Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/cantor.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1567834) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1567835) @@ -1,4617 +1,4610 @@ # translation of cantor.po to Français # translation of cantor.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Joëlle Cornavin , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Vincent PINON , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Simon Depiets , 2018. -# +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cantor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-18 12:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-30 17:31+0800\n" -"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-28 15:46+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Joëlle Cornavin, Vincent Pinon, Simon Depiets" +msgstr "Joëlle Cornavin, Vincent Pinon, Simon Depiets, Xavier Besnard" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "jcorn@free.fr, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com" +msgstr "jcorn@free.fr, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:53 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:56 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:60 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:129 imageresultitem.cpp:104 resultitem.cpp:74 #: textresultitem.cpp:225 #, kde-format msgid "Save result" msgstr "Enregistrer le résultat" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:45 #, kde-format msgid "Advanced Plotting" msgstr "Traçage avancé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:39 #, kde-format msgid "Plot" msgstr "Graphe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 #, kde-format msgid "Expression:" msgstr "Expression :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Additional options:" msgstr "Options supplémentaires :" #. i18n: ectx: Menu (Plot) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Plot" msgstr "&Tracer un graphique" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 #, kde-format msgid "Option active" msgstr "Option active" #. i18n: ectx: Menu (calculate) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Calculate" msgstr "&Calculer" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:44 #, kde-format msgid "Differentiate" msgstr "Différencier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 #, kde-format msgid "Variable:" msgstr "Variable :" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 #, kde-format msgid "Times: " msgstr "Temps : " #. i18n: ectx: Menu (import_package) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Package" msgstr "&Paquet" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:44 #, kde-format msgid "Import Package" msgstr "Importer un paquet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 #, kde-format msgid "Package:" msgstr "Paquet :" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:44 #, kde-format msgid "Integrate" msgstr "Intégrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 #, kde-format msgid "Lower limit:" msgstr "Limite inférieure :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 #, kde-format msgid "Upper limit:" msgstr "Limite supérieure :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 #, kde-format msgid "definite integral" msgstr "intégrale définie" #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Linear Algebra" msgstr "Algèbre &linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:41 #, kde-format msgid "Create Matrix" msgstr "Créer une matrice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Compute Eigenvalues" msgstr "Calculer des valeurs propres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 #, kde-format msgid "Matrix:" msgstr "Matrice :" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Compute Eigenvectors" msgstr "Calculer des vecteurs propres" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Invert Matrix" msgstr "Inverser une matrice" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Plot 2D" msgstr "Graphe 2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 #, kde-format msgid "Minimum:" msgstr "Minimum :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 #, kde-format msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Plot 3D" msgstr "Graphe 3D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 #, kde-format msgid "1st Variable" msgstr "1ère variable" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 #, kde-format msgid "2nd Variable" msgstr "2e variable" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:43 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Run Script" msgstr "Exécuter un script" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Solve equations" msgstr "Résoudre des équations" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 #, kde-format msgid "Equations:" msgstr "Équations :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 #, kde-format msgid "Variables:" msgstr "Variables :" #. +> trunk5 stable5 #: backendchoosedialog.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Restart Backend" msgid "Select the Backend" -msgstr "Redémarrer le moteur" +msgstr "Choisir le moteur" #. +> trunk5 stable5 #: backendchoosedialog.cpp:113 #, kde-format msgid "" "

%1

" "
Recommended version: %2
" msgstr "" +"

%1

" +"
Version recommandée : %2
" #. +> trunk5 stable5 #: backendchoosedialog.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

%1

" #| "
%2

" #| "
See %3 for more information
" msgid "" "
" "
%1

" "
See %2 for more information.
" msgstr "" -"

%1

" -"
%2

" -"
Consultez %3 pour plus d'informations
" +"
" +"
%1

" +"
Consultez la page %2 pour plus d'informations.
" #. +> trunk5 stable5 #: backendchoosedialog.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

%1

" #| "
Recommended version: %4
%2

" #| "
See %3 for more information
" msgid "" "
" "
Some requirements are not fulfilled: %1
" msgstr "" -"

%1

" -"
Version recommandée : %4
%2

" -"
Consultez %3 pour plus d'informations
" +"
" +"
Certains prérequis ne sont pas remplis : %1
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) #. +> trunk5 stable5 #: backendchooser.ui:37 #, kde-format msgid "Make this the default backend" msgstr "En faire le moteur par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "

Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library.

" msgid "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library." -msgstr "

Julia est un langage de programmation dynamique de haut niveau, à hautes-performances, pour les calculs techniques, avec une syntaxe familiaire pour les utilisateurs d'autres environnements de calcul technique. Il offre un compilateur sophistiqué, une exécution parallèle distribuée, une bonne précision numérique, et une bibliothèque de fonctions mathématiques complète.

" +msgstr "

Julia est un langage de programmation dynamique de haut niveau et à haute performance pour les calculs techniques. Il offre aux utilisateurs une syntaxe similaire à d'autres environnements de calcul technique. Il intègre un compilateur sophistiqué, une exécution parallèle distribuée, une excellente précision numérique et une bibliothèque très complète de fonctions mathématiques.

" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url" #| msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/" msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url" msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" -msgstr "http://docs.julialang.org/en/latest/" +msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:101 #, kde-format msgid "The path to Julia specified in the application settings must point directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the correct path in the application settings and try again." -msgstr "" +msgstr "L'emplacement indiqué dans les réglages de l'application Julia doit référencer directement l'exécutable. Les liens symboliques ne sont pas autorisés. Veuillez fournir l'emplacement correct vers l'application et ré-essayer." #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:116 backends/julia/juliabackend.cpp:128 #, kde-format msgid "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again." -msgstr "" +msgstr "Cantor ne peut pas déterminer la version de Julia pour %1. Veuillez définir l'emplacement correct vers l'exécutable de Julia (et pas un un lien symbolique) et ré-essayer." #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:141 #, kde-format msgid "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3." -msgstr "" +msgstr "Vous essayez d'utiliser Cantor avec Julia v%1.%2.%3. Cette version de Cantor a été compilé pour la prise en charge de Julia v%4.%5.%6. Veuillez référencer cette version de Julia ou recompiler Cantor en utilisant la version %1.%2.%3." #. i18n: ectx: label, entry (replPath), group (JuliaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Julia native REPL" msgstr "Emplacement du REPL natif Julia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (OctaveBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:16 backends/julia/settings.ui:26 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:21 backends/maxima/settings.ui:55 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:21 backends/octave/settings.ui:55 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:21 backends/python/settings.ui:55 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 backends/R/settings.ui:41 #, kde-format msgid "Enable Variable Management" msgstr "Activer la gestion des variables" #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (OctaveBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:20 backends/maxima/maximabackend.kcfg:17 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:17 backends/python/pythonbackend.kcfg:17 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:14 #, kde-format msgid "Integrate Plots into the Worksheet" msgstr "Intégrer des graphes dans la feuille de calcul" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:213 #, kde-format msgid "Julia script file (*.jl)" msgstr "Fichier de script Julia (*.jl)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliasession.cpp:220 #, kde-format msgid "Julia process stopped working." -msgstr "" +msgstr "La tâche Julia s'est arrêtée de fonctionner." #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliasession.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to start Clang-Tidy process." msgid "Failed to start Julia process." -msgstr "Impossible de démarrer le processus Clang-Tidy." +msgstr "Impossible de lancer la tâche associée à Julia." #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliasession.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." -msgstr "La requête IPP a échoué pour une raison inconnue" +msgstr "La communication avec la tâche associée à Julia a échoué pour des raisons inconnues." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/settings.ui:11 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Path to Julia REPL:" msgid "Path to Julia:" -msgstr "Emplacement du REPL Julia :" +msgstr "Emplacement de Julia :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/settings.ui:23 backends/maxima/settings.ui:52 #: backends/octave/settings.ui:52 backends/python/settings.ui:52 #: backends/R/settings.ui:38 #, kde-format msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" msgstr "Permettre à Cantor de suivre la création / la destruction des variables" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/settings.ui:33 #, kde-format msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" msgstr "Intégrer des graphes dans une feuille de calcul (démarrer une nouvelle session après changement)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/settings.ui:42 #, kde-format msgid "Inline Plots Intermediate Format:" msgstr "Format intermédiaire des tracés dans la feuille de calcul :" #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url" #| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" msgctxt "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url" msgid "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" -msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" +msgstr "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (OctaveBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:25 backends/octave/octavebackend.kcfg:25 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:25 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:130 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:18 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:18 #, kde-format msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" msgstr "Liste des scripts à lancer automatiquement au début de la session" #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:56 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:39 #, kde-format msgid "

%1: %2

" msgstr "

%1 : %2

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31 #: backends/maxima/settings.ui:62 backends/octave/settings.ui:62 #: backends/python/settings.ui:62 backends/qalculate/settings.ui:183 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:55 #: backends/scilab/settings.ui:38 #, kde-format msgid "Scripts to autorun" msgstr "Scripts à lancer automatiquement" #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luabackend.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Lua official documentation" #| msgid "http://www.lua.org/docs.html" msgctxt "Lua official documentation" msgid "https://www.lua.org/docs.html" -msgstr "http://www.lua.org/docs.html" +msgstr "https://www.lua.org/docs.html" #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luabackend.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science.

" #| "

This backend supports luajit 2.

" msgid "Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science." -msgstr "" -"

Lua est un langage de script rapide et léger, avec une syntaxe procédurale simple. Il existe plusieurs bibliothèques dans Lua destinées aux mathématiques et aux sciences.

" -"

Ce moteur pend en charge luajit 2.

" +msgstr "Lua est un langage rapide et léger reposant sur des scripts et une syntaxe procédurale simple. Plusieurs bibliothèques de Lua sont destinées aux mathématiques et aux sciences.

" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to luajit command" msgstr "Emplacement de la commande luajit" #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luaextensions.cpp:35 #, kde-format msgid "Lua script file (*.lua)" msgstr "Fichier de script Lua (*.lua)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to luajit command:" msgstr "Emplacement de la commande luajit :" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:89 #, kde-format msgctxt "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a translated version and use the correct url" msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. " msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions." -msgstr "Maxima est un système conçu pour la manipulation d'expressions symboliques et numériques, dont la différentiation, l'intégration, la série de Taylor, les transformées de Laplace, équations différentielles ordinaires, systèmes d'équations linéaires, polynômes, ainsi que les ensembles, listes, vecteurs, matrices et tenseurs. Maxima offre des résultats numériques d'une grande précision grâce à l'utilisation de fractions exactes, d'entiers à précision arbitraire et de nombres à virgule flottante à précision variable. Maxima peut tracer des fonctions et des données en deux et trois dimensions. " +msgstr "Maxima est un système conçu pour la manipulation d'expressions symboliques et numériques. Il prend en charge la différentiation, l'intégration, les séries de Taylor, les transformées de Laplace, les équations différentielles ordinaires, les systèmes d'équations linéaires, les polynômes, ainsi que les ensembles, les listes, les vecteurs, les matrices et les tenseurs. Maxima fournit des résultats numériques d'une grande précision grâce à l'utilisation de fractions exactes, d'entiers à précision arbitraire et de nombres à virgule flottante à précision variable. Maxima peut tracer des fonctions et des données en deux et trois dimensions. " #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Maxima executable" msgstr "Emplacement de l'exécutable Maxima" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (MaximaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Search through the available documentation" msgid "Url to the local Maxima documentation" -msgstr "Rechercher dans la documentation disponible" +msgstr "URL pour la documentation locale de Maxima" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:118 #, kde-format msgid "Error: Too many */" msgstr "Erreur : trop de « */ »" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:131 #, kde-format msgid "Error: Too many /*" msgstr "Erreur : trop de « /* »" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:137 #, kde-format msgid "Error: expected \" before ;" msgstr "Erreur: « \" » était attendu avant ;" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:358 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Waiting for pluto" msgid "Waiting for the plot result" -msgstr "En attente de pluto" +msgstr "En attente du résultat du tracé" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:46 #, kde-format msgid "Maxima batch file (*.mac)" msgstr "Fichier séquentiel Maxima (*.mac)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:188 #, kde-format msgid "Failed to start Maxima" msgstr "Impossible de démarrer Maxima" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:275 #, kde-format msgid "Maxima crashed. restarting..." msgstr "Maxima s'est arrêté de façon anormale. Redémarrage..." #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:289 #, kde-format msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" msgstr "Maxima s'est arrêté de façon anormale deux fois en un court laps de temps. Arrêt pour tenter de démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:289 cantor_part.cpp:962 #: lib/session.cpp:243 lib/session.cpp:245 worksheet.cpp:973 #: worksheet.cpp:1001 worksheet.cpp:1016 worksheet.cpp:1033 worksheet.cpp:1077 #: worksheet.cpp:1089 #, kde-format msgid "Error - Cantor" msgstr "Erreur - Cantor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to Maxima:" msgstr "Emplacement de Maxima :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/settings.ui:33 backends/octave/settings.ui:33 #: backends/python/settings.ui:33 backends/R/settings.ui:19 #: backends/sage/settings.ui:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Local Documentation" msgid "Path to local documentation:" -msgstr "Documentation locale" +msgstr "Emplacement de la documentation locale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/settings.ui:45 backends/octave/settings.ui:45 #: backends/python/settings.ui:45 backends/R/settings.ui:31 #: backends/scilab/settings.ui:31 #, kde-format msgid "Integrate Plots in Worksheet" msgstr "Intégrer des graphes dans une feuille de calcul" #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" #| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" -msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" +msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/" #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations.
" #| "It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." msgid "" "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations.
" "It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." msgstr "" -"GNU Octave est un langage évolué, principalement destiné aux calculs numériques.
" -"Il fournit une interface en ligne de commande pratique pour résoudre numériquement des problèmes linéaires et non linéaires, et pour effectuer d'autres expérimentations numériques à l'aide d'un langage en grande partie compatible avec Matlab." +"GNU Octave est un langage de haut niveau, principalement destiné aux calculs numériques.
" +"Il fournit une interface pratique en ligne de commande pour résoudre numériquement des problèmes linéaires et non linéaires. Il effectue aussi d'autres expérimentations numériques à l'aide d'un langage en grande partie compatible avec Matlab." #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (OctaveBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Octave executable" msgstr "Emplacement de l'exécutable Octave" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (SageBackend) #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (OctaveBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:14 backends/sage/sagebackend.kcfg:21 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Search through the available documentation" msgid "Url to the local Octave documentation" -msgstr "Rechercher dans la documentation disponible" +msgstr "URL de la documentation locale d'Octave" #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:47 #, kde-format msgid "Octave script file (*.m)" msgstr "Fichier de script Octave (*.m)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavesession.cpp:242 backends/sage/sageexpression.cpp:73 #, kde-format msgid "Syntax Error" msgstr "Erreur de syntaxe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to Octave:" msgstr "Emplacement de Octave :" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonbackend.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "the url to the documentation Python 3" #| msgid "http://docs.python.org/3/" msgctxt "The url to the documentation Python" msgid "https://docs.python.org/3/" -msgstr "http://docs.python.org/3/" +msgstr "https://docs.python.org/3/" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonbackend.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.

" #| "

This backend supports Python 2.

" msgid "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming." -msgstr "" -"

Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.

" -"

Ce moteur prend en charge Python 2.

" +msgstr "Python est un langage de programmation remarquablement puissant et dynamique, utilisé dans des domaines très variés d'applications. De nombreux paquets Python sont disponibles pour la programmation scientifique." #. i18n: ectx: label, entry (pythonServerPath), group (PythonBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Path to the Octave executable" msgid "Path to Cantor python server executable" -msgstr "Emplacement de l'exécutable Octave" +msgstr "Emplacement vers l'exécutable Python du serveur Cantor" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (PythonBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Python Documentation" msgid "Url to the local Python documentation" -msgstr "Documentation Python" +msgstr "URL de la documentation locale de Python" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonextensions.cpp:184 #, kde-format msgid "Python script file (*.py)" msgstr "Fichier de script Python (*.py)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonsession.cpp:267 #, kde-format msgid "Cantor Python server stopped working." -msgstr "" +msgstr "Le serveur Python de Cantor s'est arrêté de fonctionner." #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonsession.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to start Clang-Tidy process." msgid "Failed to start Cantor python server." -msgstr "Impossible de démarrer le processus Clang-Tidy." +msgstr "Impossible de démarrer le serveur Python de Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonsession.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." -msgstr "La requête IPP a échoué pour une raison inconnue" +msgstr "La communication avec le serveur Python de Cantor s'est arrêtée pour des raisons inconnues." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/settings.ui:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to start Clang-Tidy process." msgid "Path to Cantor Python Server:" -msgstr "Impossible de démarrer le processus Clang-Tidy." +msgstr "Emplacement vers le serveur Python de Cantor :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Cantor - Plot Dialog" msgstr "Cantor - Boîte de dialogue de tracé" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Titre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Expression" msgstr "Expression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Effacer la liste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 #, kde-format msgid "X variable" msgstr "Variable X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Style" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 #: backends/qalculate/settings.ui:509 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 #: backends/qalculate/settings.ui:514 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Points" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 #: backends/qalculate/settings.ui:519 #, kde-format msgid "Points and Lines" msgstr "Points et lignes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 #: backends/qalculate/settings.ui:524 #, kde-format msgid "Boxes" msgstr "Cases" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 #: backends/qalculate/settings.ui:529 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "Pas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 #: backends/qalculate/settings.ui:539 #, kde-format msgid "Candlesticks" msgstr "Chandeliers" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 #: backends/qalculate/settings.ui:544 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Points" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 #: backends/qalculate/settings.ui:95 backends/qalculate/settings.ui:249 #: backends/qalculate/settings.ui:287 backends/qalculate/settings.ui:466 #, kde-format msgid "None" msgstr "Aucun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 #: backends/qalculate/settings.ui:471 #, kde-format msgid "Monotonic" msgstr "Monotone" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 #, kde-format msgid "Natural Cubic Splines" msgstr "Splines cubiques naturelles" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 #: backends/qalculate/settings.ui:481 #, kde-format msgid "Bezier" msgstr "Bézier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 #: backends/qalculate/settings.ui:486 #, kde-format msgid "Bezier (monotonic)" msgstr "Bézier (monotone)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 #, kde-format msgid "Function Range" msgstr "Intervalle de fonction" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 #, kde-format msgid "X range" msgstr "Intervalle de X" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 #, kde-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 #, kde-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 #, kde-format msgid "Sa&mpling rate" msgstr "Taux d'écha&ntillonnage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 #, kde-format msgid "Step si&ze" msgstr "Taille de pa&s" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Options" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 #, kde-format msgid "Plot title" msgstr "Titre du tracé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 #, kde-format msgid "X-axis label" msgstr "Étiquette de l'axe de X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 #, kde-format msgid "Y-axis label" msgstr "Étiquette de l'axe de Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 #, kde-format msgid "Legend position" msgstr "Position de la légende" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 #: backends/qalculate/settings.ui:567 #, kde-format msgid "Hide legend" msgstr "Cacher la légende" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 #: backends/qalculate/settings.ui:572 #, kde-format msgid "Top-left" msgstr "En haut à gauche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 #: backends/qalculate/settings.ui:577 #, kde-format msgid "Top-right" msgstr "En haut à droite" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 #: backends/qalculate/settings.ui:582 #, kde-format msgid "Bottom-left" msgstr "En bas à gauche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 #: backends/qalculate/settings.ui:587 #, kde-format msgid "Bottom-right" msgstr "En bas à droite" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 #: backends/qalculate/settings.ui:592 #, kde-format msgid "Below" msgstr "En dessous" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 #: backends/qalculate/settings.ui:597 #, kde-format msgid "Outside" msgstr "En dehors" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 #, kde-format msgid "Display Grid" msgstr "Afficher une grille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 #, kde-format msgid "Display full border" msgstr "Afficher une bordure continue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 #, kde-format msgid "Use Colors" msgstr "Utiliser des couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 #, kde-format msgid "Display inline" msgstr "Afficher dans la feuille de calcul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 #, kde-format msgid "Logarithmic x scale" msgstr "Échelle x logarithmique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 #, kde-format msgid "Logarithmic y scale" msgstr "Échelle y logarithmique" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 #, kde-format msgid "File Options" msgstr "Options des fichiers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 #, kde-format msgid "Save plot to file" msgstr "Enregistrer le tracé dans un fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 #, kde-format msgid "File type" msgstr "Type de fichier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 #, kde-format msgid "Detect from filename" msgstr "Détecter à partir du nom de fichier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 #, kde-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 #, kde-format msgid "PS" msgstr "PS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 #, kde-format msgid "EPS" msgstr "EPS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 #, kde-format msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 #, kde-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 #, kde-format msgid "FIG" msgstr "FIG" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions." msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions." -msgstr "Qalculate! n'est pas votre réplication logicielle habituelle de la calculatrice la moins chère disponible. Qalculate! a pour objectif d'utiliser pleinement l'interface, la puissance et la flexibilité supérieures des ordinateurs modernes. Le centre de l'attention, dans Qalculate! est la saisie d'expressions. Au lieu de saisir chaque nombre dans une expression mathématique séparément, vous pouvez directement écrire l'expression entière et la modifier ultérieurement. L'interprétation d'expressions est flexible, tolérante aux erreurs et, néanmoins, en cas d'incorrection, Qalculate! vous en fera part. Les expressions non entièrement solubles ne sont cependant pas des erreurs. Qalculate! simplifie autant que faire se peut, car est il est capable de répondre par une expression. En plus des nombres et des opérateurs arithmétiques, une expression peut contenir n'importe quelle combinaison de variables, d'unités et de fonctions." +msgstr "Qalculate! n'est pas votre copie logicielle habituelle de la calculatrice la moins chère disponible. Qalculate! a pour objectif d'utiliser pleinement l'interface, la puissance et la flexibilité supérieures des ordinateurs modernes. Le point fort de Qalculate! est la saisie d'expressions. Au lieu de saisir chaque nombre dans une expression mathématique séparément, vous pouvez directement écrire l'expression complète et la modifier ultérieurement. L'interprétation d'expressions est flexible, tolérante aux erreurs et, néanmoins, en cas d'incorrection, Qalculate! vous le signalera. Les expressions non entièrement solubles ne sont cependant pas toujours des erreurs. Qalculate! simplifiera autant que possible et proposera une expression. En plus des nombres et des opérateurs arithmétiques, une expression peut contenir n'importe quelle combinaison de variables, d'unités et de fonctions." #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 #, kde-format msgid "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the best suited SI units (the least amount of units)." msgstr "Indiquez si et comment les unités seront automatiquement converties. Si la valeur est « true », convertit en unités du SI les mieux appropriées (la plus petite quantité d'unités)." #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default angle unit for trigonometric functions." msgstr "Unité d'angle par défaut pour les fonctions trigonométriques." #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:23 #, kde-format msgid "Base of parsed and evaluated numbers." msgstr "Base des nombres analysés et évalués." #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:32 #, kde-format msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." msgstr "Indiquez si le résultat de l'évaluation sera simplifié ou factorisé." #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:42 #, kde-format msgid "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or something in between." msgstr "Décidez si les nombres rationnels seront affichés avec des décimales, comme une fraction, ou une sorte de compromis entre les deux." #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." msgstr "Affiche que la série de chiffres d'un nombre continue indéfiniment avec trois points, au lieu d'arrondir (ex. 2/3 s'affiche sous la forme 0,666666... au lieu de 0,666667)." #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:50 #, kde-format msgid "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." msgstr "Utilisez tous les préfixes décimaux du SI. Si cette valeur est « false », les préfixes n'étant pas un multiple de mille (centi, déci, déca, hecto) seront employés automatiquement." #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 #, kde-format msgid "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 becomes 5*x^-2)." msgstr "Si la valeur est « true », des exposants négatifs seront employés au d'une division (ex. 5/x^2 devient 5*x^-2)." #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:64 #, kde-format msgid "Numerical display." msgstr "Affichage numérique." #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:68 #, kde-format msgid "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in a separate window." msgstr "Si la valeur est « true », les tracés seront affichés sur la feuille de calcul. Dans le cas contraire, ils apparaîtront dans une fenêtre séparée." #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:72 #, kde-format msgid "Whether colors should be used in plots." msgstr "Décidez s'il faut ou non utiliser des couleurs dans les tracés." #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 #, kde-format msgid "Whether a grid should be plotted." msgstr "Décidez s'il faut ou non tracer une grille." #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 #, kde-format msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." msgstr "Décidez s'il faut ou non que des bordures continues soient dessinées autour du tracé." #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 #, kde-format msgid "Width of lines, in pixels." msgstr "Largeur des lignes, en pixels." #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 #, kde-format msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." msgstr "Nombre de pas d'interpolation à utiliser dans le traçage." #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:99 #, kde-format msgid "Smoothing mode in plots." msgstr "Mode de lissage dans les tracés." #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:113 #, kde-format msgid "Style of plots." msgstr "Style des tracés." #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:126 #, kde-format msgid "Legend position in plots." msgstr "Position de la légende dans les tracés." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:157 #, kde-format msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" msgstr "Qalculate signale qu'il lui est impossible d'imprimer. Gnuplot est-il installé ?" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:178 #, kde-format msgid "missing %1" msgstr "manque %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:268 #, kde-format msgid "%1 must be a number." msgstr "%1 doit être un nombre." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:269 #, kde-format msgid "%1 must be a integer." msgstr "%1 doit être un entier." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:270 #, kde-format msgid "%1 must be a boolean." msgstr "%1 doit être un booléen." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:271 #, kde-format msgid "invalid option for %1: %2" msgstr "Option non valable pour %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:598 #, kde-format msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." msgstr "plusieurs expressions ont été trouvées dans une seule commande de tracé (%1 et %2)." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:698 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:806 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:41 #, kde-format msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:700 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:808 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:41 #, kde-format msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:58 #, kde-format msgid "No function, variable or unit with specified name exist." msgstr "Aucune fonction, variable ou unité portant le nom spécifié n'existe." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:65 #, kde-format msgid "Function: %1" msgstr "Fonction : %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:150 #, kde-format msgid "Plotting interface" msgstr "Interface de traçage" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:151 #, kde-format msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." msgstr "Trace une ou plusieurs fonctions soit sur la feuille de calcul soit dans une fenêtre séparée." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:152 #, kde-format msgid "expression" msgstr "expression" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:153 #, kde-format msgid "option" msgstr "option" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:154 #, kde-format msgid "value" msgstr "valeur" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:158 #, kde-format msgid "integer" msgstr "entier" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:159 #, kde-format msgid "boolean" msgstr "booléen" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:160 #, kde-format msgid "number" msgstr "nombre" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:161 #, kde-format msgid "default: %1" msgstr "par défaut : %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 #, kde-format msgid "The function's name" msgstr "Le nom de la fonction" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 #, kde-format msgid "Title label" msgstr "Étiquette du titre" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 #, kde-format msgid "x-axis label" msgstr "Étiquette de l'axe x" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 #, kde-format msgid "y-axis label" msgstr "Étiquette de l'axe y" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 #, kde-format msgid "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If inline=true the image is shown regardless of this option." msgstr "Image dans laquelle enregistrer. Si elle est vide, affiche un graphe dans une fenêtre sur l'écran. Si inline=true l'image est affichée sans tenir compte de cette option." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 #, kde-format msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." msgstr "Le type d'image sous lequel enregistrer. L'un parmi auto, png, ps, eps, LaTeX, svg, fig." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 #, kde-format msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." msgstr "Associez à « true » pour un graphe en couleurs, « false » pour un monochrome." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 #, kde-format msgid "Minimum x-axis value." msgstr "Valeur minimale de l'axe x." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 #, kde-format msgid "Maximum x-axis value." msgstr "Valeur maximale de l'axe x." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 #, kde-format msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." msgstr "Décide si une échelle logarithmique doit être utilisée pour l'axe x." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 #, kde-format msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." msgstr "Décide si une échelle logarithmique doit être utilisée pour l'axe y." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 #, kde-format msgid "Logarithmic base for the x-axis." msgstr "Base logarithmique pour l'axe x." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 #, kde-format msgid "Logarithmic base for the y-axis." msgstr "Base logarithmique pour l'axe y." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:235 #, kde-format msgid "If a grid shall be shown in the plot." msgstr "Décide si une grille doit être affichée dans le tracé." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:236 #, kde-format msgid "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." msgstr "Décide si le tracé doit être entouré de bordures sur tous les côtés (pas seulement l'axe)." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:237 #, kde-format msgid "Width of lines." msgstr "Largeur des lignes." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:238 #, kde-format msgid "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside" msgstr "Décide où la légende du tracé doit être placée. Une valeur parmi « none », « top_left », « top_right », « bottom_left », « bottom_right », « below », « outside »" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:239 #, kde-format msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" msgstr "Lissage du tracé. Une valeur parmi « none », « unique », « csplines », « bezier », « sbezier »" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:240 #, kde-format msgid "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, candlesticks, dots" msgstr "Style de tracé. Une valeur parmi « lines », « points », « points_lines », « boxes », « histogram », « steps », « candlesticks », « dots »" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:241 #, kde-format msgid "Use scale on second x-axis." msgstr "Utilise une échelle sur le second axe x." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:242 #, kde-format msgid "Use scale on second y-axis." msgstr "Utilise une échelle sur le second axe y." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 #, kde-format msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." msgstr "Décide si le tracé doit être dessiné sur la feuille de calcul plutôt que dans une nouvelle fenêtre." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 #, kde-format msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." msgstr "Distance entre deux points d'interpolation. Voir aussi « pas »." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 #, kde-format msgid "Number of interpolation points. See also step." msgstr "Nombre de points d'interpolation. Voir aussi « pas »." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 #, kde-format msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" msgstr "Le nom de la variable x. Ce doit être une variable inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 #, kde-format msgid "Save variables to a file" msgstr "Enregistrer les variables dans un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:256 #, kde-format msgid "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." msgstr "Enregistre dans un fichier toutes les variables actuellement définies. Vous pouvez les recharger avec %1." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:257 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:266 #, kde-format msgid "file" msgstr "fichier" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:258 #, kde-format msgid "file: the file to save to" msgstr "fichier : celui dans lequel enregistrer" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:264 #, kde-format msgid "Load variables from a file" msgstr "Charger des variables depuis un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:265 #, kde-format msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." msgstr "Charge des variables depuis un fichier précédemment créé par %1." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:267 #, kde-format msgid "file: the file to load" msgstr "fichier : le fichier à charger" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:525 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:29 #, kde-format msgid "Number base:" msgstr "Base numérique :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:46 #, kde-format msgid "Fraction format:" msgstr "Format des fractions :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:57 #, kde-format msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:62 #, kde-format msgid "Exact" msgstr "Exact" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:67 #, kde-format msgid "Fractional" msgstr "Fractionnaire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:72 #, kde-format msgid "Combined" msgstr "Combiné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:84 #, kde-format msgid "Numerical display:" msgstr "Affichage numérique :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:100 #, kde-format msgid "Pure" msgstr "Pur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:105 #, kde-format msgid "Scientific" msgstr "Scientifique" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:110 #, kde-format msgid "Precision" msgstr "Précision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:122 #, kde-format msgid "Indicate infinite series:" msgstr "Indiquer une série infinie :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:132 backends/qalculate/settings.ui:153 #: backends/qalculate/settings.ui:174 backends/qalculate/settings.ui:227 #: backends/qalculate/settings.ui:339 backends/qalculate/settings.ui:360 #: backends/qalculate/settings.ui:381 backends/qalculate/settings.ui:402 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:143 #, kde-format msgid "Use all SI prefixes:" msgstr "Utiliser tous les préfixes du SI :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:164 #, kde-format msgid "Use negative exponents:" msgstr "Utiliser des exposants négatifs :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:209 #, kde-format msgid "Evaluate" msgstr "Évaluer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:217 #, kde-format msgid "Convert to best SI units:" msgstr "Convertir en unités les mieux appropriées du SI :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:238 #, kde-format msgid "Angle unit:" msgstr "Unité d'angle :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:254 #, kde-format msgid "Radians" msgstr "Radians" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:259 #, kde-format msgid "Degrees" msgstr "Degrés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:264 #, kde-format msgid "Gradians" msgstr "Gradients" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:276 #, kde-format msgid "Structuring Mode:" msgstr "Mode de structuration :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:292 #, kde-format msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:297 #, kde-format msgid "Factorize" msgstr "Factoriser" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:321 #, kde-format msgid "Plotting" msgstr "Traçage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:329 #, kde-format msgid "Display plots inline:" msgstr "Afficher les tracés dans la feuille de calcul :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:350 #, kde-format msgid "Colored Plots:" msgstr "Tracés en couleurs :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:371 #, kde-format msgid "Show grid:" msgstr "Afficher la grille :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:392 #, kde-format msgid "Show full borders:" msgstr "Afficher des bordures continues :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:413 #, kde-format msgid "Width of lines:" msgstr "Largeur des lignes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:434 #, kde-format msgid "Sampling rate:" msgstr "Taux d'échantillonnage :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:455 #, kde-format msgid "Smoothing Mode:" msgstr "Mode de lissage :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:476 #, kde-format msgid "Natural cubic Splines" msgstr "Splines cubiques naturelles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:498 #, kde-format msgid "Plot Style:" msgstr "Style de tracé :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:534 #, kde-format msgctxt "Plot Style" msgid "Steps" msgstr "Pas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:556 #, kde-format msgid "Legend Position:" msgstr "Position de la légende :" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rbackend.cpp:94 #, kde-format msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url" msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" -msgstr "" +msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rbackend.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment.
" #| "It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity." msgid "" "R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment.
" "It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity." msgstr "" -"R est un langage et un environnement conçu pour le calcul statistique et le graphisme, similaire au langage et à l'environnement S.
" -"Il offre une grande variété de techniques statistiques (modélisation linéaire et non linéaire, tests statistiques classiques, analyse de séries temporelles, classification, groupement...) et graphiques, tout en étant très extensible. Le langage S est souvent le véhicule de choix pour la recherche en méthodologie statistique, alors que R fournit une route « open source » pour une participation à cette activité." +"R est un langage et un environnement conçu pour le calcul statistique et le graphisme, similaire au langage et à l'environnement S.
" +"Il offre une grande variété de techniques statistiques (modélisation linéaire et non linéaire, tests statistiques classiques, analyse de séries temporelles, classification, groupement...) et graphiques, tout en étant très extensible. Le langage S est souvent le moyen choisi pour la recherche en méthodologie statistique, alors que R fournit une solution « Open source » pour sa réalisation." #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rexpression.cpp:109 backends/R/rexpression.cpp:110 #, kde-format msgid "Error opening file %1" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rextensions.cpp:37 #, kde-format msgid "R script file (*.R)" msgstr "Fichier de script R (*.R)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:377 #, kde-format msgid "Error Parsing Command" msgstr "Erreur de commande d'analyse syntaxique" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Search through the available documentation" msgid "Url to the local R documentation" -msgstr "Rechercher dans la documentation disponible" +msgstr "URL de la documentation locale pour R" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Double click to open file selection dialog" msgstr "Double-cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:53 #, kde-format msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" msgstr "*.R *.r|Fichiers source R (*.R, *.r)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagebackend.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url" #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url" msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" -msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" +msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagebackend.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL.
" #| "It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface." msgid "" "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL.
" "It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface." msgstr "" -"Sage est un système de logiciel de mathématiques « open source » soumis aux termes de la GPL.
" -"Il combine la puissance de nombreux paquets « open source » existants en une interface commune reposant sur Python." +"Sage est une suite de logiciels de mathématiques « open source » soumis aux termes de la licence GPL.
" +"Il combine la puissance de nombreux paquets « open source » existants, regroupés via une interface commune reposant sur Python." #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Sage executable" msgstr "Emplacement de l'exécutable Sage" #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) #. +> trunk5 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" -msgstr "Activer la composition LaTex" +msgstr "Activer la composition LaTex pour le moteur Sage" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:232 #, kde-format msgid "Result of %1" msgstr "Résultat de %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sageexpression.cpp:239 #, kde-format msgid "" "%1\n" "The last output was: \n" " %2" msgstr "" "%1\n" "La dernière sortie était : \n" " %2" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sageextensions.cpp:47 #, kde-format msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" msgstr "Fichier de script Python (*.py);;Fichier de script Sage (*.sage)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:247 #, kde-format msgid "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the supported versions to make it work with Cantor." msgstr "La version de Sage %1.%2 n'est pas prise en charge. Veuillez mettre à jour votre installation de Sage vers une version prise en charge pour qu'elle fonctionne avec Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:249 backends/sage/sagesession.cpp:282 #: backends/sage/sagesession.cpp:361 backends/sage/sagesession.cpp:372 #: cantor.cpp:204 cantor.cpp:206 cantor.cpp:329 cantor.cpp:336 main.cpp:77 #: main.cpp:141 markdownentry.cpp:726 textentry.cpp:575 worksheet.cpp:1056 #, kde-format msgid "Cantor" msgstr "Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:281 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Failed to open the audio device.\n" #| "\n" #| "Please check your sound configuration." msgid "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and the output of 'sage -v'." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le périphérique audio.\n" -"\n" -"Veuillez vérifier votre configuration de son." +msgstr "Impossible de déterminer la version de Sage. Veuillez vérifier votre installation et la sortie de la commande « sage -v »." #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:357 #, kde-format msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" msgstr "Le processus Sage s'est arrêté de façon anormale lors de l'évaluation de l'expression" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:361 #, kde-format msgid "The Sage process crashed" msgstr "Le processus Sage s'est arrêté de façon anormale" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:368 #, kde-format msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" msgstr "Le processus Sage s'est arrêté lors de l'évaluation de cette expression" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:372 #, kde-format msgid "The Sage process exited" msgstr "Le processus Sage s'est arrêté" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:382 #, kde-format msgid "Failed to start Sage" msgstr "Impossible de démarrer Sage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to Sage:" msgstr "Emplacement de Sage :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) #. +> trunk5 #: backends/sage/settings.ui:45 #, kde-format msgid "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled for better experience" -msgstr "" +msgstr "La sortie LaTeX pas toujours correcte. Aussi, la composition LaTeX peut être désactiver pour une meilleure expérience" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) #. +> trunk5 #: backends/sage/settings.ui:48 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" msgid "Enable LaTeX typesetting" msgstr "Activer la composition LaTex" #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url" #| msgid "http://www.scilab.org/support/documentation" msgctxt "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url" msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" -msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation" +msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.

" #| "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" msgid "Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." -msgstr "" -"

Scilab est un Logiciel Libre de calcul numérique multi-plate-forme, avec un langage de programmation de haut niveau.

" -"Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)" +msgstr "Scilab est un ensemble de logiciels libres et multi-plate-forme de calcul numérique ainsi qu'un langage de programmation de haut niveau. Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)." #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal than 5.4 version)" msgstr "Emplacement de la commande scilab-adv-cli (Avertissement : la version de Scilab doit être supérieure ou équivalente à la version 5.4)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:38 #, kde-format msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" msgstr ";;Fichier de script Scilab (*.sce);;Fichier de fonction Scilab (*.sci)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to scilab-adv-cli command:" msgstr "Emplacement de la commande scilab-adv-cli :" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:132 #, kde-format msgid "Download Example Worksheets" msgstr "Télécharger des exemples de feuilles de calcul" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:137 #, kde-format msgid "&Open Example" msgstr "&Ouvrir un exemple" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Go to previous hole" msgid "Go to previous worksheet" -msgstr "Aller au trou précédent" +msgstr "Aller à la feuille de calcul précédente" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Go to next hole" msgid "Go to next worksheet" -msgstr "Aller au trou suivant" +msgstr "Aller à la feuille de calcul suivante" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:215 cantor_part.cpp:468 #, kde-format msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" msgstr "Feuille de calcul Cantor (*.cws)" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:216 cantor_part.cpp:469 #, kde-format msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" -msgstr "" +msgstr "Jupyter Notebook (*.ipynb)" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:222 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:289 #, kde-format msgid "" "

No Backend Found

" "\n" "
You could try:\n" " " "
    " "
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " " " "
  • Installing packages for the following program:
  • " " %2
" "
" msgid_plural "" "

No Backend Found

" "\n" "
You could try:\n" " " "
    " "
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " " " "
  • Installing packages for one of the following programs:
  • " " %2
" "
" msgstr[0] "" "

Aucun moteur n'a été trouvé

" "\n" "
Vous pouvez essayer :\n" -" " -"
    " +" " +"
      " "
    • De modifier les paramètres dans la boîte de dialogue de configuration ;
    • " -" " +" " "
    • D'installer des paquets pour le programme suivant :
    • " -" %2
    " +" %2
" "
" msgstr[1] "" "

Aucun moteur n'a été trouvé

" "\n" "
Vous pouvez essayer :\n" -" " -"
    " +" " +"
      " "
    • De modifier les paramètres dans la boîte de dialogue de configuration ;
    • " -" " +" " "
    • D'installer des paquets pour un des programmes suivants :
    • " -" %2
    " +" %2
" "
" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:309 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:329 #, kde-format msgid "Backend %1 is not installed" msgstr "Le moteur %1 n'est pas installé" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:336 #, kde-format msgid "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor settings" -msgstr "" +msgstr "Le moteur %1 est installé mais inactif. Veuillez vérifier votre installation et les paramètres de Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:350 #, kde-format msgid "Session %1" msgstr "Session %1" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:368 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Could not find the Cantor Part." msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" -msgstr "Impossible de trouver le composant Cantor." +msgstr "Impossible de trouver le composant Cantor: Erreur %1" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:478 #, kde-format msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" -msgstr "Plusieurs feuilles de travail non enregistrées sont ouvertes. Voulez-vous les fermer ?" +msgstr "Plusieurs feuilles de travail non enregistrées sont ouvertes. Voulez-vous les fermer ?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:479 #, kde-format msgid "Close Cantor" msgstr "Fermer Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:489 #, kde-format msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" -msgstr "Le projet courant a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?" +msgstr "Le projet courant a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:490 #, kde-format msgid "Save Project" msgstr "Enregistrer le projet" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:12 #, kde-format msgid "The Backend that is used by default" msgstr "Le moteur utilisé par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:16 #, kde-format msgid "Do Typesetting by default" msgstr "Utiliser la composition par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:20 #, kde-format msgid "Do Syntax Highlighting by default" msgstr "Utiliser la coloration syntaxique par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:24 #, kde-format msgid "Enable Completions by default" msgstr "Activer le complètement par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:28 #, kde-format msgid "Enable Numbering of Expressions by default" msgstr "Activer la numérotation des expressions par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:32 #, kde-format msgid "Animate changes in the Worksheet by default" msgstr "Animer les changements dans la feuille de calcul par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:36 #, kde-format msgid "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries by default (needs pdflatex installed)" -msgstr "" +msgstr "Autoriser le rendu des expressions mathématiques à l'intérieur de $$..$$ pour les entrées par défaut « Texte » et « Marquage » (nécessite que pdflatex soit installé)" #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:40 #, kde-format msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" msgstr "Réévaluer automatiquement les éléments situés sous l'actuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:44 settings.ui:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Ask for confirmation when:" msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" -msgstr "Demander confirmation pour :" +msgstr "Demander une confirmation pour re-démarrer le moteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:144 #, kde-format msgid "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter notebook format" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer en formatage « Rich Text Format » de TextEntry lors de l'enregistrement de la feuille de calcul au format « Notebook Jupyter »" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:52 #, kde-format msgid "Show embedded math render error" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'erreur de rendu intégré de mathématiques" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:56 #, kde-format msgid "Limit of visible lines for text result" -msgstr "" +msgstr "Limite des lignes visibles pour le résultat textuel" #. i18n: ectx: label, entry (PathToCantorPluginsDir), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:60 #, kde-format msgid "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all backends)" -msgstr "" +msgstr "Emplacement du dossier contenant les modules externes Cantor (modules et moteur Cantor)" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:162 #, kde-format msgid "Save Plain Text" msgstr "Enregistrer en texte clair" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:204 cantor_part.cpp:538 #, kde-format msgid "Export to LaTeX" msgstr "Exporter en LaTex" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:219 cantor_part.cpp:631 worksheet.cpp:1583 #, kde-format msgid "Evaluate Worksheet" msgstr "Évaluer une feuille de calcul" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:226 #, kde-format msgid "Typeset using LaTeX" msgstr "Composition à l'aide de LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:235 #, kde-format msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:240 #, kde-format msgid "Completion" msgstr "Complètement automatique" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:245 #, kde-format msgid "Line Numbers" msgstr "Numéros de lignes" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:250 #, kde-format msgid "Animate Worksheet" msgstr "Animer une feuille de calcul" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:257 #, kde-format msgid "Embedded Math" -msgstr "" +msgstr "Module Math intégré" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:263 #, kde-format msgid "Restart Backend" msgstr "Redémarrer le moteur" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:270 worksheetentry.cpp:366 worksheetentry.cpp:768 #, kde-format msgid "Evaluate Entry" msgstr "Évaluer un élément" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:276 worksheet.cpp:1639 #, kde-format msgid "Insert Command Entry" msgstr "Insérer un élément de commande" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:282 worksheet.cpp:1640 #, kde-format msgid "Insert Text Entry" msgstr "Insérer un élément de texte" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:288 worksheet.cpp:1642 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Command Entry" msgid "Insert Markdown Entry" -msgstr "Insérer un élément de commande" +msgstr "Insérer une entrée Markdown" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:295 #, kde-format msgid "Insert Latex Entry" msgstr "Insérer un élément LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:301 worksheet.cpp:1648 #, kde-format msgid "Insert Page Break" msgstr "Insérer un saut de page" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:306 worksheet.cpp:1647 #, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Insérer une image" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:311 #, kde-format msgid "Remove current Entry" msgstr "Supprimer l'élément actuel" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show %1 Help" msgid "Show Help" -msgstr "Afficher l'aide pour %1" +msgstr "Afficher l'aide" #. i18n("Publish Worksheet"), collection); #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); #. #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:332 #, kde-format msgid "Show Script Editor" msgstr "Afficher l'éditeur de scripts" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:337 #, kde-format msgid "Show Completion" msgstr "Afficher le complètement automatique" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:356 cantor_part.cpp:873 #, kde-format msgid "Show %1 Help" msgstr "Afficher l'aide pour %1" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:413 #, kde-format msgid "CantorPart" msgstr "CantorPart" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:415 #, kde-format msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:419 main.cpp:92 #, kde-format msgid "Alexander Rieder" msgstr "Alexander Rieder" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:485 #, kde-format msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:583 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?" msgid "All the available calculation results will be lost. Do you really want to restart %1?" -msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" +msgstr "Tous les résultats de calcul vont être perdus. Voulez-vous vraiment re-démarrer %1 ?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:584 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "start a program" #| msgid "start %1" msgid "Restart %1?" -msgstr "démarrer %1" +msgstr "Re-démarrer %1 ?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:623 worksheet.cpp:1586 #, kde-format msgid "Interrupt" msgstr "Interrompre" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:626 #, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "Calcul..." #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:635 cantor_part.cpp:694 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Prêt" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:643 #, kde-format msgid "Session Error: %1" msgstr "Erreur de session %1" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:684 #, kde-format msgid "Initialization complete" msgstr "Initialisation terminée" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:689 #, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:733 #, kde-format msgid "[read-only]" msgstr "[lecture seule]" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:879 #, kde-format msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" msgstr "Voulez-vous envoyer la feuille de calcul actuelle à un serveur web public ?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:880 #, kde-format msgid "Question - Cantor" msgstr "Question - Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:886 #, kde-format msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." msgstr "La feuille de calcul n'est pas enregistrée. Vous devriez l'enregistrer avant de l'envoyer." #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:887 #, kde-format msgid "Warning - Cantor" msgstr "Avertissement - Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:962 #, kde-format msgid "This backend does not support scripts." msgstr "Ce moteur ne prend pas en charge les scripts." #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.rc:14 cantor_shell.rc:19 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.rc:27 cantor_shell.rc:22 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Affichage" #. i18n: ectx: Menu (worksheet) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.rc:33 #, kde-format msgid "&Worksheet" msgstr "&Feuille de calcul" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:6 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #. i18n: ectx: Menu (panels) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:24 #, kde-format msgid "Panels" msgstr "Panneaux" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:29 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:134 #, kde-format msgid "White" msgstr "Blanc" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:134 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Noir" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:135 #, kde-format msgid "Dark Red" msgstr "Rouge foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:135 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rouge" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." #| msgid "Light Red" msgid "Light Red" msgstr "Rouge clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:136 #, kde-format msgid "Dark Green" msgstr "Vert foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:136 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Vert" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." #| msgid "Light Green" msgid "Light Green" msgstr "Vert clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:137 #, kde-format msgid "Dark Blue" msgstr "Bleu foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:137 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Bleu" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Style name" #| msgid "Light Blue" msgid "Light Blue" msgstr "Bleu clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:138 #, kde-format msgid "Dark Yellow" msgstr "Jaune foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:138 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "color" #| msgid "LightYellow" msgid "Light Yellow" -msgstr "jaune clair" +msgstr "Jaune clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:139 #, kde-format msgid "Dark Cyan" msgstr "Cyan foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:139 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." #| msgid "Light Cyan" msgid "Light Cyan" msgstr "Cyan clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:140 #, kde-format msgid "Dark Magenta" msgstr "Magenta foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:140 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." #| msgid "Light Magenta" msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "color" #| msgid "DarkOrange" msgid "Dark Orange" -msgstr "orange sombre" +msgstr "Orange foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:141 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Orange" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light orange" msgid "Light Orange" -msgstr "orange clair" +msgstr "Orange clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "color" #| msgid "DarkGrey" msgid "Dark Grey" -msgstr "gris sombre" +msgstr "Gris foncé" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:142 #, kde-format msgid "Grey" msgstr "Gris" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "color" #| msgid "LightGrey" msgid "Light Grey" -msgstr "gris clair" +msgstr "Gris clair" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:150 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:167 #, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:178 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Police" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:181 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Gras" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:186 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Italique" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:192 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Increase Font Size" msgid "Increase Size" msgstr "Augmenter la taille de la police" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Decrease Font Size" msgid "Decrease Size" msgstr "Diminuer la taille de la police" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:201 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:302 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "tooltip on result/dashboard button" #| msgid "Show Results" msgid "Show Results" msgstr "Afficher les résultats" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:304 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hide Rulers" msgid "Hide Results" -msgstr "Cacher les règles" +msgstr "Cacher les résultats" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:530 commandentry.cpp:803 #, kde-format msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 #, kde-format msgid "SearchBar" msgstr "Barre de rercherche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:47 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Chercher :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Suivant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 #, kde-format msgid "&Previous" msgstr "&Précédent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:102 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Remplacer :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:116 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:123 #, kde-format msgid "Replace &All" msgstr "Tout rempl&acer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:139 #, kde-format msgid "Search in:" msgstr "Chercher dans :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 #, kde-format msgid "&Match case" msgstr "&Respecter la casse" #. +> trunk5 stable5 #: imageentry.cpp:56 imageentry.cpp:351 #, kde-format msgid "Configure Image" msgstr "Configurer une image" #. +> trunk5 stable5 #: imageentry.cpp:248 #, kde-format msgid "Right click here to insert image" msgstr "Cliquez ici avec le bouton droit pour insérer une image" #. +> trunk5 stable5 #: imageentry.cpp:266 #, kde-format msgid "Cannot load image %1" msgstr "Impossible de charger l'image %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:14 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres des images" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:25 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:34 #, kde-format msgid "Display Size" msgstr "Taille d'affichage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:43 imagesettings.ui:97 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Largeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:56 imagesettings.ui:110 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Hauteur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:84 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "Taille d'impression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:90 #, kde-format msgid "Use Display Size" msgstr "Utiliser la taille d'affichage" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "(auto)" msgstr "(auto)" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:138 #, kde-format msgid "Open image file" msgstr "Ouvrir un fichier image" #. +> trunk5 stable5 #: latexentry.cpp:75 textentry.cpp:126 #, kde-format msgid "Show LaTeX code" msgstr "Afficher le code LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: lib/backend.cpp:180 #, kde-format msgid "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in the application settings and try again." -msgstr "" +msgstr "Aucun emplacement spécifié pour l'exécutable %1. Veuillez fournir un emplacement correct dans les paramètres de l'application and essayer de nouveau." #. +> trunk5 stable5 #: lib/backend.cpp:190 #, kde-format msgid "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide the correct path in the application settings and try again." -msgstr "" +msgstr "Le fichier spécifié « %1 » pour l'exécutable « %2 » n'existe pas. Veuillez fournir un emplacement correct dans les paramètres de l'application et ré-essayer." #. +> trunk5 stable5 #: lib/backend.cpp:199 #, kde-format msgid "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the correct path in the application settings and try again." -msgstr "" +msgstr "Le fichier spécifié « %1 » n'est pas un executable. Veuillez fournir un emplacement correct dans les paramètres de l'application et ré-essayer." #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the latex executable" msgstr "Emplacement de l'exécutable LaTex" #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 #, kde-format msgid "Path to the dvips executable" -msgstr "Emplacement de l'exécutable dvips" +msgstr "Emplacement de l'exécutable « dvips »" #. +> trunk5 stable5 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/axisrange.ui:19 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Depuis :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/axisrange.ui:40 #, kde-format msgid "To:" -msgstr "Vers :" +msgstr "Vers:" #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:34 #, kde-format msgid "Main title" msgstr "Titre principal" #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:45 #, kde-format msgid "Abscissa scale" msgstr "Échelle d'abscisse" #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:56 #, kde-format msgid "Ordinate scale" msgstr "Échelle d'ordonnée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plottitle.ui:19 #, kde-format msgid "Plot title:" msgstr "Titre du graphe :" #. +> trunk5 stable5 #: lib/mimeresult.cpp:49 #, kde-format msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" -msgstr "" +msgstr "Ceci est un contenu Jupyter de types non pris en compte (« %1 »)" #. +> trunk5 stable5 #: lib/session.cpp:243 #, kde-format msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." -msgstr "" +msgstr "La tâche %1 s'est arrêtée de façon inattendue. Tous les résultats de calcul sont perdus." #. +> trunk5 stable5 #: lib/session.cpp:245 #, kde-format msgid "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation results are lost." -msgstr "" +msgstr "La tâche « %1 » s'est arrêtée de façon inattendue avec le message « %2 ». Tous les résultats de calcul sont perdus." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "KDE Frontend to mathematical applications" msgstr "Interface KDE pour des applications mathématiques" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "" "(C) 2016 Filipe Saraiva
" "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" msgstr "" "(C) 2016 Filipe Saraiva
" "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Filipe Saraiva" msgstr "Filipe Saraiva" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Maintainer
" "Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" msgstr "" "Mainteneur
" "Port vers Qt5/KF5, moteur Scilab et Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Nikita Sirgienko" -msgstr "" +msgstr "Nikita Sirgienko" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:90 main.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Développeur" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Alexander Rieder" msgid "Alexander Semke" -msgstr "Alexander Rieder" +msgstr "Alexander Semke" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Original author
" "Maintainer (2009 - 2015)" msgstr "" "Auteur initial
" " Mainteneur (2009 - 2015)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "KAlgebra backend" msgstr "Moteur KAlgebra" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Miha Čančula" msgstr "Miha Čančula" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Octave backend" msgstr "Moteur Octave" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Martin Küttler" msgstr "Martin Küttler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:97 main.cpp:98 #, kde-format msgid "Cantor icon" msgstr "Icône Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Use backend " msgstr "Utiliser le moteur " #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Documents to open." msgstr "Documents à ouvrir." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Couldn't open the file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: markdownentry.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Image" msgid "Insert Image Attachment" -msgstr "Insérer une image" +msgstr "Insérer une pièce jointe" #. +> trunk5 stable5 #: markdownentry.cpp:65 #, kde-format msgid "Clear Attachments" -msgstr "" +msgstr "Effacer les pièces jointes" #. +> trunk5 stable5 #: markdownentry.cpp:526 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Syntax Error" msgid "Cantor Math Error" -msgstr "Erreur de syntaxe" +msgstr "Erreur mathématique de Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: markdownentry.cpp:703 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure Image" msgid "Choose Image" -msgstr "Configurer une image" +msgstr "Choisir une image" #. +> trunk5 stable5 #: markdownentry.cpp:703 #, kde-format msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" -msgstr "" +msgstr "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" #. +> trunk5 stable5 #: markdownentry.cpp:726 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Could not find the Cantor Part." msgid "Cantor failed to read image with error \"%1\"" -msgstr "Impossible de trouver le composant Cantor." +msgstr "Impossible pour Cantor de lire l'image: Erreur « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: pagebreakentry.cpp:43 #, kde-format msgid "--- Page Break ---" msgstr "--- Saut de page ---" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/helppanel/helppanelplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "" "

Cantor

" "The KDE way to do Mathematics" msgstr "" "

Cantor

" "La méthode KDE pour faire des mathématiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Add new variable" msgstr "Ajouter une nouvelle variable" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "Load Variables" msgstr "Charger des variables" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Store Variables" msgstr "Mémoriser des variables" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Clear Variables" msgstr "Effacer des variables" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove all variables?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les variables ?" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Confirmation - Cantor" msgstr "Confirmation - Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Load file" msgstr "Charger un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: resultitem.cpp:75 #, kde-format msgid "Remove result" msgstr "Supprimer le résultat" #. +> trunk5 stable5 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "Impossible de trouver un composant éditeur de texte pour KDE.\n" "Veuillez vérifier votre installation KDE." #. +> trunk5 stable5 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Script Editor" msgstr "Éditeur de scripts" #. +> trunk5 stable5 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "Script Editor - %1" msgstr "Éditeur de scripts - %1" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:150 searchbar.cpp:199 #, kde-format msgid "Not found" msgstr "Introuvable" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:153 #, kde-format msgid "Reached beginning" msgstr "Début atteint" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:202 #, kde-format msgid "Reached end" msgstr "Fin atteinte" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:259 #, kde-format msgid "Replaced %1 instance" msgid_plural "Replaced %1 instances" msgstr[0] "Remplacé %1 instance" msgstr[1] "Remplacé %1 instances" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383 #, kde-format msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383 #, kde-format msgid "Results" msgstr "Résultats" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383 #, kde-format msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384 #, kde-format msgid "LaTeX Code" msgstr "Code LaTeX" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:19 #, kde-format msgid "Default Backend:" msgstr "Moteur par défaut :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:35 #, kde-format msgid "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the current one." msgstr "Lorsque cette option est cochée, Cantor évalue automatiquement chaque élément situé sous l'actuel." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:38 #, kde-format msgid "Reevaluate Entries automatically" msgstr "Réévaluer les éléments automatiquement" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:47 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Paramètres par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:53 #, kde-format msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les paramétrage de type LaTeX (ne fonctionne que si LaTeX est installé)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:60 #, kde-format msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Activer la coloration syntaxique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:67 #, kde-format msgid "Enable Completion" msgstr "Activer le complètement automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:74 #, kde-format msgid "Enable Line Numbers" msgstr "Activer les numéros de lignes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:81 #, kde-format msgid "Enable Worksheet Animations" msgstr "Activer les animations dans les feuilles de calcul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:88 #, kde-format msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)" -msgstr "" +msgstr "Autoriser le module intégré Math (ne fonctionne que si pdflatex est installé)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:102 #, kde-format msgid "Show message about error on render failure of embedded math" -msgstr "" +msgstr "Afficher un message d'erreur lors d'un défaut de rendu du module intégré Math" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:113 #, kde-format msgid "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to work without limitations." -msgstr "" +msgstr "Nombre maximal de colonnes visibles dans le résultat d'une commande. Utiliser 0 pour travailler sans aucune limitation." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:116 #, kde-format msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximal de colonnes visible dans les résultats (0 pour ne pas fixer de limite) :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:138 #, kde-format msgid "Jupyter" -msgstr "" +msgstr "Jupyter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:154 #, kde-format msgid "Paths (advance settings)" -msgstr "" +msgstr "Emplacements (Paramètres avancés)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:162 #, kde-format msgid "Path to Cantor plugin directory:" -msgstr "" +msgstr "Emplacement du dossier des modules externes Cantor :" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) #. +> trunk5 stable5 #: standardsearchbar.ui:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" #| msgid "Find" msgid "Find…" -msgstr "Chercher" +msgstr "Chercher..." #. +> trunk5 stable5 #: textentry.cpp:70 #, kde-format msgid "Raw Cell Targets" -msgstr "" +msgstr "Cellules cibles en format brut" #. +> trunk5 stable5 #: textentry.cpp:77 #, kde-format msgid "Add custom target" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une cible personnalisée" #. +> trunk5 stable5 #: textentry.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Text Entry" msgid "Convert to Text Entry" -msgstr "Insérer un élément de texte" +msgstr "Convertir en entrée texte" #. +> trunk5 stable5 #: textentry.cpp:96 #, kde-format msgid "Convert to Raw Cell" -msgstr "" +msgstr "Transformer en cellule au format brut" #. +> trunk5 stable5 #: textentry.cpp:575 #, kde-format msgid "Target MIME type:" -msgstr "" +msgstr "Type MIME choisi :" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:79 #, kde-format msgid "Show Rendered" msgstr "Afficher le rendu" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:81 #, kde-format msgid "Show Code" msgstr "Afficher le code" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:89 textresultitem.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Code" msgid "Show HTML Code" -msgstr "Afficher le code" +msgstr "Afficher le code HTML" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:91 textresultitem.cpp:97 #, kde-format msgid "Show Plain Alternative" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'alternative en plein texte " #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show %1 Help" msgid "Show Html" -msgstr "Afficher l'aide pour %1" +msgstr "Afficher le code HTML" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show %1 Help" msgid "Show HTML" -msgstr "Afficher l'aide pour %1" +msgstr "Afficher le texte HTML" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:172 #, kde-format msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" msgstr "Impossible de rendre le fichier EPS. Il se peut que vous ayez besoin de paquets supplémentaires" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:972 #, kde-format msgid "Cannot write file %1." msgstr "Impossible d'écrire le fichier %1." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1000 worksheet.cpp:1015 #, kde-format msgid "Cannot write file." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1033 worksheet.cpp:1077 #, kde-format msgid "Error saving file %1" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %1" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1056 #, kde-format msgid "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid for %1" -msgstr "" +msgstr "En mode lecture seule, Cantor ne peut garantir que l'exportation soit valable pour %1" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1089 #, kde-format msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" -msgstr "Problème lors du chargement de la feuille de style latex.xsl" +msgstr "Problème lors du chargement de la feuille de style « latex.xsl »" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Couldn't open the file %1" msgid "Couldn't open the file %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1108 worksheet.cpp:1131 worksheet.cpp:1151 worksheet.cpp:1168 #: worksheet.cpp:1200 worksheet.cpp:1211 worksheet.cpp:1329 worksheet.cpp:1344 #: worksheet.cpp:1386 worksheet.cpp:1397 worksheet.cpp:1506 worksheet.cpp:1508 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open file" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Couldn't open the file %1" msgid "Couldn't open the selected file for reading." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sélectionné pour lecture." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." -msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier de projet Cantor valable." +msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier valable pour un projet Cantor ou Jupyter." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1168 #, kde-format msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier de projet Cantor valable." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1190 #, kde-format msgid "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. Python3 will be used." -msgstr "" +msgstr "Cette feuille de calcul a été créé en utilisant Python2, qui n'est plus maintenu. A la place, Python3 sera utilisé." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1191 worksheet.cpp:1368 #, kde-format msgid "Python2 not supported anymore" -msgstr "" +msgstr "Arrêt de la maintenance de Python2" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1200 worksheet.cpp:1385 #, kde-format msgid "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le moteur %1. L'édition et l'exécution des entrées sont impossibles." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1209 worksheet.cpp:1395 #, kde-format msgid "" "There are some problems with the %1 backend,\n" "please check your configuration or install the needed packages.\n" "You will only be able to view this worksheet." msgstr "" "Il y a quelques problèmes avec le moteur %1.\n" "Veuillez vérifier votre configuration ou installer les paquets nécessaires.\n" "Vous ne pourrez qu'afficher cette feuille de calcul." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1328 #, kde-format msgid "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are not supported." -msgstr "" +msgstr "Les notebooks Jupyter pour les versions inférieures à la version 4.5 (version détectée %1.%2) ne sont plus maintenus." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1343 #, kde-format msgid "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are not supported." -msgstr "" +msgstr "Les notebooks Jupyter pour les versions supérieures à la version 4.5 (version détectée %1.%2) ne sont plus maintenus." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1367 #, kde-format msgid "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. Python3 will be used." -msgstr "" +msgstr "Ce notebook a été créé en utilisant Python2, qui n'est plus maintenu. Python3 sera utilisé." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1435 #, kde-format msgid "an object with keys: %1" -msgstr "" +msgstr "un objet avec les clés : %1" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1437 #, kde-format msgid "non object JSON value" -msgstr "" +msgstr "valeur incorrecte d'un objet JSON" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1440 #, kde-format msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" -msgstr "" +msgstr "des données incorrectes ont été trouvées (%1), ne faisant pas partie d'une cellule Jupyter" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1506 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." msgid "The file is not valid Jupyter notebook" -msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier de projet Cantor valable." +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier de notebook Jupyter" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1508 #, kde-format msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" -msgstr "" +msgstr "Schéma de notebook Jupyter non valable : %1" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1595 worksheet.cpp:1606 worksheet.cpp:1617 #, kde-format msgid "Command Entry" msgstr "Élément de commande" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1618 #, kde-format msgid "Text Entry" msgstr "Élément de texte" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1598 worksheet.cpp:1609 worksheet.cpp:1620 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Command Entry" msgid "Markdown Entry" -msgstr "Insérer un élément de commande" +msgstr "Entrée Markdown" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1601 worksheet.cpp:1612 worksheet.cpp:1623 #, kde-format msgid "LaTeX Entry" msgstr "Élément LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1603 worksheet.cpp:1614 worksheet.cpp:1625 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Image" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1604 worksheet.cpp:1615 worksheet.cpp:1626 #, kde-format msgid "Page Break" msgstr "Saut de page" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1628 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Entry" msgid "Convert Entry To" -msgstr "Insérer un élément" +msgstr "Transformer l'entrée en" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1630 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Entry Before" msgid "Insert Entry After" -msgstr "Insérer un élément avant" +msgstr "Insérer une entrée avant" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1632 #, kde-format msgid "Insert Entry Before" -msgstr "Insérer un élément avant" +msgstr "Insérer une entrée après" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1645 #, kde-format msgid "Insert LaTeX Entry" msgstr "Insérer un élément LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1654 #, kde-format msgid "Move Entries Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les entrées vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1655 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Entry" msgid "Move Entries Down" -msgstr "Insérer un élément" +msgstr "Déplacer les entrées vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1656 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Evaluate Entry" msgid "Evaluate Entries" -msgstr "Évaluer un élément" +msgstr "Évaluer les entrées" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1657 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove Entry" msgid "Remove Entries" -msgstr "Supprimer un élément" +msgstr "Supprimer des entrées" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." msgstr "&Couleur du texte..." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@label text color" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1768 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Highlight..." msgstr "Surligner du texte..." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1775 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Font" msgstr "&Police" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Font &Size" msgstr "Taille de poli&ce" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@action boldify selected text" msgid "&Bold" msgstr "&Gras" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@action italicize selected text" msgid "&Italic" msgstr "&Italique" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@action underline selected text" msgid "&Underline" msgstr "&Souligné" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Strike Out" msgstr "&Barré" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1845 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Left" msgstr "Aligné à &gauche" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@label left justify" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Center" msgstr "&Centrer" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@label center justify" msgid "Center" msgstr "Centrer" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Right" msgstr "Aligner à d&roite" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@label right justify" msgid "Right" msgstr "Droite" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Justify" msgstr "&Justifier" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@label justify fill" msgid "Justify" msgstr "Justifier" #. +> trunk5 stable5 #: worksheetentry.cpp:363 #, kde-format msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: worksheetentry.cpp:364 #, kde-format msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: worksheetentry.cpp:368 worksheetentry.cpp:759 #, kde-format msgid "Remove Entry" -msgstr "Supprimer un élément" +msgstr "Supprimer une entrée" #. +> trunk5 stable5 #: worksheetentry.cpp:764 #, kde-format msgid "Drag Entry" -msgstr "Faire glisser un élément" +msgstr "Faire glisser une entrée" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

%1

" #~| "
Recommended version: %4
%2

" #~| "
See %3 for more information
" #~ msgid "" #~ "
" #~ "
Some requirements are not fulfilled: %1
" #~ msgstr "" #~ "

%1

" #~ "
Version recommandée : %4
%2

" #~ "
Consultez %3 pour plus d'informations
" #, fuzzy #~| msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url" #~| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" #~ msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url" #~ msgid "http://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" #~ msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" #, fuzzy #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2" #~| msgid "http://docs.python.org/2/" #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" #~ msgid "https://docs.python.org/2/" #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.

" #~| "

This backend supports Python 2.

" #~ msgid "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming. This backend supports Python 2." #~ msgstr "" #~ "

Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.

" #~ "

Ce moteur prend en charge Python 2.

" #, fuzzy #~| msgctxt "the url to the documentation Python 3" #~| msgid "http://docs.python.org/3/" #~ msgctxt "The url to the documentation Python 3" #~ msgid "https://docs.python.org/3/" #~ msgstr "http://docs.python.org/3/" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.

" #~| "

This backend supports Python 3.

" #~ msgid "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." #~ msgstr "" #~ "

Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.

" #~ "

Ce moteur prend en charge Python 3.

" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sans nom" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

%1

" #~| "
Recommended version: %4
%2

" #~| "
See %3 for more information
" #~ msgid "" #~ "

%1

" #~ "
Recommended version: %3

" #~ "
Some requirements for the backend are not fulfilled:
" #~ "%2

" #~ msgstr "" #~ "

%1

" #~ "
Version recommandée : %4
%2

" #~ "
Consultez %3 pour plus d'informations
" #~ msgid "" #~ "

%1

" #~ "
Recommended version: %4

" #~ "
%2

" #~ "
See %3 for more information
" #~ msgstr "" #~ "

%1

" #~ "
Version recommandée : %4

" #~ "
%2

" #~ "
Consultez %3 pour plus d'informations
" #~ msgid "Choose the Backend to use:" #~ msgstr "Choisissez le moteur à utiliser :" #~ msgid "

Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library.

" #~ msgstr "

Julia est un langage de programmation dynamique de haut niveau, à hautes-performances, pour les calculs techniques, avec une syntaxe familiaire pour les utilisateurs d'autres environnements de calcul technique. Il offre un compilateur sophistiqué, une exécution parallèle distribuée, une bonne précision numérique, et une bibliothèque de fonctions mathématiques complète.

" #~ msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url" #~ msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/" #~ msgstr "http://docs.julialang.org/en/latest/" #, fuzzy #~| msgid "Override path to lldb-mi executable" #~ msgid "You should set path to Julia executable" #~ msgstr "Forcer l'emplacement de l'exécutable lldb-mi" #~ msgctxt "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url" #~ msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" #~ msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" #~ msgctxt "Lua official documentation" #~ msgid "http://www.lua.org/docs.html" #~ msgstr "http://www.lua.org/docs.html" #~ msgid "" #~ "

Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science.

" #~ "

This backend supports luajit 2.

" #~ msgstr "" #~ "

Lua est un langage de script rapide et léger, avec une syntaxe procédurale simple. Il existe plusieurs bibliothèques dans Lua destinées aux mathématiques et aux sciences.

" #~ "

Ce moteur pend en charge luajit 2.

" #~ msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. " #~ msgstr "Maxima est un système conçu pour la manipulation d'expressions symboliques et numériques, dont la différentiation, l'intégration, la série de Taylor, les transformées de Laplace, équations différentielles ordinaires, systèmes d'équations linéaires, polynômes, ainsi que les ensembles, listes, vecteurs, matrices et tenseurs. Maxima offre des résultats numériques d'une grande précision grâce à l'utilisation de fractions exactes, d'entiers à précision arbitraire et de nombres à virgule flottante à précision variable. Maxima peut tracer des fonctions et des données en deux et trois dimensions. " #~ msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" #~ msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" #~ msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" #~ msgid "" #~ "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations.
" #~ "It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." #~ msgstr "" #~ "GNU Octave est un langage évolué, principalement destiné aux calculs numériques.
" #~ "Il fournit une interface en ligne de commande pratique pour résoudre numériquement des problèmes linéaires et non linéaires, et pour effectuer d'autres expérimentations numériques à l'aide d'un langage en grande partie compatible avec Matlab." #~ msgctxt "the url to the documentation Python 2" #~ msgid "http://docs.python.org/2/" #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" #~ msgid "" #~ "

Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.

" #~ "

This backend supports Python 2.

" #~ msgstr "" #~ "

Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.

" #~ "

Ce moteur prend en charge Python 2.

" #~ msgctxt "the url to the documentation Python 3" #~ msgid "http://docs.python.org/3/" #~ msgstr "http://docs.python.org/3/" #~ msgid "" #~ "

Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.

" #~ "

This backend supports Python 3.

" #~ msgstr "" #~ "

Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.

" #~ "

Ce moteur prend en charge Python 3.

" #~ msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions." #~ msgstr "Qalculate! n'est pas votre réplication logicielle habituelle de la calculatrice la moins chère disponible. Qalculate! a pour objectif d'utiliser pleinement l'interface, la puissance et la flexibilité supérieures des ordinateurs modernes. Le centre de l'attention, dans Qalculate! est la saisie d'expressions. Au lieu de saisir chaque nombre dans une expression mathématique séparément, vous pouvez directement écrire l'expression entière et la modifier ultérieurement. L'interprétation d'expressions est flexible, tolérante aux erreurs et, néanmoins, en cas d'incorrection, Qalculate! vous en fera part. Les expressions non entièrement solubles ne sont cependant pas des erreurs. Qalculate! simplifie autant que faire se peut, car est il est capable de répondre par une expression. En plus des nombres et des opérateurs arithmétiques, une expression peut contenir n'importe quelle combinaison de variables, d'unités et de fonctions." #~ msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url" #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" #~ msgid "" #~ "R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment.
" #~ "It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity." #~ msgstr "" #~ "R est un langage et un environnement conçu pour le calcul statistique et le graphisme, similaire au langage et à l'environnement S.
" #~ "Il offre une grande variété de techniques statistiques (modélisation linéaire et non linéaire, tests statistiques classiques, analyse de séries temporelles, classification, groupement...) et graphiques, tout en étant très extensible. Le langage S est souvent le véhicule de choix pour la recherche en méthodologie statistique, alors que R fournit une route « open source » pour une participation à cette activité." #~ msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url" #~ msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" #~ msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" #~ msgid "" #~ "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL.
" #~ "It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface." #~ msgstr "" #~ "Sage est un système de logiciel de mathématiques « open source » soumis aux termes de la GPL.
" #~ "Il combine la puissance de nombreux paquets « open source » existants en une interface commune reposant sur Python." #~ msgctxt "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url" #~ msgid "http://www.scilab.org/support/documentation" #~ msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation" #~ msgid "" #~ "

Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.

" #~ "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" #~ msgstr "" #~ "

Scilab est un Logiciel Libre de calcul numérique multi-plate-forme, avec un langage de programmation de haut niveau.

" #~ "Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)" #~ msgid "Could not find the Cantor Part." #~ msgstr "Impossible de trouver le composant Cantor." #~ msgid "Path to Julia REPL:" #~ msgstr "Emplacement du REPL Julia :" #~ msgid "function" #~ msgstr "fonction" #~ msgid "Waiting for Image..." #~ msgstr "En attente d'une image..." #~ msgid "Publish Worksheet" #~ msgstr "Publier la feuille de calcul" #~ msgid "The backend with which this file was generated is not installed. It needs %1" #~ msgstr "Le moteur avec lequel ce fichier a été généré n'est pas installé. Il nécessite %1" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insérer" #~ msgid "Insert Before" #~ msgstr "Insérer avant" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1 : %2" #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 : type MIME inconnu" #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" #~ msgstr "*.tex|Document LaTeX" #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" #~ msgstr "*.cws|Feuille de calcul Cantor" #~ msgid "Usage: saveVariables file" #~ msgstr "Utilisation : " #~ msgid "Saving failed." #~ msgstr "L'enregistrement a échoué." #~ msgid "Usage: loadVariables file" #~ msgstr "Utilisation : fichier loadVariables" #~ msgid "Loading failed." #~ msgstr "Le chargement a échoué." #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" #~ msgstr "Serveur pour le moteur R de Cantor" #~ msgid "R Server" #~ msgstr "Serveur R" #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" #~ msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder" #~ msgid "Initializing Session" #~ msgstr "Initialisation de la session" #~ msgid "" #~ "

Warning: this backend works only with Scilab version 5.5 or later

" #~ "

Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.

" #~ "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" #~ msgstr "" #~ "

Avertissement : ce moteur ne fonctionne qu'avec la version 5.5 ou postérieure de Scilab

" #~ "

Scilab est un Logiciel Libre de calcul numérique multi-plate-forme, avec un langage de programmation de haut niveau.

" #~ "Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)" #~ msgid "Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" #~ msgstr "Fichier de script Scilab (*.sce);;Fichier de fonction Scilab (*.sci)" #~ msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened do want to close?" #~ msgstr "Plusieurs feuilles de travail non enregistrées sont ouvertes, voulez-vous les fermer ?" #~ msgid "Scilab and Python backends" #~ msgstr "Moteurs Scilab et Python" #~ msgid "*.lua|Lua script file" #~ msgstr "*.lua|Fichier de script Lua" #~ msgid "*.mac|Maxima batch File" #~ msgstr "*.mac|Fichier séquentiel Maxima" #~ msgid "*.m|Octave script file" #~ msgstr "*.m|Fichier de script Octave" #~ msgid "*.py|Python script file" #~ msgstr "*.py|Fichier de script Python" #~ msgid "Sampling rate" #~ msgstr "Taux d'échantillonnage" #~ msgid "Step size" #~ msgstr "Taille de pas" #~ msgid "*.R|R script file" #~ msgstr "*.R|Fichier de script R" #~ msgid "" #~ "*.py|Python script file\n" #~ "*.sage|Sage script file" #~ msgstr "" #~ "*.py|Fichier de script Python\n" #~ "*.sage|Fichier de script Sage" #~ msgid "" #~ "*.sce|Scilab script file\n" #~ "*.sci|Scilab function file" #~ msgstr "" #~ "*.sce|Fichier de script Scilab\n" #~ "*.sci|Fichier de fonction Scilab" #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" #~ msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" #~ msgid "Cantor Server for R" #~ msgstr "Serveur Cantor pour R" #~ msgid "Use this backend" #~ msgstr "Utiliser ce moteur" #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "Document à ouvrir" #~ msgid "Path to python command" #~ msgstr "Emplacement de la commande python" #~ msgid "Path to python2 command:" #~ msgstr "Emplacement de la commande python2" #~ msgid "Do you also want to export the images?" #~ msgstr "Voulez-vous également exporter les images ?" #~ msgid " Enable Variable Management" #~ msgstr " Activer la gestion des variables" #~ msgid "" #~ "

Warning: this backend works only with Scilab version 5.4 or later

" #~ "

Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.

" #~ "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" #~ msgstr "" #~ "

Avertissement : ce moteur ne fonctionne qu'avec la version 5.4 ou postérieure de Scilab

" #~ "

Scilab est un paquet de calcul numérique multi-plate-forme, ainsi qu'un langage de programmation de haut niveau orienté numériquement, issu du Logiciel Libre.

" #~ "Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)" #~ msgid "Scilab backend" #~ msgstr "Moteur Scilab" #~ msgid "Could not start the server." #~ msgstr "Impossible de démarrer le serveur." #~ msgid "The style used for Completion" #~ msgstr "Le style utilisé pour le complètement du texte" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barre principale" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "And %1 more..." #~ msgstr "Et %1 de plus..." #~ msgid "Cannot load image " #~ msgstr "Impossible de charger l'image" #~ msgid "(C) 2009-2011 Alexander Rieder" #~ msgstr "(C) 2009-2011 Alexander Rieder" #~ msgid "Popup" #~ msgstr "Fenêtre qui apparaît" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Incorporé" #~ msgid "Completion Style:" #~ msgstr "Style de complètement :" #~ msgid "Append Command Entry" #~ msgstr "Ajouter un élément de commande à la fin" #~ msgid "Append Text Entry" #~ msgstr "Ajouter un élément de texte à la fin" #~ msgid "Append Latex Entry" #~ msgstr "Ajouter un élément LaTeX" #~ msgid "Append Image" #~ msgstr "Ajouter une image" #~ msgid "Append Page Break" #~ msgstr "Ajouter un saut de page" #~ msgid "Image Entry" #~ msgstr "Élément d'image" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Résultat" #~ msgid "Pause Animation" #~ msgstr "Mettre l'animation en pause" #~ msgid "Start Animation" #~ msgstr "Démarrer l'animation" #~ msgid "Restart Animation" #~ msgstr "Redémarrer l'animation"