Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3._desktop_.po (revision 1567489) +++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3._desktop_.po (revision 1567490) @@ -1,33 +1,35 @@ +# Johnny Jazeix , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-24 02:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:36+0100\n" -"Last-Translator: KDE Francophone \n" -"Language-Team: KDE Francophone \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 17:13+0200\n" +"Last-Translator: Johnny Jazeix \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: src/app/kid3.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kid3" -msgstr "" +msgstr "Kid3" #: src/app/kid3.desktop:26 msgctxt "GenericName" msgid "Audio Tagger" -msgstr "" +msgstr "Taggueur de fichiers audio" #: src/app/kid3.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Edit audio file metadata" -msgstr "" +msgstr "Éditeur de métadonnées de fichiers audio" #: src/app/kid3.desktop:65 msgctxt "Keywords" msgid "audio;id3;tag;editor;id3v1;id3v2;mp3;" -msgstr "" +msgstr "audio;étiquette;éditeur;id3v1;id3v2;mp3;" Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3.appdata.po (revision 1567489) +++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3.appdata.po (revision 1567490) @@ -1,65 +1,84 @@ +# Johnny Jazeix , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kid3.appdata\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-13 03:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:36+0100\n" -"Last-Translator: KDE Francophone \n" -"Language-Team: KDE Francophone \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Johnny Jazeix \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #: kid3.appdata.xml:7 msgid "Kid3" -msgstr "" +msgstr "Kid3" #. (itstool) path: component/summary #: kid3.appdata.xml:8 msgid "Edit audio file metadata" -msgstr "" +msgstr "Éditer les métadonnées de fichiers audio" #. (itstool) path: description/p #: kid3.appdata.xml:10 msgid "" "With Kid3, an audio tag editor, you can edit tags in MP3, Ogg/Vorbis, DSF, " "FLAC, Opus, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, " "AIFF and tracker files." msgstr "" +"Avec Kid3, un éditeur d'étiquettes de fichiers audio, vous pouvez éditer les " +"étiquettes dans les fichiers de type MP3, Ogg/Vorbis, DSF, FLAC, Opus, MPC, " +"APE, MP3/AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF." #. (itstool) path: description/p #: kid3.appdata.xml:15 msgid "" "All frames in the ID3 tags of MP3 files can be edited, and it is possible to " "convert between ID3v1.1, ID3v2.3 and ID3v2.4. Synchronized lyrics can be " "edited, imported and exported to LRC Karaoke files." msgstr "" +"Tous les champs dans les étiquettes ID3 des fichiers MP3 peuvent être " +"édités, et il est possible de convertir entre les formats ID3v1.1, ID3v2.3 " +"et ID3v2.4. Les paroles synchronisées peuvent être éditées, importées et " +"exportées au format LRC (pour karaoké)." #. (itstool) path: description/p #: kid3.appdata.xml:20 msgid "" "The tags of multiple files can be set together. It is possible to generate " "tags from file names or the contents of other tag fields and to generate " "file names from tags and rename folders from tags. Automatic case conversion " "and string replacement help to keep tags consistent." msgstr "" +"Les étiquettes de plusieurs fichiers peuvent être mises ensemble. Il est " +"aussi possible de générer les étiquettes à partir des noms des fichiers ou " +"des contenus d'autres champs. Les noms des fichiers peuvent aussi être " +"générés à partir des étiquettes et les dossiers peuvent être renommés à " +"partir des étiquettes. La conversion de casse et le remplacement des chaînes " +"automatiques permettent de garder les étiquettes consistantes." #. (itstool) path: description/p #: kid3.appdata.xml:26 msgid "" "Album data can be imported from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, " "Discogs, Amazon; automatic batch import is available for multiple folders. " "It is also possible to export data and generate play lists." msgstr "" +"Les informations des albums peuvent être importées de gnudb.org, TrackType." +"org, MusicBrainz, Discogs et Amazon. Un import automatique sur plusieurs " +"dossiers en même temps est disponible. Il est aussi possible d'exporter les " +"données et de générer des playlists." #. (itstool) path: screenshot/caption #: kid3.appdata.xml:35 msgid "Kid3 main window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre principale de Kid3" #. (itstool) path: component/developer_name #: kid3.appdata.xml:41 msgid "Urs Fleisch" -msgstr "" +msgstr "Urs Fleisch" Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3_qt.po (revision 1567489) +++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/extragear-multimedia/kid3_qt.po (revision 1567490) @@ -1,7426 +1,6955 @@ # Kid3 French Translation. # This file is put in the public domain. # # pierre , 2006. # Urs Fleisch , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Johnny Jazeix , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kid3 3.8.1\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-22 22:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 19:58+0200\n" "Last-Translator: Johnny Jazeix \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Language: fr\n" "X-Source-Language: en\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:143 msgctxt "CliCommand|" msgid "Timeout" msgstr "Délai dépassé" #: src/app/cli/clicommand.cpp:187 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/app/cli/clicommand.cpp:188 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Command name" msgstr "Nom de la commande" #: src/app/cli/clicommand.cpp:199 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Overwrite timeout" msgstr "Écraser délai dépassé" #: src/app/cli/clicommand.cpp:200 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/app/cli/clicommand.cpp:241 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Quit application" msgstr "Quitter l'application" #: src/app/cli/clicommand.cpp:250 msgctxt "QuitCommand|" msgid "The current folder has been modified." msgstr "Le dossier courant a été modifié." #: src/app/cli/clicommand.cpp:252 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Type 'exit force' to quit." msgstr "Tapez 'exit force' pour quitter." #: src/app/cli/clicommand.cpp:268 msgctxt "CdCommand|" msgid "Change folder" msgstr "Changer de dossier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:282 #, qt-format msgctxt "CdCommand|" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 n'existe pas" #: src/app/cli/clicommand.cpp:302 msgctxt "PwdCommand|" msgid "Print the filename of the current folder" msgstr "Afficher le nom du dossier courant" #: src/app/cli/clicommand.cpp:318 msgctxt "LsCommand|" msgid "Folder list" msgstr "Liste des dossiers" #: src/app/cli/clicommand.cpp:330 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Saves the changed files" -msgstr "Sauvegarder les fichiers modifiés" +msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" #: src/app/cli/clicommand.cpp:340 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Error while writing file:\n" -msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier:\n" +msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier :\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:347 msgctxt "SelectCommand|" msgid "Select file" msgstr "Sélectionnez un fichier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:370 #, qt-format msgctxt "SelectCommand|" msgid "%1 not found" msgstr "%1 introuvable" #: src/app/cli/clicommand.cpp:380 msgctxt "TagCommand|" msgid "Select tag" msgstr "Sélection du marqueur" #: src/app/cli/clicommand.cpp:397 msgctxt "GetCommand|" msgid "Get tag frame" msgstr "Obtenir cadre de balise" #: src/app/cli/clicommand.cpp:425 msgctxt "SetCommand|" msgid "Set tag frame" msgstr "Définir cadre de balise" #: src/app/cli/clicommand.cpp:443 #, qt-format msgctxt "SetCommand|" msgid "Could not set \"%1\" for %2" msgstr "Impossible d'affecter « %1 » à %2" #: src/app/cli/clicommand.cpp:453 -#, fuzzy msgctxt "RevertCommand|" msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: src/app/cli/clicommand.cpp:465 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Import from file" msgstr "Importer depuis un fichier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "File path" msgstr "Chemin du fichier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Format name" msgstr "Nom du format" #: src/app/cli/clicommand.cpp:468 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Source" msgstr "Source" #: src/app/cli/clicommand.cpp:469 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Extraction" msgstr "Extraction" #: src/app/cli/clicommand.cpp:497 #, qt-format msgctxt "ImportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 introuvable." #: src/app/cli/clicommand.cpp:499 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: src/app/cli/clicommand.cpp:510 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/app/cli/clicommand.cpp:520 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Automatic import" msgstr "Importer automatiquement" #: src/app/cli/clicommand.cpp:521 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Profile name" msgstr "Nom du profil" #: src/app/cli/clicommand.cpp:533 #, qt-format msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 introuvable." #: src/app/cli/clicommand.cpp:535 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: src/app/cli/clicommand.cpp:608 msgctxt "AlbumArtCommand|" msgid "Download album cover artwork" msgstr "Télécharger la jaquette" #: src/app/cli/clicommand.cpp:652 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Export to file" msgstr "Exporter dans un fichier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:653 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Format name" msgstr "Nom du format" #: src/app/cli/clicommand.cpp:668 #, qt-format msgctxt "ExportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 introuvable." #: src/app/cli/clicommand.cpp:670 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: src/app/cli/clicommand.cpp:681 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/app/cli/clicommand.cpp:690 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Create playlist" msgstr "Créer liste de lecture" #: src/app/cli/clicommand.cpp:697 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/app/cli/clicommand.cpp:704 msgctxt "FilenameFormatCommand|" msgid "Apply filename format" msgstr "Appliquer le format du nom de fichier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:715 msgctxt "TagFormatCommand|" msgid "Apply tag format" -msgstr "Appliquer le format des balises" +msgstr "Appliquer le format des étiquettes" #: src/app/cli/clicommand.cpp:727 msgctxt "TextEncodingCommand|" msgid "Apply text encoding" msgstr "Appliquer l'encodage du texte" #: src/app/cli/clicommand.cpp:738 msgctxt "RenameDirectoryCommand|" msgid "Rename folder" msgstr "Renommer fichier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:830 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Number tracks" msgstr "Numéroter les pistes" #: src/app/cli/clicommand.cpp:831 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Track number" msgstr "Numéro de piste" #: src/app/cli/clicommand.cpp:855 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/app/cli/clicommand.cpp:856 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter name" msgstr "Nom du filtre" #: src/app/cli/clicommand.cpp:871 #, qt-format msgctxt "FilterCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 introuvable." #: src/app/cli/clicommand.cpp:873 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: src/app/cli/clicommand.cpp:947 msgctxt "ToId3v24Command|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Convertir de ID3v2.3 vers ID3v2.4" #: src/app/cli/clicommand.cpp:958 msgctxt "ToId3v23Command|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Convertir de ID3v2.4 vers ID3v2.3" #: src/app/cli/clicommand.cpp:969 msgctxt "TagToFilenameCommand|" msgid "Filename from tag" -msgstr "Nom de fichier depuis balise" +msgstr "Nom de fichier depuis étiquette" #: src/app/cli/clicommand.cpp:999 msgctxt "FilenameToTagCommand|" msgid "Tag from filename" -msgstr "Balise depuis le nom de fichier" +msgstr "Étiquette depuis le nom de fichier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1029 msgctxt "TagToOtherTagCommand|" msgid "Tag to other tag" -msgstr "Balise depuis autre balise" +msgstr "Étiquette depuis une autre étiquette" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1046 msgctxt "CopyCommand|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1059 msgctxt "PasteCommand|" msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1072 msgctxt "RemoveCommand|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:188 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:191 #, qt-format msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Commande inconnue '%1'" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:207 msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:297 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:298 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "File path" msgstr "Chemin du fichier" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:299 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "URL" msgstr "URL" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:300 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Tag numbers" -msgstr "Nombres des balises" +msgstr "Nombres d'étiquettes" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:302 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame name" -msgstr "Nom du cadre" +msgstr "Nom du champ" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:305 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame value" -msgstr "Valeur du cadre" +msgstr "Valeur du champ" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:306 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Format" msgstr "Format" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:307 -#, fuzzy msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Command specific" -msgstr "Spécifique de commande" +msgstr "Spécifique à la commande" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:308 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Available Commands" msgstr "Commandes disponibles" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:741 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:759 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 n'existe pas" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:788 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier :\n" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:806 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Unknown command '%1', -h for help." msgstr "Commande inconnue '%1', -h pour l'aide." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." msgstr "Commande inconnue '%1', tapez 'help' pour obtenir de l’aide." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:241 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tags" -msgstr "Balises" +msgstr "Étiquettes" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:248 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:274 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:295 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Timeout" msgstr "Délai dépassé" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:301 -#, fuzzy msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Reading Folder" -msgstr "Lecture du répertoire" +msgstr "Lire le dossier" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:303 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Started" msgstr "Démarré" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:305 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Source" msgstr "Source" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:307 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Querying" msgstr "Interrogation" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:309 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Fetching" msgstr "Réception" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:311 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Data received" msgstr "Donnée reçues" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:313 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Cover" msgstr "Jaquettes" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:315 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:317 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Aborted" msgstr "Abandonné" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:319 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Tags" -msgstr "Balises" +msgstr "Étiquettes" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "User Actions" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Network" msgstr "Réseau" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Modules externes" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:70 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:95 msgctxt "@default|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre d'outils principale" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:85 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Open files" msgstr "Ouvrir des fichiers" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:93 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "Ouvrir un dossier récemment ouvert" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:102 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "Annuler toutes les modifications" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:112 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Saves the changed files" -msgstr "Sauvegarder les fichiers modifiés" +msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:120 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Quits the application" msgstr "Quitter l'application" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:128 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "Sélectionner tout" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:137 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "Déselectionner tout" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:145 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find" msgstr "Chercher" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:153 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "Chercher et remplacer" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:163 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Configurer les raccourcis" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:171 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Configurer les barres d'outils" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:179 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Activer/désactiver la barre d'état" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:187 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Preferences dialog" msgstr "Boite de dialogue des préférences" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:190 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "O&pen Folder..." msgstr "Ouvrir un &dossier…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "Ouvrir un dossier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:198 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Re&load" msgstr "Rechar&ger" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "Recharger le dossier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:205 -#, fuzzy msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Unload" msgstr "Décharger" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:210 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Import..." msgstr "&Importer…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "Importer depuis un fichier ou le presse-papier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:226 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:243 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1..." msgstr "Importer depuis %1…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:228 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:244 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1" msgstr "Importer depuis %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:251 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags..." -msgstr "Importer depuis balises…" +msgstr "Importer depuis étiquettes…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:252 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags" -msgstr "Importer depuis balises" +msgstr "Importer depuis étiquettes" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:256 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." msgstr "I&mporter automatiquement…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic import" msgstr "Importer automatiquement" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:261 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." msgstr "&Télécharger la jaquette…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "Télécharger la jaquette" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:266 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Export..." msgstr "&Exporter…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "Exporter dans un fichier ou le presse-papier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:271 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Create Playlist..." msgstr "&Créer liste de lecture…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" msgstr "Créer liste de lecture M3U" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:275 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "Appliquer le format du nom de &fichier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:276 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Appliquer le format du nom de fichier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:279 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" -msgstr "Appliquer le forma&t des balises" +msgstr "Appliquer le forma&t des étiquettes" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:280 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Tag Format" -msgstr "Appliquer le format des balises" +msgstr "Appliquer le format des étiquettes" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:283 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "Appliquer l'encodage du t&exte" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:284 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Appliquer l'encodage du texte" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:287 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename Folder..." msgstr "Renommer le dossier…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:288 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:291 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Number Tracks..." msgstr "&Numéroter les pistes…" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:292 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Number Tracks" msgstr "Numéroter les pistes" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:295 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "F&ilter..." msgstr "F&iltre..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:296 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "Convertir de ID3v2.3 vers ID3v2.&4" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Convertir de ID3v2.3 vers ID3v2.4" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:306 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "Convertir de ID3v2.4 vers ID3v2.&3" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Convertir de ID3v2.4 vers ID3v2.3" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Play" msgstr "&Lire" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:314 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:317 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show &Picture" msgstr "Afficher l'&image" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:318 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "Afficher l'image" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:323 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" -msgstr "&Cacher automatiquement balises" +msgstr "&Cacher automatiquement étiquettes" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:324 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" -msgstr "Cacher automatiquement balises" +msgstr "Cacher automatiquement étiquettes" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:329 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "Sélectionner tous les &fichiers du dossier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:330 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:334 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "Fichier &précédent" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:335 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "Fichier précédent" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:341 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "Fichier suiva&nt" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:342 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "Fichier suivant" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:356 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:357 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:368 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Tag %1" -msgstr "Depuis balise %1" +msgstr "Depuis étiquette %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:362 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "Depuis le nom de fichier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:375 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:379 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:383 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:387 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Focus" msgstr "Focus" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:392 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Frames:" -msgstr "Encadrement :" +msgstr "Champs :" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:393 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Edit" msgstr "Édition" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:397 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:401 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "File List" msgstr "Liste des fichiers" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:423 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mettre à la corbeille" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Folder List" msgstr "Liste des dossiers" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:598 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure - Kid3" msgstr "Configurer Kid3" #: src/app/kde/mainkde.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "folder to open" msgstr "dossier à ouvrir" #: src/app/kde/mainkde.cpp:134 msgctxt "@default|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Éditeur d'étiquettes audio" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:91 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Back" msgstr "&Précédent" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:98 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Forward" msgstr "&Suivant" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:105 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Find:" msgstr "&Trouver :" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:121 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Previous" msgstr "Cherche le précédent" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:131 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Next" msgstr "Cherche le suivant" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:139 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/app/qt/configdialog.cpp:70 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Tags" -msgstr "&Balises" +msgstr "&Étiquettes" #: src/app/qt/configdialog.cpp:71 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Files" msgstr "&Fichiers" #: src/app/qt/configdialog.cpp:72 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&User Actions" msgstr "Commandes &utilisateur" #: src/app/qt/configdialog.cpp:73 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Network" msgstr "&Réseau" #: src/app/qt/configdialog.cpp:74 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Plugins" msgstr "Modules &externes" #: src/app/qt/configdialog.cpp:86 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Keyboard Shortcuts" msgstr "&Raccourcis clavier" #: src/app/qt/configdialog.cpp:112 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom app&lication font" msgstr "Choisir une po&lice personnalisée" #: src/app/qt/configdialog.cpp:114 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "A&pplication Font..." msgstr "&Police…" #: src/app/qt/configdialog.cpp:116 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom application &style" msgstr "Choisir un &style personnalisé" #: src/app/qt/configdialog.cpp:122 src/app/qt/configdialog.cpp:309 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/app/qt/configdialog.cpp:136 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use native system file &dialogs" msgstr "Utiliser les boîtes de &dialogue de fichiers système natives" #: src/app/qt/configdialog.cpp:140 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Appearance" msgstr "&Apparence" #: src/app/qt/configdialog.cpp:149 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/app/qt/configdialog.cpp:150 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut" #: src/app/qt/configdialog.cpp:151 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" #: src/app/qt/configdialog.cpp:152 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/app/qt/configdialog.cpp:257 #, qt-format msgctxt "ConfigDialog|" msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." msgstr "Le raccourcis clavier '%1' est déjà assigné à '%2'." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:108 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:112 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open files" msgstr "Ouvrir des fichiers" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:127 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "Ouvrir un dossier récemment ouvert" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open &Recent" msgstr "&Récemment ouvert(s)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:135 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "Ouvrir un dossier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "O&pen Folder..." msgstr "Ouvrir un dossier…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:147 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "Recharger le dossier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&load" msgstr "Rechar&ger" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:159 -#, fuzzy msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Unload" msgstr "Décharger" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:169 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Saves the changed files" -msgstr "Sauvegarder les fichiers modifiés" +msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:183 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "Annuler toutes les modifications" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184 -#, fuzzy msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&vert" msgstr "Re&venir" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:198 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "Importer depuis un fichier ou le presse-papier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Import..." msgstr "&Importer…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:220 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:241 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1" msgstr "Importer depuis %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1..." msgstr "Importer depuis %1…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:252 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags" -msgstr "Importer depuis balises" +msgstr "Importer depuis étiquettes" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags..." -msgstr "Importer depuis balises…" +msgstr "Importer depuis étiquettes…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:261 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic import" msgstr "Importer automatiquement" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." msgstr "I&mporter automatiquement…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:270 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "Télécharger la jaquette" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." msgstr "&Télécharger la jaquette…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:280 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "Exporter dans un fichier ou le presse-papier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Export..." msgstr "&Exporter…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:291 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" msgstr "Créer liste de lecture M3U" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Create Playlist..." msgstr "&Créer liste de lecture…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:305 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Quits the application" msgstr "Quitter l'application" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:317 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:320 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "Sélectionner tout" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select &All" msgstr "Sélectionner &tout" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:336 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "Déselectionner tout" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Dese&lect" msgstr "&Désélectionner" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:347 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "Sélectionner tous les &fichiers du dossier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:356 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "Fichier précédent" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "&Fichier précédent" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:369 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "Fichier suivant" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:370 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "&Fichier suivant" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:383 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find" msgstr "Chercher" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:384 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Find..." msgstr "Chercher…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:397 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "Chercher et remplacer" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:398 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Replace..." msgstr "&Remplacer…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:410 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Tools" msgstr "O&utils" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:413 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Appliquer le format du nom de fichier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:414 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "Appliquer le format du nom de &fichier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Tag Format" -msgstr "Appliquer le format des balises" +msgstr "Appliquer le format des étiquettes" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:424 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" -msgstr "Appliquer le forma&t des balises" +msgstr "Appliquer le forma&t des étiquettes" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Appliquer l'encodage du texte" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "Appliquer l'encodage du t&exte" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:443 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename Folder..." msgstr "Renommer le dossier…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Number Tracks" msgstr "Numéroter les pistes" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Number Tracks..." msgstr "&Numéroter les pistes…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "F&ilter..." msgstr "F&iltre…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:472 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Convertir de ID3v2.3 vers ID3v2.4" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:473 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "Convertir de ID3v2.3 vers ID3v2.&4" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Convertir de ID3v2.4 vers ID3v2.3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:483 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "Convertir de ID3v2.4 vers ID3v2.&3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:494 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:495 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Play" msgstr "&Lire" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:508 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:509 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Toolbar" msgstr "Affic&her la barre d'outils" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:519 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Activer/désactiver la barre d'état" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:520 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show St&atusbar" msgstr "Afficher la barre d'ét&at" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:529 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "Afficher l'image" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:530 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Picture" msgstr "Afficher l'&image" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:539 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" -msgstr "Cacher automatiquement balises" +msgstr "Cacher automatiquement étiquettes" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:540 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" -msgstr "&Cacher automatiquement balises" +msgstr "&Cacher automatiquement étiquettes" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:549 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure Kid3" msgstr "Configurer Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:550 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Configure Kid3..." msgstr "&Configurer Kid3…" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:564 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:567 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 Handbook" msgstr "Manuel de Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:568 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 &Handbook" msgstr "&Manuel de Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:579 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Kid3" msgstr "À propos de Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:580 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&About Kid3" msgstr "À &propos de Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:593 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Qt" msgstr "À propos de Qt" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:594 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "À propos de &Qt" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:624 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:627 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:650 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Tag %1" -msgstr "Depuis balise %1" +msgstr "Depuis étiquette %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:632 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:675 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:680 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:698 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Focus" msgstr "Focus" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:642 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:644 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "Depuis le nom de fichier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:655 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:658 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:661 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Edit" msgstr "Édition" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:668 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:671 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:679 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "File List" msgstr "Liste des fichiers" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:683 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:690 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mettre à la corbeille" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:697 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Folder List" msgstr "Liste des dossiers" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:774 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid " [modified]" msgstr " [modifié]" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:869 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Éditeur d'étiquettes audio" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:874 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "License" msgstr "Licence" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:892 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure - Kid3" msgstr "Configurer Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:935 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:947 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "User Actions" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/app/qt/platformtools.cpp:129 msgctxt "@default|" msgid "Kid3 Handbook" msgstr "Manuel de Kid3" #: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120 msgctxt "RecentFilesMenu|" msgid "&Clear List" msgstr "Effa&cer la liste" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:109 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Appuyer sur F2 ou double-cliquer pour éditer le contenu des cellules." #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:181 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "Action" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:183 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Accuracy" msgstr "Précision" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Standard Tags" -msgstr "Balises standards" +msgstr "Étiquettes standards" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Additional Tags" -msgstr "Balises supplémentaires" +msgstr "Étiquettes supplémentaires" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Cover Art" msgstr "Jaquettes" #: src/core/config/fileconfig.cpp:177 msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Supported Files" msgstr "Tous les fichiers pris en charge" #: src/core/config/formatconfig.cpp:479 msgctxt "@default|" msgid "No changes" msgstr "Pas de changements" #: src/core/config/formatconfig.cpp:480 msgctxt "@default|" msgid "All lowercase" msgstr "Tout en minuscule" #: src/core/config/formatconfig.cpp:481 msgctxt "@default|" msgid "All uppercase" msgstr "Tout en majuscule" #: src/core/config/formatconfig.cpp:482 msgctxt "@default|" msgid "First letter uppercase" msgstr "Première lettre en majuscule" #: src/core/config/formatconfig.cpp:483 msgctxt "@default|" msgid "All first letters uppercase" msgstr "Toutes les premières lettres en majuscule" #: src/core/config/formatconfig.cpp:498 msgctxt "FormatConfig|" msgid "None" msgstr "Aucune" #: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128 msgctxt "StarRatingMappingsModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "UTF16" msgstr "UTF16" #: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: src/core/import/batchimporter.cpp:337 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Accuracy" msgstr "Précision" #: src/core/import/batchimporter.cpp:340 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/core/import/batchimporter.cpp:415 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Invalid File" msgstr "Fichier invalide" #: src/core/import/httpclient.cpp:92 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Data received: %1" msgstr "Donnée reçues : %1" #: src/core/import/httpclient.cpp:103 msgctxt "HttpClient|" msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: src/core/import/httpclient.cpp:105 msgctxt "HttpClient|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/core/import/httpclient.cpp:148 #, qt-format msgctxt "HttpClient|" msgid "Data received: %1" msgstr "Donnée reçues : %1" #: src/core/import/httpclient.cpp:221 msgctxt "HttpClient|" msgid "Request sent..." msgstr "Requête envoyée…" #: src/core/import/importparser.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:1658 msgctxt "@default|" msgid "Title" msgstr "Titre" #: src/core/import/importparser.cpp:57 src/core/tags/frame.cpp:107 #: src/core/tags/frame.cpp:1662 msgctxt "@default|" msgid "Album" msgstr "Album" #: src/core/import/importparser.cpp:61 src/core/model/filefilter.cpp:97 #: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106 #: src/core/tags/frame.cpp:1666 msgctxt "@default|" msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: src/core/import/importparser.cpp:65 src/core/tags/frame.cpp:108 #: src/core/tags/frame.cpp:266 src/core/tags/frame.cpp:1670 msgctxt "@default|" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: src/core/import/importparser.cpp:69 src/core/tags/frame.cpp:298 #: src/core/tags/frame.cpp:1674 msgctxt "@default|" msgid "Year" msgstr "Année" #: src/core/import/importparser.cpp:74 src/core/tags/frame.cpp:1679 msgctxt "@default|" msgid "Track" msgstr "Piste" #: src/core/import/importparser.cpp:78 src/core/tags/frame.cpp:111 #: src/core/tags/frame.cpp:1692 msgctxt "@default|" msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/core/import/importparser.cpp:82 src/core/tags/frame.cpp:213 #: src/core/tags/trackdata.cpp:231 msgctxt "@default|" msgid "Length" msgstr "Longueur" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84 msgctxt "@default|" msgid "Drive" msgstr "Lecteur" #. %1 is a file name suffix, for example txt #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 File" msgstr "Fichier %1" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93 msgctxt "@default|" msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98 msgctxt "@default|" msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102 msgctxt "@default|" msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261 msgctxt "@default|" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46 #: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212 msgctxt "@default|" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148 msgctxt "@default|" msgid "Filenames" msgstr "Noms des fichiers" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40 #: src/core/tags/trackdata.cpp:221 msgctxt "@default|" msgid "URL" msgstr "URL" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157 msgctxt "@default|" msgid "URLs" msgstr "URLs" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163 msgctxt "@default|" msgid "Folder name" msgstr "Nom du dossier" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168 msgctxt "@default|" msgid "Browser" msgstr "Navigateur" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "QML base folder" msgstr "Dossier de base QML" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Encode as URL" msgstr "Encodée en URL" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "--- separator ---" msgstr "--- séparateur ---" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Begin of submenu" -msgstr "Début d'un sous menu" +msgstr "Début de sous-menu" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "End of submenu" -msgstr "Fin de sous menu" +msgstr "Fin de sous-menu" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165 -#, fuzzy msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Command" msgstr "Commande" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:250 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Create folder %1 failed\n" -msgstr "Échec de création du répertoire %1\n" +msgstr "Échec de création du dossier %1\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:279 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Create folder %1 failed\n" -msgstr "Échec de création du répertoire %1\n" +msgstr "Échec de création du dossier %1\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:286 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "Le fichier %1 existe déjà\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:288 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a folder\n" -msgstr "%1 n'est pas un répertoire\n" +msgstr "%1 n'est pas un dossier\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:290 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Impossible de renommer %1 en %2\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:309 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "Le fichier %1 existe déjà\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:315 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a folder\n" -msgstr "%1 n'est pas un répertoire\n" +msgstr "%1 n'est pas un dossier\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Impossible de renommer %1 en %2\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:342 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 existe déjà\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:344 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 n'est pas un fichier\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:365 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 existe déjà\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:371 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 n'est pas un fichier\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:604 -#, fuzzy msgctxt "DirRenamer|" msgid "New folder name is too different\n" -msgstr "Nom noveau du répertoire est trop different\n" +msgstr "Le nouveau nom du dossier est trop différent\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:670 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Create folder" -msgstr "Créer répertoire" +msgstr "Créer dossier" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:671 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Rename folder" -msgstr "Renommer répertoire" +msgstr "Renommer dossier" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:672 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Rename file" msgstr "Renommer fichier" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:673 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/core/model/downloadclient.cpp:53 -#, fuzzy msgctxt "DownloadClient|" msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "padding (has no meaning)" msgstr "Remplissage (n'a pas de sens)" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "end of initial silence" -msgstr "Fin de la silence initiale" +msgstr "Fin du silence initial" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "intro start" -msgstr "Début de l'intro" +msgstr "début de l'intro" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "main part start" -msgstr "Début de la part principale" +msgstr "début de la partie principale" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "outro start" -msgstr "Début de l'outro" +msgstr "début de l'outro" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "outro end" -msgstr "Fin de l'outro" +msgstr "fin de l'outro" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "verse start" -msgstr "Début du vers" +msgstr "début du vers" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "refrain start" -msgstr "Début du refrain" +msgstr "début du refrain" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "interlude start" -msgstr "Début de l'intermède" +msgstr "début de l'intermède" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "theme start" -msgstr "Début du thème" +msgstr "début du thème" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "variation start" -msgstr "Début de la variation" +msgstr "début de la variation" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "key change" -msgstr "Changement de tonalité" +msgstr "changement de tonalité" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "time change" -msgstr "Changement de mesure" +msgstr "changement de mesure" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)" -msgstr "Bruits indésirables momentanée (clic, grésillement & claquement)" +msgstr "bruits indésirables momentanées (clic, grésillement & claquement)" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "sustained noise" -msgstr "Bruit soutenue" +msgstr "bruit soutenu" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "sustained noise end" -msgstr "Fin du bruit soutenue" +msgstr "fin du bruit soutenu" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "intro end" -msgstr "Fin de l'intro" +msgstr "fin de l'intro" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "main part end" -msgstr "Fin de la part principale" +msgstr "fin de la partie principale" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "verse end" -msgstr "Fin du vers" +msgstr "fin du vers" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "refrain end" -msgstr "Fin du refrain" +msgstr "fin du refrain" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "theme end" -msgstr "Début du thème" +msgstr "début du thème" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "profanity" -msgstr "Paroles grossières" +msgstr "paroles grossières" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "profanity end" -msgstr "Fin des paroles grossières" +msgstr "fin des paroles grossières" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 0" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 0" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 1" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 1" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 2" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 2" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 3" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 3" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 4" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 4" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 5" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 5" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 6" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 6" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 7" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 7" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 8" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 8" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 9" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie 9" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch A" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie A" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch B" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie B" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch C" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie C" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch D" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie D" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch E" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie E" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch F" msgstr "Synchronisation pas prédéfinie F" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "audio end (start of silence)" msgstr "Fin audio (début de silence)" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "audio file ends" -msgstr "Fichier audio finit" +msgstr "Fichier audio fini" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "reserved for future use %1" -msgstr "Réservé pour une utilisation future %1" +msgstr "réservé pour une utilisation future %1" #: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Tag 1" -msgstr "Balise 1" +msgstr "Étiquette 1" #: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Tag 2" -msgstr "Balise 2" +msgstr "Étiquette 2" #: src/core/model/filefilter.cpp:108 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "True if strings are equal" msgstr "Les chaînes sont identiques" #: src/core/model/filefilter.cpp:114 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "True if string contains substring" msgstr "Sous-chaîne de chaîne" #: src/core/model/filefilter.cpp:121 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "True if string matches regexp" msgstr "Concordance de l'EXPREG dans la chaîne" #: src/core/model/filefilter.cpp:127 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Logical AND" -msgstr "Logique et" +msgstr "ET logique" #: src/core/model/filefilter.cpp:132 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Logical OR" -msgstr "Logique ou" +msgstr "OU logique" #: src/core/model/filefilter.cpp:138 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Logical negation" -msgstr "Logique non" +msgstr "NON logique" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:39 -#, fuzzy msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:41 -#, fuzzy msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Kind" msgstr "Type" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Date Modified" msgstr "Dernière Modification" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1031 -#, fuzzy msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Supported Files" msgstr "Tous les fichiers pris en charge" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1033 -#, fuzzy msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:817 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 TB" msgstr "%1 To" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:819 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 GB" msgstr "%1 Go" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:821 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 MB" msgstr "%1 Mo" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:823 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 KB" msgstr "%1 Ko" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:824 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 bytes" msgstr "%1 octets" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:979 -#, fuzzy msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:981 -#, fuzzy msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:985 -#, fuzzy msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder" msgid "Kind" msgstr "Type" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:987 -#, fuzzy msgctxt "FileSystemModel|All other platforms" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:994 -#, fuzzy msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Date Modified" msgstr "Dernière Modification" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319 -#, fuzzy msgctxt "FileSystemModel|" msgid "My Computer" msgstr "Mon ordinateur" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321 -#, fuzzy msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178 -#, fuzzy msgctxt "FrameFieldObject|" msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:137 -#, fuzzy msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:162 -#, fuzzy msgctxt "FrameTableModel|" msgid "File ID" msgstr "Fichier ID" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 -#, fuzzy msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 -#, fuzzy msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Data" msgstr "Donnée" #: src/core/model/kid3application.cpp:974 -#, fuzzy msgctxt "Kid3Application|" msgid "Saving folder..." -msgstr "Sauvegarder dans le répertoire..." +msgstr "Sauvegarder dans le répertoire…" #: src/core/model/kid3application.cpp:1119 -#, fuzzy msgctxt "Kid3Application|" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: src/core/model/kid3application.cpp:3303 -#, fuzzy msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:198 -#, fuzzy msgctxt "TagSearcher|" msgid "Search finished" msgstr "Recherche terminée" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:464 -#, fuzzy msgctxt "TagSearcher|" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:466 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "TagSearcher|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:122 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:124 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Event Code" msgstr "Code d'événement" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:126 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179 -#, fuzzy msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Track" msgstr "Piste" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184 -#, fuzzy msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Absolute path to file" msgstr "Nom de fichier absolu" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186 -#, fuzzy msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188 -#, fuzzy msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Duration" msgstr "Durée" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190 -#, fuzzy msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Length" msgstr "Longueur" #: src/core/tags/frame.cpp:38 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Text Encoding" msgstr "Encodage du texte" #: src/core/tags/frame.cpp:39 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/core/tags/frame.cpp:41 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Data" msgstr "Donnée" #: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137 #: src/core/tags/frame.cpp:234 src/core/tags/frame.cpp:280 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Description" msgstr "Description" #: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:303 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: src/core/tags/frame.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Email" -msgstr "Adresse email" +msgstr "Courriel" #: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Rating" msgstr "Classement" #: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/core/tags/frame.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Picture Type" msgstr "Type d'image" #: src/core/tags/frame.cpp:49 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Image format" msgstr "Format de l'image" #: src/core/tags/frame.cpp:50 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Mimetype" -msgstr "Mimetype" +msgstr "Type de média" #: src/core/tags/frame.cpp:51 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Counter" -msgstr "Conteur" +msgstr "Compteur" #: src/core/tags/frame.cpp:52 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Identifier" msgstr "Identifiant" #: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195 #: src/core/tags/frame.cpp:196 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Volume Adjustment" msgstr "Ajustement du volume" #: src/core/tags/frame.cpp:54 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Number of Bits" msgstr "Nombres de bits" #: src/core/tags/frame.cpp:55 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Right" msgstr "Changement de volume droit" #: src/core/tags/frame.cpp:56 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Left" msgstr "Changement de volume gauche" #: src/core/tags/frame.cpp:57 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Right" msgstr "Crête droite" #: src/core/tags/frame.cpp:58 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Left" msgstr "Crête gauche" #: src/core/tags/frame.cpp:59 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Timestamp Format" msgstr "Format de l'horodatage" #: src/core/tags/frame.cpp:60 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Content Type" msgstr "Type de contenu" #: src/core/tags/frame.cpp:62 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Price" msgstr "Prix" #: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109 #: src/core/tags/frame.cpp:202 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Date" msgstr "Date" #: src/core/tags/frame.cpp:64 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Seller" msgstr "Vendeur" #: src/core/tags/frame.cpp:71 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "UTF16BE" msgstr "UTF16BE" #: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:41 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/core/tags/frame.cpp:78 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "MPEG frames as unit" -msgstr "Cadre MPEG comme l'unité" +msgstr "Champs MPEG comme unité" #: src/core/tags/frame.cpp:79 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Milliseconds as unit" msgstr "Millisecondes comme unité" #: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:335 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Lyrics" msgstr "Paroles" #: src/core/tags/frame.cpp:86 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Text transcription" msgstr "Transcription du texte" #: src/core/tags/frame.cpp:87 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Movement/part name" msgstr "Nom de mouvement/partie" #: src/core/tags/frame.cpp:88 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Events" msgstr "Évènements" #: src/core/tags/frame.cpp:89 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Chord" msgstr "Accord" #: src/core/tags/frame.cpp:90 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Trivia/pop up" msgstr "Trivia/pop up" #: src/core/tags/frame.cpp:110 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Track Number" msgstr "Numéro de piste" #: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:231 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Album Artist" msgstr "Artiste de l'album" #: src/core/tags/frame.cpp:114 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Arranger" msgstr "Arrangeur" #: src/core/tags/frame.cpp:115 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: src/core/tags/frame.cpp:116 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "BPM" msgstr "BPM" #: src/core/tags/frame.cpp:117 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Catalog Number" msgstr "Numéro du catalogue" #: src/core/tags/frame.cpp:118 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Compilation" msgstr "Compilation" #: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Composer" msgstr "Compositeur" #: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:279 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:50 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Conductor" msgstr "Conducteur" #: src/core/tags/frame.cpp:121 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/core/tags/frame.cpp:122 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Disc Number" msgstr "Numéro de disque" #: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:238 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Encoded-by" msgstr "Encodé par" #: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:237 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Encoder Settings" msgstr "Paramètres d'encodeur" #: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:203 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Encoding Time" msgstr "Date d'encodage" #: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182 #: src/core/tags/frame.cpp:233 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Grouping" msgstr "Regroupement" #: src/core/tags/frame.cpp:127 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Initial Key" msgstr "Clé initiale" #: src/core/tags/frame.cpp:128 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: src/core/tags/frame.cpp:130 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Lyricist" msgstr "Auteur" #: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Media" msgstr "Média" #: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:268 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: src/core/tags/frame.cpp:134 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Original Album" msgstr "Titre d'album original" #: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:250 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Original Artist" msgstr "Artiste original" #: src/core/tags/frame.cpp:136 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Original Date" -msgstr "Date original" +msgstr "Date originale" #: src/core/tags/frame.cpp:138 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Performer" msgstr "Interprète" #: src/core/tags/frame.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Picture" msgstr "Image" #: src/core/tags/frame.cpp:140 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: src/core/tags/frame.cpp:141 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Release Country" msgstr "Pays de publication" #: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:256 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Remixer" msgstr "Remixer" #: src/core/tags/frame.cpp:143 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Sort Album" msgstr "Ordre de tri d'album" #: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:265 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Sort Album Artist" msgstr "Ordre de tri d'artiste de l'album" #: src/core/tags/frame.cpp:145 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Sort Artist" msgstr "Ordre de tri d'interprète" #: src/core/tags/frame.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Sort Composer" msgstr "Ordre de tri de compositeur" #: src/core/tags/frame.cpp:147 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Sort Name" msgstr "Ordre de tri du titre" #: src/core/tags/frame.cpp:148 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: src/core/tags/frame.cpp:149 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Website" msgstr "Site web" #: src/core/tags/frame.cpp:150 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio File" msgstr "URL du fichier audio" #: src/core/tags/frame.cpp:151 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio Source" msgstr "URL de la source audio" #: src/core/tags/frame.cpp:152 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Release Date" msgstr "Date de publication" #: src/core/tags/frame.cpp:154 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Work" msgstr "Nom de l'oeuvre" #: src/core/tags/frame.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Audio Encryption" msgstr "Encodage audio" #: src/core/tags/frame.cpp:172 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Audio Seek Point" msgstr "Index de recherche" #: src/core/tags/frame.cpp:173 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" #: src/core/tags/frame.cpp:174 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Commercial" msgstr "Commercial" #: src/core/tags/frame.cpp:175 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Table of Contents" msgstr "Table des matières" #: src/core/tags/frame.cpp:176 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Encryption Method" msgstr "Méthode de chiffrement" #: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Equalization" msgstr "Égalisation" #: src/core/tags/frame.cpp:179 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Event Timing Codes" msgstr "Codes d'événement" #: src/core/tags/frame.cpp:180 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "General Object" -msgstr "Objet géneral" +msgstr "Objet général" #: src/core/tags/frame.cpp:181 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Group Identification" msgstr "Groupe d'identification" #: src/core/tags/frame.cpp:183 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Linked Information" msgstr "Information liée" #: src/core/tags/frame.cpp:184 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Music CD Identifier" msgstr "Identifiant de disque" #: src/core/tags/frame.cpp:185 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "MPEG Lookup Table" msgstr "Table de recherche MPEG" #: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:300 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Movement Number" msgstr "Numéro de mouvement" #: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:299 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Movement Name" msgstr "Nom de mouvement" #: src/core/tags/frame.cpp:188 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Ownership" msgstr "Propriété" #: src/core/tags/frame.cpp:189 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Play Counter" msgstr "Compteur d'écoutes" #: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:285 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:191 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Popularimeter" msgstr "Popularimètre" #: src/core/tags/frame.cpp:192 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Position Synchronisation" msgstr "Synchronisation de position" #: src/core/tags/frame.cpp:193 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Private" msgstr "Privé" #: src/core/tags/frame.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Recommended Buffer Size" msgstr "Taille recommandée du tampon" #: src/core/tags/frame.cpp:197 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Reverb" msgstr "Réverbération" #: src/core/tags/frame.cpp:198 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Seek" msgstr "Recherche" #: src/core/tags/frame.cpp:199 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/core/tags/frame.cpp:200 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "Paroles synchronisés" #: src/core/tags/frame.cpp:201 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Tempo Codes" msgstr "Codes de vitesse synchronisés" #: src/core/tags/frame.cpp:204 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Podcast Description" msgstr "Description du Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:205 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Playlist Delay" -msgstr "Delay de la liste de lecture" +msgstr "Retard de la liste de lecture" #: src/core/tags/frame.cpp:206 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Original Release Time" msgstr "Date de sortie originale" #: src/core/tags/frame.cpp:207 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Recording Time" msgstr "Date d'enregistrement" #: src/core/tags/frame.cpp:208 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Release Time" msgstr "Date de sortie" #: src/core/tags/frame.cpp:209 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Tagging Time" msgstr "Date de balisage" #: src/core/tags/frame.cpp:210 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "File Type" msgstr "Type du fichier" #: src/core/tags/frame.cpp:211 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Podcast Identifier" msgstr "Identifiant du Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:212 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/core/tags/frame.cpp:214 src/core/tags/frame.cpp:269 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Original Filename" msgstr "Nom de fichier original" #: src/core/tags/frame.cpp:215 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "File Owner" msgstr "Propriétaire du fichier" #: src/core/tags/frame.cpp:216 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Produced Notice" msgstr "Préavis produit" #: src/core/tags/frame.cpp:217 src/core/tags/frame.cpp:255 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Recording Date" msgstr "Date d'enregistrement" #: src/core/tags/frame.cpp:218 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Name" msgstr "Nom de station de radio" #: src/core/tags/frame.cpp:219 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Owner" msgstr "Propriétaire de la station de radio" #: src/core/tags/frame.cpp:220 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/core/tags/frame.cpp:221 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "User-defined Text" msgstr "Texte défini par l'utilisateur" #: src/core/tags/frame.cpp:222 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Unique File Identifier" msgstr "Identificateur unique de fichier" #: src/core/tags/frame.cpp:223 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Terms of Use" msgstr "Conditions d'utilisation" #: src/core/tags/frame.cpp:224 src/core/tags/frame.cpp:271 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Commercial URL" msgstr "URL commercial" #: src/core/tags/frame.cpp:225 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Copyright URL" msgstr "URL copyright" #: src/core/tags/frame.cpp:226 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Podcast Feed" msgstr "Flux du Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:227 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Official Radio Station" msgstr "Station de radio officielle" #: src/core/tags/frame.cpp:228 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: src/core/tags/frame.cpp:229 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Official Publisher" msgstr "Page de l'éditeur" #: src/core/tags/frame.cpp:230 src/core/tags/frame.cpp:264 #: src/core/tags/frame.cpp:273 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "User-defined URL" -msgstr "URL défini par l'utilisateur" +msgstr "URL définie par l'utilisateur" #: src/core/tags/frame.cpp:232 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Contact" msgstr "Contact" #: src/core/tags/frame.cpp:235 src/core/tags/frame.cpp:257 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Total Discs" -msgstr "Nombres de disques" +msgstr "Nombre de disques" #: src/core/tags/frame.cpp:236 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Encoder" msgstr "Encodeur" #: src/core/tags/frame.cpp:239 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: src/core/tags/frame.cpp:240 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Engineer" msgstr "Ingénieur" #: src/core/tags/frame.cpp:241 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Ensemble" msgstr "Ensemble" #: src/core/tags/frame.cpp:242 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Guest Artist" msgstr "Artiste invité" #: src/core/tags/frame.cpp:243 src/core/tags/trackdata.cpp:264 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/core/tags/frame.cpp:244 src/core/tags/frame.cpp:286 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Gapless Playback" msgstr "Lecture sans silence" #: src/core/tags/frame.cpp:245 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Label" msgstr "Label d'enregistrement" #: src/core/tags/frame.cpp:246 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Label Number" msgstr "Numéro d'étiquette" #: src/core/tags/frame.cpp:247 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "License" msgstr "Licence" #: src/core/tags/frame.cpp:248 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: src/core/tags/frame.cpp:249 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Opus" msgstr "Opus" #: src/core/tags/frame.cpp:251 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: src/core/tags/frame.cpp:252 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Part Number" msgstr "Numéro de pièce" #: src/core/tags/frame.cpp:253 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Producer" msgstr "Producteur" #: src/core/tags/frame.cpp:254 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Product Number" msgstr "Numéro du produit" #: src/core/tags/frame.cpp:258 src/core/tags/frame.cpp:259 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Total Tracks" msgstr "Nombre de pistes" #: src/core/tags/frame.cpp:262 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/core/tags/frame.cpp:263 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/core/tags/frame.cpp:267 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "MCDI" msgstr "MCDI" #: src/core/tags/frame.cpp:270 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Original Lyricist" msgstr "Auteur original" #: src/core/tags/frame.cpp:272 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "User Rating" msgstr "Classement utilisateur" #: src/core/tags/frame.cpp:274 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" #: src/core/tags/frame.cpp:275 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Purchase Account" msgstr "Nom du compte" #: src/core/tags/frame.cpp:276 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Artist ID" msgstr "Artiste ID" #: src/core/tags/frame.cpp:277 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: src/core/tags/frame.cpp:278 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Catalog ID" msgstr "Catalogue ID" #: src/core/tags/frame.cpp:281 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Genre ID" msgstr "Genre ID" #: src/core/tags/frame.cpp:282 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "HD Video" -msgstr "HD Vidéo" +msgstr "Vidéo HD" #: src/core/tags/frame.cpp:283 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: src/core/tags/frame.cpp:284 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Long Description" msgstr "Description longue" #: src/core/tags/frame.cpp:287 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Album ID" msgstr "Album ID" #: src/core/tags/frame.cpp:288 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Purchase Date" msgstr "Date d'achat" #: src/core/tags/frame.cpp:289 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Rating/Advisory" msgstr "Note/conseil" #: src/core/tags/frame.cpp:290 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Country Code" msgstr "Indicatif du pays" #: src/core/tags/frame.cpp:291 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Sort Show" msgstr "Ordre de tri d'émission" #: src/core/tags/frame.cpp:292 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Media Type" msgstr "Type de média" #: src/core/tags/frame.cpp:293 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TV Episode" msgstr "Épisode" #: src/core/tags/frame.cpp:294 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TV Episode Number" msgstr "Numéro d'épisode" #: src/core/tags/frame.cpp:295 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TV Network Name" msgstr "Réseau" #: src/core/tags/frame.cpp:296 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TV Show Name" msgstr "Émission" #: src/core/tags/frame.cpp:297 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TV Season" msgstr "Saison" #: src/core/tags/frame.cpp:301 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Movement Count" msgstr "Nombre des mouvements" #: src/core/tags/frame.cpp:302 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Show Work & Movement" msgstr "Utiliser l'oeuvre et le mouvement" #: src/core/tags/frame.cpp:304 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Podcast URL" msgstr "URL du Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:305 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Podcast GUID" msgstr "GUID du Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:306 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Composer ID" msgstr "Compositeur ID" #: src/core/tags/frame.cpp:307 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "XID" msgstr "XID" #: src/core/tags/frame.cpp:308 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Archival Location" msgstr "Lieu d'archivage" #: src/core/tags/frame.cpp:309 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Commissioned" msgstr "Commandée" #: src/core/tags/frame.cpp:310 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Cropped" -msgstr "Coupé" +msgstr "Rogné" #: src/core/tags/frame.cpp:311 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/core/tags/frame.cpp:312 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Dots Per Inch" msgstr "Points par pouce" #: src/core/tags/frame.cpp:313 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #: src/core/tags/frame.cpp:314 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" #: src/core/tags/frame.cpp:315 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Number of Colors" -msgstr "Nombres de couleurs" +msgstr "Nombre de couleurs" #: src/core/tags/frame.cpp:316 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: src/core/tags/frame.cpp:317 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Sharpness" msgstr "Netteté" #: src/core/tags/frame.cpp:318 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Source Form" msgstr "Forme d'œuvre originale" #: src/core/tags/frame.cpp:888 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/core/tags/frame.cpp:893 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Tag 1 and Tag 2" -msgstr "Balise 1 et balise 2" +msgstr "Étiquette 1 et étiquette 2" #: src/core/tags/frame.cpp:897 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "All Tags" -msgstr "Toutes les balises" +msgstr "Toutes les étiquettes" #: src/core/tags/frame.cpp:1697 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" msgstr "Préfixer t1/ajouter t2 si non vide" #: src/core/tags/framenotice.cpp:173 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Truncated" msgstr "Tronqué" #: src/core/tags/framenotice.cpp:174 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Size is too large" msgstr "Nombre d'octets est trop grand" #: src/core/tags/framenotice.cpp:175 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must be unique" msgstr "Doit être unique" #: src/core/tags/framenotice.cpp:176 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "New line is forbidden" msgstr "Saut de ligne est interdit" #: src/core/tags/framenotice.cpp:177 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Carriage return is forbidden" msgstr "Retour à la ligne est interdit" #: src/core/tags/framenotice.cpp:178 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Owner must be non-empty" msgstr "Propriétaire ne peut être vide" #: src/core/tags/framenotice.cpp:179 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric" msgstr "Doit être numérique" #: src/core/tags/framenotice.cpp:180 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric or number/total" msgstr "Doit être numérique ou nombre/total" #: src/core/tags/framenotice.cpp:181 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Format is DDMM" msgstr "Format est DDMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:182 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Format is HHMM" msgstr "Format est HHMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:183 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Format is YYYY" msgstr "Format est YYYY" #: src/core/tags/framenotice.cpp:184 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must begin with a year and a space character" msgstr "Doit commencer par une année et une espace" #: src/core/tags/framenotice.cpp:185 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must be ISO 8601 date/time" msgstr "Doit être un horodatage ISO 8601" #: src/core/tags/framenotice.cpp:186 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "" "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n" "or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B" msgstr "" "Doit être une tonalité, 3 caractères, A-G, b, #, m, o\n" "ou valeur de Camelot Wheel 1A-12A, 1B-12B" #: src/core/tags/framenotice.cpp:188 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" msgstr "Doit avoir un code de langue ISO 639-2, 3 caractères minuscules" #: src/core/tags/framenotice.cpp:189 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must be ISRC code, 12 characters" msgstr "Doit être un code ISRC, 12 caractères" #: src/core/tags/framenotice.cpp:190 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Must be list of strings separated by '|'" msgstr "Doit être une liste de chaînes séparées par '|'" #: src/core/tags/framenotice.cpp:191 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Has excess white space" -msgstr "Espaces superflues" +msgstr "Espaces superflus" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:42 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "32x32 pixels PNG file icon" -msgstr "Fichier icône de 32x32 pixels" +msgstr "Fichier icône PNG de 32x32 pixels" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Other file icon" msgstr "Autre fichier d'icône" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Cover (front)" msgstr "Pochette (avant)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:45 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Cover (back)" msgstr "Pochette (arrière)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Leaflet page" -msgstr "Leaflet page" +msgstr "Flyer" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Artiste principal/interprète principal/soliste" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:49 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Artist/performer" msgstr "Artiste/Interprète" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:51 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Band/Orchestra" msgstr "Groupe/Orchestre" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:53 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Auteur" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:54 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Recording Location" msgstr "Emplacement d'enregistrement" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:55 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "During recording" msgstr "Pendant l'enregistrement" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:56 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "During performance" msgstr "Pendant la représentation" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:57 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Capture d'écran de film/vidéo" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:58 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "A bright coloured fish" msgstr "Un poisson brillant de couleur" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:59 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:60 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Band/artist logotype" msgstr "Logo du groupe/artiste" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:61 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Publisher/Studio logotype" msgstr "Logo du label/studio" #: src/core/tags/trackdata.cpp:204 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Absolute path to file" msgstr "Nom de fichier absolu" #: src/core/tags/trackdata.cpp:210 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Modification date" msgstr "Date de modification" #: src/core/tags/trackdata.cpp:216 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: src/core/tags/trackdata.cpp:226 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Directory name" -msgstr "Nom de répertoire" +msgstr "Nom de dossier" #: src/core/tags/trackdata.cpp:241 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Number of tracks" msgstr "Nombre de pistes" #: src/core/tags/trackdata.cpp:246 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Extension" msgstr "Extension du fichier" #: src/core/tags/trackdata.cpp:259 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Bitrate" msgstr "Débit" #: src/core/tags/trackdata.cpp:269 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Samplerate" msgstr "Échantillonnage" #: src/core/tags/trackdata.cpp:276 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: src/core/tags/trackdata.cpp:281 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/core/tags/trackdata.cpp:286 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Marked" msgstr "Marqué" #: src/core/tags/trackdata.cpp:292 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Escape for HTML" msgstr "Échappement HTML" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Automatic Import" msgstr "Importer automatiquement" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "D&estination:" -msgstr "D&estination:" +msgstr "D&estination :" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Profile:" -msgstr "&Profil:" +msgstr "&Profil :" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Reading Folder" -msgstr "Lecture du répertoire" +msgstr "Lire le dossier" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Started" msgstr "Démarré" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Source" msgstr "Source" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Querying" msgstr "Interrogation" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Fetching" msgstr "Réception" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Data received" -msgstr "Donnée reçues" +msgstr "Données reçues" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Cover" -msgstr "Jaquettes" +msgstr "Jaquette" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Aborted" msgstr "Abandonné" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "A&bort" msgstr "A&bandonner" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "S&tart" msgstr "&Démarrer" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "Import Source" msgstr "Source d'importation" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Server:" -msgstr "&Serveur:" +msgstr "&Serveur :" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Accuracy:" -msgstr "&Précision:" +msgstr "&Précision :" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Standard Tags" -msgstr "Balises &standard" +msgstr "Étiquettes &standards" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "B&alises supplémentaires" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72 -#, fuzzy msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "C&over Art" -msgstr "&Jaquettes" +msgstr "&Jaquette" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Browse Cover Art" msgstr "Télécharger la jaquette" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Artist/Album" msgstr "&Artiste/Album" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Source" msgstr "&Source" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Source:" -msgstr "Source:" +msgstr "Source :" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "URL :" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&URL extraction" msgstr "Remplacement de l'&URL" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Match" msgstr "Correspondance" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Picture URL" msgstr "URL de l'image" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Browse" msgstr "&Navigateur" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Click Browse to start" -msgstr "Cliquez sur Navigateur pour démarrer" +msgstr "Cliquez sur Navigateur pour démarrer" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183 -#, fuzzy msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." msgstr "Ensuite glissez l'image depuis le navigateur sur la fenêtre de Kid3." #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark truncated fields" msgstr "&Marquer les champs tronqués" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding:" -msgstr "&Encodage du texte:" +msgstr "&Encodage du texte :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use &track/total number of tracks format" msgstr "Utiliser le format piste/nombre &total de pistes" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track number &digits:" -msgstr "Nombre de &chiffres dans le numéro de piste:" +msgstr "Nombre de &chiffres dans le numéro de piste :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Genre as text instead of numeric string" msgstr "&Genre comme du texte au lieu du nombre" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "Fichiers &WAV avec nom du morceau id3 en minuscules" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mar&k standard violations" msgstr "Mar&quer des violations de la norme" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Version used for new tags:" -msgstr "&Version utilisée pour balises nouvelles :" +msgstr "&Version utilisée pour étiquettes nouvelles :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.3.0" msgstr "ID3v2.3.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.4.0" msgstr "ID3v2.4.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Co&mment field name:" msgstr "No&m du champ commentaire :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Picture field name:" msgstr "Nom du champ d'&image :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Picture" msgstr "Image" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mark if &larger than (bytes):" msgstr "Marquer si l'image est &plus grande que (en octets) :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Custom &Genres" msgstr "&Genres personnalisés" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show only custom genres" msgstr "&Montrer seulement les genres personnalisés" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289 -#, fuzzy msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Quick Access Frames" -msgstr "Cadres d'accès &rapide" +msgstr "Accès &rapide aux champs" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use drag and drop to reorder the items" msgstr "Utiliser le glisser-déposer pour trier à nouveau les éléments" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "RIFF INFO" msgstr "RIFF INFO" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track nu&mber field name:" msgstr "No&m du champ numéro de piste :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Tag Format" -msgstr "Forma&t des balises" +msgstr "Forma&t des étiquettes" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Rating" msgstr "Classement" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &1" -msgstr "Balise &1" +msgstr "Étiquette &1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &2" -msgstr "Balise &2" +msgstr "Étiquette &2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &3" -msgstr "Balise &3" +msgstr "Étiquette &3" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "All Ta&gs" -msgstr "&Toutes les balises" +msgstr "&Toutes les étiquettes" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Load last-opened files" msgstr "Ouvrir &les derniers fichiers" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Preserve file timestamp" msgstr "&Préserver l'horodatage des fichiers" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark changes" msgstr "&Marquer les changements" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "F&ilename for cover:" msgstr "Nom de f&ichier pour la jaquette :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" msgstr "&Encodage du texte (Exporter, liste de lecture) :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "File List" msgstr "Liste des fichiers" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filte&r:" msgstr "Fil&tre :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Inclu&de folders:" msgstr "I&nclure les dossiers :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "E&xclude folders:" msgstr "E&xclure les dossiers :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show hidden files" msgstr "Afficher le&s fichiers cachés" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Format" msgstr "Format" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from tag" -msgstr "Nom de fichier depuis balise" +msgstr "Nom de fichier depuis étiquette" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from filename" -msgstr "Balise depuis le nom de fichier" +msgstr "Étiquette depuis le nom de fichier" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Filename Format" msgstr "Format du nom de &fichier" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from Tag" -msgstr "Nom de fichier depuis balise" +msgstr "Nom de fichier depuis étiquette" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from Filename" -msgstr "Balise depuis le nom de fichier" +msgstr "Étiquette depuis le nom de fichier" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Browser" msgstr "Navigateur" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Web &browser:" msgstr "&Navigateur web :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Context &Menu Commands" msgstr "Commandes du &menu contextuel" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Play on double click" msgstr "Double-cliquer pour &lire" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Proxy :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Use authentication with proxy" msgstr "&Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy user &name:" msgstr "&Nom d'utilisateur :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy pass&word:" msgstr "&Mot de passe :" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Metadata Plugins && Priority" msgstr "Modules &métadonnées && Priorité" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "A&vailable Plugins" msgstr "Modules externes &disponibles" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Les modifications ne prendront effet qu'après un redémarrage !" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:739 msgctxt "@default|" msgid "Images" msgstr "Images" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:336 msgctxt "@default|" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1135 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "From Clip&board" msgstr "Depuis &presse-papier" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&To Clipboard" msgstr "&Dans le presse-papiers" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Import..." msgstr "&Importer…" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Export..." msgstr "&Exporter…" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&View..." msgstr "&Affichage…" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1315 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Export" msgstr "Exporter" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Format :" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "H&eader:" msgstr "&En-tête :" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Tracks:" msgstr "&Morceaux :" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "F&ooter:" msgstr "&Bas de page :" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To F&ile..." msgstr "Dans un f&ichier…" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To Clip&board" msgstr "Dans le &presse-papiers" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Source:" msgstr "&Source :" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110 #, qt-format msgctxt "ExportDialog|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154 msgctxt "ExportDialog|" msgid "File Error" msgstr "Erreur de fichier" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier :\n" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Preview" msgstr "&Aperçu" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Filter:" msgstr "&Filtre :" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Expression:" msgstr "&Expression :" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Started" msgstr "Démarré" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Aborted" msgstr "Abandonné" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "A&bort" msgstr "A&bandonner" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find and Replace" msgstr "Chercher et remplacer" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "F&ind:" msgstr "Tro&uver :" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Find" msgstr "&Trouver" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Re&place:" msgstr "Rem&placer :" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Replace &all" msgstr "Tout rempl&acer" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Options" msgstr "Options" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Match case" msgstr "Respecter la &casse" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Regular &expression" msgstr "E&xpression rationnelle" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Tags" -msgstr "&Balises" +msgstr "&Étiquettes" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Select a&ll" msgstr "Sé&lectionner tout" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find" msgstr "Chercher" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Accuracy:" msgstr "Précision :" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Cover Art:" msgstr "Jaquettes :" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From F&ile/Clipboard..." msgstr "Depuis f&ichier/presse-papier…" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From T&ags..." msgstr "Depuis b&alises…" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&From Server..." msgstr "&Depuis serveur…" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176 msgctxt "ImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "D&estination :" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190 -#, fuzzy msgctxt "ImportDialog|" msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" msgstr "Vérifier le temps de &différence maximum permis (sec) :" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Match with:" msgstr "Correspondre à :" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Length" msgstr "&Longueur" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212 msgctxt "ImportDialog|" msgid "T&rack" msgstr "&Piste" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Title" msgstr "&Titre" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Number Tracks" msgstr "Numéroter les pistes" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start &number:" msgstr "&Nombre de début :" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Destination:" msgstr "&Destination :" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Reset counter for each folder" msgstr "&Réinitialiser le compteur pour chaque dossier" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Total number of tracks:" msgstr "&Nombre de pistes :" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create Playlist" msgstr "Créer liste de lecture" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist File Name" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Same as &folder name" msgstr "I&dentique au nom du dossier" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Format :" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create ne&w empty playlist:" msgstr "&Créer une nouvelle liste de lecture vide :" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Cr&eate in:" msgstr "Cré&er dans :" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Current folder" msgstr "Dossier courant" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Every folder" msgstr "Chaque dossier" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Top-level folder" -msgstr "Répertoire supérieur" +msgstr "Dossier racine" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist Content" msgstr "Contenu de la liste de lecture" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "For&mat:" msgstr "For&mat :" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Incl&ude only the selected files" msgstr "Incl&ure seulement les fichiers sélectionnés" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by file &name" msgstr "Trier par &nom de fichier" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by &tag field" msgstr "Trier par champ du &tag" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use &relative path for files in playlist" msgstr "Utiliser le chemin &relatif pour les fichiers" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use full p&ath for files in playlist" msgstr "Utiliser le chemin &complet pour les fichiers" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write only &list of files" msgstr "Écrire seulement la &liste des fichiers" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write &info using" msgstr "Ecrire les &infos en utilisant" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid " [modified]" msgstr " [modifié]" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Une liste de lecture a été modifiée.\n" "Voulez vous l'enregistrer ?" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Format" msgstr "Format" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Create Folder" msgstr "Créer dossier" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Action:" msgstr "A&ction :" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Source:" msgstr "&Source :" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Edit..." msgstr "M&odifier…" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Format :" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "From:" msgstr "De :" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "To:" msgstr "À :" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:313 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Folder Name from Tag" -msgstr "Nom de dossier depuis balise" +msgstr "Nom de dossier depuis étiquette" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:60 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Find" msgstr "&Trouver" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:75 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Server:" msgstr "&Serveur :" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:78 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&GI Path:" msgstr "Dossier du C&GI :" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:89 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Standard Tags" -msgstr "Balises &standard" +msgstr "Étiquettes &standards" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "B&alises supplémentaires" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:91 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&over Art" msgstr "&Jaquettes" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:105 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:109 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:124 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Server:" msgstr "&Serveur :" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Track Title/Artist - Album" msgstr "Piste Titre/Artiste - Album" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "State" msgstr "État" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result" msgstr "Pas de résultat" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result selected" msgstr "Pas de résultat sélectionné" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Import from Tags" -msgstr "Importer depuis balises" +msgstr "Importer depuis étiquettes" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "Format :" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Source:" msgstr "Source :" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Extraction:" msgstr "Extraction :" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "D&estination :" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Import from File/Clipboard" msgstr "Importer depuis fichier/presse-papier" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "Format :" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Header:" msgstr "En-tête :" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Tracks:" msgstr "Morceaux :" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer la confi&guration" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From F&ile..." msgstr "Depuis f&ichier…" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From Clip&board" msgstr "Depuis &presse-papier" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:105 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:204 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Opening folder..." msgstr "Ouvrir répertoire…" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:264 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:344 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%1 is not writable" msgstr "%1 n'est pas accessible en écriture" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:352 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier :\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:354 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:360 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1064 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1069 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1506 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1515 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1591 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "File Error" msgstr "Erreur de fichier" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgstr "" "Erreur pendant l'écriture du fichier. Souhaitez-vous changer les " "permissions ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:402 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Le dossier courant a été modifié.\n" "Voulez vous l'enregistrer ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:404 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:445 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:443 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Une liste de lecture a été modifiée.\n" "Voulez vous l'enregistrer ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:554 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Exiting..." msgstr "Quitter…" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:641 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n folders" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n dossier" msgstr[1] "%n dossiers" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:646 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n files" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n fichier" msgstr[1] "%n fichiers" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:651 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n selected" msgid_plural "%n selected" msgstr[0] "%n sélectionné" msgstr[1] "%n sélectionnés" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:654 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:716 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Creating playlist..." msgstr "Création d'une liste de lecture…" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:764 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Files not found" msgstr "Fichiers introuvables" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:765 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:791 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Import" msgstr "Importer" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1062 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1068 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1507 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1516 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while renaming:\n" msgstr "Erreur en renommant :\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1063 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing directories?" msgstr "Relancez après la fermeture des dossiers ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1140 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1209 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid " [filtered %1/%2]" msgstr " [filtré %1/%2]" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1323 -#, fuzzy msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Add Frame" -msgstr "Ajouter cadre" +msgstr "Ajouter champ" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1324 -#, fuzzy msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "Sélectionnez l'ID du cadre" +msgstr "Sélectionnez l'ID du champ" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1470 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1471 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Enter new file name:" msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le fichier :" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1508 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1517 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Impossible de renommer %1 en %2\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1509 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing folders?" msgstr "Relancez après la fermeture des dossiers ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1527 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer ces %1 éléments vers la corbeille ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1556 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer ces %1 éléments vers la corbeille ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1558 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer cet élément vers la corbeille ?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1560 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1589 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Folder must be empty.\n" msgstr "Le dossier doit être vide.\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1590 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Impossible de déplacer ces fichiers dans la corbeille" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1623 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Expand All" msgstr "Tout développer" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1733 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "A&bort" msgstr "A&bandonner" #: src/gui/forms/filelist.cpp:109 msgctxt "FileList|" msgid "C&lear" msgstr "E&ffacer" #: src/gui/forms/filelist.cpp:113 msgctxt "FileList|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/forms/filelist.cpp:358 src/gui/forms/filelist.cpp:362 msgctxt "FileList|" msgid "&Expand all" msgstr "Tout &développer" #: src/gui/forms/filelist.cpp:360 src/gui/forms/filelist.cpp:363 msgctxt "FileList|" msgid "&Collapse all" msgstr "Tout &réduire" #: src/gui/forms/filelist.cpp:372 src/gui/forms/filelist.cpp:374 msgctxt "FileList|" msgid "&Play" msgstr "&Lire" #: src/gui/forms/filelist.cpp:377 msgctxt "FileList|" msgid "E&dit" msgstr "É&dition" #: src/gui/forms/filelist.cpp:384 src/gui/forms/filelist.cpp:388 msgctxt "FileList|" msgid "&Open" msgstr "&Ouvrir" #: src/gui/forms/filelist.cpp:385 src/gui/forms/filelist.cpp:389 msgctxt "FileList|" msgid "Open Containing &Folder" msgstr "Ouvrir le dossier &conteneur" #: src/gui/forms/filelist.cpp:560 msgctxt "FileList|" msgid "Execute " msgstr "Exécuter " #: src/gui/forms/filelist.cpp:569 msgctxt "FileList|" msgid "Could not execute " msgstr "Impossible d'exécuter " #: src/gui/forms/kid3form.cpp:280 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Kid3" msgstr "Kid3" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:328 src/gui/forms/kid3form.cpp:1165 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:1166 msgctxt "Kid3Form|" msgid "F&ile" msgstr "F&ichier" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:339 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:348 src/gui/forms/kid3form.cpp:398 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Format:" msgstr "Format :" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:379 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From:" msgstr "De :" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:385 src/gui/forms/kid3form.cpp:411 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:493 src/gui/forms/kid3form.cpp:517 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:387 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename from Tag %1" -msgstr "Nom de fichier depuis balise %1" +msgstr "Nom de fichier depuis étiquette %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:404 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To:" msgstr "À :" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:412 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1 from Filename" -msgstr "Balise %1 depuis le nom de fichier" +msgstr "Étiquette %1 depuis le nom de fichier" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:433 src/gui/forms/kid3form.cpp:828 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag &%1" -msgstr "Balise &%1" +msgstr "Étiquette &%1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:462 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "From Tag %1" -msgstr "Depuis balise %1" +msgstr "Depuis étiquette %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:470 src/gui/forms/kid3form.cpp:526 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:478 src/gui/forms/kid3form.cpp:502 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:485 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From" msgstr "De" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:487 src/gui/forms/kid3form.cpp:511 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:509 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To" msgstr "À" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:536 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:550 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Edit..." msgstr "Modifier…" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:556 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Add..." msgstr "Ajouter…" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:562 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter…" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Up" msgstr "&Monter" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Down" msgstr "&Descendre" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Edit..." msgstr "M&odifier…" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "Su&pprimer" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start time" msgstr "Temps de début" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End time" msgstr "Temps de fin" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start offset" msgstr "Décalage de début" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End offset" msgstr "Décalage de fin" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:41 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:141 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Insert row" msgstr "&Insérer ligne" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:145 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Delete row" msgstr "&Supprimer ligne" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:149 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Clear row" msgstr "&Effacer ligne" #: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44 msgctxt "FilenameFormatBox|" msgid "Maximum length:" msgstr "Longueur maximale :" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48 msgctxt "FormatBox|" msgid "Automatically apply format" msgstr "Appliquer le format automatiquement" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56 msgctxt "FormatBox|" msgid "String replacement:" msgstr "Remplacement de chaînes :" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "From" msgstr "De" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "To" msgstr "À" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65 msgctxt "FormatBox|" msgid "Case conversion:" msgstr "Conversion de la casse :" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66 -#, fuzzy msgctxt "FormatBox|" msgid "Locale:" -msgstr "Localisation:" +msgstr "Localisation :" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "Su&pprimer" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:66 src/gui/widgets/frametable.cpp:68 -#, fuzzy msgctxt "FrameTable|" msgid "WWW Audio Source" msgstr "URL de la source audio" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:159 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Select all" msgstr "&Sélectionner tout" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:161 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Deselect all" msgstr "&Déselectionner tout" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:47 msgctxt "ImageViewer|" msgid "View Picture" msgstr "Voir l'image" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:53 msgctxt "ImageViewer|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92 msgctxt "@default|" msgid "" "Drag album\n" "artwork\n" "here" msgstr "" "Déposer la\n" "pochette de\n" "l'album ici" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture / pause" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Previous Track" msgstr "Morceau précédent" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Next Track" msgstr "Morceau suivant" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Mute" msgstr "Muet" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238 #, qt-format msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Volume : %1%" #: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56 msgctxt "ProgressWidget|" msgid "&Cancel" msgstr "Annu&ler" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Add Item" msgstr "Ajouter un élément" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Edit Item" msgstr "Modifier l'élément" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Edit..." msgstr "Modifier…" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add..." msgstr "Ajouter…" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129 -#, fuzzy msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add Frame" -msgstr "Ajouter cadre" +msgstr "Ajouter champ" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130 -#, fuzzy msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "Sélectionnez l'ID du cadre" +msgstr "Sélectionnez l'ID du champ" #: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35 msgctxt "TableModelEdit|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Top level" msgstr "Racine" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45 -#, fuzzy msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Ordered" msgstr "Ordonné" #: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "TagFormatBox|" msgid "Validation" msgstr "Validation" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:114 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:116 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:118 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "From Clip&board" msgstr "Depuis &presse-papier" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Import..." -msgstr "&Importer..." +msgstr "&Importer…" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Export..." -msgstr "&Exporter..." +msgstr "&Exporter…" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:182 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Events" msgstr "Évènements" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Lyrics" msgstr "Paroles" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondes" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:446 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Insert row" msgstr "&Insérer ligne" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:450 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete rows" msgstr "&Supprimer lignes" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:452 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "C&lear" msgstr "E&ffacer" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:454 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add offset..." -msgstr "Ajouter un &décalage..." +msgstr "Ajouter un &décalage…" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:456 -#, fuzzy msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Seek to position" msgstr "&Aller à la position" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:207 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Fingerprint" -msgstr "MusicBrainz empreinte" +msgstr "Empreinte MusicBrainz" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:283 -#, fuzzy msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Unrecognized" msgstr "Non reconnu" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 -#, fuzzy msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Recognized" msgstr "Reconnu" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 -#, fuzzy msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "User Selection" msgstr "Sélection de l'utilisateur" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:316 -#, fuzzy msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "ID Lookup" msgstr "Recherche ID" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:324 -#, fuzzy msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:343 -#, fuzzy msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:353 -#, fuzzy msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Metadata Lookup" -msgstr "Donnée meta lue" +msgstr "Recherche de métadonnée" #: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:215 msgctxt "@default|" msgid "Discogs" msgstr "Discogs" #: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "gnudb.org" msgstr "gnudb.org" #: src/plugins/freedbimport/tracktypeimporter.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "TrackType.org" msgstr "TrackType.org" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:862 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2026 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "AENC - Audio encryption" msgstr "AENC - Encodage audio" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:863 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2027 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "APIC - Attached picture" msgstr "APIC - Image attachée" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:865 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2032 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "COMM - Comments" msgstr "COMM - Commentaires" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:866 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2033 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "COMR - Commercial" msgstr "COMR - Commercial" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:867 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2037 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "ENCR - Encryption method registration" msgstr "ENCR - Enregistrement de la méthode de chiffrement" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:869 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "EQUA - Equalization" msgstr "EQUA - Égalisation" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:870 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2039 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "ETCO - Event timing codes" msgstr "ETCO - Codes d'événement" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:871 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2040 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "GEOB - General encapsulated object" -msgstr "GEOB - Objet géneral encapsulé" +msgstr "GEOB - Objet général encapsulé" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:872 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2041 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "GRID - Group identification registration" -msgstr "GRID - Enregistrement de la groupe d'identification" +msgstr "GRID - Enregistrement du groupe d'identification" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:873 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "IPLS - Involved people list" msgstr "IPLS - Liste des personnes impliquées" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:874 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2045 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "LINK - Linked information" msgstr "LINK - Information liée" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:875 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2046 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "MCDI - Music CD identifier" msgstr "MCDI - Identifiant de disque" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:876 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2047 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "MLLT - MPEG location lookup table" msgstr "MLLT - Table de recherche de l'emplacement MPEG" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:877 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2052 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "OWNE - Ownership frame" -msgstr "OWNE - Cadre de propriété" +msgstr "OWNE - Champ de propriété" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:878 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2053 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "PRIV - Private frame" -msgstr "PRIV - Cadre privé" +msgstr "PRIV - Champ privé" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:879 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2054 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "PCNT - Play counter" msgstr "PCNT - Compteur d'écoutes" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:880 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2058 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "POPM - Popularimeter" msgstr "POPM - Popularimètre" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:881 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2059 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "POSS - Position synchronisation frame" -msgstr "POSS - Cadre de synchronisation" +msgstr "POSS - Champ de synchronisation" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:882 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2060 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "RBUF - Recommended buffer size" msgstr "RBUF - Taille recommandée du tampon" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:884 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "RVAD - Relative volume adjustment" -msgstr "RVAD - Ajustement relative de volume" +msgstr "RVAD - Ajustement relatif de volume" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:885 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2062 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "RVRB - Reverb" -msgstr "RVRB - Reverbe" +msgstr "RVRB - Réverbération" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:888 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2065 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" msgstr "SYLT - Paroles/textes synchronisés" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:889 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2066 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" msgstr "SYTC - Codes de vitesse synchronisés" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:890 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2067 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TALB - Album/Movie/Show title" msgstr "TALB - Titre d'album/film/spectacle" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:891 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2068 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" msgstr "TBPM - BPM (battements par minute)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:892 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2070 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TCOM - Composer" msgstr "TCOM - Composeur" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:893 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2071 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TCON - Content type" msgstr "TCON - Type de contenu" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:894 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2072 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TCOP - Copyright message" msgstr "TCOP - Message de copyright" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:895 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TDAT - Date" msgstr "TDAT - Date" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:897 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2077 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TDLY - Playlist delay" -msgstr "TDLY - Delay de la liste de lecture" +msgstr "TDLY - Retard de la liste de lecture" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:903 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2082 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TENC - Encoded by" msgstr "TENC - Encodé par" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:904 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2083 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" msgstr "TEXT - Auteur de texte" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:905 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2084 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TFLT - File type" msgstr "TFLT - Type de fichier" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:906 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TIME - Time" msgstr "TIME - Temps" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:907 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2089 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TIT1 - Content group description" msgstr "TIT1 - Description du groupe" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:908 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2090 msgctxt "@default|" msgid "TIT2 - Title/songname/content description" msgstr "TIT2 - Description du titre/nom de la chanson/contenu" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:909 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2091 msgctxt "@default|" msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" msgstr "TIT3 - Affinage des sous-titres/description" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:910 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2092 msgctxt "@default|" msgid "TKEY - Initial key" msgstr "TKEY - Clé initiale" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:911 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2093 msgctxt "@default|" msgid "TLAN - Language(s)" msgstr "TLAN - Langages" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:912 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2094 msgctxt "@default|" msgid "TLEN - Length" msgstr "TLEN - Longueur" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:914 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2096 msgctxt "@default|" msgid "TMED - Media type" msgstr "TMED - Type de média" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2098 msgctxt "@default|" msgid "TOAL - Original album/movie/show title" msgstr "TOAL - Titre d'album/film/spectacle original" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2099 msgctxt "@default|" msgid "TOFN - Original filename" msgstr "TOFN - Nom de fichier original" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:918 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2100 msgctxt "@default|" msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" msgstr "TOLY - Auteur de texte original" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2101 msgctxt "@default|" msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" msgstr "TOPE - Artiste/interprète original" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920 msgctxt "@default|" msgid "TORY - Original release year" msgstr "TORY - Année de sortie originale" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2102 msgctxt "@default|" msgid "TOWN - File owner/licensee" msgstr "TOWN - Propriétaire/licencié du fichier" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:922 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2103 msgctxt "@default|" msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" msgstr "TPE1 - Interprète/soliste principal" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2104 msgctxt "@default|" msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" msgstr "TPE2 - Groupe/orchestre/accompagnement" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2105 msgctxt "@default|" msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" msgstr "TPE3 - Affinage de conducteur/interprète" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2106 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" msgstr "TPE4 - Interprété, remélangé ou modifié par" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2107 msgctxt "@default|" msgid "TPOS - Part of a set" msgstr "TPOS - Partie d'un ensemble" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2109 msgctxt "@default|" msgid "TPUB - Publisher" msgstr "TPUB - Éditeur" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2110 msgctxt "@default|" msgid "TRCK - Track number/Position in set" msgstr "TRCK - Nombre de piste/position" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930 msgctxt "@default|" msgid "TRDA - Recording dates" msgstr "TRDA - Dates d'enregistrement" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2111 msgctxt "@default|" msgid "TRSN - Internet radio station name" msgstr "TRSN - Nom de station de radio internet" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2112 msgctxt "@default|" msgid "TRSO - Internet radio station owner" msgstr "TRSO - Propriétaire de la station de radio internet" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933 msgctxt "@default|" msgid "TSIZ - Size" msgstr "TSIZ - Taille" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:937 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2118 msgctxt "@default|" msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" msgstr "TSRC - ISRC (Code international standard d'enregistrement)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2119 msgctxt "@default|" msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" msgstr "TSSE - Matériel/configuration utilisé pour l'encodage" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:940 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2121 msgctxt "@default|" msgid "TXXX - User defined text information" msgstr "TXXX - Texte défini par l'utilisateur" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:941 msgctxt "@default|" msgid "TYER - Year" msgstr "TYER - Année" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2122 msgctxt "@default|" msgid "UFID - Unique file identifier" msgstr "UFID - Identificateur unique de fichier" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2123 msgctxt "@default|" msgid "USER - Terms of use" msgstr "USER - Conditions d'utilisation" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2124 msgctxt "@default|" msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" msgstr "USLT - Paroles/textes non synchronisés" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2125 msgctxt "@default|" msgid "WCOM - Commercial information" msgstr "WCOM - Information commerciale" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2126 msgctxt "@default|" msgid "WCOP - Copyright/Legal information" msgstr "WCOP - Information juridique/copyright" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2130 msgctxt "@default|" msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgstr "WOAF - URL officiel du fichier audio" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2131 msgctxt "@default|" msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" msgstr "WOAR - URL officiel d'artiste/interprète" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2132 msgctxt "@default|" msgid "WOAS - Official audio source webpage" msgstr "WOAS - URL officiel de la source audio" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:950 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2133 msgctxt "@default|" msgid "WORS - Official internet radio station homepage" msgstr "WORS - URL officiel de la station de radio internet" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2134 msgctxt "@default|" msgid "WPAY - Payment" msgstr "WPAY - Paiement" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:952 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2135 msgctxt "@default|" msgid "WPUB - Official publisher webpage" msgstr "WPUB - Page officielle de l'éditeur" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:953 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2136 msgctxt "@default|" msgid "WXXX - User defined URL link" msgstr "WXXX - URL défini par l'utilisateur" #: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Release" msgstr "MusicBrainz album" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2028 msgctxt "@default|" msgid "ASPI - Audio seek point index" msgstr "ASPI - Index de recherche" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2030 msgctxt "@default|" msgid "CHAP - Chapter" msgstr "CHAP - Chapitre" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2035 msgctxt "@default|" msgid "CTOC - Table of contents" msgstr "CTOC - Table des matières" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2038 msgctxt "@default|" msgid "EQU2 - Equalisation (2)" msgstr "EQU2 - Égalisation (2)" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2043 msgctxt "@default|" msgid "GRP1 - Grouping" msgstr "GRP1 - Regroupement" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2049 msgctxt "@default|" msgid "MVIN - Movement Number" msgstr "MVIN - Numéro de mouvement" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2050 msgctxt "@default|" msgid "MVNM - Movement Name" msgstr "MVNM - Nom de mouvement" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2056 msgctxt "@default|" msgid "PCST - Podcast" msgstr "PCST - Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2061 msgctxt "@default|" msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" msgstr "RVA2 - Ajustement relative de volume (2)" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2063 msgctxt "@default|" msgid "SEEK - Seek frame" -msgstr "SEEK - Cadre de recherche" +msgstr "SEEK - Champ de recherche" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2064 msgctxt "@default|" msgid "SIGN - Signature frame" msgstr "SIGN - Signature" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2069 msgctxt "@default|" msgid "TCMP - iTunes compilation flag" msgstr "TCMP - iTunes compilation" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2073 msgctxt "@default|" msgid "TDEN - Encoding time" msgstr "TDEN - Date d'encodage" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2075 msgctxt "@default|" msgid "TDES - Podcast description" msgstr "TDES - Description du Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2078 msgctxt "@default|" msgid "TDOR - Original release time" msgstr "TDOR - Date de sortie originale" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2079 msgctxt "@default|" msgid "TDRC - Recording time" msgstr "TDRC - Date d'enregistrement" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2080 msgctxt "@default|" msgid "TDRL - Release time" msgstr "TDRL - Date de sortie" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2081 msgctxt "@default|" msgid "TDTG - Tagging time" msgstr "TDTG - Date de balisage" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2086 msgctxt "@default|" msgid "TGID - Podcast identifier" msgstr "TGID - Identifiant du Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2088 msgctxt "@default|" msgid "TIPL - Involved people list" msgstr "TIPL - Liste des personnes impliquées" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2095 msgctxt "@default|" msgid "TMCL - Musician credits list" msgstr "TMCL - Liste de crédits des musiciens" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2097 msgctxt "@default|" msgid "TMOO - Mood" msgstr "TMOO - Humeur" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2108 msgctxt "@default|" msgid "TPRO - Produced notice" msgstr "TPRO - Préavis produit" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2113 msgctxt "@default|" msgid "TSO2 - Album artist sort order" msgstr "TSO2 - Ordre de tri d'artiste de l'album" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2114 msgctxt "@default|" msgid "TSOA - Album sort order" msgstr "TSOA - Ordre de tri d'album" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2115 msgctxt "@default|" msgid "TSOC - Composer sort order" msgstr "TSOC - Ordre de tri de compositeur" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2116 msgctxt "@default|" msgid "TSOP - Performer sort order" msgstr "TSOP - Ordre de tri d'interprète" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2117 msgctxt "@default|" msgid "TSOT - Title sort order" msgstr "TSOT - Ordre de tri du titre" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2120 msgctxt "@default|" msgid "TSST - Set subtitle" msgstr "TSST - Sous-titre" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2128 msgctxt "@default|" msgid "WFED - Podcast feed" msgstr "WFED - Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6391 -#, fuzzy msgctxt "@default|" msgid "Rating Information" msgstr "Information classement" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:29 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Kid3" msgstr "À propos de Kid3" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:39 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Éditeur d'étiquettes audio" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:44 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Licence" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:46 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "This program uses Qt version %1." msgstr "Ce programme utilise Qt version %1." #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Automatic Import" msgstr "Importer automatiquement" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Reading Folder" msgstr "Lire le dossier" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Started" msgstr "Démarré" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Source" msgstr "Source" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Querying" msgstr "Interrogation" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Fetching" msgstr "Réception" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Data received" msgstr "Donnée reçues" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Cover" msgstr "Jaquettes" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Aborted" msgstr "Abandonné" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1" -msgstr "Balise 1" +msgstr "Étiquette 1" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 2" -msgstr "Balise 2" +msgstr "Étiquette 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1 and Tag 2" -msgstr "Balise 1 et balise 2" +msgstr "Étiquette 1 et étiquette 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Profile:" msgstr "Profil :" #: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32 msgctxt "FileCollapsible|" msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/qml/app/FilterPage.qml:31 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/qml/app/FilterPage.qml:39 msgctxt "FilterPage|" msgid "Started" msgstr "Démarré" #: src/qml/app/FilterPage.qml:57 msgctxt "FilterPage|" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: src/qml/app/FilterPage.qml:60 msgctxt "FilterPage|" msgid "Aborted" msgstr "Abandonné" #: src/qml/app/FilterPage.qml:92 msgctxt "FilterPage|" msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/qml/app/FilterPage.qml:118 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #: src/qml/app/FilterPage.qml:131 msgctxt "FilterPage|" msgid "Expression:" msgstr "Expression :" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "File already exists. Overwrite?" msgstr "Le fichier existe déjà. Écraser ?" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Export" msgstr "Exporter" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Import" msgstr "Importer" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Add Frame" -msgstr "Ajouter cadre" +msgstr "Ajouter champ" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "Sélectionnez l'ID du cadre" +msgstr "Sélectionnez l'ID du champ" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Accuracy" msgstr "Précision" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Standard Tags" -msgstr "Balises standards" +msgstr "Étiquettes standards" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Additional Tags" -msgstr "Balises supplémentaires" +msgstr "Étiquettes supplémentaires" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Cover Art" msgstr "Jaquettes" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/qml/app/Main.qml:91 msgctxt "Main|" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/qml/app/Main.qml:92 msgctxt "Main|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Le répertoire courant a été modifié.\n" +"Le dossier courant a été modifié.\n" "Voulez vous l'enregistrer ?" #: src/qml/app/Main.qml:127 src/qml/app/Main.qml:144 src/qml/app/Main.qml:161 msgctxt "Main|" msgid "File Error" msgstr "Erreur de fichier" #: src/qml/app/Main.qml:128 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier :\n" #: src/qml/app/Main.qml:145 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "SD card is only writable in %1" msgstr "La carte SD n'est accessible en écriture que dans %1" #: src/qml/app/Main.qml:162 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgstr "" "Erreur pendant l'écriture du fichier. Souhaitez-vous changer les " "permissions ?" #: src/qml/app/Main.qml:256 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "%1 is not writable" msgstr "%1 n'est pas accessible en écriture" #: src/qml/app/MainPage.qml:45 msgctxt "MainPage|" msgid " [modified]" msgstr " [modifié]" #: src/qml/app/MainPage.qml:46 #, qt-format msgctxt "MainPage|" msgid " [filtered %1/%2]" msgstr " [filtré %1/%2]" #: src/qml/app/MainPage.qml:92 src/qml/app/MainPage.qml:161 msgctxt "MainPage|" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/qml/app/MainPage.qml:152 msgctxt "MainPage|" msgid "About" msgstr "À propos" #: src/qml/app/MainPage.qml:168 msgctxt "MainPage|" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/qml/app/MainPage.qml:177 msgctxt "MainPage|" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/qml/app/MainPage.qml:186 msgctxt "MainPage|" msgid "Automatic Import" msgstr "Importer automatiquement" #: src/qml/app/MainPage.qml:195 msgctxt "MainPage|" msgid "Create Playlist" msgstr "Créer liste de lecture" #: src/qml/app/MainPage.qml:199 msgctxt "MainPage|" msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #: src/qml/app/MainPage.qml:208 msgctxt "MainPage|" msgid "Number Tracks" msgstr "Numéroter les pistes" #: src/qml/app/MainPage.qml:217 msgctxt "MainPage|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/qml/app/MainPage.qml:226 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Appliquer le format du nom de fichier" #: src/qml/app/MainPage.qml:230 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Tag Format" -msgstr "Appliquer le format des balises" +msgstr "Appliquer le format des étiquettes" #: src/qml/app/MainPage.qml:234 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Appliquer l'encodage du texte" #: src/qml/app/MainPage.qml:238 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Convertir de ID3v2.3 vers ID3v2.4" #: src/qml/app/MainPage.qml:242 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Convertir de ID3v2.4 vers ID3v2.3" #: src/qml/app/MainPage.qml:246 -#, fuzzy msgctxt "MainPage|" msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: src/qml/app/MainPage.qml:250 msgctxt "MainPage|" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start number:" msgstr "Nombre de début :" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1" -msgstr "Balise 1" +msgstr "Étiquette 1" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 2" -msgstr "Balise 2" +msgstr "Étiquette 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1 and Tag 2" -msgstr "Balise 1 et balise 2" +msgstr "Étiquette 1 et étiquette 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Reset counter for each folder" msgstr "Réinitialiser le compteur pour chaque dossier" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Total number of tracks" msgstr "Nombre de pistes" #: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27 msgctxt "PictureCollapsible|" msgid "Picture" msgstr "Image" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Action:" msgstr "Action :" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Create Folder" msgstr "Créer dossier" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Source:" msgstr "Source :" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2 and Tag 1" -msgstr "Depuis balise 2 et balise 1" +msgstr "Depuis étiquette 2 et étiquette 1" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 1" -msgstr "Depuis balise 1" +msgstr "Depuis étiquette 1" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2" -msgstr "Depuis balise 2" +msgstr "Depuis étiquette 2" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Format:" msgstr "Format :" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Folder Name from Tag" -msgstr "Nom de dossier depuis balise" +msgstr "Nom de dossier depuis étiquette" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:30 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tags" -msgstr "Balises" +msgstr "Étiquettes" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "Plugins" msgstr "Modules externes" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:48 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark truncated fields" msgstr "Marquer les champs tronqués" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:53 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v1 text encoding" msgstr "ID3v1 encodage du texte" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:59 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v2 text encoding" msgstr "ID3v2 encodage du texte" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:65 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use track/total number of tracks format" msgstr "Utiliser le format piste/nombre total de pistes" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:70 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "Genre as text instead of numeric string" msgstr "Genre comme du texte au lieu du nombre" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:75 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "Fichiers WAV avec nom du morceau id3 en minuscules" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:80 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Version used for new ID3v2 tags" -msgstr "Version utilisée pour balises nouvelles" +msgstr "Version utilisée pour étiquettes nouvelles" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:86 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "Track number digits" msgstr "Nombre de chiffres dans le numéro de piste" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:91 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis comment field name" msgstr "Ogg/Vorbis nom du champ commentaire" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:101 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis picture field name" msgstr "Ogg/Vorbis nom du champ d'image" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:107 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "RIFF track number field name" msgstr "RIFF nom du champ numéro de piste" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:117 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark if picture larger than maximum size" msgstr "Marquer si l'image est plus grande que le maximum" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:122 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Picture maximum size (bytes)" msgstr "Taille maximum des images (en octets)" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:127 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Show only custom genres" msgstr "Montrer seulement les genres personnalisés" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:131 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Custom Genres" msgstr "Genres personnalisés" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Case conversion" msgstr "Conversion de la casse" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223 -#, fuzzy msgctxt "SettingsPage|" msgid "Locale" msgstr "Localisation" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String replacement" msgstr "Remplacement de chaînes" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String Replacement" msgstr "Remplacement de chaînes" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:187 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Load last-opened files" msgstr "Ouvrir les derniers fichiers" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:192 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Preserve file timestamp" msgstr "Préserver l'horodatage des fichiers" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:197 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark changes" msgstr "Marquer les changements" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:202 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Automatically apply format" msgstr "Appliquer le format automatiquement" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:207 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use maximum length" msgstr "Utiliser longueur maximale" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:212 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:249 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename for cover" msgstr "Nom de fichier pour la jaquette" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:254 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Playlist text encoding" msgstr "Encodage du texte de la liste de lecture" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:260 msgctxt "SettingsPage|" msgid "To filename format" msgstr "Format au nom de fichier" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:270 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename from Tag" -msgstr "Nom de fichier depuis balise" +msgstr "Nom de fichier depuis étiquette" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:285 msgctxt "SettingsPage|" msgid "From filename format" msgstr "Format depuis le nom de fichier" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:295 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tag from Filename" -msgstr "Balise depuis le nom de fichier" +msgstr "Étiquette depuis le nom de fichier" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:379 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Theme" msgstr "Thème" #: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85 msgctxt "StringListEditPage|" msgid "Edit" msgstr "Édition" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Tag %1" -msgstr "Balise %1" +msgstr "Étiquette %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Filename" msgstr "Au nom de fichier" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Filename" msgstr "Depuis le nom de fichier" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Tag %1" -msgstr "À balise %1" +msgstr "À étiquette %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Tag %1" -msgstr "Depuis balise %1" +msgstr "Depuis étiquette %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/pim/akonadi_google_resource.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fr/messages/pim/akonadi_google_resource.po (revision 1567489) +++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/pim/akonadi_google_resource.po (revision 1567490) @@ -1,630 +1,630 @@ # translation of akonadi_google_resource.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2012, 2013. # xavier , 2013, 2014. # Vincent Pinon , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_google_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 03:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-10 17:59+0100\n" "Last-Translator: Vincent Pinon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: calendarhandler.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Retrieving photos" msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving calendars" msgstr "Extraction de photos" #: calendarhandler.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving events for calendar '%1'" msgstr "" #: calendarhandler.cpp:216 taskhandler.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Adding event to calendar '%1'" msgstr "" #: calendarhandler.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing event in calendar '%1'" msgstr "" #: calendarhandler.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Removing contact" msgctxt "@info:status" msgid "Removing %1 events" msgid_plural "Removing %1 event" msgstr[0] "Suppression d'un contact" msgstr[1] "Suppression d'un contact" #: calendarhandler.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'" msgid_plural "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: calendarhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating calendar '%1'" msgstr "" #: calendarhandler.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing calendar '%1'" msgstr "" #: calendarhandler.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Calendar?" msgctxt "@info:status" msgid "Removing calendar '%1'" msgstr "Supprimer le calendrier ?" #: contacthandler.cpp:84 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "Coworkers" msgstr "Collaborateurs" #: contacthandler.cpp:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "Friends" msgstr "Ami(e)s" #: contacthandler.cpp:88 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "Family" msgstr "Famille" #: contacthandler.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "My Contacts" msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "My Contacts" msgstr "Mes Contacts" #: contacthandler.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Retrieving photos" msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving contacts groups" msgstr "Extraction de photos" #: contacthandler.cpp:124 contacthandler.cpp:132 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Other Contacts" msgstr "Autres contacts" #: contacthandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving contacts for group '%1'" msgstr "" #: contacthandler.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving %1 contacts photos for group '%2'" msgid_plural "Retrieving %1 contact photo for group '%2'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contacthandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Adding contact to group '%1'" msgstr "" #: contacthandler.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Removing contact" msgctxt "@info:status" msgid "Changing contact" msgstr "Suppression d'un contact" #: contacthandler.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Removing contact" msgctxt "@info:status" msgid "Removing %1 contacts" msgid_plural "Removing %1 contact" msgstr[0] "Suppression d'un contact" msgstr[1] "Suppression d'un contact" #: contacthandler.cpp:377 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid source or destination collection" msgstr "Collection source ou destination non valable" #: contacthandler.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'" msgid_plural "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contacthandler.cpp:408 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Removing contact" msgctxt "@info:status" msgid "Linking %1 contact" msgid_plural "Linking %1 contacts" msgstr[0] "Suppression d'un contact" msgstr[1] "Suppression d'un contact" #: contacthandler.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Removing contact" msgctxt "@info:status" msgid "Unlinking %1 contact" msgid_plural "Unlinking %1 contacts" msgstr[0] "Suppression d'un contact" msgstr[1] "Suppression d'un contact" #: contacthandler.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating new contact group '%1'" msgstr "" #: contacthandler.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing contact group '%1'" msgstr "" #: contacthandler.cpp:483 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Removing contact" msgctxt "@info:status" msgid "Removing contact group '%1'" msgstr "Suppression d'un contact" #: generichandler.cpp:36 #, kde-format msgid "Cannot handle item linking" msgstr "" #: generichandler.cpp:41 #, kde-format msgid "Cannot handle item unlinking" msgstr "" #: generichandler.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Ready" msgctxt "@status" msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: googleresource.cpp:85 #, kde-format msgid "Can't access KWallet" msgstr "Il est impossible d'accéder à KWallet" #: googleresource.cpp:96 #, kde-format msgid "Waiting for KWallet..." msgstr "En attente de KWallet..." #: googleresource.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: googleresource.cpp:143 googleresource.cpp:177 #, kde-format msgid "Configured account does not exist" msgstr "Le compte configuré n'existe pas" #: googleresource.cpp:170 #, kde-format msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: googleresource.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" #| msgid "Google Contacts (%1)" msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" msgid "Google Groupware (%1)" msgstr "Contacts Google (%1)" #: googleresource.cpp:213 googleresource.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Resource is not configured" msgstr "La ressource n'est pas configurée" #: googleresource.cpp:224 #, kde-format msgid "Failed to refresh tokens" msgstr "Il est impossible de rafraîchir les jetons" #: googleresource.cpp:379 googleresource.cpp:393 googleresource.cpp:407 #: googleresource.cpp:421 googleresource.cpp:435 googleresource.cpp:449 #, kde-format msgid "Invalid payload type" msgstr "Type non valable de données utiles" #: googleresource.cpp:463 googleresource.cpp:477 googleresource.cpp:491 #, kde-format msgid "Unknown collection mimetype" msgstr "Type MIME de collection inconnu" #: googlesettingsdialog.cpp:61 #, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minute" msgstr[1] " minutes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) #: googlesettingsdialog.cpp:129 googlesettingsdialog.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "not configured" msgid "not configured" msgstr "non configuré" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel) #: googlesettingsdialog.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accounts" msgid "Account:" msgstr "Comptes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn) #: googlesettingsdialog.ui:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "not configured" msgid "Configure..." msgstr "non configuré" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, refreshBox) #: googlesettingsdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel) #: googlesettingsdialog.ui:54 #, kde-format msgid "Refresh interval:" msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh) #: googlesettingsdialog.ui:80 #, kde-format msgid "Enable interval refresh" msgstr "Activer le rafraîchissement régulier" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, calendarsBox) #: googlesettingsdialog.ui:90 #, kde-format msgid "Calendars" msgstr "Agendas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel) #: googlesettingsdialog.ui:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Followed by a date picker widget" #| msgid "&Fetch only new events since" msgid "Fetch only events since" msgstr "E&xtraire uniquement les nouveaux évènements depuis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn) #: googlesettingsdialog.ui:115 googlesettingsdialog.ui:138 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Recharger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, taskListsBox) #: googlesettingsdialog.ui:129 #, kde-format msgid "Tasklists" msgstr "Listes de tâches" #. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General) #: settingsbase.kcfg:21 #, kde-format msgid "IDs of calendars in collection" msgstr "Identifiant des agendas dans une collection" #. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General) #: settingsbase.kcfg:25 #, kde-format msgid "IDs of task lists in collection" msgstr "Identifiants des listes de tâches dans une collection" #: taskhandler.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Retrieving photos" msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving task lists" msgstr "Extraction de photos" #: taskhandler.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving tasks for list '%1'" msgstr "" #: taskhandler.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing task in list '%1'" msgstr "" #: taskhandler.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Removing contact" msgctxt "@info:status" msgid "Removing %1 task" msgid_plural "Removing %1 tasks" msgstr[0] "Suppression d'un contact" msgstr[1] "Suppression d'un contact" #: taskhandler.cpp:239 #, kde-format msgid "Failed to delete task: %1" msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche : %1" #: taskhandler.cpp:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create a task: %1" msgid "Failed to reparent subtasks: %1" msgstr "Impossible de créer une tâche : %1" #: taskhandler.cpp:308 #, kde-format msgid "Moving tasks between task lists is not supported" msgstr "" "Le déplacement de tâches entre listes de tâches n'est pas pris en charge" #: taskhandler.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating new task list '%1'" msgstr "" #: taskhandler.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing task list '%1'" msgstr "" #: taskhandler.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove tasklist?" msgctxt "@info:status" msgid "Removing task list '%1'" msgstr "Supprimer la liste de tâches ?" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Interrompu" #~ msgid "Configured account has been removed" #~ msgstr "Le compte configuré a été supprimé" #~ msgid "Invalid item payload." #~ msgstr "Données utiles de l'élément non valables." #~ msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2" #~ msgstr "Type MIME de données utiles non valable. Attendu %1, obtenu %2" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Ajouter" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Supprimer" #~ msgid "" #~ "Do you really want to revoke access to account %1?

This will " #~ "revoke access to all resources using this account!

" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous vraiment révoquer l'accès au compte %1 ?

Cette " #~ "action révoquera l'accès à toutes les ressources utilisant ce compte !

" #~ msgid "Revoke Access?" #~ msgstr "Révoquer l'accès ?" #~ msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" #~ msgid "Google Calendars and Tasks (%1)" #~ msgstr "Agendas et tâches Google (%1)" #~ msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events" #~ msgstr "" #~ "Il est impossible que la collection de premier niveau contienne une tâche " #~ "ou un évènement quelconque" #~ msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1" #~ msgstr "" #~ "Type non valable de données utiles. Un évènement ou une tâche était " #~ "attendu et %1 a été obtenu" #~ msgid "Unknown Account" #~ msgstr "Compte inconnu" #~ msgid "Invalid reply" #~ msgstr "Réponse non valable" #~ msgctxt "Name of a group of contacts" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Autres contacts" #~ msgid "Failed to delete task (1): %1" #~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (1) : %1" #~ msgid "Failed to delete task (2): %1" #~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (2) : %1" #~ msgid "Failed to delete task (5): %1" #~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (5) : %1" #~ msgid "Invalid collection" #~ msgstr "Collection non valable" #~ msgid "Unknown payload type '%1'" #~ msgstr "Type de données utiles inconnu « '%1 »" #~ msgid "Received an invalid reply" #~ msgstr "Reçu une réponse non valable" #~ msgid "Failed to fetch calendars: %1" #~ msgstr "Impossible d'extraire des calendriers : %1" #~ msgid "Failed to fetch event: %1" #~ msgstr "Impossible d'extraire l'èvènement : %1" #~ msgid "Expected a single item, server sent %1 items." #~ msgstr "Un seul élément était attendu, le serveur e envoyé %1 éléments." #~ msgid "Failed to fetch events: %1" #~ msgstr "Impossible d'extraire des évènements : %1" #~ msgid "Failed to create a new event: %1" #~ msgstr "Impossible de créer un nouvel évènement : %1" #~ msgid "Failed to update an event: %1" #~ msgstr "Impossible de mettre à jour un évènement : %1" #~ msgid "Failed to delete event: %1" #~ msgstr "Impossible de supprimer un évènement : %1" #~ msgid "Failed to move event: %1" #~ msgstr "Impossible de déplacer un évènement : %1" #~ msgid "Failed to fetch task lists" #~ msgstr "Impossible d'extraire des listes de tâches" #~ msgid "Failed to fetch task: %1" #~ msgstr "Impossible d'extraire une tâche : %1" #~ msgid "Failed to fetch tasks: %1" #~ msgstr "Impossible d'extraire des tâches : %1" #~ msgid "Failed to update task: %1" #~ msgstr "Impossible de mettre à jour une tâche : %1" #~ msgid "Error while talking to Google" #~ msgstr "Problème lors de la communication avec Google" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove calendar %1?

This will remove the " #~ "calendar from Google servers as well!

" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous vraiment supprimer le calendrier %1 ?

Cette action " #~ "supprimera de Google également le calendrier !

" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove tasklist %1?

This will remove the " #~ "tasklist from Google servers as well!

" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de tâches %1 ?

Cette " #~ "action supprimera des serveurs Google également la liste de tâches !

" #~ msgid "Calendar Editor" #~ msgstr "Éditeur de calendriers" #~ msgctxt "calendar name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Emplacement :" #~ msgid "Timezone:" #~ msgstr "Fuseau horaire :" #~ msgid "Calendar Resource Settings" #~ msgstr "Paramètres des ressources de calendriers" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifier" #~ msgctxt "reload the tasks" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recharger" #~ msgid "Tasklist Editor" #~ msgstr "Éditeur de listes de tâches" #~ msgctxt "task list name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Initial item fetching failed" #~ msgstr "L'extraction de l'élément initial a échoué" #~ msgid "Invalid Payload" #~ msgstr "Donnés utiles non valables" #~ msgid "Failed to create a contact" #~ msgstr "Impossible de créer un contact" #~ msgid "Failed to update contact" #~ msgstr "Impossible de mettre à jour un contact" #~ msgid "Failed to update a contact" #~ msgstr "Impossible de mettre à jour un contact" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Une erreur est survenue" #~ msgid "Group Editor" #~ msgstr "Éditeur de groupes" #~ msgid "Group Name:" #~ msgstr "Nom du groupe :" #~ msgid "Contacts Resource Settings" #~ msgstr "Paramètres des ressources de contacts" #~ msgid "Failed to fetch contact" #~ msgstr "Impossible d'extraire un contact"