Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po (revision 1567384) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po (revision 1567385) @@ -1,467 +1,466 @@ # Translation of kde-gtk-config.po to Catalan # Copyright (C) 2011-2017 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Manuel Tortosa , 2011, 2012. # Antoni Bella Pérez , 2012, 2015, 2016, 2017. # Josep Ma. Ferrer , 2013, 2015, 2016, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-gtk-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-27 12:06+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Manuel Tortosa Moreno" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "manutortosa@chakra-project.org" #: src/dialog_installer.cpp:89 src/dialog_installer.cpp:103 #, kde-format msgid "Could not install the %1 theme." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema %1." #: src/dialog_installer.cpp:89 src/dialog_installer.cpp:103 #, kde-format msgid "Cannot install theme" msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema" #: src/dialog_installer.cpp:113 src/dialog_installer.cpp:139 #, kde-format msgid "Parsing theme..." msgstr "S'està analitzant el tema... " #: src/dialog_installer.cpp:128 #, kde-format msgid "This GTK theme can be installed" msgstr "Aquest tema GTK es pot instal·lar" #: src/dialog_installer.cpp:131 #, kde-format msgid "This GTK theme cannot be installed" msgstr "Aquest tema GTK no es pot instal·lar" #: src/dialog_installer.cpp:154 #, kde-format msgid "This icons theme can be installed" msgstr "Aquest tema d'icones es pot instal·lar" #: src/dialog_installer.cpp:157 #, kde-format msgid "This icons theme cannot be installed" msgstr "Aquest tema d'icones no es pot instal·lar" #: src/dialog_installer.cpp:177 #, kde-format msgid "Installing GTK theme..." msgstr "S'està instal·lant el tema GTK..." #: src/dialog_installer.cpp:183 #, kde-format msgid "Installing icons..." msgstr "Instal·lant les icones..." #: src/dialog_installer.cpp:192 #, kde-format msgid "Icons Successfully Installed" msgstr "Icones instal·lades correctament" #: src/dialog_installer.cpp:196 #, kde-format msgid "The icons theme cannot be installed" msgstr "El tema d'icones no es pot instal·lar" #: src/dialog_installer.cpp:205 #, kde-format msgid "GTK Theme Successfully Installed" msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema GTK" #: src/dialog_installer.cpp:208 #, kde-format msgid "The GTK theme cannot be installed" msgstr "El tema GTK no es pot instal·lar" #: src/dialog_uninstaller.cpp:84 #, kde-format msgid "Uninstalling GTK theme..." msgstr "Desinstal·lant el tema GTK..." #: src/dialog_uninstaller.cpp:104 #, kde-format msgid "Uninstalling icons..." msgstr "Desinstal·lant les icones..." #: src/dialog_uninstaller.cpp:115 #, kde-format msgid "GTK theme successfully uninstalled." msgstr "S'ha desinstal·lat correctament el tema GTK." #: src/dialog_uninstaller.cpp:118 #, kde-format msgid "Could not uninstall the GTK theme." msgstr "No s'ha pogut desinstal·lar el tema GTK." #: src/dialog_uninstaller.cpp:130 #, kde-format msgid "Icons successfully uninstalled." msgstr "Icones desinstal·lades correctament." #: src/dialog_uninstaller.cpp:133 #, kde-format msgid "Could not uninstall the icon theme." msgstr "No s'ha pogut desinstal·lar el tema d'icona." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:64 #, kde-format msgid "KDE GTK Config" msgstr "Arranjament del GTK pel KDE" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure your GTK Applications" msgstr "Arrangeu les vostres aplicacions GTK" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:67 #, kde-format msgid "Copyright 2011 José Antonio Sánchez Reynaga" msgstr "Copyright 2011 José Antonio Sánchez Reynaga" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:68 #, kde-format msgid "José Antonio Sánchez Reynaga (antonioJASR)" msgstr "José Antonio Sánchez Reynaga (antonioJASR)" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:68 #, kde-format msgid "Main Developer" msgstr "Desenvolupador principal" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:69 #, kde-format msgid "Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "Aleix Pol i Gonzàlez" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:69 #, kde-format msgid "Feature development. Previews, code refactoring." msgstr "" "Desenvolupament de funcionalitats. Previsualitzacions, reorganització del " "codi." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:70 #, kde-format msgid "Manuel Tortosa (manutortosa)" msgstr "Manuel Tortosa (manutortosa)" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:70 #, kde-format msgid "Ideas, tester, internationalization" msgstr "Idees, proves i internacionalització" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:71 #, kde-format msgid "Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)" msgstr "Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:71 #, kde-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalització" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:129 #, kde-format msgid "Download GTK2 themes..." msgstr "Baixa nous temes GTK2..." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:130 #, kde-format msgid "Download GTK3 themes..." msgstr "Baixa nous temes GTK3..." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:131 #, kde-format msgid "Install a local theme..." msgstr "Instal·la un tema local..." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:132 #, kde-format msgid "Uninstall a local theme..." msgstr "Desinstal·la un tema local...." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:338 #, kde-format msgid "Failed to save configuration." msgstr "Ha fallat en desar la configuració." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dialog_installer) #: src/ui/dialog_installer.ui:20 #, kde-format msgid "Installer" msgstr "Instal·lador" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWidgetPage1) #: src/ui/dialog_installer.ui:54 #, kde-format msgid "Add GTK Theme" msgstr "Afegeix un tema GTK" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/dialog_installer.ui:69 src/ui/dialog_installer.ui:224 #, kde-format msgid "Step 2" msgstr "Pas 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/dialog_installer.ui:82 src/ui/dialog_installer.ui:198 #, kde-format msgid "Select the theme file you want to install:" msgstr "Seleccioneu el fitxer del tema que voleu instal·lar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/dialog_installer.ui:120 src/ui/dialog_installer.ui:244 #, kde-format msgid "Click the next button in order to install the theme in your system." msgstr "Cliqueu el botó següent per instal·lar el tema en el sistema." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/dialog_installer.ui:133 src/ui/dialog_installer.ui:211 #, kde-format msgid "Step 1" msgstr "Pas 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_theme_install) #: src/ui/dialog_installer.ui:143 #, kde-format msgid "Install GTK Theme" msgstr "Instal·la el tema GTK" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, theme_file) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, icon_file) #: src/ui/dialog_installer.ui:153 src/ui/dialog_installer.ui:261 #, kde-format msgid "*.tar.gz *.tar|Compressed file" msgstr "*.tar.gz *.tar|Fitxer comprimit" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/dialog_installer.ui:177 #, kde-format msgid "Add New Icons Theme" msgstr "Afegeix un tema d'icones nou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_icon_install) #: src/ui/dialog_installer.ui:254 #, kde-format msgid "Install Icons" msgstr "Instal·la les icones" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dialog_uninstaller) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:14 #, kde-format msgid "Remove Themes" msgstr "Suprimeix temes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:38 #, kde-format msgid "Select a GTK theme to uninstall" msgstr "Seleccioneu un tema GTK per desinstal·lar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_uninstall_theme) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_uninstall_icon) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:55 src/ui/dialog_uninstaller.ui:91 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstal·la" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:78 #, kde-format msgid "Remove GTK Theme" msgstr "Suprimeix un tema GTK" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:98 #, kde-format msgid "Select an icon theme to uninstall" msgstr "Seleccioneu un tema d'icones a desinstal·lar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:121 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Elimina un tema d'icones" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newThemes) #: src/ui/gui.ui:17 #, kde-format msgid "" "

Here you can find more GTK themes to try. You can " "either download them from the following websites.

Also you can " "download it from the opendesktop facilities as suggested below

gnome-look.org
art." "gnome.org

" msgstr "" "

Aquí podeu trobar més temes GTK per provar. Podeu " "descarregar-los de qualsevol dels següents llocs.

També podeu " "descarregar-ho d'opendesktop.org com se suggereix més endavant

gnome-look.org
art." "gnome.org

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newThemes) #: src/ui/gui.ui:20 #, kde-format msgid "Get New Themes" msgstr "Obtén temes nous" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: src/ui/gui.ui:45 #, kde-format msgid "Icon Themes" msgstr "Temes d'icones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/gui.ui:51 #, kde-format msgid "Cursor theme:" msgstr "Tema de cursor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/gui.ui:71 #, kde-format msgid "Icon theme:" msgstr "Tema d'icones:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/gui.ui:91 #, kde-format msgid "Fallback theme:" msgstr "Tema alternatiu:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/ui/gui.ui:315 #, kde-format msgid "GTK Themes" msgstr "Temes GTK" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/gui.ui:321 #, kde-format msgid "Select a GTK2 Theme:" msgstr "Seleccioneu un tema GTK2:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gtk2Preview) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gtk3Preview) #: src/ui/gui.ui:343 src/ui/gui.ui:377 #, kde-format msgid "Preview theme" msgstr "Previsualitza el tema" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: src/ui/gui.ui:355 #, kde-format msgid "Select a GTK3 Theme:" msgstr "Seleccioneu un tema GTK3:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/gui.ui:389 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/gui.ui:406 #, kde-format msgid "Prefer Dark GTK3 Theme" msgstr "Preferència pel tema GTK3 fosc" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: src/ui/gui.ui:429 #, kde-format msgid "Behaviour" msgstr "Comportament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/gui.ui:438 #, kde-format msgid "GTK style toolbar:" msgstr "Estil de la barra d'eines GTK:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:446 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "Només les icones" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:451 #, kde-format msgid "Text Only" msgstr "Només el text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:456 #, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "Text sota les icones" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:461 #, kde-format msgid "Text After Icons" msgstr "Text després de les icones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: src/ui/gui.ui:469 #, kde-format msgid "Show icons in GTK buttons:" msgstr "Mostra les icones als botons GTK:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: src/ui/gui.ui:483 #, kde-format msgid "Show icons in GTK menus:" msgstr "Mostra les icones als menús GTK:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/gui.ui:497 #, kde-format msgid "On left-clicking the scroll bar:" msgstr "En fer clic del botó esquerre, la barra de desplaçament:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_dont_warp) #: src/ui/gui.ui:504 #, kde-format msgid "Scro&ll one page up/down" msgstr "Desp&laça una pàgina amunt/avall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_warp) #: src/ui/gui.ui:517 #, kde-format msgid "&Jump to the mouse cursor position" msgstr "&Salta a la posició del cursor del ratolí" -