Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po (revision 1567705) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po (revision 1567706) @@ -1,70 +1,72 @@ # translation of plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Joëlle Cornavin , 2011, 2012. # +# Joëlle Cornavin , 2011, 2012. +# Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.showActivityManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-10 10:43+0200\n" -"Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:06+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #. +> trunk5 #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apparence" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:40 #, kde-format msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Icône :" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:43 #, kde-format msgid "Show the current activity icon" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'icône de l'activité actuelle" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:50 #, kde-format msgid "Show the generic activity icon" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'icône d'activité générique" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:58 #, kde-format msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titre :" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Activity Manager" msgid "Show the current activity name" -msgstr "Afficher le gestionnaire d'activités" +msgstr "Afficher le nom de l'activité actuelle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Show Activity Manager" msgstr "Afficher le gestionnaire d'activités" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Click to show the activity manager" msgstr "Cliquez pour afficher le gestionnaire d'activités" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1567705) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1567706) @@ -1,829 +1,829 @@ # translation of plasma_applet_tasks.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Sébastien Renard , 2008. # Jean-Jacques Finazzi , 2008, 2009, 2010, 2011. # Joëlle Cornavin , 2013. # Thomas Vergnaud , 2015, 2016. # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Yoann Laissus , 2018. -# Simon Depiets , 2018, 2019. -# +# Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-07 09:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 20:01+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:03+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #. +> plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:31 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Badge.qml:48 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Badge.qml:50 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9,999+" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:48 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Général :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:54 #, kde-format msgid "Highlight windows when hovering over tasks" msgstr "Mettre les fenêtres en surbrillance au survol des tâches" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:59 #, kde-format msgid "Mark applications that play audio" msgstr "Marquer les applications qui émettent du son" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:73 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:85 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Petite" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:94 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Grande" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:105 #, kde-format msgid "Maximum columns:" msgstr "Nombre maximal de colonnes :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:105 #, kde-format msgid "Maximum rows:" msgstr "Nombre maximal de lignes :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:111 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" msgstr "Toujours organiser les tâches en lignes d'autant de colonnes" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:111 #, kde-format msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" msgstr "Toujours organiser les tâches en colonnes d'autant de lignes" # #-#-#-#-# ktorrent.po (ktorrent) #-#-#-#-# unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:51 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:53 #, kde-format msgid "Do not group" msgstr "Ne pas grouper" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:53 #, kde-format msgid "By program name" msgstr "Par nom de programme" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:59 #, kde-format msgid "Combine into single button" -msgstr "" +msgstr "Combiner en un seul bouton" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:59 #, kde-format msgid "Open groups in popups" msgstr "Ouvrir les groupes dans des fenêtre flottantes" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:66 #, kde-format msgid "Group only when the Task Manager is full" msgstr "Grouper uniquement lorsque le gestionnaire de tâches est plein" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:79 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Trier : " #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, kde-format msgid "Do not sort" msgstr "Ne pas trier" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, kde-format msgid "Manually" msgstr "Manuellement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "Par ordre alphabétique" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, kde-format msgid "By desktop" msgstr "Par bureau" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, kde-format msgid "By activity" msgstr "Par activité" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:87 #, kde-format msgid "Keep launchers separate" msgstr "Conserver des lanceurs séparés" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:99 #, kde-format msgid "On middle-click:" msgstr "Action du bouton central :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:102 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:103 #, kde-format msgid "Close window or group" msgstr "Fermer la fenêtre ou le groupe" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:104 #, kde-format msgid "New instance" msgstr "Nouvelle instance" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:105 #, kde-format msgid "Minimize/Restore window or group" msgstr "Minimiser/rétablir la fenêtre ou le groupe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:106 #, kde-format msgctxt "When clicking it would toggle grouping windows of a specific app" msgid "Group/Ungroup" msgstr "Grouper / dégrouper" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:107 #, kde-format msgid "Bring to the current virtual desktop" msgstr "Transférer sur le bureau virtuel actuel" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:117 #, kde-format msgid "Mouse wheel:" -msgstr "" +msgstr "Molette de la souris :" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" msgid "Cycle through tasks" -msgstr "Passer d'une tâche à une autre avec la molette de la souris" +msgstr "Passer d'une tâche à une autre" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:121 #, kde-format msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" msgstr "Passer d'une tâche à une autre avec la molette de la souris" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show tooltips" msgid "Show only tasks:" -msgstr "Afficher les infobulles" +msgstr "Afficher uniquement les tâches :" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show only tasks from the current screen" msgid "From current screen" -msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant de l'écran actuel" +msgstr "De l'écran actuel" #. +> stable5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:130 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:131 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant de l'écran actuel" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Move &To Current Desktop" msgid "From current desktop" -msgstr "Déplacer vers le bureau &courant" +msgstr "Du bureau actuel" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:136 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant du bureau actuel" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add To Current Activity" msgid "From current activity" -msgstr "Ajouter à l'activité courante" +msgstr "De l'activité actuelle" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:141 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant de l'activité actuelle" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show only tasks that are minimized" msgid "That are minimized" -msgstr "Afficher uniquement les tâches minimisées" +msgstr "Qui sont minimisées" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:146 #, kde-format msgid "Show only tasks that are minimized" msgstr "Afficher uniquement les tâches minimisées" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:99 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:104 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Documents récents" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:109 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Actions" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:167 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Piste précédente" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:181 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:181 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Lecture" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Piste suivante" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:210 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:230 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:245 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:271 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Couper le son" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:285 #, kde-format msgid "Start New Instance" msgstr "Démarrer une nouvelle instance" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:301 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "&Déplacer vers le bureau" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:245 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "&Déplacer vers le bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:325 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Déplacer vers le bureau &courant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:334 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&Tous les bureaux" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:348 #, kde-format msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:362 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Nouveau bureau" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:381 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "Afficher dans les &activités" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:323 #, kde-format msgid "Move To &Activity" msgstr "Déplacer vers l'&activité" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:403 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Ajouter à l'activité courante" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:413 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Toutes les activités" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:458 #, kde-format msgctxt "Toggle action for showing a launcher button while the application is not running" msgid "&Pin" msgstr "&Attacher" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:472 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "Plus d'actions" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:472 #, kde-format msgid "&Pin" msgstr "&Attacher" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:481 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Déplacer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:490 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "Re&dimensionner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:504 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximiser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:518 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimiser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:528 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Conserver &au-dessus des autres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:538 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Conserver en-des&sous des autres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:550 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Plein écran" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:551 #, kde-format msgctxt "Remove launcher button for application shown while it is not running" msgid "Unpin" msgstr "&Désépingler" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:562 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Enrouler" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:578 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Autoriser ce programme à être regroupé" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:630 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:645 #, kde-format msgid "&Pin to Task Manager" msgstr "É&pingler au gestionnaire de tâches" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:698 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Sur toutes les activités" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:704 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "Sur l'activité courante" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:728 #, kde-format msgid "Unpin from Task Manager" msgstr "Désépingler du gestionnaire de tâches" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:742 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:378 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" msgstr "Sur %1" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:445 #, kde-format msgid "On %1" msgstr "Sur %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:388 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Disponible sur toutes les activités" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:410 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Également disponible sur %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:414 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Disponible sur %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugin/backend.cpp:280 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "%1 emplacement supplémentaire" msgstr[1] "%1 emplacements supplémentaires" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugin/backend.cpp:353 #, kde-format msgid "Forget Recent Documents" msgstr "Oublier les documents récents" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Arrangement" msgstr "Organisation" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:135 #, kde-format msgid "Highlight windows" msgstr "Mettre les fenêtres en surbrillance" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:141 #, kde-format msgid "Show progress and status information in task buttons" msgstr "Afficher la progression et les informations d'état dans les boutons des tâches" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:163 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Fermer la fenêtre ou le groupe" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Nouvelle instance" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:165 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimiser/rétablir la fenêtre ou le groupe" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:176 #, kde-format msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Regroupement et tri" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:186 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Tri :" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "Do Not Sort" msgstr "Ne pas trier" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "By Desktop" msgstr "Par bureau" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:193 #, kde-format msgid "By Activity" msgstr "Par activité" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:209 #, kde-format msgid "Grouping:" msgstr "Regroupement :" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:218 #, kde-format msgid "Do Not Group" msgstr "Ne pas grouper" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:218 #, kde-format msgid "By Program Name" msgstr "Par nom de programme" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:242 #, kde-format msgid "Only group when the task manager is full" msgstr "Regrouper seulement lorsque le gestionnaire de tâches est plein" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:254 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" #~ msgid "Always arrange tasks in as many rows as columns" #~ msgstr "Toujours organiser les tâches en autant de colonnes que de lignes" #~ msgid "Always arrange tasks in as many columns as rows" #~ msgstr "Toujours organiser les tâches en autant de lignes que de colonnes" #, fuzzy #~| msgid "Move To &Activity" #~ msgid "Move to &Activity" #~ msgstr "Déplacer vers l'&activité" #~ msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" #~ msgid "&%1 Desktop %2" #~ msgstr "&%1 bureau %2" #~ msgid "&Show A Launcher When Not Running" #~ msgstr "&Afficher un lanceur lorsqu'elle n'est pas démarrée" #~ msgid "Remove Launcher" #~ msgstr "Supprimer ce lanceur" #~ msgctxt "Go to previous song" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgctxt "Pause player" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgctxt "Start player" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Lecture" #~ msgctxt "Go to next song" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgctxt "close this window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Force row settings" #~ msgstr "Forcer la configuration des lignes" #~ msgid "Only when the taskbar is full" #~ msgstr "Seulement lorsque la barre des tâches est pleine" #~ msgid "Only show tasks from the current screen" #~ msgstr "Afficher uniquement les tâches de l'écran actuel" #~ msgid "Only show tasks from the current desktop" #~ msgstr "Afficher uniquement les tâches du bureau actuel" #~ msgid "Only show tasks from the current activity" #~ msgstr "Afficher uniquement les tâches de l'activité actuelle" #~ msgid "Only show tasks that are minimized" #~ msgstr "Afficher uniquement les tâches réduites" #~ msgctxt "@action:button Go to previous song" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgctxt "@action:button Pause player" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgctxt "@action:button Go to next song" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "Recent Documents for %1" #~ msgstr "Documents récents pour %1" #~ msgid "Use launcher icons for running applications" #~ msgstr "Utiliser les icônes des lanceurs pour les applications en cours d'exécution" #~ msgctxt "@title:group Name of a group of windows" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" #~ msgid "On %1" #~ msgstr "Sur %1" #~ msgid "Collapse Group" #~ msgstr "Réduire un groupe" #~ msgid "Expand Group" #~ msgstr "Développer un groupe" #~ msgid "Edit Group" #~ msgstr "Modifier un groupe" #~ msgid "New Group Name: " #~ msgstr "Nom du nouveau groupe : " #~ msgid "Collapse Parent Group" #~ msgstr "Réduire un groupe parent" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1567705) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1567706) @@ -1,536 +1,536 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Yoann Laissus , 2015, 2016. # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Johan Claude-Breuninger , 2017. -# Simon Depiets , 2018, 2019. -# +# Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 09:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 19:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:05+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:45 #, kde-format msgid "Volume step:" msgstr "Pallier de volume :" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:54 contents/ui/ConfigGeneral.qml:67 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80 #, kde-format msgid "Volume feedback" msgstr "Émettre un son lorsque le volume est modifié" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Play audio feedback for changes to:" -msgstr "" +msgstr "Jouer un retour audio lors des changements de :" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:70 contents/ui/ConfigGeneral.qml:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Audio Volume" msgid "Audio volume" msgstr "Volume audio" #. +> stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:43 #, kde-format msgid "Maximum volume:" msgstr "Volume maximum :" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Provide visual feedback:" msgid "Show visual feedback for changes to:" -msgstr "Fournir un retour visuel :" +msgstr "Afficher un retour visuel pour les changements de :" #. +> stable5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:84 #, kde-format msgid "Feedback:" msgstr "Retour :" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:86 #, kde-format msgid "Microphone sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilité du microphone" #. +> stable5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:86 #, kde-format msgid "Play sound when volume changes" msgstr "Jouer un son lorsque le volume est modifié" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mute audio" msgid "Mute state" -msgstr "Couper le son" +msgstr "Muet" #. +> stable5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgid "Display notification when default output device changes" msgstr "Afficher une notification lors des changements de périphérique de sortie par défaut" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No output device" msgid "Default output device" -msgstr "Aucun périphérique de sortie" +msgstr "Périphérique de sortie par défaut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/DeviceListItem.qml:40 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: contents/ui/DeviceListItem.qml:49 #, kde-format msgid "Device name not found" -msgstr "" +msgstr "Nom du périphérique introuvable" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:145 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Afficher les option supplémentaires pour %1" #. +> stable5 #: contents/ui/ListItemBase.qml:151 #, kde-format msgid "Default Device" msgstr "Périphérique par défaut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:180 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Couper le son de %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:203 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Ajuster le volume de %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:254 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:260 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100 %" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:268 #, kde-format msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." msgid "Mute" msgstr "Muet" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:279 #, kde-format msgctxt "Checkable switch to change the current default output." msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/ListItemBase.qml:317 #, kde-format msgid "Record all audio via this device" msgstr "Enregistrer tous les sons via ce périphérique" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/ListItemBase.qml:325 #, kde-format msgid "Play all audio via this device" msgstr "Jouer tous les sons via ce périphérique" #. +> trunk5 plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:339 #, kde-format msgctxt "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop speakers or a plug for headphones)" msgid "Ports" msgstr "Ports" #. +> trunk5 #: contents/ui/ListItemBase.qml:356 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Port is unavailable" #| msgid " (unavailable)" msgctxt "Port is unavailable" msgid "%1 (unavailable)" -msgstr " (indisponible)" +msgstr "%1 (indisponible)" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:317 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid " (unavailable)" msgstr " (indisponible)" #. +> trunk5 #: contents/ui/ListItemBase.qml:358 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Port is unplugged" #| msgid " (unplugged)" msgctxt "Port is unplugged" msgid "%1 (unplugged)" -msgstr " (débranché)" +msgstr "%1 (débranché)" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ListItemBase.qml:319 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid " (unplugged)" msgstr " (débranché)" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/ListItemBase.qml:399 #, kde-format msgctxt "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to choose" msgid "Play audio using" msgstr "Jouer le son en utilisant" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/ListItemBase.qml:401 #, kde-format msgctxt "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, headset, ...) to choose" msgid "Record audio using" msgstr "Enregistrer le son en utilisant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:43 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Volume audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Son coupé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Volume à %1 %" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/main.qml:233 #, kde-format msgid "No output device" msgstr "Aucun périphérique de sortie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:324 #, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "Augmenter le volume" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:330 #, kde-format msgid "Decrease Volume" msgstr "Diminuer le volume" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:336 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Couper le son" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:342 #, kde-format msgid "Increase Microphone Volume" msgstr "Augmenter le volume du microphone" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:348 #, kde-format msgid "Decrease Microphone Volume" msgstr "Diminuer le volume du microphone" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:354 #, kde-format msgid "Mute Microphone" msgstr "Couper le son du microphone" #. +> stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "Flux de lecture" #. +> plasma5lts #: contents/ui/main.qml:363 #, kde-format msgid "Capture Streams" msgstr "Flux de capture" #. +> stable5 #: contents/ui/main.qml:409 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "Flux d'enregistrement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:432 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #. +> plasma5lts #: contents/ui/main.qml:419 #, kde-format msgid "Capture Devices" msgstr "Périphériques de capture" #. +> stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:443 #, kde-format msgid "Playback Devices" msgstr "Périphériques de lecture" #. +> stable5 #: contents/ui/main.qml:478 #, kde-format msgid "Recording Devices" msgstr "Périphériques d'enregistrement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:437 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applications" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:589 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Aucune application ne lit ou n'enregistre actuellement du contenu sonore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:601 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Aucun périphérique d'entrée ou de sortie trouvé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:642 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Augmenter le volume maximum" #. +> trunk5 #: contents/ui/main.qml:660 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" -msgstr "" +msgstr "Couper le son de tous les périphériques de lecture" #. +> trunk5 #: contents/ui/StreamListItem.qml:35 #, kde-format msgid "Stream name not found" -msgstr "" +msgstr "Nom du flux introuvable" #. +> stable5 #: contents/ui/StreamListItem.qml:37 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> plasma5lts #: contents/ui/StreamListItem.qml:28 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #~ msgid "When volume changes" #~ msgstr "Lorsque le volume est modifié" #~ msgid "When default output device changes" #~ msgstr "Lorsque le périphérique de sortie par défaut est modifié" #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Profile:" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Profils de périphériques" #~| msgctxt "@label" #~| msgid "No Input Devices Available" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Device Profiles Available" #~ msgstr "Aucun profil de périphérique disponible" #~| msgctxt "@title:tab" #~| msgid "Configuration" #~ msgid "Advanced Output Configuration" #~ msgstr "Configuration avancée des sorties" #~ msgid "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" #~ msgstr "Ajouter un périphérique de lecture virtuel pour lire simultanément sur toutes les cartes sons" #~ msgid "Automatically switch all running streams when a new output becomes available" #~ msgstr "Commuter automatiquement tous les flux en cours quand une nouvelle sortie devient disponible" #~ msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module" #~ msgstr "Nécessite le module PulseAudio « module-gconf »" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Emplacement et test du haut-parleur" #~| msgid "Output:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Sortie :" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Avant gauche" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Avant centre" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Avant droit" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Latéral gauche" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Latéral droit" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Arrière gauche" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Caisson de basses" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Arrière droit" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Lecture" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Aucune application ne lit actuellement du contenu sonore" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Capturer" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Aucune application n'enregistre actuellement du contenu sonore" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil :" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Sorties" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Output Devices Available" #~ msgstr "Aucun périphérique de sortie disponible" #~ msgid "Inputs" #~ msgstr "Entrées" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Input Devices Available" #~ msgstr "Aucun périphérique d'entrée disponible" #~| msgid "This module allows to set up the Pulseaudio sound subsystem." #~ msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem." #~ msgstr "Ce module permet de configurer le sous-système sonore PulseAudio" #~| msgctxt "@title:tab" #~| msgid "Input Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Périphériques d" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" #~ msgid "Notification Sounds" #~ msgstr "Sons de notification" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %" #~ msgid "" #~ "Volume at %1%\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Volume à %1 %\n" #~ "%2" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po (revision 1567705) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po (revision 1567706) @@ -1,859 +1,883 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Joëlle Cornavin , 2013, 2014. # Maxime Corteel , 2014, 2015, 2016. # Vincent Pinon , 2016. -# +# Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-15 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-23 14:50+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Pinon \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:20+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGateway) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:19 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:35 #, kde-format msgid "L2TP server IP or name." msgstr "IP ou nom du serveur L2TP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Authentication" msgid "Authentication type:" -msgstr "Authentification" +msgstr "Type d'authentification :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAuthType) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:67 l2tpipsec.ui:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Allow following authentication methods:" msgid "Select an authentication mode." -msgstr "Autoriser les méthodes d'authentification suivantes :" +msgstr "Choisissez un mode d'authentification." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Password:" msgid "Password" -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "Mot de passe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:76 l2tpipsec.ui:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Certificate: " msgid "Certificates (TLS)" -msgstr "Certificat :" +msgstr "Certificats (TLS)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_1) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Username:" msgctxt "like in Username for athentication" msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgid "" "" "

Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>.

" "" -msgstr "Définir le nom utilisé pour l'authentification du système local chez le pair à ." +msgstr "" +"" +"

Définir le nom utilisé pour authentifier système local chez le correspondant à <name>.

" +"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:44 l2tpauth.ui:33 #, kde-format msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "Définir le nom utilisé pour l'authentification du système local chez le pair à ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:113 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Password passed to PPPD when prompted for it." msgid "" "" "

Password passed to PPPD when prompted for it.

" "" -msgstr "Mot de passe envoyé à PPPD lorsqu'il est demandé." +msgstr "" +"" +"

Mot de passe envoyé à PPPD lorsqu'il est demandé.

" +"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:63 l2tpauth.ui:53 #, kde-format msgid "Password passed to PPPD when prompted for it." msgstr "Mot de passe envoyé à PPPD lorsqu'il est demandé." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:140 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "Domaine NT :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Append the domain name to the local host name for\n" #| "authentication purposes." msgid "" "" "

Append the domain name <domain> to the local host name for

" "

authentication purposes.

" "" msgstr "" -"Ajouter le nom de domaine au nom d'hôte local pour\n" -"l'authentification." +"" +"

Ajouter le nom de domaine <domain> au nom d'hôte local pour

" +"

l'authentification.

" +"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:83 #, kde-format msgid "" "Append the domain name to the local host name for\n" "authentication purposes." msgstr "" "Ajouter le nom de domaine au nom d'hôte local pour\n" "l'authentification." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:199 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Certificat de l'AC :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:114 #, kde-format msgid "Certificate:" msgstr "Certificat :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119 #, kde-format msgid "" "" "

Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, .crt or .p12 formats.

" "" msgstr "" +"" +"

Fichier d'autorité de certification (CA) au format .pem, .der, .crt, .cer ou .p12.

" +"" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCA) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCert) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCA) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCert) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:190 l2tp.ui:213 l2tpipsec.ui:122 l2tpipsec.ui:145 #, kde-format msgid "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" -msgstr "" +msgstr "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:197 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use Certificate" msgid "User Certificate:" -msgstr "Utiliser le certificat" +msgstr "Certificat utilisateur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:37 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "Nom de l'utilisateur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCertificate) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:193 #, kde-format msgid "Use Certificate" msgstr "Utiliser le certificat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:210 #, kde-format msgid "" "" "

Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats.

" "" msgstr "" +"" +"

Certificat au format .pem, .der, .crt ou .p12.

" +"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:220 l2tpipsec.ui:152 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Clé privée :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:233 l2tpipsec.ui:165 #, kde-format msgid "" "" "

Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats.

" "" msgstr "" +"" +"

Clé privée au format .pem, .der, .key, .pk8 ou .p12.

" +"" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineKey) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userKey) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:236 l2tpipsec.ui:168 #, kde-format msgid "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" -msgstr "" +msgstr "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:243 l2tpipsec.ui:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Private Key:" msgid "Private Key Password:" -msgstr "Clé privée :" +msgstr "Mot de passe de la clé privée :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword) #. +> trunk5 #: l2tp.ui:255 l2tpipsec.ui:187 #, kde-format msgid "" "" "

Password for private key or PKCS#12 certificate.

" "" msgstr "" +"" +"

Mot de passe pour la clé privée ou le certificat PKCS#12.

" +"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:286 #, kde-format msgid "IPsec Settings..." msgstr "Paramètres IPsec..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:293 #, kde-format msgid "PPP Settings..." msgstr "Paramètres PPP..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpauth.cpp:77 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur :" #. +> trunk5 #: l2tpauth.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use Certificate" msgid "User Certificate Password:" -msgstr "Utiliser le certificat" +msgstr "Mot de passe du certificat utilisateur :" #. +> trunk5 #: l2tpauth.cpp:96 #, kde-format msgid "Machine Certificate Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe du certificat machine :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpipsec.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Activer le tunnel IPsec vers l'hôte L2TP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Authentication" msgid "Machine Authentication" -msgstr "Authentification" +msgstr "Authentification machine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:46 #, kde-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pre-shared Key:" msgid "Pre-shared Key (PSK)" -msgstr "Clé prépartagée :" +msgstr "Clé prépartagée (PSK)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpipsec.ui:91 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Clé prépartagée :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:103 #, kde-format msgid "" "" "

Pre-shared key (PSK) secret.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Certificate:" msgid "Machine Certificate:" -msgstr "Certificat :" +msgstr "Certificat machine :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:142 #, kde-format msgid "" "" "

Certificate in .pem, .der or .p12 formats.

" "" msgstr "" +"" +"

Certificat au format .pem, .der ou .p12.

" +"" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:219 #, kde-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:225 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Phase1 algorithms:" msgid "Phase1 Algorithms:" msgstr "Algorithmes phase 1 :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tpadvanced.ui:67 #, kde-format msgid "Phase1 algorithms:" msgstr "Algorithmes phase 1 :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:235 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Phase2 algorithms:" msgid "Phase2 Algorithms:" msgstr "Algorithmes phase 2 :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tpadvanced.ui:84 #, kde-format msgid "Phase2 algorithms:" msgstr "Algorithmes phase 2 :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:245 #, kde-format msgid "" "" "

Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. The format is “enc-integ,enc-integ, …”.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:255 #, kde-format msgid "" "" "

How long the keying channel of a connection should last before being renegotiated.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:258 l2tpipsec.ui:292 #, kde-format msgid "hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "hh:mm:ss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Phase1 algorithms:" msgid "Phase1 Lifetime:" msgstr "Algorithmes phase 1 :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:272 #, kde-format msgid "" "" "

Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Phase2 algorithms:" msgid "Phase2 Lifetime:" msgstr "Algorithmes phase 2 :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:289 #, kde-format msgid "" "" "

How long a particular instance of a connection (a set of encryption/authentication keys for user packets) should last, from successful negotiation to expiry.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:299 #, kde-format msgid "" "" "

Optional. How the IPsec server should be identified for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity parsing.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:306 #, kde-format msgid "" "" "

IPComp compresses raw IP packets before they get encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Compression" msgid "Use IP compression" -msgstr "Compression" +msgstr "Utiliser la compression IP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:316 #, kde-format msgid "" "" "

Disable perfect forward secrecy. Enable this option only if the server doesn’t support PFS.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:319 #, kde-format msgid "Disable PFS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:326 #, kde-format msgid "" "" "

Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpipsec.ui:329 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Appliquer l'encapsulation UDP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: l2tpipsec.ui:339 #, kde-format msgid "Remote ID:" -msgstr "" +msgstr "ID distant :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tpadvanced.ui:30 #, kde-format msgid "Gateway ID:" msgstr "Identifiant de la passerelle  :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpipsecwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "Options IPsec L2TP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Autoriser les méthodes d'authentification suivantes :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Autoriser/refuser les méthodes d'authentification" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Compression" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Autoriser/refuser la compression BSD." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Autoriser la compression BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Autoriser/refuser la compression Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Autoriser la compression Deflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Autoriser/refuser la compression d'en-têtes TCP/IP de type Van Jacobson dans les directions\n" "d'envoi et de réception." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Autoriser la compression des en-têtes TCP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Autoriser la négociation de compression de champ de protocole dans les directions\n" "d'envoi et de réception." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Utiliser une négociation de compression des champs de protocole" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "Utiliser une compression adresse / contrôle dans les deux directions (envoi et réception)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Utiliser une compression adresse / contrôle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Écho" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "Envoyer une requête-écho LCP pour vérifier si le pair se porte bien." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Envoyer des paquets d'écho PPP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Autres paramètres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Remarque : le chiffrement MPPE est disponible uniquement avec la méthode d'authentification MSCHAP.\n" "Pour activer cette case, sélectionnez une ou plusieurs méthodes d'authentification MSCHAP :\n" "MSCHAP ou MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Utiliser le chiffrement MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Cryptographie :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Exiger l'utilisation de MPPE, avec un chiffrement 40/128 bits ou tous." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Quelconque" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 bits" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 bits" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format msgid "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "Autoriser MPPE à utiliser un mode à états. Le mode sans état sera quand même essayé en premier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Utiliser le chiffrement à état" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tppppwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "Options PPP L2TP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #. +> stable5 plasma5lts #: l2tpauth.ui:20 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Mémoriser" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Toujours demander" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Afficher le mot de passe" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Non requis" #~ msgid "Group Name:" #~ msgstr "Nom du groupe :" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Afficher les mots de passe" #~ msgid "Send PPP echo packets " #~ msgstr "Envoyer des paquets d'écho PPP" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Utiliser le chiffrement point-à-point de Microsoft" #~ msgid "" #~ "Append the domain name to the local host name for \n" #~ "authentication purposes." #~ msgstr "" #~ "Ajouter le nom de domaine au nom d'hôte local pour\n" #~ "l'authentification." #~ msgid "CA Certificate: " #~ msgstr "Certificat CA :" #~ msgid "Private Key: " #~ msgstr "Clé privée :" #~ msgid "Userna&me:" #~ msgstr "No&m d'utilisateur :"