Index: branches/stable/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1567601) +++ branches/stable/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1567602) @@ -1,265 +1,265 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-06 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:29+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and should be replaced. Please contact " "your hardware vendor for more details." msgstr "" -"De gezondheid van de batterij is slechts %1% en zou vervangen moeten worden. " +"De conditie van de batterij is slechts %1% en zou vervangen moeten worden. " "Neem contact op met uw hardwareleverancier voor meer details." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:186 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:53 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Geen batterijen beschikbaar" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:57 #, kde-format msgid "Battery and Brightness" msgstr "Batterij en helderheid" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:59 package/contents/ui/logic.js:26 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Volledig opgeladen" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:64 #, kde-format msgid "%1% Charging" msgstr "%1%, wordt opgeladen" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:66 #, kde-format msgid "%1% Plugged in, not Charging" msgstr "%1%, ingeplugd, wordt niet opgeladen" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:68 #, kde-format msgid "%1% Plugged in" msgstr "%1%, ingeplugd" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:72 #, kde-format msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage" msgid "%1 Remaining (%2%)" msgstr "%1 resterend (%2%)" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:76 #, kde-format msgid "%1% Battery Remaining" msgstr "%1% in batterij aanwezig" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:80 #, kde-format msgid "Power management is disabled" msgstr "Energiebeheer uitgeschakeld" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:149 #, kde-format msgid "&Show Energy Information..." msgstr "Energie-informatie &tonen..." #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:152 #, kde-format msgid "&Configure Power Saving..." msgstr "&Energiebesparing instellen..." #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:241 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "De batterij-applet heeft systeembreed slapen ingeschakeld" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" msgid "-" msgstr "-" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Show percentage" msgstr "Percentage tonen" #: package/contents/ui/logic.js:25 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Ontladen" #: package/contents/ui/logic.js:27 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Bezig met opladen" #: package/contents/ui/logic.js:29 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Niet bezig met laden" #: package/contents/ui/logic.js:32 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Niet aanwezig" #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Tijd tot volledig geladen:" #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Empty:" msgstr "Tijd tot geheel leeg:" #: package/contents/ui/logic.js:45 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Gezondheid van batterij:" #: package/contents/ui/logic.js:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:50 #, kde-format msgctxt "Used for measurement" msgid "100%" msgstr "100%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:67 #, kde-format msgid "Display Brightness" msgstr "Helderheid van het beeldscherm" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:89 #, kde-format msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Helderheid toetsenbord" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:46 #, kde-format msgid "" "Disabling power management will prevent your screen and computer from " "turning off automatically.\n" "\n" "Most applications will automatically suppress power management when they " "don't want to have you interrupted." msgstr "" "Energiebeheer uitschakelen zal voorkomen dat uw scherm en computer " "automatisch worden uitgeschakeld.\n" "\n" "De meeste toepassingen zullen automatisch energiebeheer onderdrukken wanneer " "zij niet willen dat ze onderbroken worden." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:71 #, kde-format msgid "Enable Power Management" msgstr "Energiebeheer inschakelen" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:79 #, kde-format msgid "Configure Power Saving..." msgstr "Energiebesparing instellen..." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:96 #, kde-format msgid "" "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Uw notebook is ingesteld om niet te gaan slapen wanneer het deksel wordt " "gesloten terwijl er een externe monitor is aangesloten." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" msgid "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." msgid_plural "" "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." msgstr[0] "%2 en %1 andere toepassing onderdrukken nu energiebesparing." msgstr[1] "%2 en %1 andere toepassingen onderdrukken nu energiebesparing." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:112 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM" msgid "%1 is currently suppressing power management." msgstr "%1 onderdrukt nu energiebesparing." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" msgstr "%1 onderdrukt nu energiebesparing: %2" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Degradatie van capaciteit:" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Fabrikant:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Model:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Geen besturing van scherm- of toetsenbordhelderheid beschikbaar" #~ msgctxt "Placeholders are current and maximum brightness step" #~ msgid "%1/%2" #~ msgstr "%1/%2" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N.v.t." Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1567601) +++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1567602) @@ -1,269 +1,269 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-24 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-14 12:39+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and should be replaced. Please contact " "your hardware vendor for more details." msgstr "" -"De gezondheid van de batterij is slechts %1% en zou vervangen moeten worden. " +"De conditie van de batterij is slechts %1% en zou vervangen moeten worden. " "Neem contact op met uw hardwareleverancier voor meer details." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:186 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:55 package/contents/ui/logic.js:26 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Volledig opgeladen" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:59 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Batterij op %1%, wordt niet opgeladen" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:62 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Batterij op %1%" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:75 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 tot volledig opgeladen" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:77 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 resterend" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:80 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Niet bezig met laden" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:84 #, kde-format msgid "Power management is disabled" msgstr "Energiebeheer uitgeschakeld" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:157 #, kde-format msgid "&Show Energy Information..." msgstr "Energie-informatie &tonen..." #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:160 #, kde-format msgid "&Configure Power Saving..." msgstr "&Energiebesparing instellen..." #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:249 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "De batterij-applet heeft systeembreed slapen ingeschakeld" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" msgid "-" msgstr "-" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Show percentage" msgstr "Percentage tonen" #: package/contents/ui/logic.js:25 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Ontladen" #: package/contents/ui/logic.js:27 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Bezig met opladen" #: package/contents/ui/logic.js:29 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Niet bezig met laden" #: package/contents/ui/logic.js:32 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Niet aanwezig" #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Tijd tot volledig geladen:" #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Empty:" msgstr "Tijd tot geheel leeg:" #: package/contents/ui/logic.js:45 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Gezondheid van batterij:" #: package/contents/ui/logic.js:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:68 #, kde-format msgid "Display Brightness" msgstr "Helderheid van het beeldscherm" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:90 #, kde-format msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Helderheid toetsenbord" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:38 #, kde-format msgid "Enable Power Management" msgstr "Energiebeheer inschakelen" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:48 #, kde-format msgid "" "Disabling power management will prevent your screen and computer from " "turning off automatically.\n" "\n" "Most applications will automatically suppress power management when they " "don't want to have you interrupted." msgstr "" "Energiebeheer uitschakelen zal voorkomen dat uw scherm en computer " "automatisch worden uitgeschakeld.\n" "\n" "De meeste toepassingen zullen automatisch energiebeheer onderdrukken wanneer " "zij niet willen dat ze onderbroken worden." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Power Saving..." msgstr "Energiebesparing instellen..." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:72 #, kde-format msgid "" "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Uw notebook is ingesteld om niet te gaan slapen wanneer het deksel wordt " "gesloten terwijl er een externe monitor is aangesloten." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:82 #, kde-format msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" msgid "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." msgid_plural "" "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." msgstr[0] "%2 en %1 andere toepassing onderdrukken nu energiebesparing." msgstr[1] "%2 en %1 andere toepassingen onderdrukken nu energiebesparing." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:88 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM" msgid "%1 is currently suppressing power management." msgstr "%1 onderdrukt nu energiebesparing." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:91 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" msgstr "%1 onderdrukt nu energiebesparing: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "No Batteries Available" #~ msgstr "Geen batterijen beschikbaar" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Batterij en helderheid" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1%, wordt opgeladen" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1%, ingeplugd" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1% in batterij aanwezig" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Degradatie van capaciteit:" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Fabrikant:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Model:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Geen besturing van scherm- of toetsenbordhelderheid beschikbaar" #~ msgctxt "Placeholders are current and maximum brightness step" #~ msgid "%1/%2" #~ msgstr "%1/%2" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N.v.t."