Index: branches/stable/l10n-kde4/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kde4/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567975)
+++ branches/stable/l10n-kde4/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567976)
@@ -1,199 +1,199 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jung Hee Lee %1 is not a template file. %1은(는) 템플릿 파일이 아닙니다. Error while reading template file %1 in line %2, column %3 템플릿 파일 %1의 %2행 %3열을 읽는 중 오류 발생 Invalid tag %1 in template file %2 템플릿 파일 %2의 잘못된 태그 %1 Invalid top-level account type %1 in template file %2 템플릿 파일 %2의 잘못된 최상위 계좌 형식 %1 Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2"
"b> 템플릿 파일 %2의 %3 계좌의 잘못된 플래그 형식 %1 Payee changed. 수취인이 변경되었습니다. Account changed. 계좌가 변경되었습니다. Transfer account changed. 이체 계좌가 변경되었습니다. Category changed. 분류가 변경되었습니다. Memo changed. 메모가 변경되었습니다. Number changed. 번호가 변경되었습니다. Amount changed. 금액이 변경되었습니다. Reconciliation flag changed. 조정 플래그가 변경되었습니다. Please check that all the details in the following dialog are correct and "
"press OK. Editable data can be changed and can either be applied to "
"just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. "
"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
"dialog) 다음 대화 상자의 모든 정보가 올바른지 확인한 후 확인을 누르십시오."
+"p> 편집 가능한 데이터를 변경할 수 있으며, 연속된 일정 중 이번 일정만 "
+"적용하거나 향후 모든 일정에 적용할 수 있습니다. (다음 대화 상자에서 확인을 "
+"누른 후 결정할 수 있습니다) From this dialog you are able to import transactions from a "
"Quicken™ compatible file, (known as a QIF file, because of the "
"extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the "
"Browse button. Once you have the file's path press the Import button and "
"KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds."
"p>"
msgstr ""
+" 이 대화 상자에서 Quicken™ 호환 파일(확장자 때문에 QIF "
+"파일이라고도 함)에서 거래를 가져올 수 있습니다. QIF 파일의 경로를 입력하거나 찾아보기 단추를 클릭하여 선택하십시오. 파일 "
+"경로를 지정하고 가져오기 단추를 누르면 KMyMoney가 찾은 모든 거래, 분류 및 "
+"수취인을 가져옵니다. Flag this account to be an opening balance account"
"p>"
msgstr ""
+" 이 계좌를 개설 금액 계좌로 설정 This account does not support online banking. If "
"you think this is an error, please check if the plugin for this type of "
"credit transfer and your online banking plugins are available. 이 계좌는 온라인 뱅킹을 지원하지 않습니다. 만약 "
+"오류인 것 같으면 이 형식의 계좌 이체 플러그인의 상태를 확인하고 온라인 뱅킹 "
+"플러그인을 사용할 수 있는지 확인하십시오. You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
"File/Save as... feature and store the file under a different name. GPG 암호화 지원을 설정했습니다. 즉, 새 파일은 암호화되어 저장됩니다."
+"p> 기존 파일은 자동으로 암호화되지 않습니다. 기존 파일을 암호화하려면 "
+"파일/다른 이름으로 저장... 기능을 사용하여 파일을 다른 이름으로 "
+"저장하십시오. \n"
"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on "
"your system. In this case, please make sure that GPG is working "
"properly for the current user. \n"
"The additional recovery encryption is only accessible, if the "
"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id "
"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
msgstr ""
+"여기에서 KMyMoney 데이터를 GPG를 사용하여 암호화하여 저장할 수 "
+"있도록 설정할 수 있습니다. \n"
+"시스템에서 GPG를 찾을 수 없다면 이 설정을 사용할 수 없습니다. 이 경우 "
+"현재 사용자가 GPG를 사용할 수 있는지 확인하십시오. \n"
+" 추가 복구 암호화기능을 사용하려면 ID가 0x8AFDDC8E인 kmymoney-"
+"recover@users.sourceforge.net의 키가 키 모음에 있어야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WriteDataEncrypted)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:25
#, kde-format
msgid "Use GPG encryption"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 암호화 사용"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_idGroup)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32
#, kde-format
msgid "GPG encryption"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 암호화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:40
#, kde-format
msgid "Your key"
-msgstr ""
+msgstr "내 키"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_masterKeyCombo)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
msgstr ""
+"이 콤보 상자는 키 모음에 있는 모든 비밀 키를 표시합니다. 파일을 저장할 때 "
+"암호화할 키를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, kcfg_GpgRecipientList)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id do not "
"forget the leading 0x."
msgstr ""
+"데이터를 암호화할 키의 ID를 입력하십시오. 이메일 주소 또는 16진수 키 ID를 "
+"지정할 수 있습니다. 키 ID는 0x로 시작해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_GpgRecipientList)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:71
#, kde-format
msgid "Additional keys"
-msgstr ""
+msgstr "추가 키"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_userKeysFound)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
+"이 기호는 지정한 사용자 ID의 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. "
+"녹색은 키를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_recoverKeyFound)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
+"이 기호는 KMyMoney 복구 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. 녹색은 "
+"키를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:142
#, kde-format
msgid "Recover Key available in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "키 모음에 복구 키 있음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:172
#, kde-format
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
"required to read back such encrypted data. \n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
"the contents of your data before we will send it out."
msgstr ""
+"KMyMoney 복구 키를 사용하여 데이터를 암호화하도록 설정할 수도 있습니다. 핵심 "
+"KMyMoney 개발자만이 암호화된 데이터를 다시 읽는데 필요한 개인 키를 소유하고 "
+"있습니다. \n"
+"\n"
+"이 메커니즘은 키를 분실하여 더 이상 데이터에 접근할 수 없을 때 제공됩니다. "
+"이 옵션을 사용하면 KMyMoney 개발자가 데이터를 복호화하여 읽을 수 있는 형태로 "
+"제공할 수 있습니다. 데이터를 다시 얻으려면 해당 데이터 내용에 대한 몇 가지 "
+"자세한 질문에 답변해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:175
#, kde-format
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney의 복구 키로 암호화"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Move item up"
msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "위로(&U)"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:49
#, kde-format
msgid "Move selected item up"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 항목을 위로 이동"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:50
#, kde-format
msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 항목을 목록의 한 항목 위로 이동합니다."
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Down"
-msgstr ""
+msgstr "아래로(&D)"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
#, kde-format
msgid "Move selected item down"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 항목을 아래로 이동"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
#, kde-format
msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 항목을 목록의 한 항목 아래로 이동합니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsHomeDecl)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:17
#, kde-format
msgid "Homepage Settings"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_upButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:43
#, kde-format
msgctxt "@action move item up"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "위로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_downButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:50
#, kde-format
msgctxt "@action move item down"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "아래로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"Selected entries are shown on the home page of the application. \n"
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
+"선택한 항목을 프로그램의 홈 페이지에 표시합니다. \n"
+"단추와 확인란을 사용하여 홈 페이지 레이아웃을 사용자 정의하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:128
#, kde-format
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지/요약 페이지 글꼴 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:134
#, kde-format
msgid "Percentage of default font size:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 글꼴 크기의 백분율:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFontSize)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
"wheel"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 휠로 수동으로 변경했을 때 프로그램을 끝낼 때 글꼴 크기 기억"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:183
#, kde-format
msgid "Account information display"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 정보 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLimitInfo)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:189
#, kde-format
msgid "Show Account Limit Information"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 한도 정보 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:196
#, kde-format
msgid "Show balance-status of mapped online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "매핑된 온라인 계좌의 잔액 상태 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfUnmarkedTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:203
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account [!M]"
-msgstr ""
+msgstr "계좌당 표시되지 않은 거래 수 표시 [!M]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfClearedTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account [C]"
-msgstr ""
+msgstr "계좌당 확정된 거래 수 표시 [C]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfNotReconciledTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:217
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account [!R]"
-msgstr ""
+msgstr "계좌당 조정되지 않은(표시되지 않음 + 확정되지 않음) 거래 수 표시 [!R]"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsRegisterDecl)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:17
#, kde-format
msgid "Register settings"
-msgstr ""
+msgstr "대장 설정"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:24
#, kde-format
msgctxt "@title The way in which items will be displayed"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:30
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:228
#, kde-format
msgid "Show a grid in the register"
-msgstr ""
+msgstr "대장에 격자 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRegisterDetailed), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRegisterDetailed)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:40
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Show all register entries in full detail"
-msgstr ""
+msgstr "모든 대장 항목을 자세히 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (LedgerLens), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LedgerLens)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:50
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Use the ledger lens"
-msgstr ""
+msgstr "원장 렌즈 사용"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_LedgerLens)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
"form."
msgstr ""
+"원장 렌즈를 사용하면 원장에서 선택한 거래의 자세한 정보를 표시합니다. 거래 "
+"양식을 사용한다면 일반적으로 각 거래의 자세한 정보가 양식에 표시되므로 한 줄 "
+"요약만 표시됩니다."
#. i18n: ectx: label, entry (TransactionForm), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TransactionForm)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:63
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:102
#, kde-format
msgid "Show transaction form"
-msgstr ""
+msgstr "거래 양식 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowNrField)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:70
#, kde-format
msgid "Always show a No. field"
-msgstr ""
+msgstr "항상 번호 필드 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFancyMarker)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:80
#, kde-format
msgid "Show group header between transactions"
-msgstr ""
+msgstr "거래 간 그룹 머리글 표시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFancyMarker)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"Draws a larger header above each group of transactions. The grouping depends "
"on the current sort order."
msgstr ""
+"각 거래 그룹 위에 큰 머릿글을 그립니다. 그룹화 방법은 현재 정렬 순서를 "
+"따릅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFiscalMarker)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:93
#, kde-format
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "이전 회계 연도 및 현재 회계 연도의 머리글 표시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlannedScheduleDates)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"If a planned transaction is overdue, today's date is used by default as the "
"posting date. With this option, the originally planned date is used instead."
msgstr ""
+"계획된 거래가 기한이 지난 경우 기본적으로 오늘 날짜가 전기 일로 사용됩니다. "
+"이 옵션을 사용하면 원래 계획된 날짜가 대신 사용됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlannedScheduleDates)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:103
#, kde-format
msgid "Display overdue schedules with planned date"
-msgstr ""
+msgstr "예정된 날짜로 기한이 지난 일정 표시"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sorting)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127
#, kde-format
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "정렬"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:134
#, kde-format
msgid "Normal view"
-msgstr ""
+msgstr "일반 보기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:147
#, kde-format
msgid "Reconciliation view"
-msgstr ""
+msgstr "조정 보기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:160
#, kde-format
msgid "Search view"
-msgstr ""
+msgstr "검색 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Use the left and right buttons to add and remove sort options. "
"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-"
"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and "
"descending."
msgstr ""
+"정렬 옵션을 추가하거나 삭제하려면 왼쪽및 오른쪽 단추를 "
+"사용하십시오. 위로및 아래로 단추를 사용하여 정렬 순서를 "
+"변경하십시오. 항목을 두 번 클릭하면 해당 항목의 정렬 순서를 오름차순"
+"i>과 내림차순사이에서 전환합니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:187
#, kde-format
msgid "Data entry"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 항목"
#. i18n: ectx: label, entry (CopyTypeToNr), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyTypeToNr)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:193
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
-msgstr ""
+msgstr "새 거래에 거래 형식을 번호 필드에 삽입"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoIncCheckNumber), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoIncCheckNumber)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:200
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Auto increment check number"
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 수표 번호 증가"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusChangeIsEnter), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusChangeIsEnter)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:210
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
-msgstr ""
+msgstr "다른 거래/분할을 선택할 때 변경 사항 유지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnterMovesBetweenFields)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:217
#, kde-format
msgid "Use Enter to move between fields"
-msgstr ""
+msgstr "필드 사이를 이동하려면 Enter 키를 사용하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_stringMatchFromStart)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:227
#, kde-format
msgid "Match names from start"
-msgstr ""
+msgstr "처음부터 이름이 일치함"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_stringMatchFromStart)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:230
#, kde-format
msgid ""
"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
"start. If unset, any substring is matched."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 수취인 등의 이름이 맨 처음과 일치하는지만 검사합니다. "
+"선택하지 않으면 임의의 부 문자열을 검사합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoReconciliation)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:237
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3986
#, kde-format
msgid "Automatic reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "자동 조정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoReconciliation)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"After entering the reconciliation data automatically detect the transactions "
"that match that data (in some cases it might be not possible to do that)."
msgstr ""
+"조정 데이터를 입력한 후 해당 데이터와 일치하는 거래를 자동으로 감지합니다"
+"(일부 경우 불가능할 수도 있음)."
#. i18n: ectx: label, entry (initialDateFieldCursorPosition), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:331
#, kde-format
msgid "Initial cursor position within the date field"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 필드 내의 초기 커서 위치"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialDateFieldCursorPosition)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260
#, kde-format
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:298
#, kde-format
msgid "Default reconciliation state"
-msgstr ""
+msgstr "기본 조정 상태"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:308
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
"of an account"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 조정 중 입력된 거래의 기본 조정 상태"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:312
#: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:527
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:81
#, kde-format
msgid "Not reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "조정되지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReconciled)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:322
#: kmymoney/reports/listtable.cpp:226 kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:525
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206
#, kde-format
msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "조정됨"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_AutoFillTransaction)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:348
#, kde-format
msgid "Autofill"
-msgstr ""
+msgstr "자동 완성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357
#, kde-format
msgid "No Autofill"
-msgstr ""
+msgstr "자동 완성 없음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360
#, kde-format
msgid "Do not auto-fill transaction data at all."
-msgstr ""
+msgstr "거래 데이터를 자동으로 완성하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:369
#, kde-format
msgid "Same transaction if amount differs less than"
-msgstr ""
+msgstr "금액 차이가 다음 비율보다 적으면 같은 거래로 취급"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:377
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
"user.\n"
"\n"
"Selecting 0% will list all transactions."
msgstr ""
+"지정한 수취인과의 모든 거래를 수집합니다. 같은 분류로 되어 있고 거래 금액이 "
+"지정 금액의 +/- X% 이내에 있다면 같은 것으로 취급합니다. 거래가 둘 이상 "
+"있다면 사용자에게 목록을 표시합니다.\n"
+"\n"
+"0%로 지정하면 모든 거래가 나열됩니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoFillDifference)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:390
#, kde-format
msgid ""
"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
"their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr ""
+"두 거래 내역이 같은 계좌를 가리킨다면 자동 완성 시 같은 거래로 취급합니다. "
+"금액 차이가 여기에 지정한 비율 이상이면 다른 거래로 취급합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:397
#, kde-format
msgctxt "Same transaction if amount differs less than percent."
msgid "percent."
-msgstr ""
+msgstr "퍼센트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:409
#, kde-format
msgid "With previously most often used transaction for the payee"
-msgstr ""
+msgstr "수취인과의 가장 잦은 거래 형태 사용"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:412
#, kde-format
msgid ""
"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
"for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr ""
+"이 수취인과의 거래 중 가장 자주 사용했던 분류의 마지막 거래 데이터를 거래 "
+"편집기에 자동으로 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFillUseMemos)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419
#, kde-format
msgid "Use memos from previous transaction"
-msgstr ""
+msgstr "이전 거래의 메모 사용"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFillUseMemos)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked the memos from the previous transaction will be "
"used otherwise the memos will not be considered when the transaction is "
"autofilled."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 이전 거래의 메모를 사용합니다. 이 옵션을 사용하지 않으면 "
+"않으면 거래가 자동 완성될 때 메모를 사용하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:460
#, kde-format
msgid "Match transactions within days"
-msgstr ""
+msgstr "다음 일자 이내의 거래 일치"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_matchInterval)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:482
#, kde-format
msgid ""
"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
"imported transaction +/- the number of given days."
msgstr ""
+"가져온 거래의 게시일에서 지정한 일자 이전/이후의 날짜 범위에서 일치하는 "
+"거래를 찾습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askForPayeeCategory)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:507
#, kde-format
msgid "Ask for a new payee's default category"
-msgstr ""
+msgstr "새 수취인의 기본 분류 묻기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_askForPayeeCategory)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:513
#, kde-format
msgid ""
"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
"be asked to assign a default category for this user when this option is "
"selected."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택했을 때 명세서를 가져올 때 새 수취인을 발견했으면 사용자에게 "
+"기본 분류 할당 여부를 물어봅니다."
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreports.cpp:64
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1이(가) 없음"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreports.cpp:71
#, kde-format
msgid "it is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "일반 파일이 아님"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreports.cpp:75
#, kde-format
msgid "it is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "읽을 수 없음"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreports.cpp:79
#, kde-format
msgid "it is empty"
-msgstr ""
+msgstr "비어 있음"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreports.cpp:87
#, kde-format
msgid "There is a problem with file %1"
msgid_plural "There are problems with file %1"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "파일 %1에 문제가 있습니다"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsReportsDecl)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "Report Settings"
-msgstr ""
+msgstr "보고서 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:26
#, kde-format
msgid "Maximum number of legend items to display"
-msgstr ""
+msgstr "표시할 범례 항목의 최대 수"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_MaximumLegendItems)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:35
#, kde-format
msgid "maximum number of items in diagram legends"
-msgstr ""
+msgstr "다이어그램 범례의 최대 항목 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:57
#, kde-format
msgid "Charts line width"
-msgstr ""
+msgstr "차트 선 너비"
#. i18n: ectx: label, entry (LineWidth), group (Chart Settings)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_LineWidth)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:66
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:440
#, kde-format
msgid "Line width for diagrams, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "다이어그램의 선 너비(픽셀)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:88
#, kde-format
msgid "Charts palette"
-msgstr ""
+msgstr "차트 색상표"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:106
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "무지개색"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:111
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Subdued"
-msgstr ""
+msgstr "저채도색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:134
#, kde-format
msgid "Default CSS file"
-msgstr ""
+msgstr "기본 CSS 파일"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_CssFileDefault)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:141
#, kde-format
msgid "default style sheet"
-msgstr ""
+msgstr "기본 스타일시트"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_CssFileDefault)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"*.css|CSS files\n"
"*|All files"
msgstr ""
+"*.css|CSS 파일\n"
+"*|모든 파일"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Holiday region (region language)"
msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1(%2)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsSchedulesDecl)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:17
#, kde-format
msgid "Schedule Settings"
-msgstr ""
+msgstr "일정 설정"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:23
#, kde-format
msgid "Startup options"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 시작 옵션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckSchedule)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:29
#, kde-format
msgid "Check schedules on startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작할 때 일정 확인하기"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedulePreview), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:48
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Enter transactions this number of days in advance"
-msgstr ""
+msgstr "다음 일자 이전의 거래 미리 입력"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processingDaysBox)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:67
#, kde-format
msgid "Processing Days"
-msgstr ""
+msgstr "영업일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarLabel)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:73
#, kde-format
msgid "Use holiday calendar for region"
-msgstr ""
+msgstr "다음 지역의 공휴일 달력 사용"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_holidayRegion)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:87
#, kde-format
msgctxt "@item no holiday region selected"
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(없음)"
#. i18n: ectx: label, entry (SchedulePreview), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:116
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
-msgstr ""
+msgstr "원장에서 일정을 미리 표시할 날짜 수"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:280
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:474
#, kde-format
msgid " %1 %2 %1 %2 %1 is either an invalid filename or the file does not exist. You "
"can open another file or create a new one. %1이(가) 잘못된 파일 이름이거나 파일이 없습니다. 다른 파일을 열거 "
+"나 새 파일을 만들 수 있습니다. File %1 is already opened in another instance of KMyMoney 파일 %1이(가) KMyMoney의 다른 인스턴스에서 이미 열려 있습니다 Do you really want to delete the institution %1? %1 금융기관을 삭제하시겠습니까? The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?"
" The parent account will default to %2 but can be changed in "
"the following dialog. 현재 %1 분류가 없습니다. 분류를 만드시겠습니까? 상위 "
+"계좌는 기본적으로 %2(으)로 설정되지만, 다음 대화 상자에서 변경할 수 "
+"있습니다. Do you really want to delete the investment %1? 투자 %1을(를) 삭제하시겠습니까? Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they "
"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed? %1 분류의 일부 하위 분류가 사용 중이므로 삭제할 수 없습니다. 해당 "
+"분류는 %2의 하위 분류가 됩니다. 계속 진행하시겠습니까? Do you really want to delete account %1? %1 계좌를 삭제하시겠습니까? %1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3 %1을(를) %2 금융기관으로 이동할 수 없습니다. 이유: %3 %1 cannot be moved to %2. Reason: %3 %1을(를) %2(으)로 이동할 수 없습니다. 이유: %3 Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1? 예정된 거래 %1을(를) 삭제하시겠습니까? Do you really want to remove the payee %1? 수취인 %1을(를) 삭제하시겠습니까? Do you really want to merge the selected payees?"
-msgstr ""
+msgstr " 선택한 수취인을 병합하시겠습니까?"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4797 kmymoney/kmymoney.cpp:4962
#, kde-format
msgid "Merge Payees"
-msgstr ""
+msgstr "수취인 병합"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4880
#, kde-format
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction or loan account is still "
"referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at "
"least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction or "
"loan account can be reassigned."
msgstr ""
+"하나 이상의 거래/예정된 거래 또는 대출 계좌가 해당 수취인과 연결되어 "
+"있습니다. 현재 모든 수취인을 선택했습니다. 그러나 해당 거래/예정된 거래 및 "
+"대출 계좌를 재할당할 수취인이 하나 이상 남아 있어야 합니다."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4957
#, kde-format
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
-msgstr ""
+msgstr "거래/분할 수취인을 재할당할 수 없음"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4962
#, kde-format
msgid "Nothing to merge."
-msgstr ""
+msgstr "병합할 항목이 없습니다."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5020
#, kde-format
msgid "Unable to remove payee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "수취인을 삭제할 수 없음"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5031 kmymoney/kmymoney.cpp:5076
#, kde-format
msgid "New Tag"
-msgstr ""
+msgstr "새 태그"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5033
#, kde-format
msgid "Do you want to add %1 as tag?"
-msgstr ""
+msgstr "%1을(를) 태그로 추가하시겠습니까?"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5067
#, kde-format
msgid "Unable to add tag"
-msgstr ""
+msgstr "태그를 추가할 수 없음"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5119
#, kde-format
msgid " Do you really want to remove the tag %1? 태그 %1을(를) 삭제하시겠습니까? Do you really want to remove the budget %1? 예산 %1을(를) 삭제하시겠습니까? Please select what you want to do: discard the changes, save the changes "
"or continue to edit the transaction. You can also set an option to "
"save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
"p>"
msgstr ""
+" 수행할 작업을 선택하십시오: 변경 사항을 버리거나, 변경 사항을 저장하거나, "
+"거래를 계속 편집합니다. 예를 들어 다른 거래를 선택할 때 거래를 "
+"자동으로 저장하도록 옵션을 설정할 수도 있습니다. Please select the first date for which transactions are to be "
"retrieved from %1. If you specify no date then the bank will "
"choose one. %1에서 거래 내역을 가져올 첫 날짜를 선택하십시오. 날짜를 "
+"지정하지 않으면 은행에서 날짜를 선택합니다. Details for %1: %1의 자세한 정보: In case the server is located in a different timezone "
"than your local time, then the post date of imported transactions is off by "
"a day. This setting can be used to adjust the timestamps of the "
"transactions during import to reflect your local time. It does not affect "
"previously imported transactions. If you are located west of your "
"bank's server than enter a negative time, in case you are located east of it "
"enter a positve time. If you are not sure, leave this setting at 0:00."
" 서버 시간대가 사용자의 지역 시간대와 다르다면 가져온 "
+"거래 내역이 하루 차이날 수도 있습니다. 이 설정을 사용하면 거래 내역 "
+"가져오기 중 시간을 조정해서 지역 시간대에 맞출 수 있습니다. 은행 서버 "
+"시간대가 지역 시간대 이전이라면 음수, 지역 시간대 이후라면 양수를 "
+"입력하십시오. 확실하지 않으면 0:00으로 두십시오. Unable to import '%1' using the OFX importer plugin. The plugin "
"returned the following error: %2 OFX 가져오기 도구 플러그인을 사용하여 '%1'을(를) 가져올 수 "
+"없습니다. 플러그인이 다음 오류를 반환했습니다: %2 Choose what level of detail to show on the chart. 차트에 표시할 자세한 정보 수준을 선택하십시오. Do you really want to remove the currency %1 from the file?"
"p> Note: adding currencies is not currently supported. 통화 %1을(를) 파일에서 삭제하시겠습니까? 메모: 현재 통화 "
+"추가를 지원하지 않습니다. Do you really want to remove the %1 %2 from the file? %1 %2을(를) 파일에서 삭제하시겠습니까? %1 is not a KMyMoney file. %1은(는) KMyMoney 파일이 아닙니다. You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover "
"key, but the key with id
"
-msgstr ""
+msgstr "다음 계좌의 거래 명세서를 다운로드했습니다:
"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
#, kde-format
msgid " - Account Name: %1"
-msgstr ""
+msgstr " - 계좌 이름: %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
#, kde-format
msgid " - Account Type: %1"
-msgstr ""
+msgstr " - 계좌 종류: %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
#, kde-format
msgid " - Account Number: %1"
-msgstr ""
+msgstr " - 계좌 번호: %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr ""
+msgstr "이 계좌로 거래를 가져오시겠습니까?"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
"new account by pressing the Create button or select another one "
"manually from the selection box below."
msgstr ""
+"KMyMoney에서 사용할 계좌를 결정할 수 없습니다. 만들기 단추를 눌러 새 "
+"계좌를 만들거나 아래 선택 상자에서 다른 계좌를 수동으로 선택할 수 있습니다."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1284
#, kde-format
msgid ""
"No account information has been found in the selected statement file. Please "
"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
"account by pressing the Create button."
msgstr ""
+"선택한 명세서 파일에 계좌 정보가 없습니다. 대화 상자의 선택 상자를 사용하여 "
+"계좌를 선택하거나 만들기 단추를 눌러 새 계좌를 만드십시오."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
#, kde-format
msgid "Import transactions"
-msgstr ""
+msgstr "거래 가져오기"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1333
#, kde-format
msgid ""
"You must select an account, create a new one, or press the Abort "
"button."
msgstr ""
+"계좌를 선택하거나, 새 계좌를 만들거나, 중단 단추를 눌러야 합니다."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1460
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.
Schedule name: %1
Transaction: %2 %3
Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can "
"be matched? "
msgstr ""
+"KMyMoney에서 가져온 거래와 일치하는 예정된 거래를 찾았습니다.
일정 "
+"이름: %1
거래: %2 %3
거래를 일치시킬 수 있도록 "
+"KMyMoney에 지금 이 일정을 입력하시겠습니까?"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1465
#, kde-format
msgid "Schedule found"
-msgstr ""
+msgstr "예정을 찾았음"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:90
#, kde-format
msgid "
Old: %1, New: %2
이전: %1, 이후: "
+"%2
Old: %1, New: %2
이전: %1, 이후: "
+"%2
Old: %1, New: "
"%2
이전: %1, 이후: "
+"%2
Old: %1, New: %2
이전: %1, 이후: "
+"%2
Old: %1, New: %2
이전: %1, 이후: "
+"%2
Old: %1, New: %2
이전: %1, 이후: "
+"%2
Old: %1, New: %2
이전: %1, 이후: "
+"%2
Old: %1, New: "
"%2
이전: %1, "
+"이후: %2
Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name.
결과가 이상이 없으면 이전 파일을 삭제하고 암호화된 파일 "
+"이름을 이전 파일 이름으로 바꾸십시오.
Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
msgstr ""
+"입력하려는 거래에 향후 전기일이 있습니다.
원장에 입력하시겠습니까, "
+"아니면 일정에 추가하시겠습니까?"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog"
msgid "Enter or schedule?"
-msgstr ""
+msgstr "입력하거나 일정을 잡습니까?"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2."
-msgstr ""
+msgstr "%1 계좌 잔액이 경고 잔액 %2 아래로 떨어졌습니다."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2."
-msgstr ""
+msgstr "%1 계좌 잔액이 최소 잔액 %2 아래로 떨어졌습니다."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:736
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning "
"limit of %2."
-msgstr ""
+msgstr "%1 계좌 잔액이 최대 신용 경고 한도인 %2 아래로 떨어졌습니다."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:742
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of "
"%2."
-msgstr ""
+msgstr "%1 계좌 잔액이 최대 신용 한도인 %2 아래로 떨어졌습니다."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:824
#, kde-format
msgid "Payer/Receiver"
-msgstr ""
+msgstr "상환인/파산관재인"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:834
#, kde-format
msgid "Category/Account"
-msgstr ""
+msgstr "분류/계좌"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1121
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1157
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1535
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1561
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1585
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1610
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1615
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1702
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:849
#, kde-format
msgid "Transfer from"
-msgstr ""
+msgstr "이체 원본"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1123
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1159
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1532
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1563
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1612
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1618
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1691
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1700
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:849
#, kde-format
msgid "Transfer to"
-msgstr ""
+msgstr "이체 대상"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1410
#, kde-format
msgid "Select autofill transaction"
-msgstr ""
+msgstr "거래 자동 완성 선택"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:1865
#, kde-format
msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
-msgstr ""
+msgstr "계좌 개설일 이전의 전기일 이후 거래를 입력할 수 없습니다."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:2236
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to replace memo
"
-msgstr ""
+msgstr "온라인 명세서를 지원함
"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:261
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:303
#, kde-format
msgid "Supports investments
"
-msgstr ""
+msgstr "투자를 지원함
"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:263
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:305
#, kde-format
msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
"
-msgstr ""
+msgstr "청구서 지급을 지원함(KMyMoney에서 아직 지원하지 않음)
"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:265
#, kde-format
msgid "Does not support online banking"
-msgstr ""
+msgstr "온라인 뱅킹을 지원하지 않음"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:275
#, kde-format
msgid "Please choose a bank."
-msgstr ""
+msgstr "은행을 선택하십시오."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:281
#, kde-format
msgid "Please fill all fields with values."
-msgstr ""
+msgstr "모든 필드 값을 입력하십시오."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:285
#, kde-format
msgid "
has not been " "found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into " "your keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " "KMyMoney recover key.
" msgstr "" +"KMyMoney 복구 키로도 데이터를 암호화하도록 선택했지만, 현재 키 모음에서 " +"키 ID
을(를) 찾을 수 없습니다. 이 " +"키를 키 모음으로 가져왔는지 확인하십시오. KMyMoney 웹 사이트에서 찾을 수 있습니다. 이번에는 KMyMoney 복구 키로 " +"데이터가 암호화되지 않습니다.
" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1169 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1178 #, kde-format msgid "GPG Key not found" -msgstr "" +msgstr "GPG 키를 찾을 수 없음" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1178 #, kde-format msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id
Unfortunately, a valid key for this user-id was not " "found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-" "id. This time, encryption is disabled.
" msgstr "" +"다음 사용자 ID로 데이터를 암호화하도록 설정했습니다:
그러나 해당 사용자 ID에 대한 올바른 키를 키 모음에서 찾을 " +"수 없습니다. 해당 사용자 ID의 키를 가져왔는지 확인하십시오. 이번에는 " +"암호화가 비활성화되었습니다.
" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1184 #, kde-format msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Make " "sure you understand that you might lose all your data if you encrypt it, but " "cannot decrypt it later on. If unsure, answer No.
" msgstr "" +"GPG를 사용하여 데이터를 암호화된 형식으로 저장하도록 설정했습니다. 나중에 " +"데이터를 복호화할 수 없다면 지금까지의 모든 데이터를 잃어버릴 수 있다는 점을 " +"유의하십시오. 확신하지 않으면 아니요를 선택하십시오.
" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1186 #, kde-format msgid "Store GPG encrypted" -msgstr "" +msgstr "암호화된 GPG 저장" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1215 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1228 #, kde-format msgid "Unable to open file '%1' for writing." -msgstr "" +msgstr "파일 '%1'에 쓰려고 열 수 없습니다." #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1247 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1256 #, kde-format msgid "Failure while writing to '%1'" -msgstr "" +msgstr "파일 '%1'에 쓰는 중 오류 발생" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1268 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1327 #, kde-format msgid "Tried to access a file when it has not been opened" -msgstr "" +msgstr "파일을 열지 않은 상태에서 파일에 접근하려고 시도함" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1290 #, kde-format msgid "Malformed URL '%1'" -msgstr "" +msgstr "잘못된 URL '%1'" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1338 #, kde-format msgid "" "Database contains data which must be removed before using Save As.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"데이터베이스에 다른 이름으로 저장하기 전에 삭제해야 하는 데이터가 포함되어 " +"있습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1352 #, kde-format msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." msgstr "" +"데이터베이스에 쓰는 중 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" +"손상되었을 수 있습니다." #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1362 #, kde-format msgid "" "Cannot open or create database %1.\n" "Retry Save As Database and click Help for further info." msgstr "" +"데이터베이스 %1을(를) 열거나 만들 수 없습니다.\n" +"다른 이름으로 데이터베이스 저장을 다시 시도하고 추가 정보를 보려면 도움말을 " +"클릭하십시오." #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1525 #, kde-format msgid "Afghanistan Afghani" -msgstr "" +msgstr "아프가니스탄 아프가니" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1526 #, kde-format msgid "Albanian Lek" -msgstr "" +msgstr "알바니아 레크" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1527 #, kde-format msgid "Netherland Antillian Guilder" -msgstr "" +msgstr "네덜란드령 안틸레스 휠던" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1528 #, kde-format msgid "Algerian Dinar" -msgstr "" +msgstr "알제르 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1529 #, kde-format msgid "Andorran Franc" -msgstr "" +msgstr "안도라 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1530 #, kde-format msgid "Andorran Peseta" -msgstr "" +msgstr "안도라 페세타" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1531 #, kde-format msgid "Angolan New Kwanza" -msgstr "" +msgstr "앙골라 신 콴자" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1532 #, kde-format msgid "Argentine Peso" -msgstr "" +msgstr "아르헨티나 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1533 #, kde-format msgid "Aruban Florin" -msgstr "" +msgstr "아루바 플로린" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1534 #, kde-format msgid "Australian Dollar" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1535 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1755 #, kde-format msgid "Azerbaijani Manat" -msgstr "" +msgstr "아제르바이잔 마나트" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1536 #, kde-format msgid "Bitcoin Cash" -msgstr "" +msgstr "비트코인 캐시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1537 #, kde-format msgid "Bahamian Dollar" -msgstr "" +msgstr "바하마 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1538 #, kde-format msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "" +msgstr "바레인 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1539 #, kde-format msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "" +msgstr "방글라데시 타카" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1540 #, kde-format msgid "Barbados Dollar" -msgstr "" +msgstr "바베이도스 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1541 #, kde-format msgid "Bitcoin" -msgstr "" +msgstr "비트코인" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1542 #, kde-format msgid "Belarusian Ruble" -msgstr "" +msgstr "벨라루스 루블" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1543 #, kde-format msgid "Belize Dollar" -msgstr "" +msgstr "벨리즈 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1544 #, kde-format msgid "Bermudian Dollar" -msgstr "" +msgstr "버뮤다 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1545 #, kde-format msgid "Bhutan Ngultrum" -msgstr "" +msgstr "부탄 눌트럼" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1546 #, kde-format msgid "Bolivian Boliviano" -msgstr "" +msgstr "볼리비아 볼리비아노" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1547 #, kde-format msgid "Bosnian Convertible Mark" -msgstr "" +msgstr "보스니아 헤르체고비나 태환 마르크" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1548 #, kde-format msgid "Botswana Pula" -msgstr "" +msgstr "보츠와나 풀라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1549 #, kde-format msgid "Brazilian Real" -msgstr "" +msgstr "브라질 헤알" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1550 #, kde-format msgid "British Pound" -msgstr "" +msgstr "영국 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1551 #, kde-format msgid "Brunei Dollar" -msgstr "" +msgstr "브루나이 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1552 #, kde-format msgid "Bulgarian Lev (new)" -msgstr "" +msgstr "불가리아 레프(신)" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1553 #, kde-format msgid "Burundi Franc" -msgstr "" +msgstr "부룬디 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1554 #, kde-format msgid "CFA Franc BEAC" -msgstr "" +msgstr "CFA 프랑 BEAC" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1555 #, kde-format msgid "CFA Franc BCEAO" -msgstr "" +msgstr "CFA 프랑 BCEAO" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1556 #, kde-format msgid "CFP Franc Pacifique" -msgstr "" +msgstr "CFP 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1557 #, kde-format msgid "Cambodia Riel" -msgstr "" +msgstr "캄보디아 리엘" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1558 #, kde-format msgid "Canadian Dollar" -msgstr "" +msgstr "캐나다 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1559 #, kde-format msgid "Cape Verde Escudo" -msgstr "" +msgstr "카보베르데 이스쿠두" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1560 #, kde-format msgid "Cayman Islands Dollar" -msgstr "" +msgstr "케이맨 제도 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1561 #, kde-format msgid "Chilean Peso" -msgstr "" +msgstr "칠레 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1562 #, kde-format msgid "Chinese Yuan Renminbi" -msgstr "" +msgstr "중국 위안 인민폐" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1563 #, kde-format msgid "Colombian Peso" -msgstr "" +msgstr "콜롬비아 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1564 #, kde-format msgid "Comoros Franc" -msgstr "" +msgstr "코모로 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1565 #, kde-format msgid "Costa Rican Colon" -msgstr "" +msgstr "코스타리카 콜론" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1566 #, kde-format msgid "Croatian Kuna" -msgstr "" +msgstr "크로아티아 쿠나" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1567 #, kde-format msgid "Cuban Peso" -msgstr "" +msgstr "쿠바 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1568 #, kde-format msgid "Czech Koruna" -msgstr "" +msgstr "체코 코루나" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1569 #, kde-format msgid "Danish Krone" -msgstr "" +msgstr "덴마크 크로네" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1570 #, kde-format msgid "Djibouti Franc" -msgstr "" +msgstr "지부티 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1571 #, kde-format msgid "Dominican Peso" -msgstr "" +msgstr "도미니카 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1572 #, kde-format msgid "East Caribbean Dollar" -msgstr "" +msgstr "동 카리브 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1573 #, kde-format msgid "Egyptian Pound" -msgstr "" +msgstr "이집트 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1574 #, kde-format msgid "El Salvador Colon" -msgstr "" +msgstr "엘살바도르 콜론" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1575 #, kde-format msgid "Eritrean Nakfa" -msgstr "" +msgstr "에리트레아 낙파" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1576 #, kde-format msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" +msgstr "에스토니아 크론" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1577 #, kde-format msgid "Ethiopian Birr" -msgstr "" +msgstr "에티오피아 비르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1578 #, kde-format msgid "Euro" -msgstr "" +msgstr "유로" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1579 #, kde-format msgid "Falkland Islands Pound" -msgstr "" +msgstr "포클랜드 제도 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1580 #, kde-format msgid "Fiji Dollar" -msgstr "" +msgstr "피지 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1581 #, kde-format msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "" +msgstr "감비아 달라시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1582 #, kde-format msgid "Georgian Lari" -msgstr "" +msgstr "조지아 라리" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1583 #, kde-format msgid "Ghanaian Cedi" -msgstr "" +msgstr "가나 세디" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1584 #, kde-format msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "" +msgstr "지브롤터 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1585 #, kde-format msgid "Guatemalan Quetzal" -msgstr "" +msgstr "과테말라 케찰" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1586 #, kde-format msgid "Guinea-Bissau Peso" -msgstr "" +msgstr "기니비사우 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1587 #, kde-format msgid "Guyanan Dollar" -msgstr "" +msgstr "가이아나 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1588 #, kde-format msgid "Haitian Gourde" -msgstr "" +msgstr "아이티 구르드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1589 #, kde-format msgid "Honduran Lempira" -msgstr "" +msgstr "온두라스 렘피라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1590 #, kde-format msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "" +msgstr "홍콩 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1591 #, kde-format msgid "Hungarian Forint" -msgstr "" +msgstr "헝가리 포린트" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1592 #, kde-format msgid "Iceland Krona" -msgstr "" +msgstr "아이슬란드 크로나" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1593 #, kde-format msgid "Indian Rupee" -msgstr "" +msgstr "인도 루피" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1594 #, kde-format msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "" +msgstr "인도네시아 루피아" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1595 #, kde-format msgid "Iranian Rial" -msgstr "" +msgstr "이란 리알" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1596 #, kde-format msgid "Iraqi Dinar" -msgstr "" +msgstr "이라크 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1597 #, kde-format msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "" +msgstr "이스라엘 신 셰켈" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1598 #, kde-format msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "" +msgstr "자메이카 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1599 #, kde-format msgid "Japanese Yen" -msgstr "" +msgstr "일본 엔" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1600 #, kde-format msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "" +msgstr "요르단 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1601 #, kde-format msgid "Kazakhstan Tenge" -msgstr "" +msgstr "카자흐스탄 텡게" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1602 #, kde-format msgid "Kenyan Shilling" -msgstr "" +msgstr "케냐 실링" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1603 #, kde-format msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "" +msgstr "쿠웨이트 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1604 #, kde-format msgid "Kyrgyzstan Som" -msgstr "" +msgstr "키르기스스탄 솜" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1605 #, kde-format msgid "Laos Kip" -msgstr "" +msgstr "라오스 킵" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1606 #, kde-format msgid "Latvian Lats" -msgstr "" +msgstr "라트비아 라츠" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1607 #, kde-format msgid "Lebanese Pound" -msgstr "" +msgstr "레바논 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1608 #, kde-format msgid "Lesotho Loti" -msgstr "" +msgstr "레소토 로티" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1609 #, kde-format msgid "Liberian Dollar" -msgstr "" +msgstr "라이베리아 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1610 #, kde-format msgid "Libyan Dinar" -msgstr "" +msgstr "리비아 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1611 #, kde-format msgid "Macau Pataca" -msgstr "" +msgstr "마카오 파타카" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1612 #, kde-format msgid "Macedonian Denar" -msgstr "" +msgstr "북마케도니아 데나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1613 #, kde-format msgid "Malagasy Franc" -msgstr "" +msgstr "마다가스카르 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1614 #, kde-format msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "" +msgstr "말라위 콰차" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1615 #, kde-format msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "" +msgstr "말레이시아 링깃" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1616 #, kde-format msgid "Maldive Rufiyaa" -msgstr "" +msgstr "몰디브 루피야" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1617 #, kde-format msgid "Mali Republic Franc" -msgstr "" +msgstr "말리 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1618 #, kde-format msgid "Mauritanian Ouguiya" -msgstr "" +msgstr "모리타니 우기야" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1619 #, kde-format msgid "Mauritius Rupee" -msgstr "" +msgstr "모리셔스 루피" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1620 #, kde-format msgid "Mexican Peso" -msgstr "" +msgstr "멕시코 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1621 #, kde-format msgid "Moldavian Leu" -msgstr "" +msgstr "몰도바 레우" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1622 #, kde-format msgid "Mongolian Tugrik" -msgstr "" +msgstr "몽골 투그릭" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1623 #, kde-format msgid "Moroccan Dirham" -msgstr "" +msgstr "모로코 디르함" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1624 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1752 #, kde-format msgid "Mozambique Metical" -msgstr "" +msgstr "모잠비크 메티칼" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1625 #, kde-format msgid "Myanmar Kyat" -msgstr "" +msgstr "미얀마 짯" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1626 #, kde-format msgid "Namibian Dollar" -msgstr "" +msgstr "나미비아 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1627 #, kde-format msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "" +msgstr "네팔 루피" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1628 #, kde-format msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "" +msgstr "뉴질랜드 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1629 #, kde-format msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -msgstr "" +msgstr "니카라과 코르도바 오로" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1630 #, kde-format msgid "Nigerian Naira" -msgstr "" +msgstr "나이지리아 나이라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1631 #, kde-format msgid "North Korean Won" -msgstr "" +msgstr "조선민주주의인민공화국 원" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1632 #, kde-format msgid "Norwegian Kroner" -msgstr "" +msgstr "노르웨이 크로네" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1633 #, kde-format msgid "Omani Rial" -msgstr "" +msgstr "오만 리알" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1634 #, kde-format msgid "Pakistan Rupee" -msgstr "" +msgstr "파키스탄 루피" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1635 #, kde-format msgid "Panamanian Balboa" -msgstr "" +msgstr "파나마 발보아" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1636 #, kde-format msgid "Papua New Guinea Kina" -msgstr "" +msgstr "파푸아뉴기니 키나" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1637 #, kde-format msgid "Paraguay Guarani" -msgstr "" +msgstr "파라과이 과라니" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1638 #, kde-format msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "" +msgstr "페루 누에보 솔" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1639 #, kde-format msgid "Philippine Peso" -msgstr "" +msgstr "필리핀 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1640 #, kde-format msgid "Polish Zloty" -msgstr "" +msgstr "폴란드 즈워티" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1641 #, kde-format msgid "Qatari Rial" -msgstr "" +msgstr "카타르 리얄" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1642 #, kde-format msgid "Romanian Leu (new)" -msgstr "" +msgstr "루마니아 레우(신)" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1643 #, kde-format msgid "Russian Ruble" -msgstr "" +msgstr "러시아 루블" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1644 #, kde-format msgid "Rwanda Franc" -msgstr "" +msgstr "르완다 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1645 #, kde-format msgid "Samoan Tala" -msgstr "" +msgstr "사모아 탈라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1646 #, kde-format msgid "Sao Tome and Principe Dobra" -msgstr "" +msgstr "상투메 프린시페 도브라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1647 #, kde-format msgid "Saudi Riyal" -msgstr "" +msgstr "사우디 리얄" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1648 #, kde-format msgid "Serbian Dinar" -msgstr "" +msgstr "세르비아 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1649 #, kde-format msgid "Seychelles Rupee" -msgstr "" +msgstr "세이셸 루피" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1650 #, kde-format msgid "Sierra Leone Leone" -msgstr "" +msgstr "시에라리온 리온" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1651 #, kde-format msgid "Singapore Dollar" -msgstr "" +msgstr "싱가포르 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1652 #, kde-format msgid "Solomon Islands Dollar" -msgstr "" +msgstr "솔로몬 제도 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1653 #, kde-format msgid "Somali Shilling" -msgstr "" +msgstr "소말리아 실링" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1654 #, kde-format msgid "South African Rand" -msgstr "" +msgstr "남아프리카 공화국 랜드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1655 #, kde-format msgid "South Korean Won" -msgstr "" +msgstr "대한민국 원" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1656 #, kde-format msgid "Sri Lanka Rupee" -msgstr "" +msgstr "스리랑카 루피" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1657 #, kde-format msgid "St. Helena Pound" -msgstr "" +msgstr "세인트헬레나 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1658 #, kde-format msgid "Sudanese Dinar" -msgstr "" +msgstr "수단 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1659 #, kde-format msgid "Suriname Guilder" -msgstr "" +msgstr "수리남 휠던" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1660 #, kde-format msgid "Swaziland Lilangeni" -msgstr "" +msgstr "스와질란드 릴랑게니" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1661 #, kde-format msgid "Swedish Krona" -msgstr "" +msgstr "스웨덴 크로나" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1662 #, kde-format msgid "Swiss Franc" -msgstr "" +msgstr "스위스 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1663 #, kde-format msgid "Syrian Pound" -msgstr "" +msgstr "시리아 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1664 #, kde-format msgid "Taiwan Dollar" -msgstr "" +msgstr "대만 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1665 #, kde-format msgid "Tajikistan Somoni" -msgstr "" +msgstr "타지키스탄 소모니" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1666 #, kde-format msgid "Tanzanian Shilling" -msgstr "" +msgstr "탄자니아 실링" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1667 #, kde-format msgid "Thai Baht" -msgstr "" +msgstr "태국 밧" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1668 #, kde-format msgid "Tongan Pa'anga" -msgstr "" +msgstr "통가 파앙가" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1669 #, kde-format msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -msgstr "" +msgstr "트리니다드토바고 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1670 #, kde-format msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "" +msgstr "튀니지 디나르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1671 #, kde-format msgid "Turkish Lira" -msgstr "" +msgstr "터키 리라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1672 #, kde-format msgid "Turkmenistan Manat" -msgstr "" +msgstr "투르크메니스탄 마나트" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1673 #, kde-format msgid "US Dollar" -msgstr "" +msgstr "미국 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1674 #, kde-format msgid "Uganda Shilling" -msgstr "" +msgstr "우간다 실링" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1675 #, kde-format msgid "Ukraine Hryvnia" -msgstr "" +msgstr "우크라이나 흐리우냐" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1676 #, kde-format msgid "United Arab Emirates Dirham" -msgstr "" +msgstr "아랍에미리트 디르함" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1677 #, kde-format msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "" +msgstr "우루과이 페소" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1678 #, kde-format msgid "Uzbekistani Sum" -msgstr "" +msgstr "우즈베키스탄 숨" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1679 #, kde-format msgid "Vanuatu Vatu" -msgstr "" +msgstr "바누아투 바투" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1680 #, kde-format msgid "Venezuelan Bolivar" -msgstr "" +msgstr "베네수엘라 볼리바르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1681 #, kde-format msgid "Vietnamese Dong" -msgstr "" +msgstr "베트남 동" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1682 #, kde-format msgid "Zambian Kwacha" -msgstr "" +msgstr "잠비아 콰차" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1683 #, kde-format msgid "Zimbabwe Dollar" -msgstr "" +msgstr "짐바브웨 달러" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1685 #, kde-format msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "금" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1686 #, kde-format msgid "Palladium" -msgstr "" +msgstr "팔라듐" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1687 #, kde-format msgid "Platinum" -msgstr "" +msgstr "백금" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1688 #, kde-format msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "은" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1719 #, kde-format msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" +msgstr "오스트리아 실링" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1720 #, kde-format msgid "German Mark" -msgstr "" +msgstr "독일 마르크" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1721 #, kde-format msgid "French Franc" -msgstr "" +msgstr "프랑스 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1722 #, kde-format msgid "Italian Lira" -msgstr "" +msgstr "이탈리아 리라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1723 #, kde-format msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" +msgstr "스페인 페세타" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1724 #, kde-format msgid "Dutch Guilder" -msgstr "" +msgstr "네덜란드 휠던" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1725 #, kde-format msgid "Belgian Franc" -msgstr "" +msgstr "벨기에 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1726 #, kde-format msgid "Luxembourg Franc" -msgstr "" +msgstr "룩셈부르크 프랑" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1727 #, kde-format msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" +msgstr "포르투갈 이스쿠두" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1728 #, kde-format msgid "Irish Pound" -msgstr "" +msgstr "아일랜드 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1729 #, kde-format msgid "Finnish Markka" -msgstr "" +msgstr "핀란드 마르카" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1730 #, kde-format msgid "Greek Drachma" -msgstr "" +msgstr "그리스 드라크마" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1733 #, kde-format msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "" +msgstr "불가리아 레프" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1735 #, kde-format msgid "Romanian Leu" -msgstr "" +msgstr "루마니아 레우" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1737 #, kde-format msgid "Russian Ruble (old)" -msgstr "" +msgstr "러시아 루블(구)" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1739 #, kde-format msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "" +msgstr "슬로베니아 톨라르" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1742 #, kde-format msgid "Turkish Lira (old)" -msgstr "" +msgstr "터키 리라(구)" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1745 #, kde-format msgid "Maltese Lira" -msgstr "" +msgstr "몰타 리라" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1746 #, kde-format msgid "Cyprus Pound" -msgstr "" +msgstr "키프로스 파운드" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1749 #, kde-format msgid "Slovak Koruna" -msgstr "" +msgstr "슬로바키아 코루나" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1758 #, kde-format msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "" +msgstr "리투아니아 리타스" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1761 #, kde-format msgid "Belarusian Ruble (old)" -msgstr "" +msgstr "벨라루스 루블(구)" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:2067 #, kde-format msgid "" "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing.
The new loan wizard will be started to collect " "all relevant information.
Please use KMyMoney version 0.8.7 or later " "and earlier than version 0.9 to correct the problem.
" msgstr "" +"\"%1\" 계좌를 이전에 대출 계좌로 생성했지만 일부 정보가 누락되었습니다." +"p>
새로운 대출 마법사가 실행되어 필요한 모든 정보를 수집합니다." +"p>
문제를 해결하려면 KMyMoney 버전 0.8.7 이상 0.9 미만을 사용하십시오.
" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:2069 #, kde-format msgid "Account problem" -msgstr "" +msgstr "계좌 문제" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:2114 #, kde-format msgid "Unable to add schedule: %1" -msgstr "" +msgstr "일정을 추가할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:2132 #, kde-format msgid "Fix transactions" -msgstr "" +msgstr "거래 수정" #: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:87 #, kde-format msgid "This job cannot be edited anymore because is was sent already." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 이미 전송되었으므로 더 이상 편집할 수 없습니다." #: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:94 #, kde-format msgid "The plugin to edit this job is not available." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 편집할 플러그인을 사용할 수 없습니다." #: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:98 #, kde-format msgid "You must select a single job for editing." -msgstr "" +msgstr "편집할 작업을 하나만 선택해야 합니다." #: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:192 #, kde-format msgctxt "The user selected credit transfers to send. But they cannot be sent." msgid "Cannot send selection" -msgstr "" +msgstr "선택을 보낼 수 없음" #: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Not all selected credit transfers can be sent because some of them are " "invalid or were already sent." msgstr "" +"일부 계좌 이체가 유효하지 않거나 이미 전송되었기 때문에 선택한 계좌 이체 중 " +"일부를 보낼 수 없었습니다." #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@item Show all payees" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item Show only used payees" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused payees" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:124 #, kde-format msgid "Creates a new payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인 만들기" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:125 #, kde-format msgid "Use this to create a new payee." -msgstr "" +msgstr "새 수취인을 만듭니다." #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:131 #, kde-format msgid "Rename the current selected payee" -msgstr "" +msgstr "현재 선택된 수취인 이름 바꾸기" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:132 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected payee." -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인의 이름을 바꿉니다." #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:138 #, kde-format msgid "Delete selected payee(s)" -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인 삭제" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Use this to delete the selected payee. You can also select multiple payees " "to be deleted." msgstr "" +"선택한 수취인을 삭제합니다. 삭제할 수취인을 여러 개 선택할 수도 있습니다." #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:146 #, kde-format msgid "Merge multiple selected payees" -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인 병합" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:147 #, kde-format msgid "Use this to merge multiple selected payees." -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인을 병합합니다." #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Update payee" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:154 kmymoney/views/ktagsview.cpp:139 #, kde-format msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "" +msgstr "수정된 데이터를 수락합니다." #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:318 #, kde-format msgid "" "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the payee?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 수취인이 이미 존재합니다. 동일한 식별 이름을 가진 여러 " +"수취인을 갖는 것은 권장되지 않습니다. 수취인의 이름을 변경하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:343 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:684 #, kde-format msgid "Unable to modify payee" -msgstr "" +msgstr "수취인을 수정할 수 없음" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:573 kmymoney/views/ktagsview.cpp:453 #, kde-format msgid "Balance: %1%2" -msgstr "" +msgstr "잔액: %1%2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:44 #, kde-format msgid "Your payees" -msgstr "" +msgstr "수취인" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:52 kmymoney/views/ktagsviewdecl.ui:43 #, kde-format msgctxt "New payee" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_mergeButton) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:76 #, kde-format msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "이동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:179 kmymoney/views/ktagsviewdecl.ui:145 #, kde-format msgid "Balance: " -msgstr "" +msgstr "잔액: " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:198 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "주소" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:204 #, kde-format msgid "Payee Information" -msgstr "" +msgstr "수취인 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:237 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "주소:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:300 #, kde-format msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "참조:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:360 kmymoney/views/ktagsviewdecl.ui:182 #, kde-format msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:385 #, kde-format msgctxt "E-mail address" msgid "E-Mail:" -msgstr "" +msgstr "이메일:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:415 #, kde-format msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "일치" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_matchTypeGroupBox) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:421 #, kde-format msgid "Transaction Matching" -msgstr "" +msgstr "거래 일치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNoMatch) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:427 #, kde-format msgid "No matching" -msgstr "" +msgstr "일치 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameMatch) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:440 #, kde-format msgid "Match on Payee name" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKeyMatch) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:450 #, kde-format msgid "Match on a name listed below" -msgstr "" +msgstr "아래 나열된 이름과 일치" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, matchKeyEditList) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:469 #, kde-format msgid "" "This list contains the names that will match this payee if a transaction is " "imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " "expressions here." msgstr "" +"이 목록에는 외부 원본에서 거래를 가져왔을 때 이 수취인과 일치할 이름이 " +"있습니다. 정규 표현식을 지정할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, matchKeyEditList) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:472 #, kde-format msgid "List of matching names" -msgstr "" +msgstr "일치하는 이름 목록" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMatchIgnoreCase) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:479 #, kde-format msgid "Ignore Case" -msgstr "" +msgstr "대소문자 무시" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:503 #, kde-format msgid "Default Account" -msgstr "" +msgstr "기본 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:510 #, kde-format msgid "" "Use the default category for\n" "new transactions with this payee" msgstr "" +"이 수취인과의 새 거래에\n" +"기본 분류 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDefaultCategory) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:519 #, kde-format msgid "Default category:" -msgstr "" +msgstr "기본 분류:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonSuggestACategory) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:532 #, kde-format msgid "Suggest a category" -msgstr "" +msgstr "분류 제안" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPayeeIdentifiers) #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:558 #, kde-format msgid "Account Numbers" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChart) #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:263 #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:38 #, kde-format msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 차트 버전 표시" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:271 #, kde-format msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "" +msgstr "이 차트의 보고서 버전 표시" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:300 #, kde-format msgctxt "CSV (Filefilter)" msgid "CSV files" -msgstr "" +msgstr "CSV 파일" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:301 #, kde-format msgctxt "HTML (Filefilter)" msgid "HTML files" -msgstr "" +msgstr "HTML 파일" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:376 #, kde-format msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "종료 날짜" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:504 #, kde-format msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "차트" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:582 #, kde-format msgid "Old Customized Reports" -msgstr "" +msgstr "이전 사용자 정의 보고서" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:720 #, kde-format msgid "Unknown command '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 명령 '%1'" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:725 #, kde-format msgid "Unknown view '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 보기 '%1'" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:754 #, kde-format msgid "Include Stylesheet" -msgstr "" +msgstr "스타일시트 포함" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:794 #, kde-format msgid "Failed to save: %1" -msgstr "" +msgstr "저장 실패: %1" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:826 kmymoney/views/kreportsview.cpp:894 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1283 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1291 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1299 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1308 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1320 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1337 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1345 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1353 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1361 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1372 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1384 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1393 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1407 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1416 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1424 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1432 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1440 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1448 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1456 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1465 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1477 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1490 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1500 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1510 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1520 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1530 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1539 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1552 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1566 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1585 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1604 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1620 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1641 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1650 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1659 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1668 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1682 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1693 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1708 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1718 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1729 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1739 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1749 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1767 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1777 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1788 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1798 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1816 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1825 kmymoney/views/kreportsview.cpp:1834 #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1843 #, kde-format msgid "Default Report" -msgstr "" +msgstr "기본 보고서" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:827 kmymoney/views/kreportsview.cpp:895 #, kde-format msgid "Custom Report" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 보고서" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:828 #, kde-format msgid "%1 (Customized)" -msgstr "" +msgstr "%1(사용자 정의)" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:855 kmymoney/views/kreportsview.cpp:911 #, kde-format msgid "" "Could not find reportgroup \"%1\" for report \"%2\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org" msgstr "" +"보고서 \"%2\"의 reportgroup \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n" +"개발자 메일링 리스트에 오류를 보고해 주십시오: kmymoney-devel@kde.org" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:875 #, kde-format msgid "Failed to configure report: %1" -msgstr "" +msgstr "보고서를 설정하지 못했습니다: %1" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:930 #, kde-format msgid "Cannot add report, reason: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "보고서를 추가할 수 없음, 이유: \"%1\"" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:964 #, kde-format msgid "%1 is a default report, so it cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "%1은(는) 기본 보고서이므로 삭제할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:965 kmymoney/views/kreportsview.cpp:973 #, kde-format msgid "Delete Report?" -msgstr "" +msgstr "보고서를 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:972 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " "recover it." -msgstr "" +msgstr "%1 보고서를 삭제하시겠습니까? 복구할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1168 #, kde-format msgctxt "To open a report" msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "열기(&O)" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1171 #, kde-format msgctxt "To print a report" msgid "&Print" -msgstr "" +msgstr "인쇄(&P)" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1177 #, kde-format msgctxt "Configure a report" msgid "&Configure" -msgstr "" +msgstr "설정(&C)" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1180 #, kde-format msgid "&New report" -msgstr "" +msgstr "새 보고서(&N)" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1275 #, kde-format msgid "Income and Expenses" -msgstr "" +msgstr "수입과 지출" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1282 #, kde-format msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "" +msgstr "이번 달 수입과 지출" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1290 #, kde-format msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "" +msgstr "올해 수입과 지출" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1298 #, kde-format msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "" +msgstr "연도별 수입과 지출" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1307 #, kde-format msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "" +msgstr "수입과 지출 그래프" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1319 #, kde-format msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "수입과 지출 원형 차트" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1336 #, kde-format msgid "Net Worth By Month" -msgstr "" +msgstr "월별 순자산" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1344 #, kde-format msgid "Net Worth Today" -msgstr "" +msgstr "당일 순자산" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1352 #, kde-format msgid "Net Worth By Year" -msgstr "" +msgstr "연도별 순자산" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1360 #, kde-format msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "" +msgstr "7일 현금 흐름 예측" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1371 #, kde-format msgid "Net Worth Graph" -msgstr "" +msgstr "순자산 그래프" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1383 #, kde-format msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관별 계좌 잔액" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1392 #, kde-format msgid "Account Balances by Type" -msgstr "" +msgstr "형식별 계좌 잔액" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1406 #, kde-format msgid "Transactions by Account" -msgstr "" +msgstr "계좌별 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1415 #, kde-format msgid "Transactions by Category" -msgstr "" +msgstr "분류별 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1423 #, kde-format msgid "Transactions by Payee" -msgstr "" +msgstr "수취인별 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1431 #, kde-format msgid "Transactions by Tag" -msgstr "" +msgstr "태그별 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1439 #, kde-format msgid "Transactions by Month" -msgstr "" +msgstr "월별 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1447 #, kde-format msgid "Transactions by Week" -msgstr "" +msgstr "주별 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1455 #, kde-format msgid "Loan Transactions" -msgstr "" +msgstr "대출 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1464 #, kde-format msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "" +msgstr "조정 상태별 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1470 #, kde-format msgid "Cash Flow" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1476 #, kde-format msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "" +msgstr "이번 달 현금 흐름 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1499 #, kde-format msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "" +msgstr "계좌별 투자 보유" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1509 #, kde-format msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "" +msgstr "형식별 투자 보유" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1529 #, kde-format msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "" +msgstr "형식별 투자 실적" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1538 #, kde-format msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "" +msgstr "투자 지주 파이" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1551 #, kde-format msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "" +msgstr "투자 가치 그래프" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1565 #, kde-format msgid "Investment Price Graph" -msgstr "" +msgstr "투자 가격 그래프" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1584 #, kde-format msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "" +msgstr "투자 이동 평균 가격 그래프" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1603 #, kde-format msgid "Investment Moving Average" -msgstr "" +msgstr "투자 이동 평균" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1619 #, kde-format msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "" +msgstr "투자 이동 평균 대 실제" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1633 #, kde-format msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "세금" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1640 #, kde-format msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "" +msgstr "분류별 세금 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1649 #, kde-format msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "" +msgstr "수취인별 세금 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1658 #, kde-format msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "지난 회계 연도별 세금 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1667 #, kde-format msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "지난 회계 연도 수취인의 세금 거래" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1674 #, kde-format msgid "Budgeting" -msgstr "" +msgstr "예산" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1681 #, kde-format msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "" +msgstr "예산 대비 올해 실제" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1692 #, kde-format msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "" +msgstr "예산 대비 올해 실제(YTM)" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1717 #, kde-format msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "" +msgstr "연도별 예산 대비 실제" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1728 #, kde-format msgid "Monthly Budget" -msgstr "" +msgstr "월별 예산" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1738 #, kde-format msgid "Yearly Budget" -msgstr "" +msgstr "연도별 예산" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1748 #, kde-format msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "" +msgstr "연도별 예산 대비 실제 그래프" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1766 #, kde-format msgid "Forecast By Month" -msgstr "" +msgstr "월별 예측" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1776 #, kde-format msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "" +msgstr "다음 분기 예측" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1787 #, kde-format msgid "Income and Expenses Forecast This Year" -msgstr "" +msgstr "올해 예측된 수입 및 지출" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1797 #, kde-format msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "" +msgstr "순자산 예측 그래프" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewGeneralInfoWizardPageDecl) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStartWizardPageDecl) #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1808 #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpagedecl.ui:14 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "일반 정보" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1815 #, kde-format msgid "Schedule Information" -msgstr "" +msgstr "일정 정보" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1824 #, kde-format msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "" +msgstr "일정 요약 정보" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1833 #, kde-format msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보" #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1842 #, kde-format msgid "Loan Information" -msgstr "" +msgstr "대출 정보" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:170 #, kde-format msgid "Unable to load accounts: " -msgstr "" +msgstr "계좌를 불러올 수 없음: " #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:188 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:568 #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:582 #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:49 #, kde-format msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "청구서" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:204 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:574 #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:588 #, kde-format msgid "Loans" -msgstr "" +msgstr "대출" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Finished schedule" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "완료" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:509 #, kde-format msgid "Error activating context menu" -msgstr "" +msgstr "콘텍스트 메뉴 활성화 오류" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:526 #, kde-format msgid "Error executing item" -msgstr "" +msgstr "항목 실행 오류" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:561 #, kde-format msgid "Unable to filter account" -msgstr "" +msgstr "계좌를 필터할 수 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_accountsCombo) #: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:42 #, kde-format msgid "Filter Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_listTab) #: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:52 #, kde-format msgid "List View" -msgstr "" +msgstr "목록 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:71 #, kde-format msgid "Type/Name" -msgstr "" +msgstr "형식/이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:96 #, kde-format msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "빈도" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_calendarTab) #: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:110 #, kde-format msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "달력 보기" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@item Show all tags" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@item Show only used tags" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused tags" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@item Show only opened tags" msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "열림" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@item Show only closed tags" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "닫힘" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:117 #, kde-format msgid "Creates a new tag" -msgstr "" +msgstr "새 태그 만들기" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:118 #, kde-format msgid "Use this to create a new tag." -msgstr "" +msgstr "새 태그를 만듭니다." #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:124 #, kde-format msgid "Rename the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 이름 바꾸기" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:125 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그의 이름을 바꿉니다." #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:131 #, kde-format msgid "Delete the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 삭제" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:132 #, kde-format msgid "Use this to delete the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그를 삭제합니다." #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Update tag" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:233 #, kde-format msgid "" "A tag with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple tags with the same identification name. Are you sure you would like " "to rename the tag?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 태그가 이미 있습니다. 식별 이름이 동일한 태그를 여러 개 " +"사용하는 것은 좋지 않습니다. 태그 이름을 변경하시겠습니까?" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:258 kmymoney/views/ktagsview.cpp:487 #, kde-format msgid "Unable to modify tag" -msgstr "" +msgstr "태그를 수정할 수 없음" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/views/ktagsviewdecl.ui:35 #, kde-format msgid "Your tags" -msgstr "" +msgstr "태그" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) #: kmymoney/views/ktagsviewdecl.ui:170 #, kde-format msgid "Tag configuration" -msgstr "" +msgstr "태그 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/views/ktagsviewdecl.ui:207 #, kde-format msgid "Tag color:" -msgstr "" +msgstr "태그 색상:" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:53 #, kde-format msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:68 #, kde-format msgid "Welcome to KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에 오신 것을 환영합니다" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:69 #, kde-format msgid "The free, easy to use, personal finance manager for KDE" -msgstr "" +msgstr "자유 소프트웨어, 사용하기 쉬운 KDE의 개인 재무 관리자" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:72 #, kde-format msgid "Go to My Financial Summary" -msgstr "" +msgstr "내 재무 제표로 이동" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:85 #, kde-format msgid "Start with one of the following activities..." -msgstr "" +msgstr "다음 활동 중 하나로 시작하십시오..." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:91 #, kde-format msgid "Get started and setup accounts" -msgstr "" +msgstr "시작하기 및 계좌 설정" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:94 #, kde-format msgid "Open an existing data file" -msgstr "" +msgstr "기존 데이터 파일 열기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:97 #, kde-format msgid "Learn how to use KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 사용법 알아보기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:100 #, kde-format msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트 방문" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:103 #, kde-format msgid "Get help from our community" -msgstr "" +msgstr "커뮤니티의 도움 받기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:106 #, kde-format msgid "See what's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능 보기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:142 #, kde-format msgid "What's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:156 #, kde-format msgid "What's new in KMyMoney %1" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney %1의 새로운 기능" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:159 #, kde-format msgid "Return to the Welcome page" -msgstr "" +msgstr "시작 페이지로 돌아가기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:168 #, kde-format msgid "" "We are pleased to announce a major step forward for what has been described " "as \"the BEST personal finance manager for FREE users\"." -msgstr "" +msgstr "\"자유로운 사용자의 최고의 재무 관리자\"에게 필요한 기능을 소개합니다." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:169 #, kde-format msgid "What's new in this version:" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능:" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Let us know what you think. We hope that you enjoy using the application." -msgstr "" +msgstr "귀하의 생각을 알려 주십시오. 프로그램을 잘 사용하기를 기대합니다." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Please let us know about any abnormal behavior in the program by selecting " "\"Report bug...\" from the help " "menu or by sending an e-mail to the developers mailing list." msgstr "" +"도움말 메뉴에서 \"버그 보고...\"" +"a>를 선택하거나 개발자 메일링 리스트에 이메일을 보내서 프로그램의 잘못된 " +"행동을 알려 주십시오." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:187 #, kde-format msgid "The KMyMoney Development Team" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 개발 팀" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:209 #, kde-format msgid "Added support for online SEPA transactions" -msgstr "" +msgstr "온라인 SEPA 거래 지원 추가" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:210 #, kde-format msgid "A plugin to import data using Weboob was added" -msgstr "" +msgstr "Weboob 데이터 가져오기 플러그인이 추가됨" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211 #, kde-format msgid "Improved payee matching when importing transactions" -msgstr "" +msgstr "거래를 가져올 때 수취인 일치 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212 #, kde-format msgid "When an account cannot be closed, a tooltip explains the reason" -msgstr "" +msgstr "계좌를 닫을 수 없을 때 풍선 도움말로 이유 표시" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:213 #, kde-format msgid "Transaction tags were added" -msgstr "" +msgstr "거래 태그 추가됨" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Proper input methods support was added" -msgstr "" +msgstr "입력기 지원 추가됨" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215 #, kde-format msgid "Improved the transaction form" -msgstr "" +msgstr "거래 양식 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:216 #, kde-format msgid "Added a frozen column to improve visualizing forecast details" -msgstr "" +msgstr "예측 결과를 시각화하는 고정된 열 추가됨" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:217 #, kde-format msgid "Improved multiple records management actions (payees, transactions)" -msgstr "" +msgstr "다중 기록 관리 동작 개선(수취인, 거래)" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:218 #, kde-format msgid "Better performance of the user interface" -msgstr "" +msgstr "사용자 인터페이스 성능 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:219 #, kde-format msgid "Homepage can show accounts online banking status" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지에 계정별 온라인 뱅킹 상태 표시" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:220 #, kde-format msgid "Improved the icon theme" -msgstr "" +msgstr "아이콘 테마 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:221 #, kde-format msgid "CSV importer was improved" -msgstr "" +msgstr "CSV 가져오기 도구 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:222 #, kde-format msgid "CSV exporter added" -msgstr "" +msgstr "CSV 내보내기 도구 추가" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:223 #, kde-format msgid "OFX plugin now allows custom application version" -msgstr "" +msgstr "OFX 플러그인에 사용자 정의 프로그램 버전 지정 지원" #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:55 #, kde-format msgid "Please select the account number type" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호 형식을 선택하십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:18 #, kde-format msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:33 #, kde-format msgid "Detailed description" -msgstr "" +msgstr "자세한 설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountList) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:62 #, kde-format msgctxt "@title header of the account name column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: kmymoney/widgets/kbudgetvalues.cpp:193 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 월 예산은 %1이(가) " +"됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/widgets/kbudgetvalues.cpp:193 #: kmymoney/widgets/kbudgetvalues.cpp:212 #: kmymoney/widgets/kbudgetvalues.cpp:231 #, kde-format msgctxt "Auto assignment (caption)" msgid "Auto assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 할당" #: kmymoney/widgets/kbudgetvalues.cpp:212 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 연 예산은 %1이(가) " +"됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/widgets/kbudgetvalues.cpp:231 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " "the monthly budgets?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 개별 월간 예산은 %1이" +"(가) 됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox) #: kmymoney/widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:20 #, kde-format msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_monthlyButton) #: kmymoney/widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:26 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "월별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_yearlyButton) #: kmymoney/widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:36 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "연도별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_individualButton) #: kmymoney/widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:46 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget. month-by-month budget" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "개별" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Select all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:81 #, kde-format msgctxt "No account" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:63 #, kde-format msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 건너뜁니다" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:74 #, kde-format msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 대장에 입력" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:75 #, kde-format msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 기록합니다" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:100 #, kde-format msgid "%1 of %2" -msgstr "" +msgstr "%2 중 %1" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:110 #, kde-format msgid "Payment on %2 for %3 with %1 transaction remaining occurring %4." msgid_plural "" "Payment on %2 for %3 with %1 transactions remaining occurring %4." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2에 %3 지급, 예정: %4. 남은 거래 거래 %1건이 있습니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:117 #, kde-format msgid "Payment on %1 for %2 occurring %3." -msgstr "" +msgstr "%1에 %2 지급, 예정: %3." #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 #, kde-format msgid "%1 day overdue" msgid_plural "%1 days overdue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1일 연체됨" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:138 #, kde-format msgid "(%1 occurrence.)" msgid_plural "(%1 occurrences.)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(%1건 발생)" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:224 #, kde-format msgid "Select Style" -msgstr "" +msgstr "스타일 선택" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:242 #, kde-format msgid "Choose Style" -msgstr "" +msgstr "스타일 선택" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:243 #, kde-format msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "다음 해" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:244 #, kde-format msgid "Previous year" -msgstr "" +msgstr "이전 해" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:245 kmymoney/widgets/register.cpp:2024 #, kde-format msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "다음 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:246 #, kde-format msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "이전 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:247 #, kde-format msgid "Select a week" -msgstr "" +msgstr "주 선택" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:248 #, kde-format msgid "Select a month" -msgstr "" +msgstr "달 선택" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 #, kde-format msgid "Select a year" -msgstr "" +msgstr "년 선택" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:359 #, kde-format msgid "Week XX" -msgstr "" +msgstr "제XX주" #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:374 #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:410 #, kde-format msgid "Week %1" -msgstr "" +msgstr "제%1주" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) #: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:678 #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:131 #: kmymoney/widgets/onlinejobmessagesview.ui:42 #, kde-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "닫기" #: kmymoney/widgets/kmymoneydateinput.cpp:292 #, kde-format msgctxt "Enter todays date into date input widget" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #: kmymoney/widgets/kmymoneydatetbl.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Sunday" msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "일" #: kmymoney/widgets/kmymoneydatetbl.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Saturday" msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "토" #: kmymoney/widgets/kmymoneydatetbl.cpp:123 #, kde-format msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "" +msgstr "%2년의 제%1주입니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:405 #, kde-format msgid "Closed tags can't be used." -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그는 사용할 수 없습니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:406 #, kde-format msgid "Closed tag" -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:411 #, kde-format msgid "The tag is already present." -msgstr "" +msgstr "태그가 이미 존재합니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:412 #, kde-format msgid "Duplicate tag" -msgstr "" +msgstr "태그 복제" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:602 #, kde-format msgctxt "Activity for income categories" msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "받음" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:603 #, kde-format msgctxt "Activity for expense categories" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "지불함" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:605 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:174 kmymoney/widgets/transaction.cpp:176 #, kde-format msgid "Pay to" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:606 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:174 kmymoney/widgets/transaction.cpp:176 #, kde-format msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:643 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1504 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:644 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:645 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:824 kmymoney/widgets/transaction.cpp:1510 #, kde-format msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:646 #, kde-format msgid "Reinvest dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:647 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:826 kmymoney/widgets/transaction.cpp:1516 #, kde-format msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "총수익" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:648 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1498 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:649 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1501 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:650 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1519 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "주식 분할" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:651 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:828 kmymoney/widgets/transaction.cpp:1522 #, kde-format msgid "Interest Income" -msgstr "" +msgstr "이자 수입" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:720 #, kde-format msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "모든 날짜" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:721 #, kde-format msgid "As of today" -msgstr "" +msgstr "오늘부로" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:722 kmymoney/widgets/register.cpp:2021 #, kde-format msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "오늘" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:723 #, kde-format msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:724 #, kde-format msgid "Current quarter" -msgstr "" +msgstr "현재 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:725 #, kde-format msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "현재 연도" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:726 kmymoney/widgets/register.cpp:2031 #, kde-format msgid "Current fiscal year" -msgstr "" +msgstr "현재 회계 연도" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:727 #, kde-format msgid "Month to date" -msgstr "" +msgstr "현재까지의 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:728 #, kde-format msgid "Year to date" -msgstr "" +msgstr "올해 초부터 현재까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:729 #, kde-format msgid "Year to month" -msgstr "" +msgstr "이번 달까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:730 kmymoney/widgets/register.cpp:2016 #, kde-format msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "지난 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:731 #, kde-format msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "작년" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:732 #, kde-format msgid "Last fiscal year" -msgstr "" +msgstr "지난 회계 연도" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:733 #, kde-format msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "지난 7일" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:734 #, kde-format msgid "Last 30 days" -msgstr "" +msgstr "지난 30일" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:735 #, kde-format msgid "Last 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:736 #, kde-format msgid "Last quarter" -msgstr "" +msgstr "마지막 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:737 #, kde-format msgid "Last 6 months" -msgstr "" +msgstr "지난 6개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:738 #, kde-format msgid "Last 11 months" -msgstr "" +msgstr "지난 11개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:739 #, kde-format msgid "Last 12 months" -msgstr "" +msgstr "지난 12개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:740 #, kde-format msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "다음 7일" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:741 #, kde-format msgid "Next 30 days" -msgstr "" +msgstr "다음 30일" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:742 #, kde-format msgid "Next 3 months" -msgstr "" +msgstr "다음 3개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:743 #, kde-format msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "다음 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:744 #, kde-format msgid "Next 6 months" -msgstr "" +msgstr "다음 6개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:745 #, kde-format msgid "Next 12 months" -msgstr "" +msgstr "다음 12개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:746 #, kde-format msgid "Next 18 months" -msgstr "" +msgstr "다음 18개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:747 #, kde-format msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월부터 다음 3개월까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:748 #, kde-format msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kMyMoneyReportConfigTab1Decl) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:17 #, kde-format msgid "Report Tab" -msgstr "" +msgstr "보고서 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, kMyMoneyReportConfigTab1Decl) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:23 #, kde-format msgid "On this tab, you set the basic properties of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서의 기본 속성을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:31 #, kde-format msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "보고서 이름" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editName) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 #, kde-format msgid "Choose a name for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 이름을 지정하십시오.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editComment) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:62 #, kde-format msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" msgstr "" +"이 보고서의 자세한 정보를 기억하는 데 도움이 되는 설명을 입력하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:71 #, kde-format msgid "Convert values to base currency" -msgstr "" +msgstr "기본 통화로 값 변환" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:74 #, kde-format msgctxt "Convert 'em!!" msgid "" "Select this option to convert all values in the report to your base " "currency.
Leave it unchecked if you would like to see values in their " "original currency.
If currencies are not converted, then subtotals " "will not be shown.
" msgstr "" +"보고서의 모든 값을 기본 통화로 변환하려면 이 옵션을 선택하십시오." +"p>
원래 통화로 값을 보려면 이 옵션을 선택하지 마십시오.
통화가 " +"변환되지 않으면 소계가 표시되지 않습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:81 #, kde-format msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "" +msgstr "책갈피에 보고서 등록" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:84 #, kde-format msgid "" "Select this option to notate this report as one of your favorites." "p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " "for easy access.
" msgstr "" +"이 보고서를 책갈피에 등록하려면 이 옵션을 선택하십시오.
책갈피에 " +"등록된 보고서는 보고서 목록의 한 곳에 그룹화되어 쉽게 접근할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipZero) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:91 #, kde-format msgid "Skip value if price is zero" -msgstr "" +msgstr "가격이 0일 때 값 건너뛰기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipZero) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:119 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" " This option is for investments reports only which\n" " show prices instead of balances as all other reports do.\n" "
\n" "\n" " Select this option to include prices only if there is an " "actual price for the date.\n" " If not, 0 will be shown. In the graph, the value will be " "skipped.\n" "
\n" "\n"
" If this option is off the last existing price is shown for a "
"period, if\n"
" it is on, in a table the value is '0' shown and in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the missing values will be performed.\n"
"
Example:\n"
"
There are prices for January and March, but there is no "
"price for\n"
" February.\n"
"
\n" +" 이 옵션은 다른 모든 보고서처럼 잔액을 표시하는 대신\n" +" 가격만 표시하는 투자 보고서에 해당합니다.\n" +"
\n" +"\n" +" 이 옵션을 선택하면 해당 날짜의 실제 가격이 있을 때에만 가격을 " +"포함합니다.\n" +" 그렇지 않으면 0을 표시하고 그래프에서 값을 건너뜁니다.\n" +"
\n" +"\n"
+" 이 옵션을 사용하지 않으면 마지막 기존 가격을 일정 기간\n"
+" 동안 표시하며, 이 옵션을 사용하면 표에는 값을 '0'으로 "
+"표시하고\n"
+" 차트에는 없는 값을 선형으로 보간합니다.\n"
+"
예제:\n"
+"
1월과 3월 가격은 있으나 2월 가격이 없습니다. "
+"
On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 행과 열을 선택하고 구성하는 방법을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRows) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:43 #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:148 #, kde-format msgid "" "Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 행으로 표시할 계좌 종류를 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:47 #, kde-format msgctxt "@item all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:101 #, kde-format msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "열" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:111 #, kde-format msgid "Choose how large of a time period each column should encompass
" -msgstr "" +msgstr "각각 열이 나타낼 시간 범위 크기 선택
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:165 #, kde-format msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "행" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalColumn) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:178 #, kde-format msgid "Show totals column" -msgstr "" +msgstr "총액 열 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:185 #, kde-format msgid "Average days" -msgstr "" +msgstr "평균 일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkScheduled) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:225 #, kde-format msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTransfers) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:232 #, kde-format msgid "Include transfers" -msgstr "" +msgstr "이체 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUnused) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:239 #, kde-format msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않은 계좌/분류 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:50 #, kde-format msgid "Organize by:" -msgstr "" +msgstr "다음으로 묶기:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:71 #, kde-format msgid "Choose how to group the transactions in this report
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서에서 거래를 그룹화하는 방법을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:149 #, kde-format msgid "Show Columns" -msgstr "" +msgstr "열 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:152 #, kde-format msgid "" "Choose which columns should be shown in the report.
The date and " "transaction amount are always shown.
" msgstr "" +"보고서에 표시할 열을 선택하십시오.
날짜와 거래 금액은 항상 " +"표시됩니다
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkMemo) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:170 #, kde-format msgid "Select this option to show the Memo column
" -msgstr "" +msgstr "메모 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShares) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:183 #, kde-format msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 주식 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPrice) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:196 #, kde-format msgid "Select this option to show the Price column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 가격 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReconciled) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 #, kde-format msgid "Select this option to show the Reconciled column
" -msgstr "" +msgstr "조정됨 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAccount) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:222 #, kde-format msgid "Select this option to show the Account column
" -msgstr "" +msgstr "계좌 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNumber) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:241 #, kde-format msgid "Select this option to show the Number column
" -msgstr "" +msgstr "숫자 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTag) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:260 #, kde-format msgid "Select this option to show the Tag column
" -msgstr "" +msgstr "태그 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPayee) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 #, kde-format msgid "Select this option to show the Payee column
" -msgstr "" +msgstr "수취인 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCategory) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:298 #, kde-format msgid "Select this option to show the Category column
" -msgstr "" +msgstr "분류 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAction) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:311 #, kde-format msgid "Select this option to show the Action column
" -msgstr "" +msgstr "작업 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkBalance) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:324 #, kde-format msgid "Select this option to show the Running balance column
" -msgstr "" +msgstr "실시간 잔액 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLoans) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:357 #, kde-format msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "" +msgstr "대출 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:364 #, kde-format msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "" +msgstr "투자 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTax) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:367 #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:387 #, kde-format msgid "" "Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 '세금 보고서에 포함'으로 표시된 분류만 포함합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 #, kde-format msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "" +msgstr "분할 거래 자세한 정보 숨기기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:377 #, kde-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "" +msgstr "분할 거래를 구성하는 개별 거래를 표시하지 않기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTax) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:384 #, kde-format msgid "Include only Tax categories" -msgstr "" +msgstr "세금 분류만 포함" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kMyMoneyReportConfigTabChartDecl) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:14 #, kde-format msgid "Chart Tab" -msgstr "" +msgstr "차트 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, kMyMoneyReportConfigTabChartDecl) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:20 #, kde-format msgid "On this tab, you configure the chart drawn for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서에 대해 그려진 차트를 구성합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:34 #, kde-format msgid "Select what form you would like the chart to be drawn as.
" -msgstr "" +msgstr "차트를 그릴 형식을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:37 #, kde-format msgid "Chart Type" -msgstr "" +msgstr "차트 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:70 #, kde-format msgid "Chart Palette" -msgstr "" +msgstr "차트 팔레트" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkGridLines) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:95 #, kde-format msgid "" "Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.
" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 선택하면 차트에 가로 및 세로 격자 선을 표시합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkGridLines) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:98 #, kde-format msgid "Show grid lines" -msgstr "" +msgstr "격자 선 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkValues) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:105 #, kde-format msgid "" "Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 데이터 지점이 표시된 위치 옆에 숫자 값을 같이 " +"표시합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkValues) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:108 #, kde-format msgid "Draw values on chart" -msgstr "" +msgstr "차트에 값 그리기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:115 #, kde-format msgid "" "Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 보고서를 처음 열 때 차트로 표시합니다. 이 옵션을 " +"선택하지 않으면 텍스트 보고서로 나타납니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:118 #, kde-format msgid "Show as chart by default" -msgstr "" +msgstr "기본값으로 차트로 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:133 #, kde-format msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" -msgstr "" +msgstr "차트에 선을 그릴 너비를 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:136 #, kde-format msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "선 폭" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:82 #, kde-format msgctxt "type of graphic chart" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "선" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:83 #, kde-format msgctxt "type of graphic chart" msgid "Bar" -msgstr "" +msgstr "막대" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:84 #, kde-format msgctxt "type of graphic chart" msgid "Stacked Bar" -msgstr "" +msgstr "누적 막대" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:85 #, kde-format msgctxt "type of graphic chart" msgid "Pie" -msgstr "" +msgstr "파이" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:86 #, kde-format msgctxt "type of graphic chart" msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "반지" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:88 #, kde-format msgctxt "chart palette" msgid "Use application setting" -msgstr "" +msgstr "프로그램 설정 사용" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:89 #, kde-format msgctxt "chart palette" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "기본값" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:90 #, kde-format msgctxt "chart palette" msgid "Rainbowed" -msgstr "" +msgstr "무지개색" #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:91 #, kde-format msgctxt "chart palette" msgid "Subdued" -msgstr "" +msgstr "저채도색" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kMyMoneyReportControlDecl) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:17 #, kde-format msgid "ReportControl" -msgstr "" +msgstr "보고서 제어" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonConfigure) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:54 #, kde-format msgid "Configure this report" -msgstr "" +msgstr "이 보고서 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:67 #, kde-format msgctxt "@action create new report" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNew) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:70 #, kde-format msgid "Create a new report based on this one" -msgstr "" +msgstr "이 보고서를 기반으로 새 보고서 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCopy) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:83 #, kde-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "복사" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCopy) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:86 #, kde-format msgid "Copy this report to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "이 보고서를 클립보드에 복사" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonExport) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:102 #, kde-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" -msgstr "" +msgstr "이 보고서를 HTML 또는 CSV 파일로 내보내기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDelete) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:118 #, kde-format msgid "Permanently delete this report" -msgstr "" +msgstr "이 보고서를 완전히 삭제" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClose) #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:134 #, kde-format msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "이 창 닫기" #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 #, kde-format msgid "Select Schedules" -msgstr "" +msgstr "일정 선택" #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:179 #, kde-format msgid "%1 Bill." msgid_plural "%1 Bills." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "청구서 %1장." #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:193 #, kde-format msgid "%1 Deposit." msgid_plural "%1 Deposits." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "예금 %1건." #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:207 #, kde-format msgid "%1 Transfer." msgid_plural "%1 Transfers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "이체 %1건." #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:270 #, kde-format msgctxt "" "These are the suffix strings of the days in the calendar view; please make " "sure that you keep all the 30 separators (the '-' character) when translating" msgid "" "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" "th-th-th-th-th-st" msgstr "" +"일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-" +"일-일-일-일-일-일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:17 #, kde-format msgid "icon" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:33 #, kde-format msgid "Feedback content" -msgstr "" +msgstr "피드백 내용" #: kmymoney/widgets/kmymoneywizard.cpp:104 #, kde-format msgid "Continue with next page" -msgstr "" +msgstr "다음 페이지로 계속" #: kmymoney/widgets/kmymoneywizard.cpp:106 #, kde-format msgid "Finish wizard" -msgstr "" +msgstr "마법사 끝내기" #: kmymoney/widgets/kmymoneywizard.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Go to previous page of the wizard" msgid "&Back" -msgstr "" +msgstr "뒤로(&B)" #: kmymoney/widgets/kmymoneywizard.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Finish the wizard" msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "완료(&F)" #: kmymoney/widgets/kmymoneywizard.cpp:208 #, kde-format msgid "No Title specified" -msgstr "" +msgstr "제목을 지정하지 않았음" #: kmymoney/widgets/kmymoneywizard.cpp:293 #, kde-format msgid "Step %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "단계 %2 중 %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indexLabel) #: kmymoney/widgets/kschedulebriefwidget.ui:81 #, kde-format msgid "n of n" -msgstr "" +msgstr "n의 n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/widgets/kschedulebriefwidget.ui:130 #, kde-format msgctxt "@label name of the schedule" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonEnter) #: kmymoney/widgets/kschedulebriefwidget.ui:263 #, kde-format msgid "Enter..." -msgstr "" +msgstr "입력..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_closeButton) #: kmymoney/widgets/kschedulebriefwidget.ui:277 #, kde-format msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "닫기(&C)" #: kmymoney/widgets/ktreewidgetfilterlinewidget.cpp:41 #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:227 #, kde-format msgctxt "Filter widget label" msgid "Fi<er:" -msgstr "" +msgstr "필터(&L):" #: kmymoney/widgets/register.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Unknown sort order" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:66 #, kde-format msgid "Post date" -msgstr "" +msgstr "게시일" #: kmymoney/widgets/register.cpp:67 #, kde-format msgid "Date entered" -msgstr "" +msgstr "입력한 날짜" #: kmymoney/widgets/register.cpp:71 #, kde-format msgid "Entry order" -msgstr "" +msgstr "항목 순서" #: kmymoney/widgets/register.cpp:74 #, kde-format msgid "Reconcile state" -msgstr "" +msgstr "조정 상태" #: kmymoney/widgets/register.cpp:395 #, kde-format msgctxt "Deposits onto account" msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "입금" #: kmymoney/widgets/register.cpp:397 #, kde-format msgctxt "Payments towards credit card" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/widgets/register.cpp:401 #, kde-format msgctxt "Payments made from account" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/widgets/register.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Payments made with credit card" msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "청구금" #: kmymoney/widgets/register.cpp:428 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:431 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Cleared'" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/widgets/register.cpp:434 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #: kmymoney/widgets/register.cpp:437 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Frozen'" msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "동결됨" #: kmymoney/widgets/register.cpp:440 #, kde-format msgctxt "Unknown reconcile state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Cheque Number" msgid "No." -msgstr "" +msgstr "번호" #: kmymoney/widgets/register.cpp:581 #, kde-format msgctxt "Payment made from account" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "지출" #: kmymoney/widgets/register.cpp:582 #, kde-format msgctxt "Deposit into account" msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "예금" #: kmymoney/widgets/register.cpp:661 #, kde-format msgctxt "Payment made with credit card" msgid "Charge" -msgstr "" +msgstr "카드 결제" #: kmymoney/widgets/register.cpp:662 #, kde-format msgctxt "Payment towards credit card" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "카드 청구액" #: kmymoney/widgets/register.cpp:666 kmymoney/widgets/register.cpp:672 #, kde-format msgctxt "Decrease of asset/liability value" msgid "Decrease" -msgstr "" +msgstr "감소" #: kmymoney/widgets/register.cpp:667 kmymoney/widgets/register.cpp:671 #, kde-format msgctxt "Increase of asset/liability value" msgid "Increase" -msgstr "" +msgstr "증가" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1997 #, kde-format msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "" +msgstr "이전 거래가 필터링되었을 수 있음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2001 #, kde-format msgid "Last reconciliation" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2008 #, kde-format msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "" +msgstr "온라인 명세서 잔액: %1" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2015 #, kde-format msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "올해" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2017 #, kde-format msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2018 #, kde-format msgid "Last week" -msgstr "" +msgstr "지난 주" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2019 #, kde-format msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "이번 주" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2020 #, kde-format msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "어제" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2022 kmymoney/widgets/register.cpp:2027 #, kde-format msgid "Future transactions" -msgstr "" +msgstr "향후 거래" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2023 #, kde-format msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "다음 주" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2032 #, kde-format msgid "Previous fiscal year" -msgstr "" +msgstr "이전 회계 연도" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2033 #, kde-format msgid "Next fiscal year" -msgstr "" +msgstr "다음 회계 연도" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2065 #, kde-format msgctxt "Unknown payee" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "Unknown category" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "Unknown security" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:71 #, kde-format msgctxt "label for status combo" msgid "Stat&us" -msgstr "" +msgstr "상태(&U)" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:75 #, kde-format msgid "Any status" -msgstr "" +msgstr "모든 상태" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:76 #, kde-format msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "가져옴" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:77 #, kde-format msgid "Matched" -msgstr "" +msgstr "일치함" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:78 #, kde-format msgid "Erroneous" -msgstr "" +msgstr "잘못됨" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:79 #, kde-format msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정됨" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:80 #, kde-format msgid "Not marked" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않음" #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:103 #, kde-format msgid "KMyMoney has matched the two selected transactions (result above)" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney가 선택한 두 거래를 일치시켰습니다(결과는 위 참조)." #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:111 #, kde-format msgid "Bank entry:" -msgstr "" +msgstr "은행 항목:" #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:142 #, kde-format msgid "Your entry:" -msgstr "" +msgstr "내 항목:" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:540 #, kde-format msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "" +msgstr "거래에 할당된 분류가 없습니다." #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:543 #, kde-format msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "" +msgstr "거래에 %1 할당이 누락되었습니다." #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:819 #, kde-format msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "매도" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:821 #, kde-format msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "매수" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:834 #, kde-format msgid "Investment transaction" -msgstr "" +msgstr "투자 거래" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:966 kmymoney/widgets/transaction.cpp:1133 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1194 #, kde-format msgid "*** UNASSIGNED ***" -msgstr "" +msgstr "*** 할당되지 않음 ***" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1513 #, kde-format msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1525 #, kde-format msgctxt "Unknown investment activity" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1581 #, kde-format msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "비율" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:317 #, kde-format msgid "&Deposit" -msgstr "" +msgstr "입금(&D)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:318 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:324 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:331 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:338 #, kde-format msgid "&Transfer" -msgstr "" +msgstr "이체(&T)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:319 #, kde-format msgid "&Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "인출(&W)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:323 #, kde-format msgid "&Payment" -msgstr "" +msgstr "지급(&P)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:325 #, kde-format msgid "&Charge" -msgstr "" +msgstr "요금(&C)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:330 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:339 #, kde-format msgid "&Decrease" -msgstr "" +msgstr "감소(&D)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:332 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:337 #, kde-format msgid "&Increase" -msgstr "" +msgstr "증가(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_selectedList) #: kmymoney/widgets/transactionsortoptiondecl.ui:92 #, kde-format msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "정렬 순서" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpagedecl.ui:32 #, kde-format msgid "" "Reconciling your account ensures your records match those of your " "institution, and that there are no mistakes on either side. You should " "reconcile your account whenever you receive a statement from your " "institution.\n" "\n" "All relevant information necessary for this process is usually printed on " "your statement.\n" "\n" "On the next page you will verify that the ending balance matches that on " "your statement. If not, please modify it.\n" "\n" "The starting balance is the sum of your cleared and reconciled transactions." msgstr "" +"계좌를 조정하면 계좌 기록과 금융기관의 기록이 일치하며 양쪽에 실수가 " +"없었음을 확인합니다. 금융기관에서 거래 명세서를 받을 때마다 계좌를 조정해야 " +"합니다.\n" +"\n" +"이 절차에 필요한 모든 관련 정보는 일반적으로 명세서에 있습니다.\n" +"\n" +"다음 페이지에서 기말 잔액이 명세서의 잔액과 일치하는지 확인합니다. 그렇지 " +"않으면 수정하십시오.\n" +"\n" +"시작 잔액은 확정 및 조정된 거래의 합계입니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStatementInfoWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpagedecl.ui:14 #, kde-format msgid "Statement Information" -msgstr "" +msgstr "명세서 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpagedecl.ui:78 #, kde-format msgid "Statement date:" -msgstr "" +msgstr "명세서 날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpagedecl.ui:91 #, kde-format msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "" +msgstr "이 명세서의 시작 잔액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpagedecl.ui:108 #, kde-format msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "" +msgstr "이 명세서의 기말 잔액:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestChargeCheckingsWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Interest / Charges" -msgstr "" +msgstr "이자/요금" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpagedecl.ui:12 #, kde-format msgid "" "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " "will create transactions and cleares them directly for you." msgstr "" +"필요한 경우 여기에 이자 또는 요금 정보를 입력하십시오. KMyMoney에서 거래를 " +"생성하고 직접 정리합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpagedecl.ui:134 #, kde-format msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "요금" #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Please enter the following fields with the information as you find them on " "your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "" +"명세서에서 찾은 정보와 함께 다음 필드를 입력하십시오. %1의 모든 값을 " +"입력하십시오." #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 조정된 명세서: %1" #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:188 #, kde-format msgid "Oldest unmarked transaction: %1" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않은 가장 오래된 거래: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KEndingBalanceDlgDecl) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "" +msgstr "조정 마법사" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPostponeWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpagedecl.ui:14 #, kde-format msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "" +msgstr "연기된 조정 다시 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpagedecl.ui:30 #, kde-format msgid "" "You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " "have entered charges or interests the last time you started reconciling this " "account you can modify these in the ledger later on.\n" "\n" "It is important, that you continue with the same statement you used when you " "postponed the reconciliation.\n" "\n" "All information you have entered into this wizard will be shown and all " "transactions that you already cleared are marked with a 'C'." msgstr "" +"이전에 이 계좌의 조정을 연기했습니다. 이 계좌를 마지막으로 조정하기 시작할 " +"때 요금이나 이자를 입력했다면 나중에 원장에서 이를 수정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"조정을 연기할 때 사용한 것과 동일한 명세서를 계속하는 것이 중요합니다.\n" +"\n" +"이 마법사에 입력한 모든 정보가 표시되고 이미 확정된 모든 거래는 'C'로 " +"표시됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:23 #, kde-format msgid "" "This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " "create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " "entries." msgstr "" +"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 끝내기를 눌러 계좌, " +"일정 등을 만들거나 뒤로를 눌러 항목을 수정하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel4) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:23 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney. " "Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " "see more details about the various account types. Enter the date the account " "was opened and its currency." msgstr "" +"KMyMoney에서 사용할 계좌의 이름을 입력하고 새 계좌의 형식을 선택하십시오. " +"다양한 계좌 형식에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 설명 기능을 " +"사용하십시오. 계좌 개설일과 통화를 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:35 #, kde-format msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountName) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:51 #, kde-format msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에서 사용할 계좌 이름을 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:58 #, kde-format msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyGeneralCombo, m_typeSelection) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 #, kde-format msgid "" "Checking\n" "Use the checking account type to manage activities on your checking account " "e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" "\n" "Savings\n" "Use the savings account type to manage activities on your savings account." "p>\n" "\n" "
Credit Card\n" "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." "p>\n" "\n" "
Cash\n" "\n" "Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" "\n" "Loan\n" "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " "loan, money you lend, private loans etc.).
\n" "\n" "Investment\n" "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " "investments.
\n" "\n" "Asset\n" "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " "collection).
\n" "\n" "Liability\n" "Use the liability account type to manage any type of liability except " "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " "account.
" msgstr "" +"당좌예금 \n" +"당좌예금 계좌 형식을 사용하여 당좌예금 계좌의 활동을 관리하십시오. 예: 지급, " +"수표 및 현금 카드 구매.
\n" +"\n" +"저축예금 \n" +"저축예금 계좌 형식을 사용하여 저축예금 계좌의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"신용카드 \n" +"신용카드 계좌 형식을 사용하여 신용카드 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"현금 \n" +"\n" +"현금 계좌 형식을 사용하여 지갑의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"대출 \n" +"대출 계좌 형식을 사용하여 할부 상환 대출(예: 모기지, 렌터카, 대출 금액, 개인 " +"대출 등)을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"투자 \n" +"투자 계좌를 사용하여 주식, 투자 신탁 및 기타 투자를 관리하십시오.
\n" +"\n" +"자산 \n" +"자산 계좌 형식을 사용하여 자산을 관리하십시오(예: 집, 자동차 또는 미술품 " +"컬렉션).
\n" +"\n" +"부채 \n" +"상각 대출을 제외한 모든 형식의 부채를 관리하려면 부채 계좌 형식을 " +"사용하십시오. 납부해야 할 세금이나 친구에게서 빌린 돈에 사용하십시오. " +"주택담보대출과 같은 상각 대출의 경우 대출 계좌를 만들어야 합니다.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneySecuritySelector, m_currencyComboBox) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:120 #, kde-format msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에서 사용하는 통화를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:143 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 #, kde-format msgid "Opening date" -msgstr "" +msgstr "개설일" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyDateInput, m_openingDate) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:157 #, kde-format msgid "" "The opening date would be the date of the last statement. In case you " "want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending " "balance and statement date of a prior statement and add all following " "transactions into KMyMoney. KMyMoney will not allow you to enter or modify " "transactions prior to this date.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설일은 마지막 명세서 작성일입니다. 이 날짜 이전의 거래를 추적하려면 " +"이전 명세서의 기말 잔액 및 명세서 날짜를 입력하고 다음 모든 거래를 " +"KMyMoney에 추가하십시오. 이 날짜 이전에 발생한 거래를 입력하거나 수정할 수 " +"없습니다.
\n" +"참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:164 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:157 #, kde-format msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyEdit, m_openingBalance) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:184 #, kde-format msgid "" "The opening balance is the balance of the account when you start using it " "with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " "this may well differ. Please consult the account statements to figure out " "this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " "account as selected with the currency button.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설 금액은 KMyMoney에서 계좌 사용을 시작할 때 계좌 잔액입니다. 새 계좌는 " +"일반적으로 0이지만, 기존 계좌는 다를 수 있습니다. 이 값을 확인하려면 계좌 " +"명세서를 참조하십시오. 기초 잔액은 통화 단추로 선택한 계좌의 통화로 입력해야 " +"합니다.
\n" +"참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionLabel) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:194 #, kde-format msgid "Conversion rate" -msgstr "" +msgstr "환율" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyEdit, m_conversionRate) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:207 #, kde-format msgid "" "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " "should be the price of the foreign currency in the base currency on the " "opening date of the account." msgstr "" +"외화의 경우 초기 환율을 지정해야 합니다. 계좌 개설일 기준 기준 통화로 표시된 " +"외화 가격이어야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_onlineQuote) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:217 #, kde-format msgid "Online quote" -msgstr "" +msgstr "온라인 시세" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:250 #, kde-format msgid "" "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하면 이 계좌를 기본 계좌로 설정합니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:253 #, kde-format msgid "" "Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " "in some dialogs and views of KMyMoney." msgstr "" +"선호하는 계좌 옵션을 선택하면 KMyMoney의 일부 대화 상자 및 보기에서 " +"우선 접근할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:256 #, kde-format msgid "Preferred account" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel14) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 #, kde-format msgid "" "Does this investment account have a brokerage account?\n"
"\n"
"Check the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.
\n"
"\n"
"Uncheck it if you do not use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if the account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
+"이 투자 계좌에 중개 계좌가 있습니까?
\n"
+"\n"
+"이 투자 계좌에 투자되지 않은 돈에 대한 계좌가 있다면 선택하십시오. "
+"
\n"
+"\n"
+"활성 주식 중개에 이 계좌를 사용하지 않으면 선택을 해제하십시오. "
+"은행이나 중개인이 계좌를 유지 관리하지 않는 경우에도 선택을 해제해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_createBrokerageButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:37
#, kde-format
msgid "Create brokerage account"
-msgstr ""
+msgstr "중개 계좌 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:81
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:68
#, kde-format
msgid "Account number"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the What's this? "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
+"필요한 옵션을 선택하십시오. 항목에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 "
+"설명 기능을 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:37
#, kde-format
msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출 형식은 무엇입니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_borrowButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpagedecl.ui:68
#, kde-format
msgid "I am borrowing money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌리고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lendButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:53
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpagedecl.ui:78
#, kde-format
msgid "I am lending money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌려 주고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:61
#, kde-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출의 수취인/상환인은 누구입니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyPayeeCombo, m_payee)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
+"대출을 받았거나 대출해 준 사람이나 은행의 이름을 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney 데이터베이스 내에 이름이 없다면 생성 여부를 묻는 메시지가 "
+"표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:80
#, kde-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr ""
+msgstr "지급한 금액이 있습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
+"이 대출이 KMyMoney에 입력되었는지 여부에 관계없이 이 대출에 대한 지급이 "
+"있었습니까?\n"
+"\n"
+"참고: 대출을 받으려고 한 지급(예: Disagio)은 여기에서 지급으로 간주하지 "
+"않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:96
#, kde-format
msgctxt "@item no payments were entered for a loan"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "아니요"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item payments were entered for a loan"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:109
#, kde-format
msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 지급을 기록하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_recordings)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"
\n"
"\n"
"All payments
\n"
"Enter the due date of the very first payment
\n"
"\n"
"Start with this year's payments
\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
+"무엇을 기록하시겠습니까?에 대한 답변에 따라 이 필드는 다음을 "
+"의미합니다.
\n"
+"\n"
+" 모든 지급
\n"
+"첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오
\n"
+"\n"
+" 올해 지급부터 시작
\n"
+"현재 연도의 첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:221
#, kde-format
msgid "Type of interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "금리 형식"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:232
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "고정"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "변동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:245
#, kde-format
msgid "Time between interest changes"
-msgstr ""
+msgstr "이자 사이의 시간 변경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:268
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "일간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:273
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "주간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:278
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "월간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:283
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "연간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:293
#, kde-format
msgid "Next interest change is due"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경 예정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:26
#, kde-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지에서 상위 계좌를 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:36
#, kde-format
msgid "Subaccount of"
-msgstr ""
+msgstr "하위 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
+"금융기관에서 이 계좌를 관리하는 경우 목록에서 금융기관을 선택하십시오. "
+"금융기관이 아직 없으면 새 금융기관 단추를 선택하여 만드십시오. 그렇지 "
+"않으면 이 필드를 비워 두십시오.\n"
+"금융기관에서 계좌를 식별할 때 사용하는 계좌 번호를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_institutionComboBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:54
#, kde-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr ""
+msgstr "이 계좌를 관리하는 금융기관을 선택하거나 비워 두십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newInstitutionButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:61
#, kde-format
msgid "New Institution"
-msgstr ""
+msgstr "새 금융기관"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumber)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
+"금융기관에서 관리하는 계좌는 계좌 번호라고 하는 고유 번호로 참조됩니다. 계좌 "
+"번호를 여기에 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 현재 일부 온라인 뱅킹 기능에만 이 번호를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
#, kde-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr ""
+msgstr "이 필드에 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
+"만약 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 알고 있다면 이 필드에 입력하십시오. 금융 "
+"기관에서 IBAN을 사용한다면 명세서에 포함되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"자세한 정보는 http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number "
+"페이지를 참조하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 문서화 목적으로만 이 필드를 유지하며 다른 목적으로는 사용하지 "
+"않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
+"이제 대출 정보를 입력하십시오. 필드 중 하나를 비워 둘 수 있으며 계산 "
+"단추를 누르면 KMyMoney에서 해당 필드를 계산합니다. 다음 페이지를 계속 "
+"진행하기 전에 계산을 눌러 입력한 값이 논리적으로 정확한지 확인해야 "
+"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:53
#, kde-format
msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr ""
+msgstr "이자율 계산"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:64
#, kde-format
msgid "when the payment is received"
-msgstr ""
+msgstr "지급 수령일"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:69
#, kde-format
msgid "when the payment is due"
-msgstr ""
+msgstr "지급 만기일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LoanAmountWizardPageDecl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:77
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpagedecl.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpagedecl.ui:55
#, kde-format
msgid "Loan amount"
-msgstr ""
+msgstr "대출 금액"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyEdit, m_loanAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
+"이 필드에 대출 금액을 입력하십시오. 다른 인자에서 이 필드를 계산하려면 비워 "
+"두십시오. 대출 금액의 일부를 지급한 것으로 입력했다면 이 필드를 입력해야 "
+"합니다(배경색이 변함). 이 때에는 마지막 명세서의 기말 잔액을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpagedecl.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpagedecl.ui:56
#, kde-format
msgid "Interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "이자율"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyEdit, m_interestRate)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the interest rate (as a percentage) or leave the field empty to "
"calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "이자율을 백분율로 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:50
#, kde-format
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_termAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
+"이 대출 기간을 입력하거나 0을 입력하여 계산하십시오. 이 기간은 대출을 완전히 "
+"상환하는 데 필요한 시간입니다. 이 기간은 대출 계약상의 기간과 다를 수 "
+"있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:141
#, kde-format
msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr ""
+msgstr "지급(원금과 이자)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyEdit, m_paymentAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
+"원금과 이자로 지급할 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:158
#, kde-format
msgid "Balloon payment"
-msgstr ""
+msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyEdit, m_balloonAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "최종 할부 상환 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:193
#, kde-format
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "계산"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:196
#, kde-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr ""
+msgstr "대출 내역을 계산/확인하려면 이 단추를 누르십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
+"이 단추를 누르면 누락된 대출 인자를 계산하거나 입력한 값이 일치하는지 "
+"확인합니다. 잘못된 것이 있으면 알려 줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
"fees button to enter them."
msgstr ""
+"이제 정기적인 대출 지급에 필요한 정보를 입력하십시오. 일반 지급에 추가 "
+"요금이 포함되어 있으면 추가 요금 단추를 클릭하여 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:53
#, kde-format
msgid "Principal + Interest"
-msgstr ""
+msgstr "원금 + 이자"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AdditionalFeesWizardPageDecl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_additionalFeesButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:91
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpagedecl.ui:6
#, kde-format
msgid "Additional Fees"
-msgstr ""
+msgstr "추가 요금"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:116
#, kde-format
msgid "= periodical payments"
-msgstr ""
+msgstr "= 정기 결제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:24
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpagedecl.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transferred into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
+"이 대출이 자동차나 주택과 같은 자산에 대한 대출이라면 지금 자산 계좌를 "
+"생성할 수 있습니다. 자산 계좌는 자산의 총 가치를 나타냅니다. 이 대출의 "
+"금액은 생성하거나 선택한 자산 계좌로 이체됩니다.\n"
+"이 대출이 '소비성 대출'(원하는 대로 사용할 돈)이라면 대신 당좌예금 계좌를 "
+"사용할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontCreatePayoutCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_noPayoutTransaction)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:34
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpagedecl.ui:42
#, kde-format
msgid "Do not create payout transaction"
-msgstr ""
+msgstr "판매 대금 거래를 만들지 않기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:53
#, kde-format
msgid "Refinance existing loan"
-msgstr ""
+msgstr "기존 대출 재융자"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에 이미 존재하는 대출을 재융자하는 경우 선택하십시오"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AssetAccountWizardPageDecl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpagedecl.ui:6
#, kde-format
msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:92
#, kde-format
msgid "Loan account"
-msgstr ""
+msgstr "대출 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:117
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpagedecl.ui:91
#, kde-format
msgid "Date of payment"
-msgstr ""
+msgstr "지급일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 지급해야 할 때마다 알려 줍니다. 지급할 " +"계좌와 이자가 할당될 분류를 선택하십시오.
\n" +"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 " +"지급만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 " +"지급일입니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCategoryWizardPageDecl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:38 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Interest category" -msgstr "" +msgstr "이자 분류" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_interestCategory) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:48 #, kde-format msgid "" "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " "borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " "category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " "select an income category here." msgstr "" +"지급의 이자 부분이 할당될 분류입니다. 돈을 빌리면 보통 이자를 지급해야 " +"하므로 지출 분류가 되어야 합니다. 돈을 빌려주면 이자를 받습니다. 이 경우 " +"여기에서 수입 분류를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:55 #, kde-format msgid "Payment account" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_paymentAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:65 #, kde-format msgid "" "Select the account from which you make your periodical payments or where you " "receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " "a checking account." msgstr "" +"정기적으로 지급하는 계좌 또는 돈을 빌려줄 경우 정기적으로 지급받는 계좌를 " +"선택하십시오. 대부분의 경우 이것은 당좌예금 계좌입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:72 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpagedecl.ui:55 #, kde-format msgid "First payment due on" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급 만기일" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:75 #, kde-format msgid "KMyMoney New Account Setup" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 새 계좌 설정" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:78 #, kde-format msgid "Broker" -msgstr "" +msgstr "브로커" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 #, kde-format msgid "Payout" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 #, kde-format msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "상위 계좌" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Finish the wizard" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "완료" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:245 #, kde-format msgid "Credit card payment" -msgstr "" +msgstr "신용카드 지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:261 #, kde-format msgid "Loan payment for %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 대출 지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:277 #, kde-format msgid "Loan payment" -msgstr "" +msgstr "대출 지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:296 #, kde-format msgid "Amortization" -msgstr "" +msgstr "할부 상환" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:572 #, kde-format msgid "" "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " "date. If you requested an online quote it might be provided for a different " "date." msgstr "" +"선택한 개설일의 올바른 시세를 입력하십시오. 온라인 시세를 요청했다면 다른 " +"날짜의 시세가 제공될 수 있습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:572 #, kde-format msgid "Check date" -msgstr "" +msgstr "날짜 확인" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:579 #, kde-format msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "" +msgstr "1 %1은(는) %2와(과) 같음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:587 #, kde-format msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "" +msgstr "환율이 양수가 아님" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:593 #, kde-format msgid "No account name supplied" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름을 지정하지 않았음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:713 #, kde-format msgid "Credit Card %1 monthly payment" -msgstr "" +msgstr "%1 신용카드 월별 지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:719 #, kde-format msgid "Finish entry and create account" -msgstr "" +msgstr "입력을 끝내고 계좌 만들기" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:721 #, kde-format msgid "Finish entry and create account and schedule" -msgstr "" +msgstr "입력을 끝내고 계좌 및 일정 만들기" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 #, kde-format msgid "Next due date is prior to opening date" -msgstr "" +msgstr "다음 만기일은 개설일 이전임" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:728 #, kde-format msgid "No account selected" -msgstr "" +msgstr "선택한 계좌 없음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:732 #, kde-format msgid "No amount for payment selected" -msgstr "" +msgstr "선택한 지급 금액 없음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:736 #, kde-format msgid "No payee for payment selected" -msgstr "" +msgstr "선택한 지급 수취인 없음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:740 #, kde-format msgid "No name assigned for schedule" -msgstr "" +msgstr "일정에 할당된 이름 없음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:821 #, kde-format msgid "No payee supplied" -msgstr "" +msgstr "수취인 지정하지 않음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:835 #, kde-format msgid "No opening balance supplied" -msgstr "" +msgstr "개설 금액을 지정하지 않음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:842 #, kde-format msgid "An interest change can only happen after the first payment" -msgstr "" +msgstr "이자 변경은 첫 번째 지급 후에만 가능함" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:900 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:36 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:38 #, kde-format msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "개월" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:901 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:905 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:37 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:39 #, kde-format msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "년" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:977 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:409 #, kde-format msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney는 대출 금액을 %1(으)로 계산했습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:984 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:416 #, kde-format msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney는 이자율을 %1%로 계산했습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:996 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:428 #, kde-format msgid "" "KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " "interest." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney는 원금과 이자를 충당할 정기 지급액으로 %1을(를) 계산했습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1007 #, kde-format msgid "" "The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " "modified to %1." msgstr "" +"지급 횟수가 감소했으며 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 " +"수정되었습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1014 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1032 #, kde-format msgid "The balloon payment has been modified to %1." -msgstr "" +msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 수정되었습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1025 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:457 #, kde-format msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " -msgstr "" +msgstr "KMyMoney는 대출 기간을 %1(으)로 계산했습니다. " #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1062 #, kde-format msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." msgstr "" +"KMyMoney는 이 대출에 대해 %1의 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금을 " +"계산했습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1068 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:501 #, kde-format msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney가 대출 정보를 성공적으로 확인했습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1075 #, kde-format msgid "" "You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " "leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" msgstr "" +"일치하지 않는 정보를 입력했습니다. 수치를 수정하거나 KMyMoney가 계산할 수 " +"있도록 한 값을 비워 두십시오" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:287 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:296 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:305 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:315 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:512 #, kde-format msgid "Calculation error" -msgstr "" +msgstr "계산 오류" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1082 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:516 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Accept this or modify the loan information and recalculate." msgstr "" +"\n" +"\n" +"이를 수락하거나 대출 정보를 수정하고 다시 계산하십시오." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1084 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:518 #, kde-format msgid "Calculation successful" -msgstr "" +msgstr "계산 성공" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:104 #, kde-format msgid "one month" msgid_plural "%1 months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1개월" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1141 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:108 #, kde-format msgid "one year" msgid_plural "%1 years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1년" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1145 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:112 #, kde-format msgid "one payment" msgid_plural "%1 payments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1회 납입" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1184 #, kde-format msgid "Press Calculate to verify the values" -msgstr "" +msgstr "값을 확인하려면 계산을 누르십시오" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1188 #, kde-format msgid "Not all details supplied" -msgstr "" +msgstr "모든 정보를 입력하지 않았음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1376 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:48 #, kde-format msgid "Create a new asset account" -msgstr "" +msgstr "새 자산 계좌 생성" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1377 #, kde-format msgid "" "If the asset account does not yet exist, press this button to create it." -msgstr "" +msgstr "자산 계좌가 없으면 이 단추를 눌러 자산 계좌를 만듭니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1565 #, kde-format msgid "Account information" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1567 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1569 #, kde-format msgid "Subaccount of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 하위 계좌" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1575 #, kde-format msgid "Type: %1" -msgstr "" +msgstr "형식: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1577 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1602 #, kde-format msgid "Currency: %1" -msgstr "" +msgstr "통화: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1578 #, kde-format msgid "Opening date: %1" -msgstr "" +msgstr "개설일: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1580 #, kde-format msgid "Conversion rate: %1" -msgstr "" +msgstr "환율: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1583 #, kde-format msgid "Opening balance: %1" -msgstr "" +msgstr "개설 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1586 #, kde-format msgid "Institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1588 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 #, kde-format msgid "Number: %1" -msgstr "" +msgstr "번호: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1591 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 #, kde-format msgid "IBAN: %1" -msgstr "" +msgstr "IBAN: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1598 #, kde-format msgid "Brokerage Account" -msgstr "" +msgstr "중개 계좌" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1 (Brokerage)" -msgstr "" +msgstr "이름: %1(중개)" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 #, kde-format msgid "Loan information" -msgstr "" +msgstr "대출 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 #, kde-format msgid "Amount borrowed: %1" -msgstr "" +msgstr "빌린 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 #, kde-format msgid "Amount lent: %1" -msgstr "" +msgstr "빌려준 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1620 #, kde-format msgid "Interest rate: %1 %" -msgstr "" +msgstr "금리: %1%" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 #, kde-format msgid "Interest rate is %1" -msgstr "" +msgstr "이자율은 %1입니다" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1622 #, kde-format msgid "Principal and interest: %1" -msgstr "" +msgstr "원리합계: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1623 #, kde-format msgid "Additional Fees: %1" -msgstr "" +msgstr "추가 요금: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1624 #, kde-format msgid "Payment frequency: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 빈도: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1625 #, kde-format msgid "Payment account: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 #, kde-format msgid "Payout information" -msgstr "" +msgstr "지급 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 #, kde-format msgid "Refinance: %1" -msgstr "" +msgstr "리파이낸스: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1635 #, kde-format msgid "Transfer amount to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 이체할 금액" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1637 #, kde-format msgid "Transfer amount from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 이체받은 금액" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1639 #, kde-format msgid "Payment date: %1 " -msgstr "" +msgstr "지급일: %1 " #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1646 #, kde-format msgid "Schedule information" -msgstr "" +msgstr "일정 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 #, kde-format msgctxt "Schedule name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 #, kde-format msgid "Occurrence: Monthly" -msgstr "" +msgstr "빈도: 월별" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 #, kde-format msgid "Paid from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1653 #, kde-format msgid "Pay to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 지불" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1654 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1660 #, kde-format msgid "Amount: %1" -msgstr "" +msgstr "금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 #, kde-format msgid "First payment due on %1" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급 만기일: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1656 #, kde-format msgid "Payment method: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 수단: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1659 #, kde-format msgid "Occurrence: %1" -msgstr "" +msgstr "발생: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel16) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:20 #, kde-format msgid "" "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " "automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " "this payment here." msgstr "" +"신용카드 계좌의 월간 일정을 만들어 대금 결제를 자동으로 알려 줍니다. 해당 " +"지급의 자세한 내용을 여기에 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reminderCheckBox) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:33 #, kde-format msgid "Yes, remind me when the payment is due" -msgstr "" +msgstr "예, 결제일에 알림을 받습니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:66 #, kde-format msgid "Name of schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:92 #, kde-format msgid "Estimated monthly payment" -msgstr "" +msgstr "예상 월별 지급액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:109 #, kde-format msgid "Due date of next payment" -msgstr "" +msgstr "다음 납입금의 만기일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:127 #, kde-format msgid "" "Payment should be made\n" "from account" msgstr "" +"다음 계좌에서\n" +"지급해야 함" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, KInvestmentDetailsWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:14 #, kde-format msgid "Investment details" -msgstr "" +msgstr "투자 내역" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:20 #, kde-format msgid "" "Enter the details below and click Next to continue entering the " "online update details." msgstr "" +"아래에 자세한 정보를 입력하고 다음을 클릭하여 온라인 업데이트 정보를 " +"계속 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:51 #, kde-format msgid "Trading symbol" -msgstr "" +msgstr "종목 코드" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (kMyMoneyLineEdit, m_investmentSymbol) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:61 #, kde-format msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "" +msgstr "종목 코드(예: RHAT)를 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:68 #, kde-format msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "전체 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:117 #, kde-format msgid "Trading market" -msgstr "" +msgstr "거래 시장" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:131 #, kde-format msgid "AMEX" -msgstr "" +msgstr "AMEX" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:136 #, kde-format msgid "EUREX" -msgstr "" +msgstr "EUREX" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:141 #, kde-format msgid "FUND" -msgstr "" +msgstr "FUND" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:146 #, kde-format msgid "NASDAQ" -msgstr "" +msgstr "NASDAQ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:151 #, kde-format msgid "NYSE" -msgstr "" +msgstr "NYSE" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:156 #, kde-format msgid "XETRA" -msgstr "" +msgstr "XETRA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:164 #, kde-format msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "식별" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (kMyMoneyLineEdit, m_investmentIdentification) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:174 #, kde-format msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "" +msgstr "CUSIP/ISIN/WKN 식별 번호를 입력하십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:181 #, kde-format msgid "Trading Currency" -msgstr "" +msgstr "거래 통화" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, WizardPage) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Investment Type" -msgstr "" +msgstr "투자 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpagedecl.ui:12 #, kde-format msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "" +msgstr "이 마법사는 새 투자를 만듭니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpagedecl.ui:41 #, kde-format msgid "" "The first step in this process requires to select the type of investment. " "The following steps collect more details about the investment from you." msgstr "" +"첫 단계로 투자 형식을 선택해야 합니다. 다음 단계에서 투자 정보를 수집합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpagedecl.ui:72 #, kde-format msgid "Type of investment" -msgstr "" +msgstr "투자 형식" #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "Investment detail wizard" -msgstr "" +msgstr "투자 자세한 정보 마법사" #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:86 #, kde-format msgid "Security detail wizard" -msgstr "" +msgstr "유가증권 자세한 정보 마법사" #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:115 #, kde-format msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." -msgstr "" +msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 투자를 수정할 수 있습니다." #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:118 #, kde-format msgid "This wizard allows you to modify the selected security." -msgstr "" +msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 유가증권을 수정할 수 있습니다." #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:153 #, kde-format msgid "" "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " "security?" -msgstr "" +msgstr "선택한 유가증권이 이미 파일에 있습니다. 기존 항목을 사용하시겠습니까?" #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:153 #, kde-format msgid "Security found" -msgstr "" +msgstr "유가증권 찾음" #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:246 #, kde-format msgid "Unable to create all objects for the investment" -msgstr "" +msgstr "투자에 대한 모든 객체를 생성할 수 없음" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNewInvestmentWizardDecl) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizarddecl.ui:17 #, kde-format msgid "New Investment wizard" -msgstr "" +msgstr "새 투자 마법사" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, KOnlineUpdateWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Online Update" -msgstr "" +msgstr "온라인 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpagedecl.ui:12 #, kde-format msgid "" "Select an online source and click Finish to store the investment " "data. If you do not want to use online updates, just leave the data as is." msgstr "" +"온라인 원본을 선택하고 끝내기를 클릭하여 투자 데이터를 저장하십시오. " +"온라인 업데이트를 사용하지 않으려면 데이터를 그대로 두십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpagedecl.ui:37 #, kde-format msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpagedecl.ui:58 #, kde-format msgid "Online Source" -msgstr "" +msgstr "온라인 원본" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpagedecl.ui:87 #, kde-format msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "인자" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:45 #, kde-format msgid "&Additional fees..." -msgstr "" +msgstr "추가 요금(&A)..." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:47 #, kde-format msgid "Enter additional fees" -msgstr "" +msgstr "추가 요금 입력" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Use this to add any additional fees other than principal and interest " "contained in your periodical payments." msgstr "" +"이 옵션을 사용하여 정기적 지급에 포함된 원금 및 이자 이외의 추가 요금을 " +"추가하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "If your regular payment contains any additional fees, click on the button " "\"Additional fees\" to enter them." msgstr "" +"\n" +"일반 지급에 추가 요금이 포함된 경우 \"추가 요금\" 단추를 클릭하여 " +"입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1_3) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpagedecl.ui:63 #, kde-format msgid "= periodical payment:" -msgstr "" +msgstr "= 정기 결제:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpagedecl.ui:169 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpagedecl.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:122 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:125 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpagedecl.ui:125 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpagedecl.ui:124 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpagedecl.ui:125 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpagedecl.ui:63 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:526 #, kde-format msgid "Principal + Interest:" -msgstr "" +msgstr "원금 + 이자:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpagedecl.ui:233 #, kde-format msgid "" "If no additional fees are included in your periodical payment or you have " "entered all such fees, then click on \"Next\"." msgstr "" +"정기 결제에 추가 요금이 포함되어 있지 않거나, 이러한 모든 요금을 입력한 경우 " +"\"다음\"을 클릭하십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Use this to create a new account to which the initial payment should be made" -msgstr "" +msgstr "초기 결제를 수행해야 하는 새 계좌를 만듭니다" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_createNewAssetButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpagedecl.ui:78 #, kde-format msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "" +msgstr "새 자산 계좌를 만듭니다" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CalculationOverviewWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Calculation Overview" -msgstr "" +msgstr "계산 개요" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel18_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " "accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" "\" to return to the input field for the information you want to change." msgstr "" +"\n" +"KMyMoney에서 아래 개요에 표시된 대로 대출을 계산했습니다. \"다음\"을 " +"선택하여 이 값을 승인하거나 \"뒤로\"를 선택하여 값을 변경하여 변경하려는 " +"정보의 입력 필드로 돌아갈 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpagedecl.ui:63 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:83 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:86 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpagedecl.ui:86 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpagedecl.ui:85 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpagedecl.ui:86 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:557 #, kde-format msgid "Loan amount:" -msgstr "" +msgstr "대출금:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpagedecl.ui:76 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:96 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:99 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpagedecl.ui:99 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpagedecl.ui:98 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpagedecl.ui:99 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpagedecl.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:433 #, kde-format msgid "Interest rate:" -msgstr "" +msgstr "이자율:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpagedecl.ui:89 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:109 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:112 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpagedecl.ui:112 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpagedecl.ui:111 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpagedecl.ui:112 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:402 #, kde-format msgid "Term:" -msgstr "" +msgstr "기간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, FinalPaymentWizardPageDecl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpagedecl.ui:115 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:135 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:6 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:56 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:138 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpagedecl.ui:138 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpagedecl.ui:137 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpagedecl.ui:138 #, kde-format msgid "Final amortization payment" -msgstr "" +msgstr "최종 할부 상환" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, DurationWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpagedecl.ui:13 #, kde-format msgid "" "\n" "Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " "The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " "might be different from the time your loan contract is signed for." msgstr "" +"\n" +"이 대출 기간을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오. 이 기간은 대출을 " +"완전히 상환하는데 필요한 기간입니다. 이 기간은 대출 계약상의 기간과 다를 수 " +"있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_1_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editintrowizardpagedecl.ui:43 #, kde-format msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "" +msgstr "대출 계좌 편집 마법사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editintrowizardpagedecl.ui:77 #, kde-format msgid "" "\n" "Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " "information about your loan account.\n" "\n" "Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " "get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" +"\n" +"대출 계좌 편집 마법사에 오신 것을 환영합니다. 이 마법사를 사용하여 대출 " +"계좌에 대한 정보를 수정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"관련 정보를 보고 있는지 확인하십시오. 일반적으로 계약서와 마지막 명세서에서 " +"정보를 얻을 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, EditSelectionWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpagedecl.ui:14 #, kde-format msgid "Edit selection" -msgstr "" +msgstr "선택 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_1) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpagedecl.ui:27 #, kde-format msgid "" "\n" "Please select, which data of the loan you want to modify." msgstr "" +"\n" +"수정하려는 대출 데이터를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editInterestRateButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpagedecl.ui:95 #, kde-format msgid "Modify the interest rate" -msgstr "" +msgstr "이자율 수정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editOtherCostButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpagedecl.ui:105 #, kde-format msgid "Modify additional fees" -msgstr "" +msgstr "추가 요금 수정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editOtherInfoButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpagedecl.ui:115 #, kde-format msgid "Modify other loan information" -msgstr "" +msgstr "다른 대출 정보 수정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editAttributesButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpagedecl.ui:125 #, kde-format msgid "Modify loan attributes" -msgstr "" +msgstr "대출 속성 수정" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Please enter the date from which on the following changes will be effective. " "The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " "but must not be in the future. The default will be today." msgstr "" +"다음 변경 사항이 적용되는 날짜를 입력하십시오. 입력한 날짜는 이 계좌의 개시일" +"(%1) 이후여야 하지만 오늘 이후여서는 안 됩니다. 기본값은 오늘입니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, EffectiveDateWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Effective date" -msgstr "" +msgstr "유효 날짜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_7) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpagedecl.ui:68 #, kde-format msgid "When should the changes become active?" -msgstr "" +msgstr "변경 사항은 언제 활성화되어야 합니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " "empty to calculate it." msgstr "" +"\n" +"최종 할부 상환 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:55 #, kde-format msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." -msgstr "" +msgstr "이 대출의 첫 번째 지급 만기일 날짜를 입력하십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:57 #, kde-format msgid "" "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " "mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " "signed" msgstr "" +"참고: 첫 만기일에 대한 자세한 내용은 대출 계약을 참조하십시오. 첫 만기일은 " +"일반적으로 계약이 체결된 날짜와 다릅니다" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." -msgstr "" +msgstr "이 대출의 올해 첫 번째 지급 예정일을 입력하십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " "the last statement of last year." msgstr "" +"참고: 작년의 마지막 명세서를 참고하면 첫 번째 지급 날짜를 쉽게 파악할 수 " +"있습니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, FirstPaymentWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Date of first payment" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급일" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCalculationWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Interest calculation" -msgstr "" +msgstr "이자 계산" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "When does the actual interest rate get calculated?" msgstr "" +"\n" +"실제 이자율은 언제 계산됩니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_interestOnReceptionButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpagedecl.ui:68 #, kde-format msgid "When the payment is received." -msgstr "" +msgstr "대금을 수령할 때입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_interestOnPaymentButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpagedecl.ui:78 #, kde-format msgid "When the payment is due." -msgstr "" +msgstr "지급 만기일입니다." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:49 #, kde-format msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "새 분류 만들기" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:50 #, kde-format msgid "Use this to open the new account editor" -msgstr "" +msgstr "새 계좌 편집기를 엽니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel20_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Please select the category you want to assign the interest payments to or " "create a new category." msgstr "" +"\n" +"이자 지급을 할당할 분류를 선택하거나 새 분류를 작성하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpagedecl.ui:19 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." msgstr "" +"\n" +"이율을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_3) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpagedecl.ui:93 #, kde-format msgid "Current rate" -msgstr "" +msgstr "현행운임(할인율)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpagedecl.ui:151 #, kde-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" "\n" "If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" +"KMyMoney에서 새 이자율 또는 원리합계를 계산합니다. 이율을 알고 있다면 여기에 " +"입력하십시오.\n" +"\n" +"이 값을 계산해야 하면 필드를 비워 두십시오." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestTypeWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Type of interest" -msgstr "" +msgstr "이자 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " "from time to time? If the interest rate changes during the amortization " "phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." msgstr "" +"\n" +"이 대출의 이자는 일정 기간 동안 고정되어 있습니까, 아니면 수시로 조정되고 " +"있습니까? 대출의 상각 단계에서 금리가 변동될 경우 '변동금리' 옵션을 선택해야 " +"합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fixedInterestButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpagedecl.ui:68 #, kde-format msgid "Fixed interest rate" -msgstr "" +msgstr "고정금리" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_variableInterestButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpagedecl.ui:78 #, kde-format msgid "Variable interest rate" -msgstr "" +msgstr "변동금리" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:57 #, kde-format msgid "Edit loan wizard" -msgstr "" +msgstr "대출 편집 마법사" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:72 #, kde-format msgid "" "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " "date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " "come." msgstr "" +"참고: 개설일 \"%1\"이(가) 미래에 있으므로 오늘 이 계좌를 수정할 수 없습니다. " +"시간이 오면 이 대화 상자를 다시 실행하십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " "will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" msgstr "" +"이전 선택은 \"%1\"입니다. 다른 옵션을 선택하면 KMyMoney가 방금 입력한 변경 " +"사항을 취소합니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:165 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:181 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:198 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:215 #, kde-format msgid "calculate" -msgstr "" +msgstr "계산" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:251 #, kde-format msgid "" "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " "the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " "page where the current value to be calculated is defined and fill in a value." msgstr "" +"대출 마법사는 대출에 대한 두 가지 다른 값을 동시에 계산할 수 없습니다. 이 " +"페이지에서 %1의 값을 입력하거나 계산할 현재 값이 정의된 페이지로 백업하고 " +"값을 입력하십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:285 #, kde-format msgid "" "You selected, that payments have already been made towards this loan. This " "requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " "statement." msgstr "" +"이미 이 대출에 대한 지급이 이루어졌음을 선택했습니다. 마지막 명세서에 있는 " +"대로 정확하게 대출 금액을 입력해야 합니다." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:296 #, kde-format msgid "interest rate" -msgstr "" +msgstr "이자율" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:305 #, kde-format msgid "term" -msgstr "" +msgstr "기간" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:315 #, kde-format msgid "principal and interest" -msgstr "" +msgstr "원리합계" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:439 #, kde-format msgid "" "The number of payments has been decremented and the final payment has been " "modified to %1." -msgstr "" +msgstr "지급 횟수가 줄어들고 최종 지급이 %1(으)로 수정되었습니다." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:446 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:464 #, kde-format msgid "The final payment has been modified to %1." -msgstr "" +msgstr "최종 지급이 %1(으)로 수정되었습니다." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:495 #, kde-format msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney가 이 대출의 최종 지급액을 %1(으)로 계산했습니다." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:509 #, kde-format msgid "" "You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " "page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " "calculate it for you" msgstr "" +"일치하지 않는 정보를 입력했습니다. 값을 다른 곳에 기록해 둔 다음 수치를 " +"수정하거나 KMyMoney가 계산할 수 있도록 한 값을 비워 두십시오" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNewLoanWizardDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizarddecl.ui:23 #, kde-format msgid "New Loan Wizard" -msgstr "" +msgstr "새 대출 마법사" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LendBorrowWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "" +msgstr "대출하기 또는 대출받기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you borrow or lend money?" msgstr "" +"\n" +"대출을 받거나 하는 입장입니까?" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " "to be calculated." -msgstr "" +msgstr "아래 필드에 원래 대출 금액을 입력하거나 계산하려면 비워 두십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " "field below. You should not leave this field empty." msgstr "" +"아래 필드에 지난 해 최종 명세서 상의 잔액을 입력하십시오. 이 필드를 비워 " +"두지 마십시오." #: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:52 #, kde-format msgid "To whom do you make payments?" -msgstr "" +msgstr "누구에게 지급합니까?" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:53 #, kde-format msgid "Payments to" -msgstr "" +msgstr "지급:" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:55 #, kde-format msgid "From whom do you expect payments?" -msgstr "" +msgstr "누가 지급해야 합니까?" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:56 #, kde-format msgid "Payments from" -msgstr "" +msgstr "납입:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NameWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Name of the loan" -msgstr "" +msgstr "대출 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpagedecl.ui:13 #, kde-format msgid "" "\n" "How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " "'school loan', 'home owner loan'." msgstr "" +"\n" +"이 대출을 어떻게 부르시겠습니까? 이름의 예는 '자동차 대출', '학자금 대출', " +"'내집마련 대출'입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpagedecl.ui:50 #, kde-format msgctxt "@label loan name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewCalculateLoanWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Calculate Loan" -msgstr "" +msgstr "대출 계산" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "You have successfully entered the general information about your loan. Next, " "KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." msgstr "" +"\n" +"대출 일반 정보를 입력했습니다. 다음으로 대출 계산 정보가 필요합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_3) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpagedecl.ui:83 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpagedecl.ui:80 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpagedecl.ui:83 #, kde-format msgid "1. General Information" -msgstr "" +msgstr "1. 일반 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpagedecl.ui:97 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpagedecl.ui:100 #, kde-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan" msgstr "" +"\n" +"2. 대출 계산" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_5) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpagedecl.ui:111 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpagedecl.ui:114 #, kde-format msgid "" "\n" "3. Payments" msgstr "" +"\n" +"3. 지급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " "loan account to be created." msgstr "" +"\n" +"첫 단계에서 대출 계좌 생성에 필요한 일반적인 정보를 묻습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpagedecl.ui:99 #, kde-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan\n" "\n" "3. Payments" msgstr "" +"\n" +"2. 대출 계산\n" +"\n" +"3. 지급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_1) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newintrowizardpagedecl.ui:43 #, kde-format msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "" +msgstr "새 대출 계좌 마법사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newintrowizardpagedecl.ui:77 #, kde-format msgid "" "\n" "Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " "creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " "you pay or gain interest for.\n" "\n" "Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " "get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" +"\n" +"내집마련 대출, 자동차 대출, 기타 대출을 생성하는 새 대출 계좌 생성 마법사를 " +"시작합니다.\n" +"\n" +"관련 정보를 보고 있는지 확인하십시오. 일반적으로 계약서와 마지막 명세서에서 " +"정보를 얻을 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " "schedules for your loan payments." msgstr "" +"\n" +"다음 단계에서 대출 지급에 대한 분류 및 일정을 설정합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpagedecl.ui:19 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " "field empty to calculate it." msgstr "" +"\n" +"원리합계로 지급하는 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpagedecl.ui:83 #, kde-format msgid "Current amount" -msgstr "" +msgstr "현재 금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_5) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpagedecl.ui:103 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpagedecl.ui:56 #, kde-format msgid "Principal and interest" -msgstr "" +msgstr "원리합계" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_5) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpagedecl.ui:151 #, kde-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " "it here.\n" "\n" "If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" +"KMyMoney에서 새 이자율 또는 원리합계를 계산합니다. 원리합계를 알고 있다면 " +"여기에 입력하십시오.\n" +"\n" +"이 값을 계산해야 하면 경우 필드를 비워 두십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentfrequencywizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "How often will there be payments made to this loan?" msgstr "" +"\n" +"이 대출 변제는 얼마나 자주 이루어집니까?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPaymentsWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Payments?" -msgstr "" +msgstr "변제?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " "or not?" msgstr "" +"\n" +"이 대출이 KMyMoney에 입력되었는지 여부에 관계 없이 이 대출 변제가 있었습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_noPreviousPaymentButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpagedecl.ui:68 #, kde-format msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "" +msgstr "아니요, 아직 변제하지 않았습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_previousPaymentButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpagedecl.ui:78 #, kde-format msgid "Yes, payments were made." -msgstr "" +msgstr "예, 변제했습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpagedecl.ui:125 #, kde-format msgid "" "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " "payments in this context." msgstr "" +"참고: 이 상황에서 대출을 받으려고 지급한 금액은 변제금으로 간주되지 않습니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, RecordPaymentWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Recording payments?" -msgstr "" +msgstr "변제액을 기록하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "" +"\n" +"KMyMoney로 이 대출의 모든 지급 내역을 기록하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_allPaymentsButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpagedecl.ui:68 #, kde-format msgid "Yes, record all payments." -msgstr "" +msgstr "예, 모든 변제액을 기록합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_thisYearPaymentButton) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpagedecl.ui:78 #, kde-format msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "" +msgstr "아니요, 올해 초부터 변제된 금액만 기록합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " "payment must be made.
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 변제가 필요할 때마다 알려 줍니다.
\n" +"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 " +"지급만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 " +"지급일입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dueLabel) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpagedecl.ui:62 #, kde-format msgid "First payment due on:" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급 만기일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_5) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpagedecl.ui:72 #, kde-format msgid "Make payment from/to:" -msgstr "" +msgstr "지급 방법:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " "values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " "\"Back\" button to modify your settings." msgstr "" +"\n" +"KMyMoney는 아래와 같이 대출을 계산했습니다. 이 값을 승인하려면 \"완료\" " +"단추를 사용하여 계좌를 업데이트하고, 그렇지 않으면 \"뒤로\" 단추를 사용하여 " +"설정을 수정하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpagedecl.ui:76 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:269 #, kde-format msgid "Additional Fees:" -msgstr "" +msgstr "추가 요금:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpagedecl.ui:89 #, kde-format msgid "Total payment:" -msgstr "" +msgstr "지급총액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpagedecl.ui:115 #, kde-format msgid "Valid from:" -msgstr "" +msgstr "유효:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpagedecl.ui:128 #, kde-format msgid "Affected payments:" -msgstr "" +msgstr "영향을 받는 지급:" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:46 #, kde-format msgid "borrowed" -msgstr "" +msgstr "차용" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:48 #, kde-format msgid "lend" -msgstr "" +msgstr "대여" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:61 #, kde-format msgid "not assigned" -msgstr "" +msgstr "할당되지 않음" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:66 #, kde-format msgid "on reception" -msgstr "" +msgstr "접수처" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:68 #, kde-format msgid "on due date" -msgstr "" +msgstr "만기일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:19 #, kde-format msgid "" "\n" "This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " "please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " "\"Finish\" button to create the account." msgstr "" +"\n" +"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 수정이 필요하면 \"뒤로\" " +"단추를 사용하여 해당 페이지로 이동하십시오. 그렇지 않으면 \"완료\" 단추를 " +"사용하여 계좌를 만드십시오." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:64 #, kde-format msgctxt "@title loan general information" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_3) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:84 #, kde-format msgid "Payee:" -msgstr "" +msgstr "수취인:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:133 #, kde-format msgid "First payment:" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_5) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:164 #, kde-format msgid "Amount is:" -msgstr "" +msgstr "금액:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:182 #, kde-format msgid "Loan calculation" -msgstr "" +msgstr "대출 계산" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:256 #, kde-format msgid "Periodic Payment:" -msgstr "" +msgstr "정기 결제:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:282 #, kde-format msgid "Interest category:" -msgstr "" +msgstr "이자 분류:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:295 #, kde-format msgid "Payment from:" -msgstr "" +msgstr "지급:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_3) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:344 #, kde-format msgid "Next due date:" -msgstr "" +msgstr "다음 만기일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:464 #, kde-format msgid "Final Payment:" -msgstr "" +msgstr "최종 지급:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_4) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:495 #, kde-format msgid "Interest is due:" -msgstr "" +msgstr "이자 지급 기한:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpagedecl.ui:570 #, kde-format msgid "Payment frequency:" -msgstr "" +msgstr "지급 빈도:" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Occurrence period 'days'" msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "일간" #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:37 #, kde-format msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "주간" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, VariableInterestDateWizardPageDecl) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpagedecl.ui:6 #, kde-format msgid "Date of next interest change" -msgstr "" +msgstr "다음 이자 변경일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpagedecl.ui:13 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " "the frequency of the future changes." msgstr "" +"\n" +"이 대출 이자율이 수정되고 미래의 빈도가 변경되는 날짜를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpagedecl.ui:44 #, kde-format msgid "Next interest change on" -msgstr "" +msgstr "다음 이자 변경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpagedecl.ui:74 #, kde-format msgid "Time until next change" -msgstr "" +msgstr "다음 변경까지의 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:23 #, kde-format msgid "" "A typical KMyMoney user maintains a checking account with some institution " "and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " "deselect the checkbox below and continue on the next page." msgstr "" +"일반적인 KMyMoney 사용자는 일부 금융기관에 당좌예금 계좌를 개설하고 해당 " +"계좌로 돈을 받거나 청구서를 지급합니다. 그렇지 않은 경우 아래 확인란을 선택 " +"해제하고 다음 페이지에서 계속하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_haveCheckingAccountButton) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:33 #, kde-format msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney로 관리할 당좌예금 계좌가 있습니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNameEdit) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:52 #, kde-format msgid "The name of the institution that issued the account." -msgstr "" +msgstr "계좌를 개설한 금융기관의 이름입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNumberEdit) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:59 #, kde-format msgid "" "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " "the field blank. You can modify it later." msgstr "" +"각 금융기관에는 은행 코드가 있습니다. 여기에 입력하십시오. 확실하지 않으면 " +"필드를 비워 두십시오. 나중에 수정할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:66 #, kde-format msgid "Name of the institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관의 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 #, kde-format msgid "Routing number" -msgstr "" +msgstr "은행 코드" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumberEdit) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:86 #, kde-format msgid "" "In general the institution that issued the account also issued a number for " "it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." msgstr "" +"일반적으로 계좌를 개설한 금융기관에서 계좌 번호를 할당했습니다. 여기에 " +"입력하십시오. 확실하지 않으면 나중에 이 항목을 수정할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNameEdit) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:93 #, kde-format msgid "" "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " "checking account." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에서 당좌예금 계좌를 식별할 이름을 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyDateInput, m_openingDateEdit) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:112 #, kde-format msgid "" "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " "that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " "leave as is." msgstr "" +"해당 계좌의 거래를 추적할 날짜를 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 " +"명세서의 날짜입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:137 #, kde-format msgid "Number of the account" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:147 #, kde-format msgid "Name of the account" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (kMyMoneyEdit, m_openingBalanceEdit) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:182 #, kde-format msgid "" "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " "of the last statement. If uncertain, leave as is." msgstr "" +"계좌의 개설 잔액을 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 명세서의 기말 " +"잔액입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:210 #, kde-format msgid "" "The fields below allow you to enter some information about your checking " "account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " "within KMyMoney." msgstr "" +"아래 필드에 당좌예금 계좌 정보를 입력할 수 있습니다. 이 마법사가 완료되면 " +"KMyMoney 내에서 계좌가 생성됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel3) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:23 #, kde-format msgid "" "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " "default currency which you can select here. The default for new accounts is " "also the currency you select here." msgstr "" +"KMyMoney는 여러 통화를 지원합니다. 보고서는 여기에서 선택할 수 있는 기본 " +"통화를 기준으로 합니다. 새 계좌의 기본값은 여기에서 선택한 통화입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kfilepagedecl.ui:20 #, kde-format msgid "" "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " "filename within your KDE user environment will be the default. This is just " "provided for convenience and you can choose any other location here." msgstr "" +"KMyMoney는 재무 데이터를 디스크의 파일로 저장합니다. 기본 파일 위치는 KDE " +"사용자 환경의 표준 파일 위치입니다. 단지 편의를 위한 것이므로 다른 위치를 " +"선택할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existingFileLabel) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kfilepagedecl.ui:54 #, kde-format msgid "" "Either the currently selected file exists or the selected directory does not " "exist. Please make sure, that\n" "\n" "
\n" "\n" "On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " "setup the program. This will happen only once." msgstr "" +"이 컴퓨터에서 KMyMoney를 처음 시작했습니다. 이 프로그램이 재무 관리에 " +"도움이되기 전에 일부 데이터를 수집해야 합니다.
\n" +"\n" +"다음 몇 페이지에서 프로그램 설정에 필요한 단계를 안내합니다. 마법사는 한 " +"번만 실행됩니다." #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 #, kde-format msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 새 파일 설정" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 #, kde-format msgctxt "New file wizard introduction" msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "소개" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 #, kde-format msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "개인 정보" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 #, kde-format msgid "Select Currency" -msgstr "" +msgstr "통화 선택" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 #, kde-format msgid "Select Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 #, kde-format msgid "Set preferences" -msgstr "" +msgstr "설정 지정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:23 #, kde-format msgid "" "
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " "is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " "your account numbers and other important financial information will be very " "secure.
" msgstr "" +"KMyMoney는 GPG 암호화를 사용하여 데이터 파일을 암호화할 수 있습니다. GPG " +"암호화는 세계에서 가장 안전한 데이터 보호 방법 중 하나입니다. 내 모든 계좌 " +"번호와 다른 중요한 재무 정보를 안전하게 유지합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:20 #, kde-format msgid "" "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " "after finishing this wizard, you can do so by checking this box. If not just " "click Next." msgstr "" +"이 마법사를 완료한 후 KMyMoney에 대한 기본 설정 설정을 검토하거나 변경하려면 " +"이 확인란을 선택하여 변경할 수 있습니다. 그렇지 않으면 다음을 " +"클릭하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openConfigAfterFinished) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:32 #, kde-format msgid "Configure preferences after finishing the wizard." -msgstr "" +msgstr "마법사를 마친 후 기본 설정을 변경합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 #, kde-format msgid "" "You can change the configuration options at any time using the configuration " "dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " "Settings menu." msgstr "" +"설정 대화 상자를 사용하여 언제든지 설정 옵션을 변경할 수 있습니다. 설정" +"b> 메뉴에서 KMyMoney 설정... 옵션을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #: kmymoney/wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:20 #, kde-format msgid "" "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " "KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " "to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " "create additional accounts manually later." msgstr "" +"KMyMoney 사용 방법에 해당하는 계좌 그룹을 선택하십시오. 선택하는 각 그룹마다 " +"여러 계좌 및 분류가 생성됩니다. 사용자와 관련된 그룹을 선택하십시오. 나중에 " +"언제든지 수동으로 추가 계좌를 만들 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currencydecl.ui:17 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used " "as your base currency. The base currency is used as default for new accounts " "and reports. Please select the base currency from the following list." msgstr "" +"KMyMoney는 여러 통화를 지원하며 그 중 하나를 기본 통화로 사용합니다. 기본 " +"통화는 새 계좌 및 보고서의 기본값으로 사용됩니다. 다음 목록에서 기본 통화를 " +"선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currencydecl.ui:36 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "ISO Code" -msgstr "" +msgstr "ISO 코드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:25 #, kde-format msgid "" "Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" "\n" "All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " "file.
" msgstr "" +"아래 필드에 사용자의 개인 정보를 입력하십시오.
\n" +"\n" +"모든 정보는 선택 사항이며 KMyMoney 파일을 개인 맞춤 설정하는 데 " +"사용됩니다.
" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DatasetSelector) #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:30 #, kde-format msgid "Data Selector" -msgstr "" +msgstr "데이터 선택기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:42 #, kde-format msgid "Only display a subset of the model in the chart:" -msgstr "" +msgstr "차트에 모델의 다음 하위 집합만 표시:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseColumns) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseRows) #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:60 #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:126 #, kde-format msgid "in reverse order." -msgstr "" +msgstr "역순으로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:80 #, kde-format msgid "columns starting at column" -msgstr "" +msgstr "열이 다음 열 번호에서 시작함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:93 #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:133 #, kde-format msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:116 #, kde-format msgid "rows starting at row" -msgstr "" +msgstr "행이 다음 행 번호에서 시작함" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 #, kde-format msgid "" "...that you can change the sort order of ledger entries by\n" "right-clicking the header of the ledger view?\n" msgstr "" +"
...원장 보기의 머리글을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하여\n" +"원장 항목의 정렬 순서를 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:9 #, kde-format msgid "" "
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" "by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " "the\n" "'Goto' functions?\n" msgstr "" +"
...오른쪽 마우스 단추로 콘텍스트 메뉴를 열어서 '이동' 옵션을 선택하여\n" +"대체 거래의 다른 쪽으로 쉽게 이동할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:17 #, kde-format msgid "" "
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" "transaction in the register?\n" -msgstr "" +msgstr "
...대장에서 거래를 두 번 클릭하여 거래를 편집할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:24 #, kde-format msgid "" "
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" "register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" msgstr "" +"
...설정 대화 상자에서 '원장 렌즈' 기능을 선택하면 대장에서\n" +"선택한 거래의 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:31 #, kde-format msgid "" "
...that transactions with no category assigned or split\n" "transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" "on a yellow triangle in the register?\n" msgstr "" +"
...분류가 할당되지 않은 거래 또는 할당되지 않은 값을 가진\n" +"분할 거래는 대장에 느낌표가 있는 노란색 삼각형으로 표시됩니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 #, kde-format msgid "" "
...that you can show all details of the transactions in the register\n" "by typing <Ctrl-T> or selecting the 'View -> Show Transaction Detail'\n" "menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" msgstr "" +"
... <Ctrl-T>를 누르거나 '보기 -> 거래 정보 표시' 메뉴 항목을 \n" +"선택하여 대장에 있는 거래의 모든 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" +"동일한 방법으로 이 기능을 해제할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:45 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" "an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" "in the accounts view?\n" msgstr "" +"
...계좌 보기의 탭을 사용하여 모든 계좌 목록과\n" +"모든 자산 및 부채 계좌 목록을 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:53 #, kde-format msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" +msgstr "
...KMyMoney 개발 팀은 오늘도 좋은 하루를 보내기를 바랍니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:59 #, kde-format msgid "" "
...you can use your own external filter program to convert any\n" "import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" "more details.\n" msgstr "" +"
...사용자 정의 외부 필터 프로그램을 사용하여 임의의 입력 형식을\n" +"QIF로 변환할 수 있습니다. 자세한 정보는 QIF 프로필 편집기를\n" +"참조하십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:67 #, kde-format msgid "" "
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" "one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴에서 선택하거나 거래 양식의\n" +"\"더 보기...\" 메뉴에서 예정된 거래를 만들 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:75 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch to the payee of a transaction\n" "by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or in the transaction menu?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴나 거래 메뉴에서 해당\n" +"거래의 수취인으로 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 #, kde-format msgid "" "
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" "via Configure/Colors and Fonts?\n" msgstr "" +"
...설정/색상 및 글꼴 메뉴에서 원장을 표시할\n" +"색상과 글꼴을 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:90 #, kde-format msgid "" "
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" "The date can be modified via Configure/General/Filter.\n" msgstr "" +"
...특정 날짜 이전의 거래를 숨길 수 있습니다.\n" +"설정/일반/필터 메뉴에서 날짜를 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:97 #, kde-format msgid "" "
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" "via Configure/Home?\n" msgstr "" +"
...설정/홈 메뉴에서 \"홈 페이지\"를\n" +"사용자 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:104 #, kde-format msgid "" "
...that you can add more data columns to accounts tables\n" "on your \"Home-Page\" via Configure/Home/Account information display" "i>?\n" msgstr "" +"
...설정/홈/계좌 정보 표시하기에서 \"홈 페이지\"에 나타는\n" +"계좌 표에 더 많은 데이터 열을 추가할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:111 #, kde-format msgid "" "
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" "an account? You can also make the transaction form visible.\n" msgstr "" +"
...계좌를 조정하는 동안에도 새로운 거래를 입력할 수 있습니다.\n" +"거래 양식을 볼 수도 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:118 #, kde-format msgid "" "
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" "cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" "anonymized way for this support.
\n" "Just open your data file and immediately\n" "select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" "select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" "the extensions .anon.xml.
\n" "To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" "this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" msgstr "" +"
...내 데이터에 크게 의존한다면 KMyMoney 개발 팀을 적극적으로 지원할 수\n" +"있습니다. KMyMoney 팀을 지원하려면 데이터를 익명화된 형태로 저장할 수 " +"있습니다.
\n" +"데이터 파일을 연 다음 파일/다른 이름으로 저장...을 선택하기만\n" +"하면 됩니다. 다른 이름으로 저장... 대화 상자에서 익명 파일\n" +"필터를 선택하고 파일 확장자가 .anon.xml인지 확인하십시오.
\n" +"KMyMoney 개발자에게 전송될 데이터를 보려면 해당 파일을 KMyMoney로\n" +"열어 보십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:132 #, kde-format msgid "" "
... that you can import your bank statements even without a network \n" "connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." "p>\n" "
Provided by Jose Jorge
\n" msgstr "" +"...네트워크 연결 없이도 은행 거래 명세서를 가져올 수 있습니다.\n" +"파일->가져오기 메뉴에서 파일(OFX 또는 QIF)을 선택하십시오.
\n" +"Jose Jorge 제공
\n" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567975) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567976) @@ -1,161 +1,161 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jung Hee Lee%1 is not a template file.
" -msgstr "" +msgstr "%1은(는) 템플릿 파일이 아닙니다.
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:103 #, kde-format msgid "Filetype Error" -msgstr "" +msgstr "파일 형식 오류" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Error while reading template file %1 in line %2, column %3
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %1의 %2행 %3열을 읽는 중 오류 발생
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:112 #, kde-format msgid "Template Error" -msgstr "" +msgstr "템플릿 오류" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:119 #, kde-format msgid "File '%1' not found." -msgstr "" +msgstr "파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:162 #, kde-format msgid "Invalid tag %1 in template file %2
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %2의 잘못된 태그 %1
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:226 #, kde-format msgid "Loading template %1" -msgstr "" +msgstr "템플릿 %1 불러오는 중" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:252 #, kde-format msgid "" "Invalid top-level account type %1 in template file %2
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %2의 잘못된 최상위 계좌 형식 %1
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2" "b>
" msgstr "" +"템플릿 파일 %2의 %3 계좌의 잘못된 플래그 형식 %1
" #: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:130 #: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:256 #, kde-format msgid "SourcePayee changed.
Old: %1, New: %2
수취인이 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Account changed.
Old: %1, New: %2
계좌가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Transfer account changed.
Old: %1, New: "
"%2
이체 계좌가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Category changed.
Old: %1, New: %2
분류가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Memo changed.
Old: %1, New: %2
메모가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Number changed.
Old: %1, New: %2
번호가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Amount changed.
Old: %1, New: %2
금액이 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: "
"%2
조정 플래그가 변경되었습니다.
이전: %1, "
+"이후: %2
Please check that all the details in the following dialog are correct and " "press OK.
Editable data can be changed and can either be applied to " "just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. " "(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " "dialog)
" msgstr "" +"다음 대화 상자의 모든 정보가 올바른지 확인한 후 확인을 누르십시오." +"p>
편집 가능한 데이터를 변경할 수 있으며, 연속된 일정 중 이번 일정만 " +"적용하거나 향후 모든 일정에 적용할 수 있습니다. (다음 대화 상자에서 확인을 " +"누른 후 결정할 수 있습니다)
" #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:249 #, kde-format msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 입력" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEnterScheduleDlg) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:14 #, kde-format msgid "Enter Schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 입력" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:23 #, kde-format msgid "Schedule Details" -msgstr "" +msgstr "자세한 일정 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:44 #, kde-format msgctxt "@label schedule name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:95 #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:109 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:176 #, kde-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_helpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:180 #: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:62 #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:102 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:603 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:524 kmymoney/views/ktagsview.ui:329 #, kde-format msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonOk) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:203 #, kde-format msgid "" "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " "next payment date." -msgstr "" +msgstr "거래를 입력하고 이 일정의 다음 만기일을 다음 지급일로 앞당깁니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enterButton) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:206 #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:98 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:250 #, kde-format msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "입력" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonSkip) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:222 #, kde-format msgid "" "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " "to the next payment date." msgstr "" +"거래를 입력하지 않지만 이 일정의 다음 만기일을 다음 지급일로 앞당깁니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonIgnore) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:235 #, kde-format msgid "" "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " "schedule." msgstr "" +"이 일정에 대한 지급을 입력하거나 건너 뛰지 않지만 다음 일정을 계속합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonIgnore) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:238 #, kde-format msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "무시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCancel) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:245 #, kde-format msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "" +msgstr "일정 입력 처리를 취소합니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EquityPriceUpdateConfDlg) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Updating price configuration" -msgstr "" +msgstr "가격 설정 업데이트" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Updating price policy" -msgstr "" +msgstr "가격 정책 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateAll) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:26 #, kde-format msgid "Update all" -msgstr "" +msgstr "모두 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateMissing) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Update &missing" -msgstr "" +msgstr "누락된 항목 업데이트(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateDownloaded) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:40 #, kde-format msgid "Update downloaded" -msgstr "" +msgstr "다운로드한 항목 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateSource) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:47 #, kde-format msgid "Update from the same source" -msgstr "" +msgstr "동일한 원본에서 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ask) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:54 #, kde-format msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "묻기" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Equity name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Internal identifier" msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "내부 ID" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Online quote source" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "원본" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:244 #, kde-format msgid "%1 units in %2" -msgstr "" +msgstr "%2의 %1 단위" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " "time." -msgstr "" +msgstr "%2에서 %1의 환율을 검색하지 못했습니다. 이번에는 건너뜁니다." #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545 #, kde-format msgid "Price Update Failed" -msgstr "" +msgstr "가격 업데이트 실패" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " "online price source from this security permanently, Yes to continue " "updating this security during future price updates or Cancel to stop " "the current update operation." msgstr "" +"%2에서 %1 시세를 검색하지 못했습니다. 이 유가증권의 온라인 가격 정보를 " +"삭제하려면 아니요를 누르십시오. 이 유가증권의 온라인 가격 정보를 계속 " +"업데이트하려면 예를 누르십시오. 현재 업데이트 작업을 취소하려면 " +"취소를 누르십시오." #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545 #, kde-format msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "" +msgstr "유가증권 %1을(를) 업데이트할 수 없음: %2" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:636 #, kde-format msgid "" "For %1 on %2 price %3 already exists.The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" "
The parent account will default to %2 but can be changed in " "the following dialog.
" msgstr "" +"현재 %1 분류가 없습니다. 분류를 만드시겠습니까?
상위 " +"계좌는 기본적으로 %2(으)로 설정되지만, 다음 대화 상자에서 변경할 수 " +"있습니다.
" #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:923 #, kde-format msgid "Create category" -msgstr "" +msgstr "분류 만들기" #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:949 #, kde-format msgid "Create a new Category" -msgstr "" +msgstr "새 분류 만들기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewAccountDlg) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Account Dialog" -msgstr "" +msgstr "새 계좌 대화 상자" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_generalTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:27 #, kde-format msgctxt "Account general settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:47 #, kde-format msgctxt "account name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:62 #, kde-format msgid "Opening information" -msgstr "" +msgstr "개설 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_currencyText) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:86 #, kde-format msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "통화:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingDateLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:125 #: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:85 #, kde-format msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:138 #, kde-format msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "잔액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:185 #, kde-format msgid "Last check number:" -msgstr "" +msgstr "마지막 수표 번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:207 #, kde-format msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "메모:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxNoVat) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:227 #, kde-format msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 부가가치세 할당 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_5) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:236 #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:195 #, kde-format msgid "Price entry" -msgstr "" +msgstr "가격 항목" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxPreferred) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:261 #, kde-format msgid "Preferred Account" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_costCenterRequiredCheckBox) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:268 #, kde-format msgid "Cost Center assignment required" -msgstr "" +msgstr "원가 중심점 할당 필요함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:278 #, kde-format msgid "" "Flag this account to be an opening balance account" "p>" msgstr "" +"
이 계좌를 개설 금액 계좌로 설정
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:281 #, kde-format msgid "Opening Balance Account" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 계좌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_institutionTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_institutionBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:310 #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:316 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:699 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:44 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 #, kde-format msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:348 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.ui:45 #, kde-format msgctxt "create new institution" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:374 #, kde-format msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KBicEdit, bicEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bic) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:384 kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:80 #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:46 #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:27 #, kde-format msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KIbanLineEdit, ibanEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ibanLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_iban) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:397 #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:33 #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:17 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:94 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:87 #, kde-format msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_hiearchyTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:439 #, kde-format msgid "Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "계층 구조" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:445 #, kde-format msgid "Subaccount" -msgstr "" +msgstr "하위 계좌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_limitsTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:459 #, kde-format msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "제한" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:465 #, kde-format msgid "" "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " "account balance reaches a limit." msgstr "" +"이 페이지에서는 특정 제한을 설정할 수 있습니다. 계좌 잔액이 한도에 도달하면 " +"KMyMoney가 경고합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:494 #, kde-format msgid "Absolute limit" -msgstr "" +msgstr "절대 한도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_maxCreditLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:504 #, kde-format msgid "Maximum credit limit" -msgstr "" +msgstr "최대 신용 한도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_minBalanceLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:535 #, kde-format msgid "Minimum balance" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:555 #, kde-format msgid "Early warning" -msgstr "" +msgstr "조기 경보" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_taxTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:584 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:715 #, kde-format msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "세금" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:590 #, kde-format msgid "VAT details" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 내역" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatCategory) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:598 #, kde-format msgid "VAT category" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:626 #, kde-format msgid "VAT percentage" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 비율" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatAssignment) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:703 #, kde-format msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 부가가치세 할당 활성화" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_amountGroupBox) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:729 #, kde-format msgid "Amount entered" -msgstr "" +msgstr "입력된 금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_grossAmount) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:744 #, kde-format msgid "Gross amount" -msgstr "" +msgstr "총액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_netAmount) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:757 #, kde-format msgid "Net a&mount" -msgstr "" +msgstr "순액(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxTax) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:797 #, kde-format msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "" +msgstr "세금 보고서에 포함" #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "" +msgstr "금융기관 이름 필드가 비어 있습니다. 이름을 입력하십시오." #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Adding New Institution" -msgstr "" +msgstr "새 금융기관 추가" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewBankDlg) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Institution Dialog" -msgstr "" +msgstr "새 금융기관 대화 상자" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:26 #, kde-format msgid "Institution Details" -msgstr "" +msgstr "금융기관 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:32 #, kde-format msgid "https://" -msgstr "" +msgstr "https://" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:45 kmymoney/views/kpayeesview.ui:270 #, kde-format msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "" +msgstr "전화/팩스:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:124 #, kde-format msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:134 #, kde-format msgctxt "institution name column" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_1) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:153 kmymoney/views/kpayeesview.ui:204 #, kde-format msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "시/군:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:169 #, kde-format msgid "Routing Number:" -msgstr "" +msgstr "은행 코드:" #. i18n: ectx: label, entry, group (Forecast Options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choosePath) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, iconButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_prevButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_nextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitEditorButton) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:182 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:593 #: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:461 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:156 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:82 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:131 #, kde-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewEquityEntryDlg) #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Equity" -msgstr "" +msgstr "새 자본" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol) #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:45 #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:48 #, kde-format msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "" +msgstr "주식 또는 투자 신탁의 종목 코드입니다. 선택 사항입니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtEquityName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtEquityName) #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:120 #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:123 #, kde-format msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "" +msgstr "회사나 투자 신탁의 이름입니다." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:45 #, kde-format msgid "" "To be able to merge previous selected payees, please select a payee from the " "list below or create a new one." msgstr "" +"이전에 선택한 수취인을 병합하려면 아래 목록에서 수취인을 선택하거나 새 " +"수취인을 만드십시오." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:46 #, kde-format msgid "" "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " "to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " "select a payee from the list below." msgstr "" +"선택한 수취인을 삭제하기 전에 선택한 수취인에 속한 거래 내역을 다른 " +"수취인에게 다시 할당해야 합니다. 아래 목록에서 수취인을 선택하십시오." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122 #, kde-format msgid "" "This dialog does not allow new payees to be created. Please pick a payee " "from the list." msgstr "" +"이 대화 상자에서는 새 수취인을 만들 수 없습니다. 목록에서 수취인을 " +"선택하십시오." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Payee creation" -msgstr "" +msgstr "수취인 생성" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KPayeeReassignDlg) #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:14 #, kde-format msgid "Reassign payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 재할당" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:58 #, kde-format msgid "Available payees:" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 수취인:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyToMatchList) #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:87 #, kde-format msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" -msgstr "" +msgstr "위에서 선택한 수취인의 일치하는 목록에 삭제된 이름 할당" #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:40 #, kde-format msgid "XML" -msgstr "" +msgstr "XML" #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:43 #, kde-format msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSaveAsQuestion) #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:14 #, kde-format msgid "Save storage as..." -msgstr "" +msgstr "저장소를 다른 이름으로 저장..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, KSaveAsQuestion) #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:17 #, kde-format msgid "Choose XML if unsure." -msgstr "" +msgstr "확실하지 않으면 XML을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textBrowser) #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:34 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "KMyMoney " "supports multiple storage types. The availability of storage types depends " "on the presence of plugins and their activation in the application settings." "
\n" "
If "
"you are uncertain what to choose here, then XML is probably your best choice.
KMyMoney는 여러 종류의 저장소 형식을 지원합니다. 사용 가능한 저장소 " +"형식은 플러그인 설치 및 활성화 여부에 따라서 달라집니다.
\n" +"
무엇을 선택해야 할지 모르겠으면 XML"
+"span>을 선택하기를 추천합니다.
\n" "Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" +"선택한 항목을 프로그램의 홈 페이지에 표시합니다.
\n" +"단추와 확인란을 사용하여 홈 페이지 레이아웃을 사용자 정의하십시오." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:132 #, kde-format msgid "Homepage/Summary page scaling" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지/요약 페이지 크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:138 #, kde-format msgid "Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 배율:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberZoomFactor) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:148 #, kde-format msgid "" "Remember zoom factor when leaving the program if manually changed with mouse-" "wheel" -msgstr "" +msgstr "마우스 휠로 수동으로 변경했을 때 프로그램을 끝낼 때 크기 조정 배율 기억" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox2) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:190 #, kde-format msgid "Account information display" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLimitInfo) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:196 #, kde-format msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "" +msgstr "계좌 한도 정보 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:203 #, kde-format msgid "Show balance-status of mapped online accounts" -msgstr "" +msgstr "매핑된 온라인 계좌의 잔액 상태 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfUnmarkedTransactions) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:210 #, kde-format msgid "Show number of not marked transactions per account [!M]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 표시되지 않은 거래 수 표시 [!M]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfClearedTransactions) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:217 #, kde-format msgid "Show number of cleared transactions per account [C]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 확정된 거래 수 표시 [C]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfNotReconciledTransactions) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:224 #, kde-format msgid "" "Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per " "account [!R]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 조정되지 않은(표시되지 않음 + 확정되지 않음) 거래 수 표시 [!R]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDateOfLastReconciliation) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:231 #, kde-format msgid "Show date of last reconciliation" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정 날짜 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideZeroBalanceLiabilities) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:238 #, kde-format msgid "Hide liability accounts with zero balance" -msgstr "" +msgstr "잔액이 없는 부채 계좌 숨기기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualIconsFrame) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:20 #, kde-format msgid "Individual icon settings" -msgstr "" +msgstr "개별 아이콘 설정" #. i18n: ectx: label, entry (IconsTheme), group (List Options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:52 #: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:315 #, kde-format msgid "Icon theme" -msgstr "" +msgstr "아이콘 테마" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTip) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:72 #, kde-format msgid "" "
Tip: Install Oxygen, Tango or Breeze " "icon theme to get wider selection.
" msgstr "" +"팁: Oxygen, Tango, Breeze 아이콘 " +"테마를 설치하여 더 폭넓게 선택할 수 있습니다.
" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:53 #, kde-format msgctxt "General settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:54 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:152 #, kde-format msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "홈" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Ledger view settings" msgid "Ledger" -msgstr "" +msgstr "원장" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:56 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Scheduled\n" "transactions" msgstr "" +"예정된\n" +"거래" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:58 #, kde-format msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "색상" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:59 #, kde-format msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "글꼴" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:60 #, kde-format msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:61 #, kde-format msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "플러그인" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:85 #, kde-format msgid "Identification number" -msgstr "" +msgstr "식별 번호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_nameCol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:86 #: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:70 #: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:332 #: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:82 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:28 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:68 #, kde-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:139 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:298 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:301 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:376 #, kde-format msgid "New Quote Source" -msgstr "" +msgstr "새 시세 출처" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:264 #, kde-format msgid "CSV profile %1 already exists.For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " "usually strips unused parts before it is parsed with the regular " "expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " "option to turn stripping off.
\n" "\n" "The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" "
온라인 원본에서 반환되는 데이터를 보다 쉽게 처리하려고 KMyMoney는 " +"일반적으로 정규식으로 구문 분석되기 전에 사용되지 않는 부분을 삭제합니다. " +"만약 다음 항목에 처리해야 할 데이터가 들어 있다면 이 옵션의 사용을 " +"해제하십시오.
\n" +"\n" +"분석하기 전에 다음 항목을 삭제합니다:\n" +"\n" +"
%1
with memo%2
in the " "other split?" msgstr "" +"다른 분할의 메모%1
을(를)%2
(으)로 바꾸시겠습니까?" #: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1619 #, kde-format msgid "Copy memo" -msgstr "" +msgstr "메모 복사" #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:454 #, kde-format msgid "" "This transaction has more than two splits and is originally based on a " "different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " "result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" +"이 거래가 세 개 이상으로 분할되었으며 원래 다른 통화(%1)를 기반으로 합니다. " +"이 계좌로 거래를 수정하면 반올림 오류가 발생할 수 있습니다. 계속 " +"진행하시겠습니까?" #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:456 #, kde-format msgid "" "At least one of the selected transactions has more than two splits and is " "originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " "the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" +"선택한 거래 중 하나 이상이 세 개 이상으로 분할되었으며 원래 다른 통화(%1)를 " +"기반으로 합니다. 이 계좌로 거래를 수정하면 반올림 오류가 발생할 수 있습니다. " +"계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:508 #, kde-format msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing.
The new loan wizard will be started to collect " "all relevant information.
Please use KMyMoney version 0.8.7 or later " "and earlier than version 0.9 to correct the problem.
" msgstr "" +"\"%1\" 계좌를 이전에 대출 계좌로 생성했지만 일부 정보가 누락되었습니다." +"p>
새로운 대출 마법사가 실행되어 필요한 모든 정보를 수집합니다." +"p>
문제를 해결하려면 KMyMoney 버전 0.8.7 이상 0.9 미만을 사용하십시오.
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:910 #, kde-format msgid "Account problem" -msgstr "" +msgstr "계좌 문제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:929 #, kde-format msgid "Fix transactions" -msgstr "" +msgstr "거래 수정" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1335 #, kde-format msgid "" "This is the consistency check log, use the context menu to copy or save it." msgstr "" +"일관성 검사 로그입니다. 콘텍스트 메뉴를 사용하여 복사하거나 저장하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1348 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드로 복사" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1349 #, kde-format msgid "Save to file" -msgstr "" +msgstr "파일로 저장" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1426 #, kde-format msgid "Backup..." -msgstr "" +msgstr "백업..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1427 #, kde-format msgid "Statement file..." -msgstr "" +msgstr "명세서 파일..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1428 kmymoney/kmymoney.cpp:1429 #, kde-format msgid "Account Template..." -msgstr "" +msgstr "계좌 템플릿..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1430 #, kde-format msgid "Personal Data..." -msgstr "" +msgstr "개인 정보..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1432 #, kde-format msgid "Dump Memory" -msgstr "" +msgstr "메모리 덤프" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1434 #, kde-format msgid "File-Information..." -msgstr "" +msgstr "파일 정보..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1438 #, kde-format msgid "Find transaction..." -msgstr "" +msgstr "거래 찾기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1442 #, kde-format msgid "Show Transaction Detail" -msgstr "" +msgstr "거래 정보 표시" #. i18n: ectx: label, entry (HideReconciledTransactions), group (List Options) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1443 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:256 #, kde-format msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "조정된 거래 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (HideUnusedCategory), group (List Options) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1444 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:232 #, kde-format msgid "Hide unused categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않는 분류 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllAccounts), group (List Options) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1445 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:240 #, kde-format msgid "Show all accounts" -msgstr "" +msgstr "모든 계좌 표시" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1449 #, kde-format msgid "New institution..." -msgstr "" +msgstr "새 금융기관..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1450 #, kde-format msgid "Edit institution..." -msgstr "" +msgstr "금융기관 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1451 #, kde-format msgid "Delete institution..." -msgstr "" +msgstr "금융기관 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1455 #, kde-format msgid "New account..." -msgstr "" +msgstr "새 계좌..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1456 #, kde-format msgid "Open ledger" -msgstr "" +msgstr "원장 열기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1457 #, kde-format msgid "Reconcile..." -msgstr "" +msgstr "조정하기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1458 #, kde-format msgctxt "Finish reconciliation" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "끝내기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1459 #, kde-format msgid "Postpone reconciliation" -msgstr "" +msgstr "조정 연기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1460 #, kde-format msgid "Edit account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1461 #, kde-format msgid "Delete account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1462 #, kde-format msgid "Close account" -msgstr "" +msgstr "계좌 폐쇄" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1463 #, kde-format msgid "Reopen account" -msgstr "" +msgstr "계좌 재개" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1464 #, kde-format msgid "Transaction report" -msgstr "" +msgstr "거래 보고서" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1465 #, kde-format msgid "Show balance chart..." -msgstr "" +msgstr "잔액 차트 표시..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1466 #, kde-format msgid "Map account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1467 #, kde-format msgid "Unmap account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑 해제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1468 #, kde-format msgid "Update account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1469 #, kde-format msgid "Update all accounts..." -msgstr "" +msgstr "모든 계좌 업데이트..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNewCreditTransfer) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1470 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:94 #, kde-format msgid "New credit transfer" -msgstr "" +msgstr "새 계좌 이체" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1474 #, kde-format msgid "New category..." -msgstr "" +msgstr "새 분류..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1475 #, kde-format msgid "Edit category..." -msgstr "" +msgstr "분류 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1476 #, kde-format msgid "Delete category..." -msgstr "" +msgstr "분류 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1480 #, kde-format msgid "Currencies..." -msgstr "" +msgstr "통화..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1481 #, kde-format msgid "Prices..." -msgstr "" +msgstr "가격..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1482 #, kde-format msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "" +msgstr "주식 및 통화 가격 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1483 #, kde-format msgid "Consistency Check" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1484 #, kde-format msgid "Performance-Test" -msgstr "" +msgstr "성능 테스트" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1485 #, kde-format msgid "Calculator..." -msgstr "" +msgstr "계산기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1489 #, kde-format msgid "Enable all messages" -msgstr "" +msgstr "모든 메시지 활성화" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1493 #, kde-format msgid "&Show tip of the day" -msgstr "" +msgstr "오늘의 팁 표시(&S)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1497 #, kde-format msgctxt "New transaction button" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1498 #, kde-format msgctxt "Edit transaction button" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1499 #, kde-format msgctxt "Enter transaction" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "입력" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1500 #, kde-format msgctxt "Edit split button" msgid "Edit splits" -msgstr "" +msgstr "분할 편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1501 #, kde-format msgctxt "Cancel transaction edit" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1502 #, kde-format msgctxt "Delete transaction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1503 #, kde-format msgctxt "Duplicate transaction" msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "복제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1504 kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:301 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "Button text for match transaction" msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "일치" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1505 #, kde-format msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "수락" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "Toggle reconciliation flag" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "전환" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "Mark transaction cleared" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "Mark transaction reconciled" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1509 #, kde-format msgctxt "Mark transaction not reconciled" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1510 #, kde-format msgctxt "Select all transactions" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1511 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:978 #, kde-format msgid "Go to account" -msgstr "" +msgstr "계좌로 이동" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1512 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:976 #, kde-format msgid "Go to payee" -msgstr "" +msgstr "수취인으로 이동" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1513 #, kde-format msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 만들기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1514 #, kde-format msgid "Assign next number" -msgstr "" +msgstr "다음 번호 할당" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1515 #, kde-format msgctxt "Combine transactions" msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "결합" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1516 #, kde-format msgid "Copy splits" -msgstr "" +msgstr "분할 복사" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1518 #, kde-format msgid "New investment..." -msgstr "" +msgstr "새 투자..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1519 #, kde-format msgid "Edit investment..." -msgstr "" +msgstr "투자 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1520 #, kde-format msgid "Delete investment..." -msgstr "" +msgstr "투자 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1521 #, kde-format msgid "Online price update..." -msgstr "" +msgstr "온라인 가격 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1522 #, kde-format msgid "Manual price update..." -msgstr "" +msgstr "수동 가격 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1524 #, kde-format msgid "New scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "새 예정된 거래" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1525 #, kde-format msgid "Edit scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 수정" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1526 #, kde-format msgid "Delete scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1527 #, kde-format msgid "Duplicate scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 복제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1528 #, kde-format msgid "Enter next transaction..." -msgstr "" +msgstr "다음 거래 입력..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1529 #, kde-format msgid "Skip next transaction..." -msgstr "" +msgstr "다음 거래 건너뛰기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1531 #, kde-format msgid "New payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1532 #, kde-format msgid "Rename payee" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 바꾸기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1533 #, kde-format msgid "Delete payee" -msgstr "" +msgstr "수취인 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1534 #, kde-format msgid "Merge payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 병합" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1536 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:722 #, kde-format msgid "New tag" -msgstr "" +msgstr "새 태그" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1537 #, kde-format msgid "Rename tag" -msgstr "" +msgstr "태그 이름 바꾸기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1538 #, kde-format msgid "Delete tag" -msgstr "" +msgstr "태그 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1541 #, kde-format msgid "Test new feature" -msgstr "" +msgstr "새로운 기능 테스트" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1542 #, kde-format msgid "Debug Traces" -msgstr "" +msgstr "디버그 추적" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1544 #, kde-format msgid "Debug Timers" -msgstr "" +msgstr "디버그 타이머" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1546 #, kde-format msgid "Remove credit transfer" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1547 #, kde-format msgid "Edit credit transfer" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체 편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1548 #, kde-format msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "로그 표시" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1703 #, kde-format msgid "View back" -msgstr "" +msgstr "뒷면 보기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1704 #, kde-format msgid "View forward" -msgstr "" +msgstr "앞면 보기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2035 kmymoney/kmymoney.cpp:2131 #, kde-format msgid "No KMyMoneyFile open" -msgstr "" +msgstr "KMyMoneyFile이 열려 있지 않음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2068 kmymoney/kmymoney.cpp:2070 #: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1342 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:398 #, kde-format msgctxt "Application is ready to use" msgid "Ready." -msgstr "" +msgstr "준비." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2135 #, kde-format msgid "Viewing personal data..." -msgstr "" +msgstr "개인 데이터를 보는 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2142 #, kde-format msgid "Edit Personal Data" -msgstr "" +msgstr "개인 정보 편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2157 #, kde-format msgid "Unable to store user information: %1" -msgstr "" +msgstr "사용자 정보를 저장할 수 없음: %1" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2165 #, kde-format msgid "Importing account templates." -msgstr "" +msgstr "계좌 템플릿 가져오는 중." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2179 #, kde-format msgid "Unable to import template(s)" -msgstr "" +msgstr "템플릿을 가져올 수 없음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2187 #, kde-format msgid "Exporting account templates." -msgstr "" +msgstr "계좌 템플릿 내보내는 중." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2193 #, kde-format msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 저장..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2194 #, kde-format msgid "KMyMoney template files (*.kmt);;All files (*)" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 템플릿 파일 (*.kmt);;모든 파일 (*)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2239 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "" +"파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" +"|/|" +"파일 %1$[이가 %1] 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2239 kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:120 #, kde-format msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "파일이 이미 존재함" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2318 #, kde-format msgid "" "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "파일을 백업하기 전에 먼저 저장해야 합니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2334 #, kde-format msgid "" "The current implementation of the backup functionality only supports local " "files as source files. Your current source file is '%1'." msgstr "" +"현재 백업 기능 구현은 로컬 파일만 원본 파일로 지원합니다. 현재 원본 파일은 '" +"%1'입니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2336 #, kde-format msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "로컬 파일만" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2371 #, kde-format msgid "Mounting %1" -msgstr "" +msgstr "%1 마운트 중" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2400 #, kde-format msgid "Backup file for today exists on that device. Replace?" -msgstr "" +msgstr "오늘의 백업 파일이 해당 장치에 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2400 #, kde-format msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "바꾸기(&R)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2406 #, kde-format msgid "Writing %1" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) 기록하는 중" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2423 #, kde-format msgid "Unmounting %1" -msgstr "" +msgstr "%1 마운트 해제 중" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2455 #, kde-format msgid "Error mounting device" -msgstr "" +msgstr "장치 마운트 오류" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2470 kmymoney/kmymoney.cpp:2489 #, kde-format msgctxt "Backup done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "완료" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2471 kmymoney/kmymoney.cpp:2491 #, kde-format msgid "File successfully backed up" -msgstr "" +msgstr "파일이 성공적으로 백업됨" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2477 #, kde-format msgid "Error copying file to device" -msgstr "" +msgstr "파일을 장치로 복사하는 중 오류 발생" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2493 #, kde-format msgid "Error unmounting device" -msgstr "" +msgstr "장치 마운트 해제 중 오류" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2557 #, kde-format msgid "" "This account is a liability and if the opening balance represents money " "owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" "\n" "Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" "Please click No to leave the amount as %2,\n" "Please click Cancel to abort the account creation." msgstr "" +"이 계좌는 부채 계좌이며, 개설 금액이 채무액을 나타낸다면 음수여야 합니다. " +"금액을 음수로 전환하시겠습니까?\n" +"\n" +"개설 금액을 %1(으)로 변경하려면 예를 클릭하십시오.\n" +"개설 금액을 %2(으)로 유지하려면 아니요를 클릭하십시오.\n" +"계좌 생성을 중단하려면 취소를 클릭하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2577 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:110 #, kde-format msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "" +msgstr "계좌를 추가할 수 없음: %1" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2645 #, kde-format msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3
" msgstr "" +"%1을(를) %2 금융기관으로 이동할 수 없습니다. 이유: %3
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2658 #, kde-format msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3
" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) %2(으)로 이동할 수 없습니다. 이유: %3
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2747 #, kde-format msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "제목 없음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2812 #, kde-format msgid "Running consistency check..." -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 실행 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2819 #, kde-format msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 실패: %1" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2829 #, kde-format msgid "" "The consistency check has found no issues in your data. Details are " "presented below." msgstr "" +"일관성 검사 결과 데이터에 문제가 없습니다. 자세한 내용은 아래를 참조하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2831 #, kde-format msgid "" "The consistency check has found some issues in your data. Details are " "presented below. Those issues that could not be corrected automatically need " "to be solved by the user." msgstr "" +"일관성 검사 결과 데이터에서 일부 문제를 발견했습니다. 자세한 내용은 아래를 " +"참조하십시오. 해당 문제는 자동으로 수정할 수 없으며 사용자가 해결해야 합니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2834 #, kde-format msgid "Consistency check result" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 결과" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2931 #, kde-format msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "" +msgstr "예정된 기한이 지난 거래 확인 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3121 #, kde-format msgid "" "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "" +msgstr "명세서를 가져오기 전에 먼저 KMyMoney 파일을 선택해야 합니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3126 #, kde-format msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "" +msgstr "Web Connect로 명세서 가져오기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3135 #, kde-format msgid "" "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " "error: %3" msgstr "" +"%2 플러그인을 사용하여 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 플러그인이 다음 오류를 " +"반환했습니다: %3" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3135 kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:942 #, kde-format msgid "Importing error" -msgstr "" +msgstr "가져오기 오류" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3162 #, kde-format msgid "All messages have been enabled." -msgstr "" +msgstr "모든 메시지가 활성화되었습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3162 #, kde-format msgid "All messages" -msgstr "" +msgstr "모든 메시지" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3183 #, kde-format msgid "Auto saving..." -msgstr "" +msgstr "자동 저장 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3291 #, kde-format msgid "Creating new document..." -msgstr "" +msgstr "새 문서를 만드는 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3349 #, kde-format msgid "Couldn't create a new file." -msgstr "" +msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3360 #, kde-format msgid "Open a file." -msgstr "" +msgstr "파일을 엽니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3374 #, kde-format msgid "Couldn't find any plugin for opening storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 여는 플러그인을 찾을 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3378 #, kde-format msgid "All files (*)" -msgstr "" +msgstr "모든 파일 (*)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3391 #, kde-format msgid "Loading file..." -msgstr "" +msgstr "파일 불러오는 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3397 #, kde-format msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney
" msgstr "" +"파일 %1이(가) KMyMoney의 다른 인스턴스에서 이미 열려 있습니다
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3397 #, kde-format msgid "Duplicate open" -msgstr "" +msgstr "동시에 열기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3402 #, kde-format msgid "" "%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You " "can open another file or create a new one.
" msgstr "" +"%1이(가) 잘못된 파일 이름이거나 파일이 없습니다. 다른 파일을 열거 " +"나 새 파일을 만들 수 있습니다.
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3402 #, kde-format msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3430 #, kde-format msgid "Cannot open file as requested." -msgstr "" +msgstr "요청한 대로 파일을 열 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3436 #, kde-format msgid "" "Could not read your data source. Please check the KMyMoney settings that the " "necessary plugin is enabled." msgstr "" +"데이터 원본을 읽을 수 없습니다. KMyMoney 설정에서 필요한 플러그인이 " +"활성화되어 있는지 확인하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3446 #, kde-format msgid "Saving file..." -msgstr "" +msgstr "파일 저장 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3458 kmymoney/kmymoney.cpp:3515 #, kde-format msgid "Failed to save your storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장하지 못했습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3464 #, kde-format msgid "Couldn't find suitable plugin to save your storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장할 플러그인을 찾을 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3470 #, kde-format msgid "Saving file as...." -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3486 #, kde-format msgid "Couldn't find any plugin for saving storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장하는 플러그인을 찾을 수 없습니다." #. i18n: ectx: Menu (import) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:8 kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:65 #, kde-format msgid "&Import" -msgstr "" +msgstr "가져오기(&I)" #. i18n: ectx: Menu (export) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:15 kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:66 #: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:344 #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:73 #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:410 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:105 #, kde-format msgid "&Export" -msgstr "" +msgstr "내보내기(&E)" #. i18n: ectx: Menu (institution) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:37 #, kde-format msgid "&Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관(&I)" #. i18n: ectx: Menu (account) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:43 #, kde-format msgid "&Account" -msgstr "" +msgstr "계좌(&A)" #. i18n: ectx: Menu (category) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:65 #, kde-format msgid "&Category" -msgstr "" +msgstr "분류(&C)" #. i18n: ectx: Menu (transaction) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:72 #, kde-format msgid "&Transaction" -msgstr "" +msgstr "거래(&T)" #. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu) #. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:79 kmymoney/kmymoneyui.rc:210 #, kde-format msgid "Mark transaction as..." -msgstr "" +msgstr "거래를 다음으로 표시..." #. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu) #. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:80 kmymoney/kmymoneyui.rc:211 #, kde-format msgid "Mark transaction" -msgstr "" +msgstr "거래 표시" #. i18n: ectx: Menu (kmmtools) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:97 kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.rc:9 #, kde-format msgid "T&ools" -msgstr "" +msgstr "도구(&O)" #. i18n: ectx: Menu (account_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:117 #, kde-format msgid "Account options" -msgstr "" +msgstr "계좌 옵션" #. i18n: ectx: Menu (category_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:141 #, kde-format msgid "Category options" -msgstr "" +msgstr "분류 옵션" #. i18n: ectx: Menu (institution_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:148 #, kde-format msgid "Institution options" -msgstr "" +msgstr "금융기관 옵션" #. i18n: ectx: Menu (payee_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:156 #, kde-format msgid "Payee options" -msgstr "" +msgstr "수취인 옵션" #. i18n: ectx: Menu (tag_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:163 #, kde-format msgid "Tag options" -msgstr "" +msgstr "태그 옵션" #. i18n: ectx: Menu (investment_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:169 #, kde-format msgid "Investment options" -msgstr "" +msgstr "투자 옵션" #. i18n: ectx: Menu (schedule_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:182 #, kde-format msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 옵션" #. i18n: ectx: Menu (transaction_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:197 #, kde-format msgid "Transaction options" -msgstr "" +msgstr "거래 옵션" #. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:205 #, kde-format msgid "Move transaction to..." -msgstr "" +msgstr "다음으로 거래 이동..." #. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:206 #, kde-format msgid "Select account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: Menu (onlinejob_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:225 #, kde-format msgid "Credit transfer options" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체 설정" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:236 #, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "주 도구 모음" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:111 #, kde-format msgid "&New Schedule..." -msgstr "" +msgstr "새 일정(&S)..." #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:113 #, kde-format msgid "Create a new schedule." -msgstr "" +msgstr "새 일정을 만듭니다." #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:114 #, kde-format msgid "Use this to create a new schedule." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하여 새 일정을 만듭니다." #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:121 #, kde-format msgid "&Filter" -msgstr "" +msgstr "필터(&F)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:123 #, kde-format msgid "Filter out accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:124 #, kde-format msgid "Use this to filter out accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewPaymentsWizardPage) #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:130 kmymoney/views/khomeview_p.h:592 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:614 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:106 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:48 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:131 #, kde-format msgid "Preferred accounts" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:132 #, kde-format msgid "Payment accounts" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:133 #, kde-format msgid "Favorite reports" -msgstr "" +msgstr "책갈피에 등록된 보고서" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:134 #, kde-format msgid "Forecast (schedule)" -msgstr "" +msgstr "예측(일정)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:135 #, kde-format msgid "Net worth forecast" -msgstr "" +msgstr "순자산 예측" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:136 #, kde-format msgid "Forecast (history)" -msgstr "" +msgstr "예측(내역)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:137 #, kde-format msgid "Assets and Liabilities" -msgstr "" +msgstr "자산 및 부채" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:138 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2134 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:161 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:139 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1437 #, kde-format msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "예산" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:139 #, kde-format msgid "CashFlow" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Not reconciled'" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:410 #: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:45 #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Cleared'" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:413 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Reconciled'" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:416 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Frozen'" msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "동결됨" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:419 kmymoney/widgets/transaction.cpp:722 #, kde-format msgctxt "Unknown reconciliation state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:427 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Reconciliation flag C" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:430 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Reconciliation flag R" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:433 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Reconciliation flag F" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:436 #, kde-format msgctxt "Flag for unknown reconciliation state" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:473 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:125 #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:91 #, kde-format msgctxt "Go to next page of the wizard" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "다음(&N)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:567 #, kde-format msgid "Prices Importer" -msgstr "" +msgstr "가격 가져오기 도구" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:577 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove the currency %1 from the file?
" -msgstr "" +msgstr "통화 %1을 파일에서 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:578 #, kde-format msgid "" "All exchange rates for currency %1 will be lost.
Do you " "still want to continue?
" msgstr "" +"%1 통화의 모든 환율이 손실됩니다.
계속 진행하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:582 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?
" -msgstr "" +msgstr "%1 %2을(를) 파일에서 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:583 #, kde-format msgid "" "All price quotes for %1 %2 will be lost.
Do you still want " "to continue?
" msgstr "" +"%1 %2에 대한 모든 가격 시세가 유실됩니다.
계속 " +"진행하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:587 #, kde-format msgid "Delete security" -msgstr "" +msgstr "유가증권 삭제" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:595 #, kde-format msgid "Delete prices" -msgstr "" +msgstr "가격 삭제" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:671 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:694 #, kde-format msgid "New Payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:673 #, kde-format msgid "Remove the line breaks in the memo field that have " "been inserted between multiple purpose fields of the transaction.
" "body>" msgstr "" +"거래의 여러 목적 필드 사이에 삽입된 메모 필드에서 줄 " +"바꿈을 삭제합니다.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:201 #, kde-format msgid "" "Some institutions take multiple purpose fields of a " "transaction and treat it as a single one. In this case the line break " "characters inserted after each purpose field are distracting and are removed " "when this option is enabled.
" msgstr "" +"일부 금융기관에서는 거래의 여러 목적 필드를 가져와 " +"단일 값으로 취급합니다. 이 때 각각 목적 필드 뒤에 삽입된 줄 바꿈 문자가 " +"보기에 거슬릴 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면 해당 문자를 삭제합니다.
" +"body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:204 #, kde-format msgid "Remove line breaks from memo field" -msgstr "" +msgstr "메모 필드에서 줄 바꿈 삭제" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, MapAccountWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBMapAccount) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:14 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:23 #, kde-format msgid "" "Please select the first date for which transactions are to be " "retrieved from %1.
If you specify no date then the bank will " "choose one.
%1에서 거래 내역을 가져올 첫 날짜를 선택하십시오.
날짜를 " +"지정하지 않으면 은행에서 날짜를 선택합니다.
Details for %1:
" -msgstr "" +msgstr "%1의 자세한 정보:
" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:407 #, kde-format msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "" +msgstr "이 은행에 사용할 수 있는 계좌가 없습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:423 #, kde-format msgid "Please choose an account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:526 #, kde-format msgid "Server message: %1\n" -msgstr "" +msgstr "서버 메시지: %1\n" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534 #, kde-format msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "" +msgstr "로그인할 때 은행에서 경고를 반환함" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534 #, kde-format msgctxt "Warning 'message'" msgid "WARNING %1" -msgstr "" +msgstr "경고 %1" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537 #, kde-format msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "" +msgstr "은행에 로그인하는 중 오류 발생" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537 #, kde-format msgid "ERROR %1" -msgstr "" +msgstr "오류 %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KOnlineBankingSetupWizard) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "" +msgstr "온라인 뱅킹 계좌 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, FIPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:18 #, kde-format msgid "Select Financial Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:38 #, kde-format msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 금융기관을 선택하십시오..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, autoTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:55 #, kde-format msgctxt "@title type of online banking connection" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "자동" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, manualTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:77 #, kde-format msgctxt "@title type of online banking connection" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "수동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:100 #, kde-format msgid "Org" -msgstr "" +msgstr "조직" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:110 #, kde-format msgid "FID" -msgstr "" +msgstr "FID" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, LoginPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:161 #, kde-format msgid "Enter Login Details" -msgstr "" +msgstr "로그인 정보 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:182 #, kde-format msgid "" "Please enter the username and password you use to log into this bank for " "online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " "assign a separate PIN or password just for online banking from home." msgstr "" +"이 은행의 온라인 뱅킹 사용자 이름과 암호를 입력하십시오. 많은 은행에서 " +"온라인 뱅킹은 별도로 신청해야 하며, 온라인 뱅킹에 사용할 별도의 PIN이나 " +"암호를 할당합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:192 #, kde-format msgctxt "@label account username" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:205 #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:107 #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:134 #, kde-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "암호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_storePassword) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:218 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:146 #, kde-format msgid "Store password" -msgstr "" +msgstr "암호 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:225 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:222 #, kde-format msgid "Identify as" -msgstr "" +msgstr "식별:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_applicationEdit) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:240 #, kde-format msgid "" "Expert option to enter the four digit version information of the application" -msgstr "" +msgstr "프로그램의 네 자리 버전 정보를 입력하는 전문가 옵션" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:265 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:190 #, kde-format msgid "Header Version" -msgstr "" +msgstr "헤더 버전" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_clientUidLabel) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:308 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:248 #, kde-format msgid "Client UID" -msgstr "" +msgstr "클라이언트 UID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:318 #, kde-format msgid "Connection Details" -msgstr "" +msgstr "연결 정보" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageAccounts) #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, AccountPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:332 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:53 #, kde-format msgid "Select Account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:352 #, kde-format msgid "" "Please select the account from your financial institution from the list " "below which matches this account." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 이 계좌와 일치하는 금융기관의 계좌를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:376 #, kde-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "은행" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:381 #, kde-format msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "지점" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, WizardPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:392 #, kde-format msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "완료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFinal) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:400 #, kde-format msgid "" "Congratulations: you have successfully set up your bank for online banking " "via OFX." -msgstr "" +msgstr "축하합니다: OFX를 통해 온라인 뱅킹을 사용할 수 있도록 설정했습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:64 #, kde-format msgid "Enabled & configured" -msgstr "" +msgstr "활성화되고 설정됨" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:21 #, kde-format msgid "Account Details" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:29 #, kde-format msgid "STATUS:" -msgstr "" +msgstr "상태:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineStatus) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:54 #, kde-format msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "사용할 수 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:82 #, kde-format msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "" +msgstr "은행/브로커:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textBank) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineAccount) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:104 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 #, kde-format msgid "<Not configured>" -msgstr "" +msgstr "<설정되지 않음>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:114 #, kde-format msgid "ACCOUNT:" -msgstr "" +msgstr "계좌:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ofxTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:182 #, kde-format msgid "OFX Details" -msgstr "" +msgstr "OFX 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_clientUidEdit) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:241 #, kde-format msgid "OFXCheck this if you need to invert the sign of imported " "transaction amounts, e.g. if you need to reverse charges and payments " "because your institution provides them inverted.
" msgstr "" +"가져온 거래 금액의 부호를 반전해야 한다면(예: " +"금융기관에서 제공한 금액의 부호가 반대로 되어 있어서 요금 및 납입금을 " +"반전해야 함) 이 옵션을 선택하십시오.
" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2003" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2004" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2005" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2006" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2007" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:147 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:151 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2008" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2010" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2010" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2011" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2011" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2012" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2012" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2013" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2013" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2014" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2014" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:95 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2015" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2015" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:96 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2016" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2016" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:98 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2017" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2017" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:99 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2018" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2018" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:100 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2019" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2019" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:102 #, kde-format msgid "Quicken Windows (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows(전문가용)" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:105 #, kde-format msgid "MS-Money 2003" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2003" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:106 #, kde-format msgid "MS-Money 2004" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2004" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:107 #, kde-format msgid "MS-Money 2005" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2005" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:108 #, kde-format msgid "MS-Money 2006" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2006" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:109 #, kde-format msgid "MS-Money 2007" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2007" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:110 #, kde-format msgid "MS-Money Plus" -msgstr "" +msgstr "MS-Money Plus" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 #, kde-format msgid "MS-Money (Expert)" -msgstr "" +msgstr "MS-Money(전문가용)" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:233 #, kde-format msgid "Enter your password for account %1" -msgstr "" +msgstr "%1 계좌의 암호를 입력하십시오" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:136 #, kde-format msgid "OFX Importer" -msgstr "" +msgstr "OFX 가져오기 도구" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:164 #, kde-format msgid "OFX..." -msgstr "" +msgstr "OFX..." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:178 #, kde-format msgid "OFX import file selection" -msgstr "" +msgstr "OFX 가져오기 파일 선택" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " "correct format." msgstr "" +"OFX 가져오기 도구 플러그인을 사용하여 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 이 파일은 " +"올바른 형식이 아닙니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:197 #, kde-format msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "잘못된 형식" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:247 #, kde-format msgid "Unable to parse file" -msgstr "" +msgstr "파일을 구문 분석할 수 없음" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:749 #, kde-format msgid "No accounts found." -msgstr "" +msgstr "계좌가 없습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:932 #, kde-format msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "" +msgstr "은행 연결 오류: %1" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:942 #, kde-format msgid "" "Unable to import '%1' using the OFX importer plugin. The plugin " "returned the following error:
%2
" msgstr "" +"OFX 가져오기 도구 플러그인을 사용하여 '%1'을(를) 가져올 수 " +"없습니다. 플러그인이 다음 오류를 반환했습니다:
%2
" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:976 #, kde-format msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "가져오기 프로세스가 예상하지 못하게 종료되었습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:976 #, kde-format msgid "Failed to import all statements." -msgstr "" +msgstr "모든 거래 내역을 가져오지 못했습니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:445 #, kde-format msgid "For this beneficiary's country the BIC is mandatory." -msgstr "" +msgstr "이 수취인의 국가에는 BIC가 필수 사항입니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:461 #, kde-format msgid "A beneficiary name is needed." msgid_plural "The beneficiary name must be at least %1 characters long" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "수취인 이름이 %1자 이상이어야 함" #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:472 #, kde-format msgid "A positive amount to transfer is needed." -msgstr "" +msgstr "이체하려면 양수인 금액이 필요합니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:483 #, kde-format msgid "" "After this credit transfer the account's balance will be below your credit " "limit." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체 후 계좌 잔액은 신용 한도액 미만이 됩니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:485 #, kde-format msgid "" "After this credit transfer the account's balance will be below the minimal " "balance." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체 후 계좌 잔액은 최소 잔액 미만이 됩니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:495 #, kde-format msgid "The end-to-end reference cannot contain more than one character." msgid_plural "The end-to-end reference cannot contain more than %1 characters." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "종단 간 참조 최대 길이는 %1자입니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:511 #, kde-format msgid "The maximal line length of %1 character per line is exceeded." msgid_plural "The maximal line length of %1 characters per line is exceeded." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "줄 최대 길이 %1자를 초과했습니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:515 #, kde-format msgid "" "The purpose can only contain the letters A-Z, spaces and ':?.,-()+ and /" -msgstr "" +msgstr "목적은 문자 A-Z, 공백과 ':?.,-()+ 및 /만 포함할 수 있습니다" #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:517 #, kde-format msgid "In the purpose only a single line is allowed." msgid_plural "The purpose cannot contain more than %1 lines." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "목적은 최대 %1줄까지 포함할 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:521 #, kde-format msgid "A purpose is needed." msgid_plural "The purpose must be at least %1 characters long." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "목적은 %1자 이상이어야 합니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.h:57 #, kde-format msgid "SEPA Credit Transfer" -msgstr "" +msgstr "SEPA 계좌 이체" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:17 #, kde-format msgid "Beneficiary &Name" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:99 #, kde-format msgid "End-to-end reference" -msgstr "" +msgstr "종단 간 참조" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:115 #, kde-format msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "목적" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 #, kde-format msgctxt "New profile" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기(&N)" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Create a new profile" -msgstr "" +msgstr "새 프로필 만들기" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 #, kde-format msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하여 새 QIF 가져오기/내보내기 프로필을 만듭니다" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MyMoneyQifProfileEditor) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:146 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:393 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 편집기" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 #, kde-format msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 선택기" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:228 #, kde-format msgid "The default QIF profile" -msgstr "" +msgstr "기본 QIF 프로필" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:394 #, kde-format msgid "Enter new profile name" -msgstr "" +msgstr "새 프로필 이름을 입력하십시오" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 #, kde-format msgid "The profile name cannot be empty. Please provide a name or cancel." -msgstr "" +msgstr "프로필 이름은 비워 둘 수 없습니다. 이름을 입력하거나 취소하십시오." #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:406 #, kde-format msgid "The name %1 is already taken. Please change the name or cancel." -msgstr "" +msgstr "%1 이름이 이미 사용되었습니다. 이름을 변경하거나 취소하십시오." #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408 #, kde-format msgid "QIF profile name problem" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 이름 문제" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:423 #, kde-format msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "" +msgstr "프로필 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:53 #, kde-format msgctxt "@title QIF profile general information" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:67 #, kde-format msgid "Void mark" -msgstr "" +msgstr "무효 마크" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:83 #, kde-format msgid "Opening Balance text" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 텍스트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:102 #, kde-format msgid "Type field text" -msgstr "" +msgstr "필드 텍스트 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:124 #, kde-format msgid "Account delimiter" -msgstr "" +msgstr "계좌 구분자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:146 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:120 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:701 #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:23 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_attemptMatch) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:158 #, kde-format msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "" +msgstr "유사한 거래와 일치 시도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:196 #, kde-format msgid "Output filter location" -msgstr "" +msgstr "출력 필터 위치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:222 #, kde-format msgid "Input filter file type" -msgstr "" +msgstr "입력 필터 파일 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editInputFilterFileType) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:232 #, kde-format msgid "*.qif" -msgstr "" +msgstr "*.qif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:245 #, kde-format msgid "Input filter location" -msgstr "" +msgstr "입력 필터 위치" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editDateFormat) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:284 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:297 #, kde-format msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "" +msgstr "QIF 파일의 날짜 형식입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editApostrophe) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:310 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:323 #, kde-format msgid "" "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " "then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " "dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " "2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " "apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." msgstr "" +"QIF 파일의 연도가 두 자리라면 아포스트로피나 슬래시를 사용하여 특정 세기의 " +"날짜의 연도를 구분할 수 있습니다. 이를 통해 1905를 2005와 구별할 수 " +"있습니다. 아포스트로피로 연도를 구분할 연도 범위를 지정하십시오(예: " +"Quicken의 경우 일반적으로 1900-1949)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:326 #, kde-format msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "" +msgstr "아포스트로피 처리" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMoney) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:373 #, kde-format msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:389 #, kde-format msgctxt "@title header of the QIF field name column" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "필드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:394 #, kde-format msgid "QIF-Record" -msgstr "" +msgstr "QIF 레코드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:404 #, kde-format msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "" +msgstr "천 단위 구분 기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:409 #, kde-format msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "" +msgstr "숨겨진 열 정리" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:417 #, kde-format msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:426 #, kde-format msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:431 #, kde-format msgid "Split-Value" -msgstr "" +msgstr "분할 가치기준" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:434 #, kde-format msgid "$" -msgstr "" +msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, m_details) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryLoanType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPayee) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryFirstPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTotalPeriodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentAccount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAdditionalFees) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestCategory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryNextPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestRate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPeriodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentFrequency) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTerm) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryBalloonPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestDue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateNoteLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalFees7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalPayment7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_startDateChanges) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_affectedPayments) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_firstPaymentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_periodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_basePayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_paymentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lastStatementDate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:443 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:246 #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:160 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:81 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:153 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:133 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:151 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:169 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:187 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:205 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:160 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:178 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:196 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:214 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:232 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:31 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:83 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:155 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:173 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:191 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:209 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:227 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:93 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:146 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:164 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:182 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:200 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:218 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:236 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:120 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:151 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:207 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:225 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:243 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:313 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:331 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:389 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:420 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:451 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:482 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:513 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:544 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:588 #, kde-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:448 #, kde-format msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "수수료" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:451 #, kde-format msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:460 #, kde-format msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:468 #, kde-format msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:477 #, kde-format msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:485 #, kde-format msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "Q" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:494 #, kde-format msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:531 #, kde-format msgid "Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "천 단위 구분 기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:610 #, kde-format msgctxt "@action create new profile" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:647 #, kde-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "초기화" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KExportDlgDecl) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Export" -msgstr "" +msgstr "QIF 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:66 #, kde-format msgid "" "From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " "file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " "path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" "You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " "(profile). Choose Account to export all the transactions between the " "specified dates or just categories. You can also limit the transactions " "that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " "Export button a message box will appear when the export has completed " "detailing how many transactions, categories and payees were exported." msgstr "" +"이 대화 상자에서 거래를 Quicken 호환 파일(확장자 때문에 QIF 파일이라고도 함)" +"로 내보낼 수 있습니다. QIF 파일의 경로를 입력하거나 찾아보기 단추를 클릭하여 " +"선택하십시오.\n" +"\n" +"파일 경로 및 계좌, QIF 파일 형식(프로필)을 선택할 수 있습니다. 지정한 날짜 " +"사이 및 분류에 해당하는 모든 거래를 내보내려면 계좌를 선택하십시오. 시작 및 " +"종료 날짜를 지정하여 내보낸 거래를 제한할 수 있습니다. 내보내기 단추를 " +"누르면 내보낸 거래 건수, 분류 개수, 수취인 개수가 포함된 내보내기 완료 대화 " +"상자가 나타납니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:172 #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:92 #, kde-format msgid "QIF Profile" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxCategories) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:254 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:486 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:66 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:156 #, kde-format msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "분류" #: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Transaction number %1 is missing an account assignment.\n" "Transaction dropped." msgstr "" +"거래 번호 %1에 할당된 계좌가 없습니다.\n" +"거래가 중단되었습니다." #: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:50 #, kde-format msgid "QIF exporter" -msgstr "" +msgstr "QIF 내보내기 도구" #: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:77 #: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:81 #, kde-format msgid "QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF..." #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "" +msgstr "가져오기 작업을 시작합니다" #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:77 #, kde-format msgctxt "New profile" msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기(&N)..." #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "" +msgstr "프로필 편집기를 엽니다" #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Import File..." -msgstr "" +msgstr "파일 가져오기..." #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:107 #, kde-format msgid "Import files (%1);;All files (%2)" -msgstr "" +msgstr "가져올 파일 (%1);;모든 파일 (%2)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KImportDlgDecl) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Import" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:36 #, kde-format msgid "" "From this dialog you are able to import transactions from a " "Quicken™ compatible file, (known as a QIF file, because of the " "extension).
\n" "Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the " "Browse button. Once you have the file's path press the Import button and " "KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds." "p>" msgstr "" +"
이 대화 상자에서 Quicken™ 호환 파일(확장자 때문에 QIF " +"파일이라고도 함)에서 거래를 가져올 수 있습니다.
\n" +"QIF 파일의 경로를 입력하거나 찾아보기 단추를 클릭하여 선택하십시오. 파일 " +"경로를 지정하고 가져오기 단추를 누르면 KMyMoney가 찾은 모든 거래, 분류 및 " +"수취인을 가져옵니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImportFile) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:54 #, kde-format msgid "QIF File to Import:" -msgstr "" +msgstr "가져올 QIF 파일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:82 #, kde-format msgid "Source of QIF" -msgstr "" +msgstr "QIF 원본" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_typeComboBox) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:102 #, kde-format msgid "" "Select Bank statement turns on automatic category matching which is " "turned off in case of Other application. Use the latter if you import " "files from other Personal Finance Management software." msgstr "" +"은행 명세서를 선택하면 자동 분류 일치를 활성화하며, 기타 " +"`프로그램을 선택하면 자동 분류 일치를 비활성화합니다. 다른 개인 재무 " +"관리 소프트웨어에서 파일을 가져오는 경우 후자를 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:106 #, kde-format msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "은행 명세서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:111 #, kde-format msgid "Other application" -msgstr "" +msgstr "다른 프로그램" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested interest" -msgstr "" +msgstr "재투자된 이자" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend (long term)" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금(장기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend (short term)" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금(단기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Interest" -msgstr "" +msgstr "이자" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (short term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(단기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (mid term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(중기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (long term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(장기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Returned capital" -msgstr "" +msgstr "반환된 자본" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Miscellaneous income" -msgstr "" +msgstr "기타 수입" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Miscellaneous expense" -msgstr "" +msgstr "기타 지출" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Investment fees" -msgstr "" +msgstr "투자 요금" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:215 #, kde-format msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 QIF 형식 %1" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374 #, kde-format msgid "Date format selection" -msgstr "" +msgstr "날짜 형식 선택" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374 #, kde-format msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "" +msgstr "입력 파일에 맞는 날짜 형식을 선택하십시오" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:389 #, kde-format msgid "Importing QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오는 중..." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:491 #, kde-format msgid "Reading QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF 읽는 중..." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:496 #, kde-format msgid "Error while running the filter '%1'." -msgstr "" +msgstr "필터 '%1'을(를) 실행하는 동안 오류가 발생했습니다." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:498 #, kde-format msgid "Filter error" -msgstr "" +msgstr "필터 오류" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:532 #, kde-format msgctxt "QIF tag for liability account" msgid "Oth L" -msgstr "" +msgstr "기타 부채" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:537 #, kde-format msgctxt "QIF tag for investment account" msgid "Invst" -msgstr "" +msgstr "투자" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:551 #, kde-format msgctxt "QIF tag for category" msgid "Cat" -msgstr "" +msgstr "분류" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:554 #, kde-format msgctxt "QIF tag for security" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "유가증권" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:557 #, kde-format msgctxt "QIF tag for prices" msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "가격" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:566 #, kde-format msgctxt "QIF tag for a class" msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "등급" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:746 #, kde-format msgid "" "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " "an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " "with the one from the QIF file?" msgstr "" +"%1 계좌의 현재 잔액은 %2입니다. 이 QIF 파일의 개설 금액은 %3입니다. 현재 " +"잔액을 QIF 파일의 잔액으로 덮어쓰시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:747 #, kde-format msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 덮어쓰기" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:914 #, kde-format msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "" +msgstr "계좌를 찾을 수 없음: %1" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:928 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:938 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:963 #, kde-format msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구에서 자동 생성함" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:955 #, kde-format msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져옴, 계좌 이름을 지정하지 않았음" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989 #, kde-format msgid "" "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " "%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " "manually once the import is done." msgstr "" +"KMyMoney가 %1 계좌로 두 번째 개설 금액 거래를 가져왔습니다. 해당 " +"거래의 내용은 파일에 이미 있는 것과 다릅니다. 가져오기가 완료되면 수동으로 " +"수정하십시오." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989 #, kde-format msgid "Opening balance problem" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 문제" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1012 #, kde-format msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 거래 생성 오류" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1092 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1320 #, kde-format msgid "" "The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " "current date profile setting of \"%2\".\n" "\n" "Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " "\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " "and select a different QIF profile or create a new one." msgstr "" +"파일에서 읽은 날짜 항목 \"%1\"은(는) 현재 날짜 형식 설정 \"%2\"에 따라 " +"해석할 수 없습니다.\n" +"\n" +"\"계속\"을 누르면 오늘 날짜가 거래에 할당됩니다. \"취소\"를 누르면 가져오기 " +"작업이 중단됩니다. 그 다음 가져오기를 다시 시작하고 다른 QIF 프로필을 " +"선택하거나 새 프로필을 작성할 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1097 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1325 #, kde-format msgid "Invalid date format" -msgstr "" +msgstr "잘못된 날짜 형식" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1451 #, kde-format msgid "" "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " "involving this security will be ignored." msgstr "" +"이 투자 계좌에 \"%1\" 유가증권이 없습니다. 이 유가증권과 관련된 거래를 " +"무시합니다." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1962 #, kde-format msgid "%1 (Investment)" -msgstr "" +msgstr "%1(투자)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1963 #, kde-format msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구가 신탁 계좌 항목 형식에서 자동 생성함" #: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:54 #, kde-format msgid "QIF importer" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReconciliationReportDlgDecl) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "Reconciliation report" -msgstr "" +msgstr "조정명세서" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_summaryTab) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:27 #, kde-format msgid "Summar&y" -msgstr "" +msgstr "요약(&Y)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_detailsTab) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:33 #, kde-format msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "자세히(&D)" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:130 #, kde-format msgid "Reconciliation report of account %1" -msgstr "" +msgstr "%1 계좌의 조정명세서" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:137 #, kde-format msgid "All values shown in %1" -msgstr "" +msgstr "%1에 표시된 모든 값" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryWizardPage) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryEditWizardPage) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summary) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:142 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:326 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:6 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "요약" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:147 #, kde-format msgid "Starting balance on bank statement" -msgstr "" +msgstr "은행 계좌 명세서의 개설 금액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:153 #, kde-format msgid "%1 cleared payment" msgid_plural "%1 cleared payments in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "확정된 지급 총 %1건" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:159 #, kde-format msgid "%1 cleared deposit" msgid_plural "%1 cleared deposits in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "확정된 예금 총 %1개" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:165 #, kde-format msgid "Ending balance on bank statement" -msgstr "" +msgstr "은행 계좌 명세서의 기말 잔액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:175 #, kde-format msgid "Cleared balance" -msgstr "" +msgstr "차액결산" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 outstanding payment" msgid_plural "%1 outstanding payments in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 납입금 총 %1개" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 outstanding deposit" msgid_plural "%1 outstanding deposits in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 입금 총 %1개" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:193 #, kde-format msgid "Register balance as of %1" -msgstr "" +msgstr "%1 기준 대장 잔액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 payment after %2" msgid_plural "%1 payments after %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2 이후 %1회 지급" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 deposit after %2" msgid_plural "%1 deposits after %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2 이후 %1회 입금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:238 #, kde-format msgid "Register ending balance" -msgstr "" +msgstr "대장 기말 잔액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:257 #, kde-format msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "미지불된 납입금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:289 #, kde-format msgid "One outstanding payment of" msgid_plural "Total of %1 outstanding payments amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 납입금 총 %1건의 총 합계:" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293 #, kde-format msgid "Outstanding charges" -msgstr "" +msgstr "미지불된 요금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293 #, kde-format msgid "Outstanding deposits" -msgstr "" +msgstr "미지불된 입금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:327 #, kde-format msgid "One outstanding charges of" msgid_plural "Total of %1 outstanding charges amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 요금 %1건의 총 합계:" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:328 #, kde-format msgid "One outstanding deposit of" msgid_plural "Total of %1 outstanding deposits amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "총 %1개의 미지불된 입금:" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:85 #, kde-format msgid "Create Tables" -msgstr "" +msgstr "테이블 만들기" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Save SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL 저장" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:180 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:106 #, kde-format msgid "" "In order to use a database, you need to install some additional software. " "Click Help for more information" msgstr "" +"데이터베이스를 사용하려면 추가 소프트웨어를 설치해야 합니다. 자세한 내용을 " +"보려면 도움말을 클릭하십시오" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:181 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:107 #, kde-format msgid "No Qt SQL Drivers" -msgstr "" +msgstr "Qt SQL 드라이버 없음" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Unable to open database.\n" "You must use an SQL CREATE DATABASE statement before creating the tables.\n" msgstr "" +"데이터베이스를 열 수 없습니다.\n" +"테이블을 작성하기 전에 SQL CREATE DATABASE 문을 사용해야 합니다.\n" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:220 #, kde-format msgid "Tables successfully created" -msgstr "" +msgstr "테이블이 성공적으로 생성됨" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Creation failed executing statement\n" "Executed: %1\n" "Error No %2: %3" msgstr "" +"구문 생성 실패로 생성할 수 없음\n" +"실행: %1\n" +"오류 번호 %2: %3" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:251 #, kde-format msgid "Select output file" -msgstr "" +msgstr "출력 파일 선택" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:279 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Database type %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment.\n" "Please make sure you have adequate backups of your data.\n" "Please report any problems to the developer mailing list at kmymoney-" "devel@kde.org" msgstr "" +"데이터베이스 형식 %1은(는) KMyMoney 환경에서 완전히 테스트되지 않았습니다.\n" +"데이터를 백업했는지 확인하십시오.\n" +"문제가 발생했다면 개발자 메일링 리스트 kmymoney-devel@kde.org에 보고해 " +"주십시오" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KGenerateSqlDlg) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:32 #, kde-format msgid "KMyMoney - Generate SQL" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney - SQL 생성" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:40 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:178 #, kde-format msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 형식" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:59 #, kde-format msgid "Database Details" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:67 #, kde-format msgid "Database File (SQLite only)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 파일(SQLite만 해당)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:77 #, kde-format msgid "Database Name (Others)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 이름(기타)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:87 #, kde-format msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:97 #, kde-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:128 #, kde-format msgid "SQL for creation" -msgstr "" +msgstr "작성 SQL" #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "" +msgstr "Qt SQL 드라이버 %1이(가) 더 이상 시스템에 설치되어 있지 않음" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSelectDatabaseDlg) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:26 #, kde-format msgid "KMyMoney - Select Database" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney - 데이터베이스 선택" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:75 #, kde-format msgid "PLEASE NOTE" -msgstr "" +msgstr "참고 사항" #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:166 #, kde-format msgid "" "This software is still in an experimental stage, and there are still some " "known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n" "As always, please make sure you have adequate backups of your data." msgstr "" +"이 소프트웨어는 아직 실험적이며 응답 시간 문제를 해결하고 있습니다. 현재 " +"작업 중이므로 잠시 기다려 주십시오.\n" +"항상 데이터 백업을 잊지 마십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:188 #, kde-format msgid "Fi&le" -msgstr "" +msgstr "파일(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:217 #, kde-format msgid "Database &Name" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:234 #, kde-format msgid "Host &Name" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:251 #, kde-format msgid "&Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:268 #, kde-format msgid "&Password" -msgstr "" +msgstr "암호(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreLoad) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:293 #, kde-format msgid "Preload &all data" -msgstr "" +msgstr "모든 데이터 미리 불러오기(&A)" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:135 #, kde-format msgid "" "You're trying to open an encrypted database.\n" "Please provide a password in order to open it." msgstr "" +"암호화된 데이터베이스를 열려고 합니다.\n" +"열려면 암호를 입력하십시오." #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Overwriting an existing database with an encrypted database is not yet " "supported.\n" "Please save your database under a new name." msgstr "" +"암호화된 데이터베이스로 기존 데이터베이스를 덮어쓰는 기능은 아직 지원되지 " +"않습니다.\n" +"데이터베이스를 새 이름으로 저장하십시오." #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Database apparently in use\n" "Opened by %1 on %2 at %3.\n" "Open anyway?" msgstr "" +"데이터베이스가 사용 중인 것 같음\n" +"%2의 %1에서 %3에 열었습니다.\n" +"그래도 여시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:913 #, kde-format msgid "Inserting online jobs." -msgstr "" +msgstr "온라인 작업을 삽입합니다." #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:1979 #, kde-format msgid "SQLite file %1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "SQLite 파일 %1이(가) 없음" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2033 #, kde-format msgid "" "Automatic database creation for type %1 is not currently implemented.\n" "Please create database %2 manually" msgstr "" +"%1 형식 데이터베이스 자동 생성이 현재 구현되지 않았습니다.\n" +"데이터베이스 %2을(를) 수동으로 작성하십시오" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2053 #, kde-format msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "" +msgstr "%1 데이터베이스 생성 오류. 작성 권한이 있습니까?" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:93 #, kde-format msgid "SQL storage" -msgstr "" +msgstr "SQL 저장소" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:157 #, kde-format msgid "Cannot open database %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 데이터베이스를 열 수 없음\n" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:192 #, kde-format msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스를 읽는 중 복구할 수 없는 오류 발생" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:194 #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:222 #, kde-format msgid "Database malfunction" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 오작동" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:211 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:252 #, kde-format msgid "Tried to access a file when it has not been opened" -msgstr "" +msgstr "파일을 열지 않은 상태에서 파일에 접근하려고 시도함" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." msgstr "" +"데이터베이스에 쓰는 중 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" +"손상되었을 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:255 #, kde-format msgid "Cannot save to current database." -msgstr "" +msgstr "현재 데이터베이스에 저장할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:260 #, kde-format msgid "Cannot save to current database: %1" -msgstr "" +msgstr "현재 데이터베이스에 저장할 수 없음: %1" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:283 #, kde-format msgid "Database files (*.db *.sql)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 파일 (*.db *.sql)" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:289 #, kde-format msgid "Open database..." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 열기..." #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:294 #, kde-format msgid "Generate Database SQL" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 SQL 생성" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Database contains data which must be removed before using Save As.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"데이터베이스에 다른 이름으로 저장하기 전에 삭제해야 하는 데이터가 포함되어 " +"있습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:375 #, kde-format msgid "" "Cannot open or create database %1.\n" "Retry Save As Database and click Help for further info." msgstr "" +"데이터베이스 %1을(를) 열거나 만들 수 없습니다.\n" +"다른 이름으로 데이터베이스 저장을 다시 시도하고 추가 정보를 보려면 도움말을 " +"클릭하십시오." #: kmymoney/plugins/views/budget/budgetview.cpp:40 #, kde-format msgid "Budgets view" -msgstr "" +msgstr "예산 보기" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:247 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 월 예산은 %1이(가) " +"됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:247 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:266 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Auto assignment (caption)" msgid "Auto assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 할당" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:266 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 연 예산은 %1이(가) " +"됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:285 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " "the monthly budgets?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 개별 월간 예산은 %1이" +"(가) 됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:29 #, kde-format msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_monthlyButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:35 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "월별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_yearlyButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:45 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "연도별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_individualButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:55 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget. month-by-month budget" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "개별" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:110 #, kde-format msgid "Budget %1" -msgstr "" +msgstr "예산 %1" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:120 #, kde-format msgid "Budget %1 %2" -msgstr "" +msgstr "예산 %1 %2" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:134 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:180 #, kde-format msgid "Unable to add budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 추가할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:149 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the budget %1?
" -msgstr "" +msgstr "예산 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:151 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 예산을 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove Budget" -msgstr "" +msgstr "예산 삭제" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:163 #, kde-format msgid "Unable to remove budget." -msgstr "" +msgstr "예산을 삭제할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:175 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:359 #, kde-format msgid "Copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 사본" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205 #, kde-format msgid "Select year" -msgstr "" +msgstr "연도 선택" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205 #, kde-format msgid "Budget year" -msgstr "" +msgstr "예산 연도" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:217 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:255 #, kde-format msgid "Unable to modify budget." -msgstr "" +msgstr "예산을 수정할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233 #, kde-format msgid "" "The current budget already contains data. Continuing will replace all " "current values of this budget." msgstr "" +"현재 예산에 이미 데이터가 포함되어 있습니다. 계속하면 이 예산의 모든 현재 " +"가치가 대체됩니다." #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233 #, kde-format msgctxt "Warning message box" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "경고" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:275 #, kde-format msgid "Unable to reset budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 초기화할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:288 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:381 #, kde-format msgid "Unable to modify budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 수정할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:316 #, kde-format msgid "New budget" -msgstr "" +msgstr "새 예산" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:317 #, kde-format msgid "Rename budget" -msgstr "" +msgstr "예산 이름 바꾸기" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:318 #, kde-format msgid "Delete budget" -msgstr "" +msgstr "예산 삭제" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:319 #, kde-format msgid "Copy budget" -msgstr "" +msgstr "예산 복사" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:320 #, kde-format msgid "Change budget year" -msgstr "" +msgstr "예산 연도 변경" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:321 #, kde-format msgid "Budget based on forecast" -msgstr "" +msgstr "예측에 따른 예산" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:323 #, kde-format msgctxt "Menu header" msgid "Budget options" -msgstr "" +msgstr "예산 옵션" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:358 #, kde-format msgid "" "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the budget?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 예산이 이미 있습니다. 식별 이름이 동일한 예산을 여러 개 " +"사용하는 것은 좋지 않습니다. 예산 이름을 변경하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:39 #, kde-format msgid "Your budgets" -msgstr "" +msgstr "내 예산" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:47 #, kde-format msgid "Creates a new budget" -msgstr "" +msgstr "새 예산을 만듭니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:50 #, kde-format msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "" +msgstr "빈 예산을 새로 만듭니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:53 #, kde-format msgctxt "New budget" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:60 #, kde-format msgid "Rename the current selected budget." -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 예산의 이름을 변경합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:63 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "" +msgstr "선택한 예산의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:66 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:63 kmymoney/views/ktagsview.ui:71 #, kde-format msgid "Ren" -msgstr "" +msgstr "이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:73 #, kde-format msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 예산 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:76 #, kde-format msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "" +msgstr "선택한 예산을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:79 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:76 kmymoney/views/ktagsview.ui:84 #, kde-format msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_budgetList) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:101 #, kde-format msgctxt "@title header of the budget name column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:136 #, kde-format msgid "Accepts the entered values and stores the budget." -msgstr "" +msgstr "입력한 값을 수락하고 예산을 저장합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:139 #, kde-format msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "" +msgstr "수정된 데이터를 저장합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:142 #, kde-format msgid "Upd" -msgstr "" +msgstr "저장" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:155 #, kde-format msgid "Revert budget to last saved state." -msgstr "" +msgstr "예산을 마지막 저장된 상태로 되돌립니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:158 #, kde-format msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "" +msgstr "수정된 데이터를 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:161 #, kde-format msgid "Res" -msgstr "" +msgstr "되돌리기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideUnusedButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:177 #, kde-format msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않는 예산 분류 숨기기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_assignmentBox) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:199 #, kde-format msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "할당" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:233 #, kde-format msgctxt "Budget total" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBudgetSubaccounts) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:261 #, kde-format msgid "Include subaccounts" -msgstr "" +msgstr "하위 계좌 포함" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview_p.h:211 #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:233 #, kde-format msgid "Choose what level of detail to show on the chart.
" -msgstr "" +msgstr "차트에 표시할 자세한 정보 수준을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:167 #, kde-format msgctxt "Show all details" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:172 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:426 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:106 #, kde-format msgid "Top-Level" -msgstr "" +msgstr "최상위 수준" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:177 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:429 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:111 #, kde-format msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "그룹" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:182 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:432 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:116 #, kde-format msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "총액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:215 #, kde-format msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "" +msgstr "현재 예측 방법:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_forecastMethod) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:237 #, kde-format msgid "method" -msgstr "" +msgstr "방법" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:389 #, kde-format msgctxt "Advanced forecast view" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, budget) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:414 #, kde-format msgid "Budget Forecast" -msgstr "" +msgstr "예산 예측" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChart) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabChart) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:436 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:156 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:422 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:41 #, kde-format msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "차트" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:200 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:302 #, kde-format msgctxt "Today's forecast" msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "현재" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:208 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:317 #, kde-format msgid "Total variation" -msgstr "" +msgstr "편차총액" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:313 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:387 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1122 #, kde-format msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 최소 잔액 %2보다 낮습니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:392 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1126 #, kde-format msgid "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 day." msgid_plural "" "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 최소 잔액 %3 아래로 떨어집니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:411 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1144 #, kde-format msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 %2 미만입니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:416 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1149 #, kde-format msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 %2 초과입니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:423 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1155 #, kde-format msgid "The balance of %2 will drop below %3 in %1 day." msgid_plural "The balance of %2 will drop below %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 %3 아래로 떨어집니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:430 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1162 #, kde-format msgid "The balance of %2 will raise above %3 in %1 day." msgid_plural "The balance of %2 will raise above %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 %3보다 높아집니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:445 #, kde-format msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "" +msgstr "%1 계좌가 주기 당 %2 줄어들고 있습니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:501 #, kde-format msgid "Min Bal %1" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:502 #, kde-format msgid "Min Date %1" -msgstr "" +msgstr "최소 날짜 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:505 #, kde-format msgid "Max Bal %1" -msgstr "" +msgstr "최대 잔액 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:506 #, kde-format msgid "Max Date %1" -msgstr "" +msgstr "최대 날짜 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:508 #, kde-format msgctxt "Average balance" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "평균" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:634 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:746 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:432 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:434 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:456 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:458 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:307 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1374 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1515 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1567 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1641 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1827 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1897 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Total balance" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:665 #, kde-format msgid "No data provided by reports plugin for this chart." -msgstr "" +msgstr "보고서 플러그인에서 이 차트 데이터를 제공하지 않았습니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:667 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:538 kmymoney/views/khomeview_p.h:1440 #, kde-format msgid "Enable reports plugin to see this chart." -msgstr "" +msgstr "이 차트를 보려면 보고서 플러그인을 사용하십시오." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:685 #, kde-format msgctxt "Scheduled method" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정됨" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:690 #, kde-format msgctxt "History-based method" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "내역" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:695 #, kde-format msgctxt "Unknown forecast method" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:193 #, kde-format msgid "This job cannot be edited anymore because it was sent already." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 이미 전송되었으므로 더 이상 편집할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:196 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:163 #, kde-format msgid "Job is being processed at the moment." -msgstr "" +msgstr "현재 작업이 처리되고 있습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:201 #, kde-format msgid "The plugin to edit this job is not available." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 편집할 플러그인을 사용할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:205 #, kde-format msgid "You need to select a single job for editing." -msgstr "" +msgstr "편집할 작업을 하나만 선택해야 합니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:330 #, kde-format msgctxt "The user selected credit transfers to send. But they cannot be sent." msgid "Cannot send selection" -msgstr "" +msgstr "선택을 보낼 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:331 #, kde-format msgid "" "Not all selected credit transfers can be sent because some of them are " "invalid or were already sent." msgstr "" +"일부 계좌 이체가 유효하지 않거나 이미 전송되었기 때문에 선택한 계좌 이체 중 " +"일부를 보낼 수 없었습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sendMail) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSend) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSend) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:49 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:245 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:339 #, kde-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "보내기" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:149 #, kde-format msgid "" "During the change of the order your previous entries could not be converted." -msgstr "" +msgstr "주문 변경 중에 이전 항목을 변환할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:292 #, kde-format msgid "" "This credit-transfer was sent to your bank at %1 therefore cannot be edited " "anymore. You may create a copy for editing." msgstr "" +"이 계좌 이체는 %1에 은행에 전송되었기 때문에 더 이상 편집할 수 없습니다. " +"편집할 사본을 만들 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:294 #, kde-format msgid "" "This credit-transfer is not editable. You may create a copy for editing." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체는 편집할 수 없습니다. 편집할 사본을 만들 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:20 #, kde-format msgid "Order Account" -msgstr "" +msgstr "주문 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:26 #, kde-format msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "계좌 잔액" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:55 #, kde-format msgid "Credit Transfer" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:132 #, kde-format msgid "" "This account does not support online banking.
If " "you think this is an error, please check if the plugin for this type of " "credit transfer and your online banking plugins are available.
" "html>" msgstr "" +"이 계좌는 온라인 뱅킹을 지원하지 않습니다.
만약 " +"오류인 것 같으면 이 형식의 계좌 이체 플러그인의 상태를 확인하고 온라인 뱅킹 " +"플러그인을 사용할 수 있는지 확인하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEnque) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:230 #, kde-format msgid "Enqueue" -msgstr "" +msgstr "대기열에 추가" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Information to find issues." -msgstr "" +msgstr "문제점을 찾을 정보입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Information stored for provability." -msgstr "" +msgstr "증명할 수 있도록 저장된 정보입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Informative message without certain significance." -msgstr "" +msgstr "중요도가 낮은 정보성 메시지입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:60 #, kde-format msgid "Warning message." -msgstr "" +msgstr "경고 메시지입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "원본" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAction) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:97 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:643 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:300 #, kde-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "동작" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:98 #, kde-format msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "대상" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:133 #, kde-format msgid "Not able to display this job." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 표시할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:134 #, kde-format msgid "" "Could not find a plugin to display this job or it does not contain any data." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 표시할 플러그인을 찾을 수 없거나 데이터가 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "This job was accepted by the bank on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 수락했습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "Sending this job failed (tried on %1)." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 보내지 못했습니다(%1에 시도)." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:168 #, kde-format msgid "Sending this job was manually aborted." -msgstr "" +msgstr "이 작업 전송이 수동으로 중단되었습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "The bank rejected this job on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 거부했습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "The bank accepted this job on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 수락했습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:174 #, kde-format msgid "This job needs further editing and cannot be sent therefore." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 추가 편집이 필요하므로 전송할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "This job is ready for sending." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 보낼 준비가 되었습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:40 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:50 #, kde-format msgid "Reports view" -msgstr "" +msgstr "보고서 보기" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:53 #, kde-format msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "보낼 작업함" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:154 #, kde-format msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "시간" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:541 #, kde-format msgctxt "Chart legend title" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "범례" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:284 #, kde-format msgid "Initial Market Value" -msgstr "" +msgstr "초기 시장 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:285 #, kde-format msgid "Ending Market Value" -msgstr "" +msgstr "기말 시장 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:288 #, kde-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:289 #, kde-format msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "결산 금액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:309 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1591 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1935 #, kde-format msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "총액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:351 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:352 #, kde-format msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "계산됨" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:621 #, kde-format msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "숫자" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:633 #, kde-format msgid "Top Category" -msgstr "" +msgstr "상위 분류" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:635 #, kde-format msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "분류 형식" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:639 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:507 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:101 #, kde-format msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "주" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:649 #, kde-format msgid "Last Price" -msgstr "" +msgstr "마지막 가격" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:651 #, kde-format msgid "Buy Price" -msgstr "" +msgstr "구매 가격" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:653 #, kde-format msgid "Net Value" -msgstr "" +msgstr "순자산" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:655 #, kde-format msgid "Buy Value" -msgstr "" +msgstr "구매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:657 #, kde-format msgid "Sell Value" -msgstr "" +msgstr "판매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:659 #, kde-format msgid "Short-term Buy Value" -msgstr "" +msgstr "단기 구매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:661 #, kde-format msgid "Short-term Sell Value" -msgstr "" +msgstr "단기 매도 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:663 #, kde-format msgid "Long-term Buy Value" -msgstr "" +msgstr "장기 구매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:665 #, kde-format msgid "Long-term Sell Value" -msgstr "" +msgstr "장기 판매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:667 #, kde-format msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:669 #, kde-format msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "" +msgstr "배당금 지급" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:671 #, kde-format msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "기초 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:673 #, kde-format msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "기말 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:675 #, kde-format msgid "Market Value" -msgstr "" +msgstr "시장 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:677 #, kde-format msgid "Annualized Return" -msgstr "" +msgstr "연도별 수익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:679 #, kde-format msgid "Return On Investment" -msgstr "" +msgstr "투자 수익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:691 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:693 #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:94 #, kde-format msgid "Next Due Date" -msgstr "" +msgstr "다음 만기일" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:695 #, kde-format msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "발생" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:697 #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:104 #, kde-format msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "지급 방법" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:703 #, kde-format msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "개설일" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:707 #, kde-format msgid "Balance Early Warning" -msgstr "" +msgstr "조기 경고 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:709 #, kde-format msgid "Balance Max Limit" -msgstr "" +msgstr "잔액 최대 한도" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:711 #, kde-format msgid "Credit Early Warning" -msgstr "" +msgstr "신용 조기 경고" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:713 #, kde-format msgid "Credit Max Limit" -msgstr "" +msgstr "신용 최대 한도" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:717 #, kde-format msgid "Preferred" -msgstr "" +msgstr "선호함" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:719 #, kde-format msgid "Loan Amount" -msgstr "" +msgstr "대출 금액" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestEditWizardPage) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:721 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Interest Rate" -msgstr "" +msgstr "이자율" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:723 #, kde-format msgid "Next Interest Change" -msgstr "" +msgstr "다음 이자 변경" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:725 #, kde-format msgid "Periodic Payment" -msgstr "" +msgstr "정기 지급" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:727 #, kde-format msgid "Final Payment" -msgstr "" +msgstr "최종 지급" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:729 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:958 kmymoney/views/khomeview_p.h:1292 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1321 #, kde-format msgid "Current Balance" -msgstr "" +msgstr "현재 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:731 #, kde-format msgid "Capital Gain" -msgstr "" +msgstr "자본 이득" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:733 #, kde-format msgid "Percentage Gain" -msgstr "" +msgstr "백분율 이득" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:735 #, kde-format msgid "Short-term Gain" -msgstr "" +msgstr "단기 이익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:737 #, kde-format msgid "Long-term Gain" -msgstr "" +msgstr "장기 이익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:239 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:882 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:937 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1859 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1878 #, kde-format msgid "Transfer from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 이체" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:240 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:883 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:936 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1858 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1877 #, kde-format msgid "Transfer to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 이체" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Is this a tax account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Is this an opening balance account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:301 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Is this a favorite account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:344 #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:330 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:345 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:225 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:624 #, kde-format msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "이체" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2129 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:202 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:239 #, kde-format msgid "Actual" -msgstr "" +msgstr "실제" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2139 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:205 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:242 #, kde-format msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "차액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2149 #, kde-format msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "이동 평균" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2154 #, kde-format msgid "Moving Average Price" -msgstr "" +msgstr "이동 평균 가격" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:543 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1691 #, kde-format msgid "Month of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 달" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:544 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1692 #, kde-format msgid "Week of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 주" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:745 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:942 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1075 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1821 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1988 #, kde-format msgid "No Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:749 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1832 #, kde-format msgid "[Empty Payee]" -msgstr "" +msgstr "[빈 수취인]" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:794 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1864 #, kde-format msgid "[Split Transaction]" -msgstr "" +msgstr "[분할 거래]" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:795 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:796 #, kde-format msgctxt "Split transaction" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "분할" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:906 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:951 #, kde-format msgid "[No Tag]" -msgstr "" +msgstr "[태그 없음]" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "No institution" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:135 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Report date range" msgid "%1 through %2" -msgstr "" +msgstr "%1부터 %2까지" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:142 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:161 #, kde-format msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "" +msgstr "모든 통화가 %1(으)로 변환되었습니다" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:143 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:162 #, kde-format msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "" +msgstr "명시되지 않은 금액은 %1 단위임" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:148 #, kde-format msgid "Unable to generate report" -msgstr "" +msgstr "보고서를 생성할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:149 #, kde-format msgid "" "There was an error creating your report: \"%1\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org" msgstr "" +"보고서를 작성하는 동안 오류가 발생했습니다: \"%1\"\n" +"개발자 메일링 리스트에 오류를 보고해 주십시오: kmymoney-devel@kde.org" #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Balance of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "%1 Balance History" -msgstr "" +msgstr "%1 잔액 내역" #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:93 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:743 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:94 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:130 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:183 #, kde-format msgid "Generated Report" -msgstr "" +msgstr "생성된 보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:88 #, kde-format msgid "File %1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "파일 %1이(가) 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:95 #, kde-format msgid "it is not a plain file" -msgstr "" +msgstr "일반 파일이 아님" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:99 #, kde-format msgid "it is not readable" -msgstr "" +msgstr "읽을 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:103 #, kde-format msgid "it is empty" -msgstr "" +msgstr "비어 있음" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:111 #, kde-format msgid "There is a problem with file %1" msgid_plural "There are problems with file %1" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "파일 %1에 문제가 있습니다" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:113 #, kde-format msgid "Report Configuration" -msgstr "" +msgstr "보고서 설정" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for report configuration apply button" msgid "Apply the configuration changes to the report" -msgstr "" +msgstr "설정 변경 사항을 보고서에 적용" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Filters tab" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "필터" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:142 #, kde-format msgctxt "General tab" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:148 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:173 #, kde-format msgid "Rows/Columns" -msgstr "" +msgstr "행/열" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:159 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:171 #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:9 #, kde-format msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "범위" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_reportPage) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:177 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:181 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:27 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:432 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1003 #, kde-format msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "보고서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:365 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:376 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:599 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:79 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display monthly data" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "월별" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:423 #, kde-format msgctxt "All accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:441 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:44 #, kde-format msgid "Income & Expenses" -msgstr "" +msgstr "수입과 지출" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:444 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:49 #, kde-format msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "자산과 부채" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:489 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:71 #, kde-format msgid "Top Categories" -msgstr "" +msgstr "상위 분류" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:498 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:86 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:154 #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:55 #, kde-format msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:501 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:91 #, kde-format msgid "Top Accounts" -msgstr "" +msgstr "상위 계좌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:587 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:69 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display daily data" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "일별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:590 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:74 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display weekly data" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "주별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:602 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:84 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display bi-monthly data" msgid "Bi-Monthly" -msgstr "" +msgstr "격월별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:605 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:89 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display quarterly data" msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "분기별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:608 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:94 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display yearly data" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "연도별" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:623 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:635 #, kde-format msgid "Only owned" -msgstr "" +msgstr "소유한 것만" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:624 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:636 #, kde-format msgid "Only sold" -msgstr "" +msgstr "판매한 것만" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:633 #, kde-format msgid "From period" -msgstr "" +msgstr "기간으로부터" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:634 #, kde-format msgid "Owned and sold" -msgstr "" +msgstr "소유와 판매" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Configure your report" -msgstr "" +msgstr "보고서 설정" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:235 #, kde-format msgid "Unknown command '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 명령 '%1'" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:240 #, kde-format msgid "Unknown view '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 보기 '%1'" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262 #, kde-format msgctxt "CSV (Filefilter)" msgid "CSV files" -msgstr "" +msgstr "CSV 파일" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262 #, kde-format msgctxt "HTML (Filefilter)" msgid "HTML files" -msgstr "" +msgstr "HTML 파일" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:271 #, kde-format msgid "Failed to save: %1" -msgstr "" +msgstr "저장 실패: %1" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:360 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:853 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:861 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:869 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:878 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:890 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:907 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:915 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:923 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:931 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:942 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:955 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:964 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:978 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:987 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:995 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1003 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1011 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1019 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1027 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1036 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1048 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1061 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1071 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1081 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1091 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1101 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1111 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1121 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1131 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1145 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1160 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1182 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1204 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1221 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1243 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1252 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1261 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1270 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1284 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1295 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1310 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1320 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1331 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1341 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1351 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1370 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1380 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1391 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1401 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1420 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1429 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1438 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1447 #, kde-format msgid "Default Report" -msgstr "" +msgstr "기본 보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:292 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:361 #, kde-format msgid "Custom Report" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:293 #, kde-format msgid "%1 (Customized)" -msgstr "" +msgstr "%1(사용자 정의)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:320 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:377 #, kde-format msgid "" "Could not find reportgroup \"%1\" for report \"%2\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org" msgstr "" +"보고서 \"%2\"의 reportgroup \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n" +"개발자 메일링 리스트에 오류를 보고해 주십시오: kmymoney-devel@kde.org" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:340 #, kde-format msgid "Failed to configure report: %1" -msgstr "" +msgstr "보고서를 설정하지 못했습니다: %1" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:396 #, kde-format msgid "Cannot add report, reason: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "보고서를 추가할 수 없음, 이유: \"%1\"" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:431 #, kde-format msgid "%1 is a default report, so it cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "%1은(는) 기본 보고서이므로 삭제할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:432 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:578 #, kde-format msgid "Delete Report?" -msgstr "" +msgstr "보고서를 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:607 #, kde-format msgctxt "To open a new report" msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "열기(&O)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:610 #, kde-format msgctxt "To print a report" msgid "&Print" -msgstr "" +msgstr "인쇄(&P)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Configure a report" msgid "&Configure" -msgstr "" +msgstr "설정(&C)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:617 #, kde-format msgid "&New report" -msgstr "" +msgstr "새 보고서(&N)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:627 #, kde-format msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제(&D)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:742 #, kde-format msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "" +msgstr "%1 YTD 계좌 거래" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChart) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:423 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:38 #, kde-format msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 차트 버전 표시" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:433 #, kde-format msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "" +msgstr "이 차트의 보고서 버전 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:523 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:49 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1005 #, kde-format msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "설명" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:523 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:539 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:63 #, kde-format msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:577 #, kde-format msgid "" "On this tab, you set the basic properties of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서의 기본 속성을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSettlementPeriod) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:28 #, kde-format msgid "Settlement period" -msgstr "" +msgstr "정산 기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTermsSeparator) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:35 #, kde-format msgid "Terms separator" -msgstr "" +msgstr "조건 구분자" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyDateInput, m_termSeparator) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:45 #, kde-format msgid "Before this date investments are counted as long-term investments." -msgstr "" +msgstr "이 날짜 이전의 투자는 장기 투자로 계산됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:52 #, kde-format msgid "Show short-term and long-term capital gains" -msgstr "" +msgstr "단기 및 장기 자본 이익 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblinvestmentSum) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:59 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:31 #, kde-format msgid "Sum investments" -msgstr "" +msgstr "투자 액수" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_settlementPeriod) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:66 #, kde-format msgid "Time in days between the settlement date and the transaction date." -msgstr "" +msgstr "정산 날짜와 거래 날짜 사이의 시간입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTotals) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHideTotals) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:82 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:58 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:393 #, kde-format msgid "Hide Totals" -msgstr "" +msgstr "총액 숨기기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabChart) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRange) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:14 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:14 #, kde-format msgid "Chart Tab" -msgstr "" +msgstr "차트 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabChart) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRange) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:20 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:20 #, kde-format msgid "On this tab, you configure the chart drawn for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서에 대해 그려진 차트를 구성합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:34 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:76 #, kde-format msgid "Select what form you would like the chart to be drawn as.
" -msgstr "" +msgstr "차트를 그릴 형식을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:37 #, kde-format msgid "Chart Type" -msgstr "" +msgstr "차트 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:79 #, kde-format msgid "Chart Palette" -msgstr "" +msgstr "차트 팔레트" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkValues) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:112 #, kde-format msgid "" "Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 데이터 지점이 표시된 위치 옆에 숫자 값을 같이 " +"표시합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkValues) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:115 #, kde-format msgid "Draw values on chart" -msgstr "" +msgstr "차트에 값 그리기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:122 #, kde-format msgid "" "Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 보고서를 처음 열 때 차트로 표시합니다. 이 옵션을 " +"선택하지 않으면 텍스트 보고서로 나타납니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:125 #, kde-format msgid "Show as chart by default" -msgstr "" +msgstr "기본값으로 차트로 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCHGridLines) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:139 #, kde-format msgid "" "Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.
" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 선택하면 차트에 가로 및 세로 격자 선을 표시합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_logYaxis) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:149 #, kde-format msgid "Logarithmic vertical axis" -msgstr "" +msgstr "세로축 로그 눈금 사용" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:166 #, kde-format msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" -msgstr "" +msgstr "차트에 선을 그릴 너비를 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:169 #, kde-format msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:28 #, kde-format msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "보고서 이름" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editName) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:38 #, kde-format msgid "Choose a name for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 이름을 지정하십시오.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editComment) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:59 #, kde-format msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" msgstr "" +"이 보고서의 자세한 정보를 기억하는 데 도움이 되는 설명을 입력하십시오.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:68 #, kde-format msgctxt "Convert 'em!!" msgid "" "Select this option to convert all values in the report to your base " "currency.
Leave it unchecked if you would like to see values in their " "original currency.
If currencies are not converted, then subtotals " "will not be shown.
" msgstr "" +"보고서의 모든 값을 기본 통화로 변환하려면 이 옵션을 선택하십시오." +"p>
원래 통화로 값을 보려면 이 옵션을 선택하지 마십시오.
통화가 " +"변환되지 않으면 소계가 표시되지 않습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:71 #, kde-format msgid "Convert values to base currency" -msgstr "" +msgstr "기본 통화로 값 변환" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:78 #, kde-format msgid "" "Select this option to notate this report as one of your favorites." "p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " "for easy access.
" msgstr "" +"이 보고서를 책갈피에 등록하려면 이 옵션을 선택하십시오.
책갈피에 " +"등록된 보고서는 보고서 목록의 한 곳에 그룹화되어 쉽게 접근할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:81 #, kde-format msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "" +msgstr "책갈피에 보고서 등록" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipZero) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:113 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" " This option is for investments reports only which\n" " show prices instead of balances as all other reports do.\n" "
\n" "\n" " Select this option to include prices only if there is an " "actual price for the date.\n" " If not, 0 will be shown. In the graph, the value will be " "skipped.\n" "
\n" "\n"
" If this option is off the last existing price is shown for a "
"period, if\n"
" it is on, in a table the value is '0' shown and in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the missing values will be performed.\n"
"
Example:\n"
"
There are prices for January and March, but there is no "
"price for\n"
" February.\n"
"
\n" +" 이 옵션은 다른 모든 보고서처럼 잔액을 표시하는 대신\n" +" 가격만 표시하는 투자 보고서에 해당합니다.\n" +"
\n" +"\n" +" 이 옵션을 선택하면 해당 날짜의 실제 가격이 있을 때에만 가격을 " +"포함합니다.\n" +" 그렇지 않으면 0을 표시하고 그래프에서 값을 건너뜁니다.\n" +"
\n" +"\n"
+" 이 옵션을 사용하지 않으면 마지막 기존 가격을 일정 기간\n"
+" 동안 표시하며, 이 옵션을 사용하면 표에는 값을 '0'으로 "
+"표시하고\n"
+" 차트에는 없는 값을 선형으로 보간합니다.\n"
+"
예제:\n"
+"
1월과 3월 가격은 있으나 2월 가격이 없습니다. "
+"
Choose how large of a time period each column should encompass
" -msgstr "" +msgstr "각각 열이 나타낼 시간 범위 크기 선택
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dataRangeBox) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:120 #, kde-format msgid "Data range" -msgstr "" +msgstr "데이터 범위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeStart) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:138 #, kde-format msgctxt "From (Data)" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMajorTick) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:145 #, kde-format msgid "Major tick length" -msgstr "" +msgstr "주 눈금 길이" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:179 #, kde-format msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:184 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:72 #, kde-format msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMinorTick) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:192 #, kde-format msgid "Minor tick length" -msgstr "" +msgstr "보조 눈금 길이" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeEnd) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:202 #, kde-format msgctxt "To (Data)" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "끝" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelsPrecision) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:222 #, kde-format msgid "Labels precision" -msgstr "" +msgstr "이름표 소수점 아래 자릿수" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:14 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:20 #, kde-format msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "" +msgstr "행/열 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:20 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:26 #, kde-format msgid "" "On this tab, you configure how you would like the rows and columns to be " "selected and organized.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 행과 열을 선택하고 구성하는 방법을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRows) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:40 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:97 #, kde-format msgid "" "Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 행으로 표시할 계좌 종류를 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rowsLabel) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:57 #, kde-format msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "행" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalColumn) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:70 #, kde-format msgid "Show totals column" -msgstr "" +msgstr "총액 열 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_movingAverageLabel) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:77 #, kde-format msgid "Average days" -msgstr "" +msgstr "평균 일" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:101 #, kde-format msgctxt "@item all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalRow) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:155 #, kde-format msgid "Show totals row" -msgstr "" +msgstr "총액 행 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkScheduled) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:182 #, kde-format msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTransfers) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:189 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:400 #, kde-format msgid "Include transfers" -msgstr "" +msgstr "이체 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUnused) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:196 #, kde-format msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않은 계좌/분류 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:43 #, kde-format msgid "Organize by:" -msgstr "" +msgstr "다음으로 묶기:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:62 #, kde-format msgid "Choose how to group the transactions in this report
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서에서 거래를 그룹화하는 방법을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:138 #, kde-format msgid "" "Choose which columns should be shown in the report.
The date and " "transaction amount are always shown.
" msgstr "" +"보고서에 표시할 열을 선택하십시오.
날짜와 거래 금액은 항상 " +"표시됩니다
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:141 #, kde-format msgid "Show Columns" -msgstr "" +msgstr "열 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkMemo) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:156 #, kde-format msgid "Select this option to show the Memo column
" -msgstr "" +msgstr "메모 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShares) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:169 #, kde-format msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 주식 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPrice) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:182 #, kde-format msgid "Select this option to show the Price column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 가격 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReconciled) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:195 #, kde-format msgid "Select this option to show the Reconciled column
" -msgstr "" +msgstr "조정됨 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAccount) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:208 #, kde-format msgid "Select this option to show the Account column
" -msgstr "" +msgstr "계좌 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNumber) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:227 #, kde-format msgid "Select this option to show the Number column
" -msgstr "" +msgstr "숫자 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTag) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:246 #, kde-format msgid "Select this option to show the Tag column
" -msgstr "" +msgstr "태그 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPayee) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:265 #, kde-format msgid "Select this option to show the Payee column
" -msgstr "" +msgstr "수취인 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCategory) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:284 #, kde-format msgid "Select this option to show the Category column
" -msgstr "" +msgstr "분류 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAction) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:297 #, kde-format msgid "Select this option to show the Action column
" -msgstr "" +msgstr "작업 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkBalance) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:310 #, kde-format msgid "Select this option to show the Running balance column
" -msgstr "" +msgstr "실시간 잔액 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLoans) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:346 #, kde-format msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "" +msgstr "대출 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTax) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:353 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:373 #, kde-format msgid "" "Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 '세금 보고서에 포함'으로 표시된 분류만 포함합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:356 #, kde-format msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "" +msgstr "투자 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:363 #, kde-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "" +msgstr "분할 거래를 구성하는 개별 거래를 표시하지 않기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:366 #, kde-format msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "" +msgstr "분할 거래 자세한 정보 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTax) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:376 #, kde-format msgid "Include only Tax categories" -msgstr "" +msgstr "세금 분류만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:383 #, kde-format msgid "Do not display the transactions, leaving only totals displayed." -msgstr "" +msgstr "총액만 표시된 상태로 남겨두고 거래를 표시하지 않습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:386 #, kde-format msgid "Hide Transactions" -msgstr "" +msgstr "거래 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:39 #, kde-format msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:46 #, kde-format msgid "History" -msgstr "" +msgstr "내역" #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:141 #, kde-format msgid "Loading Weboob backend..." -msgstr "" +msgstr "Weboob 백엔드 불러오는 중..." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:142 #, kde-format msgid "Getting list of backends." -msgstr "" +msgstr "백엔드 목록을 가져옵니다." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:151 #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:169 #, kde-format msgid "Connecting to bank..." -msgstr "" +msgstr "은행에 연결하는 중..." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:152 #, kde-format msgid "Getting list of accounts from your bank." -msgstr "" +msgstr "은행에서 계좌 목록을 가져오는 중입니다." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:179 #, kde-format msgid "" "No backends available.\n" "Add one using weboob-config-qt." msgstr "" +"사용 가능한 백엔드가 없습니다.\n" +"weboob-config-qt를 사용하여 추가하십시오." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:194 #, kde-format msgid "" "No accounts available.\n" "Check your backend configuration in weboob-config-qt." msgstr "" +"사용 가능한 계좌가 없습니다.\n" +"weboob-config-qt에서 백엔드 설정을 확인하십시오." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:203 #, kde-format msgid "Incorrect password." -msgstr "" +msgstr "암호가 잘못되었습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageBackends) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:18 #, kde-format msgid "Select Backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드 선택" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageBackends) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:21 #, kde-format msgid "Please select a backend from the list below..." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 백엔드를 선택하십시오..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:33 #, kde-format msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "모듈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBackendButton) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:43 #, kde-format msgid "Select a backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드 선택" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageAccounts) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:56 #, kde-format msgid "" "Select what online account you want to map to the application " "account..." -msgstr "" +msgstr "프로그램 계좌에 매핑할 온라인 계좌를 선택하십시오..." #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:80 #, kde-format msgid "Weboob" -msgstr "" +msgstr "Weboob" #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:123 #, kde-format msgid "Weboob configuration" -msgstr "" +msgstr "Weboob 설정" #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:170 #, kde-format msgid "Retrieving transactions..." -msgstr "" +msgstr "거래 내역을 가져오는 중..." #: kmymoney/plugins/xml/kcm_xmlstorage.cpp:175 #: kmymoney/plugins/xml/ksettingsgpg.cpp:218 #, kde-format msgid "" "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " "will be stored encrypted.
Existing files will not be encrypted "
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
"File/Save as... feature and store the file under a different name.
Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name.
GPG 암호화 지원을 설정했습니다. 즉, 새 파일은 암호화되어 저장됩니다." +"p>
기존 파일은 자동으로 암호화되지 않습니다. 기존 파일을 암호화하려면 "
+"파일/다른 이름으로 저장... 기능을 사용하여 파일을 다른 이름으로 "
+"저장하십시오.
결과가 이상이 없으면 이전 파일을 삭제하고 암호화된 파일 "
+"이름을 이전 파일 이름으로 바꾸십시오.
You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover " "key, but the key with id
has not been " "found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into " "your keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " "KMyMoney recover key.
" msgstr "" +"KMyMoney 복구 키로도 데이터를 암호화하도록 선택했지만, 현재 키 모음에서 " +"키 ID
을(를) 찾을 수 없습니다. 이 " +"키를 키 모음으로 가져왔는지 확인하십시오. KMyMoney 웹 사이트에서 찾을 수 있습니다. 이번에는 KMyMoney 복구 키로 " +"데이터가 암호화되지 않습니다.
" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:434 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441 #, kde-format msgid "GPG Key not found" -msgstr "" +msgstr "GPG 키를 찾을 수 없음" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441 #, kde-format msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id
Unfortunately, a valid key for this user-id was not " "found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-" "id. This time, encryption is disabled.
" msgstr "" +"다음 사용자 ID로 데이터를 암호화하도록 설정했습니다:
그러나 해당 사용자 ID에 대한 올바른 키를 키 모음에서 찾을 " +"수 없습니다. 해당 사용자 ID의 키를 가져왔는지 확인하십시오. 이번에는 " +"암호화가 비활성화되었습니다.
" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:448 #, kde-format msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Make " "sure you understand that you might lose all your data if you encrypt it, but " "cannot decrypt it later on. If unsure, answer No.
" msgstr "" +"GPG를 사용하여 데이터를 암호화된 형식으로 저장하도록 설정했습니다. 나중에 " +"데이터를 복호화할 수 없다면 지금까지의 모든 데이터를 잃어버릴 수 있다는 점을 " +"유의하십시오. 확신하지 않으면 아니요를 선택하십시오.
" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:449 #, kde-format msgid "Store GPG encrypted" -msgstr "" +msgstr "암호화된 GPG 저장" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568 #, kde-format msgid "" "You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt " "your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in " "%1 day. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e.g. " "KGPG)." msgid_plural "" "You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt " "your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in " "%1 days. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e." "g. KGPG)." msgstr[0] "" +"KMyMoney에서 GPG를 사용하여 데이터를 보호하고 KMyMoney 복구 키로도 데이터를 " +"암호화하도록 설정했습니다. 이 키는 %1일 후에 만료됩니다. GPG 프론트 엔드(예: " +"KGPG)를 사용하여 키 서버에서 키를 업데이트하십시오." #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568 #, kde-format msgid "Recover key expires soon" -msgstr "" +msgstr "복구 키가 곧 만료됨" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XMLStorageSettings) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:14 #, kde-format msgid "GPG encryption settings" -msgstr "" +msgstr "GPG 암호화 설정" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, XMLStorageSettings) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:19 #, kde-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.\n" "Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " "your system. In this case, please make sure that GPG is working " "properly for the current user.
\n" "The additional recovery encryption is only accessible, if the " "necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " "0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" +"여기에서 KMyMoney 데이터를 GPG를 사용하여 암호화하여 저장할 수 " +"있도록 설정할 수 있습니다.
\n" +"시스템에서 GPG를 찾을 수 없다면 이 설정을 사용할 수 없습니다. 이 경우 " +"현재 사용자가 GPG를 사용할 수 있는지 확인하십시오.
\n" +" 추가 복구 암호화기능을 사용하려면 ID가 0x8AFDDC8E인 kmymoney-" +"recover@users.sourceforge.net의 키가 키 모음에 있어야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WriteDataEncrypted) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:25 #, kde-format msgid "Use GPG encryption" -msgstr "" +msgstr "GPG 암호화 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:40 #, kde-format msgid "Your key" -msgstr "" +msgstr "내 키" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_masterKeyCombo) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:56 #, kde-format msgid "" "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " "the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" +"이 콤보 상자는 키 모음에 있는 모든 비밀 키를 표시합니다. 파일을 저장할 때 " +"암호화할 키를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:68 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:80 #, kde-format msgid "Additional keys" -msgstr "" +msgstr "추가 키" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:74 #, kde-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id do not " "forget the leading 0x." msgstr "" +"데이터를 암호화할 키의 ID를 입력하십시오. 이메일 주소 또는 16진수 키 ID를 " +"지정할 수 있습니다. 키 ID는 0x로 시작해야 합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_userKeysFound) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:92 #, kde-format msgid "" "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" +"이 기호는 지정한 사용자 ID의 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. " +"녹색은 키를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_recoverKeyFound) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:135 #, kde-format msgid "" "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" +"이 기호는 KMyMoney 복구 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. 녹색은 " +"키를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:148 #, kde-format msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "" +msgstr "키 모음에 복구 키 있음" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:178 #, kde-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " "required to read back such encrypted data.
\n" "\n" "This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " "cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " "developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " "Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " "the contents of your data before we will send it out." msgstr "" +"KMyMoney 복구 키를 사용하여 데이터를 암호화하도록 설정할 수도 있습니다. 핵심 " +"KMyMoney 개발자만이 암호화된 데이터를 다시 읽는데 필요한 개인 키를 소유하고 " +"있습니다.
\n"
+"\n"
+"이 메커니즘은 키를 분실하여 더 이상 데이터에 접근할 수 없을 때 제공됩니다. "
+"이 옵션을 사용하면 KMyMoney 개발자가 데이터를 복호화하여 읽을 수 있는 형태로 "
+"제공할 수 있습니다. 데이터를 다시 얻으려면 해당 데이터 내용에 대한 몇 가지 "
+"자세한 질문에 답변해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney의 복구 키로 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowNrField), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Always show a No. field in transaction form"
-msgstr ""
+msgstr "거래 양식에 항상 번호 필드 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillTransaction), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Auto fill with previous transaction data"
-msgstr ""
+msgstr "이전 거래 데이터로 자동 채우기"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillDifference), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs by less than"
-msgstr ""
+msgstr "금액 차이가 다음보다 적으면 같은 거래로 취급"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillUseMemos), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:21
#, kde-format
msgid "When auto fill with previous transaction data use the memos"
-msgstr ""
+msgstr "이전 거래 내역으로 자동으로 채울 때 메모 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveFile), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Autosave file periodically"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 주기적으로 자동 저장"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoReconciliation), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:33
#, kde-format
msgid ""
"Automatically find which transactions match the given reconciliation data"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 조정 데이터와 일치하는 거래를 자동으로 찾기"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackupCopies), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Number of backup files to keep"
-msgstr ""
+msgstr "유지할 백업 파일 개수"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSavePeriod), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Autosave interval in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "분 단위의 자동 저장 간격"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveOnClose), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Autosave file upon close"
-msgstr ""
+msgstr "닫을 때 파일 자동 저장"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedule), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Check schedules upon startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작할 때 일정 확인하기"
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalCalculator), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Name of external calculator program"
-msgstr ""
+msgstr "외부 계산기 프로그램 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (HolidayRegion), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Name of region used for non-processing days"
-msgstr ""
+msgstr "비업무일을 계산할 때 사용할 지역 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMovesBetweenFields), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
-msgstr ""
+msgstr "Enter 키를 사용하여 필드 사이 이동"
#. i18n: ectx: label, entry (StartLastViewSelected), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Start with last selected view or homepage"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 선택한 보기 또는 홈 페이지로 시작"
#. i18n: ectx: label, entry (LastViewSelected), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:104
#, kde-format
msgid "The last selected view"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 선택한 보기"
#. i18n: ectx: label, entry (WriteDataEncrypted), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Use GPG to encrypt data file"
-msgstr ""
+msgstr "GPG로 데이터 파일 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptRecover), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Also encrypt against recover key"
-msgstr ""
+msgstr "복구 키로도 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipient), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:116
#, kde-format
msgid "GPG User ID (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 사용자 ID(더 이상 사용되지 않음)"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipientList), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:119
#, kde-format
msgid "GPG User ID"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 사용자 ID"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpertMode), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Run in expert (accountant) mode"
-msgstr ""
+msgstr "전문가(회계사) 모드로 실행"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplash), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show splash screen during startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작할 때 시작 화면 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (syncLedgerInvestment), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
-msgstr ""
+msgstr "원장 및 투자 보기의 계좌 동기화"
#. i18n: ectx: label, entry (viewType), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:134
#, kde-format
msgid "The type of the KMyMoney view"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney 보기 형식"
#. i18n: ectx: label, entry (firstTimeRun), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:138
#, kde-format
msgid "First time switch to start new user wizard"
-msgstr ""
+msgstr "새 사용자 마법사를 시작하기 위한 첫 전환"
#. i18n: ectx: label, entry (showTitleBar), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Show title bar on each view"
-msgstr ""
+msgstr "각 보기마다 제목 표시줄 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (stringMatchFromStart), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:146
#, kde-format
msgid ""
"Match strings in auto-completion only from the first letter on. A substring "
"behind the first letter is not found."
msgstr ""
+"첫 글자부터만 자동 완성 문자열을 일치시킵니다. 첫 글자 뒤의 부분 문자열은 "
+"찾을 수 없습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionFormTabOrder), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
-msgstr ""
+msgstr "거래 양식의 편집 위젯 탭 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionRegisterTabOrder), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in register"
-msgstr ""
+msgstr "대장에서 편집 위젯의 탭 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (ItemList), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Order of items on homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지 항목의 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Zoom factor used for home view HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "홈 보기 HTML 페이지에 사용할 확대/축소 배율"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberZoomFactor), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Remember (manually adjusted) zoom factor in home view on program end."
msgstr ""
+"프로그램 종료 시 홈 보기의 (수동으로 조절한) 크기 조정 배율을 기억합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLimitInfo), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Show account limit information on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌 한도 정보 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:176
#, kde-format
msgid ""
"Show balance status on the Homepage for accounts where data imports include "
"balance information."
msgstr ""
+"데이터 가져오기에 잔액 정보가 포함된 계좌의 홈 페이지에 잔액 상태를 "
+"표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfUnmarkedTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account on the Homepage [!M]"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌당 표시되지 않은 거래 수 표시 [!M]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfClearedTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account on the Homepage [C]"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌당 확정된 거래 수 표시 [C]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfNotReconciledTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:188
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account on the Homepage [!R]"
msgstr ""
+"홈 페이지에 계좌당 조정되지 않은(표시되지 않음 + 확정되지 않음) 거래 수 표시 "
+"[!R]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDateOfLastReconciliation), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Show date of last reconciliation on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 마지막 조정 날짜 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceLiabilities), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:196
#, kde-format
msgid "Hide zero balance liabilities on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에서 잔액이 0인 부채 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:202
#, kde-format
msgid "Use custom colors"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 색상 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionImportedColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:206
#, kde-format
msgid "Background color for imported transactions"
-msgstr ""
+msgstr "가져온 거래의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionMatchedColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Background color for matched transactions"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 거래의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionErroneousColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:214
#, kde-format
msgid "List color for erroneous transactions"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 거래의 목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (missingConversionRateColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:218
#, kde-format
msgid "List color for missing conversion rate"
-msgstr ""
+msgstr "환율이 없는 통화의 목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (groupMarkerColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:222
#, kde-format
msgid "Background color for group marker"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 마커의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (fieldRequiredColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Background color for required fields"
-msgstr ""
+msgstr "필수 필드의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (HideClosedAccounts), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Hide closed accounts"
-msgstr ""
+msgstr "폐쇄된 계좌 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCategoriesInAccountsView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:244
#, kde-format
msgid "Show categories in the accounts view"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 보기에서 분류 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceEquities), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:248
#, kde-format
msgid "Hide zero balance equities"
-msgstr ""
+msgstr "잔액이 0인 보통주 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (HideFinishedSchedules), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:252
#, kde-format
msgid "Hide finished schedules"
-msgstr ""
+msgstr "완료된 일정 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlannedScheduleDates), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Show schedules with planned date"
-msgstr ""
+msgstr "일정에 예정된 날짜 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFancyMarker), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:272
#, kde-format
msgid "Show fancy group markers"
-msgstr ""
+msgstr "보기 좋은 그룹 마커 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFiscalMarker), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:276
#, kde-format
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "이전 회계 연도 및 현재 회계 연도에 보기 좋은 마커 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBegin), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:280
#, kde-format
msgid "Starting month of the fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "회계 연도의 시작 월"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBeginDay), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Starting day of the fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "회계 연도의 시작일"
#. i18n: ectx: label, entry (StartDate), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "시작일"
#. i18n: ectx: label, entry (logPath), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Log file path"
-msgstr ""
+msgstr "로그 파일 경로"
#. i18n: ectx: label, entry (useSystemFont), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use system font"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 글꼴 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (sortNormalView), group (List Options)
#. i18n: ectx: label, entry (sortReconcileView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:319 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Sort order of register in normal view"
-msgstr ""
+msgstr "일반 보기에서 대장의 정렬 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (sortSearchView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Sort order of register in search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "검색 대화 상자에서 대장의 정렬 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultReconciliationState), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:340
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "조정 중에 입력한 거래의 기본 조정 상태"
#. i18n: ectx: label, entry (matchInterval), group (Import options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:346
#, kde-format
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 거래를 검색할 날짜 수(이후/이전)"
#. i18n: ectx: label, entry (askForPayeeCategory), group (Import options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:350
#, kde-format
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
-msgstr ""
+msgstr "가져오는 동안 새 수취인의 기본 분류 묻기"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCash), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:356
#, kde-format
msgid "additional names for cash account"
-msgstr ""
+msgstr "현금 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifBank), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:360
#, kde-format
msgid "additional names for checking account"
-msgstr ""
+msgstr "당좌예금 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCreditCard), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:364
#, kde-format
msgid "additional names for credit card account"
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifAsset), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:368
#, kde-format
msgid "additional names for asset account"
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifOpeningBalance), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:372
#, kde-format
msgid "additional names for opening balance payee"
-msgstr ""
+msgstr "기초 잔액 수취인의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifInvoice), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:376
#, kde-format
msgid "additional names for invoice accounts"
-msgstr ""
+msgstr "송장 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (showAccountsExpanded), group (Account View Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:382
#, kde-format
msgid "Show accounts view expanded when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "불러올 때 확장된 계좌 보기 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumLegendItems), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Maximum quantity of legend items to display on charts"
-msgstr ""
+msgstr "차트에 표시할 최대 범례 항목 수"
#. i18n: ectx: label, entry (ChartsPalette), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:400
#, kde-format
msgid "The palette used to render charts"
-msgstr ""
+msgstr "차트를 그릴 때 사용할 팔레트"
#. i18n: ectx: label, entry (CssFileDefault), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:406
#, kde-format
msgid "Name of default CSS file"
-msgstr ""
+msgstr "기본 CSS 파일의 이름"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' 계좌를 삭제할 수 없습니다. 이유: %2"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"
Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " "are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?
" msgstr "" +"%1 분류의 일부 하위 분류가 사용 중이므로 삭제할 수 없습니다. 해당 " +"분류는 %2의 하위 분류가 됩니다. 계속 진행하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:480 #, kde-format msgid "" "Please select what you want to do: discard the changes, save the changes " "or continue to edit the transaction.
You can also set an option to " "save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction." "p>" msgstr "" +"
수행할 작업을 선택하십시오: 변경 사항을 버리거나, 변경 사항을 저장하거나, " +"거래를 계속 편집합니다.
예를 들어 다른 거래를 선택할 때 거래를 " +"자동으로 저장하도록 옵션을 설정할 수도 있습니다.
" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1386 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1389 #, kde-format msgid "End transaction edit" -msgstr "" +msgstr "거래 편집 종료" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1389 #, kde-format msgid "" "Please select what you want to do: discard or save the changes.
You " "can also set an option to save the transaction automatically when e.g. " "selecting another transaction.
" msgstr "" +"수행할 작업을 선택하십시오: 변경 사항을 버리거나, 변경 사항을 저장합니다." +"
예를 들어 다른 거래를 선택할 때 거래를 자동으로 저장하도록 옵션을 " +"설정할 수도 있습니다.
" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1501 #, kde-format msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to delete the transactions anyway?" msgstr "" +"선택한 거래 중 하나 이상의 분할이 조정되었습니다. 그래도 거래를 " +"삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1507 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" msgid_plural "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "선택한 모든 거래 %1개를 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1511 #, kde-format msgid "Delete transaction" -msgstr "" +msgstr "거래 삭제" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1557 #, kde-format msgid "Unable to duplicate transaction(s)" -msgstr "" +msgstr "거래를 복제할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1632 #, kde-format msgid "Unable to accept transaction" -msgstr "" +msgstr "거래를 수락할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1673 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1395 #, kde-format msgid "Unable to modify transaction" -msgstr "" +msgstr "거래를 수정할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1705 #, kde-format msgid "Date: %1" -msgstr "" +msgstr "날짜: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1708 #, kde-format msgctxt "Name for unknown payee" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1712 #, kde-format msgid "Payee: %1" -msgstr "" +msgstr "수취인: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1715 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:205 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:211 #, kde-format msgid "Amount: %1" -msgstr "" +msgstr "금액: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1718 #, kde-format msgid "Memo: %1" -msgstr "" +msgstr "메모: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1987 #, kde-format msgid "" "You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " "between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" "Are you sure you want to finish the reconciliation?" msgstr "" +"은행 계좌 명세서와 확정됨으로 표시된 거래 간의 차액으로 이 계좌의 조정을 " +"완료하려고 합니다.\n" +"조정을 마치시겠습니까?" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1989 #, kde-format msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "" +msgstr "조정 종료 확인" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:702 #, kde-format msgid "Statement Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 자세한 정보" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:706 #, kde-format msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 입금 내역" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:707 #, kde-format msgid "Statement Payment Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 지급 내역" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:824 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:840 #, kde-format msgid "%1 deposit (%2)" msgid_plural "%1 deposits (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "입금 %1건(%2)" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:826 #, kde-format msgid "%1 charge (%2)" msgid_plural "%1 charges (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "청구 %1건(%2)" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:828 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:836 #, kde-format msgid "%1 payment (%2)" msgid_plural "%1 payments (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "지급 %1건(%2)" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:831 #, kde-format msgctxt "%1 is a string, e.g. 7 deposits; %2 is a string, e.g. 4 payments" msgid "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:938 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:958 #, kde-format msgid "Go to '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1'(으)로 이동" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1012 #, kde-format msgid "Statement: %1" -msgstr "" +msgstr "명세서: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1013 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1029 #, kde-format msgctxt "Cleared balance" msgid "Cleared: %1" -msgstr "" +msgstr "확정됨: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1021 #, kde-format msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1023 #, kde-format msgid "Never reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1139 #, kde-format msgid "Cannot process transactions in account %1, which is closed." -msgstr "" +msgstr "폐쇄된 %1 계좌의 거래를 처리할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1145 #, kde-format msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "" +msgstr "선택하지 않으면 초점이 맞춰진 거래를 처리할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1233 #, kde-format msgid "Unable to delete transaction(s)" -msgstr "" +msgstr "거래를 삭제할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1262 #, kde-format msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "" +msgstr "선택한 거래를 일치 해제시킬 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1320 #, kde-format msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "" +msgstr "선택한 거래를 일치시킬 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1526 #, kde-format msgid "Running automatic reconciliation" -msgstr "" +msgstr "자동 조정 실행" #: kmymoney/views/khomeview.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " "status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " "the welcome page instead." msgstr "" +"KMyMoney가 내 재무 상태 정보를 표시하려면 적어도 계좌 한 개를 만들어야 " +"합니다. 그 때까지 환영 페이지를 대신 표시합니다." #: kmymoney/views/khomeview_p.h:448 #, kde-format msgid "Your Financial Summary" -msgstr "" +msgstr "재무 요약" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:463 #, kde-format msgid "Preferred Accounts" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:470 kmymoney/views/khomeview_p.h:472 #, kde-format msgid "Payment Accounts" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:501 #, kde-format msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 시작 페이지 표시" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:602 #, kde-format msgid "Overdue payments" -msgstr "" +msgstr "연체금" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, ScheduleWizardPage) #: kmymoney/views/khomeview_p.h:608 kmymoney/views/khomeview_p.h:663 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:696 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "일정" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:617 kmymoney/views/khomeview_p.h:672 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:705 #, kde-format msgid "Balance after" -msgstr "" +msgstr "이후 잔액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:657 #, kde-format msgid "Today's due payments" -msgstr "" +msgstr "오늘 마감인 지급" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:690 #, kde-format msgid "Future payments" -msgstr "" +msgstr "향후 납입금" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:772 #, kde-format msgctxt "Less..." msgid "Show fewer schedules on the list" -msgstr "" +msgstr "목록에 더 적은 일정 표시" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:774 #, kde-format msgctxt "More..." msgid "Show more schedules on the list" -msgstr "" +msgstr "목록에 더 많은 일정 표시" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:806 #, kde-format msgid "Enter schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 입력" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:808 #, kde-format msgid "Skip schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 건너뛰기" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:811 #, kde-format msgid "Edit schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 편집" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:815 #, kde-format msgid " (%1 payment)" msgid_plural " (%1 payments)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " (납입 %1회)" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:946 #, kde-format msgctxt "Header not marked" msgid "!M" -msgstr "" +msgstr "!M" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:949 #, kde-format msgctxt "Header cleared" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:952 #, kde-format msgctxt "Header not reconciled" msgid "!R" -msgstr "" +msgstr "!R" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:955 kmymoney/views/khomeview_p.h:1289 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1318 #, kde-format msgid "Last Reconciled" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:964 #, kde-format msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액/최대 신용까지 잔액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1049 #, kde-format msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "" +msgstr "%1일 예측" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1058 #, kde-format msgctxt "Forecast days" msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1262 #, kde-format msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "" +msgstr "자산 및 부채 요약" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1276 #, kde-format msgid "Asset Accounts" -msgstr "" +msgstr "자산 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1305 #, kde-format msgid "Liability Accounts" -msgstr "" +msgstr "부채 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1405 #, kde-format msgid "Total Assets" -msgstr "" +msgstr "자산 총액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1411 #, kde-format msgid "Total Liabilities" -msgstr "" +msgstr "부채 총액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1685 #, kde-format msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름 요약" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1692 #, kde-format msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "" +msgstr "이번 달 수입과 지출" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1700 #, kde-format msgid "Scheduled Income" -msgstr "" +msgstr "예정된 수입" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1703 #, kde-format msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "지출" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1706 #, kde-format msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "" +msgstr "예정된 지출" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1734 #, kde-format msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 자산과 부채" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1739 #, kde-format msgid "Liquid Assets" -msgstr "" +msgstr "유동 자산" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1742 #, kde-format msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 부채로 이체" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1745 #, kde-format msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 부채" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1748 #, kde-format msgid "Other Transfers" -msgstr "" +msgstr "다른 이체" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1792 #, kde-format msgid "Cash Flow Status" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름 상태" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1798 #, kde-format msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "" +msgstr "예상된 유동 자산" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1801 #, kde-format msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "예상된 유동 부채" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1804 #, kde-format msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "예상된 수익/손실" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:182 #, kde-format msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 저장할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:188 #, kde-format msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 편집할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the institution %1?
" -msgstr "" +msgstr "%1 금융기관을 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:235 #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:238 #, kde-format msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 삭제할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:293 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the investment %1?
" -msgstr "" +msgstr "투자 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:294 #, kde-format msgid "Delete investment" -msgstr "" +msgstr "투자 삭제" #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:304 #, kde-format msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "" +msgstr "투자를 삭제할 수 없음: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KInvestmentView) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:14 #, kde-format msgid "Investment Summary" -msgstr "" +msgstr "투자 요약" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_equitiesTab) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:24 #, kde-format msgid "Equities" -msgstr "" +msgstr "주식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:44 #, kde-format msgid "Select Account:" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_equitiesTree) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:80 #, kde-format msgid "" "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " "their most recent price." msgstr "" +"이 계좌에 있는 주식의 요약입니다. 보유 주식 수와 최근 가격을 표시합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_editSecurityButton) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:163 #, kde-format msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "" +msgstr "선택한 항목의 유가증권 정보를 변경합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:176 #, kde-format msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "" +msgstr "파일에서 이 유가증권 항목 삭제" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:159 #, kde-format msgid "Ledgers" -msgstr "" +msgstr "원장" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:162 #, kde-format msgid "New ledger" -msgstr "" +msgstr "새 원장" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:357 #, kde-format msgid "Do you want to show %1 column on every loaded view?" -msgstr "" +msgstr "불러온 모든 보기에 %1 열을 표시하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:359 #, kde-format msgid "Do you want to hide %1 column on every loaded view?" -msgstr "" +msgstr "불러온 모든 보기에서 %1 열을 숨기시겠습니까?" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:463 #, kde-format msgid "Show home page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:464 #, kde-format msgid "Show institutions page" -msgstr "" +msgstr "금융기관 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:465 #, kde-format msgid "Show accounts page" -msgstr "" +msgstr "계좌 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:466 #, kde-format msgid "Show scheduled transactions page" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:467 #, kde-format msgid "Show categories page" -msgstr "" +msgstr "분류 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:468 #, kde-format msgid "Show tags page" -msgstr "" +msgstr "태그 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:469 #, kde-format msgid "Show payees page" -msgstr "" +msgstr "수취인 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:470 #, kde-format msgid "Show ledgers page" -msgstr "" +msgstr "원장 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:471 #, kde-format msgid "Show investments page" -msgstr "" +msgstr "투자 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:472 #, kde-format msgid "Show reports page" -msgstr "" +msgstr "보고서 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:473 #, kde-format msgid "Show budget page" -msgstr "" +msgstr "예산 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:474 #, kde-format msgid "Show forecast page" -msgstr "" +msgstr "예측 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:475 #, kde-format msgid "Show outbox page" -msgstr "" +msgstr "보낼 작업함 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:653 #, kde-format msgid "Unable to add schedule: %1" -msgstr "" +msgstr "일정을 추가할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:185 #, kde-format msgid "" "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the payee?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 수취인이 이미 존재합니다. 동일한 식별 이름을 가진 여러 " +"수취인을 갖는 것은 권장되지 않습니다. 수취인의 이름을 변경하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:210 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:444 #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:518 #, kde-format msgid "Unable to modify payee" -msgstr "" +msgstr "수취인을 수정할 수 없음" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:715 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the payee %1?
" -msgstr "" +msgstr "수취인 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:717 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 수취인을 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:719 #, kde-format msgid "Remove Payee" -msgstr "" +msgstr "수취인 삭제" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:731 #, kde-format msgid "Do you really want to merge the selected payees?" -msgstr "" +msgstr "
선택한 수취인을 병합하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:732 kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628 #, kde-format msgid "Merge Payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 병합" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:36 #, kde-format msgid "Your payees" -msgstr "" +msgstr "수취인" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:44 #, kde-format msgid "Creates a new payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:47 #, kde-format msgid "Use this to create a new payee." -msgstr "" +msgstr "새 수취인을 만듭니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:50 kmymoney/views/ktagsview.ui:58 #, kde-format msgctxt "New payee" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:57 #, kde-format msgid "Rename the current selected payee" -msgstr "" +msgstr "현재 선택된 수취인 이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:60 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected payee." -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:70 #, kde-format msgid "Delete selected payee(s)" -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:73 #, kde-format msgid "" "Use this to delete the selected payee. You can also select multiple payees " "to be deleted." msgstr "" +"선택한 수취인을 삭제합니다. 삭제할 수취인을 여러 개 선택할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_mergeButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:86 #, kde-format msgid "Merge multiple selected payees" -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인 병합" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_mergeButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:89 #, kde-format msgid "Use this to merge multiple selected payees." -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인을 병합합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_mergeButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:92 #, kde-format msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "이동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:144 kmymoney/views/ktagsview.ui:190 #, kde-format msgid "Balance: " -msgstr "" +msgstr "잔액: " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, addressTab) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:158 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "주소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:182 #, kde-format msgctxt "E-mail address" msgid "E-Mail:" -msgstr "" +msgstr "이메일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_2) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:226 #, kde-format msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "국가:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:292 kmymoney/views/ktagsview.ui:236 #, kde-format msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:320 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "주소:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_sendMail) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:333 #, kde-format msgid "Creates new e-mail to your payee." -msgstr "" +msgstr "수취인에게 새 이메일을 보냅니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_sendMail) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:336 #, kde-format msgid "Use this to create new e-mail to your payee." -msgstr "" +msgstr "수취인에게 새 이메일을 보냅니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchingTab) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:395 #, kde-format msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "일치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:403 #, kde-format msgid "Match method" -msgstr "" +msgstr "일치 방법" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMatchIgnoreCase) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:413 #, kde-format msgid "Ignore Case" -msgstr "" +msgstr "대소문자 무시" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:422 kmymoney/views/kpayeesview.ui:437 #, kde-format msgid "List of matching names" -msgstr "" +msgstr "일치하는 이름 목록" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:434 #, kde-format msgid "" "This list contains the names that will match this payee if a transaction is " "imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " "expressions here." msgstr "" +"이 목록에는 외부 원본에서 거래를 가져왔을 때 이 수취인과 일치할 이름이 " +"있습니다. 정규 표현식을 지정할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defaultAccountTab) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:448 #, kde-format msgid "Default Category" -msgstr "" +msgstr "기본 분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:454 #, kde-format msgid "Use the default category for new transactions with this payee" -msgstr "" +msgstr "이 수취인과의 새 거래에 기본 분류 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDefaultCategory) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:463 #, kde-format msgid "Default category:" -msgstr "" +msgstr "기본 분류:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSuggestACategory) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:476 #, kde-format msgid "Suggest a category" -msgstr "" +msgstr "분류 제안" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPayeeIdentifiers) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:502 #, kde-format msgid "Account Numbers" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:547 #, kde-format msgid "Fetches the payee's data from your addressbook." -msgstr "" +msgstr "주소록에서 수취인의 데이터를 가져옵니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:550 #, kde-format msgid "Use this to fetch payee's data." -msgstr "" +msgstr "수취인의 데이터를 가져옵니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:553 #, kde-format msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "동기화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:572 #, kde-format msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:165 #, kde-format msgctxt "@item No matching" msgid "No matching" -msgstr "" +msgstr "일치 없음" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:166 #, kde-format msgctxt "@item Match Payees name partially" msgid "Match Payees name (partial)" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치(일부)" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:167 #, kde-format msgctxt "@item Match Payees name exactly" msgid "Match Payees name (exact)" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치(정확히)" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:168 #, kde-format msgctxt "@item Search match in list" msgid "Match on a name listed below" -msgstr "" +msgstr "아래 나열된 이름과 일치" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:178 #, kde-format msgctxt "@item Show all payees" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:179 #, kde-format msgctxt "@item Show only used payees" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:180 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused payees" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:458 kmymoney/views/ktagsview.cpp:361 #, kde-format msgid "Balance: %1%2" -msgstr "" +msgstr "잔액: %1%2" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:539 #, kde-format msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction or loan account is still " "referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at " "least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction or " "loan account can be reassigned." msgstr "" +"하나 이상의 거래/예정된 거래 또는 대출 계좌가 해당 수취인과 연결되어 " +"있습니다. 현재 모든 수취인을 선택했습니다. 그러나 해당 거래/예정된 거래 및 " +"대출 계좌를 재할당할 수취인이 하나 이상 남아 있어야 합니다." #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:624 #, kde-format msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "" +msgstr "거래/분할 수취인을 재할당할 수 없음" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628 #, kde-format msgid "Nothing to merge." -msgstr "" +msgstr "병합할 항목이 없습니다." #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:686 #, kde-format msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "" +msgstr "수취인을 삭제할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:218 #, kde-format msgid "" "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " "Do you want to enter those scheduled transactions now?" msgstr "" +"KMyMoney에서 이 계좌의 예정된 기한이 지난 거래를 감지했습니다. 예정된 거래를 " +"지금 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:219 #, kde-format msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 발견됨" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:284 #, kde-format msgid "Error executing item" -msgstr "" +msgstr "항목 실행 오류" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:318 #, kde-format msgid "Unable to filter account" -msgstr "" +msgstr "계좌를 필터할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:326 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:341 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:202 #, kde-format msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "청구서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:328 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:343 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:211 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:619 #, kde-format msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "입금" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:332 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:347 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:218 #, kde-format msgid "Loans" -msgstr "" +msgstr "대출" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:398 #, kde-format msgid "" "
Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?
" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:401 #, kde-format msgid "" "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " "scheduled transaction." -msgstr "" +msgstr "대출 지급에서는 현재 예정된 거래를 다시 생성할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:410 #, kde-format msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 '%1' 거래를 삭제할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:424 #, kde-format msgctxt "Copy of scheduled transaction name" msgid "Copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 사본" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:439 #, kde-format msgid "Unable to duplicate scheduled transaction: '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래를 복제할 수 없음: '%1'" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:452 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:465 #, kde-format msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 예정된 '%1' 거래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:22 #, kde-format msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "" +msgstr "새 예정된 거래..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_accountsCombo) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:45 #, kde-format msgid "Filter Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:74 #, kde-format msgid "Type/Name" -msgstr "" +msgstr "형식/이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:99 #, kde-format msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "빈도" #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:187 #, kde-format msgid "Unable to load accounts: " -msgstr "" +msgstr "계좌를 불러올 수 없음: " #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:453 #, kde-format msgctxt "Finished schedule" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "완료" #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:489 kmymoney/views/kscheduledview_p.h:607 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:613 #, kde-format msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 '%1' 거래를 입력할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:545 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " "into the register?\n" "\n" "KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " "it later." msgstr "" +"이 예정된 거래를 더 이상 대장에 입력하지 않으시겠습니까?\n" +"\n" +"나중에 수동으로 거래를 입력하지 않는 한 다음에 다시 물어 볼 것입니다." #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:648 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove the tag %1?
" -msgstr "" +msgstr "태그 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:636 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected tags?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 태그를 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:638 #, kde-format msgid "Remove Tag" -msgstr "" +msgstr "태그 삭제" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:675 #, kde-format msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a tag. " "Currently you have all tags selected. However, at least one tag must remain " "so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" +"하나 이상의 거래/예정된 거래가 해당 태그와 연결되어 있습니다. 현재 모든 " +"태그를 선택했습니다. 그러나 해당 거래/예정된 거래를 재할당할 태그가 하나 " +"이상 남아 있어야 합니다." #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:740 #, kde-format msgid "Unable to reassign tag of transaction/split" -msgstr "" +msgstr "거래/분할 태그를 재할당할 수 없음" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:756 #, kde-format msgid "Unable to remove tag(s)" -msgstr "" +msgstr "태그를 삭제할 수 없음" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:44 #, kde-format msgid "Your tags" -msgstr "" +msgstr "태그" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:52 #, kde-format msgid "Creates a new tag" -msgstr "" +msgstr "새 태그 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:55 #, kde-format msgid "Use this to create a new tag." -msgstr "" +msgstr "새 태그를 만듭니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:65 #, kde-format msgid "Rename the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:68 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:78 #, kde-format msgid "Delete the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:81 #, kde-format msgid "Use this to delete the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그를 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:215 #, kde-format msgid "Tag configuration" -msgstr "" +msgstr "태그 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:261 #, kde-format msgid "Tag color:" -msgstr "" +msgstr "태그 색상:" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:131 #, kde-format msgctxt "@item Show all tags" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:132 #, kde-format msgctxt "@item Show only used tags" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:133 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused tags" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:134 #, kde-format msgctxt "@item Show only opened tags" msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "열림" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:135 #, kde-format msgctxt "@item Show only closed tags" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "닫힘" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:66 #, kde-format msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:81 #, kde-format msgid "Welcome to KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에 오신 것을 환영합니다" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:82 #, kde-format msgid "The free, easy to use, personal finance manager by KDE" -msgstr "" +msgstr "자유 소프트웨어, 사용하기 쉬운 KDE의 개인 재무 관리자" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:85 #, kde-format msgid "Go to My Financial Summary" -msgstr "" +msgstr "내 재무 제표로 이동" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:98 #, kde-format msgid "Start with one of the following activities..." -msgstr "" +msgstr "다음 활동 중 하나로 시작하십시오..." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:104 #, kde-format msgid "Get started and setup accounts" -msgstr "" +msgstr "시작하기 및 계좌 설정" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:107 #, kde-format msgid "Open an existing data file" -msgstr "" +msgstr "기존 데이터 파일 열기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:110 #, kde-format msgid "Learn how to use KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 사용법 알아보기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:113 #, kde-format msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트 방문" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:116 #, kde-format msgid "Get help from our community" -msgstr "" +msgstr "커뮤니티의 도움 받기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:119 #, kde-format msgid "See what's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능 보기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:155 #, kde-format msgid "What's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:169 #, kde-format msgid "What's new in KMyMoney %1" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney %1의 새로운 기능" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:172 #, kde-format msgid "Return to the Welcome page" -msgstr "" +msgstr "시작 페이지로 돌아가기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:181 #, kde-format msgid "" "We are pleased to announce a major step forward for what has been described " "as \"the BEST personal finance manager for FREE users\"." -msgstr "" +msgstr "\"자유로운 사용자의 최고의 재무 관리자\"에게 필요한 기능을 소개합니다." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:182 #, kde-format msgid "What's new in this version:" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능:" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Let us know what you think. We hope that you enjoy using the application." -msgstr "" +msgstr "귀하의 생각을 알려 주십시오. 프로그램을 잘 사용하기를 기대합니다." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Please let us know about any abnormal behavior in the program by selecting " "\"Report bug...\" from the help " "menu or by sending an e-mail to the developers mailing list." msgstr "" +"도움말 메뉴에서 \"버그 보고...\"" +"a>를 선택하거나 개발자 메일링 리스트에 이메일을 보내서 프로그램의 잘못된 " +"행동을 알려 주십시오." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215 #, kde-format msgid "The KMyMoney Development Team" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 개발 팀" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:237 #, kde-format msgid "* General changes" -msgstr "" +msgstr "* 일반 변경 사항" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:238 #, kde-format msgid "- Port to KDE frameworks and Qt5" -msgstr "" +msgstr "- KDE 프레임워크 및 Qt5로 이식" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:240 #, kde-format msgid "* User Interface changes" -msgstr "" +msgstr "* 사용자 인터페이스 변경" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:241 #, kde-format msgid "- Show more tooltips why features are not available" -msgstr "" +msgstr "- 기능을 사용할 수 없는 이유에 대한 더 많은 풍선 도움말 표시" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:242 #, kde-format msgid "- Improved compatibility with dark color schemes" -msgstr "" +msgstr "- 어두운 색 구성표와의 호환성 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:243 #, kde-format msgid "- Fast switching of main views via Ctrl + number key" -msgstr "" +msgstr "- Ctrl+숫자 키로 빠른 주 보기 전환" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:244 #, kde-format msgid "- Improved keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "- 키보드 탐색 개선됨" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:245 #, kde-format msgid "- View columns are user selectable" -msgstr "" +msgstr "- 보기 열은 사용자가 선택할 수 있습니다" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:246 #, kde-format msgid "- Use QWebEngine in favor of KHTML when available" -msgstr "" +msgstr "- 사용 가능한 경우 KHTML을 위해 QWebEngine 사용" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:248 #, kde-format msgid "* Im-/Exporter" -msgstr "" +msgstr "* 가져오기/내보내기 도구" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:249 #, kde-format msgid "- Added support for Weboob" -msgstr "" +msgstr "- Weboob 지원 추가" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:250 #, kde-format msgid "- Improved CSV importer" -msgstr "" +msgstr "- CSV 가져오기 도구 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:251 #, kde-format msgid "- Added CSV exporter" -msgstr "" +msgstr "- CSV 내보내기 도구 추가" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:252 #, kde-format msgid "- Improved payee matching when importing transactions" -msgstr "" +msgstr "- 거래를 가져올 때 수취인 일치 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:254 #, kde-format msgid "* Online services" -msgstr "" +msgstr "* 온라인 서비스" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:255 #, kde-format msgid "- Updated list of application versions for OFX direct import" -msgstr "" +msgstr "- OFX 직접 가져오기에 대한 프로그램 버전 목록 업데이트" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:256 #, kde-format msgid "- Get rid of Yahoo as price source" -msgstr "" +msgstr "- Yahoo를 가격 출처에서 삭제" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:257 #, kde-format msgid "- Supporting OFX client uid required by some banks" -msgstr "" +msgstr "- 일부 은행에서 요구하는 OFX 클라이언트 uid 지원" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:258 #, kde-format msgid "- Support price download by ISIN" -msgstr "" +msgstr "- ISIN별 가격 다운로드 지원" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:201 kmymoney/widgets/register.cpp:1729 #, kde-format msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "올해" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:202 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:54 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1730 #, kde-format msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "지난 달" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:203 kmymoney/widgets/register.cpp:1731 #, kde-format msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:204 kmymoney/widgets/register.cpp:1732 #, kde-format msgid "Last week" -msgstr "" +msgstr "지난 주" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:205 kmymoney/widgets/register.cpp:1733 #, kde-format msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "이번 주" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:206 kmymoney/widgets/register.cpp:1734 #, kde-format msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "어제" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:207 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:46 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1735 #, kde-format msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "오늘" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:208 kmymoney/widgets/register.cpp:1736 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1741 #, kde-format msgid "Future transactions" -msgstr "" +msgstr "향후 거래" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:209 kmymoney/widgets/register.cpp:1737 #, kde-format msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "다음 주" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:210 kmymoney/widgets/register.cpp:1738 #, kde-format msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "다음 달" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:212 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:50 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1745 #, kde-format msgid "Current fiscal year" -msgstr "" +msgstr "현재 회계 연도" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:213 kmymoney/widgets/register.cpp:1746 #, kde-format msgid "Previous fiscal year" -msgstr "" +msgstr "이전 회계 연도" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:214 kmymoney/widgets/register.cpp:1747 #, kde-format msgid "Next fiscal year" -msgstr "" +msgstr "다음 회계 연도" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:288 #, kde-format msgid "Online statement balance: %1" -msgstr "" +msgstr "온라인 명세서 잔액: %1" #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:133 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:246 #, kde-format msgid "The cost center this transaction should be assigned to." -msgstr "" +msgstr "이 거래를 할당해야 하는 원가 중심점입니다." #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:136 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:249 #, kde-format msgid "" "A cost center assignment is required for a transaction in the selected " "category." -msgstr "" +msgstr "선택한 분류의 거래에는 원가 중심점 할당이 필요합니다." #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:168 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:310 #, kde-format msgid "The check number used for this transaction." -msgstr "" +msgstr "이 거래에 사용된 수표 번호입니다." #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:179 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:321 #, kde-format msgid "The check number %1 has already been used in this account." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에서 수표 번호 %1이(가) 이미 사용되었습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, payToLabel) #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:144 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:107 #: kmymoney/views/newtransactionform.ui:40 #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:63 #: kmymoney/widgets/transaction_p.h:82 kmymoney/widgets/transaction_p.h:84 #, kde-format msgid "Pay to" -msgstr "" +msgstr "지급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, costCenterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:171 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:165 #: kmymoney/views/newtransactionform.ui:82 #, kde-format msgid "Costcenter" -msgstr "" +msgstr "원가 중심점" #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:221 #, kde-format msgid "The posting date of the transaction." -msgstr "" +msgstr "거래 전기 일입니다." #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:234 #, kde-format msgid "The posting date is prior to the opening date of account %1." -msgstr "" +msgstr "게시일은 계좌 %1의 개설일 이전입니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statusCombo) #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:197 #, kde-format msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:56 #, kde-format msgid "Please select the account number type" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호 형식을 선택하십시오" #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:59 #, kde-format msgid "IBAN and BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN과 BIC" #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:60 #, kde-format msgid "National Account Number" -msgstr "" +msgstr "국가별 계좌 번호" #: kmymoney/views/simpleledgerview.cpp:306 #, kde-format msgid "Open website of %1 in your browser." -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 %1 웹 사이트를 여십시오." #: kmymoney/views/splitdialog.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Split editor summary" msgid "Assigned too much" -msgstr "" +msgstr "너무 많이 할당됨" #: kmymoney/views/splitdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Split editor summary" msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "할당되지 않음" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSplitButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:591 #, kde-format msgid "Create a new split" -msgstr "" +msgstr "새 분할 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSplitButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:594 #, kde-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mergeButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:617 #, kde-format msgid "" "In case you have multiple split entries to the same category and you like to " "keep them as a single split, press this button. The amount for identical " "categories will be added and stored in a single split for that category." msgstr "" +"동일한 분류에 여러 개의 분할 항목이 있고 단일 분할로 유지하려면 이 단추를 " +"누르십시오. 동일한 분류의 금액이 추가되어 해당 분류에 대한 단일 분할로 " +"저장됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteZeroButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:630 #, kde-format msgid "Delete &Zero" -msgstr "" +msgstr "영 삭제(&Z)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:647 #, kde-format msgid "Use this to delete all splits of this transaction." -msgstr "" +msgstr "이 거래의 모든 분할을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:650 #, kde-format msgid "Delete &All" -msgstr "" +msgstr "모두 삭제(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:670 #, kde-format msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "확인(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:677 kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:89 #, kde-format msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:22 #, kde-format msgctxt "From (Date)" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작 날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:35 #, kde-format msgctxt "To (Date)" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "종료 날짜:" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Deposits onto account" msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "입금" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Payments towards credit card" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Payments made from account" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Payments made with credit card" msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "청구금" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Cleared'" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:155 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Frozen'" msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "동결됨" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Unknown reconcile state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Add securities/shares/bonds" msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Remove securities/shares/bonds" msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Buy securities/shares/bonds" msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Sell securities/shares/bonds" msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:156 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:57 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:101 #, kde-format msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:159 #, kde-format msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:162 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:59 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:103 #, kde-format msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "총수익" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Split securities/shares/bonds" msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "분할 주식" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:168 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:63 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:105 #, kde-format msgid "Interest Income" -msgstr "" +msgstr "이자 수입" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Unknown investment activity" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "비율" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:291 #, kde-format msgid "Fee Amount" -msgstr "" +msgstr "요금 금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:18 #, kde-format msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:33 #, kde-format msgid "Detailed description" -msgstr "" +msgstr "자세한 설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountList) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:62 #, kde-format msgctxt "@title header of the account name column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Select all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:96 #, kde-format msgctxt "No account" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:64 #, kde-format msgid "Net Worth: " -msgstr "" +msgstr "순자산: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:68 #, kde-format msgid "Loss: " -msgstr "" +msgstr "손실: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:70 #, kde-format msgid "Profit: " -msgstr "" +msgstr "수익: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:73 #, kde-format msgctxt "The balance of the selected budget" msgid "Balance: " -msgstr "" +msgstr "잔액: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:55 #, kde-format msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:56 #, kde-format msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:58 #, kde-format msgid "Reinvest dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:60 #, kde-format msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:61 #, kde-format msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:62 #, kde-format msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "분할 주식" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 of %2" -msgstr "" +msgstr "%2 중 %1" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:86 #, kde-format msgid "Payment on %2 for %3 with %1 transaction remaining occurring %4." msgid_plural "" "Payment on %2 for %3 with %1 transactions remaining occurring %4." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2에 %3 지급, 예정: %4. 남은 거래 거래 %1건이 있습니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:93 #, kde-format msgid "Payment on %1 for %2 occurring %3." -msgstr "" +msgstr "%1에 %2 지급, 예정: %3." #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:112 #, kde-format msgid "%1 day overdue" msgid_plural "%1 days overdue" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일 연체됨" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:114 #, kde-format msgid "(%1 occurrence.)" msgid_plural "(%1 occurrences.)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(%1건 발생)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indexLabel) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:105 #, kde-format msgid "n of n" -msgstr "" +msgstr "n의 n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:154 #, kde-format msgctxt "@label name of the schedule" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:228 #, kde-format msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "계좌:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:303 #, kde-format msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 대장에 입력" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:306 #, kde-format msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 기록합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:309 #, kde-format msgid "Enter..." -msgstr "" +msgstr "입력..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipButton) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:319 #, kde-format msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 건너뜁니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:329 #, kde-format msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "닫기(&C)" #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Activity for income categories" msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "받음" #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Activity for expense categories" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "지불함" #: kmymoney/widgets/kmymoneydateinput.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Enter todays date into date input widget" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:44 #, kde-format msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "모든 날짜" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:45 #, kde-format msgid "As of today" -msgstr "" +msgstr "오늘부로" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:47 #, kde-format msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:48 #, kde-format msgid "Current quarter" -msgstr "" +msgstr "현재 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:49 #, kde-format msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "현재 연도" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:51 #, kde-format msgid "Month to date" -msgstr "" +msgstr "현재까지의 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:52 #, kde-format msgid "Year to date" -msgstr "" +msgstr "올해 초부터 현재까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:53 #, kde-format msgid "Year to month" -msgstr "" +msgstr "이번 달까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:55 #, kde-format msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "작년" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:56 #, kde-format msgid "Last fiscal year" -msgstr "" +msgstr "지난 회계 연도" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:57 #, kde-format msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "지난 7일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:58 #, kde-format msgid "Last 30 days" -msgstr "" +msgstr "지난 30일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:59 #, kde-format msgid "Last 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:60 #, kde-format msgid "Last quarter" -msgstr "" +msgstr "마지막 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:61 #, kde-format msgid "Last 6 months" -msgstr "" +msgstr "지난 6개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:62 #, kde-format msgid "Last 11 months" -msgstr "" +msgstr "지난 11개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:63 #, kde-format msgid "Last 12 months" -msgstr "" +msgstr "지난 12개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:64 #, kde-format msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "다음 7일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:65 #, kde-format msgid "Next 30 days" -msgstr "" +msgstr "다음 30일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:66 #, kde-format msgid "Next 3 months" -msgstr "" +msgstr "다음 3개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:67 #, kde-format msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "다음 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:68 #, kde-format msgid "Next 6 months" -msgstr "" +msgstr "다음 6개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:69 #, kde-format msgid "Next 12 months" -msgstr "" +msgstr "다음 12개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:70 #, kde-format msgid "Next 18 months" -msgstr "" +msgstr "다음 18개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:71 #, kde-format msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월부터 다음 3개월까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:107 #, kde-format msgid "Closed tags cannot be used." -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그는 사용할 수 없습니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:108 #, kde-format msgid "Closed tag" -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그" #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:113 #, kde-format msgid "The tag is already present." -msgstr "" +msgstr "태그가 이미 존재합니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:114 #, kde-format msgid "Duplicate tag" -msgstr "" +msgstr "태그 복제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:17 #, kde-format msgid "icon" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:33 #, kde-format msgid "Feedback content" -msgstr "" +msgstr "피드백 내용" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_textTab) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:114 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:43 #, kde-format msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" +msgstr "경고: 분류별로 필터링하면 결과에서 모든 이체가 제외됩니다." #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:192 #, kde-format msgctxt "No selection" msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(없음)" #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:194 #, kde-format msgid "Current selections: %1" -msgstr "" +msgstr "현재 선택: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:23 #, kde-format msgid "Define your search criteria" -msgstr "" +msgstr "검색 기준 정의" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:85 #, kde-format msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "포함" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:90 #, kde-format msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "포함하지 않음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regExp) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:98 #, kde-format msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "" +msgstr "텍스트를 정규 표현식으로 취급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_caseSensitive) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:105 #, kde-format msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "대소문자 구분" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:210 #, kde-format msgid "Search this amount" -msgstr "" +msgstr "이 금액 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountRangeButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:217 #, kde-format msgid "Search amount in the range" -msgstr "" +msgstr "다음 범위 내 금액 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:249 #, kde-format msgctxt "to (amount)" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "종료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:269 #, kde-format msgctxt "from (amount)" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyTagsButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:386 #, kde-format msgid "Select transactions without tags" -msgstr "" +msgstr "태그가 없는 거래 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allTagsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allPayeesButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:412 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:521 #, kde-format msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearTagsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearPayeesButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:419 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:528 #, kde-format msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "선택 해제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyPayeesButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:495 #, kde-format msgid "Select transactions without payees" -msgstr "" +msgstr "수취인이 없는 거래 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:564 #, kde-format msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "유효성" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:585 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "All states" -msgstr "" +msgstr "모든 상태" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:590 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:600 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:609 #, kde-format msgid "All types" -msgstr "" +msgstr "모든 형식" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:633 #, kde-format msgid "Any transaction" -msgstr "" +msgstr "모든 거래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:638 #, kde-format msgid "Valid transaction" -msgstr "" +msgstr "유효한 거래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:651 #, kde-format msgctxt "@label reconciliation status" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:689 #, kde-format msgid "Search this number" -msgstr "" +msgstr "이 번호를 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrRangeButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:702 #, kde-format msgid "Search number in range" -msgstr "" +msgstr "다음 범위 내 번호 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:724 #, kde-format msgctxt "to (number)" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "종료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:740 #, kde-format msgctxt "from (number)" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCriteria) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:793 #, kde-format msgid "text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #: kmymoney/widgets/ktreewidgetfilterlinewidget.cpp:40 #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Filter widget label" msgid "Fi<er:" -msgstr "" +msgstr "필터(&L):" #: kmymoney/widgets/passwordtoggle.cpp:37 #, kde-format msgid "Change the visibility of the password" -msgstr "" +msgstr "암호 표시 여부 변경" #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:58 #, kde-format msgid "A valid BIC is 8 or 11 characters long." -msgstr "" +msgstr "올바른 BIC는 8자 또는 11자입니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:61 #, kde-format msgid "The given BIC is not assigned to any credit institute." -msgstr "" +msgstr "지정한 BIC가 금융 기관에 할당되지 않았습니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemdelegate.cpp:88 #, kde-format msgid "IBAN & BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN과 BIC" #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:72 #, kde-format msgid "This IBAN is too short." -msgstr "" +msgstr "이 IBAN이 너무 짧습니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:75 #, kde-format msgid "This IBAN is invalid." -msgstr "" +msgstr "이 IBAN이 잘못되었습니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountdelegate.cpp:88 #, kde-format msgid "National Account" -msgstr "" +msgstr "국가별 계좌" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, accountNumberEdit) #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:17 #, kde-format msgid "account number" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, institutionCodeEdit) #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:24 #, kde-format msgid "institution code" -msgstr "" +msgstr "금융기관 코드" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1711 #, kde-format msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "" +msgstr "이전 거래가 필터링되었을 수 있음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1715 #, kde-format msgid "Last reconciliation" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1722 #, kde-format msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "" +msgstr "온라인 명세서 잔액: %1" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "Unknown payee" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "Unknown category" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "Unknown security" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:79 #, kde-format msgctxt "label for status combo" msgid "Stat&us" -msgstr "" +msgstr "상태(&U)" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:85 #, kde-format msgid "Any status" -msgstr "" +msgstr "모든 상태" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:86 #, kde-format msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "가져옴" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:87 #, kde-format msgid "Matched" -msgstr "" +msgstr "일치함" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:88 #, kde-format msgid "Erroneous" -msgstr "" +msgstr "잘못됨" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:89 #, kde-format msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정됨" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:90 #, kde-format msgid "Not marked" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않음" #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "매도" #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:98 #, kde-format msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "매수" #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:111 #, kde-format msgid "Investment transaction" -msgstr "" +msgstr "투자 거래" #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:121 #, kde-format msgid "KMyMoney has matched the two selected transactions (result above)" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney가 선택한 두 거래를 일치시켰습니다(결과는 위 참조)." #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:129 #, kde-format msgid "Bank entry:" -msgstr "" +msgstr "은행 항목:" #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:160 #, kde-format msgid "Your entry:" -msgstr "" +msgstr "내 항목:" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:682 #, kde-format msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "" +msgstr "거래에 할당된 분류가 없습니다." #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:685 #, kde-format msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "" +msgstr "거래에 %1 할당이 누락되었습니다." #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:248 #, kde-format msgid "&Deposit" -msgstr "" +msgstr "입금(&D)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:249 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:255 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:262 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:269 #, kde-format msgid "&Transfer" -msgstr "" +msgstr "이체(&T)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:250 #, kde-format msgid "&Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "인출(&W)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:254 #, kde-format msgid "&Payment" -msgstr "" +msgstr "지급(&P)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:256 #, kde-format msgid "&Charge" -msgstr "" +msgstr "요금(&C)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:261 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:270 #, kde-format msgid "&Decrease" -msgstr "" +msgstr "감소(&D)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:263 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:268 #, kde-format msgid "&Increase" -msgstr "" +msgstr "증가(&I)" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Unknown sort order" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:42 #, kde-format msgid "Post date" -msgstr "" +msgstr "게시일" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:43 #, kde-format msgid "Date entered" -msgstr "" +msgstr "입력한 날짜" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:47 #, kde-format msgid "Entry order" -msgstr "" +msgstr "항목 순서" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:50 #, kde-format msgid "Reconcile state" -msgstr "" +msgstr "조정 상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, m_selectedList) #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.ui:92 #, kde-format msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "정렬 순서" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpage.ui:32 #, kde-format msgid "" "Reconciling your account ensures your records match those of your " "institution, and that there are no mistakes on either side. You should " "reconcile your account whenever you receive a statement from your " "institution.\n" "\n" "All relevant information necessary for this process is usually printed on " "your statement.\n" "\n" "On the next page you will verify that the ending balance matches that on " "your statement. If not, please modify it.\n" "\n" "The starting balance is the sum of your cleared and reconciled transactions." msgstr "" +"계좌를 조정하면 계좌 기록과 금융기관의 기록이 일치하며 양쪽에 실수가 " +"없었음을 확인합니다. 금융기관에서 거래 명세서를 받을 때마다 계좌를 조정해야 " +"합니다.\n" +"\n" +"이 절차에 필요한 모든 관련 정보는 일반적으로 명세서에 있습니다.\n" +"\n" +"다음 페이지에서 기말 잔액이 명세서의 잔액과 일치하는지 확인합니다. 그렇지 " +"않으면 수정하십시오.\n" +"\n" +"시작 잔액은 확정 및 조정된 거래의 합계입니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStatementInfoWizardPage) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:14 #, kde-format msgid "Statement Information" -msgstr "" +msgstr "명세서 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:78 #, kde-format msgid "Statement date:" -msgstr "" +msgstr "명세서 날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:91 #, kde-format msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "" +msgstr "이 명세서의 시작 잔액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:108 #, kde-format msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "" +msgstr "이 명세서의 기말 잔액:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestChargeCheckingsWizardPage) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Interest / Charges" -msgstr "" +msgstr "이자/요금" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:12 #, kde-format msgid "" "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " "will create transactions and cleares them directly for you." msgstr "" +"필요한 경우 여기에 이자 또는 요금 정보를 입력하십시오. KMyMoney에서 거래를 " +"생성하고 직접 정리합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:134 #, kde-format msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "요금" #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Please enter the following fields with the information as you find them on " "your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "" +"명세서에서 찾은 정보와 함께 다음 필드를 입력하십시오. %1의 모든 값을 " +"입력하십시오." #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:150 #, kde-format msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 조정된 명세서: %1" #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:217 #, kde-format msgid "Oldest unmarked transaction: %1" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않은 가장 오래된 거래: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KEndingBalanceDlg) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.ui:14 #, kde-format msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "" +msgstr "조정 마법사" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPostponeWizardPage) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:14 #, kde-format msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "" +msgstr "연기된 조정 다시 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:30 #, kde-format msgid "" "You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " "have entered charges or interests the last time you started reconciling this " "account you can modify these in the ledger later on.\n" "\n" "It is important, that you continue with the same statement you used when you " "postponed the reconciliation.\n" "\n" "All information you have entered into this wizard will be shown and all " "transactions that you already cleared are marked with a 'C'." msgstr "" +"이전에 이 계좌의 조정을 연기했습니다. 이 계좌를 마지막으로 조정하기 시작할 " +"때 요금이나 이자를 입력했다면 나중에 원장에서 이를 수정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"조정을 연기할 때 사용한 것과 동일한 명세서를 계속하는 것이 중요합니다.\n" +"\n" +"이 마법사에 입력한 모든 정보가 표시되고 이미 확정된 모든 거래는 'C'로 " +"표시됩니다." #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:90 #, kde-format msgctxt "Go to previous page of the wizard" msgid "&Back" -msgstr "" +msgstr "뒤로(&B)" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:92 #, kde-format msgctxt "Finish the wizard" msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "완료(&F)" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:93 #, kde-format msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "도움말(&H)" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:172 #, kde-format msgid "No Title specified" -msgstr "" +msgstr "제목을 지정하지 않았음" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:285 #, kde-format msgid "Step %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "단계 %2 중 %1" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:109 #, kde-format msgid "Continue with next page" -msgstr "" +msgstr "다음 페이지로 계속" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:111 #, kde-format msgid "Finish wizard" -msgstr "" +msgstr "마법사 끝내기" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:116 #, kde-format msgid "Account information" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:120 #, kde-format msgid "Subaccount of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 하위 계좌" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:123 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:80 #, kde-format msgid "Loan" -msgstr "" +msgstr "대출" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:126 #, kde-format msgid "Type: %1" -msgstr "" +msgstr "형식: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:128 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:153 #, kde-format msgid "Currency: %1" -msgstr "" +msgstr "통화: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:129 #, kde-format msgid "Opening date: %1" -msgstr "" +msgstr "개설일: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:131 #, kde-format msgid "Conversion rate: %1" -msgstr "" +msgstr "환율: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:134 #, kde-format msgid "Opening balance: %1" -msgstr "" +msgstr "개설 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:137 #, kde-format msgid "Institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:139 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:155 #, kde-format msgid "Number: %1" -msgstr "" +msgstr "번호: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:142 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:157 #, kde-format msgid "IBAN: %1" -msgstr "" +msgstr "IBAN: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:149 #, kde-format msgid "Brokerage Account" -msgstr "" +msgstr "중개 계좌" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1 (Brokerage)" -msgstr "" +msgstr "이름: %1(중개)" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:164 #, kde-format msgid "Loan information" -msgstr "" +msgstr "대출 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:167 #, kde-format msgid "Amount borrowed: %1" -msgstr "" +msgstr "빌린 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:169 #, kde-format msgid "Amount lent: %1" -msgstr "" +msgstr "빌려준 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:171 #, kde-format msgid "Interest rate: %1 %" -msgstr "" +msgstr "금리: %1%" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:172 #, kde-format msgid "Interest rate is %1" -msgstr "" +msgstr "이자율은 %1입니다" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:173 #, kde-format msgid "Principal and interest: %1" -msgstr "" +msgstr "원리합계: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:174 #, kde-format msgid "Additional Fees: %1" -msgstr "" +msgstr "추가 요금: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:175 #, kde-format msgid "Payment frequency: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 빈도: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:176 #, kde-format msgid "Payment account: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:180 #, kde-format msgid "Payout information" -msgstr "" +msgstr "지급 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:183 #, kde-format msgid "Refinance: %1" -msgstr "" +msgstr "리파이낸스: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:186 #, kde-format msgid "Transfer amount to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 이체할 금액" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:188 #, kde-format msgid "Transfer amount from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 이체받은 금액" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:190 #, kde-format msgid "Payment date: %1 " -msgstr "" +msgstr "지급일: %1 " #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:197 #, kde-format msgid "Schedule information" -msgstr "" +msgstr "일정 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Schedule name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:202 #, kde-format msgid "Occurrence: Monthly" -msgstr "" +msgstr "빈도: 월별" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:203 #, kde-format msgid "Paid from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:204 #, kde-format msgid "Pay to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 지불" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:206 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:212 #, kde-format msgid "First payment due on %1" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급 만기일: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:207 #, kde-format msgid "Payment method: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 수단: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:210 #, kde-format msgid "Occurrence: %1" -msgstr "" +msgstr "발생: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.ui:23 #, kde-format msgid "" "This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " "create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " "entries." msgstr "" +"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 끝내기를 눌러 계좌, " +"일정 등을 만들거나 뒤로를 눌러 항목을 수정하십시오." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:76 #, kde-format msgid "Checking" -msgstr "" +msgstr "당좌예금" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:77 #, kde-format msgid "Savings" -msgstr "" +msgstr "저축예금" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:78 #, kde-format msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "신용카드" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:79 #, kde-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "현금" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:81 #, kde-format msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "투자" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " "date. If you requested an online quote it might be provided for a different " "date." msgstr "" +"선택한 개설일의 올바른 시세를 입력하십시오. 온라인 시세를 요청했다면 다른 " +"날짜의 시세가 제공될 수 있습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:198 #, kde-format msgid "Check date" -msgstr "" +msgstr "날짜 확인" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:206 #, kde-format msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "" +msgstr "1 %1은(는) %2와(과) 같음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:215 #, kde-format msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "" +msgstr "환율이 양수가 아님" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:221 #, kde-format msgid "No account name supplied" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름을 지정하지 않았음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel4) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:23 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney. " "Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " "see more details about the various account types. Enter the date the account " "was opened and its currency." msgstr "" +"KMyMoney에서 사용할 계좌의 이름을 입력하고 새 계좌의 형식을 선택하십시오. " +"다양한 계좌 형식에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 설명 기능을 " +"사용하십시오. 계좌 개설일과 통화를 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:35 #, kde-format msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountName) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:51 #, kde-format msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에서 사용할 계좌 이름을 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:58 #, kde-format msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyGeneralCombo, m_typeSelection) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:97 #, kde-format msgid "" "Checking\n" "Use the checking account type to manage activities on your checking account " "e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" "\n" "Savings\n" "Use the savings account type to manage activities on your savings account." "p>\n" "\n" "
Credit Card\n" "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." "p>\n" "\n" "
Cash\n" "\n" "Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" "\n" "Loan\n" "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " "loan, money you lend, private loans etc.).
\n" "\n" "Investment\n" "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " "investments.
\n" "\n" "Asset\n" "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " "collection).
\n" "\n" "Liability\n" "Use the liability account type to manage any type of liability except " "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " "account.
" msgstr "" +"당좌예금 \n" +"당좌예금 계좌 형식을 사용하여 당좌예금 계좌의 활동을 관리하십시오. 예: 지급, " +"수표 및 현금 카드 구매.
\n" +"\n" +"저축예금 \n" +"저축예금 계좌 형식을 사용하여 저축예금 계좌의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"신용카드 \n" +"신용카드 계좌 형식을 사용하여 신용카드 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"현금 \n" +"\n" +"현금 계좌 형식을 사용하여 지갑의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"대출 \n" +"대출 계좌 형식을 사용하여 할부 상환 대출(예: 모기지, 렌터카, 대출 금액, 개인 " +"대출 등)을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"투자 \n" +"투자 계좌를 사용하여 주식, 투자 신탁 및 기타 투자를 관리하십시오.
\n" +"\n" +"자산 \n" +"자산 계좌 형식을 사용하여 자산을 관리하십시오(예: 집, 자동차 또는 미술품 " +"컬렉션).
\n" +"\n" +"부채 \n" +"상각 대출을 제외한 모든 형식의 부채를 관리하려면 부채 계좌 형식을 " +"사용하십시오. 납부해야 할 세금이나 친구에게서 빌린 돈에 사용하십시오. " +"주택담보대출과 같은 상각 대출의 경우 대출 계좌를 만들어야 합니다.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneySecuritySelector, m_currencyComboBox) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:120 #, kde-format msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에서 사용하는 통화를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:143 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:100 #, kde-format msgid "Opening date" -msgstr "" +msgstr "개설일" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDate) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:157 #, kde-format msgid "" "The opening date would be the date of the last statement. In case you " "want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending " "balance and statement date of a prior statement and add all following " "transactions into KMyMoney. KMyMoney will not allow you to enter or modify " "transactions prior to this date.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설일은 마지막 명세서 작성일입니다. 이 날짜 이전의 거래를 추적하려면 " +"이전 명세서의 기말 잔액 및 명세서 날짜를 입력하고 다음 모든 거래를 " +"KMyMoney에 추가하십시오. 이 날짜 이전에 발생한 거래를 입력하거나 수정할 수 " +"없습니다.
\n" +"참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:164 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:157 #, kde-format msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyEdit, m_openingBalance) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:184 #, kde-format msgid "" "The opening balance is the balance of the account when you start using it " "with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " "this may well differ. Please consult the account statements to figure out " "this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " "account as selected with the currency button.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설 금액은 KMyMoney에서 계좌 사용을 시작할 때 계좌 잔액입니다. 새 계좌는 " +"일반적으로 0이지만, 기존 계좌는 다를 수 있습니다. 이 값을 확인하려면 계좌 " +"명세서를 참조하십시오. 기초 잔액은 통화 단추로 선택한 계좌의 통화로 입력해야 " +"합니다.
\n" +"참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionLabel) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:194 #, kde-format msgid "Conversion rate" -msgstr "" +msgstr "환율" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyEdit, m_conversionRate) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:207 #, kde-format msgid "" "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " "should be the price of the foreign currency in the base currency on the " "opening date of the account." msgstr "" +"외화의 경우 초기 환율을 지정해야 합니다. 계좌 개설일 기준 기준 통화로 표시된 " +"외화 가격이어야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_onlineQuote) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:217 #, kde-format msgid "Online quote" -msgstr "" +msgstr "온라인 시세" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:250 #, kde-format msgid "" "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하면 이 계좌를 기본 계좌로 설정합니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:253 #, kde-format msgid "" "Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " "in some dialogs and views of KMyMoney." msgstr "" +"선호하는 계좌 옵션을 선택하면 KMyMoney의 일부 대화 상자 및 보기에서 " +"우선 접근할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:256 #, kde-format msgid "Preferred account" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel14) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:27 #, kde-format msgid "" "Does this investment account have a brokerage account?\n"
"\n"
"Check the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.
\n"
"\n"
"Uncheck it if you do not use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if the account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
+"이 투자 계좌에 중개 계좌가 있습니까?
\n"
+"\n"
+"이 투자 계좌에 투자되지 않은 돈에 대한 계좌가 있다면 선택하십시오. "
+"
\n"
+"\n"
+"활성 주식 중개에 이 계좌를 사용하지 않으면 선택을 해제하십시오. "
+"은행이나 중개인이 계좌를 유지 관리하지 않는 경우에도 선택을 해제해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_createBrokerageButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:37
#, kde-format
msgid "Create brokerage account"
-msgstr ""
+msgstr "중개 계좌 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountNumberLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Account number"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 번호"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Credit Card %1 monthly payment"
-msgstr ""
+msgstr "%1 신용카드 월별 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:117
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 끝내고 계좌 만들기"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:119
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account and schedule"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 끝내고 계좌 및 일정 만들기"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Next due date is prior to opening date"
-msgstr ""
+msgstr "다음 만기일은 개설일 이전임"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:126
#, kde-format
msgid "No account selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 계좌 없음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:130
#, kde-format
msgid "No amount for payment selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 지급 금액 없음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:134
#, kde-format
msgid "No payee for payment selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 지급 수취인 없음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:138
#, kde-format
msgid "No name assigned for schedule"
-msgstr ""
+msgstr "일정에 할당된 이름 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel16)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
+"신용카드 계좌의 월간 일정을 만들어 대금 결제를 자동으로 알려 줍니다. 해당 "
+"지급의 자세한 내용을 여기에 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reminderCheckBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:33
#, kde-format
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr ""
+msgstr "예, 결제일에 알림을 받습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of schedule"
-msgstr ""
+msgstr "일정 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:92
#, kde-format
msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr ""
+msgstr "예상 월별 지급액"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Due date of next payment"
-msgstr ""
+msgstr "다음 납입금의 만기일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr ""
+"다음 계좌에서\n"
+"지급해야 함"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:129
#, kde-format
msgid "No payee supplied"
-msgstr ""
+msgstr "수취인 지정하지 않음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:143
#, kde-format
msgid "No opening balance supplied"
-msgstr ""
+msgstr "개설 금액을 지정하지 않음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:150
#, kde-format
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr ""
+msgstr "이자 변경은 첫 번째 지급 후에만 가능함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the What's this? "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
+"필요한 옵션을 선택하십시오. 항목에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 "
+"설명 기능을 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:37
#, kde-format
msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출 형식은 무엇입니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_borrowButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "I am borrowing money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌리고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lendButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:53
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "I am lending money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌려 주고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:61
#, kde-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출의 수취인/상환인은 누구입니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyPayeeCombo, m_payee)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
+"대출을 받았거나 대출해 준 사람이나 은행의 이름을 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney 데이터베이스 내에 이름이 없다면 생성 여부를 묻는 메시지가 "
+"표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:80
#, kde-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr ""
+msgstr "지급한 금액이 있습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
+"이 대출이 KMyMoney에 입력되었는지 여부에 관계없이 이 대출에 대한 지급이 "
+"있었습니까?\n"
+"\n"
+"참고: 대출을 받으려고 한 지급(예: Disagio)은 여기에서 지급으로 간주하지 "
+"않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:96
#, kde-format
msgctxt "@item no payments were entered for a loan"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "아니요"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item payments were entered for a loan"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:109
#, kde-format
msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 지급을 기록하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_recordings)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"
\n"
"\n"
"All payments
\n"
"Enter the due date of the very first payment
\n"
"\n"
"Start with this year's payments
\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
+"무엇을 기록하시겠습니까?에 대한 답변에 따라 이 필드는 다음을 "
+"의미합니다.
\n"
+"\n"
+" 모든 지급
\n"
+"첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오
\n"
+"\n"
+" 올해 지급부터 시작
\n"
+"현재 연도의 첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:221
#, kde-format
msgid "Type of interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "금리 형식"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:232
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "고정"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "변동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:245
#, kde-format
msgid "Time between interest changes"
-msgstr ""
+msgstr "이자 사이의 시간 변경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:271
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "일간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:276
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "주간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:281
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "월간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:286
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "연간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:296
#, kde-format
msgid "Next interest change is due"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경 예정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:26
#, kde-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지에서 상위 계좌를 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:36
#, kde-format
msgid "Subaccount of"
-msgstr ""
+msgstr "하위 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
+"금융기관에서 이 계좌를 관리하는 경우 목록에서 금융기관을 선택하십시오. "
+"금융기관이 아직 없으면 새 금융기관 단추를 선택하여 만드십시오. 그렇지 "
+"않으면 이 필드를 비워 두십시오.\n"
+"금융기관에서 계좌를 식별할 때 사용하는 계좌 번호를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_institutionComboBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:54
#, kde-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr ""
+msgstr "이 계좌를 관리하는 금융기관을 선택하거나 비워 두십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newInstitutionButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:61
#, kde-format
msgid "New Institution"
-msgstr ""
+msgstr "새 금융기관"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumber)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
+"금융기관에서 관리하는 계좌는 계좌 번호라고 하는 고유 번호로 참조됩니다. 계좌 "
+"번호를 여기에 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 현재 일부 온라인 뱅킹 기능에만 이 번호를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr ""
+msgstr "이 필드에 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also https://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
+"만약 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 알고 있다면 이 필드에 입력하십시오. 금융 "
+"기관에서 IBAN을 사용한다면 명세서에 포함되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"자세한 정보는 https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number 페이지를 참조하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 문서화 목적으로만 이 필드를 유지하며 다른 목적으로는 사용하지 "
+"않습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:110
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:46
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "개월"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:111
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:115
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:47
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "년"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:189
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:315
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 대출 금액을 %1(으)로 계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:196
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:322
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 이자율을 %1%로 계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:208
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:334
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
"interest."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 원금과 이자를 충당할 정기 지급액으로 %1을(를) 계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
+"지급 횟수가 감소했으며 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 "
+"수정되었습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:226
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:244
#, kde-format
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
-msgstr ""
+msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 수정되었습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:237
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:363
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 대출 기간을 %1(으)로 계산했습니다. "
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:274
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
msgstr ""
+"KMyMoney는 이 대출에 대해 %1의 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금을 "
+"계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:280
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:407
#, kde-format
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney가 대출 정보를 성공적으로 확인했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
+"일치하지 않는 정보를 입력했습니다. 수치를 수정하거나 KMyMoney가 계산할 수 "
+"있도록 한 값을 비워 두십시오"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:290
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:121
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:130
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:139
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:418
#, kde-format
msgid "Calculation error"
-msgstr ""
+msgstr "계산 오류"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:294
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:422
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"이를 수락하거나 대출 정보를 수정하고 다시 계산하십시오."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:296
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:424
#, kde-format
msgid "Calculation successful"
-msgstr ""
+msgstr "계산 성공"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:351
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:119
#, kde-format
msgid "one month"
msgid_plural "%1 months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1개월"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:355
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1년"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:359
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:127
#, kde-format
msgid "one payment"
msgid_plural "%1 payments"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1회 납입"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:399
#, kde-format
msgid "Press Calculate to verify the values"
-msgstr ""
+msgstr "값을 확인하려면 계산을 누르십시오"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:403
#, kde-format
msgid "Not all details supplied"
-msgstr ""
+msgstr "모든 정보를 입력하지 않았음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
+"이제 대출 정보를 입력하십시오. 필드 중 하나를 비워 둘 수 있으며 계산 "
+"단추를 누르면 KMyMoney에서 해당 필드를 계산합니다. 다음 페이지를 계속 "
+"진행하기 전에 계산을 눌러 입력한 값이 논리적으로 정확한지 확인해야 "
+"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:53
#, kde-format
msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr ""
+msgstr "이자율 계산"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:64
#, kde-format
msgid "when the payment is received"
-msgstr ""
+msgstr "지급 수령일"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:69
#, kde-format
msgid "when the payment is due"
-msgstr ""
+msgstr "지급 만기일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LoanAmountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:77
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "Loan amount"
-msgstr ""
+msgstr "대출 금액"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyEdit, m_loanAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
+"이 필드에 대출 금액을 입력하십시오. 다른 인자에서 이 필드를 계산하려면 비워 "
+"두십시오. 대출 금액의 일부를 지급한 것으로 입력했다면 이 필드를 입력해야 "
+"합니다(배경색이 변함). 이 때에는 마지막 명세서의 기말 잔액을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:56
#, kde-format
msgid "Interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "이자율"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyEdit, m_interestRate)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the interest rate (as a percentage) or leave the field empty to "
"calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "이자율을 백분율로 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:50
#, kde-format
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_termAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
+"이 대출 기간을 입력하거나 0을 입력하여 계산하십시오. 이 기간은 대출을 완전히 "
+"상환하는 데 필요한 시간입니다. 이 기간은 대출 계약상의 기간과 다를 수 "
+"있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:141
#, kde-format
msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr ""
+msgstr "지급(원금과 이자)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyEdit, m_paymentAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
+"원금과 이자로 지급할 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:158
#, kde-format
msgid "Balloon payment"
-msgstr ""
+msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyEdit, m_balloonAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "최종 할부 상환 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:193
#, kde-format
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "계산"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:196
#, kde-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr ""
+msgstr "대출 내역을 계산/확인하려면 이 단추를 누르십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
+"이 단추를 누르면 누락된 대출 인자를 계산하거나 입력한 값이 일치하는지 "
+"확인합니다. 잘못된 것이 있으면 알려 줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
"fees button to enter them."
msgstr ""
+"이제 정기적인 대출 지급에 필요한 정보를 입력하십시오. 일반 지급에 추가 "
+"요금이 포함되어 있으면 추가 요금 단추를 클릭하여 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Principal + Interest"
-msgstr ""
+msgstr "원금 + 이자"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AdditionalFeesWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_additionalFeesButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:91
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Additional Fees"
-msgstr ""
+msgstr "추가 요금"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:116
#, kde-format
msgid "= periodical payments"
-msgstr ""
+msgstr "= 정기 결제"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:78
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Create a new asset account"
-msgstr ""
+msgstr "새 자산 계좌 생성"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌가 없으면 이 단추를 눌러 자산 계좌를 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:24
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transferred into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
+"이 대출이 자동차나 주택과 같은 자산에 대한 대출이라면 지금 자산 계좌를 "
+"생성할 수 있습니다. 자산 계좌는 자산의 총 가치를 나타냅니다. 이 대출의 "
+"금액은 생성하거나 선택한 자산 계좌로 이체됩니다.\n"
+"이 대출이 '소비성 대출'(원하는 대로 사용할 돈)이라면 대신 당좌예금 계좌를 "
+"사용할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontCreatePayoutCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_noPayoutTransaction)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:34
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:42
#, kde-format
msgid "Do not create payout transaction"
-msgstr ""
+msgstr "판매 대금 거래를 만들지 않기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Refinance existing loan"
-msgstr ""
+msgstr "기존 대출 재융자"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에 이미 존재하는 대출을 재융자하는 경우 선택하십시오"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AssetAccountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:92
#, kde-format
msgid "Loan account"
-msgstr ""
+msgstr "대출 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:117
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:91
#, kde-format
msgid "Date of payment"
-msgstr ""
+msgstr "지급일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 지급해야 할 때마다 알려 줍니다. 지급할 " +"계좌와 이자가 할당될 분류를 선택하십시오.
\n"
+"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 "
+"지급만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 "
+"지급일입니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCategoryWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:38
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest category"
-msgstr ""
+msgstr "이자 분류"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_interestCategory)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
+"지급의 이자 부분이 할당될 분류입니다. 돈을 빌리면 보통 이자를 지급해야 "
+"하므로 지출 분류가 되어야 합니다. 돈을 빌려주면 이자를 받습니다. 이 경우 "
+"여기에서 수입 분류를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:55
#, kde-format
msgid "Payment account"
-msgstr ""
+msgstr "지급 계좌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_paymentAccount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
+"정기적으로 지급하는 계좌 또는 돈을 빌려줄 경우 정기적으로 지급받는 계좌를 "
+"선택하십시오. 대부분의 경우 이것은 당좌예금 계좌입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:72
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "First payment due on"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급 만기일"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "KMyMoney New Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney 새 계좌 설정"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
#, kde-format
msgid "Broker"
-msgstr ""
+msgstr "브로커"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Payout"
-msgstr ""
+msgstr "지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "상위 계좌"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Finish the wizard"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "완료"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:257
#, kde-format
msgid "Credit card payment"
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:273
#, kde-format
msgid "Loan payment for %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1의 대출 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:289
#, kde-format
msgid "Loan payment"
-msgstr ""
+msgstr "대출 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "Amortization"
-msgstr ""
+msgstr "할부 상환"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:433
#, kde-format
msgid "Unable to create account: %1"
-msgstr ""
+msgstr "계좌를 만들 수 없음: %1"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "반올림"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Ceil"
-msgstr ""
+msgstr "올림"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "내림"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Truncate"
-msgstr ""
+msgstr "끝 수 버림"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, KInvestmentDetailsWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Investment details"
-msgstr ""
+msgstr "투자 내역"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Enter the details below and click Next to continue entering the "
"online update details."
msgstr ""
+"아래에 자세한 정보를 입력하고 다음을 클릭하여 온라인 업데이트 정보를 "
+"계속 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Trading symbol"
-msgstr ""
+msgstr "종목 코드"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentSymbol)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:61
#, kde-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
-msgstr ""
+msgstr "종목 코드(예: RHAT)를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "전체 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:117
#, kde-format
msgid "Trading market"
-msgstr ""
+msgstr "거래 시장"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:131
#, kde-format
msgid "AMEX"
-msgstr ""
+msgstr "AMEX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:136
#, kde-format
msgid "EUREX"
-msgstr ""
+msgstr "EUREX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:141
#, kde-format
msgid "FUND"
-msgstr ""
+msgstr "FUND"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:146
#, kde-format
msgid "NASDAQ"
-msgstr ""
+msgstr "NASDAQ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid "NYSE"
-msgstr ""
+msgstr "NYSE"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:156
#, kde-format
msgid "XETRA"
-msgstr ""
+msgstr "XETRA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"Identification\n"
"number"
msgstr ""
+"식별\n"
+"번호"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentIdentification)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:175
#, kde-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
-msgstr ""
+msgstr "CUSIP/ISIN/WKN 식별 번호를 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Trading Currency"
-msgstr ""
+msgstr "거래 통화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_6)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:208
#, kde-format
msgid "Price precision"
-msgstr ""
+msgstr "소수점 아래 가격 자릿수"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_pricePrecision)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:215
#, kde-format
msgid "This determines how many digits after decimal symbol price can have."
-msgstr ""
+msgstr "금액 소수점 아래에 표시할 자릿수를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_roundingMethod)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"This controls what to do with digit situated after precision digits in "
"amount values."
-msgstr ""
+msgstr "금액 소수점 아래 자릿수 이하의 값 처리를 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:235
#, kde-format
msgid "Remainder"
-msgstr ""
+msgstr "나머지"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, WizardPage)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Investment Type"
-msgstr ""
+msgstr "투자 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사는 새 투자를 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
msgstr ""
+"첫 단계로 투자 형식을 선택해야 합니다. 다음 단계에서 투자 정보를 수집합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Type of investment"
-msgstr ""
+msgstr "투자 형식"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 투자를 수정할 수 있습니다."
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 유가증권을 수정할 수 있습니다."
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Investment detail wizard"
-msgstr ""
+msgstr "투자 자세한 정보 마법사"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "Security detail wizard"
-msgstr ""
+msgstr "유가증권 자세한 정보 마법사"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
"security?"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 유가증권이 이미 파일에 있습니다. 기존 항목을 사용하시겠습니까?"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid "Security found"
-msgstr ""
+msgstr "유가증권 찾음"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:279
#, kde-format
msgid "Unable to create all objects for the investment"
-msgstr ""
+msgstr "투자에 대한 모든 객체를 생성할 수 없음"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 변제가 필요할 때마다 알려 줍니다.
\n"
+"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 "
+"지급만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 "
+"지급일입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dueLabel)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:62
#, kde-format
msgid "First payment due on:"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급 만기일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Make payment from/to:"
-msgstr ""
+msgstr "지급 방법:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney는 아래와 같이 대출을 계산했습니다. 이 값을 승인하려면 \"완료\" "
+"단추를 사용하여 계좌를 업데이트하고, 그렇지 않으면 \"뒤로\" 단추를 사용하여 "
+"설정을 수정하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:269
#, kde-format
msgid "Additional Fees:"
-msgstr ""
+msgstr "추가 요금:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Total payment:"
-msgstr ""
+msgstr "지급총액:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "Valid from:"
-msgstr ""
+msgstr "유효:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Affected payments:"
-msgstr ""
+msgstr "영향을 받는 지급:"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "borrowed"
-msgstr ""
+msgstr "차용"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "lend"
-msgstr ""
+msgstr "대여"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:75
#, kde-format
msgid "not assigned"
-msgstr ""
+msgstr "할당되지 않음"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:80
#, kde-format
msgid "on reception"
-msgstr ""
+msgstr "접수처"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "on due date"
-msgstr ""
+msgstr "만기일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
"\"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
+"\n"
+"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 수정이 필요하면 \"뒤로\" "
+"단추를 사용하여 해당 페이지로 이동하십시오. 그렇지 않으면 \"완료\" 단추를 "
+"사용하여 계좌를 만드십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:64
#, kde-format
msgctxt "@title loan general information"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:84
#, kde-format
msgid "Payee:"
-msgstr ""
+msgstr "수취인:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:133
#, kde-format
msgid "First payment:"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:164
#, kde-format
msgid "Amount is:"
-msgstr ""
+msgstr "금액:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Loan calculation"
-msgstr ""
+msgstr "대출 계산"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Periodic Payment:"
-msgstr ""
+msgstr "정기 결제:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:282
#, kde-format
msgid "Interest category:"
-msgstr ""
+msgstr "이자 분류:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:295
#, kde-format
msgid "Payment from:"
-msgstr ""
+msgstr "지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:344
#, kde-format
msgid "Next due date:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 만기일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:464
#, kde-format
msgid "Final Payment:"
-msgstr ""
+msgstr "최종 지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:495
#, kde-format
msgid "Interest is due:"
-msgstr ""
+msgstr "이자 지급 기한:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:570
#, kde-format
msgid "Payment frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "지급 빈도:"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Occurrence period 'days'"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "일간"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "주간"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, VariableInterestDateWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Date of next interest change"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
"the frequency of the future changes."
msgstr ""
+"\n"
+"이 대출 이자율이 수정되고 미래의 빈도가 변경되는 날짜를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid "Next interest change on"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:81
#, kde-format
msgid "Time until next change"
-msgstr ""
+msgstr "다음 변경까지의 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
+"일반적인 KMyMoney 사용자는 일부 금융기관에 당좌예금 계좌를 개설하고 해당 "
+"계좌로 돈을 받거나 청구서를 지급합니다. 그렇지 않은 경우 아래 확인란을 선택 "
+"해제하고 다음 페이지에서 계속하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_haveCheckingAccountButton)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:33
#, kde-format
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney로 관리할 당좌예금 계좌가 있습니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNameEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:52
#, kde-format
msgid "The name of the institution that issued the account."
-msgstr ""
+msgstr "계좌를 개설한 금융기관의 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNumberEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
+"각 금융기관에는 은행 코드가 있습니다. 여기에 입력하십시오. 확실하지 않으면 "
+"필드를 비워 두십시오. 나중에 수정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of the institution"
-msgstr ""
+msgstr "금융기관의 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:76
#, kde-format
msgid "Routing number"
-msgstr ""
+msgstr "은행 코드"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumberEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
+"일반적으로 계좌를 개설한 금융기관에서 계좌 번호를 할당했습니다. 여기에 "
+"입력하십시오. 확실하지 않으면 나중에 이 항목을 수정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNameEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에서 당좌예금 계좌를 식별할 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDateEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
+"해당 계좌의 거래를 추적할 날짜를 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 "
+"명세서의 날짜입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:137
#, kde-format
msgid "Number of the account"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Name of the account"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 이름"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyEdit, m_openingBalanceEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
+"계좌의 개설 잔액을 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 명세서의 기말 "
+"잔액입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
+"아래 필드에 당좌예금 계좌 정보를 입력할 수 있습니다. 이 마법사가 완료되면 "
+"KMyMoney 내에서 계좌가 생성됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel3)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kcurrencypage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default currency which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
+"KMyMoney는 여러 통화를 지원합니다. 보고서는 여기에서 선택할 수 있는 기본 "
+"통화를 기준으로 합니다. 새 계좌의 기본값은 여기에서 선택한 통화입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"Please enter some information about yourself.
\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr ""
+"사용자의 개인 정보를 입력하십시오.
\n"
+"\n"
+"모든 정보는 선택 사항이며 KMyMoney 파일을 개인 맞춤 설정하는\n"
+"데 사용됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:104
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:104
#, kde-format
msgctxt "@label email address"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "이메일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:165
#, kde-format
msgid "Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "우편 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:26
#, kde-format
msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에 오신 것을 환영합니다!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.
\n" "\n" "On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " "setup the program. This will happen only once." msgstr "" +"이 컴퓨터에서 KMyMoney를 처음 시작했습니다. 이 프로그램이 재무 관리에 " +"도움이되기 전에 일부 데이터를 수집해야 합니다.
\n" +"\n" +"다음 몇 페이지에서 프로그램 설정에 필요한 단계를 안내합니다. 마법사는 한 " +"번만 실행됩니다." #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:68 #, kde-format msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 새 파일 설정" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:70 #, kde-format msgctxt "New file wizard introduction" msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "소개" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:71 #, kde-format msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "개인 정보" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:72 #, kde-format msgid "Select Currency" -msgstr "" +msgstr "통화 선택" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:73 #, kde-format msgid "Select Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpasswordpage.ui:23 #, kde-format msgid "" "
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " "is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " "your account numbers and other important financial information will be very " "secure.
" msgstr "" +"KMyMoney는 GPG 암호화를 사용하여 데이터 파일을 암호화할 수 있습니다. GPG " +"암호화는 세계에서 가장 안전한 데이터 보호 방법 중 하나입니다. 내 모든 계좌 " +"번호와 다른 중요한 재무 정보를 안전하게 유지합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:20 #, kde-format msgid "" "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " "after finishing this wizard, you can do so by checking this box. If not just " "click Next." msgstr "" +"이 마법사를 완료한 후 KMyMoney에 대한 기본 설정 설정을 검토하거나 변경하려면 " +"이 확인란을 선택하여 변경할 수 있습니다. 그렇지 않으면 다음을 " +"클릭하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openConfigAfterFinished) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:32 #, kde-format msgid "Configure preferences after finishing the wizard." -msgstr "" +msgstr "마법사를 마친 후 기본 설정을 변경합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:60 #, kde-format msgid "" "You can change the configuration options at any time using the configuration " "dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " "Settings menu." msgstr "" +"설정 대화 상자를 사용하여 언제든지 설정 옵션을 변경할 수 있습니다. 설정" +"b> 메뉴에서 KMyMoney 설정... 옵션을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #: kmymoney/wizards/wizardpages/accounts.ui:20 #, kde-format msgid "" "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " "KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " "to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " "create additional accounts manually later." msgstr "" +"KMyMoney 사용 방법에 해당하는 계좌 그룹을 선택하십시오. 선택하는 각 그룹마다 " +"여러 계좌 및 분류가 생성됩니다. 사용자와 관련된 그룹을 선택하십시오. 나중에 " +"언제든지 수동으로 추가 계좌를 만들 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:17 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used " "as your base currency. The base currency is used as default for new accounts " "and reports. Please select the base currency from the following list." msgstr "" +"KMyMoney는 여러 통화를 지원하며 그 중 하나를 기본 통화로 사용합니다. 기본 " +"통화는 새 계좌 및 보고서의 기본값으로 사용됩니다. 다음 목록에서 기본 통화를 " +"선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:36 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "ISO Code" -msgstr "" +msgstr "ISO 코드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:25 #, kde-format msgid "" "Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" "\n" "All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " "file.
" msgstr "" +"아래 필드에 사용자의 개인 정보를 입력하십시오.
\n" +"\n" +"모든 정보는 선택 사항이며 KMyMoney 파일을 개인 맞춤 설정하는 데 " +"사용됩니다.
" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 #, kde-format msgid "" "...that you can change the sort order of ledger entries by\n" "right-clicking the header of the ledger view?\n" msgstr "" +"
...원장 보기의 머리글을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하여\n" +"원장 항목의 정렬 순서를 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:9 #, kde-format msgid "" "
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" "by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " "the\n" "'Goto' functions?\n" msgstr "" +"
...오른쪽 마우스 단추로 콘텍스트 메뉴를 열어서 '이동' 옵션을 선택하여\n" +"대체 거래의 다른 쪽으로 쉽게 이동할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:17 #, kde-format msgid "" "
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" "transaction in the register?\n" -msgstr "" +msgstr "
...대장에서 거래를 두 번 클릭하여 거래를 편집할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:24 #, kde-format msgid "" "
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" "register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" msgstr "" +"
...설정 대화 상자에서 '원장 렌즈' 기능을 선택하면 대장에서\n" +"선택한 거래의 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:31 #, kde-format msgid "" "
...that transactions with no category assigned or split\n" "transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" "on a yellow triangle in the register?\n" msgstr "" +"
...분류가 할당되지 않은 거래 또는 할당되지 않은 값을 가진\n" +"분할 거래는 대장에 느낌표가 있는 노란색 삼각형으로 표시됩니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 #, kde-format msgid "" "
...that you can show all details of the transactions in the register\n" "by typing <Ctrl-T> or selecting the 'View -> Show Transaction Detail'\n" "menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" msgstr "" +"
... <Ctrl-T>를 누르거나 '보기 -> 거래 정보 표시' 메뉴 항목을 \n" +"선택하여 대장에 있는 거래의 모든 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" +"동일한 방법으로 이 기능을 해제할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:45 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" "an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" "in the accounts view?\n" msgstr "" +"
...계좌 보기의 탭을 사용하여 모든 계좌 목록과\n" +"모든 자산 및 부채 계좌 목록을 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:53 #, kde-format msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" +msgstr "
...KMyMoney 개발 팀은 오늘도 좋은 하루를 보내기를 바랍니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:59 #, kde-format msgid "" "
...you can use your own external filter program to convert any\n" "import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" "more details.\n" msgstr "" +"
...사용자 정의 외부 필터 프로그램을 사용하여 임의의 입력 형식을\n" +"QIF로 변환할 수 있습니다. 자세한 정보는 QIF 프로필 편집기를\n" +"참조하십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:67 #, kde-format msgid "" "
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" "one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴에서 선택하거나 거래 양식의\n" +"\"더 보기...\" 메뉴에서 예정된 거래를 만들 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:75 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch to the payee of a transaction\n" "by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or in the transaction menu?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴나 거래 메뉴에서 해당\n" +"거래의 수취인으로 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 #, kde-format msgid "" "
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" "via Configure/Colors and Fonts?\n" msgstr "" +"
...설정/색상 및 글꼴 메뉴에서 원장을 표시할\n" +"색상과 글꼴을 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:90 #, kde-format msgid "" "
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" "The date can be modified via Configure/General/Filter.\n" msgstr "" +"
...특정 날짜 이전의 거래를 숨길 수 있습니다.\n" +"설정/일반/필터 메뉴에서 날짜를 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:97 #, kde-format msgid "" "
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" "via Configure/Home?\n" msgstr "" +"
...설정/홈 메뉴에서 \"홈 페이지\"를\n" +"사용자 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:104 #, kde-format msgid "" "
...that you can add more data columns to accounts tables\n" "on your \"Home-Page\" via Configure/Home/Account information display" "i>?\n" msgstr "" +"
...설정/홈/계좌 정보 표시하기에서 \"홈 페이지\"에 나타는\n" +"계좌 표에 더 많은 데이터 열을 추가할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:111 #, kde-format msgid "" "
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" "an account? You can also make the transaction form visible.\n" msgstr "" +"
...계좌를 조정하는 동안에도 새로운 거래를 입력할 수 있습니다.\n" +"거래 양식을 볼 수도 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:118 #, kde-format msgid "" "
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" "cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" "anonymized way for this support.
\n" "Just open your data file and immediately\n" "select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" "select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" "the extensions .anon.xml.
\n" "To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" "this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" msgstr "" +"
...내 데이터에 크게 의존한다면 KMyMoney 개발 팀을 적극적으로 지원할 수\n" +"있습니다. KMyMoney 팀을 지원하려면 데이터를 익명화된 형태로 저장할 수 " +"있습니다.
\n" +"데이터 파일을 연 다음 파일/다른 이름으로 저장...을 선택하기만\n" +"하면 됩니다. 다른 이름으로 저장... 대화 상자에서 익명 파일\n" +"필터를 선택하고 파일 확장자가 .anon.xml인지 확인하십시오.
\n" +"KMyMoney 개발자에게 전송될 데이터를 보려면 해당 파일을 KMyMoney로\n" +"열어 보십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:132 #, kde-format msgid "" "
... that you can import your bank statements even without a network \n" "connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." "p>\n" "
Provided by Jose Jorge
\n" msgstr "" +"...네트워크 연결 없이도 은행 거래 명세서를 가져올 수 있습니다.\n" +"파일->가져오기 메뉴에서 파일(OFX 또는 QIF)을 선택하십시오.
\n" +"Jose Jorge 제공
\n" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567975) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567976) @@ -1,161 +1,161 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jung Hee Lee%1 is not a template file.
" -msgstr "" +msgstr "%1은(는) 템플릿 파일이 아닙니다.
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:103 #, kde-format msgid "Filetype Error" -msgstr "" +msgstr "파일 형식 오류" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Error while reading template file %1 in line %2, column %3
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %1의 %2행 %3열을 읽는 중 오류 발생
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:112 #, kde-format msgid "Template Error" -msgstr "" +msgstr "템플릿 오류" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:119 #, kde-format msgid "File '%1' not found." -msgstr "" +msgstr "파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:162 #, kde-format msgid "Invalid tag %1 in template file %2
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %2의 잘못된 태그 %1
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:226 #, kde-format msgid "Loading template %1" -msgstr "" +msgstr "템플릿 %1 불러오는 중" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:252 #, kde-format msgid "" "Invalid top-level account type %1 in template file %2
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %2의 잘못된 최상위 계좌 형식 %1
" #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2" "b>
" msgstr "" +"템플릿 파일 %2의 %3 계좌의 잘못된 플래그 형식 %1
" #: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:130 #: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:256 #, kde-format msgid "SourcePayee changed.
Old: %1, New: %2
수취인이 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Account changed.
Old: %1, New: %2
계좌가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Transfer account changed.
Old: %1, New: "
"%2
이체 계좌가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Category changed.
Old: %1, New: %2
분류가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Memo changed.
Old: %1, New: %2
메모가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Number changed.
Old: %1, New: %2
번호가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Amount changed.
Old: %1, New: %2
금액이 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: "
"%2
조정 플래그가 변경되었습니다.
이전: %1, "
+"이후: %2
Please check that all the details in the following dialog are correct and " "press OK.
Editable data can be changed and can either be applied to " "just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. " "(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " "dialog)
" msgstr "" +"다음 대화 상자의 모든 정보가 올바른지 확인한 후 확인을 누르십시오." +"p>
편집 가능한 데이터를 변경할 수 있으며, 연속된 일정 중 이번 일정만 " +"적용하거나 향후 모든 일정에 적용할 수 있습니다. (다음 대화 상자에서 확인을 " +"누른 후 결정할 수 있습니다)
" #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:249 #, kde-format msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 입력" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEnterScheduleDlg) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:14 #, kde-format msgid "Enter Schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 입력" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:23 #, kde-format msgid "Schedule Details" -msgstr "" +msgstr "자세한 일정 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:44 #, kde-format msgctxt "@label schedule name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:95 #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:109 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:176 #, kde-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_helpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:180 #: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:62 #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:102 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:603 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:524 kmymoney/views/ktagsview.ui:329 #, kde-format msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonOk) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:203 #, kde-format msgid "" "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " "next payment date." -msgstr "" +msgstr "거래를 입력하고 이 일정의 다음 만기일을 다음 지급일로 앞당깁니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enterButton) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:206 #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:98 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:250 #, kde-format msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "입력" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonSkip) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:222 #, kde-format msgid "" "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " "to the next payment date." msgstr "" +"거래를 입력하지 않지만 이 일정의 다음 만기일을 다음 지급일로 앞당깁니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonIgnore) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:235 #, kde-format msgid "" "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " "schedule." msgstr "" +"이 일정에 대한 지급을 입력하거나 건너 뛰지 않지만 다음 일정을 계속합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonIgnore) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:238 #, kde-format msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "무시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCancel) #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:245 #, kde-format msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "" +msgstr "일정 입력 처리를 취소합니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EquityPriceUpdateConfDlg) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Updating price configuration" -msgstr "" +msgstr "가격 설정 업데이트" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Updating price policy" -msgstr "" +msgstr "가격 정책 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateAll) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:26 #, kde-format msgid "Update all" -msgstr "" +msgstr "모두 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateMissing) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Update &missing" -msgstr "" +msgstr "누락된 항목 업데이트(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateDownloaded) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:40 #, kde-format msgid "Update downloaded" -msgstr "" +msgstr "다운로드한 항목 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateSource) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:47 #, kde-format msgid "Update from the same source" -msgstr "" +msgstr "동일한 원본에서 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ask) #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:54 #, kde-format msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "묻기" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Equity name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Internal identifier" msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "내부 ID" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Online quote source" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "원본" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:244 #, kde-format msgid "%1 units in %2" -msgstr "" +msgstr "%2의 %1 단위" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " "time." -msgstr "" +msgstr "%2에서 %1의 환율을 검색하지 못했습니다. 이번에는 건너뜁니다." #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545 #, kde-format msgid "Price Update Failed" -msgstr "" +msgstr "가격 업데이트 실패" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " "online price source from this security permanently, Yes to continue " "updating this security during future price updates or Cancel to stop " "the current update operation." msgstr "" +"%2에서 %1 시세를 검색하지 못했습니다. 이 유가증권의 온라인 가격 정보를 " +"삭제하려면 아니요를 누르십시오. 이 유가증권의 온라인 가격 정보를 계속 " +"업데이트하려면 예를 누르십시오. 현재 업데이트 작업을 취소하려면 " +"취소를 누르십시오." #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545 #, kde-format msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "" +msgstr "유가증권 %1을(를) 업데이트할 수 없음: %2" #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:636 #, kde-format msgid "" "For %1 on %2 price %3 already exists.The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" "
The parent account will default to %2 but can be changed in " "the following dialog.
" msgstr "" +"현재 %1 분류가 없습니다. 분류를 만드시겠습니까?
상위 " +"계좌는 기본적으로 %2(으)로 설정되지만, 다음 대화 상자에서 변경할 수 " +"있습니다.
" #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:922 #, kde-format msgid "Create category" -msgstr "" +msgstr "분류 만들기" #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:948 #, kde-format msgid "Create a new Category" -msgstr "" +msgstr "새 분류 만들기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewAccountDlg) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Account Dialog" -msgstr "" +msgstr "새 계좌 대화 상자" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_generalTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:27 #, kde-format msgctxt "Account general settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:47 #, kde-format msgctxt "account name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:62 #, kde-format msgid "Opening information" -msgstr "" +msgstr "개설 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_currencyText) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:86 #, kde-format msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "통화:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingDateLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:125 #: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:85 #, kde-format msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:138 #, kde-format msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "잔액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:185 #, kde-format msgid "Last check number:" -msgstr "" +msgstr "마지막 수표 번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:207 #, kde-format msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "메모:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxNoVat) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:227 #, kde-format msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 부가가치세 할당 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_5) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:236 #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:195 #, kde-format msgid "Price entry" -msgstr "" +msgstr "가격 항목" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxPreferred) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:261 #, kde-format msgid "Preferred Account" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_costCenterRequiredCheckBox) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:268 #, kde-format msgid "Cost Center assignment required" -msgstr "" +msgstr "원가 중심점 할당 필요함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:278 #, kde-format msgid "" "Flag this account to be an opening balance account" "p>" msgstr "" +"
이 계좌를 개설 금액 계좌로 설정
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:281 #, kde-format msgid "Opening Balance Account" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 계좌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_institutionTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_institutionBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:310 #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:316 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:699 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:44 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 #, kde-format msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:348 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.ui:45 #, kde-format msgctxt "create new institution" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:374 #, kde-format msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KBicEdit, bicEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bic) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:384 kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:80 #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:46 #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:27 #, kde-format msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KIbanLineEdit, ibanEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ibanLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_iban) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:397 #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:33 #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:17 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:94 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:87 #, kde-format msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_hiearchyTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:439 #, kde-format msgid "Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "계층 구조" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:445 #, kde-format msgid "Subaccount" -msgstr "" +msgstr "하위 계좌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_limitsTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:459 #, kde-format msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "제한" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:465 #, kde-format msgid "" "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " "account balance reaches a limit." msgstr "" +"이 페이지에서는 특정 제한을 설정할 수 있습니다. 계좌 잔액이 한도에 도달하면 " +"KMyMoney가 경고합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:494 #, kde-format msgid "Absolute limit" -msgstr "" +msgstr "절대 한도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_maxCreditLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:504 #, kde-format msgid "Maximum credit limit" -msgstr "" +msgstr "최대 신용 한도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_minBalanceLabel) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:535 #, kde-format msgid "Minimum balance" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:555 #, kde-format msgid "Early warning" -msgstr "" +msgstr "조기 경보" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_taxTab) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:584 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:715 #, kde-format msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "세금" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:590 #, kde-format msgid "VAT details" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 내역" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatCategory) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:598 #, kde-format msgid "VAT category" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:626 #, kde-format msgid "VAT percentage" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 비율" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatAssignment) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:703 #, kde-format msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 부가가치세 할당 활성화" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_amountGroupBox) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:729 #, kde-format msgid "Amount entered" -msgstr "" +msgstr "입력된 금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_grossAmount) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:744 #, kde-format msgid "Gross amount" -msgstr "" +msgstr "총액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_netAmount) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:757 #, kde-format msgid "Net a&mount" -msgstr "" +msgstr "순액(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxTax) #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:797 #, kde-format msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "" +msgstr "세금 보고서에 포함" #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "" +msgstr "금융기관 이름 필드가 비어 있습니다. 이름을 입력하십시오." #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Adding New Institution" -msgstr "" +msgstr "새 금융기관 추가" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewBankDlg) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Institution Dialog" -msgstr "" +msgstr "새 금융기관 대화 상자" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:26 #, kde-format msgid "Institution Details" -msgstr "" +msgstr "금융기관 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:32 #, kde-format msgid "https://" -msgstr "" +msgstr "https://" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:45 kmymoney/views/kpayeesview.ui:270 #, kde-format msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "" +msgstr "전화/팩스:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:124 #, kde-format msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:134 #, kde-format msgctxt "institution name column" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_1) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:153 kmymoney/views/kpayeesview.ui:204 #, kde-format msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "시/군:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:169 #, kde-format msgid "Routing Number:" -msgstr "" +msgstr "은행 코드:" #. i18n: ectx: label, entry, group (Forecast Options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choosePath) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, iconButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_prevButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_nextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitEditorButton) #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:182 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:593 #: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:461 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:156 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:82 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:131 #, kde-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewEquityEntryDlg) #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Equity" -msgstr "" +msgstr "새 자본" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol) #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:45 #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:48 #, kde-format msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "" +msgstr "주식 또는 투자 신탁의 종목 코드입니다. 선택 사항입니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtEquityName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtEquityName) #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:120 #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:123 #, kde-format msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "" +msgstr "회사나 투자 신탁의 이름입니다." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:45 #, kde-format msgid "" "To be able to merge previous selected payees, please select a payee from the " "list below or create a new one." msgstr "" +"이전에 선택한 수취인을 병합하려면 아래 목록에서 수취인을 선택하거나 새 " +"수취인을 만드십시오." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:46 #, kde-format msgid "" "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " "to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " "select a payee from the list below." msgstr "" +"선택한 수취인을 삭제하기 전에 선택한 수취인에 속한 거래 내역을 다른 " +"수취인에게 다시 할당해야 합니다. 아래 목록에서 수취인을 선택하십시오." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122 #, kde-format msgid "" "This dialog does not allow new payees to be created. Please pick a payee " "from the list." msgstr "" +"이 대화 상자에서는 새 수취인을 만들 수 없습니다. 목록에서 수취인을 " +"선택하십시오." #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Payee creation" -msgstr "" +msgstr "수취인 생성" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KPayeeReassignDlg) #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:14 #, kde-format msgid "Reassign payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 재할당" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:58 #, kde-format msgid "Available payees:" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 수취인:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyToMatchList) #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:87 #, kde-format msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" -msgstr "" +msgstr "위에서 선택한 수취인의 일치하는 목록에 삭제된 이름 할당" #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:40 #, kde-format msgid "XML" -msgstr "" +msgstr "XML" #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:43 #, kde-format msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSaveAsQuestion) #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:14 #, kde-format msgid "Save storage as..." -msgstr "" +msgstr "저장소를 다른 이름으로 저장..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, KSaveAsQuestion) #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:17 #, kde-format msgid "Choose XML if unsure." -msgstr "" +msgstr "확실하지 않으면 XML을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textBrowser) #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:34 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "KMyMoney " "supports multiple storage types. The availability of storage types depends " "on the presence of plugins and their activation in the application settings." "
\n" "
If "
"you are uncertain what to choose here, then XML is probably your best choice.
KMyMoney는 여러 종류의 저장소 형식을 지원합니다. 사용 가능한 저장소 " +"형식은 플러그인 설치 및 활성화 여부에 따라서 달라집니다.
\n" +"
무엇을 선택해야 할지 모르겠으면 XML"
+"span>을 선택하기를 추천합니다.
\n" "Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" +"선택한 항목을 프로그램의 홈 페이지에 표시합니다.
\n" +"단추와 확인란을 사용하여 홈 페이지 레이아웃을 사용자 정의하십시오." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:132 #, kde-format msgid "Homepage/Summary page scaling" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지/요약 페이지 크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:138 #, kde-format msgid "Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 배율:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberZoomFactor) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:148 #, kde-format msgid "" "Remember zoom factor when leaving the program if manually changed with mouse-" "wheel" -msgstr "" +msgstr "마우스 휠로 수동으로 변경했을 때 프로그램을 끝낼 때 크기 조정 배율 기억" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox2) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:190 #, kde-format msgid "Account information display" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLimitInfo) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:196 #, kde-format msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "" +msgstr "계좌 한도 정보 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:203 #, kde-format msgid "Show balance-status of mapped online accounts" -msgstr "" +msgstr "매핑된 온라인 계좌의 잔액 상태 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfUnmarkedTransactions) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:210 #, kde-format msgid "Show number of not marked transactions per account [!M]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 표시되지 않은 거래 수 표시 [!M]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfClearedTransactions) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:217 #, kde-format msgid "Show number of cleared transactions per account [C]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 확정된 거래 수 표시 [C]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfNotReconciledTransactions) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:224 #, kde-format msgid "" "Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per " "account [!R]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 조정되지 않은(표시되지 않음 + 확정되지 않음) 거래 수 표시 [!R]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDateOfLastReconciliation) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:231 #, kde-format msgid "Show date of last reconciliation" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정 날짜 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideZeroBalanceLiabilities) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:238 #, kde-format msgid "Hide liability accounts with zero balance" -msgstr "" +msgstr "잔액이 없는 부채 계좌 숨기기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualIconsFrame) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:20 #, kde-format msgid "Individual icon settings" -msgstr "" +msgstr "개별 아이콘 설정" #. i18n: ectx: label, entry (IconsTheme), group (List Options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:52 #: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:315 #, kde-format msgid "Icon theme" -msgstr "" +msgstr "아이콘 테마" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTip) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:72 #, kde-format msgid "" "
Tip: Install Oxygen, Tango or Breeze " "icon theme to get wider selection.
" msgstr "" +"팁: Oxygen, Tango, Breeze 아이콘 " +"테마를 설치하여 더 폭넓게 선택할 수 있습니다.
" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:53 #, kde-format msgctxt "General settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:54 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:150 #, kde-format msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "홈" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Ledger view settings" msgid "Ledger" -msgstr "" +msgstr "원장" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:56 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Scheduled\n" "transactions" msgstr "" +"예정된\n" +"거래" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:58 #, kde-format msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "색상" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:59 #, kde-format msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "글꼴" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:60 #, kde-format msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:61 #, kde-format msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "플러그인" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:85 #, kde-format msgid "Identification number" -msgstr "" +msgstr "식별 번호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_nameCol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:86 #: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:70 #: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:332 #: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:82 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:28 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:68 #, kde-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:139 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:298 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:301 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:376 #, kde-format msgid "New Quote Source" -msgstr "" +msgstr "새 시세 출처" #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:264 #, kde-format msgid "CSV profile %1 already exists.For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " "usually strips unused parts before it is parsed with the regular " "expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " "option to turn stripping off.
\n" "\n" "The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" "
온라인 원본에서 반환되는 데이터를 보다 쉽게 처리하려고 KMyMoney는 " +"일반적으로 정규식으로 구문 분석되기 전에 사용되지 않는 부분을 삭제합니다. " +"만약 다음 항목에 처리해야 할 데이터가 들어 있다면 이 옵션의 사용을 " +"해제하십시오.
\n" +"\n" +"분석하기 전에 다음 항목을 삭제합니다:\n" +"\n" +"
%1
with memo%2
in the " "other split?" msgstr "" +"다른 분할의 메모%1
을(를)%2
(으)로 바꾸시겠습니까?" #: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1619 #, kde-format msgid "Copy memo" -msgstr "" +msgstr "메모 복사" #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:454 #, kde-format msgid "" "This transaction has more than two splits and is originally based on a " "different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " "result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" +"이 거래가 세 개 이상으로 분할되었으며 원래 다른 통화(%1)를 기반으로 합니다. " +"이 계좌로 거래를 수정하면 반올림 오류가 발생할 수 있습니다. 계속 " +"진행하시겠습니까?" #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:456 #, kde-format msgid "" "At least one of the selected transactions has more than two splits and is " "originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " "the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" +"선택한 거래 중 하나 이상이 세 개 이상으로 분할되었으며 원래 다른 통화(%1)를 " +"기반으로 합니다. 이 계좌로 거래를 수정하면 반올림 오류가 발생할 수 있습니다. " +"계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:508 #, kde-format msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing.
The new loan wizard will be started to collect " "all relevant information.
Please use KMyMoney version 0.8.7 or later " "and earlier than version 0.9 to correct the problem.
" msgstr "" +"\"%1\" 계좌를 이전에 대출 계좌로 생성했지만 일부 정보가 누락되었습니다." +"p>
새로운 대출 마법사가 실행되어 필요한 모든 정보를 수집합니다." +"p>
문제를 해결하려면 KMyMoney 버전 0.8.7 이상 0.9 미만을 사용하십시오.
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:906 #, kde-format msgid "Account problem" -msgstr "" +msgstr "계좌 문제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:925 #, kde-format msgid "Fix transactions" -msgstr "" +msgstr "거래 수정" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1330 #, kde-format msgid "" "This is the consistency check log, use the context menu to copy or save it." msgstr "" +"일관성 검사 로그입니다. 콘텍스트 메뉴를 사용하여 복사하거나 저장하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1343 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드로 복사" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1344 #, kde-format msgid "Save to file" -msgstr "" +msgstr "파일로 저장" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1421 #, kde-format msgid "Backup..." -msgstr "" +msgstr "백업..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1422 #, kde-format msgid "Statement file..." -msgstr "" +msgstr "명세서 파일..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1423 kmymoney/kmymoney.cpp:1424 #, kde-format msgid "Account Template..." -msgstr "" +msgstr "계좌 템플릿..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1425 #, kde-format msgid "Personal Data..." -msgstr "" +msgstr "개인 정보..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1427 #, kde-format msgid "Dump Memory" -msgstr "" +msgstr "메모리 덤프" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1429 #, kde-format msgid "File-Information..." -msgstr "" +msgstr "파일 정보..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1433 #, kde-format msgid "Find transaction..." -msgstr "" +msgstr "거래 찾기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1437 #, kde-format msgid "Show Transaction Detail" -msgstr "" +msgstr "거래 정보 표시" #. i18n: ectx: label, entry (HideReconciledTransactions), group (List Options) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1438 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:256 #, kde-format msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "조정된 거래 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (HideUnusedCategory), group (List Options) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1439 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:232 #, kde-format msgid "Hide unused categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않는 분류 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllAccounts), group (List Options) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1440 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:240 #, kde-format msgid "Show all accounts" -msgstr "" +msgstr "모든 계좌 표시" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1444 #, kde-format msgid "New institution..." -msgstr "" +msgstr "새 금융기관..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1445 #, kde-format msgid "Edit institution..." -msgstr "" +msgstr "금융기관 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1446 #, kde-format msgid "Delete institution..." -msgstr "" +msgstr "금융기관 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1450 #, kde-format msgid "New account..." -msgstr "" +msgstr "새 계좌..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1451 #, kde-format msgid "Open ledger" -msgstr "" +msgstr "원장 열기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1452 #, kde-format msgid "Reconcile..." -msgstr "" +msgstr "조정하기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1453 #, kde-format msgctxt "Finish reconciliation" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "끝내기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1454 #, kde-format msgid "Postpone reconciliation" -msgstr "" +msgstr "조정 연기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1455 #, kde-format msgid "Edit account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1456 #, kde-format msgid "Delete account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1457 #, kde-format msgid "Close account" -msgstr "" +msgstr "계좌 폐쇄" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1458 #, kde-format msgid "Reopen account" -msgstr "" +msgstr "계좌 재개" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1459 #, kde-format msgid "Transaction report" -msgstr "" +msgstr "거래 보고서" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1460 #, kde-format msgid "Show balance chart..." -msgstr "" +msgstr "잔액 차트 표시..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1461 #, kde-format msgid "Map account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1462 #, kde-format msgid "Unmap account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑 해제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1463 #, kde-format msgid "Update account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1464 #, kde-format msgid "Update all accounts..." -msgstr "" +msgstr "모든 계좌 업데이트..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNewCreditTransfer) #: kmymoney/kmymoney.cpp:1465 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:94 #, kde-format msgid "New credit transfer" -msgstr "" +msgstr "새 계좌 이체" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1469 #, kde-format msgid "New category..." -msgstr "" +msgstr "새 분류..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1470 #, kde-format msgid "Edit category..." -msgstr "" +msgstr "분류 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1471 #, kde-format msgid "Delete category..." -msgstr "" +msgstr "분류 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1475 #, kde-format msgid "Currencies..." -msgstr "" +msgstr "통화..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1476 #, kde-format msgid "Prices..." -msgstr "" +msgstr "가격..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1477 #, kde-format msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "" +msgstr "주식 및 통화 가격 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1478 #, kde-format msgid "Consistency Check" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1479 #, kde-format msgid "Performance-Test" -msgstr "" +msgstr "성능 테스트" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1480 #, kde-format msgid "Calculator..." -msgstr "" +msgstr "계산기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1484 #, kde-format msgid "Enable all messages" -msgstr "" +msgstr "모든 메시지 활성화" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1488 #, kde-format msgid "&Show tip of the day" -msgstr "" +msgstr "오늘의 팁 표시(&S)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1492 #, kde-format msgctxt "New transaction button" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1493 #, kde-format msgctxt "Edit transaction button" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1494 #, kde-format msgctxt "Enter transaction" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "입력" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1495 #, kde-format msgctxt "Edit split button" msgid "Edit splits" -msgstr "" +msgstr "분할 편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1496 #, kde-format msgctxt "Cancel transaction edit" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1497 #, kde-format msgctxt "Delete transaction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1498 #, kde-format msgctxt "Duplicate transaction" msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "복제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1499 #, kde-format msgctxt "Add reversing transaction" msgid "Add reversing" -msgstr "" +msgstr "반전 추가" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1500 kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:301 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "Button text for match transaction" msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "일치" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1501 #, kde-format msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "수락" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1502 #, kde-format msgctxt "Toggle reconciliation flag" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "전환" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1503 #, kde-format msgctxt "Mark transaction cleared" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1504 #, kde-format msgctxt "Mark transaction reconciled" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1505 #, kde-format msgctxt "Mark transaction not reconciled" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "Select all transactions" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1507 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:978 #, kde-format msgid "Go to account" -msgstr "" +msgstr "계좌로 이동" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1508 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:976 #, kde-format msgid "Go to payee" -msgstr "" +msgstr "수취인으로 이동" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1509 #, kde-format msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 만들기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1510 #, kde-format msgid "Assign next number" -msgstr "" +msgstr "다음 번호 할당" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "Combine transactions" msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "결합" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1512 #, kde-format msgid "Copy splits" -msgstr "" +msgstr "분할 복사" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1514 #, kde-format msgid "New investment..." -msgstr "" +msgstr "새 투자..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1515 #, kde-format msgid "Edit investment..." -msgstr "" +msgstr "투자 편집..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1516 #, kde-format msgid "Delete investment..." -msgstr "" +msgstr "투자 삭제..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1517 #, kde-format msgid "Online price update..." -msgstr "" +msgstr "온라인 가격 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1518 #, kde-format msgid "Manual price update..." -msgstr "" +msgstr "수동 가격 업데이트..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1520 #, kde-format msgid "New scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "새 예정된 거래" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1521 #, kde-format msgid "Edit scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 수정" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1522 #, kde-format msgid "Delete scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1523 #, kde-format msgid "Duplicate scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 복제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1524 #, kde-format msgid "Enter next transaction..." -msgstr "" +msgstr "다음 거래 입력..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1525 #, kde-format msgid "Skip next transaction..." -msgstr "" +msgstr "다음 거래 건너뛰기..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:1527 #, kde-format msgid "New payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1528 #, kde-format msgid "Rename payee" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 바꾸기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1529 #, kde-format msgid "Delete payee" -msgstr "" +msgstr "수취인 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1530 #, kde-format msgid "Merge payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 병합" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1532 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:722 #, kde-format msgid "New tag" -msgstr "" +msgstr "새 태그" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1533 #, kde-format msgid "Rename tag" -msgstr "" +msgstr "태그 이름 바꾸기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1534 #, kde-format msgid "Delete tag" -msgstr "" +msgstr "태그 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1537 #, kde-format msgid "Test new feature" -msgstr "" +msgstr "새로운 기능 테스트" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1538 #, kde-format msgid "Debug Traces" -msgstr "" +msgstr "디버그 추적" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1540 #, kde-format msgid "Debug Timers" -msgstr "" +msgstr "디버그 타이머" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1542 #, kde-format msgid "Remove credit transfer" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체 삭제" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1543 #, kde-format msgid "Edit credit transfer" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체 편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1544 #, kde-format msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "로그 표시" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1699 #, kde-format msgid "View back" -msgstr "" +msgstr "뒷면 보기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:1700 #, kde-format msgid "View forward" -msgstr "" +msgstr "앞면 보기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2031 kmymoney/kmymoney.cpp:2127 #, kde-format msgid "No KMyMoneyFile open" -msgstr "" +msgstr "KMyMoneyFile이 열려 있지 않음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2064 kmymoney/kmymoney.cpp:2066 #: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1342 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:398 #, kde-format msgctxt "Application is ready to use" msgid "Ready." -msgstr "" +msgstr "준비." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2131 #, kde-format msgid "Viewing personal data..." -msgstr "" +msgstr "개인 데이터를 보는 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2138 #, kde-format msgid "Edit Personal Data" -msgstr "" +msgstr "개인 정보 편집" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2153 #, kde-format msgid "Unable to store user information: %1" -msgstr "" +msgstr "사용자 정보를 저장할 수 없음: %1" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2161 #, kde-format msgid "Importing account templates." -msgstr "" +msgstr "계좌 템플릿 가져오는 중." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2175 #, kde-format msgid "Unable to import template(s)" -msgstr "" +msgstr "템플릿을 가져올 수 없음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2183 #, kde-format msgid "Exporting account templates." -msgstr "" +msgstr "계좌 템플릿 내보내는 중." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2189 #, kde-format msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 저장..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2190 #, kde-format msgid "KMyMoney template files (*.kmt);;All files (*)" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 템플릿 파일 (*.kmt);;모든 파일 (*)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2235 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "" +"파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" +"|/|" +"파일 %1$[이가 %1] 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2235 kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:120 #, kde-format msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "파일이 이미 존재함" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2314 #, kde-format msgid "" "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "파일을 백업하기 전에 먼저 저장해야 합니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2330 #, kde-format msgid "" "The current implementation of the backup functionality only supports local " "files as source files. Your current source file is '%1'." msgstr "" +"현재 백업 기능 구현은 로컬 파일만 원본 파일로 지원합니다. 현재 원본 파일은 '" +"%1'입니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2332 #, kde-format msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "로컬 파일만" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2367 #, kde-format msgid "Mounting %1" -msgstr "" +msgstr "%1 마운트 중" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2396 #, kde-format msgid "Backup file for today exists on that device. Replace?" -msgstr "" +msgstr "오늘의 백업 파일이 해당 장치에 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2396 #, kde-format msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "바꾸기(&R)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2402 #, kde-format msgid "Writing %1" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) 기록하는 중" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2419 #, kde-format msgid "Unmounting %1" -msgstr "" +msgstr "%1 마운트 해제 중" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2451 #, kde-format msgid "Error mounting device" -msgstr "" +msgstr "장치 마운트 오류" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2466 kmymoney/kmymoney.cpp:2485 #, kde-format msgctxt "Backup done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "완료" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2467 kmymoney/kmymoney.cpp:2487 #, kde-format msgid "File successfully backed up" -msgstr "" +msgstr "파일이 성공적으로 백업됨" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2473 #, kde-format msgid "Error copying file to device" -msgstr "" +msgstr "파일을 장치로 복사하는 중 오류 발생" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2489 #, kde-format msgid "Error unmounting device" -msgstr "" +msgstr "장치 마운트 해제 중 오류" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2553 #, kde-format msgid "" "This account is a liability and if the opening balance represents money " "owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" "\n" "Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" "Please click No to leave the amount as %2,\n" "Please click Cancel to abort the account creation." msgstr "" +"이 계좌는 부채 계좌이며, 개설 금액이 채무액을 나타낸다면 음수여야 합니다. " +"금액을 음수로 전환하시겠습니까?\n" +"\n" +"개설 금액을 %1(으)로 변경하려면 예를 클릭하십시오.\n" +"개설 금액을 %2(으)로 유지하려면 아니요를 클릭하십시오.\n" +"계좌 생성을 중단하려면 취소를 클릭하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2573 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:110 #, kde-format msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "" +msgstr "계좌를 추가할 수 없음: %1" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2641 #, kde-format msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3
" msgstr "" +"%1을(를) %2 금융기관으로 이동할 수 없습니다. 이유: %3
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2654 #, kde-format msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3
" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) %2(으)로 이동할 수 없습니다. 이유: %3
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2743 #, kde-format msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "제목 없음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2808 #, kde-format msgid "Running consistency check..." -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 실행 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2815 #, kde-format msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 실패: %1" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2825 #, kde-format msgid "" "The consistency check has found no issues in your data. Details are " "presented below." msgstr "" +"일관성 검사 결과 데이터에 문제가 없습니다. 자세한 내용은 아래를 참조하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2827 #, kde-format msgid "" "The consistency check has found some issues in your data. Details are " "presented below. Those issues that could not be corrected automatically need " "to be solved by the user." msgstr "" +"일관성 검사 결과 데이터에서 일부 문제를 발견했습니다. 자세한 내용은 아래를 " +"참조하십시오. 해당 문제는 자동으로 수정할 수 없으며 사용자가 해결해야 합니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:2830 #, kde-format msgid "Consistency check result" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 결과" #: kmymoney/kmymoney.cpp:2927 #, kde-format msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "" +msgstr "예정된 기한이 지난 거래 확인 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3117 #, kde-format msgid "" "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "" +msgstr "명세서를 가져오기 전에 먼저 KMyMoney 파일을 선택해야 합니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3122 #, kde-format msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "" +msgstr "Web Connect로 명세서 가져오기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3131 #, kde-format msgid "" "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " "error: %3" msgstr "" +"%2 플러그인을 사용하여 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 플러그인이 다음 오류를 " +"반환했습니다: %3" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3131 kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:966 #, kde-format msgid "Importing error" -msgstr "" +msgstr "가져오기 오류" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3158 #, kde-format msgid "All messages have been enabled." -msgstr "" +msgstr "모든 메시지가 활성화되었습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3158 #, kde-format msgid "All messages" -msgstr "" +msgstr "모든 메시지" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3179 #, kde-format msgid "Auto saving..." -msgstr "" +msgstr "자동 저장 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3287 #, kde-format msgid "Creating new document..." -msgstr "" +msgstr "새 문서를 만드는 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3345 #, kde-format msgid "Couldn't create a new file." -msgstr "" +msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3356 #, kde-format msgid "Open a file." -msgstr "" +msgstr "파일을 엽니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3370 #, kde-format msgid "Couldn't find any plugin for opening storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 여는 플러그인을 찾을 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3374 #, kde-format msgid "All files (*)" -msgstr "" +msgstr "모든 파일 (*)" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3387 #, kde-format msgid "Loading file..." -msgstr "" +msgstr "파일 불러오는 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3393 #, kde-format msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney
" msgstr "" +"파일 %1이(가) KMyMoney의 다른 인스턴스에서 이미 열려 있습니다
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3393 #, kde-format msgid "Duplicate open" -msgstr "" +msgstr "동시에 열기" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3398 #, kde-format msgid "" "%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You " "can open another file or create a new one.
" msgstr "" +"%1이(가) 잘못된 파일 이름이거나 파일이 없습니다. 다른 파일을 열거 " +"나 새 파일을 만들 수 있습니다.
" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3398 #, kde-format msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: kmymoney/kmymoney.cpp:3426 #, kde-format msgid "Cannot open file as requested." -msgstr "" +msgstr "요청한 대로 파일을 열 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3432 #, kde-format msgid "" "Could not read your data source. Please check the KMyMoney settings that the " "necessary plugin is enabled." msgstr "" +"데이터 원본을 읽을 수 없습니다. KMyMoney 설정에서 필요한 플러그인이 " +"활성화되어 있는지 확인하십시오." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3442 #, kde-format msgid "Saving file..." -msgstr "" +msgstr "파일 저장 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3454 kmymoney/kmymoney.cpp:3511 #, kde-format msgid "Failed to save your storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장하지 못했습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3460 #, kde-format msgid "Couldn't find suitable plugin to save your storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장할 플러그인을 찾을 수 없습니다." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3466 #, kde-format msgid "Saving file as...." -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장 중..." #: kmymoney/kmymoney.cpp:3482 #, kde-format msgid "Couldn't find any plugin for saving storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장하는 플러그인을 찾을 수 없습니다." #. i18n: ectx: Menu (import) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:8 kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:65 #, kde-format msgid "&Import" -msgstr "" +msgstr "가져오기(&I)" #. i18n: ectx: Menu (export) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:15 kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:66 #: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:344 #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:73 #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:410 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:105 #, kde-format msgid "&Export" -msgstr "" +msgstr "내보내기(&E)" #. i18n: ectx: Menu (institution) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:37 #, kde-format msgid "&Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관(&I)" #. i18n: ectx: Menu (account) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:43 #, kde-format msgid "&Account" -msgstr "" +msgstr "계좌(&A)" #. i18n: ectx: Menu (category) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:65 #, kde-format msgid "&Category" -msgstr "" +msgstr "분류(&C)" #. i18n: ectx: Menu (transaction) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:72 #, kde-format msgid "&Transaction" -msgstr "" +msgstr "거래(&T)" #. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu) #. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:80 kmymoney/kmymoneyui.rc:212 #, kde-format msgid "Mark transaction as..." -msgstr "" +msgstr "거래를 다음으로 표시..." #. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu) #. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:81 kmymoney/kmymoneyui.rc:213 #, kde-format msgid "Mark transaction" -msgstr "" +msgstr "거래 표시" #. i18n: ectx: Menu (kmmtools) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:98 kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.rc:9 #, kde-format msgid "T&ools" -msgstr "" +msgstr "도구(&O)" #. i18n: ectx: Menu (account_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:118 #, kde-format msgid "Account options" -msgstr "" +msgstr "계좌 옵션" #. i18n: ectx: Menu (category_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:142 #, kde-format msgid "Category options" -msgstr "" +msgstr "분류 옵션" #. i18n: ectx: Menu (institution_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:149 #, kde-format msgid "Institution options" -msgstr "" +msgstr "금융기관 옵션" #. i18n: ectx: Menu (payee_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:157 #, kde-format msgid "Payee options" -msgstr "" +msgstr "수취인 옵션" #. i18n: ectx: Menu (tag_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:164 #, kde-format msgid "Tag options" -msgstr "" +msgstr "태그 옵션" #. i18n: ectx: Menu (investment_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:170 #, kde-format msgid "Investment options" -msgstr "" +msgstr "투자 옵션" #. i18n: ectx: Menu (schedule_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:183 #, kde-format msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 옵션" #. i18n: ectx: Menu (transaction_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:198 #, kde-format msgid "Transaction options" -msgstr "" +msgstr "거래 옵션" #. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:207 #, kde-format msgid "Move transaction to..." -msgstr "" +msgstr "다음으로 거래 이동..." #. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:208 #, kde-format msgid "Select account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: Menu (onlinejob_context_menu) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:227 #, kde-format msgid "Credit transfer options" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체 설정" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmymoney/kmymoneyui.rc:238 #, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "주 도구 모음" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:111 #, kde-format msgid "&New Schedule..." -msgstr "" +msgstr "새 일정(&S)..." #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:113 #, kde-format msgid "Create a new schedule." -msgstr "" +msgstr "새 일정을 만듭니다." #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:114 #, kde-format msgid "Use this to create a new schedule." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하여 새 일정을 만듭니다." #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:121 #, kde-format msgid "&Filter" -msgstr "" +msgstr "필터(&F)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:123 #, kde-format msgid "Filter out accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:124 #, kde-format msgid "Use this to filter out accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewPaymentsWizardPage) #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:130 kmymoney/views/khomeview_p.h:591 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:614 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:105 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:48 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:131 #, kde-format msgid "Preferred accounts" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:132 #, kde-format msgid "Payment accounts" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:133 #, kde-format msgid "Favorite reports" -msgstr "" +msgstr "책갈피에 등록된 보고서" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:134 #, kde-format msgid "Forecast (schedule)" -msgstr "" +msgstr "예측(일정)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:135 #, kde-format msgid "Net worth forecast" -msgstr "" +msgstr "순자산 예측" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:136 #, kde-format msgid "Forecast (history)" -msgstr "" +msgstr "예측(내역)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:137 #, kde-format msgid "Assets and Liabilities" -msgstr "" +msgstr "자산 및 부채" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:138 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2134 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:161 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:139 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1436 #, kde-format msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "예산" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:139 #, kde-format msgid "CashFlow" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Not reconciled'" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:410 #: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:45 #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Cleared'" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:413 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Reconciled'" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:416 #, kde-format msgctxt "Reconciliation state 'Frozen'" msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "동결됨" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:419 kmymoney/widgets/transaction.cpp:721 #, kde-format msgctxt "Unknown reconciliation state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:427 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Reconciliation flag C" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:430 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Reconciliation flag R" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:433 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Reconciliation flag F" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:436 #, kde-format msgctxt "Flag for unknown reconciliation state" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:473 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:125 #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:91 #, kde-format msgctxt "Go to next page of the wizard" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "다음(&N)" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:567 #, kde-format msgid "Prices Importer" -msgstr "" +msgstr "가격 가져오기 도구" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:577 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove the currency %1 from the file?
" -msgstr "" +msgstr "통화 %1을 파일에서 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:578 #, kde-format msgid "" "All exchange rates for currency %1 will be lost.
Do you " "still want to continue?
" msgstr "" +"%1 통화의 모든 환율이 손실됩니다.
계속 진행하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:582 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?
" -msgstr "" +msgstr "%1 %2을(를) 파일에서 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:583 #, kde-format msgid "" "All price quotes for %1 %2 will be lost.
Do you still want " "to continue?
" msgstr "" +"%1 %2에 대한 모든 가격 시세가 유실됩니다.
계속 " +"진행하시겠습니까?
" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:587 #, kde-format msgid "Delete security" -msgstr "" +msgstr "유가증권 삭제" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:595 #, kde-format msgid "Delete prices" -msgstr "" +msgstr "가격 삭제" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:671 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:694 #, kde-format msgid "New Payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인" #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:673 #, kde-format msgid "Remove the line breaks in the memo field that have " "been inserted between multiple purpose fields of the transaction.
" "body>" msgstr "" +"거래의 여러 목적 필드 사이에 삽입된 메모 필드에서 줄 " +"바꿈을 삭제합니다.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:201 #, kde-format msgid "" "Some institutions take multiple purpose fields of a " "transaction and treat it as a single one. In this case the line break " "characters inserted after each purpose field are distracting and are removed " "when this option is enabled.
" msgstr "" +"일부 금융기관에서는 거래의 여러 목적 필드를 가져와 " +"단일 값으로 취급합니다. 이 때 각각 목적 필드 뒤에 삽입된 줄 바꿈 문자가 " +"보기에 거슬릴 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면 해당 문자를 삭제합니다.
" +"body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:204 #, kde-format msgid "Remove line breaks from memo field" -msgstr "" +msgstr "메모 필드에서 줄 바꿈 삭제" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, MapAccountWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBMapAccount) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:14 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:23 #, kde-format msgid "" "Please select the first date for which transactions are to be " "retrieved from %1.
If you specify no date then the bank will " "choose one.
%1에서 거래 내역을 가져올 첫 날짜를 선택하십시오.
날짜를 " +"지정하지 않으면 은행에서 날짜를 선택합니다.
Details for %1:
" -msgstr "" +msgstr "%1의 자세한 정보:
" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:407 #, kde-format msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "" +msgstr "이 은행에 사용할 수 있는 계좌가 없습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:423 #, kde-format msgid "Please choose an account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:526 #, kde-format msgid "Server message: %1\n" -msgstr "" +msgstr "서버 메시지: %1\n" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534 #, kde-format msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "" +msgstr "로그인할 때 은행에서 경고를 반환함" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534 #, kde-format msgctxt "Warning 'message'" msgid "WARNING %1" -msgstr "" +msgstr "경고 %1" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537 #, kde-format msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "" +msgstr "은행에 로그인하는 중 오류 발생" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537 #, kde-format msgid "ERROR %1" -msgstr "" +msgstr "오류 %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KOnlineBankingSetupWizard) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "" +msgstr "온라인 뱅킹 계좌 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, FIPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:18 #, kde-format msgid "Select Financial Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:38 #, kde-format msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 금융기관을 선택하십시오..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, autoTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:55 #, kde-format msgctxt "@title type of online banking connection" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "자동" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, manualTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:77 #, kde-format msgctxt "@title type of online banking connection" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "수동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:100 #, kde-format msgid "Org" -msgstr "" +msgstr "조직" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:110 #, kde-format msgid "FID" -msgstr "" +msgstr "FID" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, LoginPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:161 #, kde-format msgid "Enter Login Details" -msgstr "" +msgstr "로그인 정보 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:182 #, kde-format msgid "" "Please enter the username and password you use to log into this bank for " "online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " "assign a separate PIN or password just for online banking from home." msgstr "" +"이 은행의 온라인 뱅킹 사용자 이름과 암호를 입력하십시오. 많은 은행에서 " +"온라인 뱅킹은 별도로 신청해야 하며, 온라인 뱅킹에 사용할 별도의 PIN이나 " +"암호를 할당합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:192 #, kde-format msgctxt "@label account username" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:205 #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:107 #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:134 #, kde-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "암호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_storePassword) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:218 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:146 #, kde-format msgid "Store password" -msgstr "" +msgstr "암호 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:225 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:222 #, kde-format msgid "Identify as" -msgstr "" +msgstr "식별:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_applicationEdit) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:240 #, kde-format msgid "" "Expert option to enter the four digit version information of the application" -msgstr "" +msgstr "프로그램의 네 자리 버전 정보를 입력하는 전문가 옵션" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:265 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:190 #, kde-format msgid "Header Version" -msgstr "" +msgstr "헤더 버전" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_clientUidLabel) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:308 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:248 #, kde-format msgid "Client UID" -msgstr "" +msgstr "클라이언트 UID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:318 #, kde-format msgid "Connection Details" -msgstr "" +msgstr "연결 정보" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageAccounts) #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, AccountPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:332 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:53 #, kde-format msgid "Select Account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:352 #, kde-format msgid "" "Please select the account from your financial institution from the list " "below which matches this account." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 이 계좌와 일치하는 금융기관의 계좌를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:376 #, kde-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "은행" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:381 #, kde-format msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "지점" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, WizardPage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:392 #, kde-format msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "완료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFinal) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:400 #, kde-format msgid "" "Congratulations: you have successfully set up your bank for online banking " "via OFX." -msgstr "" +msgstr "축하합니다: OFX를 통해 온라인 뱅킹을 사용할 수 있도록 설정했습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:64 #, kde-format msgid "Enabled & configured" -msgstr "" +msgstr "활성화되고 설정됨" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:21 #, kde-format msgid "Account Details" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:29 #, kde-format msgid "STATUS:" -msgstr "" +msgstr "상태:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineStatus) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:54 #, kde-format msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "사용할 수 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:82 #, kde-format msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "" +msgstr "은행/브로커:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textBank) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineAccount) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:104 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 #, kde-format msgid "<Not configured>" -msgstr "" +msgstr "<설정되지 않음>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:114 #, kde-format msgid "ACCOUNT:" -msgstr "" +msgstr "계좌:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ofxTab) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:182 #, kde-format msgid "OFX Details" -msgstr "" +msgstr "OFX 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_clientUidEdit) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:241 #, kde-format msgid "OFXCheck this if you need to invert the sign of imported " "transaction amounts, e.g. if you need to reverse charges and payments " "because your institution provides them inverted.
" msgstr "" +"가져온 거래 금액의 부호를 반전해야 한다면(예: " +"금융기관에서 제공한 금액의 부호가 반대로 되어 있어서 요금 및 납입금을 " +"반전해야 함) 이 옵션을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:491 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:136 #, kde-format msgid "Fix sign of the investment transaction amount and quantity" -msgstr "" +msgstr "투자 거래의 금액과 수량 부호 반전" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_fixBuySellSignage) #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:498 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:143 #, kde-format msgid "" "Check this if the investment transactions after " "importing have incorrect Buy/Sell type assigned, which may be caused by your " "institution not applying the correct negative/positive sign to the share " "amount or quantity value.
" msgstr "" +"가져온 투자 거래의 매수/매도 형식이 잘못되었다면 이 " +"항목을 확인하십시오. 금융 기관에서 주식 가격이나 수량의 부호를 반대로 " +"사용했을 수도 있습니다.
" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2003" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2004" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2005" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2006" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2007" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:147 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:151 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2008" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2010" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2010" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2011" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2011" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2012" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2012" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2013" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2013" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2014" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2014" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:95 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2015" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2015" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:96 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2016" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2016" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:98 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2017" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2017" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:99 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2018" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2018" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:100 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2019" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2019" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:102 #, kde-format msgid "Quicken Windows (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows(전문가용)" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:105 #, kde-format msgid "MS-Money 2003" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2003" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:106 #, kde-format msgid "MS-Money 2004" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2004" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:107 #, kde-format msgid "MS-Money 2005" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2005" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:108 #, kde-format msgid "MS-Money 2006" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2006" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:109 #, kde-format msgid "MS-Money 2007" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2007" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:110 #, kde-format msgid "MS-Money Plus" -msgstr "" +msgstr "MS-Money Plus" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 #, kde-format msgid "MS-Money (Expert)" -msgstr "" +msgstr "MS-Money(전문가용)" #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:233 #, kde-format msgid "Enter your password for account %1" -msgstr "" +msgstr "%1 계좌의 암호를 입력하십시오" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:137 #, kde-format msgid "OFX Importer" -msgstr "" +msgstr "OFX 가져오기 도구" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:165 #, kde-format msgid "OFX..." -msgstr "" +msgstr "OFX..." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:179 #, kde-format msgid "OFX import file selection" -msgstr "" +msgstr "OFX 가져오기 파일 선택" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " "correct format." msgstr "" +"OFX 가져오기 도구 플러그인을 사용하여 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 이 파일은 " +"올바른 형식이 아닙니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:199 #, kde-format msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "잘못된 형식" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:249 #, kde-format msgid "Unable to parse file" -msgstr "" +msgstr "파일을 구문 분석할 수 없음" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:765 #, kde-format msgid "No accounts found." -msgstr "" +msgstr "계좌가 없습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:956 #, kde-format msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "" +msgstr "은행 연결 오류: %1" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:966 #, kde-format msgid "" "Unable to import '%1' using the OFX importer plugin. The plugin " "returned the following error:
%2
" msgstr "" +"OFX 가져오기 도구 플러그인을 사용하여 '%1'을(를) 가져올 수 " +"없습니다. 플러그인이 다음 오류를 반환했습니다:
%2
" #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:1000 #, kde-format msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "가져오기 프로세스가 예상하지 못하게 종료되었습니다." #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:1000 #, kde-format msgid "Failed to import all statements." -msgstr "" +msgstr "모든 거래 내역을 가져오지 못했습니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:445 #, kde-format msgid "For this beneficiary's country the BIC is mandatory." -msgstr "" +msgstr "이 수취인의 국가에는 BIC가 필수 사항입니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:461 #, kde-format msgid "A beneficiary name is needed." msgid_plural "The beneficiary name must be at least %1 characters long" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "수취인 이름이 %1자 이상이어야 함" #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:472 #, kde-format msgid "A positive amount to transfer is needed." -msgstr "" +msgstr "이체하려면 양수인 금액이 필요합니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:483 #, kde-format msgid "" "After this credit transfer the account's balance will be below your credit " "limit." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체 후 계좌 잔액은 신용 한도액 미만이 됩니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:485 #, kde-format msgid "" "After this credit transfer the account's balance will be below the minimal " "balance." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체 후 계좌 잔액은 최소 잔액 미만이 됩니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:495 #, kde-format msgid "The end-to-end reference cannot contain more than one character." msgid_plural "The end-to-end reference cannot contain more than %1 characters." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "종단 간 참조 최대 길이는 %1자입니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:511 #, kde-format msgid "The maximal line length of %1 character per line is exceeded." msgid_plural "The maximal line length of %1 characters per line is exceeded." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "줄 최대 길이 %1자를 초과했습니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:515 #, kde-format msgid "" "The purpose can only contain the letters A-Z, spaces and ':?.,-()+ and /" -msgstr "" +msgstr "목적은 문자 A-Z, 공백과 ':?.,-()+ 및 /만 포함할 수 있습니다" #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:517 #, kde-format msgid "In the purpose only a single line is allowed." msgid_plural "The purpose cannot contain more than %1 lines." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "목적은 최대 %1줄까지 포함할 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:521 #, kde-format msgid "A purpose is needed." msgid_plural "The purpose must be at least %1 characters long." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "목적은 %1자 이상이어야 합니다." #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.h:57 #, kde-format msgid "SEPA Credit Transfer" -msgstr "" +msgstr "SEPA 계좌 이체" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:17 #, kde-format msgid "Beneficiary &Name" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:99 #, kde-format msgid "End-to-end reference" -msgstr "" +msgstr "종단 간 참조" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:115 #, kde-format msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "목적" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 #, kde-format msgctxt "New profile" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기(&N)" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Create a new profile" -msgstr "" +msgstr "새 프로필 만들기" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 #, kde-format msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하여 새 QIF 가져오기/내보내기 프로필을 만듭니다" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MyMoneyQifProfileEditor) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:146 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:393 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 편집기" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 #, kde-format msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 선택기" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:228 #, kde-format msgid "The default QIF profile" -msgstr "" +msgstr "기본 QIF 프로필" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:394 #, kde-format msgid "Enter new profile name" -msgstr "" +msgstr "새 프로필 이름을 입력하십시오" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 #, kde-format msgid "The profile name cannot be empty. Please provide a name or cancel." -msgstr "" +msgstr "프로필 이름은 비워 둘 수 없습니다. 이름을 입력하거나 취소하십시오." #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:406 #, kde-format msgid "The name %1 is already taken. Please change the name or cancel." -msgstr "" +msgstr "%1 이름이 이미 사용되었습니다. 이름을 변경하거나 취소하십시오." #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408 #, kde-format msgid "QIF profile name problem" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 이름 문제" #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:423 #, kde-format msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "" +msgstr "프로필 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:53 #, kde-format msgctxt "@title QIF profile general information" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:67 #, kde-format msgid "Void mark" -msgstr "" +msgstr "무효 마크" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:83 #, kde-format msgid "Opening Balance text" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 텍스트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:102 #, kde-format msgid "Type field text" -msgstr "" +msgstr "필드 텍스트 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:124 #, kde-format msgid "Account delimiter" -msgstr "" +msgstr "계좌 구분자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:146 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:120 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:701 #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:23 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_attemptMatch) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:158 #, kde-format msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "" +msgstr "유사한 거래와 일치 시도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:196 #, kde-format msgid "Output filter location" -msgstr "" +msgstr "출력 필터 위치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:222 #, kde-format msgid "Input filter file type" -msgstr "" +msgstr "입력 필터 파일 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editInputFilterFileType) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:232 #, kde-format msgid "*.qif" -msgstr "" +msgstr "*.qif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:245 #, kde-format msgid "Input filter location" -msgstr "" +msgstr "입력 필터 위치" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editDateFormat) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:284 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:297 #, kde-format msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "" +msgstr "QIF 파일의 날짜 형식입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editApostrophe) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:310 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:323 #, kde-format msgid "" "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " "then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " "dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " "2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " "apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." msgstr "" +"QIF 파일의 연도가 두 자리라면 아포스트로피나 슬래시를 사용하여 특정 세기의 " +"날짜의 연도를 구분할 수 있습니다. 이를 통해 1905를 2005와 구별할 수 " +"있습니다. 아포스트로피로 연도를 구분할 연도 범위를 지정하십시오(예: " +"Quicken의 경우 일반적으로 1900-1949)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:326 #, kde-format msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "" +msgstr "아포스트로피 처리" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMoney) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:373 #, kde-format msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:389 #, kde-format msgctxt "@title header of the QIF field name column" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "필드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:394 #, kde-format msgid "QIF-Record" -msgstr "" +msgstr "QIF 레코드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:404 #, kde-format msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "" +msgstr "천 단위 구분 기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:409 #, kde-format msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "" +msgstr "숨겨진 열 정리" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:417 #, kde-format msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:426 #, kde-format msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:431 #, kde-format msgid "Split-Value" -msgstr "" +msgstr "분할 가치기준" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:434 #, kde-format msgid "$" -msgstr "" +msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, m_details) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryLoanType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPayee) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryFirstPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTotalPeriodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentAccount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAdditionalFees) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestCategory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryNextPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestRate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPeriodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentFrequency) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTerm) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryBalloonPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestDue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateNoteLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalFees7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalPayment7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_startDateChanges) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_affectedPayments) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_firstPaymentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_periodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_basePayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_paymentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lastStatementDate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:443 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:246 #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:160 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:81 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:153 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:133 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:151 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:169 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:187 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:205 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:160 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:178 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:196 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:214 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:232 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:31 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:83 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:155 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:173 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:191 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:209 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:227 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:93 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:146 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:164 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:182 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:200 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:218 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:236 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:120 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:151 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:207 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:225 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:243 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:313 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:331 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:389 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:420 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:451 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:482 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:513 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:544 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:588 #, kde-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:448 #, kde-format msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "수수료" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:451 #, kde-format msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:460 #, kde-format msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:468 #, kde-format msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:477 #, kde-format msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:485 #, kde-format msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "Q" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:494 #, kde-format msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:531 #, kde-format msgid "Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "천 단위 구분 기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:610 #, kde-format msgctxt "@action create new profile" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:647 #, kde-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "초기화" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KExportDlgDecl) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Export" -msgstr "" +msgstr "QIF 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:66 #, kde-format msgid "" "From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " "file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " "path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" "You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " "(profile). Choose Account to export all the transactions between the " "specified dates or just categories. You can also limit the transactions " "that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " "Export button a message box will appear when the export has completed " "detailing how many transactions, categories and payees were exported." msgstr "" +"이 대화 상자에서 거래를 Quicken 호환 파일(확장자 때문에 QIF 파일이라고도 함)" +"로 내보낼 수 있습니다. QIF 파일의 경로를 입력하거나 찾아보기 단추를 클릭하여 " +"선택하십시오.\n" +"\n" +"파일 경로 및 계좌, QIF 파일 형식(프로필)을 선택할 수 있습니다. 지정한 날짜 " +"사이 및 분류에 해당하는 모든 거래를 내보내려면 계좌를 선택하십시오. 시작 및 " +"종료 날짜를 지정하여 내보낸 거래를 제한할 수 있습니다. 내보내기 단추를 " +"누르면 내보낸 거래 건수, 분류 개수, 수취인 개수가 포함된 내보내기 완료 대화 " +"상자가 나타납니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:172 #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:92 #, kde-format msgid "QIF Profile" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxCategories) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:254 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:495 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:66 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:154 #, kde-format msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "분류" #: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Transaction number %1 is missing an account assignment.\n" "Transaction dropped." msgstr "" +"거래 번호 %1에 할당된 계좌가 없습니다.\n" +"거래가 중단되었습니다." #: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:50 #, kde-format msgid "QIF exporter" -msgstr "" +msgstr "QIF 내보내기 도구" #: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:77 #: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:81 #, kde-format msgid "QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF..." #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "" +msgstr "가져오기 작업을 시작합니다" #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:77 #, kde-format msgctxt "New profile" msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기(&N)..." #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "" +msgstr "프로필 편집기를 엽니다" #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Import File..." -msgstr "" +msgstr "파일 가져오기..." #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:107 #, kde-format msgid "Import files (%1);;All files (%2)" -msgstr "" +msgstr "가져올 파일 (%1);;모든 파일 (%2)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KImportDlgDecl) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Import" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:36 #, kde-format msgid "" "From this dialog you are able to import transactions from a " "Quicken™ compatible file, (known as a QIF file, because of the " "extension).
\n" "Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the " "Browse button. Once you have the file's path press the Import button and " "KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds." "p>" msgstr "" +"
이 대화 상자에서 Quicken™ 호환 파일(확장자 때문에 QIF " +"파일이라고도 함)에서 거래를 가져올 수 있습니다.
\n" +"QIF 파일의 경로를 입력하거나 찾아보기 단추를 클릭하여 선택하십시오. 파일 " +"경로를 지정하고 가져오기 단추를 누르면 KMyMoney가 찾은 모든 거래, 분류 및 " +"수취인을 가져옵니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImportFile) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:54 #, kde-format msgid "QIF File to Import:" -msgstr "" +msgstr "가져올 QIF 파일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:82 #, kde-format msgid "Source of QIF" -msgstr "" +msgstr "QIF 원본" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_typeComboBox) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:102 #, kde-format msgid "" "Select Bank statement turns on automatic category matching which is " "turned off in case of Other application. Use the latter if you import " "files from other Personal Finance Management software." msgstr "" +"은행 명세서를 선택하면 자동 분류 일치를 활성화하며, 기타 " +"`프로그램을 선택하면 자동 분류 일치를 비활성화합니다. 다른 개인 재무 " +"관리 소프트웨어에서 파일을 가져오는 경우 후자를 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:106 #, kde-format msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "은행 명세서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox) #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:111 #, kde-format msgid "Other application" -msgstr "" +msgstr "다른 프로그램" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested interest" -msgstr "" +msgstr "재투자된 이자" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend (long term)" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금(장기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend (short term)" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금(단기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Interest" -msgstr "" +msgstr "이자" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (short term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(단기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (mid term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(중기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (long term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(장기)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Returned capital" -msgstr "" +msgstr "반환된 자본" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Miscellaneous income" -msgstr "" +msgstr "기타 수입" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Miscellaneous expense" -msgstr "" +msgstr "기타 지출" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Investment fees" -msgstr "" +msgstr "투자 요금" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:215 #, kde-format msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 QIF 형식 %1" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374 #, kde-format msgid "Date format selection" -msgstr "" +msgstr "날짜 형식 선택" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374 #, kde-format msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "" +msgstr "입력 파일에 맞는 날짜 형식을 선택하십시오" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:389 #, kde-format msgid "Importing QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오는 중..." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:491 #, kde-format msgid "Reading QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF 읽는 중..." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:496 #, kde-format msgid "Error while running the filter '%1'." -msgstr "" +msgstr "필터 '%1'을(를) 실행하는 동안 오류가 발생했습니다." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:498 #, kde-format msgid "Filter error" -msgstr "" +msgstr "필터 오류" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:532 #, kde-format msgctxt "QIF tag for liability account" msgid "Oth L" -msgstr "" +msgstr "기타 부채" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:537 #, kde-format msgctxt "QIF tag for investment account" msgid "Invst" -msgstr "" +msgstr "투자" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:551 #, kde-format msgctxt "QIF tag for category" msgid "Cat" -msgstr "" +msgstr "분류" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:554 #, kde-format msgctxt "QIF tag for security" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "유가증권" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:557 #, kde-format msgctxt "QIF tag for prices" msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "가격" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:566 #, kde-format msgctxt "QIF tag for a class" msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "등급" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:746 #, kde-format msgid "" "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " "an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " "with the one from the QIF file?" msgstr "" +"%1 계좌의 현재 잔액은 %2입니다. 이 QIF 파일의 개설 금액은 %3입니다. 현재 " +"잔액을 QIF 파일의 잔액으로 덮어쓰시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:747 #, kde-format msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 덮어쓰기" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:914 #, kde-format msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "" +msgstr "계좌를 찾을 수 없음: %1" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:928 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:938 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:963 #, kde-format msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구에서 자동 생성함" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:955 #, kde-format msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져옴, 계좌 이름을 지정하지 않았음" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989 #, kde-format msgid "" "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " "%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " "manually once the import is done." msgstr "" +"KMyMoney가 %1 계좌로 두 번째 개설 금액 거래를 가져왔습니다. 해당 " +"거래의 내용은 파일에 이미 있는 것과 다릅니다. 가져오기가 완료되면 수동으로 " +"수정하십시오." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989 #, kde-format msgid "Opening balance problem" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 문제" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1012 #, kde-format msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 거래 생성 오류" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1092 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1320 #, kde-format msgid "" "The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " "current date profile setting of \"%2\".\n" "\n" "Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " "\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " "and select a different QIF profile or create a new one." msgstr "" +"파일에서 읽은 날짜 항목 \"%1\"은(는) 현재 날짜 형식 설정 \"%2\"에 따라 " +"해석할 수 없습니다.\n" +"\n" +"\"계속\"을 누르면 오늘 날짜가 거래에 할당됩니다. \"취소\"를 누르면 가져오기 " +"작업이 중단됩니다. 그 다음 가져오기를 다시 시작하고 다른 QIF 프로필을 " +"선택하거나 새 프로필을 작성할 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1097 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1325 #, kde-format msgid "Invalid date format" -msgstr "" +msgstr "잘못된 날짜 형식" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1451 #, kde-format msgid "" "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " "involving this security will be ignored." msgstr "" +"이 투자 계좌에 \"%1\" 유가증권이 없습니다. 이 유가증권과 관련된 거래를 " +"무시합니다." #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1962 #, kde-format msgid "%1 (Investment)" -msgstr "" +msgstr "%1(투자)" #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1963 #, kde-format msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구가 신탁 계좌 항목 형식에서 자동 생성함" #: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:54 #, kde-format msgid "QIF importer" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReconciliationReportDlgDecl) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "Reconciliation report" -msgstr "" +msgstr "조정명세서" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_summaryTab) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:27 #, kde-format msgid "Summar&y" -msgstr "" +msgstr "요약(&Y)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_detailsTab) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:33 #, kde-format msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "자세히(&D)" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:130 #, kde-format msgid "Reconciliation report of account %1" -msgstr "" +msgstr "%1 계좌의 조정명세서" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:137 #, kde-format msgid "All values shown in %1" -msgstr "" +msgstr "%1에 표시된 모든 값" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryWizardPage) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryEditWizardPage) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summary) #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:142 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:326 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:6 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "요약" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:147 #, kde-format msgid "Starting balance on bank statement" -msgstr "" +msgstr "은행 계좌 명세서의 개설 금액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:153 #, kde-format msgid "%1 cleared payment" msgid_plural "%1 cleared payments in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "확정된 지급 총 %1건" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:159 #, kde-format msgid "%1 cleared deposit" msgid_plural "%1 cleared deposits in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "확정된 예금 총 %1개" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:165 #, kde-format msgid "Ending balance on bank statement" -msgstr "" +msgstr "은행 계좌 명세서의 기말 잔액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:175 #, kde-format msgid "Cleared balance" -msgstr "" +msgstr "차액결산" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 outstanding payment" msgid_plural "%1 outstanding payments in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 납입금 총 %1개" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 outstanding deposit" msgid_plural "%1 outstanding deposits in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 입금 총 %1개" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:193 #, kde-format msgid "Register balance as of %1" -msgstr "" +msgstr "%1 기준 대장 잔액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 payment after %2" msgid_plural "%1 payments after %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2 이후 %1회 지급" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 deposit after %2" msgid_plural "%1 deposits after %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2 이후 %1회 입금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:238 #, kde-format msgid "Register ending balance" -msgstr "" +msgstr "대장 기말 잔액" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:257 #, kde-format msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "미지불된 납입금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:289 #, kde-format msgid "One outstanding payment of" msgid_plural "Total of %1 outstanding payments amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 납입금 총 %1건의 총 합계:" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293 #, kde-format msgid "Outstanding charges" -msgstr "" +msgstr "미지불된 요금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293 #, kde-format msgid "Outstanding deposits" -msgstr "" +msgstr "미지불된 입금" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:327 #, kde-format msgid "One outstanding charges of" msgid_plural "Total of %1 outstanding charges amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 요금 %1건의 총 합계:" #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:328 #, kde-format msgid "One outstanding deposit of" msgid_plural "Total of %1 outstanding deposits amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "총 %1개의 미지불된 입금:" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:85 #, kde-format msgid "Create Tables" -msgstr "" +msgstr "테이블 만들기" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Save SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL 저장" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:180 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:106 #, kde-format msgid "" "In order to use a database, you need to install some additional software. " "Click Help for more information" msgstr "" +"데이터베이스를 사용하려면 추가 소프트웨어를 설치해야 합니다. 자세한 내용을 " +"보려면 도움말을 클릭하십시오" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:181 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:107 #, kde-format msgid "No Qt SQL Drivers" -msgstr "" +msgstr "Qt SQL 드라이버 없음" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Unable to open database.\n" "You must use an SQL CREATE DATABASE statement before creating the tables.\n" msgstr "" +"데이터베이스를 열 수 없습니다.\n" +"테이블을 작성하기 전에 SQL CREATE DATABASE 문을 사용해야 합니다.\n" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:220 #, kde-format msgid "Tables successfully created" -msgstr "" +msgstr "테이블이 성공적으로 생성됨" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Creation failed executing statement\n" "Executed: %1\n" "Error No %2: %3" msgstr "" +"구문 생성 실패로 생성할 수 없음\n" +"실행: %1\n" +"오류 번호 %2: %3" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:251 #, kde-format msgid "Select output file" -msgstr "" +msgstr "출력 파일 선택" #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:279 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Database type %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment.\n" "Please make sure you have adequate backups of your data.\n" "Please report any problems to the developer mailing list at kmymoney-" "devel@kde.org" msgstr "" +"데이터베이스 형식 %1은(는) KMyMoney 환경에서 완전히 테스트되지 않았습니다.\n" +"데이터를 백업했는지 확인하십시오.\n" +"문제가 발생했다면 개발자 메일링 리스트 kmymoney-devel@kde.org에 보고해 " +"주십시오" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KGenerateSqlDlg) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:32 #, kde-format msgid "KMyMoney - Generate SQL" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney - SQL 생성" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:40 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:178 #, kde-format msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 형식" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:59 #, kde-format msgid "Database Details" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:67 #, kde-format msgid "Database File (SQLite only)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 파일(SQLite만 해당)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:77 #, kde-format msgid "Database Name (Others)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 이름(기타)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:87 #, kde-format msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:97 #, kde-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:128 #, kde-format msgid "SQL for creation" -msgstr "" +msgstr "작성 SQL" #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "" +msgstr "Qt SQL 드라이버 %1이(가) 더 이상 시스템에 설치되어 있지 않음" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSelectDatabaseDlg) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:26 #, kde-format msgid "KMyMoney - Select Database" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney - 데이터베이스 선택" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:75 #, kde-format msgid "PLEASE NOTE" -msgstr "" +msgstr "참고 사항" #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:166 #, kde-format msgid "" "This software is still in an experimental stage, and there are still some " "known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n" "As always, please make sure you have adequate backups of your data." msgstr "" +"이 소프트웨어는 아직 실험적이며 응답 시간 문제를 해결하고 있습니다. 현재 " +"작업 중이므로 잠시 기다려 주십시오.\n" +"항상 데이터 백업을 잊지 마십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:188 #, kde-format msgid "Fi&le" -msgstr "" +msgstr "파일(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:217 #, kde-format msgid "Database &Name" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:234 #, kde-format msgid "Host &Name" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:251 #, kde-format msgid "&Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:268 #, kde-format msgid "&Password" -msgstr "" +msgstr "암호(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreLoad) #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:293 #, kde-format msgid "Preload &all data" -msgstr "" +msgstr "모든 데이터 미리 불러오기(&A)" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:135 #, kde-format msgid "" "You're trying to open an encrypted database.\n" "Please provide a password in order to open it." msgstr "" +"암호화된 데이터베이스를 열려고 합니다.\n" +"열려면 암호를 입력하십시오." #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Overwriting an existing database with an encrypted database is not yet " "supported.\n" "Please save your database under a new name." msgstr "" +"암호화된 데이터베이스로 기존 데이터베이스를 덮어쓰는 기능은 아직 지원되지 " +"않습니다.\n" +"데이터베이스를 새 이름으로 저장하십시오." #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Database apparently in use\n" "Opened by %1 on %2 at %3.\n" "Open anyway?" msgstr "" +"데이터베이스가 사용 중인 것 같음\n" +"%2의 %1에서 %3에 열었습니다.\n" +"그래도 여시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:913 #, kde-format msgid "Inserting online jobs." -msgstr "" +msgstr "온라인 작업을 삽입합니다." #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:1979 #, kde-format msgid "SQLite file %1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "SQLite 파일 %1이(가) 없음" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2033 #, kde-format msgid "" "Automatic database creation for type %1 is not currently implemented.\n" "Please create database %2 manually" msgstr "" +"%1 형식 데이터베이스 자동 생성이 현재 구현되지 않았습니다.\n" +"데이터베이스 %2을(를) 수동으로 작성하십시오" #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2053 #, kde-format msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "" +msgstr "%1 데이터베이스 생성 오류. 작성 권한이 있습니까?" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:93 #, kde-format msgid "SQL storage" -msgstr "" +msgstr "SQL 저장소" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:157 #, kde-format msgid "Cannot open database %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 데이터베이스를 열 수 없음\n" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:192 #, kde-format msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스를 읽는 중 복구할 수 없는 오류 발생" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:194 #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:222 #, kde-format msgid "Database malfunction" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 오작동" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:211 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:252 #, kde-format msgid "Tried to access a file when it has not been opened" -msgstr "" +msgstr "파일을 열지 않은 상태에서 파일에 접근하려고 시도함" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." msgstr "" +"데이터베이스에 쓰는 중 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" +"손상되었을 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:255 #, kde-format msgid "Cannot save to current database." -msgstr "" +msgstr "현재 데이터베이스에 저장할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:260 #, kde-format msgid "Cannot save to current database: %1" -msgstr "" +msgstr "현재 데이터베이스에 저장할 수 없음: %1" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:283 #, kde-format msgid "Database files (*.db *.sql)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 파일 (*.db *.sql)" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:289 #, kde-format msgid "Open database..." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 열기..." #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:294 #, kde-format msgid "Generate Database SQL" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 SQL 생성" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Database contains data which must be removed before using Save As.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"데이터베이스에 다른 이름으로 저장하기 전에 삭제해야 하는 데이터가 포함되어 " +"있습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:375 #, kde-format msgid "" "Cannot open or create database %1.\n" "Retry Save As Database and click Help for further info." msgstr "" +"데이터베이스 %1을(를) 열거나 만들 수 없습니다.\n" +"다른 이름으로 데이터베이스 저장을 다시 시도하고 추가 정보를 보려면 도움말을 " +"클릭하십시오." #: kmymoney/plugins/views/budget/budgetview.cpp:40 #, kde-format msgid "Budgets view" -msgstr "" +msgstr "예산 보기" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 월 예산은 %1이(가) " +"됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284 #, kde-format msgctxt "Auto assignment (caption)" msgid "Auto assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 할당" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 연 예산은 %1이(가) " +"됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " "the monthly budgets?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 개별 월간 예산은 %1이" +"(가) 됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:29 #, kde-format msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_monthlyButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:35 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "월별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_yearlyButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:45 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "연도별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_individualButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:55 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget. month-by-month budget" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "개별" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:110 #, kde-format msgid "Budget %1" -msgstr "" +msgstr "예산 %1" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:120 #, kde-format msgid "Budget %1 %2" -msgstr "" +msgstr "예산 %1 %2" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:134 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:180 #, kde-format msgid "Unable to add budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 추가할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:149 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the budget %1?
" -msgstr "" +msgstr "예산 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:151 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 예산을 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove Budget" -msgstr "" +msgstr "예산 삭제" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:163 #, kde-format msgid "Unable to remove budget." -msgstr "" +msgstr "예산을 삭제할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:175 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:359 #, kde-format msgid "Copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 사본" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205 #, kde-format msgid "Select year" -msgstr "" +msgstr "연도 선택" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205 #, kde-format msgid "Budget year" -msgstr "" +msgstr "예산 연도" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:217 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:255 #, kde-format msgid "Unable to modify budget." -msgstr "" +msgstr "예산을 수정할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233 #, kde-format msgid "" "The current budget already contains data. Continuing will replace all " "current values of this budget." msgstr "" +"현재 예산에 이미 데이터가 포함되어 있습니다. 계속하면 이 예산의 모든 현재 " +"가치가 대체됩니다." #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233 #, kde-format msgctxt "Warning message box" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "경고" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:275 #, kde-format msgid "Unable to reset budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 초기화할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:288 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:381 #, kde-format msgid "Unable to modify budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 수정할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:316 #, kde-format msgid "New budget" -msgstr "" +msgstr "새 예산" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:317 #, kde-format msgid "Rename budget" -msgstr "" +msgstr "예산 이름 바꾸기" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:318 #, kde-format msgid "Delete budget" -msgstr "" +msgstr "예산 삭제" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:319 #, kde-format msgid "Copy budget" -msgstr "" +msgstr "예산 복사" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:320 #, kde-format msgid "Change budget year" -msgstr "" +msgstr "예산 연도 변경" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:321 #, kde-format msgid "Budget based on forecast" -msgstr "" +msgstr "예측에 따른 예산" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:323 #, kde-format msgctxt "Menu header" msgid "Budget options" -msgstr "" +msgstr "예산 옵션" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:358 #, kde-format msgid "" "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the budget?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 예산이 이미 있습니다. 식별 이름이 동일한 예산을 여러 개 " +"사용하는 것은 좋지 않습니다. 예산 이름을 변경하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:39 #, kde-format msgid "Your budgets" -msgstr "" +msgstr "내 예산" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:47 #, kde-format msgid "Creates a new budget" -msgstr "" +msgstr "새 예산을 만듭니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:50 #, kde-format msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "" +msgstr "빈 예산을 새로 만듭니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:53 #, kde-format msgctxt "New budget" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:60 #, kde-format msgid "Rename the current selected budget." -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 예산의 이름을 변경합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:63 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "" +msgstr "선택한 예산의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:66 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:63 kmymoney/views/ktagsview.ui:71 #, kde-format msgid "Ren" -msgstr "" +msgstr "이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:73 #, kde-format msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 예산 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:76 #, kde-format msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "" +msgstr "선택한 예산을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:79 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:76 kmymoney/views/ktagsview.ui:84 #, kde-format msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_budgetList) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:101 #, kde-format msgctxt "@title header of the budget name column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:136 #, kde-format msgid "Accepts the entered values and stores the budget." -msgstr "" +msgstr "입력한 값을 수락하고 예산을 저장합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:139 #, kde-format msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "" +msgstr "수정된 데이터를 저장합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:142 #, kde-format msgid "Upd" -msgstr "" +msgstr "저장" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:155 #, kde-format msgid "Revert budget to last saved state." -msgstr "" +msgstr "예산을 마지막 저장된 상태로 되돌립니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:158 #, kde-format msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "" +msgstr "수정된 데이터를 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:161 #, kde-format msgid "Res" -msgstr "" +msgstr "되돌리기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideUnusedButton) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:177 #, kde-format msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않는 예산 분류 숨기기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_assignmentBox) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:199 #, kde-format msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "할당" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:233 #, kde-format msgctxt "Budget total" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBudgetSubaccounts) #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:261 #, kde-format msgid "Include subaccounts" -msgstr "" +msgstr "하위 계좌 포함" #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview_p.h:210 #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:233 #, kde-format msgid "Choose what level of detail to show on the chart.
" -msgstr "" +msgstr "차트에 표시할 자세한 정보 수준을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:167 #, kde-format msgctxt "Show all details" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:172 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:435 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:106 #, kde-format msgid "Top-Level" -msgstr "" +msgstr "최상위 수준" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:177 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:438 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:111 #, kde-format msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "그룹" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:182 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:441 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:116 #, kde-format msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "총액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:215 #, kde-format msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "" +msgstr "현재 예측 방법:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_forecastMethod) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:237 #, kde-format msgid "method" -msgstr "" +msgstr "방법" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:389 #, kde-format msgctxt "Advanced forecast view" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, budget) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:414 #, kde-format msgid "Budget Forecast" -msgstr "" +msgstr "예산 예측" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChart) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabChart) #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:436 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:157 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:423 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:41 #, kde-format msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "차트" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:200 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:302 #, kde-format msgctxt "Today's forecast" msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "현재" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:208 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:317 #, kde-format msgid "Total variation" -msgstr "" +msgstr "편차총액" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:313 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:387 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1121 #, kde-format msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 최소 잔액 %2보다 낮습니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:392 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1125 #, kde-format msgid "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 day." msgid_plural "" "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 최소 잔액 %3 아래로 떨어집니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:411 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1143 #, kde-format msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 %2 미만입니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:416 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1148 #, kde-format msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 %2 초과입니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:423 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1154 #, kde-format msgid "The balance of %2 will drop below %3 in %1 day." msgid_plural "The balance of %2 will drop below %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 %3 아래로 떨어집니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:430 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1161 #, kde-format msgid "The balance of %2 will raise above %3 in %1 day." msgid_plural "The balance of %2 will raise above %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 %3보다 높아집니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:445 #, kde-format msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "" +msgstr "%1 계좌가 주기 당 %2 줄어들고 있습니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:501 #, kde-format msgid "Min Bal %1" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:502 #, kde-format msgid "Min Date %1" -msgstr "" +msgstr "최소 날짜 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:505 #, kde-format msgid "Max Bal %1" -msgstr "" +msgstr "최대 잔액 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:506 #, kde-format msgid "Max Date %1" -msgstr "" +msgstr "최대 날짜 %1" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:508 #, kde-format msgctxt "Average balance" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "평균" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:634 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:746 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:438 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:440 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:462 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:464 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:307 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1374 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1515 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1567 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1641 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1827 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1897 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Total balance" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:665 #, kde-format msgid "No data provided by reports plugin for this chart." -msgstr "" +msgstr "보고서 플러그인에서 이 차트 데이터를 제공하지 않았습니다." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:667 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:537 kmymoney/views/khomeview_p.h:1439 #, kde-format msgid "Enable reports plugin to see this chart." -msgstr "" +msgstr "이 차트를 보려면 보고서 플러그인을 사용하십시오." #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:685 #, kde-format msgctxt "Scheduled method" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정됨" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:690 #, kde-format msgctxt "History-based method" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "내역" #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:695 #, kde-format msgctxt "Unknown forecast method" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:193 #, kde-format msgid "This job cannot be edited anymore because it was sent already." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 이미 전송되었으므로 더 이상 편집할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:196 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:163 #, kde-format msgid "Job is being processed at the moment." -msgstr "" +msgstr "현재 작업이 처리되고 있습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:201 #, kde-format msgid "The plugin to edit this job is not available." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 편집할 플러그인을 사용할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:205 #, kde-format msgid "You need to select a single job for editing." -msgstr "" +msgstr "편집할 작업을 하나만 선택해야 합니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:330 #, kde-format msgctxt "The user selected credit transfers to send. But they cannot be sent." msgid "Cannot send selection" -msgstr "" +msgstr "선택을 보낼 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:331 #, kde-format msgid "" "Not all selected credit transfers can be sent because some of them are " "invalid or were already sent." msgstr "" +"일부 계좌 이체가 유효하지 않거나 이미 전송되었기 때문에 선택한 계좌 이체 중 " +"일부를 보낼 수 없었습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sendMail) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSend) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSend) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:49 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:245 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:339 #, kde-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "보내기" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:149 #, kde-format msgid "" "During the change of the order your previous entries could not be converted." -msgstr "" +msgstr "주문 변경 중에 이전 항목을 변환할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:292 #, kde-format msgid "" "This credit-transfer was sent to your bank at %1 therefore cannot be edited " "anymore. You may create a copy for editing." msgstr "" +"이 계좌 이체는 %1에 은행에 전송되었기 때문에 더 이상 편집할 수 없습니다. " +"편집할 사본을 만들 수 있습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:294 #, kde-format msgid "" "This credit-transfer is not editable. You may create a copy for editing." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체는 편집할 수 없습니다. 편집할 사본을 만들 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:20 #, kde-format msgid "Order Account" -msgstr "" +msgstr "주문 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:26 #, kde-format msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "계좌 잔액" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:55 #, kde-format msgid "Credit Transfer" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:132 #, kde-format msgid "" "This account does not support online banking.
If " "you think this is an error, please check if the plugin for this type of " "credit transfer and your online banking plugins are available.
" "html>" msgstr "" +"이 계좌는 온라인 뱅킹을 지원하지 않습니다.
만약 " +"오류인 것 같으면 이 형식의 계좌 이체 플러그인의 상태를 확인하고 온라인 뱅킹 " +"플러그인을 사용할 수 있는지 확인하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEnque) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:230 #, kde-format msgid "Enqueue" -msgstr "" +msgstr "대기열에 추가" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Information to find issues." -msgstr "" +msgstr "문제점을 찾을 정보입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Information stored for provability." -msgstr "" +msgstr "증명할 수 있도록 저장된 정보입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Informative message without certain significance." -msgstr "" +msgstr "중요도가 낮은 정보성 메시지입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:60 #, kde-format msgid "Warning message." -msgstr "" +msgstr "경고 메시지입니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "원본" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAction) #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:97 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:643 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:300 #, kde-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "동작" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:98 #, kde-format msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "대상" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:133 #, kde-format msgid "Not able to display this job." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 표시할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:134 #, kde-format msgid "" "Could not find a plugin to display this job or it does not contain any data." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 표시할 플러그인을 찾을 수 없거나 데이터가 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "This job was accepted by the bank on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 수락했습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "Sending this job failed (tried on %1)." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 보내지 못했습니다(%1에 시도)." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:168 #, kde-format msgid "Sending this job was manually aborted." -msgstr "" +msgstr "이 작업 전송이 수동으로 중단되었습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "The bank rejected this job on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 거부했습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "The bank accepted this job on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 수락했습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:174 #, kde-format msgid "This job needs further editing and cannot be sent therefore." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 추가 편집이 필요하므로 전송할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "This job is ready for sending." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 보낼 준비가 되었습니다." #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:40 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:50 #, kde-format msgid "Reports view" -msgstr "" +msgstr "보고서 보기" #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:53 #, kde-format msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "보낼 작업함" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:155 #, kde-format msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "시간" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Chart legend title" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "범례" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:284 #, kde-format msgid "Initial Market Value" -msgstr "" +msgstr "초기 시장 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:285 #, kde-format msgid "Ending Market Value" -msgstr "" +msgstr "기말 시장 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:288 #, kde-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:289 #, kde-format msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "결산 금액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:309 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1591 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1935 #, kde-format msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "총액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:351 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:352 #, kde-format msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "계산됨" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:621 #, kde-format msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "숫자" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:633 #, kde-format msgid "Top Category" -msgstr "" +msgstr "상위 분류" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:635 #, kde-format msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "분류 형식" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:639 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:516 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:101 #, kde-format msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "주" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:649 #, kde-format msgid "Last Price" -msgstr "" +msgstr "마지막 가격" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:651 #, kde-format msgid "Buy Price" -msgstr "" +msgstr "구매 가격" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:653 #, kde-format msgid "Net Value" -msgstr "" +msgstr "순자산" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:655 #, kde-format msgid "Buy Value" -msgstr "" +msgstr "구매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:657 #, kde-format msgid "Sell Value" -msgstr "" +msgstr "판매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:659 #, kde-format msgid "Short-term Buy Value" -msgstr "" +msgstr "단기 구매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:661 #, kde-format msgid "Short-term Sell Value" -msgstr "" +msgstr "단기 매도 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:663 #, kde-format msgid "Long-term Buy Value" -msgstr "" +msgstr "장기 구매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:665 #, kde-format msgid "Long-term Sell Value" -msgstr "" +msgstr "장기 판매 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:667 #, kde-format msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:669 #, kde-format msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "" +msgstr "배당금 지급" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:671 #, kde-format msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "기초 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:673 #, kde-format msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "기말 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:675 #, kde-format msgid "Market Value" -msgstr "" +msgstr "시장 가치" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:677 #, kde-format msgid "Annualized Return" -msgstr "" +msgstr "연도별 수익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:679 #, kde-format msgid "Return On Investment" -msgstr "" +msgstr "투자 수익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:691 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:693 #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:94 #, kde-format msgid "Next Due Date" -msgstr "" +msgstr "다음 만기일" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:695 #, kde-format msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "발생" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:697 #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:104 #, kde-format msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "지급 방법" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:703 #, kde-format msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "개설일" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:707 #, kde-format msgid "Balance Early Warning" -msgstr "" +msgstr "조기 경고 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:709 #, kde-format msgid "Balance Max Limit" -msgstr "" +msgstr "잔액 최대 한도" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:711 #, kde-format msgid "Credit Early Warning" -msgstr "" +msgstr "신용 조기 경고" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:713 #, kde-format msgid "Credit Max Limit" -msgstr "" +msgstr "신용 최대 한도" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:717 #, kde-format msgid "Preferred" -msgstr "" +msgstr "선호함" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:719 #, kde-format msgid "Loan Amount" -msgstr "" +msgstr "대출 금액" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestEditWizardPage) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:721 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Interest Rate" -msgstr "" +msgstr "이자율" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:723 #, kde-format msgid "Next Interest Change" -msgstr "" +msgstr "다음 이자 변경" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:725 #, kde-format msgid "Periodic Payment" -msgstr "" +msgstr "정기 지급" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:727 #, kde-format msgid "Final Payment" -msgstr "" +msgstr "최종 지급" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:729 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:957 kmymoney/views/khomeview_p.h:1291 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1320 #, kde-format msgid "Current Balance" -msgstr "" +msgstr "현재 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:731 #, kde-format msgid "Capital Gain" -msgstr "" +msgstr "자본 이득" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:733 #, kde-format msgid "Percentage Gain" -msgstr "" +msgstr "백분율 이득" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:735 #, kde-format msgid "Short-term Gain" -msgstr "" +msgstr "단기 이익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:737 #, kde-format msgid "Long-term Gain" -msgstr "" +msgstr "장기 이익" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:239 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:882 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:937 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1859 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1878 #, kde-format msgid "Transfer from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 이체" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:240 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:883 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:936 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1858 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1877 #, kde-format msgid "Transfer to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 이체" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Is this a tax account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Is this an opening balance account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:301 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Is this a favorite account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:344 #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:330 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:345 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:225 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:624 #, kde-format msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "이체" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2129 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:202 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:239 #, kde-format msgid "Actual" -msgstr "" +msgstr "실제" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2139 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:205 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:242 #, kde-format msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "차액" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2149 #, kde-format msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "이동 평균" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2154 #, kde-format msgid "Moving Average Price" -msgstr "" +msgstr "이동 평균 가격" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:543 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1691 #, kde-format msgid "Month of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 달" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:544 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1692 #, kde-format msgid "Week of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 주" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:745 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:942 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1075 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1821 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1988 #, kde-format msgid "No Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:749 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1832 #, kde-format msgid "[Empty Payee]" -msgstr "" +msgstr "[빈 수취인]" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:794 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1864 #, kde-format msgid "[Split Transaction]" -msgstr "" +msgstr "[분할 거래]" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:795 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:796 #, kde-format msgctxt "Split transaction" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "분할" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:906 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:951 #, kde-format msgid "[No Tag]" -msgstr "" +msgstr "[태그 없음]" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "No institution" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:135 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Report date range" msgid "%1 through %2" -msgstr "" +msgstr "%1부터 %2까지" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:142 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:161 #, kde-format msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "" +msgstr "모든 통화가 %1(으)로 변환되었습니다" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:143 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:162 #, kde-format msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "" +msgstr "명시되지 않은 금액은 %1 단위임" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:148 #, kde-format msgid "Unable to generate report" -msgstr "" +msgstr "보고서를 생성할 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:149 #, kde-format msgid "" "There was an error creating your report: \"%1\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org" msgstr "" +"보고서를 작성하는 동안 오류가 발생했습니다: \"%1\"\n" +"개발자 메일링 리스트에 오류를 보고해 주십시오: kmymoney-devel@kde.org" #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Balance of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액" #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "%1 Balance History" -msgstr "" +msgstr "%1 잔액 내역" #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:93 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:743 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:94 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:130 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:183 #, kde-format msgid "Generated Report" -msgstr "" +msgstr "생성된 보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:88 #, kde-format msgid "File %1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "파일 %1이(가) 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:95 #, kde-format msgid "it is not a plain file" -msgstr "" +msgstr "일반 파일이 아님" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:99 #, kde-format msgid "it is not readable" -msgstr "" +msgstr "읽을 수 없음" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:103 #, kde-format msgid "it is empty" -msgstr "" +msgstr "비어 있음" #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:111 #, kde-format msgid "There is a problem with file %1" msgid_plural "There are problems with file %1" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "파일 %1에 문제가 있습니다" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Report Configuration" -msgstr "" +msgstr "보고서 설정" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for report configuration apply button" msgid "Apply the configuration changes to the report" -msgstr "" +msgstr "설정 변경 사항을 보고서에 적용" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Filters tab" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "필터" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:143 #, kde-format msgctxt "General tab" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:149 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:175 #, kde-format msgid "Rows/Columns" -msgstr "" +msgstr "행/열" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:160 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:171 #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:9 #, kde-format msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "범위" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_reportPage) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:179 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:183 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:27 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:433 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1002 #, kde-format msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "보고서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:368 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:379 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:609 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:79 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display monthly data" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "월별" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:432 #, kde-format msgctxt "All accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:450 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:44 #, kde-format msgid "Income & Expenses" -msgstr "" +msgstr "수입과 지출" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:453 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:49 #, kde-format msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "자산과 부채" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:498 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:71 #, kde-format msgid "Top Categories" -msgstr "" +msgstr "상위 분류" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:507 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:86 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:152 #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:55 #, kde-format msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:510 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:91 #, kde-format msgid "Top Accounts" -msgstr "" +msgstr "상위 계좌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:597 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:69 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display daily data" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "일별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:600 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:74 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display weekly data" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "주별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:612 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:84 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display bi-monthly data" msgid "Bi-Monthly" -msgstr "" +msgstr "격월별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:615 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:89 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display quarterly data" msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "분기별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:618 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:94 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display yearly data" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "연도별" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:633 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:645 #, kde-format msgid "Only owned" -msgstr "" +msgstr "소유한 것만" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:634 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:646 #, kde-format msgid "Only sold" -msgstr "" +msgstr "판매한 것만" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:643 #, kde-format msgid "From period" -msgstr "" +msgstr "기간으로부터" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:644 #, kde-format msgid "Owned and sold" -msgstr "" +msgstr "소유와 판매" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Configure your report" -msgstr "" +msgstr "보고서 설정" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:235 #, kde-format msgid "Unknown command '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 명령 '%1'" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:240 #, kde-format msgid "Unknown view '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 보기 '%1'" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262 #, kde-format msgctxt "CSV (Filefilter)" msgid "CSV files" -msgstr "" +msgstr "CSV 파일" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262 #, kde-format msgctxt "HTML (Filefilter)" msgid "HTML files" -msgstr "" +msgstr "HTML 파일" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:271 #, kde-format msgid "Failed to save: %1" -msgstr "" +msgstr "저장 실패: %1" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:360 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:854 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:862 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:870 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:879 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:891 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:904 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:921 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:929 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:937 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:945 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:956 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:969 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:978 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:992 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1001 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1009 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1017 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1025 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1033 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1041 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1050 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1062 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1075 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1085 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1095 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1105 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1115 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1125 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1135 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1145 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1159 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1174 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1196 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1218 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1235 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1257 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1266 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1275 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1284 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1298 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1309 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1324 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1334 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1345 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1355 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1365 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1384 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1394 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1405 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1415 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1434 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1443 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1452 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1461 #, kde-format msgid "Default Report" -msgstr "" +msgstr "기본 보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:292 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:361 #, kde-format msgid "Custom Report" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:293 #, kde-format msgid "%1 (Customized)" -msgstr "" +msgstr "%1(사용자 정의)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:320 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:377 #, kde-format msgid "" "Could not find reportgroup \"%1\" for report \"%2\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org" msgstr "" +"보고서 \"%2\"의 reportgroup \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n" +"개발자 메일링 리스트에 오류를 보고해 주십시오: kmymoney-devel@kde.org" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:340 #, kde-format msgid "Failed to configure report: %1" -msgstr "" +msgstr "보고서를 설정하지 못했습니다: %1" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:396 #, kde-format msgid "Cannot add report, reason: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "보고서를 추가할 수 없음, 이유: \"%1\"" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:431 #, kde-format msgid "%1 is a default report, so it cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "%1은(는) 기본 보고서이므로 삭제할 수 없습니다." #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:432 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:579 #, kde-format msgid "Delete Report?" -msgstr "" +msgstr "보고서를 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:607 #, kde-format msgctxt "To open a new report" msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "열기(&O)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:610 #, kde-format msgctxt "To print a report" msgid "&Print" -msgstr "" +msgstr "인쇄(&P)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Configure a report" msgid "&Configure" -msgstr "" +msgstr "설정(&C)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:617 #, kde-format msgid "&New report" -msgstr "" +msgstr "새 보고서(&N)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:627 #, kde-format msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제(&D)" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:742 #, kde-format msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "" +msgstr "%1 YTD 계좌 거래" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChart) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:424 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:38 #, kde-format msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 차트 버전 표시" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:434 #, kde-format msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "" +msgstr "이 차트의 보고서 버전 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:49 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1004 #, kde-format msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "설명" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:540 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:63 #, kde-format msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "보고서" #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:578 #, kde-format msgid "" "On this tab, you set the basic properties of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서의 기본 속성을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSettlementPeriod) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:28 #, kde-format msgid "Settlement period" -msgstr "" +msgstr "정산 기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTermsSeparator) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:35 #, kde-format msgid "Terms separator" -msgstr "" +msgstr "조건 구분자" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyDateInput, m_termSeparator) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:45 #, kde-format msgid "Before this date investments are counted as long-term investments." -msgstr "" +msgstr "이 날짜 이전의 투자는 장기 투자로 계산됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:52 #, kde-format msgid "Show short-term and long-term capital gains" -msgstr "" +msgstr "단기 및 장기 자본 이익 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblinvestmentSum) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:59 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:31 #, kde-format msgid "Sum investments" -msgstr "" +msgstr "투자 액수" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_settlementPeriod) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:66 #, kde-format msgid "Time in days between the settlement date and the transaction date." -msgstr "" +msgstr "정산 날짜와 거래 날짜 사이의 시간입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTotals) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHideTotals) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:82 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:58 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:393 #, kde-format msgid "Hide Totals" -msgstr "" +msgstr "총액 숨기기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabChart) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRange) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:14 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:14 #, kde-format msgid "Chart Tab" -msgstr "" +msgstr "차트 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabChart) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRange) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:20 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:20 #, kde-format msgid "On this tab, you configure the chart drawn for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서에 대해 그려진 차트를 구성합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:34 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:76 #, kde-format msgid "Select what form you would like the chart to be drawn as.
" -msgstr "" +msgstr "차트를 그릴 형식을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:37 #, kde-format msgid "Chart Type" -msgstr "" +msgstr "차트 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:79 #, kde-format msgid "Chart Palette" -msgstr "" +msgstr "차트 팔레트" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkValues) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:112 #, kde-format msgid "" "Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 데이터 지점이 표시된 위치 옆에 숫자 값을 같이 " +"표시합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkValues) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:115 #, kde-format msgid "Draw values on chart" -msgstr "" +msgstr "차트에 값 그리기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:122 #, kde-format msgid "" "Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 보고서를 처음 열 때 차트로 표시합니다. 이 옵션을 " +"선택하지 않으면 텍스트 보고서로 나타납니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:125 #, kde-format msgid "Show as chart by default" -msgstr "" +msgstr "기본값으로 차트로 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCHGridLines) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:139 #, kde-format msgid "" "Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.
" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 선택하면 차트에 가로 및 세로 격자 선을 표시합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_logYaxis) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:149 #, kde-format msgid "Logarithmic vertical axis" -msgstr "" +msgstr "세로축 로그 눈금 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_negExpenses) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:156 #, kde-format msgid "Plot expenses downwards" -msgstr "" +msgstr "지출을 아래쪽으로 그리기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:173 #, kde-format msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" -msgstr "" +msgstr "차트에 선을 그릴 너비를 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:176 #, kde-format msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:28 #, kde-format msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "보고서 이름" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editName) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:38 #, kde-format msgid "Choose a name for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 이름을 지정하십시오.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editComment) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:59 #, kde-format msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" msgstr "" +"이 보고서의 자세한 정보를 기억하는 데 도움이 되는 설명을 입력하십시오.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:68 #, kde-format msgctxt "Convert 'em!!" msgid "" "Select this option to convert all values in the report to your base " "currency.
Leave it unchecked if you would like to see values in their " "original currency.
If currencies are not converted, then subtotals " "will not be shown.
" msgstr "" +"보고서의 모든 값을 기본 통화로 변환하려면 이 옵션을 선택하십시오." +"p>
원래 통화로 값을 보려면 이 옵션을 선택하지 마십시오.
통화가 " +"변환되지 않으면 소계가 표시되지 않습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:71 #, kde-format msgid "Convert values to base currency" -msgstr "" +msgstr "기본 통화로 값 변환" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:78 #, kde-format msgid "" "Select this option to notate this report as one of your favorites." "p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " "for easy access.
" msgstr "" +"이 보고서를 책갈피에 등록하려면 이 옵션을 선택하십시오.
책갈피에 " +"등록된 보고서는 보고서 목록의 한 곳에 그룹화되어 쉽게 접근할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:81 #, kde-format msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "" +msgstr "책갈피에 보고서 등록" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipZero) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:113 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" " This option is for investments reports only which\n" " show prices instead of balances as all other reports do.\n" "
\n" "\n" " Select this option to include prices only if there is an " "actual price for the date.\n" " If not, 0 will be shown. In the graph, the value will be " "skipped.\n" "
\n" "\n"
" If this option is off the last existing price is shown for a "
"period, if\n"
" it is on, in a table the value is '0' shown and in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the missing values will be performed.\n"
"
Example:\n"
"
There are prices for January and March, but there is no "
"price for\n"
" February.\n"
"
\n" +" 이 옵션은 다른 모든 보고서처럼 잔액을 표시하는 대신\n" +" 가격만 표시하는 투자 보고서에 해당합니다.\n" +"
\n" +"\n" +" 이 옵션을 선택하면 해당 날짜의 실제 가격이 있을 때에만 가격을 " +"포함합니다.\n" +" 그렇지 않으면 0을 표시하고 그래프에서 값을 건너뜁니다.\n" +"
\n" +"\n"
+" 이 옵션을 사용하지 않으면 마지막 기존 가격을 일정 기간\n"
+" 동안 표시하며, 이 옵션을 사용하면 표에는 값을 '0'으로 "
+"표시하고\n"
+" 차트에는 없는 값을 선형으로 보간합니다.\n"
+"
예제:\n"
+"
1월과 3월 가격은 있으나 2월 가격이 없습니다. "
+"
Choose how large of a time period each column should encompass
" -msgstr "" +msgstr "각각 열이 나타낼 시간 범위 크기 선택
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dataRangeBox) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:120 #, kde-format msgid "Data range" -msgstr "" +msgstr "데이터 범위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeStart) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:138 #, kde-format msgctxt "From (Data)" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMajorTick) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:145 #, kde-format msgid "Major tick length" -msgstr "" +msgstr "주 눈금 길이" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:179 #, kde-format msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:184 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:72 #, kde-format msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMinorTick) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:192 #, kde-format msgid "Minor tick length" -msgstr "" +msgstr "보조 눈금 길이" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeEnd) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:202 #, kde-format msgctxt "To (Data)" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "끝" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelsPrecision) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:222 #, kde-format msgid "Labels precision" -msgstr "" +msgstr "이름표 소수점 아래 자릿수" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:14 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:20 #, kde-format msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "" +msgstr "행/열 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:20 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:26 #, kde-format msgid "" "On this tab, you configure how you would like the rows and columns to be " "selected and organized.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 행과 열을 선택하고 구성하는 방법을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRows) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:40 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:97 #, kde-format msgid "" "Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 행으로 표시할 계좌 종류를 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rowsLabel) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:57 #, kde-format msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "행" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalColumn) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:70 #, kde-format msgid "Show totals column" -msgstr "" +msgstr "총액 열 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_movingAverageLabel) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:77 #, kde-format msgid "Average days" -msgstr "" +msgstr "평균 일" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:101 #, kde-format msgctxt "@item all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalRow) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:155 #, kde-format msgid "Show totals row" -msgstr "" +msgstr "총액 행 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkScheduled) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:182 #, kde-format msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTransfers) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:189 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:400 #, kde-format msgid "Include transfers" -msgstr "" +msgstr "이체 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUnused) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:196 #, kde-format msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않은 계좌/분류 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:43 #, kde-format msgid "Organize by:" -msgstr "" +msgstr "다음으로 묶기:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:62 #, kde-format msgid "Choose how to group the transactions in this report
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서에서 거래를 그룹화하는 방법을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:138 #, kde-format msgid "" "Choose which columns should be shown in the report.
The date and " "transaction amount are always shown.
" msgstr "" +"보고서에 표시할 열을 선택하십시오.
날짜와 거래 금액은 항상 " +"표시됩니다
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:141 #, kde-format msgid "Show Columns" -msgstr "" +msgstr "열 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkMemo) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:156 #, kde-format msgid "Select this option to show the Memo column
" -msgstr "" +msgstr "메모 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShares) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:169 #, kde-format msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 주식 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPrice) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:182 #, kde-format msgid "Select this option to show the Price column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 가격 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReconciled) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:195 #, kde-format msgid "Select this option to show the Reconciled column
" -msgstr "" +msgstr "조정됨 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAccount) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:208 #, kde-format msgid "Select this option to show the Account column
" -msgstr "" +msgstr "계좌 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNumber) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:227 #, kde-format msgid "Select this option to show the Number column
" -msgstr "" +msgstr "숫자 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTag) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:246 #, kde-format msgid "Select this option to show the Tag column
" -msgstr "" +msgstr "태그 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPayee) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:265 #, kde-format msgid "Select this option to show the Payee column
" -msgstr "" +msgstr "수취인 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCategory) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:284 #, kde-format msgid "Select this option to show the Category column
" -msgstr "" +msgstr "분류 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAction) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:297 #, kde-format msgid "Select this option to show the Action column
" -msgstr "" +msgstr "작업 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkBalance) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:310 #, kde-format msgid "Select this option to show the Running balance column
" -msgstr "" +msgstr "실시간 잔액 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLoans) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:346 #, kde-format msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "" +msgstr "대출 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTax) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:353 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:373 #, kde-format msgid "" "Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 '세금 보고서에 포함'으로 표시된 분류만 포함합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:356 #, kde-format msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "" +msgstr "투자 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:363 #, kde-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "" +msgstr "분할 거래를 구성하는 개별 거래를 표시하지 않기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:366 #, kde-format msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "" +msgstr "분할 거래 자세한 정보 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTax) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:376 #, kde-format msgid "Include only Tax categories" -msgstr "" +msgstr "세금 분류만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:383 #, kde-format msgid "Do not display the transactions, leaving only totals displayed." -msgstr "" +msgstr "총액만 표시된 상태로 남겨두고 거래를 표시하지 않습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions) #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:386 #, kde-format msgid "Hide Transactions" -msgstr "" +msgstr "거래 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:39 #, kde-format msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:46 #, kde-format msgid "History" -msgstr "" +msgstr "내역" #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:141 #, kde-format msgid "Loading Weboob backend..." -msgstr "" +msgstr "Weboob 백엔드 불러오는 중..." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:142 #, kde-format msgid "Getting list of backends." -msgstr "" +msgstr "백엔드 목록을 가져옵니다." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:151 #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:169 #, kde-format msgid "Connecting to bank..." -msgstr "" +msgstr "은행에 연결하는 중..." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:152 #, kde-format msgid "Getting list of accounts from your bank." -msgstr "" +msgstr "은행에서 계좌 목록을 가져오는 중입니다." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:179 #, kde-format msgid "" "No backends available.\n" "Add one using weboob-config-qt." msgstr "" +"사용 가능한 백엔드가 없습니다.\n" +"weboob-config-qt를 사용하여 추가하십시오." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:194 #, kde-format msgid "" "No accounts available.\n" "Check your backend configuration in weboob-config-qt." msgstr "" +"사용 가능한 계좌가 없습니다.\n" +"weboob-config-qt에서 백엔드 설정을 확인하십시오." #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:203 #, kde-format msgid "Incorrect password." -msgstr "" +msgstr "암호가 잘못되었습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageBackends) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:18 #, kde-format msgid "Select Backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드 선택" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageBackends) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:21 #, kde-format msgid "Please select a backend from the list below..." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 백엔드를 선택하십시오..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:33 #, kde-format msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "모듈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBackendButton) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:43 #, kde-format msgid "Select a backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드 선택" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageAccounts) #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:56 #, kde-format msgid "" "Select what online account you want to map to the application " "account..." -msgstr "" +msgstr "프로그램 계좌에 매핑할 온라인 계좌를 선택하십시오..." #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:80 #, kde-format msgid "Weboob" -msgstr "" +msgstr "Weboob" #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:123 #, kde-format msgid "Weboob configuration" -msgstr "" +msgstr "Weboob 설정" #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:170 #, kde-format msgid "Retrieving transactions..." -msgstr "" +msgstr "거래 내역을 가져오는 중..." #: kmymoney/plugins/xml/kcm_xmlstorage.cpp:175 #: kmymoney/plugins/xml/ksettingsgpg.cpp:218 #, kde-format msgid "" "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " "will be stored encrypted.
Existing files will not be encrypted "
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
"File/Save as... feature and store the file under a different name.
Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name.
GPG 암호화 지원을 설정했습니다. 즉, 새 파일은 암호화되어 저장됩니다." +"p>
기존 파일은 자동으로 암호화되지 않습니다. 기존 파일을 암호화하려면 "
+"파일/다른 이름으로 저장... 기능을 사용하여 파일을 다른 이름으로 "
+"저장하십시오.
결과가 이상이 없으면 이전 파일을 삭제하고 암호화된 파일 "
+"이름을 이전 파일 이름으로 바꾸십시오.
You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover " "key, but the key with id
has not been " "found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into " "your keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " "KMyMoney recover key.
" msgstr "" +"KMyMoney 복구 키로도 데이터를 암호화하도록 선택했지만, 현재 키 모음에서 " +"키 ID
을(를) 찾을 수 없습니다. 이 " +"키를 키 모음으로 가져왔는지 확인하십시오. KMyMoney 웹 사이트에서 찾을 수 있습니다. 이번에는 KMyMoney 복구 키로 " +"데이터가 암호화되지 않습니다.
" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:434 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441 #, kde-format msgid "GPG Key not found" -msgstr "" +msgstr "GPG 키를 찾을 수 없음" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441 #, kde-format msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id
Unfortunately, a valid key for this user-id was not " "found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-" "id. This time, encryption is disabled.
" msgstr "" +"다음 사용자 ID로 데이터를 암호화하도록 설정했습니다:
그러나 해당 사용자 ID에 대한 올바른 키를 키 모음에서 찾을 " +"수 없습니다. 해당 사용자 ID의 키를 가져왔는지 확인하십시오. 이번에는 " +"암호화가 비활성화되었습니다.
" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:448 #, kde-format msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Make " "sure you understand that you might lose all your data if you encrypt it, but " "cannot decrypt it later on. If unsure, answer No.
" msgstr "" +"GPG를 사용하여 데이터를 암호화된 형식으로 저장하도록 설정했습니다. 나중에 " +"데이터를 복호화할 수 없다면 지금까지의 모든 데이터를 잃어버릴 수 있다는 점을 " +"유의하십시오. 확신하지 않으면 아니요를 선택하십시오.
" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:449 #, kde-format msgid "Store GPG encrypted" -msgstr "" +msgstr "암호화된 GPG 저장" #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568 #, kde-format msgid "" "You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt " "your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in " "%1 day. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e.g. " "KGPG)." msgid_plural "" "You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt " "your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in " "%1 days. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e." "g. KGPG)." msgstr[0] "" +"KMyMoney에서 GPG를 사용하여 데이터를 보호하고 KMyMoney 복구 키로도 데이터를 " +"암호화하도록 설정했습니다. 이 키는 %1일 후에 만료됩니다. GPG 프론트 엔드(예: " +"KGPG)를 사용하여 키 서버에서 키를 업데이트하십시오." #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568 #, kde-format msgid "Recover key expires soon" -msgstr "" +msgstr "복구 키가 곧 만료됨" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XMLStorageSettings) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:14 #, kde-format msgid "GPG encryption settings" -msgstr "" +msgstr "GPG 암호화 설정" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, XMLStorageSettings) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:19 #, kde-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.\n" "Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " "your system. In this case, please make sure that GPG is working " "properly for the current user.
\n" "The additional recovery encryption is only accessible, if the " "necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " "0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" +"여기에서 KMyMoney 데이터를 GPG를 사용하여 암호화하여 저장할 수 " +"있도록 설정할 수 있습니다.
\n" +"시스템에서 GPG를 찾을 수 없다면 이 설정을 사용할 수 없습니다. 이 경우 " +"현재 사용자가 GPG를 사용할 수 있는지 확인하십시오.
\n" +" 추가 복구 암호화기능을 사용하려면 ID가 0x8AFDDC8E인 kmymoney-" +"recover@users.sourceforge.net의 키가 키 모음에 있어야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WriteDataEncrypted) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:25 #, kde-format msgid "Use GPG encryption" -msgstr "" +msgstr "GPG 암호화 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:40 #, kde-format msgid "Your key" -msgstr "" +msgstr "내 키" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_masterKeyCombo) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:56 #, kde-format msgid "" "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " "the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" +"이 콤보 상자는 키 모음에 있는 모든 비밀 키를 표시합니다. 파일을 저장할 때 " +"암호화할 키를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:68 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:80 #, kde-format msgid "Additional keys" -msgstr "" +msgstr "추가 키" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:74 #, kde-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id do not " "forget the leading 0x." msgstr "" +"데이터를 암호화할 키의 ID를 입력하십시오. 이메일 주소 또는 16진수 키 ID를 " +"지정할 수 있습니다. 키 ID는 0x로 시작해야 합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_userKeysFound) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:92 #, kde-format msgid "" "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" +"이 기호는 지정한 사용자 ID의 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. " +"녹색은 키를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_recoverKeyFound) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:135 #, kde-format msgid "" "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" +"이 기호는 KMyMoney 복구 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. 녹색은 " +"키를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:148 #, kde-format msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "" +msgstr "키 모음에 복구 키 있음" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover) #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:178 #, kde-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " "required to read back such encrypted data.
\n" "\n" "This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " "cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " "developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " "Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " "the contents of your data before we will send it out." msgstr "" +"KMyMoney 복구 키를 사용하여 데이터를 암호화하도록 설정할 수도 있습니다. 핵심 " +"KMyMoney 개발자만이 암호화된 데이터를 다시 읽는데 필요한 개인 키를 소유하고 " +"있습니다.
\n"
+"\n"
+"이 메커니즘은 키를 분실하여 더 이상 데이터에 접근할 수 없을 때 제공됩니다. "
+"이 옵션을 사용하면 KMyMoney 개발자가 데이터를 복호화하여 읽을 수 있는 형태로 "
+"제공할 수 있습니다. 데이터를 다시 얻으려면 해당 데이터 내용에 대한 몇 가지 "
+"자세한 질문에 답변해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney의 복구 키로 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowNrField), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Always show a No. field in transaction form"
-msgstr ""
+msgstr "거래 양식에 항상 번호 필드 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillTransaction), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Auto fill with previous transaction data"
-msgstr ""
+msgstr "이전 거래 데이터로 자동 채우기"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillDifference), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs by less than"
-msgstr ""
+msgstr "금액 차이가 다음보다 적으면 같은 거래로 취급"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillUseMemos), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:21
#, kde-format
msgid "When auto fill with previous transaction data use the memos"
-msgstr ""
+msgstr "이전 거래 내역으로 자동으로 채울 때 메모 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveFile), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Autosave file periodically"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 주기적으로 자동 저장"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoReconciliation), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:33
#, kde-format
msgid ""
"Automatically find which transactions match the given reconciliation data"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 조정 데이터와 일치하는 거래를 자동으로 찾기"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackupCopies), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Number of backup files to keep"
-msgstr ""
+msgstr "유지할 백업 파일 개수"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSavePeriod), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Autosave interval in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "분 단위의 자동 저장 간격"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveOnClose), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Autosave file upon close"
-msgstr ""
+msgstr "닫을 때 파일 자동 저장"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedule), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Check schedules upon startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작할 때 일정 확인하기"
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalCalculator), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Name of external calculator program"
-msgstr ""
+msgstr "외부 계산기 프로그램 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (HolidayRegion), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Name of region used for non-processing days"
-msgstr ""
+msgstr "비업무일을 계산할 때 사용할 지역 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMovesBetweenFields), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
-msgstr ""
+msgstr "Enter 키를 사용하여 필드 사이 이동"
#. i18n: ectx: label, entry (StartLastViewSelected), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Start with last selected view or homepage"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 선택한 보기 또는 홈 페이지로 시작"
#. i18n: ectx: label, entry (LastViewSelected), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:104
#, kde-format
msgid "The last selected view"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 선택한 보기"
#. i18n: ectx: label, entry (WriteDataEncrypted), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Use GPG to encrypt data file"
-msgstr ""
+msgstr "GPG로 데이터 파일 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptRecover), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Also encrypt against recover key"
-msgstr ""
+msgstr "복구 키로도 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipient), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:116
#, kde-format
msgid "GPG User ID (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 사용자 ID(더 이상 사용되지 않음)"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipientList), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:119
#, kde-format
msgid "GPG User ID"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 사용자 ID"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpertMode), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Run in expert (accountant) mode"
-msgstr ""
+msgstr "전문가(회계사) 모드로 실행"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplash), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show splash screen during startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작할 때 시작 화면 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (syncLedgerInvestment), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
-msgstr ""
+msgstr "원장 및 투자 보기의 계좌 동기화"
#. i18n: ectx: label, entry (viewType), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:134
#, kde-format
msgid "The type of the KMyMoney view"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney 보기 형식"
#. i18n: ectx: label, entry (firstTimeRun), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:138
#, kde-format
msgid "First time switch to start new user wizard"
-msgstr ""
+msgstr "새 사용자 마법사를 시작하기 위한 첫 전환"
#. i18n: ectx: label, entry (showTitleBar), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Show title bar on each view"
-msgstr ""
+msgstr "각 보기마다 제목 표시줄 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (stringMatchFromStart), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:146
#, kde-format
msgid ""
"Match strings in auto-completion only from the first letter on. A substring "
"behind the first letter is not found."
msgstr ""
+"첫 글자부터만 자동 완성 문자열을 일치시킵니다. 첫 글자 뒤의 부분 문자열은 "
+"찾을 수 없습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionFormTabOrder), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
-msgstr ""
+msgstr "거래 양식의 편집 위젯 탭 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionRegisterTabOrder), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in register"
-msgstr ""
+msgstr "대장에서 편집 위젯의 탭 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (ItemList), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Order of items on homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지 항목의 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Zoom factor used for home view HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "홈 보기 HTML 페이지에 사용할 확대/축소 배율"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberZoomFactor), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Remember (manually adjusted) zoom factor in home view on program end."
msgstr ""
+"프로그램 종료 시 홈 보기의 (수동으로 조절한) 크기 조정 배율을 기억합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLimitInfo), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Show account limit information on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌 한도 정보 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:176
#, kde-format
msgid ""
"Show balance status on the Homepage for accounts where data imports include "
"balance information."
msgstr ""
+"데이터 가져오기에 잔액 정보가 포함된 계좌의 홈 페이지에 잔액 상태를 "
+"표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfUnmarkedTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account on the Homepage [!M]"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌당 표시되지 않은 거래 수 표시 [!M]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfClearedTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account on the Homepage [C]"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌당 확정된 거래 수 표시 [C]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfNotReconciledTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:188
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account on the Homepage [!R]"
msgstr ""
+"홈 페이지에 계좌당 조정되지 않은(표시되지 않음 + 확정되지 않음) 거래 수 표시 "
+"[!R]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDateOfLastReconciliation), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Show date of last reconciliation on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 마지막 조정 날짜 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceLiabilities), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:196
#, kde-format
msgid "Hide zero balance liabilities on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에서 잔액이 0인 부채 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:202
#, kde-format
msgid "Use custom colors"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 색상 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionImportedColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:206
#, kde-format
msgid "Background color for imported transactions"
-msgstr ""
+msgstr "가져온 거래의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionMatchedColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Background color for matched transactions"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 거래의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionErroneousColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:214
#, kde-format
msgid "List color for erroneous transactions"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 거래의 목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (missingConversionRateColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:218
#, kde-format
msgid "List color for missing conversion rate"
-msgstr ""
+msgstr "환율이 없는 통화의 목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (groupMarkerColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:222
#, kde-format
msgid "Background color for group marker"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 마커의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (fieldRequiredColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Background color for required fields"
-msgstr ""
+msgstr "필수 필드의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (HideClosedAccounts), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Hide closed accounts"
-msgstr ""
+msgstr "폐쇄된 계좌 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCategoriesInAccountsView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:244
#, kde-format
msgid "Show categories in the accounts view"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 보기에서 분류 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceEquities), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:248
#, kde-format
msgid "Hide zero balance equities"
-msgstr ""
+msgstr "잔액이 0인 보통주 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (HideFinishedSchedules), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:252
#, kde-format
msgid "Hide finished schedules"
-msgstr ""
+msgstr "완료된 일정 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlannedScheduleDates), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Show schedules with planned date"
-msgstr ""
+msgstr "일정에 예정된 날짜 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFancyMarker), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:272
#, kde-format
msgid "Show fancy group markers"
-msgstr ""
+msgstr "보기 좋은 그룹 마커 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFiscalMarker), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:276
#, kde-format
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "이전 회계 연도 및 현재 회계 연도에 보기 좋은 마커 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBegin), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:280
#, kde-format
msgid "Starting month of the fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "회계 연도의 시작 월"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBeginDay), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Starting day of the fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "회계 연도의 시작일"
#. i18n: ectx: label, entry (StartDate), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "시작일"
#. i18n: ectx: label, entry (logPath), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Log file path"
-msgstr ""
+msgstr "로그 파일 경로"
#. i18n: ectx: label, entry (useSystemFont), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use system font"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 글꼴 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (sortNormalView), group (List Options)
#. i18n: ectx: label, entry (sortReconcileView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:319 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Sort order of register in normal view"
-msgstr ""
+msgstr "일반 보기에서 대장의 정렬 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (sortSearchView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Sort order of register in search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "검색 대화 상자에서 대장의 정렬 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultReconciliationState), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:340
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "조정 중에 입력한 거래의 기본 조정 상태"
#. i18n: ectx: label, entry (matchInterval), group (Import options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:346
#, kde-format
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 거래를 검색할 날짜 수(이후/이전)"
#. i18n: ectx: label, entry (askForPayeeCategory), group (Import options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:350
#, kde-format
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
-msgstr ""
+msgstr "가져오는 동안 새 수취인의 기본 분류 묻기"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCash), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:356
#, kde-format
msgid "additional names for cash account"
-msgstr ""
+msgstr "현금 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifBank), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:360
#, kde-format
msgid "additional names for checking account"
-msgstr ""
+msgstr "당좌예금 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCreditCard), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:364
#, kde-format
msgid "additional names for credit card account"
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifAsset), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:368
#, kde-format
msgid "additional names for asset account"
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifOpeningBalance), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:372
#, kde-format
msgid "additional names for opening balance payee"
-msgstr ""
+msgstr "기초 잔액 수취인의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifInvoice), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:376
#, kde-format
msgid "additional names for invoice accounts"
-msgstr ""
+msgstr "송장 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (showAccountsExpanded), group (Account View Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:382
#, kde-format
msgid "Show accounts view expanded when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "불러올 때 확장된 계좌 보기 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumLegendItems), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Maximum quantity of legend items to display on charts"
-msgstr ""
+msgstr "차트에 표시할 최대 범례 항목 수"
#. i18n: ectx: label, entry (ChartsPalette), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:400
#, kde-format
msgid "The palette used to render charts"
-msgstr ""
+msgstr "차트를 그릴 때 사용할 팔레트"
#. i18n: ectx: label, entry (CssFileDefault), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:406
#, kde-format
msgid "Name of default CSS file"
-msgstr ""
+msgstr "기본 CSS 파일의 이름"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' 계좌를 삭제할 수 없습니다. 이유: %2"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"
Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " "are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?
" msgstr "" +"%1 분류의 일부 하위 분류가 사용 중이므로 삭제할 수 없습니다. 해당 " +"분류는 %2의 하위 분류가 됩니다. 계속 진행하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:480 #, kde-format msgid "" "Please select what you want to do: discard the changes, save the changes " "or continue to edit the transaction.
You can also set an option to " "save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction." "p>" msgstr "" +"
수행할 작업을 선택하십시오: 변경 사항을 버리거나, 변경 사항을 저장하거나, " +"거래를 계속 편집합니다.
예를 들어 다른 거래를 선택할 때 거래를 " +"자동으로 저장하도록 옵션을 설정할 수도 있습니다.
" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1390 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1393 #, kde-format msgid "End transaction edit" -msgstr "" +msgstr "거래 편집 종료" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1393 #, kde-format msgid "" "Please select what you want to do: discard or save the changes.
You " "can also set an option to save the transaction automatically when e.g. " "selecting another transaction.
" msgstr "" +"수행할 작업을 선택하십시오: 변경 사항을 버리거나, 변경 사항을 저장합니다." +"
예를 들어 다른 거래를 선택할 때 거래를 자동으로 저장하도록 옵션을 " +"설정할 수도 있습니다.
" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1505 #, kde-format msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to delete the transactions anyway?" msgstr "" +"선택한 거래 중 하나 이상의 분할이 조정되었습니다. 그래도 거래를 " +"삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1511 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" msgid_plural "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "선택한 모든 거래 %1개를 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1515 #, kde-format msgid "Delete transaction" -msgstr "" +msgstr "거래 삭제" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1566 #, kde-format msgid "Unable to duplicate transaction(s)" -msgstr "" +msgstr "거래를 복제할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1641 #, kde-format msgid "Unable to accept transaction" -msgstr "" +msgstr "거래를 수락할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1682 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1395 #, kde-format msgid "Unable to modify transaction" -msgstr "" +msgstr "거래를 수정할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1714 #, kde-format msgid "Date: %1" -msgstr "" +msgstr "날짜: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1717 #, kde-format msgctxt "Name for unknown payee" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1721 #, kde-format msgid "Payee: %1" -msgstr "" +msgstr "수취인: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1724 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:204 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:210 #, kde-format msgid "Amount: %1" -msgstr "" +msgstr "금액: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1727 #, kde-format msgid "Memo: %1" -msgstr "" +msgstr "메모: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1996 #, kde-format msgid "" "You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " "between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" "Are you sure you want to finish the reconciliation?" msgstr "" +"은행 계좌 명세서와 확정됨으로 표시된 거래 간의 차액으로 이 계좌의 조정을 " +"완료하려고 합니다.\n" +"조정을 마치시겠습니까?" #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1998 #, kde-format msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "" +msgstr "조정 종료 확인" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:702 #, kde-format msgid "Statement Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 자세한 정보" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:706 #, kde-format msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 입금 내역" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:707 #, kde-format msgid "Statement Payment Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 지급 내역" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:824 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:840 #, kde-format msgid "%1 deposit (%2)" msgid_plural "%1 deposits (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "입금 %1건(%2)" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:826 #, kde-format msgid "%1 charge (%2)" msgid_plural "%1 charges (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "청구 %1건(%2)" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:828 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:836 #, kde-format msgid "%1 payment (%2)" msgid_plural "%1 payments (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "지급 %1건(%2)" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:831 #, kde-format msgctxt "%1 is a string, e.g. 7 deposits; %2 is a string, e.g. 4 payments" msgid "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:938 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:958 #, kde-format msgid "Go to '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1'(으)로 이동" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1012 #, kde-format msgid "Statement: %1" -msgstr "" +msgstr "명세서: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1013 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1029 #, kde-format msgctxt "Cleared balance" msgid "Cleared: %1" -msgstr "" +msgstr "확정됨: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1021 #, kde-format msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정: %1" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1023 #, kde-format msgid "Never reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1139 #, kde-format msgid "Cannot process transactions in account %1, which is closed." -msgstr "" +msgstr "폐쇄된 %1 계좌의 거래를 처리할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1145 #, kde-format msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "" +msgstr "선택하지 않으면 초점이 맞춰진 거래를 처리할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1233 #, kde-format msgid "Unable to delete transaction(s)" -msgstr "" +msgstr "거래를 삭제할 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1262 #, kde-format msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "" +msgstr "선택한 거래를 일치 해제시킬 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1320 #, kde-format msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "" +msgstr "선택한 거래를 일치시킬 수 없음" #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1526 #, kde-format msgid "Running automatic reconciliation" -msgstr "" +msgstr "자동 조정 실행" #: kmymoney/views/khomeview.cpp:200 #, kde-format msgid "" "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " "status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " "the welcome page instead." msgstr "" +"KMyMoney가 내 재무 상태 정보를 표시하려면 적어도 계좌 한 개를 만들어야 " +"합니다. 그 때까지 환영 페이지를 대신 표시합니다." #: kmymoney/views/khomeview_p.h:447 #, kde-format msgid "Your Financial Summary" -msgstr "" +msgstr "재무 요약" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:462 #, kde-format msgid "Preferred Accounts" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:469 kmymoney/views/khomeview_p.h:471 #, kde-format msgid "Payment Accounts" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:500 #, kde-format msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 시작 페이지 표시" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:601 #, kde-format msgid "Overdue payments" -msgstr "" +msgstr "연체금" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, ScheduleWizardPage) #: kmymoney/views/khomeview_p.h:607 kmymoney/views/khomeview_p.h:662 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:695 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "일정" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:616 kmymoney/views/khomeview_p.h:671 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:704 #, kde-format msgid "Balance after" -msgstr "" +msgstr "이후 잔액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:656 #, kde-format msgid "Today's due payments" -msgstr "" +msgstr "오늘 마감인 지급" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:689 #, kde-format msgid "Future payments" -msgstr "" +msgstr "향후 납입금" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:771 #, kde-format msgctxt "Less..." msgid "Show fewer schedules on the list" -msgstr "" +msgstr "목록에 더 적은 일정 표시" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:773 #, kde-format msgctxt "More..." msgid "Show more schedules on the list" -msgstr "" +msgstr "목록에 더 많은 일정 표시" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:805 #, kde-format msgid "Enter schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 입력" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:807 #, kde-format msgid "Skip schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 건너뛰기" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:810 #, kde-format msgid "Edit schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 편집" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:814 #, kde-format msgid " (%1 payment)" msgid_plural " (%1 payments)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " (납입 %1회)" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:945 #, kde-format msgctxt "Header not marked" msgid "!M" -msgstr "" +msgstr "!M" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:948 #, kde-format msgctxt "Header cleared" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:951 #, kde-format msgctxt "Header not reconciled" msgid "!R" -msgstr "" +msgstr "!R" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:954 kmymoney/views/khomeview_p.h:1288 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1317 #, kde-format msgid "Last Reconciled" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:963 #, kde-format msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액/최대 신용까지 잔액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1048 #, kde-format msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "" +msgstr "%1일 예측" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1057 #, kde-format msgctxt "Forecast days" msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1261 #, kde-format msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "" +msgstr "자산 및 부채 요약" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1275 #, kde-format msgid "Asset Accounts" -msgstr "" +msgstr "자산 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1304 #, kde-format msgid "Liability Accounts" -msgstr "" +msgstr "부채 계좌" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1404 #, kde-format msgid "Total Assets" -msgstr "" +msgstr "자산 총액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1410 #, kde-format msgid "Total Liabilities" -msgstr "" +msgstr "부채 총액" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1684 #, kde-format msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름 요약" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1691 #, kde-format msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "" +msgstr "이번 달 수입과 지출" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1699 #, kde-format msgid "Scheduled Income" -msgstr "" +msgstr "예정된 수입" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1702 #, kde-format msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "지출" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1705 #, kde-format msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "" +msgstr "예정된 지출" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1733 #, kde-format msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 자산과 부채" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1738 #, kde-format msgid "Liquid Assets" -msgstr "" +msgstr "유동 자산" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1741 #, kde-format msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 부채로 이체" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1744 #, kde-format msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 부채" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1747 #, kde-format msgid "Other Transfers" -msgstr "" +msgstr "다른 이체" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1791 #, kde-format msgid "Cash Flow Status" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름 상태" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1797 #, kde-format msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "" +msgstr "예상된 유동 자산" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1800 #, kde-format msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "예상된 유동 부채" #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1803 #, kde-format msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "예상된 수익/손실" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:182 #, kde-format msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 저장할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:188 #, kde-format msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 편집할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the institution %1?
" -msgstr "" +msgstr "%1 금융기관을 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:235 #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:238 #, kde-format msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 삭제할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:293 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the investment %1?
" -msgstr "" +msgstr "투자 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:294 #, kde-format msgid "Delete investment" -msgstr "" +msgstr "투자 삭제" #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:304 #, kde-format msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "" +msgstr "투자를 삭제할 수 없음: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KInvestmentView) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:14 #, kde-format msgid "Investment Summary" -msgstr "" +msgstr "투자 요약" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_equitiesTab) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:24 #, kde-format msgid "Equities" -msgstr "" +msgstr "주식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:44 #, kde-format msgid "Select Account:" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_equitiesTree) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:80 #, kde-format msgid "" "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " "their most recent price." msgstr "" +"이 계좌에 있는 주식의 요약입니다. 보유 주식 수와 최근 가격을 표시합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_editSecurityButton) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:163 #, kde-format msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "" +msgstr "선택한 항목의 유가증권 정보를 변경합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton) #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:176 #, kde-format msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "" +msgstr "파일에서 이 유가증권 항목 삭제" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:157 #, kde-format msgid "Ledgers" -msgstr "" +msgstr "원장" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:160 #, kde-format msgid "New ledger" -msgstr "" +msgstr "새 원장" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you want to show %1 column on every loaded view?" -msgstr "" +msgstr "불러온 모든 보기에 %1 열을 표시하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:357 #, kde-format msgid "Do you want to hide %1 column on every loaded view?" -msgstr "" +msgstr "불러온 모든 보기에서 %1 열을 숨기시겠습니까?" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:461 #, kde-format msgid "Show home page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:462 #, kde-format msgid "Show institutions page" -msgstr "" +msgstr "금융기관 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:463 #, kde-format msgid "Show accounts page" -msgstr "" +msgstr "계좌 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:464 #, kde-format msgid "Show scheduled transactions page" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:465 #, kde-format msgid "Show categories page" -msgstr "" +msgstr "분류 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:466 #, kde-format msgid "Show tags page" -msgstr "" +msgstr "태그 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:467 #, kde-format msgid "Show payees page" -msgstr "" +msgstr "수취인 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:468 #, kde-format msgid "Show ledgers page" -msgstr "" +msgstr "원장 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:469 #, kde-format msgid "Show investments page" -msgstr "" +msgstr "투자 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:470 #, kde-format msgid "Show reports page" -msgstr "" +msgstr "보고서 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:471 #, kde-format msgid "Show budget page" -msgstr "" +msgstr "예산 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:472 #, kde-format msgid "Show forecast page" -msgstr "" +msgstr "예측 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:473 #, kde-format msgid "Show outbox page" -msgstr "" +msgstr "보낼 작업함 페이지 표시" #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:651 #, kde-format msgid "Unable to add schedule: %1" -msgstr "" +msgstr "일정을 추가할 수 없음: %1" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:185 #, kde-format msgid "" "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the payee?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 수취인이 이미 존재합니다. 동일한 식별 이름을 가진 여러 " +"수취인을 갖는 것은 권장되지 않습니다. 수취인의 이름을 변경하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:210 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:444 #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:518 #, kde-format msgid "Unable to modify payee" -msgstr "" +msgstr "수취인을 수정할 수 없음" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:715 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the payee %1?
" -msgstr "" +msgstr "수취인 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:717 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 수취인을 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:719 #, kde-format msgid "Remove Payee" -msgstr "" +msgstr "수취인 삭제" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:731 #, kde-format msgid "Do you really want to merge the selected payees?" -msgstr "" +msgstr "
선택한 수취인을 병합하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:732 kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628 #, kde-format msgid "Merge Payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 병합" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:36 #, kde-format msgid "Your payees" -msgstr "" +msgstr "수취인" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:44 #, kde-format msgid "Creates a new payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:47 #, kde-format msgid "Use this to create a new payee." -msgstr "" +msgstr "새 수취인을 만듭니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:50 kmymoney/views/ktagsview.ui:58 #, kde-format msgctxt "New payee" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:57 #, kde-format msgid "Rename the current selected payee" -msgstr "" +msgstr "현재 선택된 수취인 이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:60 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected payee." -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:70 #, kde-format msgid "Delete selected payee(s)" -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:73 #, kde-format msgid "" "Use this to delete the selected payee. You can also select multiple payees " "to be deleted." msgstr "" +"선택한 수취인을 삭제합니다. 삭제할 수취인을 여러 개 선택할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_mergeButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:86 #, kde-format msgid "Merge multiple selected payees" -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인 병합" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_mergeButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:89 #, kde-format msgid "Use this to merge multiple selected payees." -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인을 병합합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_mergeButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:92 #, kde-format msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "이동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:144 kmymoney/views/ktagsview.ui:190 #, kde-format msgid "Balance: " -msgstr "" +msgstr "잔액: " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, addressTab) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:158 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "주소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:182 #, kde-format msgctxt "E-mail address" msgid "E-Mail:" -msgstr "" +msgstr "이메일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_2) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:226 #, kde-format msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "국가:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:292 kmymoney/views/ktagsview.ui:236 #, kde-format msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:320 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "주소:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_sendMail) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:333 #, kde-format msgid "Creates new e-mail to your payee." -msgstr "" +msgstr "수취인에게 새 이메일을 보냅니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_sendMail) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:336 #, kde-format msgid "Use this to create new e-mail to your payee." -msgstr "" +msgstr "수취인에게 새 이메일을 보냅니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchingTab) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:395 #, kde-format msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "일치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:403 #, kde-format msgid "Match method" -msgstr "" +msgstr "일치 방법" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMatchIgnoreCase) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:413 #, kde-format msgid "Ignore Case" -msgstr "" +msgstr "대소문자 무시" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:422 kmymoney/views/kpayeesview.ui:437 #, kde-format msgid "List of matching names" -msgstr "" +msgstr "일치하는 이름 목록" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:434 #, kde-format msgid "" "This list contains the names that will match this payee if a transaction is " "imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " "expressions here." msgstr "" +"이 목록에는 외부 원본에서 거래를 가져왔을 때 이 수취인과 일치할 이름이 " +"있습니다. 정규 표현식을 지정할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defaultAccountTab) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:448 #, kde-format msgid "Default Category" -msgstr "" +msgstr "기본 분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:454 #, kde-format msgid "Use the default category for new transactions with this payee" -msgstr "" +msgstr "이 수취인과의 새 거래에 기본 분류 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDefaultCategory) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:463 #, kde-format msgid "Default category:" -msgstr "" +msgstr "기본 분류:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSuggestACategory) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:476 #, kde-format msgid "Suggest a category" -msgstr "" +msgstr "분류 제안" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPayeeIdentifiers) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:502 #, kde-format msgid "Account Numbers" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:547 #, kde-format msgid "Fetches the payee's data from your addressbook." -msgstr "" +msgstr "주소록에서 수취인의 데이터를 가져옵니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:550 #, kde-format msgid "Use this to fetch payee's data." -msgstr "" +msgstr "수취인의 데이터를 가져옵니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:553 #, kde-format msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "동기화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton) #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:572 #, kde-format msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:165 #, kde-format msgctxt "@item No matching" msgid "No matching" -msgstr "" +msgstr "일치 없음" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:166 #, kde-format msgctxt "@item Match Payees name partially" msgid "Match Payees name (partial)" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치(일부)" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:167 #, kde-format msgctxt "@item Match Payees name exactly" msgid "Match Payees name (exact)" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치(정확히)" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:168 #, kde-format msgctxt "@item Search match in list" msgid "Match on a name listed below" -msgstr "" +msgstr "아래 나열된 이름과 일치" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:178 #, kde-format msgctxt "@item Show all payees" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:179 #, kde-format msgctxt "@item Show only used payees" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:180 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused payees" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:458 kmymoney/views/ktagsview.cpp:361 #, kde-format msgid "Balance: %1%2" -msgstr "" +msgstr "잔액: %1%2" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:539 #, kde-format msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction or loan account is still " "referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at " "least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction or " "loan account can be reassigned." msgstr "" +"하나 이상의 거래/예정된 거래 또는 대출 계좌가 해당 수취인과 연결되어 " +"있습니다. 현재 모든 수취인을 선택했습니다. 그러나 해당 거래/예정된 거래 및 " +"대출 계좌를 재할당할 수취인이 하나 이상 남아 있어야 합니다." #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:624 #, kde-format msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "" +msgstr "거래/분할 수취인을 재할당할 수 없음" #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628 #, kde-format msgid "Nothing to merge." -msgstr "" +msgstr "병합할 항목이 없습니다." #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:686 #, kde-format msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "" +msgstr "수취인을 삭제할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:218 #, kde-format msgid "" "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " "Do you want to enter those scheduled transactions now?" msgstr "" +"KMyMoney에서 이 계좌의 예정된 기한이 지난 거래를 감지했습니다. 예정된 거래를 " +"지금 입력하시겠습니까?" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:219 #, kde-format msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 발견됨" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:284 #, kde-format msgid "Error executing item" -msgstr "" +msgstr "항목 실행 오류" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:318 #, kde-format msgid "Unable to filter account" -msgstr "" +msgstr "계좌를 필터할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:326 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:341 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:202 #, kde-format msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "청구서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:328 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:343 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:211 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:619 #, kde-format msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "입금" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:332 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:347 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:218 #, kde-format msgid "Loans" -msgstr "" +msgstr "대출" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:398 #, kde-format msgid "" "
Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?
" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:401 #, kde-format msgid "" "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " "scheduled transaction." -msgstr "" +msgstr "대출 지급에서는 현재 예정된 거래를 다시 생성할 수 없습니다." #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:410 #, kde-format msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 '%1' 거래를 삭제할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:424 #, kde-format msgctxt "Copy of scheduled transaction name" msgid "Copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 사본" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:439 #, kde-format msgid "Unable to duplicate scheduled transaction: '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래를 복제할 수 없음: '%1'" #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:452 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:465 #, kde-format msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 예정된 '%1' 거래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:22 #, kde-format msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "" +msgstr "새 예정된 거래..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_accountsCombo) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:45 #, kde-format msgid "Filter Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:74 #, kde-format msgid "Type/Name" -msgstr "" +msgstr "형식/이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:99 #, kde-format msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "빈도" #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:187 #, kde-format msgid "Unable to load accounts: " -msgstr "" +msgstr "계좌를 불러올 수 없음: " #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:453 #, kde-format msgctxt "Finished schedule" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "완료" #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:489 kmymoney/views/kscheduledview_p.h:607 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:613 #, kde-format msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 '%1' 거래를 입력할 수 없음" #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:545 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " "into the register?\n" "\n" "KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " "it later." msgstr "" +"이 예정된 거래를 더 이상 대장에 입력하지 않으시겠습니까?\n" +"\n" +"나중에 수동으로 거래를 입력하지 않는 한 다음에 다시 물어 볼 것입니다." #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:648 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove the tag %1?
" -msgstr "" +msgstr "태그 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:636 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected tags?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 태그를 삭제하시겠습니까?" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:638 #, kde-format msgid "Remove Tag" -msgstr "" +msgstr "태그 삭제" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:675 #, kde-format msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a tag. " "Currently you have all tags selected. However, at least one tag must remain " "so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" +"하나 이상의 거래/예정된 거래가 해당 태그와 연결되어 있습니다. 현재 모든 " +"태그를 선택했습니다. 그러나 해당 거래/예정된 거래를 재할당할 태그가 하나 " +"이상 남아 있어야 합니다." #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:740 #, kde-format msgid "Unable to reassign tag of transaction/split" -msgstr "" +msgstr "거래/분할 태그를 재할당할 수 없음" #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:756 #, kde-format msgid "Unable to remove tag(s)" -msgstr "" +msgstr "태그를 삭제할 수 없음" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:44 #, kde-format msgid "Your tags" -msgstr "" +msgstr "태그" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:52 #, kde-format msgid "Creates a new tag" -msgstr "" +msgstr "새 태그 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:55 #, kde-format msgid "Use this to create a new tag." -msgstr "" +msgstr "새 태그를 만듭니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:65 #, kde-format msgid "Rename the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:68 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:78 #, kde-format msgid "Delete the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:81 #, kde-format msgid "Use this to delete the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그를 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:215 #, kde-format msgid "Tag configuration" -msgstr "" +msgstr "태그 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/views/ktagsview.ui:261 #, kde-format msgid "Tag color:" -msgstr "" +msgstr "태그 색상:" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:131 #, kde-format msgctxt "@item Show all tags" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:132 #, kde-format msgctxt "@item Show only used tags" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:133 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused tags" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:134 #, kde-format msgctxt "@item Show only opened tags" msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "열림" #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:135 #, kde-format msgctxt "@item Show only closed tags" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "닫힘" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:66 #, kde-format msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:81 #, kde-format msgid "Welcome to KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에 오신 것을 환영합니다" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:82 #, kde-format msgid "The free, easy to use, personal finance manager by KDE" -msgstr "" +msgstr "자유 소프트웨어, 사용하기 쉬운 KDE의 개인 재무 관리자" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:85 #, kde-format msgid "Go to My Financial Summary" -msgstr "" +msgstr "내 재무 제표로 이동" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:98 #, kde-format msgid "Start with one of the following activities..." -msgstr "" +msgstr "다음 활동 중 하나로 시작하십시오..." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:104 #, kde-format msgid "Get started and setup accounts" -msgstr "" +msgstr "시작하기 및 계좌 설정" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:107 #, kde-format msgid "Open an existing data file" -msgstr "" +msgstr "기존 데이터 파일 열기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:110 #, kde-format msgid "Learn how to use KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 사용법 알아보기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:113 #, kde-format msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트 방문" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:116 #, kde-format msgid "Get help from our community" -msgstr "" +msgstr "커뮤니티의 도움 받기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:119 #, kde-format msgid "See what's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능 보기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:155 #, kde-format msgid "What's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:169 #, kde-format msgid "What's new in KMyMoney %1" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney %1의 새로운 기능" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:172 #, kde-format msgid "Return to the Welcome page" -msgstr "" +msgstr "시작 페이지로 돌아가기" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:181 #, kde-format msgid "" "We are pleased to announce a major step forward for what has been described " "as \"the BEST personal finance manager for FREE users\"." -msgstr "" +msgstr "\"자유로운 사용자의 최고의 재무 관리자\"에게 필요한 기능을 소개합니다." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:182 #, kde-format msgid "What's new in this version:" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능:" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Let us know what you think. We hope that you enjoy using the application." -msgstr "" +msgstr "귀하의 생각을 알려 주십시오. 프로그램을 잘 사용하기를 기대합니다." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Please let us know about any abnormal behavior in the program by selecting " "\"Report bug...\" from the help " "menu or by sending an e-mail to the developers mailing list." msgstr "" +"도움말 메뉴에서 \"버그 보고...\"" +"a>를 선택하거나 개발자 메일링 리스트에 이메일을 보내서 프로그램의 잘못된 " +"행동을 알려 주십시오." #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215 #, kde-format msgid "The KMyMoney Development Team" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 개발 팀" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:237 #, kde-format msgid "* General changes" -msgstr "" +msgstr "* 일반 변경 사항" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:238 #, kde-format msgid "- Port to KDE frameworks and Qt5" -msgstr "" +msgstr "- KDE 프레임워크 및 Qt5로 이식" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:240 #, kde-format msgid "* User Interface changes" -msgstr "" +msgstr "* 사용자 인터페이스 변경" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:241 #, kde-format msgid "- Show more tooltips why features are not available" -msgstr "" +msgstr "- 기능을 사용할 수 없는 이유에 대한 더 많은 풍선 도움말 표시" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:242 #, kde-format msgid "- Improved compatibility with dark color schemes" -msgstr "" +msgstr "- 어두운 색 구성표와의 호환성 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:243 #, kde-format msgid "- Fast switching of main views via Ctrl + number key" -msgstr "" +msgstr "- Ctrl+숫자 키로 빠른 주 보기 전환" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:244 #, kde-format msgid "- Improved keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "- 키보드 탐색 개선됨" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:245 #, kde-format msgid "- View columns are user selectable" -msgstr "" +msgstr "- 보기 열은 사용자가 선택할 수 있습니다" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:246 #, kde-format msgid "- Use QWebEngine in favor of KHTML when available" -msgstr "" +msgstr "- 사용 가능한 경우 KHTML을 위해 QWebEngine 사용" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:248 #, kde-format msgid "* Im-/Exporter" -msgstr "" +msgstr "* 가져오기/내보내기 도구" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:249 #, kde-format msgid "- Added support for Weboob" -msgstr "" +msgstr "- Weboob 지원 추가" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:250 #, kde-format msgid "- Improved CSV importer" -msgstr "" +msgstr "- CSV 가져오기 도구 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:251 #, kde-format msgid "- Added CSV exporter" -msgstr "" +msgstr "- CSV 내보내기 도구 추가" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:252 #, kde-format msgid "- Improved payee matching when importing transactions" -msgstr "" +msgstr "- 거래를 가져올 때 수취인 일치 개선" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:254 #, kde-format msgid "* Online services" -msgstr "" +msgstr "* 온라인 서비스" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:255 #, kde-format msgid "- Updated list of application versions for OFX direct import" -msgstr "" +msgstr "- OFX 직접 가져오기에 대한 프로그램 버전 목록 업데이트" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:256 #, kde-format msgid "- Get rid of Yahoo as price source" -msgstr "" +msgstr "- Yahoo를 가격 출처에서 삭제" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:257 #, kde-format msgid "- Supporting OFX client uid required by some banks" -msgstr "" +msgstr "- 일부 은행에서 요구하는 OFX 클라이언트 uid 지원" #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:258 #, kde-format msgid "- Support price download by ISIN" -msgstr "" +msgstr "- ISIN별 가격 다운로드 지원" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:201 kmymoney/widgets/register.cpp:1729 #, kde-format msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "올해" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:202 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:54 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1730 #, kde-format msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "지난 달" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:203 kmymoney/widgets/register.cpp:1731 #, kde-format msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:204 kmymoney/widgets/register.cpp:1732 #, kde-format msgid "Last week" -msgstr "" +msgstr "지난 주" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:205 kmymoney/widgets/register.cpp:1733 #, kde-format msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "이번 주" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:206 kmymoney/widgets/register.cpp:1734 #, kde-format msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "어제" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:207 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:46 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1735 #, kde-format msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "오늘" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:208 kmymoney/widgets/register.cpp:1736 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1741 #, kde-format msgid "Future transactions" -msgstr "" +msgstr "향후 거래" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:209 kmymoney/widgets/register.cpp:1737 #, kde-format msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "다음 주" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:210 kmymoney/widgets/register.cpp:1738 #, kde-format msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "다음 달" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:212 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:50 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1745 #, kde-format msgid "Current fiscal year" -msgstr "" +msgstr "현재 회계 연도" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:213 kmymoney/widgets/register.cpp:1746 #, kde-format msgid "Previous fiscal year" -msgstr "" +msgstr "이전 회계 연도" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:214 kmymoney/widgets/register.cpp:1747 #, kde-format msgid "Next fiscal year" -msgstr "" +msgstr "다음 회계 연도" #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:288 #, kde-format msgid "Online statement balance: %1" -msgstr "" +msgstr "온라인 명세서 잔액: %1" #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:133 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:246 #, kde-format msgid "The cost center this transaction should be assigned to." -msgstr "" +msgstr "이 거래를 할당해야 하는 원가 중심점입니다." #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:136 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:249 #, kde-format msgid "" "A cost center assignment is required for a transaction in the selected " "category." -msgstr "" +msgstr "선택한 분류의 거래에는 원가 중심점 할당이 필요합니다." #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:168 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:310 #, kde-format msgid "The check number used for this transaction." -msgstr "" +msgstr "이 거래에 사용된 수표 번호입니다." #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:179 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:321 #, kde-format msgid "The check number %1 has already been used in this account." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에서 수표 번호 %1이(가) 이미 사용되었습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, payToLabel) #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:144 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:107 #: kmymoney/views/newtransactionform.ui:40 #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:63 #: kmymoney/widgets/transaction_p.h:82 kmymoney/widgets/transaction_p.h:84 #, kde-format msgid "Pay to" -msgstr "" +msgstr "지급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, costCenterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:171 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:165 #: kmymoney/views/newtransactionform.ui:82 #, kde-format msgid "Costcenter" -msgstr "" +msgstr "원가 중심점" #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:221 #, kde-format msgid "The posting date of the transaction." -msgstr "" +msgstr "거래 전기 일입니다." #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:234 #, kde-format msgid "The posting date is prior to the opening date of account %1." -msgstr "" +msgstr "게시일은 계좌 %1의 개설일 이전입니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statusCombo) #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:197 #, kde-format msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:56 #, kde-format msgid "Please select the account number type" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호 형식을 선택하십시오" #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:59 #, kde-format msgid "IBAN and BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN과 BIC" #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:60 #, kde-format msgid "National Account Number" -msgstr "" +msgstr "국가별 계좌 번호" #: kmymoney/views/simpleledgerview.cpp:306 #, kde-format msgid "Open website of %1 in your browser." -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 %1 웹 사이트를 여십시오." #: kmymoney/views/splitdialog.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Split editor summary" msgid "Assigned too much" -msgstr "" +msgstr "너무 많이 할당됨" #: kmymoney/views/splitdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Split editor summary" msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "할당되지 않음" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSplitButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:591 #, kde-format msgid "Create a new split" -msgstr "" +msgstr "새 분할 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSplitButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:594 #, kde-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mergeButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:617 #, kde-format msgid "" "In case you have multiple split entries to the same category and you like to " "keep them as a single split, press this button. The amount for identical " "categories will be added and stored in a single split for that category." msgstr "" +"동일한 분류에 여러 개의 분할 항목이 있고 단일 분할로 유지하려면 이 단추를 " +"누르십시오. 동일한 분류의 금액이 추가되어 해당 분류에 대한 단일 분할로 " +"저장됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteZeroButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:630 #, kde-format msgid "Delete &Zero" -msgstr "" +msgstr "영 삭제(&Z)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:647 #, kde-format msgid "Use this to delete all splits of this transaction." -msgstr "" +msgstr "이 거래의 모든 분할을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:650 #, kde-format msgid "Delete &All" -msgstr "" +msgstr "모두 삭제(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:670 #, kde-format msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "확인(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: kmymoney/views/splitdialog.ui:677 kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:89 #, kde-format msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:22 #, kde-format msgctxt "From (Date)" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작 날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:35 #, kde-format msgctxt "To (Date)" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "종료 날짜:" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Deposits onto account" msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "입금" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Payments towards credit card" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Payments made from account" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Payments made with credit card" msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "청구금" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Cleared'" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:155 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Frozen'" msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "동결됨" #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Unknown reconcile state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Add securities/shares/bonds" msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Remove securities/shares/bonds" msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Buy securities/shares/bonds" msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Sell securities/shares/bonds" msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:156 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:57 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:101 #, kde-format msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:159 #, kde-format msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:162 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:59 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:103 #, kde-format msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "총수익" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Split securities/shares/bonds" msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "분할 주식" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:168 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:63 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:105 #, kde-format msgid "Interest Income" -msgstr "" +msgstr "이자 수입" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Unknown investment activity" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "비율" #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:291 #, kde-format msgid "Fee Amount" -msgstr "" +msgstr "요금 금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:18 #, kde-format msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:33 #, kde-format msgid "Detailed description" -msgstr "" +msgstr "자세한 설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountList) #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:62 #, kde-format msgctxt "@title header of the account name column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Select all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:96 #, kde-format msgctxt "No account" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:64 #, kde-format msgid "Net Worth: " -msgstr "" +msgstr "순자산: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:68 #, kde-format msgid "Loss: " -msgstr "" +msgstr "손실: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:70 #, kde-format msgid "Profit: " -msgstr "" +msgstr "수익: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:73 #, kde-format msgctxt "The balance of the selected budget" msgid "Balance: " -msgstr "" +msgstr "잔액: " #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:55 #, kde-format msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:56 #, kde-format msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:58 #, kde-format msgid "Reinvest dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:60 #, kde-format msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:61 #, kde-format msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:62 #, kde-format msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "분할 주식" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 of %2" -msgstr "" +msgstr "%2 중 %1" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:86 #, kde-format msgid "Payment on %2 for %3 with %1 transaction remaining occurring %4." msgid_plural "" "Payment on %2 for %3 with %1 transactions remaining occurring %4." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2에 %3 지급, 예정: %4. 남은 거래 거래 %1건이 있습니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:93 #, kde-format msgid "Payment on %1 for %2 occurring %3." -msgstr "" +msgstr "%1에 %2 지급, 예정: %3." #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:112 #, kde-format msgid "%1 day overdue" msgid_plural "%1 days overdue" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일 연체됨" #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:114 #, kde-format msgid "(%1 occurrence.)" msgid_plural "(%1 occurrences.)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(%1건 발생)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indexLabel) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:105 #, kde-format msgid "n of n" -msgstr "" +msgstr "n의 n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:154 #, kde-format msgctxt "@label name of the schedule" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:228 #, kde-format msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "계좌:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:303 #, kde-format msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 대장에 입력" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:306 #, kde-format msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 기록합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:309 #, kde-format msgid "Enter..." -msgstr "" +msgstr "입력..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipButton) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:319 #, kde-format msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 건너뜁니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton) #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:329 #, kde-format msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "닫기(&C)" #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Activity for income categories" msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "받음" #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Activity for expense categories" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "지불함" #: kmymoney/widgets/kmymoneydateinput.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Enter todays date into date input widget" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:44 #, kde-format msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "모든 날짜" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:45 #, kde-format msgid "As of today" -msgstr "" +msgstr "오늘부로" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:47 #, kde-format msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:48 #, kde-format msgid "Current quarter" -msgstr "" +msgstr "현재 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:49 #, kde-format msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "현재 연도" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:51 #, kde-format msgid "Month to date" -msgstr "" +msgstr "현재까지의 달" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:52 #, kde-format msgid "Year to date" -msgstr "" +msgstr "올해 초부터 현재까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:53 #, kde-format msgid "Year to month" -msgstr "" +msgstr "이번 달까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:55 #, kde-format msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "작년" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:56 #, kde-format msgid "Last fiscal year" -msgstr "" +msgstr "지난 회계 연도" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:57 #, kde-format msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "지난 7일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:58 #, kde-format msgid "Last 30 days" -msgstr "" +msgstr "지난 30일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:59 #, kde-format msgid "Last 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:60 #, kde-format msgid "Last quarter" -msgstr "" +msgstr "마지막 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:61 #, kde-format msgid "Last 6 months" -msgstr "" +msgstr "지난 6개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:62 #, kde-format msgid "Last 11 months" -msgstr "" +msgstr "지난 11개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:63 #, kde-format msgid "Last 12 months" -msgstr "" +msgstr "지난 12개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:64 #, kde-format msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "다음 7일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:65 #, kde-format msgid "Next 30 days" -msgstr "" +msgstr "다음 30일" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:66 #, kde-format msgid "Next 3 months" -msgstr "" +msgstr "다음 3개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:67 #, kde-format msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "다음 분기" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:68 #, kde-format msgid "Next 6 months" -msgstr "" +msgstr "다음 6개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:69 #, kde-format msgid "Next 12 months" -msgstr "" +msgstr "다음 12개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:70 #, kde-format msgid "Next 18 months" -msgstr "" +msgstr "다음 18개월" #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:71 #, kde-format msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월부터 다음 3개월까지" #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:107 #, kde-format msgid "Closed tags cannot be used." -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그는 사용할 수 없습니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:108 #, kde-format msgid "Closed tag" -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그" #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:113 #, kde-format msgid "The tag is already present." -msgstr "" +msgstr "태그가 이미 존재합니다." #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:114 #, kde-format msgid "Duplicate tag" -msgstr "" +msgstr "태그 복제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:17 #, kde-format msgid "icon" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:33 #, kde-format msgid "Feedback content" -msgstr "" +msgstr "피드백 내용" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_textTab) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:113 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:43 #, kde-format msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" +msgstr "경고: 분류별로 필터링하면 결과에서 모든 이체가 제외됩니다." #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:191 #, kde-format msgctxt "No selection" msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(없음)" #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:193 #, kde-format msgid "Current selections: %1" -msgstr "" +msgstr "현재 선택: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:23 #, kde-format msgid "Define your search criteria" -msgstr "" +msgstr "검색 기준 정의" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:85 #, kde-format msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "포함" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:90 #, kde-format msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "포함하지 않음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regExp) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:98 #, kde-format msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "" +msgstr "텍스트를 정규 표현식으로 취급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_caseSensitive) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:105 #, kde-format msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "대소문자 구분" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:210 #, kde-format msgid "Search this amount" -msgstr "" +msgstr "이 금액 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountRangeButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:217 #, kde-format msgid "Search amount in the range" -msgstr "" +msgstr "다음 범위 내 금액 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:249 #, kde-format msgctxt "to (amount)" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "종료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:269 #, kde-format msgctxt "from (amount)" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyTagsButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:386 #, kde-format msgid "Select transactions without tags" -msgstr "" +msgstr "태그가 없는 거래 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allTagsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allPayeesButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:412 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:521 #, kde-format msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearTagsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearPayeesButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:419 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:528 #, kde-format msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "선택 해제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyPayeesButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:495 #, kde-format msgid "Select transactions without payees" -msgstr "" +msgstr "수취인이 없는 거래 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:564 #, kde-format msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "유효성" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:585 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "All states" -msgstr "" +msgstr "모든 상태" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:590 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:600 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:609 #, kde-format msgid "All types" -msgstr "" +msgstr "모든 형식" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:633 #, kde-format msgid "Any transaction" -msgstr "" +msgstr "모든 거래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:638 #, kde-format msgid "Valid transaction" -msgstr "" +msgstr "유효한 거래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:651 #, kde-format msgctxt "@label reconciliation status" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:689 #, kde-format msgid "Search this number" -msgstr "" +msgstr "이 번호를 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrRangeButton) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:702 #, kde-format msgid "Search number in range" -msgstr "" +msgstr "다음 범위 내 번호 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:724 #, kde-format msgctxt "to (number)" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "종료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:740 #, kde-format msgctxt "from (number)" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCriteria) #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:793 #, kde-format msgid "text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #: kmymoney/widgets/ktreewidgetfilterlinewidget.cpp:40 #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Filter widget label" msgid "Fi<er:" -msgstr "" +msgstr "필터(&L):" #: kmymoney/widgets/passwordtoggle.cpp:37 #, kde-format msgid "Change the visibility of the password" -msgstr "" +msgstr "암호 표시 여부 변경" #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:58 #, kde-format msgid "A valid BIC is 8 or 11 characters long." -msgstr "" +msgstr "올바른 BIC는 8자 또는 11자입니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:61 #, kde-format msgid "The given BIC is not assigned to any credit institute." -msgstr "" +msgstr "지정한 BIC가 금융 기관에 할당되지 않았습니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemdelegate.cpp:88 #, kde-format msgid "IBAN & BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN과 BIC" #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:72 #, kde-format msgid "This IBAN is too short." -msgstr "" +msgstr "이 IBAN이 너무 짧습니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:75 #, kde-format msgid "This IBAN is invalid." -msgstr "" +msgstr "이 IBAN이 잘못되었습니다." #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountdelegate.cpp:88 #, kde-format msgid "National Account" -msgstr "" +msgstr "국가별 계좌" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, accountNumberEdit) #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:17 #, kde-format msgid "account number" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, institutionCodeEdit) #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:24 #, kde-format msgid "institution code" -msgstr "" +msgstr "금융기관 코드" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1711 #, kde-format msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "" +msgstr "이전 거래가 필터링되었을 수 있음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1715 #, kde-format msgid "Last reconciliation" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1722 #, kde-format msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "" +msgstr "온라인 명세서 잔액: %1" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "Unknown payee" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "Unknown category" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/register.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "Unknown security" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:79 #, kde-format msgctxt "label for status combo" msgid "Stat&us" -msgstr "" +msgstr "상태(&U)" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:85 #, kde-format msgid "Any status" -msgstr "" +msgstr "모든 상태" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:86 #, kde-format msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "가져옴" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:87 #, kde-format msgid "Matched" -msgstr "" +msgstr "일치함" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:88 #, kde-format msgid "Erroneous" -msgstr "" +msgstr "잘못됨" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:89 #, kde-format msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정됨" #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:90 #, kde-format msgid "Not marked" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않음" #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "매도" #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:98 #, kde-format msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "매수" #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:111 #, kde-format msgid "Investment transaction" -msgstr "" +msgstr "투자 거래" #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:121 #, kde-format msgid "KMyMoney has matched the two selected transactions (result above)" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney가 선택한 두 거래를 일치시켰습니다(결과는 위 참조)." #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:129 #, kde-format msgid "Bank entry:" -msgstr "" +msgstr "은행 항목:" #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:160 #, kde-format msgid "Your entry:" -msgstr "" +msgstr "내 항목:" #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:681 #, kde-format msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "" +msgstr "거래에 할당된 분류가 없습니다." #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:684 #, kde-format msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "" +msgstr "거래에 %1 할당이 누락되었습니다." #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:248 #, kde-format msgid "&Deposit" -msgstr "" +msgstr "입금(&D)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:249 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:255 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:262 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:269 #, kde-format msgid "&Transfer" -msgstr "" +msgstr "이체(&T)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:250 #, kde-format msgid "&Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "인출(&W)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:254 #, kde-format msgid "&Payment" -msgstr "" +msgstr "지급(&P)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:256 #, kde-format msgid "&Charge" -msgstr "" +msgstr "요금(&C)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:261 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:270 #, kde-format msgid "&Decrease" -msgstr "" +msgstr "감소(&D)" #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:263 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:268 #, kde-format msgid "&Increase" -msgstr "" +msgstr "증가(&I)" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Unknown sort order" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:42 #, kde-format msgid "Post date" -msgstr "" +msgstr "게시일" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:43 #, kde-format msgid "Date entered" -msgstr "" +msgstr "입력한 날짜" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:47 #, kde-format msgid "Entry order" -msgstr "" +msgstr "항목 순서" #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:50 #, kde-format msgid "Reconcile state" -msgstr "" +msgstr "조정 상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, m_selectedList) #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.ui:92 #, kde-format msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "정렬 순서" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpage.ui:32 #, kde-format msgid "" "Reconciling your account ensures your records match those of your " "institution, and that there are no mistakes on either side. You should " "reconcile your account whenever you receive a statement from your " "institution.\n" "\n" "All relevant information necessary for this process is usually printed on " "your statement.\n" "\n" "On the next page you will verify that the ending balance matches that on " "your statement. If not, please modify it.\n" "\n" "The starting balance is the sum of your cleared and reconciled transactions." msgstr "" +"계좌를 조정하면 계좌 기록과 금융기관의 기록이 일치하며 양쪽에 실수가 " +"없었음을 확인합니다. 금융기관에서 거래 명세서를 받을 때마다 계좌를 조정해야 " +"합니다.\n" +"\n" +"이 절차에 필요한 모든 관련 정보는 일반적으로 명세서에 있습니다.\n" +"\n" +"다음 페이지에서 기말 잔액이 명세서의 잔액과 일치하는지 확인합니다. 그렇지 " +"않으면 수정하십시오.\n" +"\n" +"시작 잔액은 확정 및 조정된 거래의 합계입니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStatementInfoWizardPage) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:14 #, kde-format msgid "Statement Information" -msgstr "" +msgstr "명세서 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:78 #, kde-format msgid "Statement date:" -msgstr "" +msgstr "명세서 날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:91 #, kde-format msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "" +msgstr "이 명세서의 시작 잔액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:108 #, kde-format msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "" +msgstr "이 명세서의 기말 잔액:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestChargeCheckingsWizardPage) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Interest / Charges" -msgstr "" +msgstr "이자/요금" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:12 #, kde-format msgid "" "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " "will create transactions and cleares them directly for you." msgstr "" +"필요한 경우 여기에 이자 또는 요금 정보를 입력하십시오. KMyMoney에서 거래를 " +"생성하고 직접 정리합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:134 #, kde-format msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "요금" #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:100 #, kde-format msgid "" "Please enter the following fields with the information as you find them on " "your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "" +"명세서에서 찾은 정보와 함께 다음 필드를 입력하십시오. %1의 모든 값을 " +"입력하십시오." #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:149 #, kde-format msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 조정된 명세서: %1" #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:216 #, kde-format msgid "Oldest unmarked transaction: %1" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않은 가장 오래된 거래: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KEndingBalanceDlg) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.ui:14 #, kde-format msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "" +msgstr "조정 마법사" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPostponeWizardPage) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:14 #, kde-format msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "" +msgstr "연기된 조정 다시 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:30 #, kde-format msgid "" "You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " "have entered charges or interests the last time you started reconciling this " "account you can modify these in the ledger later on.\n" "\n" "It is important, that you continue with the same statement you used when you " "postponed the reconciliation.\n" "\n" "All information you have entered into this wizard will be shown and all " "transactions that you already cleared are marked with a 'C'." msgstr "" +"이전에 이 계좌의 조정을 연기했습니다. 이 계좌를 마지막으로 조정하기 시작할 " +"때 요금이나 이자를 입력했다면 나중에 원장에서 이를 수정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"조정을 연기할 때 사용한 것과 동일한 명세서를 계속하는 것이 중요합니다.\n" +"\n" +"이 마법사에 입력한 모든 정보가 표시되고 이미 확정된 모든 거래는 'C'로 " +"표시됩니다." #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:90 #, kde-format msgctxt "Go to previous page of the wizard" msgid "&Back" -msgstr "" +msgstr "뒤로(&B)" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:92 #, kde-format msgctxt "Finish the wizard" msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "완료(&F)" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:93 #, kde-format msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "도움말(&H)" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:172 #, kde-format msgid "No Title specified" -msgstr "" +msgstr "제목을 지정하지 않았음" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:285 #, kde-format msgid "Step %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "단계 %2 중 %1" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:109 #, kde-format msgid "Continue with next page" -msgstr "" +msgstr "다음 페이지로 계속" #: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:111 #, kde-format msgid "Finish wizard" -msgstr "" +msgstr "마법사 끝내기" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:115 #, kde-format msgid "Account information" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:119 #, kde-format msgid "Subaccount of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 하위 계좌" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:122 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:79 #, kde-format msgid "Loan" -msgstr "" +msgstr "대출" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:125 #, kde-format msgid "Type: %1" -msgstr "" +msgstr "형식: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:127 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:152 #, kde-format msgid "Currency: %1" -msgstr "" +msgstr "통화: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:128 #, kde-format msgid "Opening date: %1" -msgstr "" +msgstr "개설일: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:130 #, kde-format msgid "Conversion rate: %1" -msgstr "" +msgstr "환율: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:133 #, kde-format msgid "Opening balance: %1" -msgstr "" +msgstr "개설 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:136 #, kde-format msgid "Institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:138 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:154 #, kde-format msgid "Number: %1" -msgstr "" +msgstr "번호: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:141 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:156 #, kde-format msgid "IBAN: %1" -msgstr "" +msgstr "IBAN: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:148 #, kde-format msgid "Brokerage Account" -msgstr "" +msgstr "중개 계좌" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1 (Brokerage)" -msgstr "" +msgstr "이름: %1(중개)" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:163 #, kde-format msgid "Loan information" -msgstr "" +msgstr "대출 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:166 #, kde-format msgid "Amount borrowed: %1" -msgstr "" +msgstr "빌린 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:168 #, kde-format msgid "Amount lent: %1" -msgstr "" +msgstr "빌려준 금액: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:170 #, kde-format msgid "Interest rate: %1 %" -msgstr "" +msgstr "금리: %1%" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:171 #, kde-format msgid "Interest rate is %1" -msgstr "" +msgstr "이자율은 %1입니다" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:172 #, kde-format msgid "Principal and interest: %1" -msgstr "" +msgstr "원리합계: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:173 #, kde-format msgid "Additional Fees: %1" -msgstr "" +msgstr "추가 요금: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:174 #, kde-format msgid "Payment frequency: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 빈도: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:175 #, kde-format msgid "Payment account: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:179 #, kde-format msgid "Payout information" -msgstr "" +msgstr "지급 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:182 #, kde-format msgid "Refinance: %1" -msgstr "" +msgstr "리파이낸스: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:185 #, kde-format msgid "Transfer amount to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 이체할 금액" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:187 #, kde-format msgid "Transfer amount from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 이체받은 금액" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:189 #, kde-format msgid "Payment date: %1 " -msgstr "" +msgstr "지급일: %1 " #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:196 #, kde-format msgid "Schedule information" -msgstr "" +msgstr "일정 정보" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Schedule name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:201 #, kde-format msgid "Occurrence: Monthly" -msgstr "" +msgstr "빈도: 월별" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:202 #, kde-format msgid "Paid from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 지급" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:203 #, kde-format msgid "Pay to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 지불" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:205 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:211 #, kde-format msgid "First payment due on %1" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급 만기일: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:206 #, kde-format msgid "Payment method: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 수단: %1" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:209 #, kde-format msgid "Occurrence: %1" -msgstr "" +msgstr "발생: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.ui:23 #, kde-format msgid "" "This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " "create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " "entries." msgstr "" +"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 끝내기를 눌러 계좌, " +"일정 등을 만들거나 뒤로를 눌러 항목을 수정하십시오." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:75 #, kde-format msgid "Checking" -msgstr "" +msgstr "당좌예금" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:76 #, kde-format msgid "Savings" -msgstr "" +msgstr "저축예금" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:77 #, kde-format msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "신용카드" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:78 #, kde-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "현금" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:80 #, kde-format msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "투자" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " "date. If you requested an online quote it might be provided for a different " "date." msgstr "" +"선택한 개설일의 올바른 시세를 입력하십시오. 온라인 시세를 요청했다면 다른 " +"날짜의 시세가 제공될 수 있습니다." #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197 #, kde-format msgid "Check date" -msgstr "" +msgstr "날짜 확인" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:205 #, kde-format msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "" +msgstr "1 %1은(는) %2와(과) 같음" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "" +msgstr "환율이 양수가 아님" #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:220 #, kde-format msgid "No account name supplied" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름을 지정하지 않았음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel4) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:23 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney. " "Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " "see more details about the various account types. Enter the date the account " "was opened and its currency." msgstr "" +"KMyMoney에서 사용할 계좌의 이름을 입력하고 새 계좌의 형식을 선택하십시오. " +"다양한 계좌 형식에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 설명 기능을 " +"사용하십시오. 계좌 개설일과 통화를 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:35 #, kde-format msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountName) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:51 #, kde-format msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에서 사용할 계좌 이름을 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:58 #, kde-format msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyGeneralCombo, m_typeSelection) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:97 #, kde-format msgid "" "Checking\n" "Use the checking account type to manage activities on your checking account " "e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" "\n" "Savings\n" "Use the savings account type to manage activities on your savings account." "p>\n" "\n" "
Credit Card\n" "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." "p>\n" "\n" "
Cash\n" "\n" "Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" "\n" "Loan\n" "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " "loan, money you lend, private loans etc.).
\n" "\n" "Investment\n" "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " "investments.
\n" "\n" "Asset\n" "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " "collection).
\n" "\n" "Liability\n" "Use the liability account type to manage any type of liability except " "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " "account.
" msgstr "" +"당좌예금 \n" +"당좌예금 계좌 형식을 사용하여 당좌예금 계좌의 활동을 관리하십시오. 예: 지급, " +"수표 및 현금 카드 구매.
\n" +"\n" +"저축예금 \n" +"저축예금 계좌 형식을 사용하여 저축예금 계좌의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"신용카드 \n" +"신용카드 계좌 형식을 사용하여 신용카드 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"현금 \n" +"\n" +"현금 계좌 형식을 사용하여 지갑의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"대출 \n" +"대출 계좌 형식을 사용하여 할부 상환 대출(예: 모기지, 렌터카, 대출 금액, 개인 " +"대출 등)을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"투자 \n" +"투자 계좌를 사용하여 주식, 투자 신탁 및 기타 투자를 관리하십시오.
\n" +"\n" +"자산 \n" +"자산 계좌 형식을 사용하여 자산을 관리하십시오(예: 집, 자동차 또는 미술품 " +"컬렉션).
\n" +"\n" +"부채 \n" +"상각 대출을 제외한 모든 형식의 부채를 관리하려면 부채 계좌 형식을 " +"사용하십시오. 납부해야 할 세금이나 친구에게서 빌린 돈에 사용하십시오. " +"주택담보대출과 같은 상각 대출의 경우 대출 계좌를 만들어야 합니다.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneySecuritySelector, m_currencyComboBox) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:120 #, kde-format msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에서 사용하는 통화를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:143 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:100 #, kde-format msgid "Opening date" -msgstr "" +msgstr "개설일" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDate) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:157 #, kde-format msgid "" "The opening date would be the date of the last statement. In case you " "want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending " "balance and statement date of a prior statement and add all following " "transactions into KMyMoney. KMyMoney will not allow you to enter or modify " "transactions prior to this date.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설일은 마지막 명세서 작성일입니다. 이 날짜 이전의 거래를 추적하려면 " +"이전 명세서의 기말 잔액 및 명세서 날짜를 입력하고 다음 모든 거래를 " +"KMyMoney에 추가하십시오. 이 날짜 이전에 발생한 거래를 입력하거나 수정할 수 " +"없습니다.
\n" +"참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:164 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:157 #, kde-format msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalance) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:184 #, kde-format msgid "" "The opening balance is the balance of the account when you start using it " "with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " "this may well differ. Please consult the account statements to figure out " "this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " "account as selected with the currency button.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설 금액은 KMyMoney에서 계좌 사용을 시작할 때 계좌 잔액입니다. 새 계좌는 " +"일반적으로 0이지만, 기존 계좌는 다를 수 있습니다. 이 값을 확인하려면 계좌 " +"명세서를 참조하십시오. 기초 잔액은 통화 단추로 선택한 계좌의 통화로 입력해야 " +"합니다.
\n" +"참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionLabel) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:194 #, kde-format msgid "Conversion rate" -msgstr "" +msgstr "환율" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_conversionRate) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:207 #, kde-format msgid "" "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " "should be the price of the foreign currency in the base currency on the " "opening date of the account." msgstr "" +"외화의 경우 초기 환율을 지정해야 합니다. 계좌 개설일 기준 기준 통화로 표시된 " +"외화 가격이어야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_onlineQuote) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:217 #, kde-format msgid "Online quote" -msgstr "" +msgstr "온라인 시세" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:250 #, kde-format msgid "" "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하면 이 계좌를 기본 계좌로 설정합니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:253 #, kde-format msgid "" "Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " "in some dialogs and views of KMyMoney." msgstr "" +"선호하는 계좌 옵션을 선택하면 KMyMoney의 일부 대화 상자 및 보기에서 " +"우선 접근할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:256 #, kde-format msgid "Preferred account" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel14) #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:27 #, kde-format msgid "" "Does this investment account have a brokerage account?\n"
"\n"
"Check the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.
\n"
"\n"
"Uncheck it if you do not use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if the account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
+"이 투자 계좌에 중개 계좌가 있습니까?
\n"
+"\n"
+"이 투자 계좌에 투자되지 않은 돈에 대한 계좌가 있다면 선택하십시오. "
+"
\n"
+"\n"
+"활성 주식 중개에 이 계좌를 사용하지 않으면 선택을 해제하십시오. "
+"은행이나 중개인이 계좌를 유지 관리하지 않는 경우에도 선택을 해제해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_createBrokerageButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:37
#, kde-format
msgid "Create brokerage account"
-msgstr ""
+msgstr "중개 계좌 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountNumberLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Account number"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 번호"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Credit Card %1 monthly payment"
-msgstr ""
+msgstr "%1 신용카드 월별 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 끝내고 계좌 만들기"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account and schedule"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 끝내고 계좌 및 일정 만들기"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Next due date is prior to opening date"
-msgstr ""
+msgstr "다음 만기일은 개설일 이전임"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:125
#, kde-format
msgid "No account selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 계좌 없음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:129
#, kde-format
msgid "No amount for payment selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 지급 금액 없음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:133
#, kde-format
msgid "No payee for payment selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 지급 수취인 없음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:137
#, kde-format
msgid "No name assigned for schedule"
-msgstr ""
+msgstr "일정에 할당된 이름 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel16)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
+"신용카드 계좌의 월간 일정을 만들어 대금 결제를 자동으로 알려 줍니다. 해당 "
+"지급의 자세한 내용을 여기에 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reminderCheckBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:33
#, kde-format
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr ""
+msgstr "예, 결제일에 알림을 받습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of schedule"
-msgstr ""
+msgstr "일정 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:92
#, kde-format
msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr ""
+msgstr "예상 월별 지급액"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Due date of next payment"
-msgstr ""
+msgstr "다음 납입금의 만기일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr ""
+"다음 계좌에서\n"
+"지급해야 함"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:128
#, kde-format
msgid "No payee supplied"
-msgstr ""
+msgstr "수취인 지정하지 않음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:142
#, kde-format
msgid "No opening balance supplied"
-msgstr ""
+msgstr "개설 금액을 지정하지 않음"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:149
#, kde-format
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr ""
+msgstr "이자 변경은 첫 번째 지급 후에만 가능함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the What's this? "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
+"필요한 옵션을 선택하십시오. 항목에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 "
+"설명 기능을 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:37
#, kde-format
msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출 형식은 무엇입니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_borrowButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "I am borrowing money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌리고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lendButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:53
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "I am lending money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌려 주고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:61
#, kde-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출의 수취인/상환인은 누구입니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyPayeeCombo, m_payee)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
+"대출을 받았거나 대출해 준 사람이나 은행의 이름을 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney 데이터베이스 내에 이름이 없다면 생성 여부를 묻는 메시지가 "
+"표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:80
#, kde-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr ""
+msgstr "지급한 금액이 있습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
+"이 대출이 KMyMoney에 입력되었는지 여부에 관계없이 이 대출에 대한 지급이 "
+"있었습니까?\n"
+"\n"
+"참고: 대출을 받으려고 한 지급(예: Disagio)은 여기에서 지급으로 간주하지 "
+"않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:96
#, kde-format
msgctxt "@item no payments were entered for a loan"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "아니요"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item payments were entered for a loan"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:109
#, kde-format
msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 지급을 기록하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_recordings)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"
\n"
"\n"
"All payments
\n"
"Enter the due date of the very first payment
\n"
"\n"
"Start with this year's payments
\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
+"무엇을 기록하시겠습니까?에 대한 답변에 따라 이 필드는 다음을 "
+"의미합니다.
\n"
+"\n"
+" 모든 지급
\n"
+"첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오
\n"
+"\n"
+" 올해 지급부터 시작
\n"
+"현재 연도의 첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:221
#, kde-format
msgid "Type of interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "금리 형식"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:232
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "고정"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "변동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:245
#, kde-format
msgid "Time between interest changes"
-msgstr ""
+msgstr "이자 사이의 시간 변경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:271
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "일간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:276
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "주간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:281
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "월간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:286
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "연간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:296
#, kde-format
msgid "Next interest change is due"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경 예정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:26
#, kde-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지에서 상위 계좌를 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:36
#, kde-format
msgid "Subaccount of"
-msgstr ""
+msgstr "하위 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
+"금융기관에서 이 계좌를 관리하는 경우 목록에서 금융기관을 선택하십시오. "
+"금융기관이 아직 없으면 새 금융기관 단추를 선택하여 만드십시오. 그렇지 "
+"않으면 이 필드를 비워 두십시오.\n"
+"금융기관에서 계좌를 식별할 때 사용하는 계좌 번호를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_institutionComboBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:54
#, kde-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr ""
+msgstr "이 계좌를 관리하는 금융기관을 선택하거나 비워 두십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newInstitutionButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:61
#, kde-format
msgid "New Institution"
-msgstr ""
+msgstr "새 금융기관"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumber)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
+"금융기관에서 관리하는 계좌는 계좌 번호라고 하는 고유 번호로 참조됩니다. 계좌 "
+"번호를 여기에 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 현재 일부 온라인 뱅킹 기능에만 이 번호를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr ""
+msgstr "이 필드에 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also https://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
+"만약 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 알고 있다면 이 필드에 입력하십시오. 금융 "
+"기관에서 IBAN을 사용한다면 명세서에 포함되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"자세한 정보는 https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number 페이지를 참조하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 문서화 목적으로만 이 필드를 유지하며 다른 목적으로는 사용하지 "
+"않습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:109
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:46
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "개월"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:110
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:47
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "년"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:188
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:315
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 대출 금액을 %1(으)로 계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:195
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:322
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 이자율을 %1%로 계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:207
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:334
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
"interest."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 원금과 이자를 충당할 정기 지급액으로 %1을(를) 계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
+"지급 횟수가 감소했으며 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 "
+"수정되었습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:225
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:242
#, kde-format
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
-msgstr ""
+msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 수정되었습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:236
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:363
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 대출 기간을 %1(으)로 계산했습니다. "
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:271
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
msgstr ""
+"KMyMoney는 이 대출에 대해 %1의 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금을 "
+"계산했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:277
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:407
#, kde-format
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney가 대출 정보를 성공적으로 확인했습니다."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
+"일치하지 않는 정보를 입력했습니다. 수치를 수정하거나 KMyMoney가 계산할 수 "
+"있도록 한 값을 비워 두십시오"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:287
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:121
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:130
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:139
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:418
#, kde-format
msgid "Calculation error"
-msgstr ""
+msgstr "계산 오류"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:291
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:422
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"이를 수락하거나 대출 정보를 수정하고 다시 계산하십시오."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:293
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:424
#, kde-format
msgid "Calculation successful"
-msgstr ""
+msgstr "계산 성공"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:348
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:119
#, kde-format
msgid "one month"
msgid_plural "%1 months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1개월"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:352
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1년"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:356
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:127
#, kde-format
msgid "one payment"
msgid_plural "%1 payments"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1회 납입"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:396
#, kde-format
msgid "Press Calculate to verify the values"
-msgstr ""
+msgstr "값을 확인하려면 계산을 누르십시오"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:400
#, kde-format
msgid "Not all details supplied"
-msgstr ""
+msgstr "모든 정보를 입력하지 않았음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
+"이제 대출 정보를 입력하십시오. 필드 중 하나를 비워 둘 수 있으며 계산 "
+"단추를 누르면 KMyMoney에서 해당 필드를 계산합니다. 다음 페이지를 계속 "
+"진행하기 전에 계산을 눌러 입력한 값이 논리적으로 정확한지 확인해야 "
+"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:53
#, kde-format
msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr ""
+msgstr "이자율 계산"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:64
#, kde-format
msgid "when the payment is received"
-msgstr ""
+msgstr "지급 수령일"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:69
#, kde-format
msgid "when the payment is due"
-msgstr ""
+msgstr "지급 만기일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LoanAmountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:77
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "Loan amount"
-msgstr ""
+msgstr "대출 금액"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_loanAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
+"이 필드에 대출 금액을 입력하십시오. 다른 인자에서 이 필드를 계산하려면 비워 "
+"두십시오. 대출 금액의 일부를 지급한 것으로 입력했다면 이 필드를 입력해야 "
+"합니다(배경색이 변함). 이 때에는 마지막 명세서의 기말 잔액을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:56
#, kde-format
msgid "Interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "이자율"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_interestRate)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the interest rate (as a percentage) or leave the field empty to "
"calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "이자율을 백분율로 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:50
#, kde-format
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_termAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
+"이 대출 기간을 입력하거나 0을 입력하여 계산하십시오. 이 기간은 대출을 완전히 "
+"상환하는 데 필요한 시간입니다. 이 기간은 대출 계약상의 기간과 다를 수 "
+"있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:141
#, kde-format
msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr ""
+msgstr "지급(원금과 이자)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_paymentAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
+"원금과 이자로 지급할 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:158
#, kde-format
msgid "Balloon payment"
-msgstr ""
+msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_balloonAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "최종 할부 상환 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:193
#, kde-format
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "계산"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:196
#, kde-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr ""
+msgstr "대출 내역을 계산/확인하려면 이 단추를 누르십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
+"이 단추를 누르면 누락된 대출 인자를 계산하거나 입력한 값이 일치하는지 "
+"확인합니다. 잘못된 것이 있으면 알려 줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
"fees button to enter them."
msgstr ""
+"이제 정기적인 대출 지급에 필요한 정보를 입력하십시오. 일반 지급에 추가 "
+"요금이 포함되어 있으면 추가 요금 단추를 클릭하여 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Principal + Interest"
-msgstr ""
+msgstr "원금 + 이자"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AdditionalFeesWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_additionalFeesButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:91
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Additional Fees"
-msgstr ""
+msgstr "추가 요금"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:116
#, kde-format
msgid "= periodical payments"
-msgstr ""
+msgstr "= 정기 결제"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:78
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Create a new asset account"
-msgstr ""
+msgstr "새 자산 계좌 생성"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌가 없으면 이 단추를 눌러 자산 계좌를 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:24
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transferred into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
+"이 대출이 자동차나 주택과 같은 자산에 대한 대출이라면 지금 자산 계좌를 "
+"생성할 수 있습니다. 자산 계좌는 자산의 총 가치를 나타냅니다. 이 대출의 "
+"금액은 생성하거나 선택한 자산 계좌로 이체됩니다.\n"
+"이 대출이 '소비성 대출'(원하는 대로 사용할 돈)이라면 대신 당좌예금 계좌를 "
+"사용할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontCreatePayoutCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_noPayoutTransaction)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:34
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:42
#, kde-format
msgid "Do not create payout transaction"
-msgstr ""
+msgstr "판매 대금 거래를 만들지 않기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Refinance existing loan"
-msgstr ""
+msgstr "기존 대출 재융자"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에 이미 존재하는 대출을 재융자하는 경우 선택하십시오"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AssetAccountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:92
#, kde-format
msgid "Loan account"
-msgstr ""
+msgstr "대출 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:117
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:91
#, kde-format
msgid "Date of payment"
-msgstr ""
+msgstr "지급일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 지급해야 할 때마다 알려 줍니다. 지급할 " +"계좌와 이자가 할당될 분류를 선택하십시오.
\n"
+"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 "
+"지급만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 "
+"지급일입니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCategoryWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:38
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest category"
-msgstr ""
+msgstr "이자 분류"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_interestCategory)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
+"지급의 이자 부분이 할당될 분류입니다. 돈을 빌리면 보통 이자를 지급해야 "
+"하므로 지출 분류가 되어야 합니다. 돈을 빌려주면 이자를 받습니다. 이 경우 "
+"여기에서 수입 분류를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:55
#, kde-format
msgid "Payment account"
-msgstr ""
+msgstr "지급 계좌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_paymentAccount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
+"정기적으로 지급하는 계좌 또는 돈을 빌려줄 경우 정기적으로 지급받는 계좌를 "
+"선택하십시오. 대부분의 경우 이것은 당좌예금 계좌입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:72
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "First payment due on"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급 만기일"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "KMyMoney New Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney 새 계좌 설정"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
#, kde-format
msgid "Broker"
-msgstr ""
+msgstr "브로커"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Payout"
-msgstr ""
+msgstr "지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "상위 계좌"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Finish the wizard"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "완료"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:257
#, kde-format
msgid "Credit card payment"
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:273
#, kde-format
msgid "Loan payment for %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1의 대출 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:289
#, kde-format
msgid "Loan payment"
-msgstr ""
+msgstr "대출 지급"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "Amortization"
-msgstr ""
+msgstr "할부 상환"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:433
#, kde-format
msgid "Unable to create account: %1"
-msgstr ""
+msgstr "계좌를 만들 수 없음: %1"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "반올림"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Ceil"
-msgstr ""
+msgstr "올림"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "내림"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Truncate"
-msgstr ""
+msgstr "끝 수 버림"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, KInvestmentDetailsWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Investment details"
-msgstr ""
+msgstr "투자 내역"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Enter the details below and click Next to continue entering the "
"online update details."
msgstr ""
+"아래에 자세한 정보를 입력하고 다음을 클릭하여 온라인 업데이트 정보를 "
+"계속 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Trading symbol"
-msgstr ""
+msgstr "종목 코드"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentSymbol)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:61
#, kde-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
-msgstr ""
+msgstr "종목 코드(예: RHAT)를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "전체 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:117
#, kde-format
msgid "Trading market"
-msgstr ""
+msgstr "거래 시장"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:131
#, kde-format
msgid "AMEX"
-msgstr ""
+msgstr "AMEX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:136
#, kde-format
msgid "EUREX"
-msgstr ""
+msgstr "EUREX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:141
#, kde-format
msgid "FUND"
-msgstr ""
+msgstr "FUND"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:146
#, kde-format
msgid "NASDAQ"
-msgstr ""
+msgstr "NASDAQ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid "NYSE"
-msgstr ""
+msgstr "NYSE"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:156
#, kde-format
msgid "XETRA"
-msgstr ""
+msgstr "XETRA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"Identification\n"
"number"
msgstr ""
+"식별\n"
+"번호"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentIdentification)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:175
#, kde-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
-msgstr ""
+msgstr "CUSIP/ISIN/WKN 식별 번호를 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Trading Currency"
-msgstr ""
+msgstr "거래 통화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_6)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:208
#, kde-format
msgid "Price precision"
-msgstr ""
+msgstr "소수점 아래 가격 자릿수"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_pricePrecision)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:215
#, kde-format
msgid "This determines how many digits after decimal symbol price can have."
-msgstr ""
+msgstr "금액 소수점 아래에 표시할 자릿수를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_roundingMethod)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"This controls what to do with digit situated after precision digits in "
"amount values."
-msgstr ""
+msgstr "금액 소수점 아래 자릿수 이하의 값 처리를 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:235
#, kde-format
msgid "Remainder"
-msgstr ""
+msgstr "나머지"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, WizardPage)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Investment Type"
-msgstr ""
+msgstr "투자 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사는 새 투자를 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
msgstr ""
+"첫 단계로 투자 형식을 선택해야 합니다. 다음 단계에서 투자 정보를 수집합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Type of investment"
-msgstr ""
+msgstr "투자 형식"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 투자를 수정할 수 있습니다."
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 유가증권을 수정할 수 있습니다."
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Investment detail wizard"
-msgstr ""
+msgstr "투자 자세한 정보 마법사"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "Security detail wizard"
-msgstr ""
+msgstr "유가증권 자세한 정보 마법사"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
"security?"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 유가증권이 이미 파일에 있습니다. 기존 항목을 사용하시겠습니까?"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid "Security found"
-msgstr ""
+msgstr "유가증권 찾음"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:279
#, kde-format
msgid "Unexpected error occurred while adding new investment"
-msgstr ""
+msgstr "새 투자를 추가하는 중 복구할 수 없는 오류 발생"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 변제가 필요할 때마다 알려 줍니다.
\n"
+"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 "
+"지급만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 "
+"지급일입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dueLabel)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:62
#, kde-format
msgid "First payment due on:"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급 만기일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Make payment from/to:"
-msgstr ""
+msgstr "지급 방법:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney는 아래와 같이 대출을 계산했습니다. 이 값을 승인하려면 \"완료\" "
+"단추를 사용하여 계좌를 업데이트하고, 그렇지 않으면 \"뒤로\" 단추를 사용하여 "
+"설정을 수정하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:269
#, kde-format
msgid "Additional Fees:"
-msgstr ""
+msgstr "추가 요금:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Total payment:"
-msgstr ""
+msgstr "지급총액:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "Valid from:"
-msgstr ""
+msgstr "유효:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Affected payments:"
-msgstr ""
+msgstr "영향을 받는 지급:"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "borrowed"
-msgstr ""
+msgstr "차용"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "lend"
-msgstr ""
+msgstr "대여"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:75
#, kde-format
msgid "not assigned"
-msgstr ""
+msgstr "할당되지 않음"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:80
#, kde-format
msgid "on reception"
-msgstr ""
+msgstr "접수처"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "on due date"
-msgstr ""
+msgstr "만기일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
"\"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
+"\n"
+"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 수정이 필요하면 \"뒤로\" "
+"단추를 사용하여 해당 페이지로 이동하십시오. 그렇지 않으면 \"완료\" 단추를 "
+"사용하여 계좌를 만드십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:64
#, kde-format
msgctxt "@title loan general information"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:84
#, kde-format
msgid "Payee:"
-msgstr ""
+msgstr "수취인:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:133
#, kde-format
msgid "First payment:"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:164
#, kde-format
msgid "Amount is:"
-msgstr ""
+msgstr "금액:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Loan calculation"
-msgstr ""
+msgstr "대출 계산"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Periodic Payment:"
-msgstr ""
+msgstr "정기 결제:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:282
#, kde-format
msgid "Interest category:"
-msgstr ""
+msgstr "이자 분류:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:295
#, kde-format
msgid "Payment from:"
-msgstr ""
+msgstr "지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:344
#, kde-format
msgid "Next due date:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 만기일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:464
#, kde-format
msgid "Final Payment:"
-msgstr ""
+msgstr "최종 지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:495
#, kde-format
msgid "Interest is due:"
-msgstr ""
+msgstr "이자 지급 기한:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:570
#, kde-format
msgid "Payment frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "지급 빈도:"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Occurrence period 'days'"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "일간"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "주간"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, VariableInterestDateWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Date of next interest change"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
"the frequency of the future changes."
msgstr ""
+"\n"
+"이 대출 이자율이 수정되고 미래의 빈도가 변경되는 날짜를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid "Next interest change on"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:81
#, kde-format
msgid "Time until next change"
-msgstr ""
+msgstr "다음 변경까지의 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
+"일반적인 KMyMoney 사용자는 일부 금융기관에 당좌예금 계좌를 개설하고 해당 "
+"계좌로 돈을 받거나 청구서를 지급합니다. 그렇지 않은 경우 아래 확인란을 선택 "
+"해제하고 다음 페이지에서 계속하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_haveCheckingAccountButton)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:33
#, kde-format
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney로 관리할 당좌예금 계좌가 있습니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNameEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:52
#, kde-format
msgid "The name of the institution that issued the account."
-msgstr ""
+msgstr "계좌를 개설한 금융기관의 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNumberEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
+"각 금융기관에는 은행 코드가 있습니다. 여기에 입력하십시오. 확실하지 않으면 "
+"필드를 비워 두십시오. 나중에 수정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of the institution"
-msgstr ""
+msgstr "금융기관의 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:76
#, kde-format
msgid "Routing number"
-msgstr ""
+msgstr "은행 코드"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumberEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
+"일반적으로 계좌를 개설한 금융기관에서 계좌 번호를 할당했습니다. 여기에 "
+"입력하십시오. 확실하지 않으면 나중에 이 항목을 수정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNameEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에서 당좌예금 계좌를 식별할 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDateEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
+"해당 계좌의 거래를 추적할 날짜를 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 "
+"명세서의 날짜입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:137
#, kde-format
msgid "Number of the account"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Name of the account"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 이름"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalanceEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
+"계좌의 개설 잔액을 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 명세서의 기말 "
+"잔액입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
+"아래 필드에 당좌예금 계좌 정보를 입력할 수 있습니다. 이 마법사가 완료되면 "
+"KMyMoney 내에서 계좌가 생성됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel3)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kcurrencypage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default currency which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
+"KMyMoney는 여러 통화를 지원합니다. 보고서는 여기에서 선택할 수 있는 기본 "
+"통화를 기준으로 합니다. 새 계좌의 기본값은 여기에서 선택한 통화입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"Please enter some information about yourself.
\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr ""
+"사용자의 개인 정보를 입력하십시오.
\n"
+"\n"
+"모든 정보는 선택 사항이며 KMyMoney 파일을 개인 맞춤 설정하는\n"
+"데 사용됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:104
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:104
#, kde-format
msgctxt "@label email address"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "이메일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:165
#, kde-format
msgid "Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "우편 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:26
#, kde-format
msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에 오신 것을 환영합니다!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.
\n" "\n" "On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " "setup the program. This will happen only once." msgstr "" +"이 컴퓨터에서 KMyMoney를 처음 시작했습니다. 이 프로그램이 재무 관리에 " +"도움이되기 전에 일부 데이터를 수집해야 합니다.
\n" +"\n" +"다음 몇 페이지에서 프로그램 설정에 필요한 단계를 안내합니다. 마법사는 한 " +"번만 실행됩니다." #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:67 #, kde-format msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 새 파일 설정" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:69 #, kde-format msgctxt "New file wizard introduction" msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "소개" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:70 #, kde-format msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "개인 정보" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:71 #, kde-format msgid "Select Currency" -msgstr "" +msgstr "통화 선택" #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:72 #, kde-format msgid "Select Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpasswordpage.ui:23 #, kde-format msgid "" "
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " "is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " "your account numbers and other important financial information will be very " "secure.
" msgstr "" +"KMyMoney는 GPG 암호화를 사용하여 데이터 파일을 암호화할 수 있습니다. GPG " +"암호화는 세계에서 가장 안전한 데이터 보호 방법 중 하나입니다. 내 모든 계좌 " +"번호와 다른 중요한 재무 정보를 안전하게 유지합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:20 #, kde-format msgid "" "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " "after finishing this wizard, you can do so by checking this box. If not just " "click Next." msgstr "" +"이 마법사를 완료한 후 KMyMoney에 대한 기본 설정 설정을 검토하거나 변경하려면 " +"이 확인란을 선택하여 변경할 수 있습니다. 그렇지 않으면 다음을 " +"클릭하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openConfigAfterFinished) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:32 #, kde-format msgid "Configure preferences after finishing the wizard." -msgstr "" +msgstr "마법사를 마친 후 기본 설정을 변경합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:60 #, kde-format msgid "" "You can change the configuration options at any time using the configuration " "dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " "Settings menu." msgstr "" +"설정 대화 상자를 사용하여 언제든지 설정 옵션을 변경할 수 있습니다. 설정" +"b> 메뉴에서 KMyMoney 설정... 옵션을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #: kmymoney/wizards/wizardpages/accounts.ui:20 #, kde-format msgid "" "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " "KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " "to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " "create additional accounts manually later." msgstr "" +"KMyMoney 사용 방법에 해당하는 계좌 그룹을 선택하십시오. 선택하는 각 그룹마다 " +"여러 계좌 및 분류가 생성됩니다. 사용자와 관련된 그룹을 선택하십시오. 나중에 " +"언제든지 수동으로 추가 계좌를 만들 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:17 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used " "as your base currency. The base currency is used as default for new accounts " "and reports. Please select the base currency from the following list." msgstr "" +"KMyMoney는 여러 통화를 지원하며 그 중 하나를 기본 통화로 사용합니다. 기본 " +"통화는 새 계좌 및 보고서의 기본값으로 사용됩니다. 다음 목록에서 기본 통화를 " +"선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:36 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "ISO Code" -msgstr "" +msgstr "ISO 코드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:25 #, kde-format msgid "" "Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" "\n" "All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " "file.
" msgstr "" +"아래 필드에 사용자의 개인 정보를 입력하십시오.
\n" +"\n" +"모든 정보는 선택 사항이며 KMyMoney 파일을 개인 맞춤 설정하는 데 " +"사용됩니다.
" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 #, kde-format msgid "" "...that you can change the sort order of ledger entries by\n" "right-clicking the header of the ledger view?\n" msgstr "" +"
...원장 보기의 머리글을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하여\n" +"원장 항목의 정렬 순서를 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:9 #, kde-format msgid "" "
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" "by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " "the\n" "'Goto' functions?\n" msgstr "" +"
...오른쪽 마우스 단추로 콘텍스트 메뉴를 열어서 '이동' 옵션을 선택하여\n" +"대체 거래의 다른 쪽으로 쉽게 이동할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:17 #, kde-format msgid "" "
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" "transaction in the register?\n" -msgstr "" +msgstr "
...대장에서 거래를 두 번 클릭하여 거래를 편집할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:24 #, kde-format msgid "" "
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" "register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" msgstr "" +"
...설정 대화 상자에서 '원장 렌즈' 기능을 선택하면 대장에서\n" +"선택한 거래의 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:31 #, kde-format msgid "" "
...that transactions with no category assigned or split\n" "transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" "on a yellow triangle in the register?\n" msgstr "" +"
...분류가 할당되지 않은 거래 또는 할당되지 않은 값을 가진\n" +"분할 거래는 대장에 느낌표가 있는 노란색 삼각형으로 표시됩니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 #, kde-format msgid "" "
...that you can show all details of the transactions in the register\n" "by typing <Ctrl-T> or selecting the 'View -> Show Transaction Detail'\n" "menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" msgstr "" +"
... <Ctrl-T>를 누르거나 '보기 -> 거래 정보 표시' 메뉴 항목을 \n" +"선택하여 대장에 있는 거래의 모든 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" +"동일한 방법으로 이 기능을 해제할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:45 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" "an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" "in the accounts view?\n" msgstr "" +"
...계좌 보기의 탭을 사용하여 모든 계좌 목록과\n" +"모든 자산 및 부채 계좌 목록을 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:53 #, kde-format msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" +msgstr "
...KMyMoney 개발 팀은 오늘도 좋은 하루를 보내기를 바랍니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:59 #, kde-format msgid "" "
...you can use your own external filter program to convert any\n" "import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" "more details.\n" msgstr "" +"
...사용자 정의 외부 필터 프로그램을 사용하여 임의의 입력 형식을\n" +"QIF로 변환할 수 있습니다. 자세한 정보는 QIF 프로필 편집기를\n" +"참조하십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:67 #, kde-format msgid "" "
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" "one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴에서 선택하거나 거래 양식의\n" +"\"더 보기...\" 메뉴에서 예정된 거래를 만들 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:75 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch to the payee of a transaction\n" "by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or in the transaction menu?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴나 거래 메뉴에서 해당\n" +"거래의 수취인으로 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 #, kde-format msgid "" "
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" "via Configure/Colors and Fonts?\n" msgstr "" +"
...설정/색상 및 글꼴 메뉴에서 원장을 표시할\n" +"색상과 글꼴을 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:90 #, kde-format msgid "" "
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" "The date can be modified via Configure/General/Filter.\n" msgstr "" +"
...특정 날짜 이전의 거래를 숨길 수 있습니다.\n" +"설정/일반/필터 메뉴에서 날짜를 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:97 #, kde-format msgid "" "
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" "via Configure/Home?\n" msgstr "" +"
...설정/홈 메뉴에서 \"홈 페이지\"를\n" +"사용자 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:104 #, kde-format msgid "" "
...that you can add more data columns to accounts tables\n" "on your \"Home-Page\" via Configure/Home/Account information display" "i>?\n" msgstr "" +"
...설정/홈/계좌 정보 표시하기에서 \"홈 페이지\"에 나타는\n" +"계좌 표에 더 많은 데이터 열을 추가할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:111 #, kde-format msgid "" "
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" "an account? You can also make the transaction form visible.\n" msgstr "" +"
...계좌를 조정하는 동안에도 새로운 거래를 입력할 수 있습니다.\n" +"거래 양식을 볼 수도 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:118 #, kde-format msgid "" "
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" "cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" "anonymized way for this support.
\n" "Just open your data file and immediately\n" "select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" "select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" "the extensions .anon.xml.
\n" "To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" "this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" msgstr "" +"
...내 데이터에 크게 의존한다면 KMyMoney 개발 팀을 적극적으로 지원할 수\n" +"있습니다. KMyMoney 팀을 지원하려면 데이터를 익명화된 형태로 저장할 수 " +"있습니다.
\n" +"데이터 파일을 연 다음 파일/다른 이름으로 저장...을 선택하기만\n" +"하면 됩니다. 다른 이름으로 저장... 대화 상자에서 익명 파일\n" +"필터를 선택하고 파일 확장자가 .anon.xml인지 확인하십시오.
\n" +"KMyMoney 개발자에게 전송될 데이터를 보려면 해당 파일을 KMyMoney로\n" +"열어 보십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:132 #, kde-format msgid "" "
... that you can import your bank statements even without a network \n" "connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." "p>\n" "
Provided by Jose Jorge
\n" msgstr "" +"...네트워크 연결 없이도 은행 거래 명세서를 가져올 수 있습니다.\n" +"파일->가져오기 메뉴에서 파일(OFX 또는 QIF)을 선택하십시오.
\n" +"Jose Jorge 제공
\n" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567975) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-office/kmymoney._desktop_.po (revision 1567976) @@ -1,346 +1,346 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jung Hee Lee%1 is not a template file.
" -msgstr "" +msgstr "%1은(는) 템플릿 파일이 아닙니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:103 #, kde-format msgid "Filetype Error" -msgstr "" +msgstr "파일 형식 오류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Error while reading template file %1 in line %2, column %3
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %1의 %2행 %3열을 읽는 중 오류 발생
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:112 #, kde-format msgid "Template Error" -msgstr "" +msgstr "템플릿 오류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:119 #, kde-format msgid "File '%1' not found." -msgstr "" +msgstr "파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:162 #, kde-format msgid "Invalid tag %1 in template file %2
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %2의 잘못된 태그 %1
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:226 #, kde-format msgid "Loading template %1" -msgstr "" +msgstr "템플릿 %1 불러오는 중" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:252 #, kde-format msgid "" "Invalid top-level account type %1 in template file %2
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %2의 잘못된 최상위 계좌 형식 %1
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2" "b>
" -msgstr "" +msgstr "템플릿 파일 %2의 %3 계좌의 잘못된 플래그 형식 %1
" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:514 #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:517 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1235 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1302 #, kde-format msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1'에 변경 사항을 기록할 수 없음" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:525 #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:528 #: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:531 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1309 #, kde-format msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1'(으)로 업로드할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:130 #: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:256 #, kde-format msgid "SourcePayee changed.
Old: %1, New: %2
수취인이 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Account changed.
Old: %1, New: %2
계좌가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Transfer account changed.
Old: %1, New: "
"%2
이체 계좌가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Category changed.
Old: %1, New: %2
분류가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Memo changed.
Old: %1, New: %2
메모가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Number changed.
Old: %1, New: %2
번호가 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Amount changed.
Old: %1, New: %2
금액이 변경되었습니다.
이전: %1, 이후: "
+"%2
Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: "
"%2
조정 플래그가 변경되었습니다.
이전: %1, 이"
+"후: %2
Please check that all the details in the following dialog are correct and " "press OK.
Editable data can be changed and can either be applied to " "just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. " "(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " "dialog)
" msgstr "" +"다음 대화 상자의 모든 정보가 올바른지 확인한 후 확인을 누르십시오.
" +"편집 가능한 데이터를 변경할 수 있으며, 연속된 일정 중 이번 일정만 적용하거나 " +"향후 모든 일정에 적용할 수 있습니다. (다음 대화 상자에서 확인을 누른 후 결정" +"할 수 있습니다)
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:249 #, kde-format msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 입력" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEnterScheduleDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:14 #, kde-format msgid "Enter Schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 입력" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:23 #, kde-format msgid "Schedule Details" -msgstr "" +msgstr "자세한 일정 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:44 #, kde-format msgctxt "@label schedule name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:95 #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:109 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:176 #, kde-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_helpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:180 #: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:62 #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:102 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:603 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:524 kmymoney/views/ktagsview.ui:329 #, kde-format msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonOk) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:203 #, kde-format msgid "" "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " "next payment date." -msgstr "" +msgstr "거래를 입력하고 이 일정의 다음 만기일을 다음 지급일로 앞당깁니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enterButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:206 #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:98 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:250 #, kde-format msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "입력" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonSkip) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:222 #, kde-format msgid "" "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " "to the next payment date." -msgstr "" +msgstr "거래를 입력하지 않지만 이 일정의 다음 만기일을 다음 지급일로 앞당깁니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonIgnore) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:235 #, kde-format msgid "" "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " "schedule." -msgstr "" +msgstr "이 일정에 대한 지급을 입력하거나 건너 뛰지 않지만 다음 일정을 계속합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonIgnore) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:238 #, kde-format msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "무시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCancel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:245 #, kde-format msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "" +msgstr "일정 입력 처리를 취소합니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EquityPriceUpdateConfDlg) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Updating price configuration" -msgstr "" +msgstr "가격 설정 업데이트" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Updating price policy" -msgstr "" +msgstr "가격 정책 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateAll) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:26 #, kde-format msgid "Update all" -msgstr "" +msgstr "모두 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateMissing) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Update &missing" -msgstr "" +msgstr "누락된 항목 업데이트(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateDownloaded) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:40 #, kde-format msgid "Update downloaded" -msgstr "" +msgstr "다운로드한 항목 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateSource) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:47 #, kde-format msgid "Update from the same source" -msgstr "" +msgstr "동일한 원본에서 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ask) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:54 #, kde-format msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "묻기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Equity name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Internal identifier" msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "내부 ID" #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Internal identifier" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Online quote source" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "원본" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:244 #, kde-format msgid "%1 units in %2" -msgstr "" +msgstr "%2의 %1 단위" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " "time." -msgstr "" +msgstr "%2에서 %1의 환율을 검색하지 못했습니다. 이번에는 건너뜁니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545 #, kde-format msgid "Price Update Failed" -msgstr "" +msgstr "가격 업데이트 실패" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " "online price source from this security permanently, Yes to continue " "updating this security during future price updates or Cancel to stop " "the current update operation." msgstr "" +"%2에서 %1 시세를 검색하지 못했습니다. 이 유가증권의 온라인 가격 정보를 삭제하" +"려면 아니요를 누르십시오. 이 유가증권의 온라인 가격 정보를 계속 업데이" +"트하려면 예를 누르십시오. 현재 업데이트 작업을 취소하려면 취소" +"를 누르십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545 #, kde-format msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "" +msgstr "유가증권 %1을(를) 업데이트할 수 없음: %2" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:636 #, kde-format msgid "" "For %1 on %2 price %3 already exists.The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" "
The parent account will default to %2 but can be changed in " "the following dialog.
" msgstr "" +"현재 %1 분류가 없습니다. 분류를 만드시겠습니까?
상위 계좌" +"는 기본적으로 %2(으)로 설정되지만, 다음 대화 상자에서 변경할 수 있습니" +"다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:922 #, kde-format msgid "Create category" -msgstr "" +msgstr "분류 만들기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:948 #, kde-format msgid "Create a new Category" -msgstr "" +msgstr "새 분류 만들기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewAccountDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Account Dialog" -msgstr "" +msgstr "새 계좌 대화 상자" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_generalTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:27 #, kde-format msgctxt "Account general settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:47 #, kde-format msgctxt "account name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:62 #, kde-format msgid "Opening information" -msgstr "" +msgstr "개설 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_currencyText) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:86 #, kde-format msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "통화:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingDateLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:125 #: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:85 #, kde-format msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:138 #, kde-format msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "잔액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:185 #, kde-format msgid "Last check number:" -msgstr "" +msgstr "마지막 수표 번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:207 #, kde-format msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "메모:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxNoVat) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:227 #, kde-format msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 부가가치세 할당 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_5) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:236 #: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:195 #, kde-format msgid "Price entry" -msgstr "" +msgstr "가격 항목" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxPreferred) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:261 #, kde-format msgid "Preferred Account" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_costCenterRequiredCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:268 #, kde-format msgid "Cost Center assignment required" -msgstr "" +msgstr "원가 중심점 할당 필요함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:278 #, kde-format msgid "" "Flag this account to be an opening balance account" "p>" -msgstr "" +msgstr "
이 계좌를 개설 금액 계좌로 설정
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:281 #, kde-format msgid "Opening Balance Account" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 계좌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_institutionTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_institutionBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:310 #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:316 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:699 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:44 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 #, kde-format msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:348 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.ui:45 #, kde-format msgctxt "create new institution" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:374 #, kde-format msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KBicEdit, bicEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bic) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:384 kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:80 #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:46 #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:27 #, kde-format msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KIbanLineEdit, ibanEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ibanLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_iban) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:397 #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:33 #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:17 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:94 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:87 #, kde-format msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_hiearchyTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:439 #, kde-format msgid "Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "계층 구조" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:445 #, kde-format msgid "Subaccount" -msgstr "" +msgstr "하위 계좌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_limitsTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:459 #, kde-format msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "제한" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:465 #, kde-format msgid "" "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " "account balance reaches a limit." msgstr "" +"이 페이지에서는 특정 제한을 설정할 수 있습니다. 계좌 잔액이 한도에 도달하면 " +"KMyMoney가 경고합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:494 #, kde-format msgid "Absolute limit" -msgstr "" +msgstr "절대 한도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_maxCreditLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:504 #, kde-format msgid "Maximum credit limit" -msgstr "" +msgstr "최대 신용 한도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_minBalanceLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:535 #, kde-format msgid "Minimum balance" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:555 #, kde-format msgid "Early warning" -msgstr "" +msgstr "조기 경보" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_taxTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:584 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:715 #, kde-format msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "세금" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:590 #, kde-format msgid "VAT details" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 내역" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatCategory) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:598 #, kde-format msgid "VAT category" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:626 #, kde-format msgid "VAT percentage" -msgstr "" +msgstr "부가가치세 비율" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatAssignment) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:703 #, kde-format msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 부가가치세 할당 활성화" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_amountGroupBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:729 #, kde-format msgid "Amount entered" -msgstr "" +msgstr "입력된 금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_grossAmount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:744 #, kde-format msgid "Gross amount" -msgstr "" +msgstr "총액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_netAmount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:757 #, kde-format msgid "Net a&mount" -msgstr "" +msgstr "순액(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxTax) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:797 #, kde-format msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "" +msgstr "세금 보고서에 포함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "" +msgstr "금융기관 이름 필드가 비어 있습니다. 이름을 입력하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Adding New Institution" -msgstr "" +msgstr "새 금융기관 추가" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewBankDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Institution Dialog" -msgstr "" +msgstr "새 금융기관 대화 상자" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:26 #, kde-format msgid "Institution Details" -msgstr "" +msgstr "금융기관 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:32 #, kde-format msgid "https://" -msgstr "" +msgstr "https://" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:45 kmymoney/views/kpayeesview.ui:270 #, kde-format msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "" +msgstr "전화/팩스:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:124 #, kde-format msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:134 #, kde-format msgctxt "institution name column" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:153 kmymoney/views/kpayeesview.ui:204 #, kde-format msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "시/군:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:169 #, kde-format msgid "Routing Number:" -msgstr "" +msgstr "은행 코드:" #. i18n: ectx: label, entry, group (Forecast Options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choosePath) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, iconButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_prevButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_nextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitEditorButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:182 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:593 #: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:461 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:156 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:82 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:131 #, kde-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewEquityEntryDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:14 #, kde-format msgid "New Equity" -msgstr "" +msgstr "새 자본" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:45 #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:48 #, kde-format msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "" +msgstr "주식 또는 투자 신탁의 종목 코드입니다. 선택 사항입니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtEquityName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtEquityName) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:120 #: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:123 #, kde-format msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "" +msgstr "회사나 투자 신탁의 이름입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:45 #, kde-format msgid "" "To be able to merge previous selected payees, please select a payee from the " "list below or create a new one." msgstr "" +"이전에 선택한 수취인을 병합하려면 아래 목록에서 수취인을 선택하거나 새 수취인" +"을 만드십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:46 #, kde-format msgid "" "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " "to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " "select a payee from the list below." msgstr "" +"선택한 수취인을 삭제하기 전에 선택한 수취인에 속한 거래 내역을 다른 수취인에" +"게 다시 할당해야 합니다. 아래 목록에서 수취인을 선택하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122 #, kde-format msgid "" "This dialog does not allow new payees to be created. Please pick a payee " "from the list." msgstr "" +"이 대화 상자에서는 새 수취인을 만들 수 없습니다. 목록에서 수취인을 선택하십시" +"오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Payee creation" -msgstr "" +msgstr "수취인 생성" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KPayeeReassignDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:14 #, kde-format msgid "Reassign payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 재할당" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:58 #, kde-format msgid "Available payees:" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 수취인:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyToMatchList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:87 #, kde-format msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" -msgstr "" +msgstr "위에서 선택한 수취인의 일치하는 목록에 삭제된 이름 할당" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:40 #, kde-format msgid "XML" -msgstr "" +msgstr "XML" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:43 #, kde-format msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSaveAsQuestion) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:14 #, kde-format msgid "Save storage as..." -msgstr "" +msgstr "저장소를 다른 이름으로 저장..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, KSaveAsQuestion) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:17 #, kde-format msgid "Choose XML if unsure." -msgstr "" +msgstr "확실하지 않으면 XML을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:34 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "KMyMoney " "supports multiple storage types. The availability of storage types depends " "on the presence of plugins and their activation in the application settings." "
\n" "
If "
"you are uncertain what to choose here, then XML is probably your best choice.
KMyMoney" +"는 여러 종류의 저장소 형식을 지원합니다. 사용 가능한 저장소 형식은 플러그인 " +"설치 및 활성화 여부에 따라서 달라집니다.
\n" +"
무엇"
+"을 선택해야 할지 모르겠으면 XML을 선"
+"택하기를 추천합니다.
\n" "Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" +"선택한 항목을 프로그램의 홈 페이지에 표시합니다.
\n" +"단추와 확인란을 사용하여 홈 페이지 레이아웃을 사용자 정의하십시오." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:132 #, kde-format msgid "Homepage/Summary page scaling" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지/요약 페이지 크기 조정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:128 #, kde-format msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지/요약 페이지 글꼴 크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:134 #, kde-format msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "" +msgstr "기본 글꼴 크기의 백분율:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:138 #, kde-format msgid "Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 배율:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberZoomFactor) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:148 #, kde-format msgid "" "Remember zoom factor when leaving the program if manually changed with mouse-" "wheel" -msgstr "" +msgstr "마우스 휠로 수동으로 변경했을 때 프로그램을 끝낼 때 크기 조정 배율 기억" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFontSize) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:144 #, kde-format msgid "" "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" "wheel" -msgstr "" +msgstr "마우스 휠로 수동으로 변경했을 때 프로그램을 끝낼 때 글꼴 크기 기억" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:190 #, kde-format msgid "Account information display" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLimitInfo) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:196 #, kde-format msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "" +msgstr "계좌 한도 정보 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:203 #, kde-format msgid "Show balance-status of mapped online accounts" -msgstr "" +msgstr "매핑된 온라인 계좌의 잔액 상태 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfUnmarkedTransactions) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:210 #, kde-format msgid "Show number of not marked transactions per account [!M]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 표시되지 않은 거래 수 표시 [!M]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfClearedTransactions) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:217 #, kde-format msgid "Show number of cleared transactions per account [C]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 확정된 거래 수 표시 [C]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfNotReconciledTransactions) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:224 #, kde-format msgid "" "Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per " "account [!R]" -msgstr "" +msgstr "계좌당 조정되지 않은(표시되지 않음 + 확정되지 않음) 거래 수 표시 [!R]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDateOfLastReconciliation) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:231 #, kde-format msgid "Show date of last reconciliation" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정 날짜 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideZeroBalanceLiabilities) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:238 #, kde-format msgid "Hide liability accounts with zero balance" -msgstr "" +msgstr "잔액이 없는 부채 계좌 숨기기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualIconsFrame) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:20 #, kde-format msgid "Individual icon settings" -msgstr "" +msgstr "개별 아이콘 설정" #. i18n: ectx: label, entry (IconsTheme), group (List Options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:52 #: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:315 #, kde-format msgid "Icon theme" -msgstr "" +msgstr "아이콘 테마" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTip) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:72 #, kde-format msgid "" "
Tip: Install Oxygen, Tango or Breeze " "icon theme to get wider selection.
" msgstr "" +"팁: Oxygen, Tango, Breeze 아이콘 테" +"마를 설치하여 더 폭넓게 선택할 수 있습니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:53 #, kde-format msgctxt "General settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:54 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:150 #, kde-format msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "홈" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Ledger view settings" msgid "Ledger" -msgstr "" +msgstr "원장" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:56 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "Scheduled\n" "transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "" +"예정된\n" +"거래" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:58 #, kde-format msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "색상" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:59 #, kde-format msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "글꼴" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:60 #, kde-format msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:61 #, kde-format msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:85 #, kde-format msgid "Identification number" -msgstr "" +msgstr "식별 번호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_nameCol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:86 #: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:70 #: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:332 #: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:82 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:28 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:68 #, kde-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:139 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:298 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:301 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:376 #, kde-format msgid "New Quote Source" -msgstr "" +msgstr "새 시세 출처" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:264 #, kde-format msgid "CSV profile %1 already exists.For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " "usually strips unused parts before it is parsed with the regular " "expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " "option to turn stripping off.
\n" "\n" "The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" "
온라인 원본에서 반환되는 데이터를 보다 쉽게 처리하려고 KMyMoney는 일반적으" +"로 정규식으로 구문 분석되기 전에 사용되지 않는 부분을 삭제합니다. 만약 다음 " +"항목에 처리해야 할 데이터가 들어 있다면 이 옵션의 사용을 해제하십시오.
\n" +"\n" +"분석하기 전에 다음 항목을 삭제합니다:\n" +"\n" +"
%1
with memo%2
in the " "other split?" -msgstr "" +msgstr "다른 분할의 메모%1
을(를)%2
(으)로 바꾸시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1619 #, kde-format msgid "Copy memo" -msgstr "" +msgstr "메모 복사" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:454 #, kde-format msgid "" "This transaction has more than two splits and is originally based on a " "different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " "result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" +"이 거래가 세 개 이상으로 분할되었으며 원래 다른 통화(%1)를 기반으로 합니다. " +"이 계좌로 거래를 수정하면 반올림 오류가 발생할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습" +"니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:456 #, kde-format msgid "" "At least one of the selected transactions has more than two splits and is " "originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " "the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" +"선택한 거래 중 하나 이상이 세 개 이상으로 분할되었으며 원래 다른 통화(%1)를 " +"기반으로 합니다. 이 계좌로 거래를 수정하면 반올림 오류가 발생할 수 있습니다. " +"계속 진행하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:508 #, kde-format msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing.
The new loan wizard will be started to collect " "all relevant information.
Please use KMyMoney version 0.8.7 or later " "and earlier than version 0.9 to correct the problem.
" msgstr "" +"\"%1\" 계좌를 이전에 대출 계좌로 생성했지만 일부 정보가 누락되었습니다." +"p>
새로운 대출 마법사가 실행되어 필요한 모든 정보를 수집합니다.
문제" +"를 해결하려면 KMyMoney 버전 0.8.7 이상 0.9 미만을 사용하십시오.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:906 #, kde-format msgid "Account problem" -msgstr "" +msgstr "계좌 문제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:925 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Fix transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 수정" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:5512 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Deleting transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1330 #, kde-format msgid "" "This is the consistency check log, use the context menu to copy or save it." -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 로그입니다. 콘텍스트 메뉴를 사용하여 복사하거나 저장하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1343 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드로 복사" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1344 #, kde-format msgid "Save to file" -msgstr "" +msgstr "파일로 저장" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1421 #, kde-format msgid "Backup..." -msgstr "" +msgstr "백업..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1422 #, kde-format msgid "Statement file..." -msgstr "" +msgstr "명세서 파일..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2296 kmymoney/kmymoney.cpp:2501 #: kmymoney/kmymoney.cpp:7649 kmymoney/kmymoney.cpp:7679 #, kde-format msgid "Statement stats" -msgstr "" +msgstr "명세서 통계" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1423 kmymoney/kmymoney.cpp:1424 #, kde-format msgid "Account Template..." -msgstr "" +msgstr "계좌 템플릿..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1425 #, kde-format msgid "Personal Data..." -msgstr "" +msgstr "개인 정보..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1427 #, kde-format msgid "Dump Memory" -msgstr "" +msgstr "메모리 덤프" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1429 #, kde-format msgid "File-Information..." -msgstr "" +msgstr "파일 정보..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1433 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Find transaction..." -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 찾기..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3466 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Adjusting transactions..." -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 조정 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1437 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Show Transaction Detail" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 정보 표시" #. i18n: ectx: label, entry (HideReconciledTransactions), group (List Options) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1438 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:256 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "조정된 거래 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (HideUnusedCategory), group (List Options) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1439 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:232 #, kde-format msgid "Hide unused categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않는 분류 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllAccounts), group (List Options) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1440 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:240 #, kde-format msgid "Show all accounts" -msgstr "" +msgstr "모든 계좌 표시" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1444 #, kde-format msgid "New institution..." -msgstr "" +msgstr "새 금융기관..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1445 #, kde-format msgid "Edit institution..." -msgstr "" +msgstr "금융기관 편집..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1446 #, kde-format msgid "Delete institution..." -msgstr "" +msgstr "금융기관 삭제..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1450 #, kde-format msgid "New account..." -msgstr "" +msgstr "새 계좌..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1451 #, kde-format msgid "Open ledger" -msgstr "" +msgstr "원장 열기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1452 #, kde-format msgid "Reconcile..." -msgstr "" +msgstr "조정하기..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1453 #, kde-format msgctxt "Finish reconciliation" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "끝내기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1454 #, kde-format msgid "Postpone reconciliation" -msgstr "" +msgstr "조정 연기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1455 #, kde-format msgid "Edit account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 편집..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1456 #, kde-format msgid "Delete account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 삭제..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1457 #, kde-format msgid "Close account" -msgstr "" +msgstr "계좌 폐쇄" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1458 #, kde-format msgid "Reopen account" -msgstr "" +msgstr "계좌 재개" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1459 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Transaction report" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 보고서" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1460 #, kde-format msgid "Show balance chart..." -msgstr "" +msgstr "잔액 차트 표시..." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:1461 #, kde-format msgid "Map account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:762 #, kde-format msgid "Map to online account..." -msgstr "" +msgstr "온라인 계좌로 매핑..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1462 #, kde-format msgid "Unmap account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑 해제..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1463 #, kde-format msgid "Update account..." -msgstr "" +msgstr "계좌 업데이트..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1464 #, kde-format msgid "Update all accounts..." -msgstr "" +msgstr "모든 계좌 업데이트..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNewCreditTransfer) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1465 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:94 #, kde-format msgid "New credit transfer" -msgstr "" +msgstr "새 계좌 이체" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1469 #, kde-format msgid "New category..." -msgstr "" +msgstr "새 분류..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1470 #, kde-format msgid "Edit category..." -msgstr "" +msgstr "분류 편집..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1471 #, kde-format msgid "Delete category..." -msgstr "" +msgstr "분류 삭제..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1475 #, kde-format msgid "Currencies..." -msgstr "" +msgstr "통화..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1476 #, kde-format msgid "Prices..." -msgstr "" +msgstr "가격..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1477 #, kde-format msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "" +msgstr "주식 및 통화 가격 업데이트..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1478 #, kde-format msgid "Consistency Check" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1479 #, kde-format msgid "Performance-Test" -msgstr "" +msgstr "성능 테스트" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1480 #, kde-format msgid "Calculator..." -msgstr "" +msgstr "계산기..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1484 #, kde-format msgid "Enable all messages" -msgstr "" +msgstr "모든 메시지 활성화" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1488 #, kde-format msgid "&Show tip of the day" -msgstr "" +msgstr "오늘의 팁 표시(&S)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1492 #, kde-format msgctxt "New transaction button" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1493 #, kde-format msgctxt "Edit transaction button" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1494 #, kde-format msgctxt "Enter transaction" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "입력" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1495 #, kde-format msgctxt "Edit split button" msgid "Edit splits" -msgstr "" +msgstr "분할 편집" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1496 #, kde-format msgctxt "Cancel transaction edit" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1497 #, kde-format msgctxt "Delete transaction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1498 #, kde-format msgctxt "Duplicate transaction" msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "복제" #. +> trunk5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:1499 #, kde-format msgctxt "Add reversing transaction" msgid "Add reversing" -msgstr "" +msgstr "반전 추가" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1500 kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:301 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "Button text for match transaction" msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "일치" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1501 #, kde-format msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "수락" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1502 #, kde-format msgctxt "Toggle reconciliation flag" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "전환" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1503 #, kde-format msgctxt "Mark transaction cleared" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1504 #, kde-format msgctxt "Mark transaction reconciled" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1505 #, kde-format msgctxt "Mark transaction not reconciled" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "Select all transactions" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1507 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:978 #, kde-format msgid "Go to account" -msgstr "" +msgstr "계좌로 이동" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1508 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:976 #, kde-format msgid "Go to payee" -msgstr "" +msgstr "수취인으로 이동" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1509 #, kde-format msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 만들기..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:6519 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Create a new transaction" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "새 거래 만들기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1510 #, kde-format msgid "Assign next number" -msgstr "" +msgstr "다음 번호 할당" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "Combine transactions" msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "결합" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1512 #, kde-format msgid "Copy splits" -msgstr "" +msgstr "분할 복사" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1514 #, kde-format msgid "New investment..." -msgstr "" +msgstr "새 투자..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1515 #, kde-format msgid "Edit investment..." -msgstr "" +msgstr "투자 편집..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1516 #, kde-format msgid "Delete investment..." -msgstr "" +msgstr "투자 삭제..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1517 #, kde-format msgid "Online price update..." -msgstr "" +msgstr "온라인 가격 업데이트..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1518 #, kde-format msgid "Manual price update..." -msgstr "" +msgstr "수동 가격 업데이트..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1520 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "New scheduled transaction" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "새 예정된 거래" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2570 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:192 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Scheduled transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "예정된 거래" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1521 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Edit scheduled transaction" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "예정된 거래 수정" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3491 #, kde-format msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 조정 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1522 #, kde-format msgid "Delete scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 삭제" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:4547 #, kde-format msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "" +msgstr "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3
" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) %2 금융기관으로 이동할 수 없습니다. 이유: %3
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2654 #, kde-format msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3
" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) %2(으)로 이동할 수 없습니다. 이유: %3
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2743 #, kde-format msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "제목 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2808 #, kde-format msgid "Running consistency check..." -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 실행 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2815 #, kde-format msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 실패: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2825 #, kde-format msgid "" "The consistency check has found no issues in your data. Details are " "presented below." -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 결과 데이터에 문제가 없습니다. 자세한 내용은 아래를 참조하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2827 #, kde-format msgid "" "The consistency check has found some issues in your data. Details are " "presented below. Those issues that could not be corrected automatically need " "to be solved by the user." msgstr "" +"일관성 검사 결과 데이터에서 일부 문제를 발견했습니다. 자세한 내용은 아래를 참" +"조하십시오. 해당 문제는 자동으로 수정할 수 없으며 사용자가 해결해야 합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2830 #, kde-format msgid "Consistency check result" -msgstr "" +msgstr "일관성 검사 결과" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2927 #, kde-format msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "" +msgstr "예정된 기한이 지난 거래 확인 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3117 #, kde-format msgid "" "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "" +msgstr "명세서를 가져오기 전에 먼저 KMyMoney 파일을 선택해야 합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3122 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "%1 계좌에 대한 입출금 내역서를 가져오는 중" +msgstr "Web Connect로 명세서 가져오기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3131 #, kde-format msgid "" "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " "error: %3" msgstr "" +"%2 플러그인을 사용하여 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 플러그인이 다음 오류를 반" +"환했습니다: %3" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3131 kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:966 #, kde-format msgid "Importing error" -msgstr "" +msgstr "가져오기 오류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3158 #, kde-format msgid "All messages have been enabled." -msgstr "" +msgstr "모든 메시지가 활성화되었습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3158 #, kde-format msgid "All messages" -msgstr "" +msgstr "모든 메시지" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3179 #, kde-format msgid "Auto saving..." -msgstr "" +msgstr "자동 저장 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3287 #, kde-format msgid "Creating new document..." -msgstr "" +msgstr "새 문서를 만드는 중..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3287 #, kde-format msgid "" "The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " "Do you want to create it?" msgstr "" +"유가증권 %1이(가) %2의 하위 계좌로 존재하지 않습니다. 만드시겠" +"습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3345 #, kde-format msgid "Couldn't create a new file." -msgstr "" +msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3356 #, kde-format msgid "Open a file." -msgstr "" +msgstr "파일을 엽니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3370 #, kde-format msgid "Couldn't find any plugin for opening storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 여는 플러그인을 찾을 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3374 #, kde-format msgid "All files (*)" -msgstr "" +msgstr "모든 파일 (*)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3387 #, kde-format msgid "Loading file..." -msgstr "" +msgstr "파일 불러오는 중..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1975 #, kde-format msgid "Closing window..." -msgstr "" +msgstr "창 닫는 중..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2258 #, kde-format msgid "Importing file..." -msgstr "" +msgstr "파일 가져오는 중..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:2511 #, kde-format msgid "Exporting file..." -msgstr "" +msgstr "파일 내보내는 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3393 #, kde-format msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney
" -msgstr "" +msgstr "파일 %1이(가) KMyMoney의 다른 인스턴스에서 이미 열려 있습니다
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3393 #, kde-format msgid "Duplicate open" -msgstr "" +msgstr "동시에 열기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3398 #, kde-format msgid "" "%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You " "can open another file or create a new one.
" msgstr "" +"%1이(가) 잘못된 파일 이름이거나 파일이 없습니다. 다른 파일을 열거 " +"나 새 파일을 만들 수 있습니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3398 #, kde-format msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "파일을 찾을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3426 #, kde-format msgid "Cannot open file as requested." -msgstr "" +msgstr "요청한 대로 파일을 열 수 없습니다." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1705 #, kde-format msgid "Cannot open file as requested. Error was: %1" -msgstr "" +msgstr "요청한 대로 파일을 열 수 없습니다. 오류: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3432 #, kde-format msgid "" "Could not read your data source. Please check the KMyMoney settings that the " "necessary plugin is enabled." msgstr "" +"데이터 원본을 읽을 수 없습니다. KMyMoney 설정에서 필요한 플러그인이 활성화되" +"어 있는지 확인하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3442 #, kde-format msgid "Saving file..." -msgstr "" +msgstr "파일 저장 중..." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3454 kmymoney/kmymoney.cpp:3511 #, kde-format msgid "Failed to save your storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장하지 못했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3460 #, kde-format msgid "Couldn't find suitable plugin to save your storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장할 플러그인을 찾을 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3466 #, kde-format msgid "Saving file as...." -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장 중..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1790 #, kde-format msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장하는 중..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:1935 #, kde-format msgid "Saving file to database..." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스에 파일 저장 중..." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoney.cpp:3482 #, kde-format msgid "Couldn't find any plugin for saving storage." -msgstr "" +msgstr "저장소를 저장하는 플러그인을 찾을 수 없습니다." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3508 #, kde-format msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "" +msgstr "예산 조정 중..." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3550 #, kde-format msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "" +msgstr "%1 분류를 삭제하시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3557 #, kde-format msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "" +msgstr "%1 분류를 삭제할 수 없습니다. 이유: %2" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3568 #, kde-format msgid "" "Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " "the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" "categories will be made sub-categories of %2." msgstr "" +"분류 %1만 삭제하시겠습니까, 아니면 하위 분류도 같이 삭제하시겠습니까? " +"분류 자체만 삭제하면 모든 하위 분류는 분류 %2의 하위 분류가 됩니다." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3622 #, kde-format msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "" +msgstr "분류 %1의 하위 분류를 삭제할 수 없습니다. 이유: %2" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:3632 #, kde-format msgid "Do you really want to delete account %1?
" -msgstr "" +msgstr "%1 계좌를 삭제하시겠습니까?
" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:4274 #, kde-format msgid "" "You have closed this account. It remains in the system because you have " "transactions which still refer to it, but it is not shown in the views. You " "can make it visible again by going to the View menu and selecting Show " "all accounts or by deselecting the Do not show closed accounts " "setting." msgstr "" +"이 계좌를 폐쇄했습니다. 해당 계좌와 연결된 거래가 있기 때문에 시스템에는 남" +"아 있지만 보기에는 표시되지 않습니다. 보기 메뉴의 모든 계좌 표시를 선" +"택하거나 폐쇄된 계좌 표시 안 함 설정을 선택 해제하여 다시 표시할 수 있" +"습니다." #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:4421 #, kde-format msgid "" "You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " "scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " "automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " "the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" msgstr "" +"%1의 예정된 거래 날짜를 입력했습니다. 예정된 거래의 지난 마지막 지급" +"일이 %2이므로, 마지막 지급일을 초기화하지 않는 한 다음 예정된 거래 날" +"짜를 다음 날짜로 조정합니다. 마지막 지급일을 초기화하시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:4537 #, kde-format msgid "" "Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "" +msgstr "%2에 예정된 %1 거래를 건너뛰시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:4706 #, kde-format msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver?" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) 상환인/파산관재인으로 추가하시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:5033 #, kde-format msgid "Do you want to add %1 as tag?" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) 태그로 추가하시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/kmymoney.cpp:5326 #, kde-format msgid "BudgetDo you really want to remove the currency %1 from the file?
" -msgstr "" +msgstr "통화 %1을 파일에서 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:578 #, kde-format msgid "" "All exchange rates for currency %1 will be lost.
Do you " "still want to continue?
" -msgstr "" +msgstr "%1 통화의 모든 환율이 손실됩니다.
계속 진행하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:582 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?
" -msgstr "" +msgstr "%1 %2을(를) 파일에서 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:583 #, kde-format msgid "" "All price quotes for %1 %2 will be lost.
Do you still want " "to continue?
" msgstr "" +"%1 %2에 대한 모든 가격 시세가 유실됩니다.
계속 진행하시겠습니" +"까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:587 #, kde-format msgid "Delete security" -msgstr "" +msgstr "유가증권 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:595 #, kde-format msgid "Delete prices" -msgstr "" +msgstr "가격 삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:671 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:694 #, kde-format msgid "New Payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:673 #, kde-format msgid "Remove the line breaks in the memo field that have " "been inserted between multiple purpose fields of the transaction.
" "body>" msgstr "" +"거래의 여러 목적 필드 사이에 삽입된 메모 필드에서 줄 바" +"꿈을 삭제합니다.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:201 #, kde-format msgid "" "Some institutions take multiple purpose fields of a " "transaction and treat it as a single one. In this case the line break " "characters inserted after each purpose field are distracting and are removed " "when this option is enabled.
" msgstr "" +"일부 금융기관에서는 거래의 여러 목적 필드를 가져와 단" +"일 값으로 취급합니다. 이 때 각각 목적 필드 뒤에 삽입된 줄 바꿈 문자가 보기에 " +"거슬릴 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면 해당 문자를 삭제합니다.
" +"html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:204 #, kde-format msgid "Remove line breaks from memo field" -msgstr "" +msgstr "메모 필드에서 줄 바꿈 삭제" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, MapAccountWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBMapAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:14 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "계좌 매핑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:23 #, kde-format msgid "" "Please select the first date for which transactions are to be " "retrieved from %1.
If you specify no date then the bank will " "choose one.
%1에서 거래 내역을 가져올 첫 날짜를 선택하십시오.
날짜를 " +"지정하지 않으면 은행에서 날짜를 선택합니다.
Details for %1:
" -msgstr "" +msgstr "%1의 자세한 정보:
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:407 #, kde-format msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "" +msgstr "이 은행에 사용할 수 있는 계좌가 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:423 #, kde-format msgid "Please choose an account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:526 #, kde-format msgid "Server message: %1\n" -msgstr "" +msgstr "서버 메시지: %1\n" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534 #, kde-format msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "" +msgstr "로그인할 때 은행에서 경고를 반환함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534 #, kde-format msgctxt "Warning 'message'" msgid "WARNING %1" -msgstr "" +msgstr "경고 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537 #, kde-format msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "" +msgstr "은행에 로그인하는 중 오류 발생" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537 #, kde-format msgid "ERROR %1" -msgstr "" +msgstr "오류 %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KOnlineBankingSetupWizard) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "" +msgstr "온라인 뱅킹 계좌 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, FIPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:18 #, kde-format msgid "Select Financial Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:38 #, kde-format msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 금융기관을 선택하십시오..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, autoTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:55 #, kde-format msgctxt "@title type of online banking connection" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "자동" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, manualTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:77 #, kde-format msgctxt "@title type of online banking connection" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "수동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:100 #, kde-format msgid "Org" -msgstr "" +msgstr "조직" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:110 #, kde-format msgid "FID" -msgstr "" +msgstr "FID" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, LoginPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:161 #, kde-format msgid "Enter Login Details" -msgstr "" +msgstr "로그인 정보 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:182 #, kde-format msgid "" "Please enter the username and password you use to log into this bank for " "online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " "assign a separate PIN or password just for online banking from home." msgstr "" +"이 은행의 온라인 뱅킹 사용자 이름과 암호를 입력하십시오. 많은 은행에서 온라" +"인 뱅킹은 별도로 신청해야 하며, 온라인 뱅킹에 사용할 별도의 PIN이나 암호를 할" +"당합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:192 #, kde-format msgctxt "@label account username" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:205 #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:107 #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:134 #, kde-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "암호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_storePassword) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:218 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:146 #, kde-format msgid "Store password" -msgstr "" +msgstr "암호 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:225 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:222 #, kde-format msgid "Identify as" -msgstr "" +msgstr "식별:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_applicationEdit) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:240 #, kde-format msgid "" "Expert option to enter the four digit version information of the application" -msgstr "" +msgstr "프로그램의 네 자리 버전 정보를 입력하는 전문가 옵션" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:265 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:190 #, kde-format msgid "Header Version" -msgstr "" +msgstr "헤더 버전" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_clientUidLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:308 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:248 #, kde-format msgid "Client UID" -msgstr "" +msgstr "클라이언트 UID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:318 #, kde-format msgid "Connection Details" -msgstr "" +msgstr "연결 정보" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageAccounts) #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, AccountPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:332 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:53 #, kde-format msgid "Select Account" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:352 #, kde-format msgid "" "Please select the account from your financial institution from the list " "below which matches this account." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 이 계좌와 일치하는 금융기관의 계좌를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:376 #, kde-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "은행" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:381 #, kde-format msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "지점" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, WizardPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:392 #, kde-format msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "완료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFinal) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:400 #, kde-format msgid "" "Congratulations: you have successfully set up your bank for online banking " "via OFX." -msgstr "" +msgstr "축하합니다: OFX를 통해 온라인 뱅킹을 사용할 수 있도록 설정했습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:64 #, kde-format msgid "Enabled & configured" -msgstr "" +msgstr "활성화되고 설정됨" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:21 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Account Details" -msgstr "daemul72@gmail.com" +msgstr "계좌 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:29 #, kde-format msgid "STATUS:" -msgstr "" +msgstr "상태:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineStatus) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:54 #, kde-format msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "사용할 수 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:82 #, kde-format msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "" +msgstr "은행/브로커:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textBank) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:104 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 #, kde-format msgid "<Not configured>" -msgstr "" +msgstr "<설정되지 않음>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:114 #, kde-format msgid "ACCOUNT:" -msgstr "" +msgstr "계좌:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ofxTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:182 #, kde-format msgid "OFX Details" -msgstr "" +msgstr "OFX 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_clientUidEdit) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:241 #, kde-format msgid "OFXIn case the server is located in a different timezone " "than your local time, then the post date of imported transactions is off by " "a day.
This setting can be used to adjust the timestamps of the " "transactions during import to reflect your local time. It does not affect " "previously imported transactions.
If you are located west of your " "bank's server than enter a negative time, in case you are located east of it " "enter a positve time.
If you are not sure, leave this setting at 0:00." "
" msgstr "" +"서버 시간대가 사용자의 지역 시간대와 다르다면 가져온 거" +"래 내역이 하루 차이날 수도 있습니다.
이 설정을 사용하면 거래 내역 가져" +"오기 중 시간을 조정해서 지역 시간대에 맞출 수 있습니다.
은행 서버 시간" +"대가 지역 시간대 이전이라면 음수, 지역 시간대 이후라면 양수를 입력하십시오." +"p>
확실하지 않으면 0:00으로 두십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:436 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:41 #, kde-format msgid "Payee's name is based on contents of the OFX tag" -msgstr "" +msgstr "다음 OFX 태그에 수취인 이름 지정됨" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:446 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:91 #, kde-format msgid "Timezone offset" -msgstr "" +msgstr "시간대 오프셋" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_timestampOffsetSign) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:456 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:101 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:81 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:126 #, kde-format msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_timestampOffsetSign) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:461 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:106 #, kde-format msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:474 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Invert sign of transaction amount" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 금액의 부호 반전" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_invertAmount) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:481 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:126 #, kde-format msgid "" "Check this if you need to invert the sign of imported " "transaction amounts, e.g. if you need to reverse charges and payments " "because your institution provides them inverted.
" msgstr "" +"가져온 거래 금액의 부호를 반전해야 한다면(예: 금융기관" +"에서 제공한 금액의 부호가 반대로 되어 있어서 요금 및 납입금을 반전해야 함) " +"이 옵션을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:491 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:136 #, kde-format msgid "Fix sign of the investment transaction amount and quantity" -msgstr "" +msgstr "투자 거래의 금액과 수량 부호 반전" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_fixBuySellSignage) #. +> trunk5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:498 #: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:143 #, kde-format msgid "" "Check this if the investment transactions after " "importing have incorrect Buy/Sell type assigned, which may be caused by your " "institution not applying the correct negative/positive sign to the share " "amount or quantity value.
" msgstr "" +"가져온 투자 거래의 매수/매도 형식이 잘못되었다면 이 항" +"목을 확인하십시오. 금융 기관에서 주식 가격이나 수량의 부호를 반대로 사용했을 " +"수도 있습니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2003" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2004" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2005" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2006" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2007" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:147 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:151 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2008" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2010" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2010" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2011" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2011" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2012" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2012" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2013" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2013" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2014" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2014" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:95 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2015" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2015" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:96 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2016" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2016" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:98 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2017" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2017" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:99 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2018" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2018" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:100 #, kde-format msgid "Quicken Windows 2019" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows 2019" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:102 #, kde-format msgid "Quicken Windows (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Quicken Windows(전문가용)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:105 #, kde-format msgid "MS-Money 2003" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2003" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:106 #, kde-format msgid "MS-Money 2004" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2004" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:107 #, kde-format msgid "MS-Money 2005" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2005" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:108 #, kde-format msgid "MS-Money 2006" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2006" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:109 #, kde-format msgid "MS-Money 2007" -msgstr "" +msgstr "MS-Money 2007" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:110 #, kde-format msgid "MS-Money Plus" -msgstr "" +msgstr "MS-Money Plus" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 #, kde-format msgid "MS-Money (Expert)" -msgstr "" +msgstr "MS-Money(전문가용)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:233 #, kde-format msgid "Enter your password for account %1" -msgstr "" +msgstr "%1 계좌의 암호를 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:137 #, kde-format msgid "OFX Importer" -msgstr "" +msgstr "OFX 가져오기 도구" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:165 #, kde-format msgid "OFX..." -msgstr "" +msgstr "OFX..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:179 #, kde-format msgid "OFX import file selection" -msgstr "" +msgstr "OFX 가져오기 파일 선택" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " "correct format." msgstr "" +"OFX 가져오기 도구 플러그인을 사용하여 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 이 파일은 " +"올바른 형식이 아닙니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:199 #, kde-format msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "잘못된 형식" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:249 #, kde-format msgid "Unable to parse file" -msgstr "" +msgstr "파일을 구문 분석할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:765 #, kde-format msgid "No accounts found." -msgstr "" +msgstr "계좌가 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:956 #, kde-format msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "" +msgstr "은행 연결 오류: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:966 #, kde-format msgid "" "Unable to import '%1' using the OFX importer plugin. The plugin " "returned the following error:
%2
" msgstr "" +"OFX 가져오기 도구 플러그인을 사용하여 '%1'을(를) 가져올 수 없습니" +"다. 플러그인이 다음 오류를 반환했습니다:
%2
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:1000 #, kde-format msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "가져오기 프로세스가 예상하지 못하게 종료되었습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:1000 #, kde-format msgid "Failed to import all statements." -msgstr "" +msgstr "모든 거래 내역을 가져오지 못했습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:445 #, kde-format msgid "For this beneficiary's country the BIC is mandatory." -msgstr "" +msgstr "이 수취인의 국가에는 BIC가 필수 사항입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:461 #, kde-format msgid "A beneficiary name is needed." msgid_plural "The beneficiary name must be at least %1 characters long" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "수취인 이름이 %1자 이상이어야 함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:472 #, kde-format msgid "A positive amount to transfer is needed." -msgstr "" +msgstr "이체하려면 양수인 금액이 필요합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:483 #, kde-format msgid "" "After this credit transfer the account's balance will be below your credit " "limit." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체 후 계좌 잔액은 신용 한도액 미만이 됩니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:485 #, kde-format msgid "" "After this credit transfer the account's balance will be below the minimal " "balance." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체 후 계좌 잔액은 최소 잔액 미만이 됩니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:495 #, kde-format msgid "The end-to-end reference cannot contain more than one character." msgid_plural "The end-to-end reference cannot contain more than %1 characters." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "종단 간 참조 최대 길이는 %1자입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:511 #, kde-format msgid "The maximal line length of %1 character per line is exceeded." msgid_plural "The maximal line length of %1 characters per line is exceeded." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "줄 최대 길이 %1자를 초과했습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:515 #, kde-format msgid "" "The purpose can only contain the letters A-Z, spaces and ':?.,-()+ and /" -msgstr "" +msgstr "목적은 문자 A-Z, 공백과 ':?.,-()+ 및 /만 포함할 수 있습니다" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:517 #, kde-format msgid "In the purpose only a single line is allowed." msgid_plural "The purpose cannot contain more than %1 lines." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "목적은 최대 %1줄까지 포함할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:521 #, kde-format msgid "A purpose is needed." msgid_plural "The purpose must be at least %1 characters long." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "목적은 %1자 이상이어야 합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.h:57 #, kde-format msgid "SEPA Credit Transfer" -msgstr "" +msgstr "SEPA 계좌 이체" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:17 #, kde-format msgid "Beneficiary &Name" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:17 #, kde-format msgid "Beneficiary Name" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:99 #, kde-format msgid "End-to-end reference" -msgstr "" +msgstr "종단 간 참조" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:115 #, kde-format msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "목적" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 #, kde-format msgctxt "New profile" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기(&N)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Create a new profile" -msgstr "" +msgstr "새 프로필 만들기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 #, kde-format msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하여 새 QIF 가져오기/내보내기 프로필을 만듭니다" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MyMoneyQifProfileEditor) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:146 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:393 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 편집기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 #, kde-format msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 선택기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:228 #, kde-format msgid "The default QIF profile" -msgstr "" +msgstr "기본 QIF 프로필" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:394 #, kde-format msgid "Enter new profile name" -msgstr "" +msgstr "새 프로필 이름을 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 #, kde-format msgid "The profile name cannot be empty. Please provide a name or cancel." -msgstr "" +msgstr "프로필 이름은 비워 둘 수 없습니다. 이름을 입력하거나 취소하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:406 #, kde-format msgid "The name %1 is already taken. Please change the name or cancel." -msgstr "" +msgstr "%1 이름이 이미 사용되었습니다. 이름을 변경하거나 취소하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408 #, kde-format msgid "QIF profile name problem" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필 이름 문제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:423 #, kde-format msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "" +msgstr "프로필 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:53 #, kde-format msgctxt "@title QIF profile general information" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:67 #, kde-format msgid "Void mark" -msgstr "" +msgstr "무효 마크" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:83 #, kde-format msgid "Opening Balance text" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 텍스트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:102 #, kde-format msgid "Type field text" -msgstr "" +msgstr "필드 텍스트 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:124 #, kde-format msgid "Account delimiter" -msgstr "" +msgstr "계좌 구분자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:146 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:120 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:701 #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:23 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_attemptMatch) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:158 #, kde-format msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "" +msgstr "유사한 거래와 일치 시도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:196 #, kde-format msgid "Output filter location" -msgstr "" +msgstr "출력 필터 위치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:222 #, kde-format msgid "Input filter file type" -msgstr "" +msgstr "입력 필터 파일 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editInputFilterFileType) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:232 #, kde-format msgid "*.qif" -msgstr "" +msgstr "*.qif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:245 #, kde-format msgid "Input filter location" -msgstr "" +msgstr "입력 필터 위치" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editDateFormat) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:284 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:297 #, kde-format msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "" +msgstr "QIF 파일의 날짜 형식입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editApostrophe) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:310 #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:323 #, kde-format msgid "" "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " "then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " "dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " "2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " "apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." msgstr "" +"QIF 파일의 연도가 두 자리라면 아포스트로피나 슬래시를 사용하여 특정 세기의 날" +"짜의 연도를 구분할 수 있습니다. 이를 통해 1905를 2005와 구별할 수 있습니다. " +"아포스트로피로 연도를 구분할 연도 범위를 지정하십시오(예: Quicken의 경우 일반" +"적으로 1900-1949)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:326 #, kde-format msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "" +msgstr "아포스트로피 처리" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMoney) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:373 #, kde-format msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:389 #, kde-format msgctxt "@title header of the QIF field name column" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "필드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:394 #, kde-format msgid "QIF-Record" -msgstr "" +msgstr "QIF 레코드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:404 #, kde-format msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "" +msgstr "천 단위 구분 기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:409 #, kde-format msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "" +msgstr "숨겨진 열 정리" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:417 #, kde-format msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:426 #, kde-format msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:431 #, kde-format msgid "Split-Value" -msgstr "" +msgstr "분할 가치기준" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:434 #, kde-format msgid "$" -msgstr "" +msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, m_details) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryLoanType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPayee) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryFirstPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTotalPeriodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentAccount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAdditionalFees) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestCategory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryNextPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestRate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPeriodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentFrequency) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTerm) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryBalloonPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestDue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateNoteLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalFees7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalPayment7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_startDateChanges) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_affectedPayments) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_firstPaymentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_periodicPayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_basePayment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_paymentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lastStatementDate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:443 #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:246 #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:160 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:81 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:153 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:133 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:151 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:169 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:187 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:205 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:160 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:178 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:196 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:214 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:232 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:31 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:83 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:18 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:155 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:173 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:191 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:209 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:227 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:93 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:156 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:174 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:192 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:210 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:228 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:146 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:164 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:182 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:200 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:218 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:236 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:102 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:120 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:151 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:207 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:225 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:243 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:313 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:331 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:389 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:420 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:451 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:482 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:513 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:544 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:588 #, kde-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:448 #, kde-format msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "수수료" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:451 #, kde-format msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:460 #, kde-format msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:468 #, kde-format msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:477 #, kde-format msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:485 #, kde-format msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "Q" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:494 #, kde-format msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:531 #, kde-format msgid "Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "천 단위 구분 기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:610 #, kde-format msgctxt "@action create new profile" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:647 #, kde-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "초기화" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KExportDlgDecl) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Export" -msgstr "" +msgstr "QIF 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_qbuttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kexportdlgdecl.ui:349 #: kmymoney/plugins/csvexport/csvexportdlg.ui:370 #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:99 #, kde-format msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:66 #, kde-format msgid "" "From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " "file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " "path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" "You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " "(profile). Choose Account to export all the transactions between the " "specified dates or just categories. You can also limit the transactions " "that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " "Export button a message box will appear when the export has completed " "detailing how many transactions, categories and payees were exported." msgstr "" +"이 대화 상자에서 거래를 Quicken 호환 파일(확장자 때문에 QIF 파일이라고도 함)" +"로 내보낼 수 있습니다. QIF 파일의 경로를 입력하거나 찾아보기 단추를 클릭하여 " +"선택하십시오.\n" +"\n" +"파일 경로 및 계좌, QIF 파일 형식(프로필)을 선택할 수 있습니다. 지정한 날짜 사" +"이 및 분류에 해당하는 모든 거래를 내보내려면 계좌를 선택하십시오. 시작 및 종" +"료 날짜를 지정하여 내보낸 거래를 제한할 수 있습니다. 내보내기 단추를 누르면 " +"내보낸 거래 건수, 분류 개수, 수취인 개수가 포함된 내보내기 완료 대화 상자가 " +"나타납니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_qbuttonBrowse) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kexportdlgdecl.ui:96 kmymoney/dialogs/kimportdlgdecl.ui:64 #: kmymoney/plugins/csvexport/csvexportdlg.ui:83 #, kde-format msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "찾아보기..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_profileEditorButton) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kexportdlgdecl.ui:171 #, kde-format msgctxt "@action create new export profile" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:172 #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:92 #, kde-format msgid "QIF Profile" -msgstr "" +msgstr "QIF 프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxCategories) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:254 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:495 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:66 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:154 #, kde-format msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "분류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Transaction number %1 is missing an account assignment.\n" "Transaction dropped." msgstr "" +"거래 번호 %1에 할당된 계좌가 없습니다.\n" +"거래가 중단되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:50 #, kde-format msgid "QIF exporter" -msgstr "" +msgstr "QIF 내보내기 도구" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:77 #: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:81 #, kde-format msgid "QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "" +msgstr "가져오기 작업을 시작합니다" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:77 #, kde-format msgctxt "New profile" msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기(&N)..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "" +msgstr "프로필 편집기를 엽니다" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Import File..." -msgstr "" +msgstr "파일 가져오기..." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:107 #, kde-format msgid "Import files (%1);;All files (%2)" -msgstr "" +msgstr "가져올 파일 (%1);;모든 파일 (%2)" #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kimportdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "" "%1|Import files\n" "%2|All files" msgstr "" +"%1|가져올 파일\n" +"%2|모든 파일" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KImportDlgDecl) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "QIF Import" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:36 #, kde-format msgid "" "From this dialog you are able to import transactions from a " "Quicken™ compatible file, (known as a QIF file, because of the " "extension).
\n" "Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the " "Browse button. Once you have the file's path press the Import button and " "KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds." "p>" msgstr "" +"
이 대화 상자에서 Quicken™ 호환 파일(확장자 때문에 QIF 파일이" +"라고도 함)에서 거래를 가져올 수 있습니다.
\n" +"QIF 파일의 경로를 입력하거나 찾아보기 단추를 클릭하여 선택하십시오. 파일 " +"경로를 지정하고 가져오기 단추를 누르면 KMyMoney가 찾은 모든 거래, 분류 및 수" +"취인을 가져옵니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImportFile) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:54 #, kde-format msgid "QIF File to Import:" -msgstr "" +msgstr "가져올 QIF 파일:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:82 #, kde-format msgid "Source of QIF" -msgstr "" +msgstr "QIF 원본" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_typeComboBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:102 #, kde-format msgid "" "Select Bank statement turns on automatic category matching which is " "turned off in case of Other application. Use the latter if you import " "files from other Personal Finance Management software." msgstr "" +"은행 명세서를 선택하면 자동 분류 일치를 활성화하며, 기타 `프로그램" +"을 선택하면 자동 분류 일치를 비활성화합니다. 다른 개인 재무 관리 소프트웨" +"어에서 파일을 가져오는 경우 후자를 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Bank statement" -msgstr "잘못된 입출금 내역서" +msgstr "은행 명세서" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_profileEditorButton) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kimportdlgdecl.ui:108 #, kde-format msgctxt "@action create new import profile" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "새로 만들기..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:111 #, kde-format msgid "Other application" -msgstr "" +msgstr "다른 프로그램" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested interest" -msgstr "" +msgstr "재투자된 이자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend (long term)" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금(장기)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Reinvested dividend (short term)" -msgstr "" +msgstr "재투자된 배당금(단기)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Interest" -msgstr "" +msgstr "이자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (short term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(단기)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (mid term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(중기)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Capital Gain (long term)" -msgstr "" +msgstr "자본 이득(장기)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Returned capital" -msgstr "" +msgstr "반환된 자본" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Miscellaneous income" -msgstr "" +msgstr "기타 수입" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Miscellaneous expense" -msgstr "" +msgstr "기타 지출" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Category name" msgid "Investment fees" -msgstr "" +msgstr "투자 요금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:215 #, kde-format msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 QIF 형식 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374 #, kde-format msgid "Date format selection" -msgstr "" +msgstr "날짜 형식 선택" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2103 #, kde-format msgid "Category selection" -msgstr "" +msgstr "분류 선택" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374 #, kde-format msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "" +msgstr "입력 파일에 맞는 날짜 형식을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:389 #, kde-format msgid "Importing QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오는 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:491 #, kde-format msgid "Reading QIF..." -msgstr "" +msgstr "QIF 읽는 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:496 #, kde-format msgid "Error while running the filter '%1'." -msgstr "" +msgstr "필터 '%1'을(를) 실행하는 동안 오류가 발생했습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:498 #, kde-format msgid "Filter error" -msgstr "" +msgstr "필터 오류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:532 #, kde-format msgctxt "QIF tag for liability account" msgid "Oth L" -msgstr "" +msgstr "기타 부채" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:532 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Adding transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 추가 중" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:532 #, kde-format msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "" +msgstr "원장에 거래 추가 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:537 #, kde-format msgctxt "QIF tag for investment account" msgid "Invst" -msgstr "" +msgstr "투자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:551 #, kde-format msgctxt "QIF tag for category" msgid "Cat" -msgstr "" +msgstr "분류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:554 #, kde-format msgctxt "QIF tag for security" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "유가증권" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:556 #: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1036 #: kmymoney/kmymoney.cpp:4741 kmymoney/kmymoney.cpp:4958 #: kmymoney/kmymoney.cpp:5021 kmymoney/kmymoney.cpp:5068 #: kmymoney/kmymoney.cpp:5233 kmymoney/kmymoney.cpp:5250 #: kmymoney/views/kbudgetview.cpp:697 kmymoney/views/kbudgetview.cpp:861 #: kmymoney/views/kbudgetview.cpp:874 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:344 #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:685 kmymoney/views/ktagsview.cpp:259 #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:488 #, kde-format msgid "%1 thrown in %2:%3" -msgstr "" +msgstr "%2:%3에서 %1 발생" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:557 #, kde-format msgctxt "QIF tag for prices" msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "가격" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:566 #, kde-format msgctxt "QIF tag for a class" msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "등급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:746 #, kde-format msgid "" "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " "an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " "with the one from the QIF file?" msgstr "" +"%1 계좌의 현재 잔액은 %2입니다. 이 QIF 파일의 개설 금액은 %3입니다. 현재 잔액" +"을 QIF 파일의 잔액으로 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:747 #, kde-format msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 덮어쓰기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:914 #, kde-format msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "" +msgstr "계좌를 찾을 수 없음: %1" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:555 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Unable to add transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래를 추가할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:928 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:938 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:963 #, kde-format msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구에서 자동 생성함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:955 #, kde-format msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져옴, 계좌 이름을 지정하지 않았음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989 #, kde-format msgid "" "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " "%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " "manually once the import is done." msgstr "" +"KMyMoney가 %1 계좌로 두 번째 개설 금액 거래를 가져왔습니다. 해당 거래" +"의 내용은 파일에 이미 있는 것과 다릅니다. 가져오기가 완료되면 수동으로 수정하" +"십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989 #, kde-format msgid "Opening balance problem" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 문제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1012 #, kde-format msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "" +msgstr "개설 금액 거래 생성 오류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1092 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1320 #, kde-format msgid "" "The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " "current date profile setting of \"%2\".\n" "\n" "Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " "\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " "and select a different QIF profile or create a new one." msgstr "" +"파일에서 읽은 날짜 항목 \"%1\"은(는) 현재 날짜 형식 설정 \"%2\"에 따라 해석" +"할 수 없습니다.\n" +"\n" +"\"계속\"을 누르면 오늘 날짜가 거래에 할당됩니다. \"취소\"를 누르면 가져오기 " +"작업이 중단됩니다. 그 다음 가져오기를 다시 시작하고 다른 QIF 프로필을 선택하" +"거나 새 프로필을 작성할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1097 #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1325 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Invalid date format" -msgstr "잘못된 입출금 내역서" +msgstr "잘못된 날짜 형식" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1451 #, kde-format msgid "" "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " "involving this security will be ignored." msgstr "" +"이 투자 계좌에 \"%1\" 유가증권이 없습니다. 이 유가증권과 관련된 거래를 무시합" +"니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1962 #, kde-format msgid "%1 (Investment)" -msgstr "" +msgstr "%1(투자)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1963 #, kde-format msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구가 신탁 계좌 항목 형식에서 자동 생성함" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2224 #, kde-format msgid "account" -msgstr "" +msgstr "계좌" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 #, kde-format msgid "al" -msgstr "" +msgstr "al" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2101 #, kde-format msgid "category" -msgstr "" +msgstr "분류" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2102 #, kde-format msgid "ei" -msgstr "" +msgstr "ei" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2119 #, kde-format msgid "Account \"%1\" disappeared: %2" -msgstr "" +msgstr "계좌 \"%1\" 사라짐: %2" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2141 #, kde-format msgctxt "The 'type of object' 'x' does not exist" msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "" +msgstr "%1 '%2'이(가) 없습니다. 만드시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "To select account" msgid "Select %1" -msgstr "" +msgstr "%1 선택" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2153 #, kde-format msgid "" "The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " "this account?" -msgstr "" +msgstr "%1 %2이(가) 존재합니다. 이 계좌로 거래를 가져오시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2157 #, kde-format msgid "" "The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " "pressing the Create button or select another %4 manually from the " "selection box." msgstr "" +"%1 %2이(가) 없습니다. 만들기 단추를 눌러 새 %3을(를) 만들거나 " +"아래 선택 상자에서 다른 %4을(를) 수동으로 선택할 수 있습니다.|/|%1 %2" +"$[이가 %2] 없습니다. 만들기 단추를 눌러 새 %3$[을를 %3] 만들거나 아래 " +"선택 상자에서 다른 %4$[을를 %4] 수동으로 선택할 수 있습니다." #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2225 #, kde-format msgid "You must select or create an account." -msgstr "" +msgstr "계좌를 선택하거나 생성해야 합니다." #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2227 #, kde-format msgid "You must select or create a category." -msgstr "" +msgstr "분류를 선택하거나 생성해야 합니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:54 #, kde-format msgid "QIF importer" -msgstr "" +msgstr "QIF 가져오기 도구" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReconciliationReportDlgDecl) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:14 #, kde-format msgid "Reconciliation report" -msgstr "" +msgstr "조정명세서" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_summaryTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:27 #, kde-format msgid "Summar&y" -msgstr "" +msgstr "요약(&Y)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_detailsTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:33 #, kde-format msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "자세히(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_printButton) #. +> stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:67 #, kde-format msgid "Pri&nt" -msgstr "" +msgstr "인쇄(&N)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:130 #, kde-format msgid "Reconciliation report of account %1" -msgstr "" +msgstr "%1 계좌의 조정명세서" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:137 #, kde-format msgid "All values shown in %1" -msgstr "" +msgstr "%1에 표시된 모든 값" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryWizardPage) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryEditWizardPage) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summary) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:142 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:326 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:6 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "요약" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Starting balance on bank statement" -msgstr " 예금 잔액은 입출금 내역서에 기재되지 않습니다." +msgstr "은행 계좌 명세서의 개설 금액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:153 #, kde-format msgid "%1 cleared payment" msgid_plural "%1 cleared payments in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "확정된 지급 총 %1건" #. +> stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 cleared charge" msgid_plural "%1 cleared charges in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "확정된 청구 총 %1건" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:159 #, kde-format msgid "%1 cleared deposit" msgid_plural "%1 cleared deposits in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "확정된 예금 총 %1개" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:165 #, kde-format msgid "Ending balance on bank statement" -msgstr "" +msgstr "은행 계좌 명세서의 기말 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:175 #, kde-format msgid "Cleared balance" -msgstr "" +msgstr "차액결산" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 outstanding payment" msgid_plural "%1 outstanding payments in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 납입금 총 %1개" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 outstanding deposit" msgid_plural "%1 outstanding deposits in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 입금 총 %1개" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:193 #, kde-format msgid "Register balance as of %1" -msgstr "" +msgstr "%1 기준 대장 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 payment after %2" msgid_plural "%1 payments after %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2 이후 %1회 지급" #. +> stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 charge after %2" msgid_plural "%1 charges after %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2 이후 %1회 청구" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 deposit after %2" msgid_plural "%1 deposits after %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2 이후 %1회 입금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:238 #, kde-format msgid "Register ending balance" -msgstr "" +msgstr "대장 기말 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:257 #, kde-format msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "미지불된 납입금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:289 #, kde-format msgid "One outstanding payment of" msgid_plural "Total of %1 outstanding payments amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 납입금 총 %1건의 총 합계:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293 #, kde-format msgid "Outstanding charges" -msgstr "" +msgstr "미지불된 요금" #. +> stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:174 #, kde-format msgid "%1 outstanding charge" msgid_plural "%1 outstanding charges in total" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 요금 %1건의 총 합계:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293 #, kde-format msgid "Outstanding deposits" -msgstr "" +msgstr "미지불된 입금" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:327 #, kde-format msgid "One outstanding charges of" msgid_plural "Total of %1 outstanding charges amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 요금 %1건의 총 합계:" #. +> stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:321 #, kde-format msgid "One outstanding charge of" msgid_plural "Total of %1 outstanding charges amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "미지불된 요금 %1건의 총 합계:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:328 #, kde-format msgid "One outstanding deposit of" msgid_plural "Total of %1 outstanding deposits amounting to" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "총 %1개의 미지불된 입금:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:85 #, kde-format msgid "Create Tables" -msgstr "" +msgstr "테이블 만들기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Save SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL 저장" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:180 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:106 #, kde-format msgid "" "In order to use a database, you need to install some additional software. " "Click Help for more information" msgstr "" +"데이터베이스를 사용하려면 추가 소프트웨어를 설치해야 합니다. 자세한 내용을 보" +"려면 도움말을 클릭하십시오" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:181 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:107 #, kde-format msgid "No Qt SQL Drivers" -msgstr "" +msgstr "Qt SQL 드라이버 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Unable to open database.\n" "You must use an SQL CREATE DATABASE statement before creating the tables.\n" msgstr "" +"데이터베이스를 열 수 없습니다.\n" +"테이블을 작성하기 전에 SQL CREATE DATABASE 문을 사용해야 합니다.\n" #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kgeneratesqldlg.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Unable to open database.\n" "You must use an SQL CREATE DATABASE statement before creating the tables.\n" "Click Help for more information." msgstr "" +"데이터베이스를 열 수 없습니다.\n" +"테이블을 작성하기 전에 SQL CREATE DATABASE 문을 사용해야 합니다.\n" +"자세한 정보를 보려면 도움말을 누르십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:220 #, kde-format msgid "Tables successfully created" -msgstr "" +msgstr "테이블이 성공적으로 생성됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Creation failed executing statement\n" "Executed: %1\n" "Error No %2: %3" msgstr "" +"구문 생성 실패로 생성할 수 없음\n" +"실행: %1\n" +"오류 번호 %2: %3" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:251 #, kde-format msgid "Select output file" -msgstr "" +msgstr "출력 파일 선택" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:279 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Database type %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment.\n" "Please make sure you have adequate backups of your data.\n" "Please report any problems to the developer mailing list at kmymoney-" "devel@kde.org" msgstr "" +"데이터베이스 형식 %1은(는) KMyMoney 환경에서 완전히 테스트되지 않았습니다.\n" +"데이터를 백업했는지 확인하십시오.\n" +"문제가 발생했다면 개발자 메일링 리스트 kmymoney-devel@kde.org에 보고해 주십시" +"오" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KGenerateSqlDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:32 #, kde-format msgid "KMyMoney - Generate SQL" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney - SQL 생성" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:40 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:178 #, kde-format msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 형식" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:59 #, kde-format msgid "Database Details" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 자세한 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:67 #, kde-format msgid "Database File (SQLite only)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 파일(SQLite만 해당)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:77 #, kde-format msgid "Database Name (Others)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 이름(기타)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:87 #, kde-format msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:97 #, kde-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:128 #, kde-format msgid "SQL for creation" -msgstr "" +msgstr "작성 SQL" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "" +msgstr "Qt SQL 드라이버 %1이(가) 더 이상 시스템에 설치되어 있지 않음" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSelectDatabaseDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:26 #, kde-format msgid "KMyMoney - Select Database" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney - 데이터베이스 선택" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:75 #, kde-format msgid "PLEASE NOTE" -msgstr "" +msgstr "참고 사항" #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:166 #, kde-format msgid "" "This software is still in an experimental stage, and there are still some " "known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n" "As always, please make sure you have adequate backups of your data." msgstr "" +"이 소프트웨어는 아직 실험적이며 응답 시간 문제를 해결하고 있습니다. 현재 작" +"업 중이므로 잠시 기다려 주십시오.\n" +"항상 데이터 백업을 잊지 마십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:188 #, kde-format msgid "Fi&le" -msgstr "" +msgstr "파일(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:217 #, kde-format msgid "Database &Name" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:234 #, kde-format msgid "Host &Name" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:251 #, kde-format msgid "&Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:268 #, kde-format msgid "&Password" -msgstr "" +msgstr "암호(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreLoad) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:293 #, kde-format msgid "Preload &all data" -msgstr "" +msgstr "모든 데이터 미리 불러오기(&A)" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:135 #, kde-format msgid "" "You're trying to open an encrypted database.\n" "Please provide a password in order to open it." msgstr "" +"암호화된 데이터베이스를 열려고 합니다.\n" +"열려면 암호를 입력하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Overwriting an existing database with an encrypted database is not yet " "supported.\n" "Please save your database under a new name." msgstr "" +"암호화된 데이터베이스로 기존 데이터베이스를 덮어쓰는 기능은 아직 지원되지 않" +"습니다.\n" +"데이터베이스를 새 이름으로 저장하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Database apparently in use\n" "Opened by %1 on %2 at %3.\n" "Open anyway?" msgstr "" +"데이터베이스가 사용 중인 것 같음\n" +"%2의 %1에서 %3에 열었습니다.\n" +"그래도 여시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:913 #, kde-format msgid "Inserting online jobs." -msgstr "" +msgstr "온라인 작업을 삽입합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:1979 #, kde-format msgid "SQLite file %1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "SQLite 파일 %1이(가) 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2033 #, kde-format msgid "" "Automatic database creation for type %1 is not currently implemented.\n" "Please create database %2 manually" msgstr "" +"%1 형식 데이터베이스 자동 생성이 현재 구현되지 않았습니다.\n" +"데이터베이스 %2을(를) 수동으로 작성하십시오" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2053 #, kde-format msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "" +msgstr "%1 데이터베이스 생성 오류. 작성 권한이 있습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:93 #, kde-format msgid "SQL storage" -msgstr "" +msgstr "SQL 저장소" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:157 #, kde-format msgid "Cannot open database %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 데이터베이스를 열 수 없음\n" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:192 #, kde-format msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스를 읽는 중 복구할 수 없는 오류 발생" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:194 #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:222 #, kde-format msgid "Database malfunction" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 오작동" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:211 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:252 #, kde-format msgid "Tried to access a file when it has not been opened" -msgstr "" +msgstr "파일을 열지 않은 상태에서 파일에 접근하려고 시도함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." msgstr "" +"데이터베이스에 쓰는 중 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" +"손상되었을 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:255 #, kde-format msgid "Cannot save to current database." -msgstr "" +msgstr "현재 데이터베이스에 저장할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:260 #, kde-format msgid "Cannot save to current database: %1" -msgstr "" +msgstr "현재 데이터베이스에 저장할 수 없음: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:283 #, kde-format msgid "Database files (*.db *.sql)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 파일 (*.db *.sql)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:289 #, kde-format msgid "Open database..." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 열기..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:294 #, kde-format msgid "Generate Database SQL" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 SQL 생성" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Database contains data which must be removed before using Save As.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"데이터베이스에 다른 이름으로 저장하기 전에 삭제해야 하는 데이터가 포함되어 있" +"습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:375 #, kde-format msgid "" "Cannot open or create database %1.\n" "Retry Save As Database and click Help for further info." msgstr "" +"데이터베이스 %1을(를) 열거나 만들 수 없습니다.\n" +"다른 이름으로 데이터베이스 저장을 다시 시도하고 추가 정보를 보려면 도움말을 " +"클릭하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/budgetview.cpp:40 #, kde-format msgid "Budgets view" -msgstr "" +msgstr "예산 보기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 월 예산은 %1이(가) 됩니" +"다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284 #, kde-format msgctxt "Auto assignment (caption)" msgid "Auto assignment" -msgstr "" +msgstr "자동 할당" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " "budget?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 연 예산은 %1이(가) 됩니" +"다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284 #, kde-format msgid "" "You have entered budget values using a different base which would result in " "an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " "the monthly budgets?" msgstr "" +"다른 기준으로 예산 값을 입력했습니다. 그 결과 개별 월간 예산은 %1이" +"(가) 됩니다. 이 값으로 월 예산을 입력하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:29 #, kde-format msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_monthlyButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:35 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "월별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_yearlyButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:45 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "연도별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_individualButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:55 #, kde-format msgctxt "@action timeframe of the budget. month-by-month budget" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "개별" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:110 #, kde-format msgid "Budget %1" -msgstr "" +msgstr "예산 %1" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:120 #, kde-format msgid "Budget %1 %2" -msgstr "" +msgstr "예산 %1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:134 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:180 #, kde-format msgid "Unable to add budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 추가할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:149 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the budget %1?
" -msgstr "" +msgstr "예산 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:151 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 예산을 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove Budget" -msgstr "" +msgstr "예산 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:163 #, kde-format msgid "Unable to remove budget." -msgstr "" +msgstr "예산을 삭제할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:175 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:359 #, kde-format msgid "Copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 사본" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205 #, kde-format msgid "Select year" -msgstr "" +msgstr "연도 선택" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205 #, kde-format msgid "Budget year" -msgstr "" +msgstr "예산 연도" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:217 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:255 #, kde-format msgid "Unable to modify budget." -msgstr "" +msgstr "예산을 수정할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233 #, kde-format msgid "" "The current budget already contains data. Continuing will replace all " "current values of this budget." msgstr "" +"현재 예산에 이미 데이터가 포함되어 있습니다. 계속하면 이 예산의 모든 현재 가" +"치가 대체됩니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233 #, kde-format msgctxt "Warning message box" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "경고" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:275 #, kde-format msgid "Unable to reset budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 초기화할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:288 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:381 #, kde-format msgid "Unable to modify budget" -msgstr "" +msgstr "예산을 수정할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:316 #, kde-format msgid "New budget" -msgstr "" +msgstr "새 예산" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:317 #, kde-format msgid "Rename budget" -msgstr "" +msgstr "예산 이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:318 #, kde-format msgid "Delete budget" -msgstr "" +msgstr "예산 삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:319 #, kde-format msgid "Copy budget" -msgstr "" +msgstr "예산 복사" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:320 #, kde-format msgid "Change budget year" -msgstr "" +msgstr "예산 연도 변경" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:321 #, kde-format msgid "Budget based on forecast" -msgstr "" +msgstr "예측에 따른 예산" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:323 #, kde-format msgctxt "Menu header" msgid "Budget options" -msgstr "" +msgstr "예산 옵션" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:358 #, kde-format msgid "" "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the budget?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 예산이 이미 있습니다. 식별 이름이 동일한 예산을 여러 개 사용하" +"는 것은 좋지 않습니다. 예산 이름을 변경하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Your budgets" -msgstr "JungHee Lee" +msgstr "내 예산" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:47 #, kde-format msgid "Creates a new budget" -msgstr "" +msgstr "새 예산을 만듭니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:50 #, kde-format msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "" +msgstr "빈 예산을 새로 만듭니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:53 #, kde-format msgctxt "New budget" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:60 #, kde-format msgid "Rename the current selected budget." -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 예산의 이름을 변경합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:63 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "" +msgstr "선택한 예산의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:66 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:63 kmymoney/views/ktagsview.ui:71 #, kde-format msgid "Ren" -msgstr "" +msgstr "이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:73 #, kde-format msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 예산 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:76 #, kde-format msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "" +msgstr "선택한 예산을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:79 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:76 kmymoney/views/ktagsview.ui:84 #, kde-format msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_budgetList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:101 #, kde-format msgctxt "@title header of the budget name column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_updateButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:136 #, kde-format msgid "Accepts the entered values and stores the budget." -msgstr "" +msgstr "입력한 값을 수락하고 예산을 저장합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_updateButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:139 #, kde-format msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "" +msgstr "수정된 데이터를 저장합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:142 #, kde-format msgid "Upd" -msgstr "" +msgstr "저장" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_resetButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:155 #, kde-format msgid "Revert budget to last saved state." -msgstr "" +msgstr "예산을 마지막 저장된 상태로 되돌립니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_resetButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:158 #, kde-format msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "" +msgstr "수정된 데이터를 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:161 #, kde-format msgid "Res" -msgstr "" +msgstr "되돌리기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideUnusedButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:177 #, kde-format msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않는 예산 분류 숨기기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_assignmentBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:199 #, kde-format msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "할당" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:233 #, kde-format msgctxt "Budget total" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBudgetSubaccounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:261 #, kde-format msgid "Include subaccounts" -msgstr "" +msgstr "하위 계좌 포함" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview_p.h:210 #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:233 #, kde-format msgid "Choose what level of detail to show on the chart.
" -msgstr "" +msgstr "차트에 표시할 자세한 정보 수준을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:167 #, kde-format msgctxt "Show all details" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:172 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:435 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:106 #, kde-format msgid "Top-Level" -msgstr "" +msgstr "최상위 수준" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:177 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:438 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:111 #, kde-format msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "그룹" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:182 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:441 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:116 #, kde-format msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "총액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:215 #, kde-format msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "" +msgstr "현재 예측 방법:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_forecastMethod) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:237 #, kde-format msgid "method" -msgstr "" +msgstr "방법" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:389 #, kde-format msgctxt "Advanced forecast view" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, budget) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:414 #, kde-format msgid "Budget Forecast" -msgstr "" +msgstr "예산 예측" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChart) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabChart) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:436 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:157 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:423 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:41 #, kde-format msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "차트" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:200 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:302 #, kde-format msgctxt "Today's forecast" msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "현재" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:208 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:317 #, kde-format msgid "Total variation" -msgstr "" +msgstr "편차총액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:313 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:387 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1121 #, kde-format msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 최소 잔액 %2보다 낮습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:392 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1125 #, kde-format msgid "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 day." msgid_plural "" "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 최소 잔액 %3 아래로 떨어집니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:411 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1143 #, kde-format msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 %2 미만입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:416 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1148 #, kde-format msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액이 오늘 %2 초과입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:423 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1154 #, kde-format msgid "The balance of %2 will drop below %3 in %1 day." msgid_plural "The balance of %2 will drop below %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 %3 아래로 떨어집니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:430 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1161 #, kde-format msgid "The balance of %2 will raise above %3 in %1 day." msgid_plural "The balance of %2 will raise above %3 in %1 days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2의 잔액이 %1일 후 %3보다 높아집니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:445 #, kde-format msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "" +msgstr "%1 계좌가 주기 당 %2 줄어들고 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:501 #, kde-format msgid "Min Bal %1" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:502 #, kde-format msgid "Min Date %1" -msgstr "" +msgstr "최소 날짜 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:505 #, kde-format msgid "Max Bal %1" -msgstr "" +msgstr "최대 잔액 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:506 #, kde-format msgid "Max Date %1" -msgstr "" +msgstr "최대 날짜 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:508 #, kde-format msgctxt "Average balance" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "평균" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:634 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:746 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:438 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:440 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:462 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:464 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:307 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1374 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1515 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1567 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1641 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1827 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1897 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Total balance" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:665 #, kde-format msgid "No data provided by reports plugin for this chart." -msgstr "" +msgstr "보고서 플러그인에서 이 차트 데이터를 제공하지 않았습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:667 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:537 kmymoney/views/khomeview_p.h:1439 #, kde-format msgid "Enable reports plugin to see this chart." -msgstr "" +msgstr "이 차트를 보려면 보고서 플러그인을 사용하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:685 #, kde-format msgctxt "Scheduled method" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:690 #, kde-format msgctxt "History-based method" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "내역" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:695 #, kde-format msgctxt "Unknown forecast method" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:193 #, kde-format msgid "This job cannot be edited anymore because it was sent already." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 이미 전송되었으므로 더 이상 편집할 수 없습니다." #. +> stable #: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:87 #, kde-format msgid "This job cannot be edited anymore because is was sent already." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 이미 전송되었으므로 더 이상 편집할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:196 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:163 #, kde-format msgid "Job is being processed at the moment." -msgstr "" +msgstr "현재 작업이 처리되고 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:201 #, kde-format msgid "The plugin to edit this job is not available." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 편집할 플러그인을 사용할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:205 #, kde-format msgid "You need to select a single job for editing." -msgstr "" +msgstr "편집할 작업을 하나만 선택해야 합니다." #. +> stable #: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:98 #, kde-format msgid "You must select a single job for editing." -msgstr "" +msgstr "편집할 작업을 하나만 선택해야 합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:330 #, kde-format msgctxt "The user selected credit transfers to send. But they cannot be sent." msgid "Cannot send selection" -msgstr "" +msgstr "선택을 보낼 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:331 #, kde-format msgid "" "Not all selected credit transfers can be sent because some of them are " "invalid or were already sent." msgstr "" +"일부 계좌 이체가 유효하지 않거나 이미 전송되었기 때문에 선택한 계좌 이체 중 " +"일부를 보낼 수 없었습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sendMail) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSend) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSend) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:49 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:245 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:339 #, kde-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "보내기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:149 #, kde-format msgid "" "During the change of the order your previous entries could not be converted." -msgstr "" +msgstr "주문 변경 중에 이전 항목을 변환할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:292 #, kde-format msgid "" "This credit-transfer was sent to your bank at %1 therefore cannot be edited " "anymore. You may create a copy for editing." msgstr "" +"이 계좌 이체는 %1에 은행에 전송되었기 때문에 더 이상 편집할 수 없습니다. 편집" +"할 사본을 만들 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:294 #, kde-format msgid "" "This credit-transfer is not editable. You may create a copy for editing." -msgstr "" +msgstr "이 계좌 이체는 편집할 수 없습니다. 편집할 사본을 만들 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:20 #, kde-format msgid "Order Account" -msgstr "" +msgstr "주문 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:26 #, kde-format msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "계좌 잔액" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:55 #, kde-format msgid "Credit Transfer" -msgstr "" +msgstr "계좌 이체" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:132 #, kde-format msgid "" "This account does not support online banking.
If " "you think this is an error, please check if the plugin for this type of " "credit transfer and your online banking plugins are available.
" "html>" msgstr "" +"이 계좌는 온라인 뱅킹을 지원하지 않습니다.
만약 " +"오류인 것 같으면 이 형식의 계좌 이체 플러그인의 상태를 확인하고 온라인 뱅킹 " +"플러그인을 사용할 수 있는지 확인하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEnque) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:230 #, kde-format msgid "Enqueue" -msgstr "" +msgstr "대기열에 추가" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Information to find issues." -msgstr "" +msgstr "문제점을 찾을 정보입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Information stored for provability." -msgstr "" +msgstr "증명할 수 있도록 저장된 정보입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Informative message without certain significance." -msgstr "" +msgstr "중요도가 낮은 정보성 메시지입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:60 #, kde-format msgid "Warning message." -msgstr "" +msgstr "경고 메시지입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "원본" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAction) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:97 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:643 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:300 #, kde-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "동작" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:98 #, kde-format msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "대상" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:133 #, kde-format msgid "Not able to display this job." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 표시할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:134 #, kde-format msgid "" "Could not find a plugin to display this job or it does not contain any data." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 표시할 플러그인을 찾을 수 없거나 데이터가 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "This job was accepted by the bank on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 수락했습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "Sending this job failed (tried on %1)." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 보내지 못했습니다(%1에 시도)." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:168 #, kde-format msgid "Sending this job was manually aborted." -msgstr "" +msgstr "이 작업 전송이 수동으로 중단되었습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "The bank rejected this job on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 거부했습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Arg 1 is a date/time" msgid "The bank accepted this job on %1." -msgstr "" +msgstr "은행에서 %1에 이 작업을 수락했습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:174 #, kde-format msgid "This job needs further editing and cannot be sent therefore." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 추가 편집이 필요하므로 전송할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "This job is ready for sending." -msgstr "" +msgstr "이 작업을 보낼 준비가 되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:40 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:50 #, kde-format msgid "Reports view" -msgstr "" +msgstr "보고서 보기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:53 #, kde-format msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "보낼 작업함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:155 #, kde-format msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "시간" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Chart legend title" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "범례" #. +> stable #: kmymoney/reports/kreportchartview.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Chart lines legend" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "범례" #. +> stable #: kmymoney/reports/listtable.cpp:192 kmymoney/reports/pivottable.cpp:1306 #, kde-format msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "" +msgstr "모든 통화가 %1(으)로 변환됨\n" #. +> stable #: kmymoney/reports/listtable.cpp:195 kmymoney/reports/pivottable.cpp:1308 #, kde-format msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" -msgstr "" +msgstr "명시되지 않은 금액은 %1 단위임\n" #. +> stable #: kmymoney/reports/listtable.cpp:232 #, kde-format msgid "Buys" -msgstr "" +msgstr "매수" #. +> stable #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:218 #, kde-format msgctxt "Total balance for checking account" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #. +> stable #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:219 #, kde-format msgctxt "Total balance for credit card" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:284 #, kde-format msgid "Initial Market Value" -msgstr "" +msgstr "초기 시장 가치" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:285 #, kde-format msgid "Ending Market Value" -msgstr "" +msgstr "기말 시장 가치" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:288 #, kde-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:289 #, kde-format msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "결산 금액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:309 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1591 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1935 #, kde-format msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "총액" #. +> stable #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:159 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:186 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:220 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:246 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:274 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:299 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:424 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:481 #, kde-format msgctxt "Grand total balance" msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "총 합계" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:351 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:352 #, kde-format msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "계산됨" #. +> stable #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:525 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:617 #, kde-format msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "테스트 보고서" #. +> stable #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:600 #: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:603 #, kde-format msgid "Total Stock 1" -msgstr "" +msgstr "총 주식 1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:621 #, kde-format msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "숫자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:633 #, kde-format msgid "Top Category" -msgstr "" +msgstr "상위 분류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:635 #, kde-format msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "분류 형식" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:639 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:516 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:101 #, kde-format msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "주" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:649 #, kde-format msgid "Last Price" -msgstr "" +msgstr "마지막 가격" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:651 #, kde-format msgid "Buy Price" -msgstr "" +msgstr "구매 가격" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:653 #, kde-format msgid "Net Value" -msgstr "" +msgstr "순자산" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:655 #, kde-format msgid "Buy Value" -msgstr "" +msgstr "구매 가치" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:657 #, kde-format msgid "Sell Value" -msgstr "" +msgstr "판매 가치" #. +> stable #: kmymoney/reports/listtable.cpp:233 #, kde-format msgid "Sells" -msgstr "" +msgstr "매도" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:659 #, kde-format msgid "Short-term Buy Value" -msgstr "" +msgstr "단기 구매 가치" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:661 #, kde-format msgid "Short-term Sell Value" -msgstr "" +msgstr "단기 매도 가치" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:663 #, kde-format msgid "Long-term Buy Value" -msgstr "" +msgstr "장기 구매 가치" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:665 #, kde-format msgid "Long-term Sell Value" -msgstr "" +msgstr "장기 판매 가치" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:667 #, kde-format msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:669 #, kde-format msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "" +msgstr "배당금 지급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:671 #, kde-format msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "기초 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:673 #, kde-format msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "기말 잔액" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:675 #, kde-format msgid "Market Value" -msgstr "" +msgstr "시장 가치" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:677 #, kde-format msgid "Annualized Return" -msgstr "" +msgstr "연도별 수익" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:679 #, kde-format msgid "Return On Investment" -msgstr "" +msgstr "투자 수익" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:691 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:693 #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:94 #, kde-format msgid "Next Due Date" -msgstr "" +msgstr "다음 만기일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:695 #, kde-format msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "발생" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:697 #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:104 #, kde-format msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "지급 방법" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:703 #, kde-format msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "개설일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:707 #, kde-format msgid "Balance Early Warning" -msgstr "" +msgstr "조기 경고 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:709 #, kde-format msgid "Balance Max Limit" -msgstr "" +msgstr "잔액 최대 한도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:711 #, kde-format msgid "Credit Early Warning" -msgstr "" +msgstr "신용 조기 경고" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:713 #, kde-format msgid "Credit Max Limit" -msgstr "" +msgstr "신용 최대 한도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:717 #, kde-format msgid "Preferred" -msgstr "" +msgstr "선호함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:719 #, kde-format msgid "Loan Amount" -msgstr "" +msgstr "대출 금액" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestEditWizardPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:721 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Interest Rate" -msgstr "" +msgstr "이자율" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:723 #, kde-format msgid "Next Interest Change" -msgstr "" +msgstr "다음 이자 변경" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:725 #, kde-format msgid "Periodic Payment" -msgstr "" +msgstr "정기 지급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:727 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Final Payment" -msgstr "잘못된 입출금 내역서" +msgstr "최종 지급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:729 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:957 kmymoney/views/khomeview_p.h:1291 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1320 #, kde-format msgid "Current Balance" -msgstr "" +msgstr "현재 잔액" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:731 #, kde-format msgid "Capital Gain" -msgstr "" +msgstr "자본 이득" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:733 #, kde-format msgid "Percentage Gain" -msgstr "" +msgstr "백분율 이득" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:735 #, kde-format msgid "Short-term Gain" -msgstr "" +msgstr "단기 이익" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:737 #, kde-format msgid "Long-term Gain" -msgstr "" +msgstr "장기 이익" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:239 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:882 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:937 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1859 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1878 #, kde-format msgid "Transfer from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 이체" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:240 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:883 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:936 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1858 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1877 #, kde-format msgid "Transfer to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 이체" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Is this a tax account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Is this an opening balance account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:301 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Is this a favorite account?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:344 #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:330 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:345 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:225 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:624 #, kde-format msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "이체" #. +> stable #: kmymoney/reports/pivottable.cpp:1304 #, kde-format msgctxt "Report date range" msgid "%1 through %2\n" -msgstr "" +msgstr "%1부터 %2까지\n" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2129 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:202 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:239 #, kde-format msgid "Actual" -msgstr "" +msgstr "실제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2139 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:205 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:242 #, kde-format msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "차액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2149 #, kde-format msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "이동 평균" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2154 #, kde-format msgid "Moving Average Price" -msgstr "" +msgstr "이동 평균 가격" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:543 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1691 #, kde-format msgid "Month of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 달" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:544 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1692 #, kde-format msgid "Week of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 주" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:745 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:942 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1075 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1821 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1988 #, kde-format msgid "No Institution" -msgstr "" +msgstr "금융기관 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:749 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1832 #, kde-format msgid "[Empty Payee]" -msgstr "" +msgstr "[빈 수취인]" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:794 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1864 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "[Split Transaction]" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "[분할 거래]" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:795 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:796 #, kde-format msgctxt "Split transaction" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "분할" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:906 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:951 #, kde-format msgid "[No Tag]" -msgstr "" +msgstr "[태그 없음]" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "No institution" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:135 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Report date range" msgid "%1 through %2" -msgstr "" +msgstr "%1부터 %2까지" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:142 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:161 #, kde-format msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "" +msgstr "모든 통화가 %1(으)로 변환되었습니다" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:143 #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:162 #, kde-format msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "" +msgstr "명시되지 않은 금액은 %1 단위임" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:148 #, kde-format msgid "Unable to generate report" -msgstr "" +msgstr "보고서를 생성할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:149 #, kde-format msgid "" "There was an error creating your report: \"%1\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org" msgstr "" +"보고서를 작성하는 동안 오류가 발생했습니다: \"%1\"\n" +"개발자 메일링 리스트에 오류를 보고해 주십시오: kmymoney-devel@kde.org" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Balance of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "%1 Balance History" -msgstr "" +msgstr "%1 잔액 내역" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:93 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:743 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:94 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:130 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:183 #, kde-format msgid "Generated Report" -msgstr "" +msgstr "생성된 보고서" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:88 #, kde-format msgid "File %1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "파일 %1이(가) 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:95 #, kde-format msgid "it is not a plain file" -msgstr "" +msgstr "일반 파일이 아님" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:99 #, kde-format msgid "it is not readable" -msgstr "" +msgstr "읽을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:103 #, kde-format msgid "it is empty" -msgstr "" +msgstr "비어 있음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:111 #, kde-format msgid "There is a problem with file %1" msgid_plural "There are problems with file %1" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "파일 %1에 문제가 있습니다" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Report Configuration" -msgstr "" +msgstr "보고서 설정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for report configuration apply button" msgid "Apply the configuration changes to the report" -msgstr "" +msgstr "설정 변경 사항을 보고서에 적용" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Filters tab" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "필터" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:143 #, kde-format msgctxt "General tab" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:149 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:175 #, kde-format msgid "Rows/Columns" -msgstr "" +msgstr "행/열" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:160 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:171 #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:9 #, kde-format msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "범위" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_reportPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:179 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:183 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:27 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:433 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1002 #, kde-format msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "보고서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:368 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:379 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:609 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:79 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display monthly data" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "월별" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:432 #, kde-format msgctxt "All accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:450 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:44 #, kde-format msgid "Income & Expenses" -msgstr "" +msgstr "수입과 지출" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:453 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:49 #, kde-format msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "자산과 부채" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:498 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:71 #, kde-format msgid "Top Categories" -msgstr "" +msgstr "상위 분류" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:507 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:86 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:152 #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:55 #, kde-format msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:510 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:91 #, kde-format msgid "Top Accounts" -msgstr "" +msgstr "상위 계좌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:597 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:69 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display daily data" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "일별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:600 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:74 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display weekly data" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "주별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:612 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:84 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display bi-monthly data" msgid "Bi-Monthly" -msgstr "" +msgstr "격월별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:615 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:89 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display quarterly data" msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "분기별" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:618 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:94 #, kde-format msgctxt "@item the columns will display yearly data" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "연도별" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:633 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:645 #, kde-format msgid "Only owned" -msgstr "" +msgstr "소유한 것만" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:634 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:646 #, kde-format msgid "Only sold" -msgstr "" +msgstr "판매한 것만" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:643 #, kde-format msgid "From period" -msgstr "" +msgstr "기간으로부터" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:644 #, kde-format msgid "Owned and sold" -msgstr "" +msgstr "소유와 판매" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Configure your report" -msgstr "" +msgstr "보고서 설정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:235 #, kde-format msgid "Unknown command '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 명령 '%1'" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:240 #, kde-format msgid "Unknown view '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()" -msgstr "" +msgstr "KReportsView::slotOpenUrl()에서 알 수 없는 보기 '%1'" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262 #, kde-format msgctxt "CSV (Filefilter)" msgid "CSV files" -msgstr "" +msgstr "CSV 파일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262 #, kde-format msgctxt "HTML (Filefilter)" msgid "HTML files" -msgstr "" +msgstr "HTML 파일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:271 #, kde-format msgid "Failed to save: %1" -msgstr "" +msgstr "저장 실패: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:360 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:854 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:862 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:870 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:879 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:891 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:904 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:921 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:929 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:937 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:945 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:956 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:969 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:978 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:992 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1001 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1009 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1017 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1025 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1033 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1041 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1050 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1062 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1075 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1085 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1095 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1105 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1115 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1125 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1135 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1145 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1159 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1174 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1196 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1218 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1235 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1257 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1266 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1275 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1284 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1298 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1309 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1324 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1334 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1345 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1355 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1365 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1384 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1394 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1405 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1415 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1434 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1443 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1452 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1461 #, kde-format msgid "Default Report" -msgstr "" +msgstr "기본 보고서" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:292 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:361 #, kde-format msgid "Custom Report" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 보고서" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:293 #, kde-format msgid "%1 (Customized)" -msgstr "" +msgstr "%1(사용자 정의)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:320 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:377 #, kde-format msgid "" "Could not find reportgroup \"%1\" for report \"%2\".\n" "Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org" msgstr "" +"보고서 \"%2\"의 reportgroup \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n" +"개발자 메일링 리스트에 오류를 보고해 주십시오: kmymoney-devel@kde.org" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:340 #, kde-format msgid "Failed to configure report: %1" -msgstr "" +msgstr "보고서를 설정하지 못했습니다: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:396 #, kde-format msgid "Cannot add report, reason: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "보고서를 추가할 수 없음, 이유: \"%1\"" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:431 #, kde-format msgid "%1 is a default report, so it cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "%1은(는) 기본 보고서이므로 삭제할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:432 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:579 #, kde-format msgid "Delete Report?" -msgstr "" +msgstr "보고서를 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:607 #, kde-format msgctxt "To open a new report" msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "열기(&O)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:610 #, kde-format msgctxt "To print a report" msgid "&Print" -msgstr "" +msgstr "인쇄(&P)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Configure a report" msgid "&Configure" -msgstr "" +msgstr "설정(&C)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:617 #, kde-format msgid "&New report" -msgstr "" +msgstr "새 보고서(&N)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:627 #, kde-format msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제(&D)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:742 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "%1 YTD 계좌 거래" #. +> stable #: kmymoney/views/kreportsview.cpp:376 #, kde-format msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "종료 날짜" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChart) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:424 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:38 #, kde-format msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 차트 버전 표시" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:434 #, kde-format msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "" +msgstr "이 차트의 보고서 버전 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:49 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1004 #, kde-format msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "설명" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:540 #: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:63 #, kde-format msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "보고서" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:578 #, kde-format msgid "" "On this tab, you set the basic properties of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서의 기본 속성을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSettlementPeriod) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:28 #, kde-format msgid "Settlement period" -msgstr "" +msgstr "정산 기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTermsSeparator) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:35 #, kde-format msgid "Terms separator" -msgstr "" +msgstr "조건 구분자" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyDateInput, m_termSeparator) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:45 #, kde-format msgid "Before this date investments are counted as long-term investments." -msgstr "" +msgstr "이 날짜 이전의 투자는 장기 투자로 계산됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:52 #, kde-format msgid "Show short-term and long-term capital gains" -msgstr "" +msgstr "단기 및 장기 자본 이익 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblinvestmentSum) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:59 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:31 #, kde-format msgid "Sum investments" -msgstr "" +msgstr "투자 액수" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_settlementPeriod) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:66 #, kde-format msgid "Time in days between the settlement date and the transaction date." -msgstr "" +msgstr "정산 날짜와 거래 날짜 사이의 시간입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTotals) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHideTotals) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:82 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:58 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:393 #, kde-format msgid "Hide Totals" -msgstr "" +msgstr "총액 숨기기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabChart) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRange) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:14 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:14 #, kde-format msgid "Chart Tab" -msgstr "" +msgstr "차트 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabChart) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRange) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:20 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:20 #, kde-format msgid "On this tab, you configure the chart drawn for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 이 보고서에 대해 그려진 차트를 구성합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:34 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:76 #, kde-format msgid "Select what form you would like the chart to be drawn as.
" -msgstr "" +msgstr "차트를 그릴 형식을 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:37 #, kde-format msgid "Chart Type" -msgstr "" +msgstr "차트 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:79 #, kde-format msgid "Chart Palette" -msgstr "" +msgstr "차트 팔레트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkGridLines) #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:98 #, kde-format msgid "Show grid lines" -msgstr "" +msgstr "격자 선 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkValues) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:112 #, kde-format msgid "" "Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 데이터 지점이 표시된 위치 옆에 숫자 값을 같이 표시합니" +"다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkValues) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:115 #, kde-format msgid "Draw values on chart" -msgstr "" +msgstr "차트에 값 그리기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:122 #, kde-format msgid "" "Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 보고서를 처음 열 때 차트로 표시합니다. 이 옵션을 선택하" +"지 않으면 텍스트 보고서로 나타납니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowChart) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:125 #, kde-format msgid "Show as chart by default" -msgstr "" +msgstr "기본값으로 차트로 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCHGridLines) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:139 #, kde-format msgid "" "Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.
" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 선택하면 차트에 가로 및 세로 격자 선을 표시합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_logYaxis) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:149 #, kde-format msgid "Logarithmic vertical axis" -msgstr "" +msgstr "세로축 로그 눈금 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_negExpenses) #. +> trunk5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:156 #, kde-format msgid "Plot expenses downwards" -msgstr "" +msgstr "지출을 아래쪽으로 그리기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:173 #, kde-format msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" -msgstr "" +msgstr "차트에 선을 그릴 너비를 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:176 #, kde-format msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:28 #, kde-format msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "보고서 이름" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editName) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:38 #, kde-format msgid "Choose a name for this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 이름을 지정하십시오.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editComment) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:59 #, kde-format msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 자세한 정보를 기억하는 데 도움이 되는 설명을 입력하십시오.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:68 #, kde-format msgctxt "Convert 'em!!" msgid "" "Select this option to convert all values in the report to your base " "currency.
Leave it unchecked if you would like to see values in their " "original currency.
If currencies are not converted, then subtotals " "will not be shown.
" msgstr "" +"보고서의 모든 값을 기본 통화로 변환하려면 이 옵션을 선택하십시오.
원" +"래 통화로 값을 보려면 이 옵션을 선택하지 마십시오.
통화가 변환되지 않으" +"면 소계가 표시되지 않습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCurrency) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:71 #, kde-format msgid "Convert values to base currency" -msgstr "" +msgstr "기본 통화로 값 변환" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:78 #, kde-format msgid "" "Select this option to notate this report as one of your favorites." "p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " "for easy access.
" msgstr "" +"이 보고서를 책갈피에 등록하려면 이 옵션을 선택하십시오.
책갈피에 등" +"록된 보고서는 보고서 목록의 한 곳에 그룹화되어 쉽게 접근할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkFavorite) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:81 #, kde-format msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "" +msgstr "책갈피에 보고서 등록" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipZero) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:113 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" " This option is for investments reports only which\n" " show prices instead of balances as all other reports do.\n" "
\n" "\n" " Select this option to include prices only if there is an " "actual price for the date.\n" " If not, 0 will be shown. In the graph, the value will be " "skipped.\n" "
\n" "\n"
" If this option is off the last existing price is shown for a "
"period, if\n"
" it is on, in a table the value is '0' shown and in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the missing values will be performed.\n"
"
Example:\n"
"
There are prices for January and March, but there is no "
"price for\n"
" February.\n"
"
\n" +" 이 옵션은 다른 모든 보고서처럼 잔액을 표시하는 대신\n" +" 가격만 표시하는 투자 보고서에 해당합니다.\n" +"
\n" +"\n" +" 이 옵션을 선택하면 해당 날짜의 실제 가격이 있을 때에만 가격을 " +"포함합니다.\n" +" 그렇지 않으면 0을 표시하고 그래프에서 값을 건너뜁니다.\n" +"
\n" +"\n"
+" 이 옵션을 사용하지 않으면 마지막 기존 가격을 일정 기간\n"
+" 동안 표시하며, 이 옵션을 사용하면 표에는 값을 '0'으로 표시하"
+"고\n"
+" 차트에는 없는 값을 선형으로 보간합니다.\n"
+"
예제:\n"
+"
1월과 3월 가격은 있으나 2월 가격이 없습니다. "
+"
Choose how large of a time period each column should encompass
" -msgstr "" +msgstr "각각 열이 나타낼 시간 범위 크기 선택
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dataRangeBox) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:120 #, kde-format msgid "Data range" -msgstr "" +msgstr "데이터 범위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeStart) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:138 #, kde-format msgctxt "From (Data)" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMajorTick) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:145 #, kde-format msgid "Major tick length" -msgstr "" +msgstr "주 눈금 길이" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:179 #, kde-format msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:184 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:72 #, kde-format msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMinorTick) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:192 #, kde-format msgid "Minor tick length" -msgstr "" +msgstr "보조 눈금 길이" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeEnd) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:202 #, kde-format msgctxt "To (Data)" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "끝" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelsPrecision) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:222 #, kde-format msgid "Labels precision" -msgstr "" +msgstr "이름표 소수점 아래 자릿수" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:14 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:20 #, kde-format msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "" +msgstr "행/열 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:20 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:26 #, kde-format msgid "" "On this tab, you configure how you would like the rows and columns to be " "selected and organized.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 행과 열을 선택하고 구성하는 방법을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRows) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:40 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:97 #, kde-format msgid "" "Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서의 행으로 표시할 계좌 종류를 선택하십시오.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rowsLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:57 #, kde-format msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "행" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalColumn) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:70 #, kde-format msgid "Show totals column" -msgstr "" +msgstr "총액 열 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_movingAverageLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:77 #, kde-format msgid "Average days" -msgstr "" +msgstr "평균 일" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:101 #, kde-format msgctxt "@item all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalRow) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:155 #, kde-format msgid "Show totals row" -msgstr "" +msgstr "총액 행 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkScheduled) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:182 #, kde-format msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTransfers) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:189 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:400 #, kde-format msgid "Include transfers" -msgstr "" +msgstr "이체 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUnused) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:196 #, kde-format msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않은 계좌/분류 포함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:43 #, kde-format msgid "Organize by:" -msgstr "" +msgstr "다음으로 묶기:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:62 #, kde-format msgid "Choose how to group the transactions in this report
" -msgstr "" +msgstr "이 보고서에서 거래를 그룹화하는 방법을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:138 #, kde-format msgid "" "Choose which columns should be shown in the report.
The date and " "transaction amount are always shown.
" msgstr "" +"보고서에 표시할 열을 선택하십시오.
날짜와 거래 금액은 항상 표시됩니" +"다
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:141 #, kde-format msgid "Show Columns" -msgstr "" +msgstr "열 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkMemo) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:156 #, kde-format msgid "Select this option to show the Memo column
" -msgstr "" +msgstr "메모 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShares) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:169 #, kde-format msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 주식 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPrice) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:182 #, kde-format msgid "Select this option to show the Price column for investments
" -msgstr "" +msgstr "투자의 가격 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReconciled) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:195 #, kde-format msgid "Select this option to show the Reconciled column
" -msgstr "" +msgstr "조정됨 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:208 #, kde-format msgid "Select this option to show the Account column
" -msgstr "" +msgstr "계좌 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNumber) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:227 #, kde-format msgid "Select this option to show the Number column
" -msgstr "" +msgstr "숫자 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTag) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:246 #, kde-format msgid "Select this option to show the Tag column
" -msgstr "" +msgstr "태그 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPayee) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:265 #, kde-format msgid "Select this option to show the Payee column
" -msgstr "" +msgstr "수취인 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCategory) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:284 #, kde-format msgid "Select this option to show the Category column
" -msgstr "" +msgstr "분류 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAction) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:297 #, kde-format msgid "Select this option to show the Action column
" -msgstr "" +msgstr "작업 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkBalance) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:310 #, kde-format msgid "Select this option to show the Running balance column
" -msgstr "" +msgstr "실시간 잔액 열을 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLoans) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:346 #, kde-format msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "" +msgstr "대출 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTax) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:353 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:373 #, kde-format msgid "" "Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"
" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 선택하면 '세금 보고서에 포함'으로 표시된 분류만 포함합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInvestments) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:356 #, kde-format msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "" +msgstr "투자 계좌만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:363 #, kde-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "" +msgstr "분할 거래를 구성하는 개별 거래를 표시하지 않기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:366 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "분할 거래 자세한 정보 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTax) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:376 #, kde-format msgid "Include only Tax categories" -msgstr "" +msgstr "세금 분류만 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:383 #, kde-format msgid "Do not display the transactions, leaving only totals displayed." -msgstr "" +msgstr "총액만 표시된 상태로 남겨두고 거래를 표시하지 않습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:386 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Hide Transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:39 #, kde-format msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:46 #, kde-format msgid "History" -msgstr "" +msgstr "내역" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:141 #, kde-format msgid "Loading Weboob backend..." -msgstr "" +msgstr "Weboob 백엔드 불러오는 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:142 #, kde-format msgid "Getting list of backends." -msgstr "" +msgstr "백엔드 목록을 가져옵니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:151 #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:169 #, kde-format msgid "Connecting to bank..." -msgstr "" +msgstr "은행에 연결하는 중..." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:152 #, kde-format msgid "Getting list of accounts from your bank." -msgstr "" +msgstr "은행에서 계좌 목록을 가져오는 중입니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:179 #, kde-format msgid "" "No backends available.\n" "Add one using weboob-config-qt." msgstr "" +"사용 가능한 백엔드가 없습니다.\n" +"weboob-config-qt를 사용하여 추가하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:194 #, kde-format msgid "" "No accounts available.\n" "Check your backend configuration in weboob-config-qt." msgstr "" +"사용 가능한 계좌가 없습니다.\n" +"weboob-config-qt에서 백엔드 설정을 확인하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:203 #, kde-format msgid "Incorrect password." -msgstr "" +msgstr "암호가 잘못되었습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageBackends) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:18 #, kde-format msgid "Select Backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드 선택" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageBackends) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:21 #, kde-format msgid "Please select a backend from the list below..." -msgstr "" +msgstr "아래 목록에서 백엔드를 선택하십시오..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:33 #, kde-format msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "모듈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBackendButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:43 #, kde-format msgid "Select a backend" -msgstr "" +msgstr "백엔드 선택" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageAccounts) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:56 #, kde-format msgid "" "Select what online account you want to map to the application " "account..." -msgstr "" +msgstr "프로그램 계좌에 매핑할 온라인 계좌를 선택하십시오..." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:80 #, kde-format msgid "Weboob" -msgstr "" +msgstr "Weboob" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:123 #, kde-format msgid "Weboob configuration" -msgstr "" +msgstr "Weboob 설정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:170 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Retrieving transactions..." -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 내역을 가져오는 중..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/kcm_xmlstorage.cpp:175 #: kmymoney/plugins/xml/ksettingsgpg.cpp:218 #, kde-format msgid "" "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " "will be stored encrypted.
Existing files will not be encrypted "
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
"File/Save as... feature and store the file under a different name.
Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name.
GPG 암호화 지원을 설정했습니다. 즉, 새 파일은 암호화되어 저장됩니다." +"p>
기존 파일은 자동으로 암호화되지 않습니다. 기존 파일을 암호화하려면 파"
+"일/다른 이름으로 저장... 기능을 사용하여 파일을 다른 이름으로 저장하십시"
+"오.
결과가 이상이 없으면 이전 파일을 삭제하고 암호화된 파일 이름을 이전 "
+"파일 이름으로 바꾸십시오.
You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover " "key, but the key with id
has not been " "found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into " "your keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " "KMyMoney recover key.
" msgstr "" +"KMyMoney 복구 키로도 데이터를 암호화하도록 선택했지만, 현재 키 모음에서 " +"키 ID
을(를) 찾을 수 없습니다. 이 키" +"를 키 모음으로 가져왔는지 확인하십시오. KMyMoney 웹 사이트에서 찾을 수 있습니다. 이번에는 KMyMoney 복구 키로 " +"데이터가 암호화되지 않습니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:434 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441 #, kde-format msgid "GPG Key not found" -msgstr "" +msgstr "GPG 키를 찾을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441 #, kde-format msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id
Unfortunately, a valid key for this user-id was not " "found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-" "id. This time, encryption is disabled.
" msgstr "" +"다음 사용자 ID로 데이터를 암호화하도록 설정했습니다:
그러나 해당 사용자 ID에 대한 올바른 키를 키 모음에서 찾을 " +"수 없습니다. 해당 사용자 ID의 키를 가져왔는지 확인하십시오. 이번에는 암호화" +"가 비활성화되었습니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:448 #, kde-format msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Make " "sure you understand that you might lose all your data if you encrypt it, but " "cannot decrypt it later on. If unsure, answer No.
" msgstr "" +"GPG를 사용하여 데이터를 암호화된 형식으로 저장하도록 설정했습니다. 나중에 " +"데이터를 복호화할 수 없다면 지금까지의 모든 데이터를 잃어버릴 수 있다는 점을 " +"유의하십시오. 확신하지 않으면 아니요를 선택하십시오.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:449 #, kde-format msgid "Store GPG encrypted" -msgstr "" +msgstr "암호화된 GPG 저장" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568 #, kde-format msgid "" "You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt " "your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in " "%1 day. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e.g. " "KGPG)." msgid_plural "" "You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt " "your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in " "%1 days. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e." "g. KGPG)." msgstr[0] "" +"KMyMoney에서 GPG를 사용하여 데이터를 보호하고 KMyMoney 복구 키로도 데이터를 " +"암호화하도록 설정했습니다. 이 키는 %1일 후에 만료됩니다. GPG 프론트 엔드(예: " +"KGPG)를 사용하여 키 서버에서 키를 업데이트하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568 #, kde-format msgid "Recover key expires soon" -msgstr "" +msgstr "복구 키가 곧 만료됨" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XMLStorageSettings) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:14 #, kde-format msgid "GPG encryption settings" -msgstr "" +msgstr "GPG 암호화 설정" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, XMLStorageSettings) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:19 #, kde-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.\n" "Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " "your system. In this case, please make sure that GPG is working " "properly for the current user.
\n" "The additional recovery encryption is only accessible, if the " "necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " "0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" +"여기에서 KMyMoney 데이터를 GPG를 사용하여 암호화하여 저장할 수 " +"있도록 설정할 수 있습니다.
\n" +"시스템에서 GPG를 찾을 수 없다면 이 설정을 사용할 수 없습니다. 이 경우 " +"현재 사용자가 GPG를 사용할 수 있는지 확인하십시오.
\n" +" 추가 복구 암호화기능을 사용하려면 ID가 0x8AFDDC8E인 kmymoney-" +"recover@users.sourceforge.net의 키가 키 모음에 있어야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WriteDataEncrypted) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:25 #, kde-format msgid "Use GPG encryption" -msgstr "" +msgstr "GPG 암호화 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Your key" -msgstr "JungHee Lee" +msgstr "내 키" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_masterKeyCombo) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:56 #, kde-format msgid "" "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " "the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" +"이 콤보 상자는 키 모음에 있는 모든 비밀 키를 표시합니다. 파일을 저장할 때 암" +"호화할 키를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:68 #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:80 #, kde-format msgid "Additional keys" -msgstr "" +msgstr "추가 키" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:74 #, kde-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id do not " "forget the leading 0x." msgstr "" +"데이터를 암호화할 키의 ID를 입력하십시오. 이메일 주소 또는 16진수 키 ID를 지" +"정할 수 있습니다. 키 ID는 0x로 시작해야 합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_userKeysFound) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:92 #, kde-format msgid "" "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" +"이 기호는 지정한 사용자 ID의 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. 녹색" +"은 키를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_recoverKeyFound) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:135 #, kde-format msgid "" "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" +"이 기호는 KMyMoney 복구 키를 키 모음에서 찾을 수 있음을 나타냅니다. 녹색은 키" +"를 찾을 수 있음, 어두운 색은 찾을 수 없음을 의미합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:148 #, kde-format msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "" +msgstr "키 모음에 복구 키 있음" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:178 #, kde-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " "required to read back such encrypted data.
\n" "\n" "This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " "cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " "developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " "Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " "the contents of your data before we will send it out." msgstr "" +"KMyMoney 복구 키를 사용하여 데이터를 암호화하도록 설정할 수도 있습니다. 핵심 " +"KMyMoney 개발자만이 암호화된 데이터를 다시 읽는데 필요한 개인 키를 소유하고 " +"있습니다.
\n"
+"\n"
+"이 메커니즘은 키를 분실하여 더 이상 데이터에 접근할 수 없을 때 제공됩니다. "
+"이 옵션을 사용하면 KMyMoney 개발자가 데이터를 복호화하여 읽을 수 있는 형태로 "
+"제공할 수 있습니다. 데이터를 다시 얻으려면 해당 데이터 내용에 대한 몇 가지 자"
+"세한 질문에 답변해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney의 복구 키로 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowNrField), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Always show a No. field in transaction form"
-msgstr ""
+msgstr "거래 양식에 항상 번호 필드 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillTransaction), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Auto fill with previous transaction data"
-msgstr ""
+msgstr "이전 거래 데이터로 자동 채우기"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillDifference), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs by less than"
-msgstr ""
+msgstr "금액 차이가 다음보다 적으면 같은 거래로 취급"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillUseMemos), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:21
#, kde-format
msgid "When auto fill with previous transaction data use the memos"
-msgstr ""
+msgstr "이전 거래 내역으로 자동으로 채울 때 메모 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveFile), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Autosave file periodically"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 주기적으로 자동 저장"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoReconciliation), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:33
#, kde-format
msgid ""
"Automatically find which transactions match the given reconciliation data"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 조정 데이터와 일치하는 거래를 자동으로 찾기"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackupCopies), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Number of backup files to keep"
-msgstr ""
+msgstr "유지할 백업 파일 개수"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSavePeriod), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Autosave interval in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "분 단위의 자동 저장 간격"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveOnClose), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Autosave file upon close"
-msgstr ""
+msgstr "닫을 때 파일 자동 저장"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedule), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Check schedules upon startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작할 때 일정 확인하기"
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalCalculator), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Name of external calculator program"
-msgstr ""
+msgstr "외부 계산기 프로그램 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (HolidayRegion), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Name of region used for non-processing days"
-msgstr ""
+msgstr "비업무일을 계산할 때 사용할 지역 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMovesBetweenFields), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
-msgstr ""
+msgstr "Enter 키를 사용하여 필드 사이 이동"
#. i18n: ectx: label, entry (PricePrecision), group (General Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Price Precision"
-msgstr ""
+msgstr "소수점 아래 가격 자릿수"
#. i18n: ectx: label, entry (StartLastViewSelected), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Start with last selected view or homepage"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 선택한 보기 또는 홈 페이지로 시작"
#. i18n: ectx: label, entry (LastViewSelected), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:104
#, kde-format
msgid "The last selected view"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 선택한 보기"
#. i18n: ectx: label, entry (WriteDataEncrypted), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Use GPG to encrypt data file"
-msgstr ""
+msgstr "GPG로 데이터 파일 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptRecover), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Also encrypt against recover key"
-msgstr ""
+msgstr "복구 키로도 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipient), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:116
#, kde-format
msgid "GPG User ID (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 사용자 ID(더 이상 사용되지 않음)"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipientList), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:119
#, kde-format
msgid "GPG User ID"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 사용자 ID"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpertMode), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Run in expert (accountant) mode"
-msgstr ""
+msgstr "전문가(회계사) 모드로 실행"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplash), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show splash screen during startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작할 때 시작 화면 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (syncLedgerInvestment), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
-msgstr ""
+msgstr "원장 및 투자 보기의 계좌 동기화"
#. i18n: ectx: label, entry (viewType), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:134
#, kde-format
msgid "The type of the KMyMoney view"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney 보기 형식"
#. i18n: ectx: label, entry (firstTimeRun), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:138
#, kde-format
msgid "First time switch to start new user wizard"
-msgstr ""
+msgstr "새 사용자 마법사를 시작하기 위한 첫 전환"
#. i18n: ectx: label, entry (showTitleBar), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Show title bar on each view"
-msgstr ""
+msgstr "각 보기마다 제목 표시줄 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (stringMatchFromStart), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:146
#, kde-format
msgid ""
"Match strings in auto-completion only from the first letter on. A substring "
"behind the first letter is not found."
msgstr ""
+"첫 글자부터만 자동 완성 문자열을 일치시킵니다. 첫 글자 뒤의 부분 문자열은 찾"
+"을 수 없습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionFormTabOrder), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
-msgstr ""
+msgstr "거래 양식의 편집 위젯 탭 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionRegisterTabOrder), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in register"
-msgstr ""
+msgstr "대장에서 편집 위젯의 탭 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (ItemList), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Order of items on homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지 항목의 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Zoom factor used for home view HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "홈 보기 HTML 페이지에 사용할 확대/축소 배율"
#. i18n: ectx: label, entry (FontSizePercentage), group (Homepage Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:170
#, kde-format
msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "홈 보기 HTML 페이지에 사용할 기본 글꼴 크기 배율"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberZoomFactor), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Remember (manually adjusted) zoom factor in home view on program end."
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 종료 시 홈 보기의 (수동으로 조절한) 크기 조정 배율을 기억합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (RememberFontSize), group (Homepage Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 종료 시 홈 보기의 (수동으로 조절한) 글꼴 크기를 기억합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLimitInfo), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Show account limit information on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌 한도 정보 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:176
#, kde-format
msgid ""
"Show balance status on the Homepage for accounts where data imports include "
"balance information."
msgstr ""
+"데이터 가져오기에 잔액 정보가 포함된 계좌의 홈 페이지에 잔액 상태를 표시합니"
+"다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfUnmarkedTransactions), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account on the Homepage [!M]"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌당 표시되지 않은 거래 수 표시 [!M]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfClearedTransactions), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account on the Homepage [C]"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 계좌당 확정된 거래 수 표시 [C]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts), group (Homepage Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Show balance-status of mapped online accounts on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 매핑된 온라인 계좌의 잔액 상태 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfNotReconciledTransactions), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:188
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account on the Homepage [!R]"
msgstr ""
+"홈 페이지에 계좌당 조정되지 않은(표시되지 않음 + 확정되지 않음) 거래 수 표시 "
+"[!R]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDateOfLastReconciliation), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Show date of last reconciliation on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에 마지막 조정 날짜 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceLiabilities), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:196
#, kde-format
msgid "Hide zero balance liabilities on the Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "홈 페이지에서 잔액이 0인 부채 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:202
#, kde-format
msgid "Use custom colors"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 색상 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (listColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:269
#, kde-format
msgid "List color"
-msgstr ""
+msgstr "목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionImportedColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:206
#, kde-format
msgid "Background color for imported transactions"
-msgstr ""
+msgstr "가져온 거래의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionMatchedColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Background color for matched transactions"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 거래의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionErroneousColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:214
#, kde-format
msgid "List color for erroneous transactions"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 거래의 목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (listNegativeValueColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:297
#, kde-format
msgid "List color for negative values"
-msgstr ""
+msgstr "음의 값의 목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (missingConversionRateColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:218
#, kde-format
msgid "List color for missing conversion rate"
-msgstr ""
+msgstr "환율이 없는 통화의 목록 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (groupMarkerColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:222
#, kde-format
msgid "Background color for group marker"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 마커의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (fieldRequiredColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Background color for required fields"
-msgstr ""
+msgstr "필수 필드의 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (HideClosedAccounts), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Hide closed accounts"
-msgstr ""
+msgstr "폐쇄된 계좌 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCategoriesInAccountsView), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:244
#, kde-format
msgid "Show categories in the accounts view"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 보기에서 분류 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceEquities), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:248
#, kde-format
msgid "Hide zero balance equities"
-msgstr ""
+msgstr "잔액이 0인 보통주 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (HideFinishedSchedules), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:252
#, kde-format
msgid "Hide finished schedules"
-msgstr ""
+msgstr "완료된 일정 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlannedScheduleDates), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Show schedules with planned date"
-msgstr ""
+msgstr "일정에 예정된 날짜 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFancyMarker), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:272
#, kde-format
msgid "Show fancy group markers"
-msgstr ""
+msgstr "보기 좋은 그룹 마커 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (listBGColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:273
#, kde-format
msgid "List background color"
-msgstr ""
+msgstr "목록 배경색"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFiscalMarker), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:276
#, kde-format
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "이전 회계 연도 및 현재 회계 연도에 보기 좋은 마커 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (listGridColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:277
#, kde-format
msgid "List grid color"
-msgstr ""
+msgstr "목록 격자 색상"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBegin), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:280
#, kde-format
msgid "Starting month of the fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "회계 연도의 시작 월"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBeginDay), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Starting day of the fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "회계 연도의 시작일"
#. i18n: ectx: label, entry (StartDate), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "시작일"
#. i18n: ectx: label, entry (logPath), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Log file path"
-msgstr ""
+msgstr "로그 파일 경로"
#. i18n: ectx: label, entry (useSystemFont), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use system font"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 글꼴 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (sortNormalView), group (List Options)
#. i18n: ectx: label, entry (sortReconcileView), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:319 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Sort order of register in normal view"
-msgstr ""
+msgstr "일반 보기에서 대장의 정렬 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (sortSearchView), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Sort order of register in search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "검색 대화 상자에서 대장의 정렬 순서"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultReconciliationState), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:340
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "조정 중에 입력한 거래의 기본 조정 상태"
#. i18n: ectx: label, entry (matchInterval), group (Import options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:346
#, kde-format
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 거래를 검색할 날짜 수(이후/이전)"
#. i18n: ectx: label, entry (askForPayeeCategory), group (Import options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:350
#, kde-format
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
-msgstr ""
+msgstr "가져오는 동안 새 수취인의 기본 분류 묻기"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCash), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:356
#, kde-format
msgid "additional names for cash account"
-msgstr ""
+msgstr "현금 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifBank), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:360
#, kde-format
msgid "additional names for checking account"
-msgstr ""
+msgstr "당좌예금 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCreditCard), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:364
#, kde-format
msgid "additional names for credit card account"
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifAsset), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:368
#, kde-format
msgid "additional names for asset account"
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifOpeningBalance), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:372
#, kde-format
msgid "additional names for opening balance payee"
-msgstr ""
+msgstr "기초 잔액 수취인의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (qifInvoice), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:376
#, kde-format
msgid "additional names for invoice accounts"
-msgstr ""
+msgstr "송장 계좌의 추가 이름"
#. i18n: ectx: label, entry (showAccountsExpanded), group (Account View Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:382
#, kde-format
msgid "Show accounts view expanded when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "불러올 때 확장된 계좌 보기 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (showReportsExpanded), group (Report View Settings)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:458
#, kde-format
msgid "Show reports view expanded when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "불러올 때 확장된 보고서 보기 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumLegendItems), group (Chart Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Maximum quantity of legend items to display on charts"
-msgstr ""
+msgstr "차트에 표시할 최대 범례 항목 수"
#. i18n: ectx: label, entry (ChartsPalette), group (Chart Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:400
#, kde-format
msgid "The palette used to render charts"
-msgstr ""
+msgstr "차트를 그릴 때 사용할 팔레트"
#. i18n: ectx: label, entry (CssFileDefault), group (Chart Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:406
#, kde-format
msgid "Name of default CSS file"
-msgstr ""
+msgstr "기본 CSS 파일의 이름"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' 계좌를 삭제할 수 없습니다. 이유: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"
Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " "are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?
" msgstr "" +"%1 분류의 일부 하위 분류가 사용 중이므로 삭제할 수 없습니다. 해당 " +"분류는 %2의 하위 분류가 됩니다. 계속 진행하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:480 #, kde-format msgid "" "Please select what you want to do: discard the changes, save the changes " "or continue to edit the transaction.
You can also set an option to " "save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction." "p>" msgstr "" +"
수행할 작업을 선택하십시오: 변경 사항을 버리거나, 변경 사항을 저장하거나, " +"거래를 계속 편집합니다.
예를 들어 다른 거래를 선택할 때 거래를 자동으" +"로 저장하도록 옵션을 설정할 수도 있습니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1390 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1393 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "End transaction edit" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 편집 종료" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1393 #, kde-format msgid "" "Please select what you want to do: discard or save the changes.
You " "can also set an option to save the transaction automatically when e.g. " "selecting another transaction.
" msgstr "" +"수행할 작업을 선택하십시오: 변경 사항을 버리거나, 변경 사항을 저장합니다." +"
예를 들어 다른 거래를 선택할 때 거래를 자동으로 저장하도록 옵션을 설정" +"할 수도 있습니다.
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1505 #, kde-format msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to delete the transactions anyway?" msgstr "" +"선택한 거래 중 하나 이상의 분할이 조정되었습니다. 그래도 거래를 삭제하시겠습" +"니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1511 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" msgid_plural "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "선택한 모든 거래 %1개를 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1515 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Delete transaction" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1566 #, kde-format msgid "Unable to duplicate transaction(s)" -msgstr "" +msgstr "거래를 복제할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1641 #, kde-format msgid "Unable to accept transaction" -msgstr "" +msgstr "거래를 수락할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1682 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1395 #, kde-format msgid "Unable to modify transaction" -msgstr "" +msgstr "거래를 수정할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1714 #, kde-format msgid "Date: %1" -msgstr "" +msgstr "날짜: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1717 #, kde-format msgctxt "Name for unknown payee" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1721 #, kde-format msgid "Payee: %1" -msgstr "" +msgstr "수취인: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1724 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:204 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:210 #, kde-format msgid "Amount: %1" -msgstr "" +msgstr "금액: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1727 #, kde-format msgid "Memo: %1" -msgstr "" +msgstr "메모: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1996 #, kde-format msgid "" "You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " "between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" "Are you sure you want to finish the reconciliation?" msgstr "" +"은행 계좌 명세서와 확정됨으로 표시된 거래 간의 차액으로 이 계좌의 조정을 완료" +"하려고 합니다.\n" +"조정을 마치시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1998 #, kde-format msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "" +msgstr "조정 종료 확인" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:702 #, kde-format msgid "Statement Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 자세한 정보" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:706 #, kde-format msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 입금 내역" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:707 #, kde-format msgid "Statement Payment Details" -msgstr "" +msgstr "명세서 지급 내역" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:824 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:840 #, kde-format msgid "%1 deposit (%2)" msgid_plural "%1 deposits (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "입금 %1건(%2)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:826 #, kde-format msgid "%1 charge (%2)" msgid_plural "%1 charges (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "청구 %1건(%2)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:828 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:836 #, kde-format msgid "%1 payment (%2)" msgid_plural "%1 payments (%2)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "지급 %1건(%2)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:831 #, kde-format msgctxt "%1 is a string, e.g. 7 deposits; %2 is a string, e.g. 4 payments" msgid "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:938 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:958 #, kde-format msgid "Go to '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1'(으)로 이동" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1012 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Statement: %1" -msgstr "잘못된 입출금 내역서" +msgstr "명세서: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1013 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1029 #, kde-format msgctxt "Cleared balance" msgid "Cleared: %1" -msgstr "" +msgstr "확정됨: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1021 #, kde-format msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1023 #, kde-format msgid "Never reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1139 #, kde-format msgid "Cannot process transactions in account %1, which is closed." -msgstr "" +msgstr "폐쇄된 %1 계좌의 거래를 처리할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1145 #, kde-format msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "" +msgstr "선택하지 않으면 초점이 맞춰진 거래를 처리할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1233 #, kde-format msgid "Unable to delete transaction(s)" -msgstr "" +msgstr "거래를 삭제할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1262 #, kde-format msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "" +msgstr "선택한 거래를 일치 해제시킬 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1320 #, kde-format msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "" +msgstr "선택한 거래를 일치시킬 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1526 #, kde-format msgid "Running automatic reconciliation" -msgstr "" +msgstr "자동 조정 실행" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview.cpp:200 #, kde-format msgid "" "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " "status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " "the welcome page instead." msgstr "" +"KMyMoney가 내 재무 상태 정보를 표시하려면 적어도 계좌 한 개를 만들어야 합니" +"다. 그 때까지 환영 페이지를 대신 표시합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:447 #, kde-format msgid "Your Financial Summary" -msgstr "" +msgstr "재무 요약" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:462 #, kde-format msgid "Preferred Accounts" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:469 kmymoney/views/khomeview_p.h:471 #, kde-format msgid "Payment Accounts" -msgstr "" +msgstr "지급 계좌" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:500 #, kde-format msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 시작 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:601 #, kde-format msgid "Overdue payments" -msgstr "" +msgstr "연체금" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, ScheduleWizardPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:607 kmymoney/views/khomeview_p.h:662 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:695 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 #: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "일정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:616 kmymoney/views/khomeview_p.h:671 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:704 #, kde-format msgid "Balance after" -msgstr "" +msgstr "이후 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:656 #, kde-format msgid "Today's due payments" -msgstr "" +msgstr "오늘 마감인 지급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:689 #, kde-format msgid "Future payments" -msgstr "" +msgstr "향후 납입금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:771 #, kde-format msgctxt "Less..." msgid "Show fewer schedules on the list" -msgstr "" +msgstr "목록에 더 적은 일정 표시" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:773 #, kde-format msgctxt "More..." msgid "Show more schedules on the list" -msgstr "" +msgstr "목록에 더 많은 일정 표시" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:805 #, kde-format msgid "Enter schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 입력" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:807 #, kde-format msgid "Skip schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 건너뛰기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:810 #, kde-format msgid "Edit schedule" -msgstr "" +msgstr "일정 편집" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:814 #, kde-format msgid " (%1 payment)" msgid_plural " (%1 payments)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " (납입 %1회)" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:945 #, kde-format msgctxt "Header not marked" msgid "!M" -msgstr "" +msgstr "!M" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:948 #, kde-format msgctxt "Header cleared" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:951 #, kde-format msgctxt "Header not reconciled" msgid "!R" -msgstr "" +msgstr "!R" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:954 kmymoney/views/khomeview_p.h:1288 #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1317 #, kde-format msgid "Last Reconciled" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:963 #, kde-format msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "" +msgstr "최소 잔액/최대 신용까지 잔액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1048 #, kde-format msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "" +msgstr "%1일 예측" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1057 #, kde-format msgctxt "Forecast days" msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1261 #, kde-format msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "" +msgstr "자산 및 부채 요약" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1275 #, kde-format msgid "Asset Accounts" -msgstr "" +msgstr "자산 계좌" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1304 #, kde-format msgid "Liability Accounts" -msgstr "" +msgstr "부채 계좌" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1404 #, kde-format msgid "Total Assets" -msgstr "" +msgstr "자산 총액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1410 #, kde-format msgid "Total Liabilities" -msgstr "" +msgstr "부채 총액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1684 #, kde-format msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름 요약" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1691 #, kde-format msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "" +msgstr "이번 달 수입과 지출" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1699 #, kde-format msgid "Scheduled Income" -msgstr "" +msgstr "예정된 수입" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1702 #, kde-format msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "지출" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1705 #, kde-format msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "" +msgstr "예정된 지출" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1733 #, kde-format msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 자산과 부채" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1738 #, kde-format msgid "Liquid Assets" -msgstr "" +msgstr "유동 자산" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1741 #, kde-format msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 부채로 이체" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1744 #, kde-format msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "유동 부채" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1747 #, kde-format msgid "Other Transfers" -msgstr "" +msgstr "다른 이체" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1791 #, kde-format msgid "Cash Flow Status" -msgstr "" +msgstr "현금 흐름 상태" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1797 #, kde-format msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "" +msgstr "예상된 유동 자산" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1800 #, kde-format msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "" +msgstr "예상된 유동 부채" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/khomeview_p.h:1803 #, kde-format msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "예상된 수익/손실" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:182 #, kde-format msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 저장할 수 없음: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:188 #, kde-format msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 편집할 수 없음: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the institution %1?
" -msgstr "" +msgstr "%1 금융기관을 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:235 #: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:238 #, kde-format msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관을 삭제할 수 없음: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:293 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the investment %1?
" -msgstr "" +msgstr "투자 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:294 #, kde-format msgid "Delete investment" -msgstr "" +msgstr "투자 삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:304 #, kde-format msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "" +msgstr "투자를 삭제할 수 없음: %1" #. +> stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:548 #, kde-format msgid "Failed to edit security: %1" -msgstr "" +msgstr "유가증권을 편집할 수 없음: %1" #. +> stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:563 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove the currency %1 from the file?" "p>
Note: adding currencies is not currently supported.
" msgstr "" +"통화 %1을(를) 파일에서 삭제하시겠습니까?
메모: 현재 통화 " +"추가를 지원하지 않습니다.
" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KInvestmentView) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:14 #, kde-format msgid "Investment Summary" -msgstr "" +msgstr "투자 요약" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_equitiesTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:24 #, kde-format msgid "Equities" -msgstr "" +msgstr "주식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:44 #, kde-format msgid "Select Account:" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_equitiesTree) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:80 #, kde-format msgid "" "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " "their most recent price." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에 있는 주식의 요약입니다. 보유 주식 수와 최근 가격을 표시합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_editSecurityButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:163 #, kde-format msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "" +msgstr "선택한 항목의 유가증권 정보를 변경합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:176 #, kde-format msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "" +msgstr "파일에서 이 유가증권 항목 삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:157 #, kde-format msgid "Ledgers" -msgstr "" +msgstr "원장" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:160 #, kde-format msgid "New ledger" -msgstr "" +msgstr "새 원장" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you want to show %1 column on every loaded view?" -msgstr "" +msgstr "불러온 모든 보기에 %1 열을 표시하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:357 #, kde-format msgid "Do you want to hide %1 column on every loaded view?" -msgstr "" +msgstr "불러온 모든 보기에서 %1 열을 숨기시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:444 #, kde-format msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "" +msgstr "원장 보기에서만 거래를 만들 수 있음" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:458 #, kde-format msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "" +msgstr "원장 보기에서만 거래를 수정할 수 있음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:461 #, kde-format msgid "Show home page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:462 #, kde-format msgid "Show institutions page" -msgstr "" +msgstr "금융기관 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:463 #, kde-format msgid "Show accounts page" -msgstr "" +msgstr "계좌 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:464 #, kde-format msgid "Show scheduled transactions page" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:465 #, kde-format msgid "Show categories page" -msgstr "" +msgstr "분류 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:466 #, kde-format msgid "Show tags page" -msgstr "" +msgstr "태그 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:467 #, kde-format msgid "Show payees page" -msgstr "" +msgstr "수취인 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:468 #, kde-format msgid "Show ledgers page" -msgstr "" +msgstr "원장 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:469 #, kde-format msgid "Show investments page" -msgstr "" +msgstr "투자 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:470 #, kde-format msgid "Show reports page" -msgstr "" +msgstr "보고서 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:471 #, kde-format msgid "Show budget page" -msgstr "" +msgstr "예산 페이지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:472 #, kde-format msgid "Show forecast page" -msgstr "" +msgstr "예측 페이지 표시" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:472 #, kde-format msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "" +msgstr "원장 보기에서만 거래를 복제할 수 있음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:473 #, kde-format msgid "Show outbox page" -msgstr "" +msgstr "보낼 작업함 페이지 표시" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:484 #, kde-format msgid "Edit the current selected transactions" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 거래 편집" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:651 #, kde-format msgid "Unable to add schedule: %1" -msgstr "" +msgstr "일정을 추가할 수 없음: %1" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:736 #, kde-format msgid "%1 is not a KMyMoney file.
" -msgstr "" +msgstr "%1은(는) KMyMoney 파일이 아닙니다.
" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:775 #, kde-format msgid "GPG is not available for decryption of file %1" -msgstr "" +msgstr "파일 %1을(를) 복호화할 GPG 키 없음" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:850 #, kde-format msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " "convert it to the new XML based format." msgstr "" +"파일 %1이(가) 이전 KMyMoney 이진 형식을 사용합니다. 이 형식을 지원하" +"는 KMyMoney 이전 버전(0.8.x)을 사용하여 새 XML 기반 형식으로 변환하십시오." #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:852 #, kde-format msgid "File %1 contains an unknown file format." -msgstr "" +msgstr "파일 %1의 형식을 알 수 없습니다." #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:857 #, kde-format msgid "Cannot read from file %1." -msgstr "" +msgstr "파일 %1에서 읽을 수 없습니다." #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:861 #, kde-format msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" -msgstr "" +msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없습니다. 이유: %2" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:872 #, kde-format msgid "The following error was encountered while decrypting file %1: %2" -msgstr "" +msgstr "파일 %1 복호화 중 오류 발생: %2" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:874 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:881 #, kde-format msgid "File %1 not found." -msgstr "" +msgstr "파일 %1을(를) 찾을 수 없음" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1089 #, kde-format msgid "Unknown fix level in input file" -msgstr "" +msgstr "입력 파일의 알 수 없는 수리 단계" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1162 #, kde-format msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " "disabled." msgstr "" +"시스템에 GPG가 설치되지 않은 것 같습니다. 표준 검색 경로에서 GPG를 찾을 수 있" +"는지 확인하십시오. 이번에는 암호화가 비활성화되었습니다." #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1169 #, kde-format msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover " "key, but the key with id
has not been " "found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into " "your keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " "KMyMoney recover key.
" msgstr "" +"KMyMoney 복구 키로도 데이터를 암호화하도록 선택했지만, 현재 키 모음에서 " +"키 ID
을(를) 찾을 수 없습니다. 이 키" +"를 키 모음으로 가져왔는지 확인하십시오. KMyMoney 웹 사이트에서 찾을 수 있습니다. 이번에는 KMyMoney 복구 키로 " +"데이터가 암호화되지 않습니다.
" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1215 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1228 #, kde-format msgid "Unable to open file '%1' for writing." -msgstr "" +msgstr "파일 '%1'에 쓰려고 열 수 없습니다." #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1247 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1256 #, kde-format msgid "Failure while writing to '%1'" -msgstr "" +msgstr "파일 '%1'에 쓰는 중 오류 발생" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1290 #, kde-format msgid "Malformed URL '%1'" -msgstr "" +msgstr "잘못된 URL '%1'" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1531 #, kde-format msgid "Angolan New Kwanza" -msgstr "" +msgstr "앙골라 신 콴자" #. +> stable #: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1536 #, kde-format msgid "Bitcoin Cash" -msgstr "" +msgstr "비트코인 캐시" #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Update payee" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:185 #, kde-format msgid "" "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the payee?" msgstr "" +"이름이 '%1'인 수취인이 이미 존재합니다. 동일한 식별 이름을 가진 여러 수취인" +"을 갖는 것은 권장되지 않습니다. 수취인의 이름을 변경하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:210 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:444 #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:518 #, kde-format msgid "Unable to modify payee" -msgstr "" +msgstr "수취인을 수정할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:715 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the payee %1?
" -msgstr "" +msgstr "수취인 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:717 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 수취인을 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:719 #, kde-format msgid "Remove Payee" -msgstr "" +msgstr "수취인 삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:731 #, kde-format msgid "Do you really want to merge the selected payees?" -msgstr "" +msgstr "
선택한 수취인을 병합하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:732 kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628 #, kde-format msgid "Merge Payees" -msgstr "" +msgstr "수취인 병합" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Your payees" -msgstr "JungHee Lee" +msgstr "수취인" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:44 #, kde-format msgid "Creates a new payee" -msgstr "" +msgstr "새 수취인 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:47 #, kde-format msgid "Use this to create a new payee." -msgstr "" +msgstr "새 수취인을 만듭니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:50 kmymoney/views/ktagsview.ui:58 #, kde-format msgctxt "New payee" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:57 #, kde-format msgid "Rename the current selected payee" -msgstr "" +msgstr "현재 선택된 수취인 이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:60 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected payee." -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:70 #, kde-format msgid "Delete selected payee(s)" -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:73 #, kde-format msgid "" "Use this to delete the selected payee. You can also select multiple payees " "to be deleted." -msgstr "" +msgstr "선택한 수취인을 삭제합니다. 삭제할 수취인을 여러 개 선택할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_mergeButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:86 #, kde-format msgid "Merge multiple selected payees" -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인 병합" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_mergeButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:89 #, kde-format msgid "Use this to merge multiple selected payees." -msgstr "" +msgstr "선택한 여러 수취인을 병합합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_mergeButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:92 #, kde-format msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "이동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:144 kmymoney/views/ktagsview.ui:190 #, kde-format msgid "Balance: " -msgstr "" +msgstr "잔액: " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, addressTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:158 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "주소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:182 #, kde-format msgctxt "E-mail address" msgid "E-Mail:" -msgstr "" +msgstr "이메일:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:204 #, kde-format msgid "Payee Information" -msgstr "" +msgstr "수취인 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_2) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:226 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "State:" -msgstr "잘못된 입출금 내역서" +msgstr "국가:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:292 kmymoney/views/ktagsview.ui:236 #, kde-format msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:300 #, kde-format msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "참조:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:320 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "주소:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_sendMail) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:333 #, kde-format msgid "Creates new e-mail to your payee." -msgstr "" +msgstr "수취인에게 새 이메일을 보냅니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_sendMail) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:336 #, kde-format msgid "Use this to create new e-mail to your payee." -msgstr "" +msgstr "수취인에게 새 이메일을 보냅니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchingTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:395 #, kde-format msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "일치" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_matchTypeGroupBox) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:421 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Transaction Matching" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "거래 일치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNoMatch) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:427 #, kde-format msgid "No matching" -msgstr "" +msgstr "일치 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:403 #, kde-format msgid "Match method" -msgstr "" +msgstr "일치 방법" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMatchIgnoreCase) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:413 #, kde-format msgid "Ignore Case" -msgstr "" +msgstr "대소문자 무시" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:422 kmymoney/views/kpayeesview.ui:437 #, kde-format msgid "List of matching names" -msgstr "" +msgstr "일치하는 이름 목록" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:434 #, kde-format msgid "" "This list contains the names that will match this payee if a transaction is " "imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " "expressions here." msgstr "" +"이 목록에는 외부 원본에서 거래를 가져왔을 때 이 수취인과 일치할 이름이 있습니" +"다. 정규 표현식을 지정할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameMatch) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:440 #, kde-format msgid "Match on Payee name" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defaultAccountTab) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:448 #, kde-format msgid "Default Category" -msgstr "" +msgstr "기본 분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKeyMatch) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:450 #, kde-format msgid "Match on a name listed below" -msgstr "" +msgstr "아래 나열된 이름과 일치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:454 #, kde-format msgid "Use the default category for new transactions with this payee" -msgstr "" +msgstr "이 수취인과의 새 거래에 기본 분류 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:510 #, kde-format msgid "" "Use the default category for\n" "new transactions with this payee" msgstr "" +"이 수취인과의 새 거래에\n" +"기본 분류 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDefaultCategory) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:463 #, kde-format msgid "Default category:" -msgstr "" +msgstr "기본 분류:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2) #. +> stable #: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:503 #, kde-format msgid "Default Account" -msgstr "" +msgstr "기본 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSuggestACategory) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:476 #, kde-format msgid "Suggest a category" -msgstr "" +msgstr "분류 제안" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPayeeIdentifiers) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:502 #, kde-format msgid "Account Numbers" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:547 #, kde-format msgid "Fetches the payee's data from your addressbook." -msgstr "" +msgstr "주소록에서 수취인의 데이터를 가져옵니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:550 #, kde-format msgid "Use this to fetch payee's data." -msgstr "" +msgstr "수취인의 데이터를 가져옵니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_syncAddressbook) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:553 #, kde-format msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "동기화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview.ui:572 #, kde-format msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:165 #, kde-format msgctxt "@item No matching" msgid "No matching" -msgstr "" +msgstr "일치 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:166 #, kde-format msgctxt "@item Match Payees name partially" msgid "Match Payees name (partial)" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치(일부)" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:167 #, kde-format msgctxt "@item Match Payees name exactly" msgid "Match Payees name (exact)" -msgstr "" +msgstr "수취인 이름 일치(정확히)" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:168 #, kde-format msgctxt "@item Search match in list" msgid "Match on a name listed below" -msgstr "" +msgstr "아래 나열된 이름과 일치" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:178 #, kde-format msgctxt "@item Show all payees" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:179 #, kde-format msgctxt "@item Show only used payees" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:180 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused payees" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:458 kmymoney/views/ktagsview.cpp:361 #, kde-format msgid "Balance: %1%2" -msgstr "" +msgstr "잔액: %1%2" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:539 #, kde-format msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction or loan account is still " "referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at " "least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction or " "loan account can be reassigned." msgstr "" +"하나 이상의 거래/예정된 거래 또는 대출 계좌가 해당 수취인과 연결되어 있습니" +"다. 현재 모든 수취인을 선택했습니다. 그러나 해당 거래/예정된 거래 및 대출 계" +"좌를 재할당할 수취인이 하나 이상 남아 있어야 합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:624 #, kde-format msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "" +msgstr "거래/분할 수취인을 재할당할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628 #, kde-format msgid "Nothing to merge." -msgstr "" +msgstr "병합할 항목이 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:686 #, kde-format msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "" +msgstr "수취인을 삭제할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:218 #, kde-format msgid "" "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " "Do you want to enter those scheduled transactions now?" msgstr "" +"KMyMoney에서 이 계좌의 예정된 기한이 지난 거래를 감지했습니다. 예정된 거래를 " +"지금 입력하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:219 #, kde-format msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 발견됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:284 #, kde-format msgid "Error executing item" -msgstr "" +msgstr "항목 실행 오류" #. +> stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:509 #, kde-format msgid "Error activating context menu" -msgstr "" +msgstr "콘텍스트 메뉴 활성화 오류" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:318 #, kde-format msgid "Unable to filter account" -msgstr "" +msgstr "계좌를 필터할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:326 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:341 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:202 #, kde-format msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "청구서" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:328 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:343 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:211 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:619 #, kde-format msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "입금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:332 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:347 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:218 #, kde-format msgid "Loans" -msgstr "" +msgstr "대출" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:398 #, kde-format msgid "" "
Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?
" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:401 #, kde-format msgid "" "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " "scheduled transaction." -msgstr "" +msgstr "대출 지급에서는 현재 예정된 거래를 다시 생성할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:410 #, kde-format msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 '%1' 거래를 삭제할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:424 #, kde-format msgctxt "Copy of scheduled transaction name" msgid "Copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 사본" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:439 #, kde-format msgid "Unable to duplicate scheduled transaction: '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 거래를 복제할 수 없음: '%1'" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:452 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:465 #, kde-format msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 예정된 '%1' 거래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:22 #, kde-format msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "" +msgstr "새 예정된 거래..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_accountsCombo) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:45 #, kde-format msgid "Filter Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 필터" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_listTab) #. +> stable #: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:52 #, kde-format msgid "List View" -msgstr "" +msgstr "목록 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:74 #, kde-format msgid "Type/Name" -msgstr "" +msgstr "형식/이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview.ui:99 #, kde-format msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "빈도" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_calendarTab) #. +> stable #: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:110 #, kde-format msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "달력 보기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:187 #, kde-format msgid "Unable to load accounts: " -msgstr "" +msgstr "계좌를 불러올 수 없음: " #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:453 #, kde-format msgctxt "Finished schedule" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "완료" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:489 kmymoney/views/kscheduledview_p.h:607 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:613 #, kde-format msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "" +msgstr "예정된 '%1' 거래를 입력할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:545 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " "into the register?\n" "\n" "KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " "it later." msgstr "" +"이 예정된 거래를 더 이상 대장에 입력하지 않으시겠습니까?\n" +"\n" +"나중에 수동으로 거래를 입력하지 않는 한 다음에 다시 물어 볼 것입니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:648 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove the tag %1?
" -msgstr "" +msgstr "태그 %1을(를) 삭제하시겠습니까?
" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:636 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all selected tags?" -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 태그를 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:638 #, kde-format msgid "Remove Tag" -msgstr "" +msgstr "태그 삭제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:675 #, kde-format msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a tag. " "Currently you have all tags selected. However, at least one tag must remain " "so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" +"하나 이상의 거래/예정된 거래가 해당 태그와 연결되어 있습니다. 현재 모든 태그" +"를 선택했습니다. 그러나 해당 거래/예정된 거래를 재할당할 태그가 하나 이상 남" +"아 있어야 합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:740 #, kde-format msgid "Unable to reassign tag of transaction/split" -msgstr "" +msgstr "거래/분할 태그를 재할당할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.cpp:756 #, kde-format msgid "Unable to remove tag(s)" -msgstr "" +msgstr "태그를 삭제할 수 없음" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Your tags" -msgstr "JungHee Lee" +msgstr "태그" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:52 #, kde-format msgid "Creates a new tag" -msgstr "" +msgstr "새 태그 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:55 #, kde-format msgid "Use this to create a new tag." -msgstr "" +msgstr "새 태그를 만듭니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:65 #, kde-format msgid "Rename the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 이름 바꾸기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:68 #, kde-format msgid "Use this to start renaming the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그의 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:78 #, kde-format msgid "Delete the current selected tag" -msgstr "" +msgstr "현재 선택한 태그 삭제" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:81 #, kde-format msgid "Use this to delete the selected tag." -msgstr "" +msgstr "선택한 태그를 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:215 #, kde-format msgid "Tag configuration" -msgstr "" +msgstr "태그 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview.ui:261 #, kde-format msgid "Tag color:" -msgstr "" +msgstr "태그 색상:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:131 #, kde-format msgctxt "@item Show all tags" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:132 #, kde-format msgctxt "@item Show only used tags" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:133 #, kde-format msgctxt "@item Show only unused tags" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "사용하지 않음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:134 #, kde-format msgctxt "@item Show only opened tags" msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "열림" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ktagsview_p.h:135 #, kde-format msgctxt "@item Show only closed tags" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "닫힘" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:66 #, kde-format msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:81 #, kde-format msgid "Welcome to KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에 오신 것을 환영합니다" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:82 #, kde-format msgid "The free, easy to use, personal finance manager by KDE" -msgstr "" +msgstr "자유 소프트웨어, 사용하기 쉬운 KDE의 개인 재무 관리자" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:69 #, kde-format msgid "The free, easy to use, personal finance manager for KDE" -msgstr "" +msgstr "자유 소프트웨어, 사용하기 쉬운 KDE의 개인 재무 관리자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:85 #, kde-format msgid "Go to My Financial Summary" -msgstr "" +msgstr "내 재무 제표로 이동" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:98 #, kde-format msgid "Start with one of the following activities..." -msgstr "" +msgstr "다음 활동 중 하나로 시작하십시오..." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:104 #, kde-format msgid "Get started and setup accounts" -msgstr "" +msgstr "시작하기 및 계좌 설정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:107 #, kde-format msgid "Open an existing data file" -msgstr "" +msgstr "기존 데이터 파일 열기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:110 #, kde-format msgid "Learn how to use KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 사용법 알아보기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:113 #, kde-format msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트 방문" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:116 #, kde-format msgid "Get help from our community" -msgstr "" +msgstr "커뮤니티의 도움 받기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:119 #, kde-format msgid "See what's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능 보기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:155 #, kde-format msgid "What's new in this version" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:169 #, kde-format msgid "What's new in KMyMoney %1" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney %1의 새로운 기능" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:172 #, kde-format msgid "Return to the Welcome page" -msgstr "" +msgstr "시작 페이지로 돌아가기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:181 #, kde-format msgid "" "We are pleased to announce a major step forward for what has been described " "as \"the BEST personal finance manager for FREE users\"." -msgstr "" +msgstr "\"자유로운 사용자의 최고의 재무 관리자\"에게 필요한 기능을 소개합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:182 #, kde-format msgid "What's new in this version:" -msgstr "" +msgstr "이 버전의 새로운 기능:" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:210 #, kde-format msgid "A plugin to import data using Weboob was added" -msgstr "" +msgstr "Weboob 데이터 가져오기 플러그인이 추가됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Let us know what you think. We hope that you enjoy using the application." -msgstr "" +msgstr "귀하의 생각을 알려 주십시오. 프로그램을 잘 사용하기를 기대합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Please let us know about any abnormal behavior in the program by selecting " "\"Report bug...\" from the help " "menu or by sending an e-mail to the developers mailing list." msgstr "" +"도움말 메뉴에서 \"버그 보고...\"" +"를 선택하거나 개발자 메일링 리스트에 이메일을 보내서 프로그램의 잘못된 행동" +"을 알려 주십시오." #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212 #, kde-format msgid "When an account cannot be closed, a tooltip explains the reason" -msgstr "" +msgstr "계좌를 닫을 수 없을 때 풍선 도움말로 이유 표시" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:213 #, kde-format msgid "Transaction tags were added" -msgstr "" +msgstr "거래 태그 추가됨" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Proper input methods support was added" -msgstr "" +msgstr "입력기 지원 추가됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215 #, kde-format msgid "The KMyMoney Development Team" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 개발 팀" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:216 #, kde-format msgid "Added a frozen column to improve visualizing forecast details" -msgstr "" +msgstr "예측 결과를 시각화하는 고정된 열 추가됨" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:217 #, kde-format msgid "Improved multiple records management actions (payees, transactions)" -msgstr "" +msgstr "다중 기록 관리 동작 개선(수취인, 거래)" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:218 #, kde-format msgid "Better performance of the user interface" -msgstr "" +msgstr "사용자 인터페이스 성능 개선" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:219 #, kde-format msgid "Homepage can show accounts online banking status" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지에 계정별 온라인 뱅킹 상태 표시" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:221 #, kde-format msgid "CSV importer was improved" -msgstr "" +msgstr "CSV 가져오기 도구 개선" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:223 #, kde-format msgid "OFX plugin now allows custom application version" -msgstr "" +msgstr "OFX 플러그인에 사용자 정의 프로그램 버전 지정 지원" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:237 #, kde-format msgid "* General changes" -msgstr "" +msgstr "* 일반 변경 사항" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:238 #, kde-format msgid "- Port to KDE frameworks and Qt5" -msgstr "" +msgstr "- KDE 프레임워크 및 Qt5로 이식" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:240 #, kde-format msgid "* User Interface changes" -msgstr "" +msgstr "* 사용자 인터페이스 변경" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:241 #, kde-format msgid "- Show more tooltips why features are not available" -msgstr "" +msgstr "- 기능을 사용할 수 없는 이유에 대한 더 많은 풍선 도움말 표시" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:242 #, kde-format msgid "- Improved compatibility with dark color schemes" -msgstr "" +msgstr "- 어두운 색 구성표와의 호환성 개선" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:243 #, kde-format msgid "- Fast switching of main views via Ctrl + number key" -msgstr "" +msgstr "- Ctrl+숫자 키로 빠른 주 보기 전환" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:244 #, kde-format msgid "- Improved keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "- 키보드 탐색 개선됨" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:245 #, kde-format msgid "- View columns are user selectable" -msgstr "" +msgstr "- 보기 열은 사용자가 선택할 수 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:246 #, kde-format msgid "- Use QWebEngine in favor of KHTML when available" -msgstr "" +msgstr "- 사용 가능한 경우 KHTML을 위해 QWebEngine 사용" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:248 #, kde-format msgid "* Im-/Exporter" -msgstr "" +msgstr "* 가져오기/내보내기 도구" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:249 #, kde-format msgid "- Added support for Weboob" -msgstr "" +msgstr "- Weboob 지원 추가" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:209 #, kde-format msgid "Added support for online SEPA transactions" -msgstr "" +msgstr "온라인 SEPA 거래 지원 추가" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:250 #, kde-format msgid "- Improved CSV importer" -msgstr "" +msgstr "- CSV 가져오기 도구 개선" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:220 #, kde-format msgid "Improved the icon theme" -msgstr "" +msgstr "아이콘 테마 개선" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:251 #, kde-format msgid "- Added CSV exporter" -msgstr "" +msgstr "- CSV 내보내기 도구 추가" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:222 #, kde-format msgid "CSV exporter added" -msgstr "" +msgstr "CSV 내보내기 도구 추가" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "- Improved payee matching when importing transactions" -msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중" +msgstr "- 거래를 가져올 때 수취인 일치 개선" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Improved payee matching when importing transactions" -msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중" +msgstr "거래를 가져올 때 수취인 일치 개선" #. +> stable #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215 #, kde-format msgid "Improved the transaction form" -msgstr "" +msgstr "거래 양식 개선" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:254 #, kde-format msgid "* Online services" -msgstr "" +msgstr "* 온라인 서비스" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:255 #, kde-format msgid "- Updated list of application versions for OFX direct import" -msgstr "" +msgstr "- OFX 직접 가져오기에 대한 프로그램 버전 목록 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:256 #, kde-format msgid "- Get rid of Yahoo as price source" -msgstr "" +msgstr "- Yahoo를 가격 출처에서 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:257 #, kde-format msgid "- Supporting OFX client uid required by some banks" -msgstr "" +msgstr "- 일부 은행에서 요구하는 OFX 클라이언트 uid 지원" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:258 #, kde-format msgid "- Support price download by ISIN" -msgstr "" +msgstr "- ISIN별 가격 다운로드 지원" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:201 kmymoney/widgets/register.cpp:1729 #, kde-format msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "올해" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:202 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:54 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1730 #, kde-format msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "지난 달" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:203 kmymoney/widgets/register.cpp:1731 #, kde-format msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:204 kmymoney/widgets/register.cpp:1732 #, kde-format msgid "Last week" -msgstr "" +msgstr "지난 주" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:205 kmymoney/widgets/register.cpp:1733 #, kde-format msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "이번 주" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:206 kmymoney/widgets/register.cpp:1734 #, kde-format msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "어제" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:207 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:46 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1735 #, kde-format msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "오늘" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:208 kmymoney/widgets/register.cpp:1736 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1741 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Future transactions" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "향후 거래" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:209 kmymoney/widgets/register.cpp:1737 #, kde-format msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "다음 주" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:210 kmymoney/widgets/register.cpp:1738 #, kde-format msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "다음 달" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:212 #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:50 #: kmymoney/widgets/register.cpp:1745 #, kde-format msgid "Current fiscal year" -msgstr "" +msgstr "현재 회계 연도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:213 kmymoney/widgets/register.cpp:1746 #, kde-format msgid "Previous fiscal year" -msgstr "" +msgstr "이전 회계 연도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:214 kmymoney/widgets/register.cpp:1747 #, kde-format msgid "Next fiscal year" -msgstr "" +msgstr "다음 회계 연도" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:288 #, kde-format msgid "Online statement balance: %1" -msgstr "" +msgstr "온라인 명세서 잔액: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:133 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:246 #, kde-format msgid "The cost center this transaction should be assigned to." -msgstr "" +msgstr "이 거래를 할당해야 하는 원가 중심점입니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:136 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:249 #, kde-format msgid "" "A cost center assignment is required for a transaction in the selected " "category." -msgstr "" +msgstr "선택한 분류의 거래에는 원가 중심점 할당이 필요합니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:168 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:310 #, kde-format msgid "The check number used for this transaction." -msgstr "" +msgstr "이 거래에 사용된 수표 번호입니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:179 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:321 #, kde-format msgid "The check number %1 has already been used in this account." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에서 수표 번호 %1이(가) 이미 사용되었습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, payToLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:144 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:107 #: kmymoney/views/newtransactionform.ui:40 #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:63 #: kmymoney/widgets/transaction_p.h:82 kmymoney/widgets/transaction_p.h:84 #, kde-format msgid "Pay to" -msgstr "" +msgstr "지급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, costCenterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newspliteditor.ui:171 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:165 #: kmymoney/views/newtransactionform.ui:82 #, kde-format msgid "Costcenter" -msgstr "" +msgstr "원가 중심점" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "The posting date of the transaction." -msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중" +msgstr "거래 전기 일입니다." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:234 #, kde-format msgid "The posting date is prior to the opening date of account %1." -msgstr "" +msgstr "게시일은 계좌 %1의 개설일 이전입니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statusCombo) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:197 #, kde-format msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:56 #, kde-format msgid "Please select the account number type" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호 형식을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:59 #, kde-format msgid "IBAN and BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN과 BIC" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:60 #, kde-format msgid "National Account Number" -msgstr "" +msgstr "국가별 계좌 번호" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/simpleledgerview.cpp:306 #, kde-format msgid "Open website of %1 in your browser." -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 %1 웹 사이트를 여십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/splitdialog.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Split editor summary" msgid "Assigned too much" -msgstr "" +msgstr "너무 많이 할당됨" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/splitdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Split editor summary" msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "할당되지 않음" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSplitButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/splitdialog.ui:591 #, kde-format msgid "Create a new split" -msgstr "" +msgstr "새 분할 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSplitButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/splitdialog.ui:594 #, kde-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mergeButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/splitdialog.ui:617 #, kde-format msgid "" "In case you have multiple split entries to the same category and you like to " "keep them as a single split, press this button. The amount for identical " "categories will be added and stored in a single split for that category." msgstr "" +"동일한 분류에 여러 개의 분할 항목이 있고 단일 분할로 유지하려면 이 단추를 누" +"르십시오. 동일한 분류의 금액이 추가되어 해당 분류에 대한 단일 분할로 저장됩니" +"다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteZeroButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/splitdialog.ui:630 #, kde-format msgid "Delete &Zero" -msgstr "" +msgstr "영 삭제(&Z)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/splitdialog.ui:647 #, kde-format msgid "Use this to delete all splits of this transaction." -msgstr "" +msgstr "이 거래의 모든 분할을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/views/splitdialog.ui:650 #, kde-format msgid "Delete &All" -msgstr "" +msgstr "모두 삭제(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/splitdialog.ui:670 #, kde-format msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "확인(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/views/splitdialog.ui:677 kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:89 #, kde-format msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:22 #, kde-format msgctxt "From (Date)" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작 날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:35 #, kde-format msgctxt "To (Date)" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "종료 날짜:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Deposits onto account" msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "입금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Payments towards credit card" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Payments made from account" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "지급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Payments made with credit card" msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "청구금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Cleared'" msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "확정됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:155 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Reconcile state 'Frozen'" msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "동결됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Unknown reconcile state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Add securities/shares/bonds" msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Remove securities/shares/bonds" msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Buy securities/shares/bonds" msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Sell securities/shares/bonds" msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:156 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:57 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:101 #, kde-format msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:159 #, kde-format msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:162 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:59 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:103 #, kde-format msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "총수익" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Split securities/shares/bonds" msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "분할 주식" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:168 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:63 #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:105 #, kde-format msgid "Interest Income" -msgstr "" +msgstr "이자 수입" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Unknown investment activity" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "비율" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:291 #, kde-format msgid "Fee Amount" -msgstr "" +msgstr "요금 금액" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:18 #, kde-format msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:33 #, kde-format msgid "Detailed description" -msgstr "" +msgstr "자세한 설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:62 #, kde-format msgctxt "@title header of the account name column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Select all accounts" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:96 #, kde-format msgctxt "No account" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:64 #, kde-format msgid "Net Worth: " -msgstr "" +msgstr "순자산: " #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:68 #, kde-format msgid "Loss: " -msgstr "" +msgstr "손실: " #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:70 #, kde-format msgid "Profit: " -msgstr "" +msgstr "수익: " #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:73 #, kde-format msgctxt "The balance of the selected budget" msgid "Balance: " -msgstr "" +msgstr "잔액: " #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:55 #, kde-format msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:56 #, kde-format msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:58 #, kde-format msgid "Reinvest dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:60 #, kde-format msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:61 #, kde-format msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:62 #, kde-format msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "분할 주식" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 of %2" -msgstr "" +msgstr "%2 중 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:86 #, kde-format msgid "Payment on %2 for %3 with %1 transaction remaining occurring %4." msgid_plural "" "Payment on %2 for %3 with %1 transactions remaining occurring %4." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%2에 %3 지급, 예정: %4. 남은 거래 거래 %1건이 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:93 #, kde-format msgid "Payment on %1 for %2 occurring %3." -msgstr "" +msgstr "%1에 %2 지급, 예정: %3." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:112 #, kde-format msgid "%1 day overdue" msgid_plural "%1 days overdue" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일 연체됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:114 #, kde-format msgid "(%1 occurrence.)" msgid_plural "(%1 occurrences.)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(%1건 발생)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indexLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:105 #, kde-format msgid "n of n" -msgstr "" +msgstr "n의 n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:154 #, kde-format msgctxt "@label name of the schedule" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:228 #, kde-format msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "계좌:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:303 #, kde-format msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 대장에 입력" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:306 #, kde-format msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 기록합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEnter) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:309 #, kde-format msgid "Enter..." -msgstr "" +msgstr "입력..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:319 #, kde-format msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "" +msgstr "이 거래를 건너뜁니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:329 #, kde-format msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "닫기(&C)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Activity for income categories" msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "받음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Activity for expense categories" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "지불함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneydateinput.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Enter todays date into date input widget" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:44 #, kde-format msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "모든 날짜" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:45 #, kde-format msgid "As of today" -msgstr "" +msgstr "오늘부로" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:47 #, kde-format msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "이번 달" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:48 #, kde-format msgid "Current quarter" -msgstr "" +msgstr "현재 분기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:49 #, kde-format msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "현재 연도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:51 #, kde-format msgid "Month to date" -msgstr "" +msgstr "현재까지의 달" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:52 #, kde-format msgid "Year to date" -msgstr "" +msgstr "올해 초부터 현재까지" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:53 #, kde-format msgid "Year to month" -msgstr "" +msgstr "이번 달까지" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:55 #, kde-format msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "작년" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:56 #, kde-format msgid "Last fiscal year" -msgstr "" +msgstr "지난 회계 연도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:57 #, kde-format msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "지난 7일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:58 #, kde-format msgid "Last 30 days" -msgstr "" +msgstr "지난 30일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:59 #, kde-format msgid "Last 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:60 #, kde-format msgid "Last quarter" -msgstr "" +msgstr "마지막 분기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:61 #, kde-format msgid "Last 6 months" -msgstr "" +msgstr "지난 6개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:62 #, kde-format msgid "Last 11 months" -msgstr "" +msgstr "지난 11개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:63 #, kde-format msgid "Last 12 months" -msgstr "" +msgstr "지난 12개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:64 #, kde-format msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "다음 7일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:65 #, kde-format msgid "Next 30 days" -msgstr "" +msgstr "다음 30일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:66 #, kde-format msgid "Next 3 months" -msgstr "" +msgstr "다음 3개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:67 #, kde-format msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "다음 분기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:68 #, kde-format msgid "Next 6 months" -msgstr "" +msgstr "다음 6개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:69 #, kde-format msgid "Next 12 months" -msgstr "" +msgstr "다음 12개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:70 #, kde-format msgid "Next 18 months" -msgstr "" +msgstr "다음 18개월" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:71 #, kde-format msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "" +msgstr "지난 3개월부터 다음 3개월까지" #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:405 #, kde-format msgid "Closed tags can't be used." -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그는 사용할 수 없습니다." #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:643 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1504 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Buy shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매수" #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:644 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Sell shares" -msgstr "" +msgstr "주식 매도" #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:648 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1498 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Add shares" -msgstr "" +msgstr "주식 추가" #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:649 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1501 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Remove shares" -msgstr "" +msgstr "주식 삭제" #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:650 #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1519 #, kde-format msgctxt "Finance" msgid "Split shares" -msgstr "" +msgstr "주식 분할" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:107 #, kde-format msgid "Closed tags cannot be used." -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그는 사용할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:108 #, kde-format msgid "Closed tag" -msgstr "" +msgstr "닫힌 태그" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:113 #, kde-format msgid "The tag is already present." -msgstr "" +msgstr "태그가 이미 존재합니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:114 #, kde-format msgid "Duplicate tag" -msgstr "" +msgstr "태그 복제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:17 #, kde-format msgid "icon" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:33 #, kde-format msgid "Feedback content" -msgstr "" +msgstr "피드백 내용" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_textTab) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:113 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:43 #, kde-format msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" +msgstr "경고: 분류별로 필터링하면 결과에서 모든 이체가 제외됩니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:191 #, kde-format msgctxt "No selection" msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(없음)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:193 #, kde-format msgid "Current selections: %1" -msgstr "" +msgstr "현재 선택: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:23 #, kde-format msgid "Define your search criteria" -msgstr "" +msgstr "검색 기준 정의" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_criteriaPage) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:25 #, kde-format msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "조건" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:85 #, kde-format msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "포함" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:90 #, kde-format msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "포함하지 않음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regExp) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:98 #, kde-format msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "" +msgstr "텍스트를 정규 표현식으로 취급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_caseSensitive) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:105 #, kde-format msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "대소문자 구분" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:210 #, kde-format msgid "Search this amount" -msgstr "" +msgstr "이 금액 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountRangeButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:217 #, kde-format msgid "Search amount in the range" -msgstr "" +msgstr "다음 범위 내 금액 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:249 #, kde-format msgctxt "to (amount)" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "종료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:269 #, kde-format msgctxt "from (amount)" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyTagsButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:386 #, kde-format msgid "Select transactions without tags" -msgstr "" +msgstr "태그가 없는 거래 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allTagsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allPayeesButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:412 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:521 #, kde-format msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearTagsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearPayeesButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:419 #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:528 #, kde-format msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "선택 해제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyPayeesButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:495 #, kde-format msgid "Select transactions without payees" -msgstr "" +msgstr "수취인이 없는 거래 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:564 #, kde-format msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "유효성" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:585 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "All states" -msgstr "" +msgstr "모든 상태" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:590 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "Not reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정되지 않음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:600 #, kde-format msgctxt "@item reconciliation status" msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "조정됨" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:609 #, kde-format msgid "All types" -msgstr "" +msgstr "모든 형식" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:633 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Any transaction" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "모든 거래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:638 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Valid transaction" -msgstr " 트랜잭션" +msgstr "유효한 거래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:651 #, kde-format msgctxt "@label reconciliation status" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:689 #, kde-format msgid "Search this number" -msgstr "" +msgstr "이 번호를 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrRangeButton) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:702 #, kde-format msgid "Search number in range" -msgstr "" +msgstr "다음 범위 내 번호 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:724 #, kde-format msgctxt "to (number)" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "종료" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:740 #, kde-format msgctxt "from (number)" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCriteria) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:793 #, kde-format msgid "text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/ktreewidgetfilterlinewidget.cpp:40 #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Filter widget label" msgid "Fi<er:" -msgstr "" +msgstr "필터(&L):" #. +> trunk5 stable5 #: kmymoney/widgets/passwordtoggle.cpp:37 #, kde-format msgid "Change the visibility of the password" -msgstr "" +msgstr "암호 표시 여부 변경" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:58 #, kde-format msgid "A valid BIC is 8 or 11 characters long." -msgstr "" +msgstr "올바른 BIC는 8자 또는 11자입니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:61 #, kde-format msgid "The given BIC is not assigned to any credit institute." -msgstr "" +msgstr "지정한 BIC가 금융 기관에 할당되지 않았습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemdelegate.cpp:88 #, kde-format msgid "IBAN & BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN과 BIC" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:72 #, kde-format msgid "This IBAN is too short." -msgstr "" +msgstr "이 IBAN이 너무 짧습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:75 #, kde-format msgid "This IBAN is invalid." -msgstr "" +msgstr "이 IBAN이 잘못되었습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountdelegate.cpp:88 #, kde-format msgid "National Account" -msgstr "" +msgstr "국가별 계좌" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, accountNumberEdit) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:17 #, kde-format msgid "account number" -msgstr "" +msgstr "계좌 번호" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, institutionCodeEdit) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:24 #, kde-format msgid "institution code" -msgstr "" +msgstr "금융기관 코드" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/register.cpp:1711 #, kde-format msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "" +msgstr "이전 거래가 필터링되었을 수 있음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/register.cpp:1715 #, kde-format msgid "Last reconciliation" -msgstr "" +msgstr "마지막 조정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/register.cpp:1722 #, kde-format msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "" +msgstr "온라인 명세서 잔액: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/register.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "Unknown payee" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/register.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "Unknown category" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/register.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "Unknown security" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:79 #, kde-format msgctxt "label for status combo" msgid "Stat&us" -msgstr "" +msgstr "상태(&U)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:85 #, kde-format msgid "Any status" -msgstr "" +msgstr "모든 상태" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:86 #, kde-format msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "가져옴" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:87 #, kde-format msgid "Matched" -msgstr "" +msgstr "일치함" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:88 #, kde-format msgid "Erroneous" -msgstr "" +msgstr "잘못됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:89 #, kde-format msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정됨" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:90 #, kde-format msgid "Not marked" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "매도" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:98 #, kde-format msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "매수" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Investment transaction" -msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중" +msgstr "투자 거래" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:121 #, kde-format msgid "KMyMoney has matched the two selected transactions (result above)" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney가 선택한 두 거래를 일치시켰습니다(결과는 위 참조)." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:129 #, kde-format msgid "Bank entry:" -msgstr "" +msgstr "은행 항목:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:160 #, kde-format msgid "Your entry:" -msgstr "" +msgstr "내 항목:" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:681 #, kde-format msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "" +msgstr "거래에 할당된 분류가 없습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transaction.cpp:684 #, kde-format msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "" +msgstr "거래에 %1 할당이 누락되었습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:248 #, kde-format msgid "&Deposit" -msgstr "" +msgstr "입금(&D)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:249 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:255 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:262 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:269 #, kde-format msgid "&Transfer" -msgstr "" +msgstr "이체(&T)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:250 #, kde-format msgid "&Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "인출(&W)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:254 #, kde-format msgid "&Payment" -msgstr "" +msgstr "지급(&P)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:256 #, kde-format msgid "&Charge" -msgstr "" +msgstr "요금(&C)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:261 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:270 #, kde-format msgid "&Decrease" -msgstr "" +msgstr "감소(&D)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:263 #: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:268 #, kde-format msgid "&Increase" -msgstr "" +msgstr "증가(&I)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Unknown sort order" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:42 #, kde-format msgid "Post date" -msgstr "" +msgstr "게시일" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:43 #, kde-format msgid "Date entered" -msgstr "" +msgstr "입력한 날짜" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:47 #, kde-format msgid "Entry order" -msgstr "" +msgstr "항목 순서" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:50 #, kde-format msgid "Reconcile state" -msgstr "" +msgstr "조정 상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, m_selectedList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/widgets/transactionsortoption.ui:92 #, kde-format msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "정렬 순서" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpage.ui:32 #, kde-format msgid "" "Reconciling your account ensures your records match those of your " "institution, and that there are no mistakes on either side. You should " "reconcile your account whenever you receive a statement from your " "institution.\n" "\n" "All relevant information necessary for this process is usually printed on " "your statement.\n" "\n" "On the next page you will verify that the ending balance matches that on " "your statement. If not, please modify it.\n" "\n" "The starting balance is the sum of your cleared and reconciled transactions." msgstr "" +"계좌를 조정하면 계좌 기록과 금융기관의 기록이 일치하며 양쪽에 실수가 없었음" +"을 확인합니다. 금융기관에서 거래 명세서를 받을 때마다 계좌를 조정해야 합니" +"다.\n" +"\n" +"이 절차에 필요한 모든 관련 정보는 일반적으로 명세서에 있습니다.\n" +"\n" +"다음 페이지에서 기말 잔액이 명세서의 잔액과 일치하는지 확인합니다. 그렇지 않" +"으면 수정하십시오.\n" +"\n" +"시작 잔액은 확정 및 조정된 거래의 합계입니다." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStatementInfoWizardPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:14 #, kde-format msgid "Statement Information" -msgstr "" +msgstr "명세서 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:78 #, kde-format msgid "Statement date:" -msgstr "" +msgstr "명세서 날짜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr " 예금 잔액은 입출금 내역서에 기재되지 않습니다." +msgstr "이 명세서의 시작 잔액:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:108 #, kde-format msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "" +msgstr "이 명세서의 기말 잔액:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestChargeCheckingsWizardPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:6 #, kde-format msgid "Interest / Charges" -msgstr "" +msgstr "이자/요금" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:12 #, kde-format msgid "" "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " "will create transactions and cleares them directly for you." msgstr "" +"필요한 경우 여기에 이자 또는 요금 정보를 입력하십시오. KMyMoney에서 거래를 생" +"성하고 직접 정리합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:134 #, kde-format msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "요금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:100 #, kde-format msgid "" "Please enter the following fields with the information as you find them on " "your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "" +"명세서에서 찾은 정보와 함께 다음 필드를 입력하십시오. %1의 모든 값을 " +"입력하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:149 #, kde-format msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 조정된 명세서: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:216 #, kde-format msgid "Oldest unmarked transaction: %1" -msgstr "" +msgstr "표시되지 않은 가장 오래된 거래: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KEndingBalanceDlg) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.ui:14 #, kde-format msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "" +msgstr "조정 마법사" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPostponeWizardPage) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:14 #, kde-format msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "" +msgstr "연기된 조정 다시 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:30 #, kde-format msgid "" "You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " "have entered charges or interests the last time you started reconciling this " "account you can modify these in the ledger later on.\n" "\n" "It is important, that you continue with the same statement you used when you " "postponed the reconciliation.\n" "\n" "All information you have entered into this wizard will be shown and all " "transactions that you already cleared are marked with a 'C'." msgstr "" +"이전에 이 계좌의 조정을 연기했습니다. 이 계좌를 마지막으로 조정하기 시작할 " +"때 요금이나 이자를 입력했다면 나중에 원장에서 이를 수정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"조정을 연기할 때 사용한 것과 동일한 명세서를 계속하는 것이 중요합니다.\n" +"\n" +"이 마법사에 입력한 모든 정보가 표시되고 이미 확정된 모든 거래는 'C'로 표시됩" +"니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:90 #, kde-format msgctxt "Go to previous page of the wizard" msgid "&Back" -msgstr "" +msgstr "뒤로(&B)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:92 #, kde-format msgctxt "Finish the wizard" msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "완료(&F)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:93 #, kde-format msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "도움말(&H)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:172 #, kde-format msgid "No Title specified" -msgstr "" +msgstr "제목을 지정하지 않았음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:285 #, kde-format msgid "Step %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "단계 %2 중 %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:109 #, kde-format msgid "Continue with next page" -msgstr "" +msgstr "다음 페이지로 계속" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:111 #, kde-format msgid "Finish wizard" -msgstr "" +msgstr "마법사 끝내기" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:115 #, kde-format msgid "Account information" -msgstr "" +msgstr "계좌 정보" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:119 #, kde-format msgid "Subaccount of %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 하위 계좌" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:122 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:79 #, kde-format msgid "Loan" -msgstr "" +msgstr "대출" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:125 #, kde-format msgid "Type: %1" -msgstr "" +msgstr "형식: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:127 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:152 #, kde-format msgid "Currency: %1" -msgstr "" +msgstr "통화: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:128 #, kde-format msgid "Opening date: %1" -msgstr "" +msgstr "개설일: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:130 #, kde-format msgid "Conversion rate: %1" -msgstr "" +msgstr "환율: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:133 #, kde-format msgid "Opening balance: %1" -msgstr "" +msgstr "개설 금액: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:136 #, kde-format msgid "Institution: %1" -msgstr "" +msgstr "금융기관: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:138 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:154 #, kde-format msgid "Number: %1" -msgstr "" +msgstr "번호: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:141 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:156 #, kde-format msgid "IBAN: %1" -msgstr "" +msgstr "IBAN: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:148 #, kde-format msgid "Brokerage Account" -msgstr "" +msgstr "중개 계좌" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Account name" msgid "Name: %1 (Brokerage)" -msgstr "" +msgstr "이름: %1(중개)" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:163 #, kde-format msgid "Loan information" -msgstr "" +msgstr "대출 정보" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:166 #, kde-format msgid "Amount borrowed: %1" -msgstr "" +msgstr "빌린 금액: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:168 #, kde-format msgid "Amount lent: %1" -msgstr "" +msgstr "빌려준 금액: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:170 #, kde-format msgid "Interest rate: %1 %" -msgstr "" +msgstr "금리: %1%" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:171 #, kde-format msgid "Interest rate is %1" -msgstr "" +msgstr "이자율은 %1입니다" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:172 #, kde-format msgid "Principal and interest: %1" -msgstr "" +msgstr "원리합계: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:173 #, kde-format msgid "Additional Fees: %1" -msgstr "" +msgstr "추가 요금: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:174 #, kde-format msgid "Payment frequency: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 빈도: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Payment account: %1" -msgstr "%1 계좌에 대한 입출금 내역서를 가져오는 중" +msgstr "지급 계좌: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:179 #, kde-format msgid "Payout information" -msgstr "" +msgstr "지급 정보" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:182 #, kde-format msgid "Refinance: %1" -msgstr "" +msgstr "리파이낸스: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:185 #, kde-format msgid "Transfer amount to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 이체할 금액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:187 #, kde-format msgid "Transfer amount from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 이체받은 금액" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:189 #, kde-format msgid "Payment date: %1 " -msgstr "" +msgstr "지급일: %1 " #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:196 #, kde-format msgid "Schedule information" -msgstr "" +msgstr "일정 정보" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Schedule name" msgid "Name: %1" -msgstr "" +msgstr "이름: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:201 #, kde-format msgid "Occurrence: Monthly" -msgstr "" +msgstr "빈도: 월별" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:202 #, kde-format msgid "Paid from %1" -msgstr "" +msgstr "%1에서 지급" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:203 #, kde-format msgid "Pay to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 지불" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:205 #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:211 #, kde-format msgid "First payment due on %1" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 지급 만기일: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:206 #, kde-format msgid "Payment method: %1" -msgstr "" +msgstr "지급 수단: %1" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:209 #, kde-format msgid "Occurrence: %1" -msgstr "" +msgstr "발생: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.ui:23 #, kde-format msgid "" "This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " "create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " "entries." msgstr "" +"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 끝내기를 눌러 계좌, " +"일정 등을 만들거나 뒤로를 눌러 항목을 수정하십시오." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:75 #, kde-format msgid "Checking" -msgstr "" +msgstr "당좌예금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:76 #, kde-format msgid "Savings" -msgstr "" +msgstr "저축예금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:77 #, kde-format msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "신용카드" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:78 #, kde-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "현금" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:80 #, kde-format msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "투자" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " "date. If you requested an online quote it might be provided for a different " "date." msgstr "" +"선택한 개설일의 올바른 시세를 입력하십시오. 온라인 시세를 요청했다면 다른 날" +"짜의 시세가 제공될 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197 #, kde-format msgid "Check date" -msgstr "" +msgstr "날짜 확인" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:205 #, kde-format msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "" +msgstr "1 %1은(는) %2와(과) 같음" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "" +msgstr "환율이 양수가 아님" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:220 #, kde-format msgid "No account name supplied" -msgstr "" +msgstr "계좌 이름을 지정하지 않았음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel4) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:23 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney. " "Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " "see more details about the various account types. Enter the date the account " "was opened and its currency." msgstr "" +"KMyMoney에서 사용할 계좌의 이름을 입력하고 새 계좌의 형식을 선택하십시오. 다" +"양한 계좌 형식에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 설명 기능을 사" +"용하십시오. 계좌 개설일과 통화를 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Account name" -msgstr "JungHee Lee" +msgstr "계좌 이름" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountName) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:51 #, kde-format msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "" +msgstr "KMyMoney에서 사용할 계좌 이름을 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:58 #, kde-format msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "계좌 형식" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyGeneralCombo, m_typeSelection) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:97 #, kde-format msgid "" "Checking\n" "Use the checking account type to manage activities on your checking account " "e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" "\n" "Savings\n" "Use the savings account type to manage activities on your savings account." "p>\n" "\n" "
Credit Card\n" "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." "p>\n" "\n" "
Cash\n" "\n" "Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" "\n" "Loan\n" "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " "loan, money you lend, private loans etc.).
\n" "\n" "Investment\n" "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " "investments.
\n" "\n" "Asset\n" "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " "collection).
\n" "\n" "Liability\n" "Use the liability account type to manage any type of liability except " "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " "account.
" msgstr "" +"당좌예금 \n" +"당좌예금 계좌 형식을 사용하여 당좌예금 계좌의 활동을 관리하십시오. 예: 지급, " +"수표 및 현금 카드 구매.
\n" +"\n" +"저축예금 \n" +"저축예금 계좌 형식을 사용하여 저축예금 계좌의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"신용카드 \n" +"신용카드 계좌 형식을 사용하여 신용카드 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"현금 \n" +"\n" +"현금 계좌 형식을 사용하여 지갑의 활동을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"대출 \n" +"대출 계좌 형식을 사용하여 할부 상환 대출(예: 모기지, 렌터카, 대출 금액, 개인 " +"대출 등)을 관리하십시오.
\n" +"\n" +"투자 \n" +"투자 계좌를 사용하여 주식, 투자 신탁 및 기타 투자를 관리하십시오.
\n" +"\n" +"자산 \n" +"자산 계좌 형식을 사용하여 자산을 관리하십시오(예: 집, 자동차 또는 미술품 컬렉" +"션).
\n" +"\n" +"부채 \n" +"상각 대출을 제외한 모든 형식의 부채를 관리하려면 부채 계좌 형식을 사용하십시" +"오. 납부해야 할 세금이나 친구에게서 빌린 돈에 사용하십시오. 주택담보대출과 같" +"은 상각 대출의 경우 대출 계좌를 만들어야 합니다.
" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneySecuritySelector, m_currencyComboBox) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:120 #, kde-format msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "" +msgstr "이 계좌에서 사용하는 통화를 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:143 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:100 #, kde-format msgid "Opening date" -msgstr "" +msgstr "개설일" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDate) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:157 #, kde-format msgid "" "The opening date would be the date of the last statement. In case you " "want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending " "balance and statement date of a prior statement and add all following " "transactions into KMyMoney. KMyMoney will not allow you to enter or modify " "transactions prior to this date.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설일은 마지막 명세서 작성일입니다. 이 날짜 이전의 거래를 추적하려면 이" +"전 명세서의 기말 잔액 및 명세서 날짜를 입력하고 다음 모든 거래를 KMyMoney에 " +"추가하십시오. 이 날짜 이전에 발생한 거래를 입력하거나 수정할 수 없습니다." +"p>\n" +"
참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:164 #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:157 #, kde-format msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "개설 금액" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalance) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:184 #, kde-format msgid "" "The opening balance is the balance of the account when you start using it " "with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " "this may well differ. Please consult the account statements to figure out " "this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " "account as selected with the currency button.
\n" "Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " "enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " "account for the first time.
" msgstr "" +"개설 금액은 KMyMoney에서 계좌 사용을 시작할 때 계좌 잔액입니다. 새 계좌는 " +"일반적으로 0이지만, 기존 계좌는 다를 수 있습니다. 이 값을 확인하려면 계좌 명" +"세서를 참조하십시오. 기초 잔액은 통화 단추로 선택한 계좌의 통화로 입력해야 합" +"니다.
\n" +"참고: 개설 금액을 정확히 모르면 예상 금액을 입력하십시오. 나중에 " +"이 계좌를 처음 조정하기 전까지 이 값을 변경할 수 있습니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionLabel) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:194 #, kde-format msgid "Conversion rate" -msgstr "" +msgstr "환율" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_conversionRate) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:207 #, kde-format msgid "" "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " "should be the price of the foreign currency in the base currency on the " "opening date of the account." msgstr "" +"외화의 경우 초기 환율을 지정해야 합니다. 계좌 개설일 기준 기준 통화로 표시된 " +"외화 가격이어야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_onlineQuote) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:217 #, kde-format msgid "Online quote" -msgstr "" +msgstr "온라인 시세" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:250 #, kde-format msgid "" "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하면 이 계좌를 기본 계좌로 설정합니다" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:253 #, kde-format msgid "" "Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " "in some dialogs and views of KMyMoney." msgstr "" +"선호하는 계좌 옵션을 선택하면 KMyMoney의 일부 대화 상자 및 보기에서 우" +"선 접근할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_preferredAccount) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:256 #, kde-format msgid "Preferred account" -msgstr "" +msgstr "선호하는 계좌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel14) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:27 #, kde-format msgid "" "Does this investment account have a brokerage account?\n"
"\n"
"Check the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.
\n"
"\n"
"Uncheck it if you do not use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if the account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
+"이 투자 계좌에 중개 계좌가 있습니까?
\n"
+"\n"
+"이 투자 계좌에 투자되지 않은 돈에 대한 계좌가 있다면 선택하십시오. "
+"
\n"
+"\n"
+"활성 주식 중개에 이 계좌를 사용하지 않으면 선택을 해제하십시오. 은행이"
+"나 중개인이 계좌를 유지 관리하지 않는 경우에도 선택을 해제해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_createBrokerageButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:37
#, kde-format
msgid "Create brokerage account"
-msgstr ""
+msgstr "중개 계좌 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountNumberLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Account number"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 번호"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Credit Card %1 monthly payment"
-msgstr ""
+msgstr "%1 신용카드 월별 지급"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 끝내고 계좌 만들기"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account and schedule"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 끝내고 계좌 및 일정 만들기"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Next due date is prior to opening date"
-msgstr ""
+msgstr "다음 만기일은 개설일 이전임"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:125
#, kde-format
msgid "No account selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 계좌 없음"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:129
#, kde-format
msgid "No amount for payment selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 지급 금액 없음"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:133
#, kde-format
msgid "No payee for payment selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 지급 수취인 없음"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:137
#, kde-format
msgid "No name assigned for schedule"
-msgstr ""
+msgstr "일정에 할당된 이름 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel16)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
+"신용카드 계좌의 월간 일정을 만들어 대금 결제를 자동으로 알려 줍니다. 해당 지"
+"급의 자세한 내용을 여기에 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reminderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:33
#, kde-format
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr ""
+msgstr "예, 결제일에 알림을 받습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of schedule"
-msgstr ""
+msgstr "일정 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:92
#, kde-format
msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr ""
+msgstr "예상 월별 지급액"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Due date of next payment"
-msgstr ""
+msgstr "다음 납입금의 만기일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr ""
+"다음 계좌에서\n"
+"지급해야 함"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:128
#, kde-format
msgid "No payee supplied"
-msgstr ""
+msgstr "수취인 지정하지 않음"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:142
#, kde-format
msgid "No opening balance supplied"
-msgstr ""
+msgstr "개설 금액을 지정하지 않음"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:149
#, kde-format
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr ""
+msgstr "이자 변경은 첫 번째 지급 후에만 가능함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the What's this? "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
+"필요한 옵션을 선택하십시오. 항목에 대한 자세한 내용을 보려면 이것에 대한 "
+"설명 기능을 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:37
#, kde-format
msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출 형식은 무엇입니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_borrowButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "I am borrowing money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌리고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lendButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:53
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "I am lending money"
-msgstr ""
+msgstr "돈을 빌려 주고 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:61
#, kde-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr ""
+msgstr "대출의 수취인/상환인은 누구입니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyPayeeCombo, m_payee)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
+"대출을 받았거나 대출해 준 사람이나 은행의 이름을 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney 데이터베이스 내에 이름이 없다면 생성 여부를 묻는 메시지가 표시됩니"
+"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:80
#, kde-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr ""
+msgstr "지급한 금액이 있습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_anyPayments)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
+"이 대출이 KMyMoney에 입력되었는지 여부에 관계없이 이 대출에 대한 지급이 있었"
+"습니까?\n"
+"\n"
+"참고: 대출을 받으려고 한 지급(예: Disagio)은 여기에서 지급으로 간주하지 않습"
+"니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:96
#, kde-format
msgctxt "@item no payments were entered for a loan"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "아니요"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item payments were entered for a loan"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:109
#, kde-format
msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 지급을 기록하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_recordings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"
\n"
"\n"
"All payments
\n"
"Enter the due date of the very first payment
\n"
"\n"
"Start with this year's payments
\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
+"무엇을 기록하시겠습니까?에 대한 답변에 따라 이 필드는 다음을 의미합니"
+"다.
\n"
+"\n"
+" 모든 지급
\n"
+"첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오
\n"
+"\n"
+" 올해 지급부터 시작
\n"
+"현재 연도의 첫 번째 지급 만기일을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:221
#, kde-format
msgid "Type of interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "금리 형식"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:232
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "고정"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "변동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:245
#, kde-format
msgid "Time between interest changes"
-msgstr ""
+msgstr "이자 사이의 시간 변경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:271
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "일간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:276
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "주간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:281
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "월간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:286
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "연간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:296
#, kde-format
msgid "Next interest change is due"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경 예정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:26
#, kde-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지에서 상위 계좌를 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:36
#, kde-format
msgid "Subaccount of"
-msgstr ""
+msgstr "하위 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
+"금융기관에서 이 계좌를 관리하는 경우 목록에서 금융기관을 선택하십시오. 금융기"
+"관이 아직 없으면 새 금융기관 단추를 선택하여 만드십시오. 그렇지 않으"
+"면 이 필드를 비워 두십시오.\n"
+"금융기관에서 계좌를 식별할 때 사용하는 계좌 번호를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_institutionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:54
#, kde-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr ""
+msgstr "이 계좌를 관리하는 금융기관을 선택하거나 비워 두십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newInstitutionButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:61
#, kde-format
msgid "New Institution"
-msgstr ""
+msgstr "새 금융기관"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumber)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
+"금융기관에서 관리하는 계좌는 계좌 번호라고 하는 고유 번호로 참조됩니다. 계좌 "
+"번호를 여기에 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 현재 일부 온라인 뱅킹 기능에만 이 번호를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_iban)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr ""
+msgstr "이 필드에 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_iban)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also https://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
+"만약 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 알고 있다면 이 필드에 입력하십시오. 금융 기"
+"관에서 IBAN을 사용한다면 명세서에 포함되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"자세한 정보는 https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number 페이지를 참조하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 문서화 목적으로만 이 필드를 유지하며 다른 목적으로는 사용하지 않습"
+"니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_iban)
#. +> stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
+"만약 IBAN(국제 은행 계좌 번호)을 알고 있다면 이 필드에 입력하십시오. 금융 기"
+"관에서 IBAN을 사용한다면 명세서에 포함되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"자세한 정보는 http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number "
+"페이지를 참조하십시오.\n"
+"\n"
+"KMyMoney는 문서화 목적으로만 이 필드를 유지하며 다른 목적으로는 사용하지 않습"
+"니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:109
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:46
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "개월"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:110
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:47
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "년"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:188
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:315
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 대출 금액을 %1(으)로 계산했습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:195
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:322
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 이자율을 %1%로 계산했습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:207
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:334
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
"interest."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 원금과 이자를 충당할 정기 지급액으로 %1을(를) 계산했습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
+"지급 횟수가 감소했으며 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 수정되었습"
+"니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:225
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:242
#, kde-format
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
-msgstr ""
+msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금이 %1(으)로 수정되었습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:236
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:363
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney는 대출 기간을 %1(으)로 계산했습니다. "
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:271
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
msgstr ""
+"KMyMoney는 이 대출에 대해 %1의 분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금을 계산했습니"
+"다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:277
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:407
#, kde-format
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney가 대출 정보를 성공적으로 확인했습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
+"일치하지 않는 정보를 입력했습니다. 수치를 수정하거나 KMyMoney가 계산할 수 있"
+"도록 한 값을 비워 두십시오"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:287
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:121
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:130
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:139
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:418
#, kde-format
msgid "Calculation error"
-msgstr ""
+msgstr "계산 오류"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:291
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:422
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"이를 수락하거나 대출 정보를 수정하고 다시 계산하십시오."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:293
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:424
#, kde-format
msgid "Calculation successful"
-msgstr ""
+msgstr "계산 성공"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:348
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:119
#, kde-format
msgid "one month"
msgid_plural "%1 months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1개월"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:352
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1년"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:356
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:127
#, kde-format
msgid "one payment"
msgid_plural "%1 payments"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1회 납입"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:396
#, kde-format
msgid "Press Calculate to verify the values"
-msgstr ""
+msgstr "값을 확인하려면 계산을 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:400
#, kde-format
msgid "Not all details supplied"
-msgstr ""
+msgstr "모든 정보를 입력하지 않았음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
+"이제 대출 정보를 입력하십시오. 필드 중 하나를 비워 둘 수 있으며 계산 "
+"단추를 누르면 KMyMoney에서 해당 필드를 계산합니다. 다음 페이지를 계속 진행하"
+"기 전에 계산을 눌러 입력한 값이 논리적으로 정확한지 확인해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:53
#, kde-format
msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr ""
+msgstr "이자율 계산"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:64
#, kde-format
msgid "when the payment is received"
-msgstr ""
+msgstr "지급 수령일"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:69
#, kde-format
msgid "when the payment is due"
-msgstr ""
+msgstr "지급 만기일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LoanAmountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:77
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "Loan amount"
-msgstr ""
+msgstr "대출 금액"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_loanAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
+"이 필드에 대출 금액을 입력하십시오. 다른 인자에서 이 필드를 계산하려면 비워 "
+"두십시오. 대출 금액의 일부를 지급한 것으로 입력했다면 이 필드를 입력해야 합니"
+"다(배경색이 변함). 이 때에는 마지막 명세서의 기말 잔액을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:56
#, kde-format
msgid "Interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "이자율"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_interestRate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the interest rate (as a percentage) or leave the field empty to "
"calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "이자율을 백분율로 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:50
#, kde-format
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_termAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
+"이 대출 기간을 입력하거나 0을 입력하여 계산하십시오. 이 기간은 대출을 완전히 "
+"상환하는 데 필요한 시간입니다. 이 기간은 대출 계약상의 기간과 다를 수 있습니"
+"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:141
#, kde-format
msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr ""
+msgstr "지급(원금과 이자)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_paymentAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "원금과 이자로 지급할 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:158
#, kde-format
msgid "Balloon payment"
-msgstr ""
+msgstr "분할불 최종회 잔액의 일괄 납입금"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_balloonAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
-msgstr ""
+msgstr "최종 할부 상환 금액을 입력하거나 계산하려면 필드를 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:193
#, kde-format
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "계산"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:196
#, kde-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr ""
+msgstr "대출 내역을 계산/확인하려면 이 단추를 누르십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
+"이 단추를 누르면 누락된 대출 인자를 계산하거나 입력한 값이 일치하는지 확인합"
+"니다. 잘못된 것이 있으면 알려 줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
"fees button to enter them."
msgstr ""
+"이제 정기적인 대출 지급에 필요한 정보를 입력하십시오. 일반 지급에 추가 요금"
+"이 포함되어 있으면 추가 요금 단추를 클릭하여 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Principal + Interest"
-msgstr ""
+msgstr "원금 + 이자"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AdditionalFeesWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_additionalFeesButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:91
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Additional Fees"
-msgstr ""
+msgstr "추가 요금"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:116
#, kde-format
msgid "= periodical payments"
-msgstr ""
+msgstr "= 정기 결제"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:78
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Create a new asset account"
-msgstr ""
+msgstr "새 자산 계좌 생성"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌가 없으면 이 단추를 눌러 자산 계좌를 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:24
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transferred into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
+"이 대출이 자동차나 주택과 같은 자산에 대한 대출이라면 지금 자산 계좌를 생성"
+"할 수 있습니다. 자산 계좌는 자산의 총 가치를 나타냅니다. 이 대출의 금액은 생"
+"성하거나 선택한 자산 계좌로 이체됩니다.\n"
+"이 대출이 '소비성 대출'(원하는 대로 사용할 돈)이라면 대신 당좌예금 계좌를 사"
+"용할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontCreatePayoutCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_noPayoutTransaction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:34
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:42
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Do not create payout transaction"
-msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
+msgstr "판매 대금 거래를 만들지 않기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Refinance existing loan"
-msgstr ""
+msgstr "기존 대출 재융자"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에 이미 존재하는 대출을 재융자하는 경우 선택하십시오"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AssetAccountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "자산 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:92
#, kde-format
msgid "Loan account"
-msgstr ""
+msgstr "대출 계좌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:117
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:91
#, kde-format
msgid "Date of payment"
-msgstr ""
+msgstr "지급일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 지급해야 할 때마다 알려 줍니다. 지급할 계좌" +"와 이자가 할당될 분류를 선택하십시오.
\n"
+"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 지급"
+"만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 지급일입니"
+"다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCategoryWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:38
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest category"
-msgstr ""
+msgstr "이자 분류"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_interestCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
+"지급의 이자 부분이 할당될 분류입니다. 돈을 빌리면 보통 이자를 지급해야 하므"
+"로 지출 분류가 되어야 합니다. 돈을 빌려주면 이자를 받습니다. 이 경우 여기에"
+"서 수입 분류를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:55
#, kde-format
msgid "Payment account"
-msgstr ""
+msgstr "지급 계좌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_paymentAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
+"정기적으로 지급하는 계좌 또는 돈을 빌려줄 경우 정기적으로 지급받는 계좌를 선"
+"택하십시오. 대부분의 경우 이것은 당좌예금 계좌입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:72
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "First payment due on"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급 만기일"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "KMyMoney New Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney 새 계좌 설정"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
#, kde-format
msgid "Broker"
-msgstr ""
+msgstr "브로커"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Payout"
-msgstr ""
+msgstr "지급"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "상위 계좌"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Finish the wizard"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "완료"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:257
#, kde-format
msgid "Credit card payment"
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 지급"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:273
#, kde-format
msgid "Loan payment for %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1의 대출 지급"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:289
#, kde-format
msgid "Loan payment"
-msgstr ""
+msgstr "대출 지급"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "Amortization"
-msgstr ""
+msgstr "할부 상환"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:433
#, kde-format
msgid "Unable to create account: %1"
-msgstr ""
+msgstr "계좌를 만들 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "반올림"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Ceil"
-msgstr ""
+msgstr "올림"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "내림"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Truncate"
-msgstr ""
+msgstr "끝 수 버림"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, KInvestmentDetailsWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Investment details"
-msgstr ""
+msgstr "투자 내역"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Enter the details below and click Next to continue entering the "
"online update details."
msgstr ""
+"아래에 자세한 정보를 입력하고 다음을 클릭하여 온라인 업데이트 정보를 "
+"계속 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Trading symbol"
-msgstr ""
+msgstr "종목 코드"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentSymbol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:61
#, kde-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
-msgstr ""
+msgstr "종목 코드(예: RHAT)를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:68
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Full name"
-msgstr "JungHee Lee"
+msgstr "전체 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:117
#, kde-format
msgid "Trading market"
-msgstr ""
+msgstr "거래 시장"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:131
#, kde-format
msgid "AMEX"
-msgstr ""
+msgstr "AMEX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:136
#, kde-format
msgid "EUREX"
-msgstr ""
+msgstr "EUREX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:141
#, kde-format
msgid "FUND"
-msgstr ""
+msgstr "FUND"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:146
#, kde-format
msgid "NASDAQ"
-msgstr ""
+msgstr "NASDAQ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid "NYSE"
-msgstr ""
+msgstr "NYSE"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:156
#, kde-format
msgid "XETRA"
-msgstr ""
+msgstr "XETRA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"Identification\n"
"number"
msgstr ""
+"식별\n"
+"번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:164
#, kde-format
msgid "Identification"
-msgstr ""
+msgstr "식별"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentIdentification)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:175
#, kde-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
-msgstr ""
+msgstr "CUSIP/ISIN/WKN 식별 번호를 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Trading Currency"
-msgstr ""
+msgstr "거래 통화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:208
#, kde-format
msgid "Price precision"
-msgstr ""
+msgstr "소수점 아래 가격 자릿수"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_pricePrecision)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:215
#, kde-format
msgid "This determines how many digits after decimal symbol price can have."
-msgstr ""
+msgstr "금액 소수점 아래에 표시할 자릿수를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_roundingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"This controls what to do with digit situated after precision digits in "
"amount values."
-msgstr ""
+msgstr "금액 소수점 아래 자릿수 이하의 값 처리를 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:235
#, kde-format
msgid "Remainder"
-msgstr ""
+msgstr "나머지"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, WizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Investment Type"
-msgstr ""
+msgstr "투자 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사는 새 투자를 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
-msgstr ""
+msgstr "첫 단계로 투자 형식을 선택해야 합니다. 다음 단계에서 투자 정보를 수집합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Type of investment"
-msgstr ""
+msgstr "투자 형식"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 투자를 수정할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr ""
+msgstr "이 마법사를 사용하면 선택한 유가증권을 수정할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Investment detail wizard"
-msgstr ""
+msgstr "투자 자세한 정보 마법사"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "Security detail wizard"
-msgstr ""
+msgstr "유가증권 자세한 정보 마법사"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
"security?"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 유가증권이 이미 파일에 있습니다. 기존 항목을 사용하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid "Security found"
-msgstr ""
+msgstr "유가증권 찾음"
-#. +> trunk5 stable5 stable
+#. +> trunk5
+#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:279
+#, kde-format
+#| msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgid "Unexpected error occurred while adding new investment"
+msgstr "새 투자를 추가하는 중 복구할 수 없는 오류 발생"
+
+#. +> stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:279
#, kde-format
msgid "Unable to create all objects for the investment"
-msgstr ""
+msgstr "투자에 대한 모든 객체를 생성할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" +"KMyMoney는 이 지급 일정을 만들고 변제가 필요할 때마다 알려 줍니다.
\n"
+"모든 지급을 기록하도록 선택했다면 이 날짜를 이미 지정했습니다. 이번 연도 지급"
+"만 기록하기로 선택했다면 첫 번째 지급 만기일은 올해 첫 번째 지급일입니"
+"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dueLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:62
#, kde-format
msgid "First payment due on:"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급 만기일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Make payment from/to:"
-msgstr ""
+msgstr "지급 방법:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney는 아래와 같이 대출을 계산했습니다. 이 값을 승인하려면 \"완료\" 단추"
+"를 사용하여 계좌를 업데이트하고, 그렇지 않으면 \"뒤로\" 단추를 사용하여 설정"
+"을 수정하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:269
#, kde-format
msgid "Additional Fees:"
-msgstr ""
+msgstr "추가 요금:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Total payment:"
-msgstr ""
+msgstr "지급총액:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "Valid from:"
-msgstr ""
+msgstr "유효:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Affected payments:"
-msgstr ""
+msgstr "영향을 받는 지급:"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "borrowed"
-msgstr ""
+msgstr "차용"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "lend"
-msgstr ""
+msgstr "대여"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:75
#, kde-format
msgid "not assigned"
-msgstr ""
+msgstr "할당되지 않음"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:80
#, kde-format
msgid "on reception"
-msgstr ""
+msgstr "접수처"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "on due date"
-msgstr ""
+msgstr "만기일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
"\"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
+"\n"
+"이 페이지에는 입력한 데이터가 요약되어 있습니다. 수정이 필요하면 \"뒤로\" 단"
+"추를 사용하여 해당 페이지로 이동하십시오. 그렇지 않으면 \"완료\" 단추를 사용"
+"하여 계좌를 만드십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:64
#, kde-format
msgctxt "@title loan general information"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:84
#, kde-format
msgid "Payee:"
-msgstr ""
+msgstr "수취인:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:133
#, kde-format
msgid "First payment:"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:164
#, kde-format
msgid "Amount is:"
-msgstr ""
+msgstr "금액:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Loan calculation"
-msgstr ""
+msgstr "대출 계산"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Periodic Payment:"
-msgstr ""
+msgstr "정기 결제:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:282
#, kde-format
msgid "Interest category:"
-msgstr ""
+msgstr "이자 분류:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:295
#, kde-format
msgid "Payment from:"
-msgstr ""
+msgstr "지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:344
#, kde-format
msgid "Next due date:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 만기일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:464
#, kde-format
msgid "Final Payment:"
-msgstr ""
+msgstr "최종 지급:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:495
#, kde-format
msgid "Interest is due:"
-msgstr ""
+msgstr "이자 지급 기한:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:570
#, kde-format
msgid "Payment frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "지급 빈도:"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Occurrence period 'days'"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "일간"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "주간"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, VariableInterestDateWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Date of next interest change"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
"the frequency of the future changes."
msgstr ""
+"\n"
+"이 대출 이자율이 수정되고 미래의 빈도가 변경되는 날짜를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid "Next interest change on"
-msgstr ""
+msgstr "다음 이자 변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:81
#, kde-format
msgid "Time until next change"
-msgstr ""
+msgstr "다음 변경까지의 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
+"일반적인 KMyMoney 사용자는 일부 금융기관에 당좌예금 계좌를 개설하고 해당 계좌"
+"로 돈을 받거나 청구서를 지급합니다. 그렇지 않은 경우 아래 확인란을 선택 해제"
+"하고 다음 페이지에서 계속하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_haveCheckingAccountButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:33
#, kde-format
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney로 관리할 당좌예금 계좌가 있습니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNameEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:52
#, kde-format
msgid "The name of the institution that issued the account."
-msgstr ""
+msgstr "계좌를 개설한 금융기관의 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNumberEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
+"각 금융기관에는 은행 코드가 있습니다. 여기에 입력하십시오. 확실하지 않으면 필"
+"드를 비워 두십시오. 나중에 수정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of the institution"
-msgstr ""
+msgstr "금융기관의 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:76
#, kde-format
msgid "Routing number"
-msgstr ""
+msgstr "은행 코드"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumberEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
+"일반적으로 계좌를 개설한 금융기관에서 계좌 번호를 할당했습니다. 여기에 입력하"
+"십시오. 확실하지 않으면 나중에 이 항목을 수정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNameEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에서 당좌예금 계좌를 식별할 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDateEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
+"해당 계좌의 거래를 추적할 날짜를 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 명세"
+"서의 날짜입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:137
#, kde-format
msgid "Number of the account"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Name of the account"
-msgstr ""
+msgstr "계좌 이름"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalanceEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
+"계좌의 개설 잔액을 입력하십시오. 이것은 일반적으로 마지막 명세서의 기말 잔액"
+"입니다. 확실하지 않으면 그대로 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
+"아래 필드에 당좌예금 계좌 정보를 입력할 수 있습니다. 이 마법사가 완료되면 "
+"KMyMoney 내에서 계좌가 생성됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kcurrencypage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default currency which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
+"KMyMoney는 여러 통화를 지원합니다. 보고서는 여기에서 선택할 수 있는 기본 통화"
+"를 기준으로 합니다. 새 계좌의 기본값은 여기에서 선택한 통화입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"Please enter some information about yourself.
\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr ""
+"사용자의 개인 정보를 입력하십시오.
\n"
+"\n"
+"모든 정보는 선택 사항이며 KMyMoney 파일을 개인 맞춤 설정하는\n"
+"데 사용됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:104
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:104
#, kde-format
msgctxt "@label email address"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "이메일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:165
#, kde-format
msgid "Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "우편 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:26
#, kde-format
msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr ""
+msgstr "KMyMoney에 오신 것을 환영합니다!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.
\n" "\n" "On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " "setup the program. This will happen only once." msgstr "" +"이 컴퓨터에서 KMyMoney를 처음 시작했습니다. 이 프로그램이 재무 관리에 도움이" +"되기 전에 일부 데이터를 수집해야 합니다.
\n" +"\n" +"다음 몇 페이지에서 프로그램 설정에 필요한 단계를 안내합니다. 마법사는 한 번" +"만 실행됩니다." #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:67 #, kde-format msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 새 파일 설정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:69 #, kde-format msgctxt "New file wizard introduction" msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "소개" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:70 #, kde-format msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "개인 정보" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:71 #, kde-format msgid "Select Currency" -msgstr "" +msgstr "통화 선택" #. +> stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 #, kde-format msgid "Set preferences" -msgstr "" +msgstr "설정 지정" #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:72 #, kde-format msgid "Select Accounts" -msgstr "" +msgstr "계좌 선택" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpasswordpage.ui:23 #, kde-format msgid "" "
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " "is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " "your account numbers and other important financial information will be very " "secure.
" msgstr "" +"KMyMoney는 GPG 암호화를 사용하여 데이터 파일을 암호화할 수 있습니다. GPG " +"암호화는 세계에서 가장 안전한 데이터 보호 방법 중 하나입니다. 내 모든 계좌 번" +"호와 다른 중요한 재무 정보를 안전하게 유지합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:20 #, kde-format msgid "" "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " "after finishing this wizard, you can do so by checking this box. If not just " "click Next." msgstr "" +"이 마법사를 완료한 후 KMyMoney에 대한 기본 설정 설정을 검토하거나 변경하려면 " +"이 확인란을 선택하여 변경할 수 있습니다. 그렇지 않으면 다음을 클릭하십" +"시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openConfigAfterFinished) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:32 #, kde-format msgid "Configure preferences after finishing the wizard." -msgstr "" +msgstr "마법사를 마친 후 기본 설정을 변경합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:60 #, kde-format msgid "" "You can change the configuration options at any time using the configuration " "dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " "Settings menu." msgstr "" +"설정 대화 상자를 사용하여 언제든지 설정 옵션을 변경할 수 있습니다. 설정" +"b> 메뉴에서 KMyMoney 설정... 옵션을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/wizardpages/accounts.ui:20 #, kde-format msgid "" "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " "KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " "to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " "create additional accounts manually later." msgstr "" +"KMyMoney 사용 방법에 해당하는 계좌 그룹을 선택하십시오. 선택하는 각 그룹마다 " +"여러 계좌 및 분류가 생성됩니다. 사용자와 관련된 그룹을 선택하십시오. 나중에 " +"언제든지 수동으로 추가 계좌를 만들 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:17 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used " "as your base currency. The base currency is used as default for new accounts " "and reports. Please select the base currency from the following list." msgstr "" +"KMyMoney는 여러 통화를 지원하며 그 중 하나를 기본 통화로 사용합니다. 기본 통" +"화는 새 계좌 및 보고서의 기본값으로 사용됩니다. 다음 목록에서 기본 통화를 선" +"택하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:36 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "ISO Code" -msgstr "" +msgstr "ISO 코드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "기호" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> trunk5 stable5 stable #: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:25 #, kde-format msgid "" "Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" "\n" "All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " "file.
" msgstr "" +"아래 필드에 사용자의 개인 정보를 입력하십시오.
\n" +"\n" +"모든 정보는 선택 사항이며 KMyMoney 파일을 개인 맞춤 설정하는 데 사용됩니" +"다.
" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:2 #, kde-format msgid "" "...that you can change the sort order of ledger entries by\n" "right-clicking the header of the ledger view?\n" msgstr "" +"
...원장 보기의 머리글을 마우스 오른쪽 단추로 클릭하여\n" +"원장 항목의 정렬 순서를 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:9 #, kde-format msgid "" "
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" "by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " "the\n" "'Goto' functions?\n" msgstr "" +"
...오른쪽 마우스 단추로 콘텍스트 메뉴를 열어서 '이동' 옵션을 선택하여\n" +"대체 거래의 다른 쪽으로 쉽게 이동할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:17 #, kde-format msgid "" "
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" "transaction in the register?\n" -msgstr "" +msgstr "
...대장에서 거래를 두 번 클릭하여 거래를 편집할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:24 #, kde-format msgid "" "
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" "register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" msgstr "" +"
...설정 대화 상자에서 '원장 렌즈' 기능을 선택하면 대장에서\n" +"선택한 거래의 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:31 #, kde-format msgid "" "
...that transactions with no category assigned or split\n" "transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" "on a yellow triangle in the register?\n" msgstr "" +"
...분류가 할당되지 않은 거래 또는 할당되지 않은 값을 가진\n" +"분할 거래는 대장에 느낌표가 있는 노란색 삼각형으로 표시됩니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:38 #, kde-format msgid "" "
...that you can show all details of the transactions in the register\n" "by typing <Ctrl-T> or selecting the 'View -> Show Transaction Detail'\n" "menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" msgstr "" +"
... <Ctrl-T>를 누르거나 '보기 -> 거래 정보 표시' 메뉴 항목을 \n" +"선택하여 대장에 있는 거래의 모든 자세한 정보를 표시할 수 있습니다.\n" +"동일한 방법으로 이 기능을 해제할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:45 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" "an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" "in the accounts view?\n" msgstr "" +"
...계좌 보기의 탭을 사용하여 모든 계좌 목록과\n" +"모든 자산 및 부채 계좌 목록을 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:53 #, kde-format msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" +msgstr "
...KMyMoney 개발 팀은 오늘도 좋은 하루를 보내기를 바랍니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:59 #, kde-format msgid "" "
...you can use your own external filter program to convert any\n" "import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" "more details.\n" msgstr "" +"
...사용자 정의 외부 필터 프로그램을 사용하여 임의의 입력 형식을\n" +"QIF로 변환할 수 있습니다. 자세한 정보는 QIF 프로필 편집기를\n" +"참조하십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:67 #, kde-format msgid "" "
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" "one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴에서 선택하거나 거래 양식의\n" +"\"더 보기...\" 메뉴에서 예정된 거래를 만들 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:75 #, kde-format msgid "" "
...that you can switch to the payee of a transaction\n" "by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or in the transaction menu?\n" msgstr "" +"
...원장의 거래의 콘텍스트 메뉴나 거래 메뉴에서 해당\n" +"거래의 수취인으로 전환할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:83 #, kde-format msgid "" "
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" "via Configure/Colors and Fonts?\n" msgstr "" +"
...설정/색상 및 글꼴 메뉴에서 원장을 표시할\n" +"색상과 글꼴을 변경할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:90 #, kde-format msgid "" "
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" "The date can be modified via Configure/General/Filter.\n" msgstr "" +"
...특정 날짜 이전의 거래를 숨길 수 있습니다.\n" +"설정/일반/필터 메뉴에서 날짜를 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:97 #, kde-format msgid "" "
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" "via Configure/Home?\n" msgstr "" +"
...설정/홈 메뉴에서 \"홈 페이지\"를\n" +"사용자 지정할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:104 #, kde-format msgid "" "
...that you can add more data columns to accounts tables\n" "on your \"Home-Page\" via Configure/Home/Account information display" "i>?\n" msgstr "" +"
...설정/홈/계좌 정보 표시하기에서 \"홈 페이지\"에 나타는\n" +"계좌 표에 더 많은 데이터 열을 추가할 수 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:111 #, kde-format msgid "" "
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" "an account? You can also make the transaction form visible.\n" msgstr "" +"
...계좌를 조정하는 동안에도 새로운 거래를 입력할 수 있습니다.\n" +"거래 양식을 볼 수도 있습니다.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:118 #, kde-format msgid "" "
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" "cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" "anonymized way for this support.
\n" "Just open your data file and immediately\n" "select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" "select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" "the extensions .anon.xml.
\n" "To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" "this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" msgstr "" +"
...내 데이터에 크게 의존한다면 KMyMoney 개발 팀을 적극적으로 지원할 수\n" +"있습니다. KMyMoney 팀을 지원하려면 데이터를 익명화된 형태로 저장할 수 있습니" +"다.
\n" +"데이터 파일을 연 다음 파일/다른 이름으로 저장...을 선택하기만\n" +"하면 됩니다. 다른 이름으로 저장... 대화 상자에서 익명 파일\n" +"필터를 선택하고 파일 확장자가 .anon.xml인지 확인하십시오.
\n" +"KMyMoney 개발자에게 전송될 데이터를 보려면 해당 파일을 KMyMoney로\n" +"열어 보십시오.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 stable #: tips:132 #, kde-format msgid "" "
... that you can import your bank statements even without a network \n" "connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." "p>\n" "
Provided by Jose Jorge
\n" msgstr "" +"...네트워크 연결 없이도 은행 거래 명세서를 가져올 수 있습니다.\n" +"파일->가져오기 메뉴에서 파일(OFX 또는 QIF)을 선택하십시오.
\n" +"Jose Jorge 제공
\n" #. +> stable #: kmymoney/converter/mymoneyqifwriter.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" "write()" -msgstr "" +msgstr "%2의 줄 %3에서 예상하지 못한 예외 '%1', MyMoneyQifWriter::write()에서 처리함" #. +> stable #: kmymoney/converter/transactionmatchfinder.cpp:58 #, kde-format msgid "Internal error - no matching splits" -msgstr "" +msgstr "내부 오류 - 일치하는 분할 없음" #. +> stable #: kmymoney/converter/transactionmatchfinder.cpp:67 #, kde-format msgid "Internal error - no matching transactions" -msgstr "" +msgstr "내부 오류 - 일치하는 거래 없음" #. +> stable #: kmymoney/converter/transactionmatchfinder.cpp:76 #, kde-format msgid "Internal error - no matching schedules" -msgstr "" +msgstr "내부 오류 - 일치하는 일정 없음" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kselectdatabasedlgdecl.ui:206 #, kde-format msgid "File (SQLite only)" -msgstr "" +msgstr "파일(SQLite만)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. +> stable #: kmymoney/dialogs/kselectdatabasedlgdecl.ui:257 #, kde-format msgctxt "@title user name of the database" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #. +> stable #: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:72 #, kde-format msgid "First transaction does not match requirement for matching" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 거래가 일치 조건을 만족하지 않음" #. +> stable #: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:76 #, kde-format msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" -msgstr "" +msgstr "%1의 분할 거래에 충돌하는 값이 있음(%2,%3)" #. +> stable #: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:82 #, kde-format msgid "" "The transaction dates are one day apart. Do you want to match them anyway?" msgid_plural "" "The transaction dates are %1 days apart. Do you want to match them anyway?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "거래 날짜가 %1일 떨어져 있습니다. 그래도 일치하시겠습니까?" #. +> stable #: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:101 #, kde-format msgid "Unable to match all splits (%1)" -msgstr "" +msgstr "모든 분할을 맞출 수 없음(%1)" #. +> stable #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1651 #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1567 #, kde-format msgid "Cannot add currency with existing id %1" -msgstr "" +msgstr "ID가 %1인 이미 존재하는 통화를 추가할 수 없음" #. +> stable #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1665 #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1579 #, kde-format msgid "Cannot modify currency with unknown id %1" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 ID가 %1인 통화를 수정할 수 없음" #. +> stable #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1680 #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1593 #, kde-format msgid "Cannot remove currency with unknown id %1" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 ID가 %1인 통화를 삭제할 수 없음" #. +> stable #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1696 #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1608 #, kde-format msgid "Cannot retrieve currency with unknown id '%1'" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 ID가 %1인 통화를 가져올 수 없음" #. +> stable #: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:2849 #, kde-format msgid "Could not save one onlineJob." msgid_plural "Could not save %1 onlineJobs." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "온라인 작업 %1개를 저장할 수 없습니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CSVDialog) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.ui:20 #, kde-format msgid "CSV Import Wizard" -msgstr "" +msgstr "CSV 가져오기 도구" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, CSVDialog) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.ui:24 #: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.ui:75 #, kde-format msgid "" "To raise the wizard window,\n" "right click in this window." msgstr "" +"마법사 창을 올리려면\n" +"이 창에서 오른쪽 단추로 클릭하십시오." #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvimporterplugin.cpp:77 #, kde-format msgctxt "CSV Importer dialog title" msgid "CSV Importer" -msgstr "" +msgstr "CSV 가져오기 도구" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CSVWizard) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:32 #, kde-format msgid "CSVWizard" -msgstr "" +msgstr "CSVWizard" #. i18n: Noun, the introduction. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_intro) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:96 #, kde-format msgctxt "Noun, the introduction." msgid "1. Start" -msgstr "" +msgstr "1. 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_banking) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:116 #, kde-format msgid "3. Banking" -msgstr "" +msgstr "3. 은행 업무" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_investing) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:123 #, kde-format msgid "4. Investing" -msgstr "" +msgstr "4. 투자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lines) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:130 #, kde-format msgid "5. Lines" -msgstr "" +msgstr "5. 줄" #. i18n: Noun, the end. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_finish) #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:137 #, kde-format msgctxt "Noun, the end." msgid "6. Finish" -msgstr "" +msgstr "6. 완료" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:162 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "buy" -msgstr "" +msgstr "구매" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:163 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "sell" -msgstr "" +msgstr "매각" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:164 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "repurchase" -msgstr "" +msgstr "재구매" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:165 #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:182 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "dividend" -msgstr "" +msgstr "배당금" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:166 #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:183 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "interest" -msgstr "" +msgstr "이자" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:167 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "income" -msgstr "" +msgstr "수입" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:168 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "reinvest" -msgstr "" +msgstr "재투자" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:169 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "reinv" -msgstr "" +msgstr "재투자" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:170 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "re-inv" -msgstr "" +msgstr "재투자" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:171 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "add" -msgstr "" +msgstr "추가" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:172 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "stock dividend" -msgstr "" +msgstr "주식 배당금" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:173 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "divd reinv" -msgstr "" +msgstr "배당금 재투자" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:174 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "transfer in" -msgstr "" +msgstr "이체" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:175 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "re-registration in" -msgstr "" +msgstr "재등록" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:176 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "journal entry" -msgstr "" +msgstr "저널 항목" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:177 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "삭제" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:179 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "check" -msgstr "" +msgstr "수표" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "payment" -msgstr "" +msgstr "지출" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:181 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "bill payment" -msgstr "" +msgstr "청구서 지출" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:184 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "qualified div" -msgstr "" +msgstr "적격 배당금" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:185 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "foreign tax paid" -msgstr "" +msgstr "외국 세금 지불" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:186 #, kde-format msgctxt "%1" msgid "adr mgmt fee" -msgstr "" +msgstr "ADR 관리 비용" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:263 #, kde-format msgid "" "*.csv *.PRN *.txt|CSV Files\n" "*|All files" msgstr "" +"*.csv *.PRN *.txt|CSV 파일\n" +"*|모든 파일" #. +> stable #: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1029 #, kde-format msgid "" "On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.
" -msgstr "" +msgstr "이 탭에서 행과 열을 선택하고 구성하는 방법을 설정합니다.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:101 #, kde-format msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "열" #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 #, kde-format msgid "Select Schedules" -msgstr "" +msgstr "일정 선택" #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:179 #, kde-format msgid "%1 Bill." msgid_plural "%1 Bills." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "청구서 %1장." #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:193 #, kde-format msgid "%1 Deposit." msgid_plural "%1 Deposits." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "예금 %1건." #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:207 #, kde-format msgid "%1 Transfer." msgid_plural "%1 Transfers." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "이체 %1건." #. +> stable #: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:270 #, kde-format msgctxt "" "These are the suffix strings of the days in the calendar view; please make " "sure that you keep all the 30 separators (the '-' character) when translating" msgid "" "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" "th-th-th-th-th-st" msgstr "" +"일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-일-" +"일-일-일-일-일-일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1) #. +> stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kfilepagedecl.ui:20 #, kde-format msgid "" "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " "filename within your KDE user environment will be the default. This is just " "provided for convenience and you can choose any other location here." msgstr "" +"KMyMoney는 재무 데이터를 디스크의 파일로 저장합니다. 기본 파일 위치는 KDE 사" +"용자 환경의 표준 파일 위치입니다. 단지 편의를 위한 것이므로 다른 위치를 선택" +"할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existingFileLabel) #. +> stable #: kmymoney/wizards/newuserwizard/kfilepagedecl.ui:54 #, kde-format msgid "" "Either the currently selected file exists or the selected directory does not " "exist. Please make sure, that\n" "\n" "