Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdeedu/marble.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdeedu/marble.po (revision 1567286) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdeedu/marble.po (revision 1567287) @@ -1,2700 +1,2701 @@ # translation of marble.po to Français # # Pierre Buard , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Ludovic Grossard , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Anne-Marie Mahfouf , 2011. # xavier , 2012. +# Johnny Jazeix , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-15 11:41+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-21 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Johnny Jazeix \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &marble; Handbook" msgstr "Manuel de &marble;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #. Tag: address #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "&Torsten.Rahn.mail;" msgstr "&Torsten.Rahn.mail;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "Dennis Nienhüser" msgstr "Dennis Nienhüser" #. Tag: address #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "&Dennis.Nienhueser.mail;" msgstr "&Dennis.Nienhueser.mail;" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "&traducteurPierreBuard;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "&Torsten.Rahn;" msgstr "&Torsten.Rahn;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "&Dennis.Nienhueser;" msgstr "&Dennis.Nienhueser;" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "2013-12-12" msgstr "12/12/2013" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "1.7 (&kde; 4.13)" msgstr "1.7 (&kde; 4.13)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "&marble; is a geographical atlas and a virtual globe which lets you quickly explore places on our home planet. You can use &marble; to look up addresses, to easily create maps, measure distances and to retrieve detail information about locations that you have just heard about in the news or on the Internet. The user interface is clean, simple and easy to use." msgstr "&marble; est un atlas géographique ainsi qu'un globe virtuel vous permettant d'explorer facilement divers endroits de notre planète. &marble; sert à rechercher des adresses, créer facilement des cartes, mesurer des distances et recevoir des informations détaillées sur un lieu découvert dans les informations ou sur Internet. L'interface est soignée, simple et facile à utiliser." #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "education" msgstr "éducation" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "earth" msgstr "terre" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "globe" msgstr "globe" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "geography" msgstr "géographie" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "marble" msgstr "marble" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "&marble; logo" msgstr "Logo de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "&marble; logo" msgstr "Logo de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "Welcome to &marble;, a small interactive globe and geographical atlas that puts the world at your fingertips. Just like a real atlas or a conventional globe &marble; allows you to freely move across its map and lookup places. Furthermore &marble; allows you to zoom in and have many different views on the surface of the Earth. In its default configuration &marble; offers 11 different views: Atlas, OpenStreetMap, Satellite View, Earth at Night, Historical Map 1689, Moon, Plain Map, Precipitation (December), Precipitation (July), Temperature (December) and Temperature (July)." msgstr "Bienvenue dans &marble;, un petit globe interactif et atlas géographique plaçant le monde au bout de vos doigts. Comme avec un véritable atlas ou un globe conventionnel, &marble; permet de vous déplacer sur ses cartes ou chercher des lieux. De plus, &marble; vous propose un zoom et offre différentes manières d'observer la surface de la Terre. Dans sa configuration initiale, &marble; vous propose onze vues différentes : Atlas, OpenStreetMap, Vue satellite, La Terre de nuit, Carte historique de 1689, Lune, Carte brute, Précipitations (décembre), Précipitations (juillet), Températures (décembre) et Températures (juillet)." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "&marble; comes with a small database of more than 12,000 locations (cities, mountains, volcanoes) which can be searched for and which are integrated with Wikipedia. Additionally you can measure distances using &marble; between multiple measure points which can be set freely." msgstr "&marble; est fourni avec une petite base de données de plus de 12 000 lieux (villes, montagnes et volcans) qui peuvent être recherchés et détaillés grâce à l'intégration de Wikipédia. Vous pouvez également mesurer les distances entre de multiple points définissables librement." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "&marble; is free software and licensed under the &GNU; Lesser General Public License." msgstr "&marble; est un logiciel libre sous licence publique générale limitée (LGPL) &GNU;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "&marble; quick start guide: Navigation" msgstr "Premiers pas dans &marble; : la navigation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "Here is &marble; the first time you run it, either with ApplicationsEducationMarble (Desktop Globe) from the &kmenu; or with &Alt;F2 and entering marble into the field." msgstr "Voici &marble; lors de son premier lancement, soit par ApplicationsÉducationMarble (Globe terrestre) dans le menu K ou par &Alt;F2 en saisissant marble dans la zone de texte." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "&marble; main window" msgstr "La fenêtre principale de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "&marble; main window" msgstr "La fenêtre principale de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "On the right you can see a topographical map of our beautiful home planet. To allow for better orientation the map offers a scale bar in the lower left corner as well as a windrose on the top right. To navigate and to control the view you can use the tools on the Navigation info box at the right: Press the arrow buttons to rotate the globe. The Up and Down arrow buttons will tilt the earth axis back and forth. The Left and Right arrow buttons will make the earth spin around its physical axis." msgstr "À droite, une carte topographique de notre belle planète s'offre à vous. L'orientation sur les cartes est facilitée par l'affichage d'une barre indiquant l'échelle dans le coin inférieur gauche ainsi qu'une rose des vents en haut à droite. Pour naviguer et contrôler la vue, utilisez les outils présents dans la boîte d'information intitulée Navigation, à droite : cliquez sur les flèches pour faire tourner le globe ; les boutons Haut et Bas inclineront l'axe de la Terre en avant ou en arrière alors que les boutons Gauche et Droite feront tourner la terre autour de son axe physique." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:111 #, no-c-format msgid "You can accomplish the same behavior by pressing the &LMB; somewhere on the globe and by moving the mouse while keeping the &LMB; pressed. Using this drag and drop style navigation will allow you to adjust the viewing angle much easier and more precisely. The cursor keys on your keyboard offer another alternative way to quickly change directions." msgstr "Le même résultat peut être atteint en pressant et en gardant enfoncé le &BGS; à un endroit du globe tout en déplacent la souris. L'utilisation de ce style de navigation par glisser-déposer vous permettra d'ajuster l'angle de vision beaucoup plus facilement et précisément. Les touches de navigation de votre clavier représentent une alternative pour changer rapidement de direction." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "Zoom in and out by moving the vertical slider up and down. If your mouse has got a mouse wheel you can use that one instead - or you just hold the &LMB; and the &RMB; down both at once while moving the mouse up and down. Changing the zoom level step by step can be done via the Zoom In and Zoom Out buttons which are placed above and below the zoom slider (or using the + and - keys on your keyboard)." msgstr "Faites un zoom avant ou arrière en déplaçant de haut en bas le curseur vertical. Si votre souris dispose d'une molette, vous pourrez l'employer ou utiliser le &BGS; et le &BDS;, en même temps, en bougeant la souris de haut en bas. Le changement progressif du niveau de zoom se fait via les boutons Zoom avant et Zoom arrière placés au-dessus et en dessous de la glissière de zoom (ou en utilisant les touches + et - du clavier)." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "Depending on the map's resolution zooming in will provide you with more detail. Smaller cities will appear and using the topographic map you might notice that coastlines are provided as vector graphics." msgstr "En fonction de la résolution de la carte, le zoom vous fournira plus de détails. Les petits villages apparaîtront et en utilisant la carte topographique, vous remarquerez que les côtes sont représentées de manière vectorielles." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "In case you should get lost you can always reset the viewing angle and zoom level back to the point where we started off: Just hit the Home button (or the Home button on your keyboard). To set the home location to the current position (center of the map) click on Set Home Location in the Bookmarks menu." msgstr "Au cas où vous seriez perdu, réinitialisez l'angle de vue et le niveau de zoom en appuyant sur le bouton Emplacement de départ (ou sur la touche Début de votre clavier). Pour modifier l'emplacement de départ par la position actuelle (au centre de la carte), cliquez sur Définir l'emplacement de départ dans le menu Signets." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:125 #, no-c-format msgid "A click onto the status bar using the &RMB; offers a menu which lets you customize the appearance of the status bar. You can show the position, altitude, the current tile level and a progress indicator that displays the status of the map data download." msgstr "Un clic sur la barre d'état avec le &BDS; affiche un menu vous permettant de personnaliser son apparence. Vous pouvez afficher l'emplacement, l'altitude, le niveau actuel de zoom de tuile et un indicateur de progression rendant compte de l'état du téléchargement des données cartographiques." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:131 #, no-c-format msgid "Choosing different map views for &marble;" msgstr "Sélectionner les différentes vues de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "&marble; comes with 11 different views: Atlas, OpenStreetMap, Satellite View, Earth at Night, Historical Map 1689, Moon, Plain Map, Precipitation (December), Precipitation (July), Temperature (December) and Temperature (July). You can choose among these by pressing the Map View tab on the bottom of &marble;'s toolbox:" msgstr "&marble; propose onze affichages : Atlas, OpenStreetMap, Vue satellite, La Terre de nuit, Carte historique de 1689, La Lune, Carte brute, Précipitations (décembre), Précipitations (juillet), Températures (décembre) et Températures (juillet). Vous pouvez faire votre choix parmi celles-ci en cliquant sur l'onglet Vue des cartes en bas de la boîte à outils de &marble; :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:137 #, no-c-format msgid "&marble; map views" msgstr "Vu des cartes de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:140 #, no-c-format msgid "&marble; Map Views" msgstr "Vu des cartes de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "Atlas: A classic topographic map. It uses vector lines ( \"MicroWorldDataBase II\" ) to mark coastlines, country borders &etc; and bitmap graphics ( \"SRTM30\" ) to create the height relief." msgstr "Atlas : une carte topographique classique. Elle utilise des lignes vectorielles (MicroWorldDataBase II) pour marquer le littoral, les frontières, &etc; et des images bitmap (SRTM30) pour créer le relief." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "OpenStreetMap: A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project. OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data was rendered using Mapnik." msgstr "OpenStreetMap : une carte routière créée par le projet OpenStreetMap (OSM). OSM est une communauté ouverte créant des cartes libres et éditables. Les données provenant d'OSM ont été traitées à l'aide de Mapnik." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:156 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Satellite View: Earth as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful Blue &marble; Next Generation pictures. Credits: NASA’s Earth Observatory" msgid "Satellite View: Earth as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful Blue &marble; Next Generation pictures. Credits: NASA’s Earth Observatory" -msgstr "Vue satellite : la Terre vue de l'espace. La carte est construite grâce aux belles photos de la collection Blue &marble; Next Generation de la NASA. Remerciement : NASA Earth Observatory" +msgstr "Vue satellite : la Terre vue de l'espace. La carte est construite grâce aux belles photos de la collection Blue &marble; Next Generation de la NASA. Remerciement : NASA Earth Observatory" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "Earth at Night: This image of Earth’s city lights was created with data from the Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS)." msgstr "La Terre de nuit : cette image des éclairages urbains a été créée grâce aux données du Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS)." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "Historical Map 1689: A historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in Amsterdam." msgstr "Carte historique de 1689 : une carte de 1689 représentant le monde, créée par G. Van Schagen à Amsterdam." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:171 #, no-c-format msgid "Moon: A map of the moon. The map is based on data from the Clementine Moon mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program." msgstr "La Lune : une carte de la Lune. Elle s'appuie sur les données de la mission Clementine Moon (UVVIS Basemap Mosaic). Remerciements : NASA / SDIO, grâce au programme de recherche en astrogéologie de l'USGS." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "Plain Map: A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and country borders &etc;" msgstr "Carte brute : une carte brute. Elle utilise des lignes vectorielles pour indiquer littoral, frontières, &etc;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "Precipitation (December): A map which shows the average precipitation in December." msgstr "Précipitations (décembre) : une carte affichant les précipitations moyennes au mois de décembre." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:186 #, no-c-format msgid "Precipitation (July): A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "Précipitations (juillet) : une carte affichant les précipitations moyennes (pluie, neige, grêle, etc.) au mois de juillet." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:191 #, no-c-format msgid "Temperature (December): A map which shows the average temperature in December." msgstr "Températures (décembre) : une carte affichant les températures moyennes au mois de décembre." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "Temperature (July): A map which shows the average temperature in July." msgstr "Températures (juillet) : une carte affichant les températures moyennes au mois de juillet." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:204 #, no-c-format msgid "Searching places using &marble;" msgstr "Rechercher des lieux avec &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:205 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&marble; comes with a small database of more than 12,000 cities ( from ) and a few mountains and volcanoes. You can find a location by entering its name into the search line on the top of the toolbox (&marble; always uses the native name in Latin letters). As you start typing, suggestions below the search line will appear like this:" msgid "&marble; comes with a small database of more than 12,000 cities ( from ) and a few mountains and volcanoes. You can find a location by entering its name into the search line on the top of the toolbox (&marble; always uses the native name in Latin letters). As you start typing, suggestions below the search line will appear like this:" -msgstr "&marble; possède une petite base de données contenant plus de 12 000 villes (venant de ) ainsi que quelques montagnes et volcans. Trouvez un emplacement en saisissant son nom dans le champ de recherche en haut de la boîte à outils (&marble; utilise toujours les noms natifs en lettres latines). Alors que vous commencerez à écrire, des suggestions apparaîtront sous le champ de recherche, comme ceci :" +msgstr "&marble; possède une petite base de données contenant plus de 12 000 villes (venant de ) ainsi que quelques montagnes et volcans. Trouvez un emplacement en saisissant son nom dans le champ de recherche en haut de la boîte à outils (&marble; utilise toujours les noms natifs en lettres latines). Alors que vous commencerez à écrire, des suggestions apparaîtront sous le champ de recherche, comme ceci :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "&marble; searching places" msgstr "Rechercher des lieux avec &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "&marble; Searching Places" msgstr "Rechercher des lieux avec &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "As you hit Return, &marble; runners will also query both online and offline searches to return you even more useful data." msgstr "En appuyant sur Entrée, les messagers de &marble; interrogerons les moteurs de recherches en-ligne et hors-ligne pour vous proposer des données encore plus utiles." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "The following online search runners are available:" msgstr "Les moteurs de recherches en-ligne suivant sont disponibles :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Nominatim: An online search and reverse geocoding service, using data from " msgid "Nominatim: An online search and reverse geocoding service, using data from " -msgstr "Nominatim : un service en-ligne de recherche et de géocodage inversé, utilisant les données de " +msgstr "Nominatim : un service en-ligne de recherche et de géocodage inversé, utilisant les données de " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:230 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "HostIP: A reverse geocoding based on IP address, using data from " msgid "HostIP: A reverse geocoding based on IP address, using data from " -msgstr "HostIP : géocodage inversé à l'aide l'adresse IP, les données proviennent de " +msgstr "HostIP : géocodage inversé à l'aide l'adresse IP, les données proviennent de " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:235 #, no-c-format msgid "The following offline search runners are also available, depending on extra software and data you have installed:" msgstr "Les moteurs de recherches hors-ligne suivant sont disponibles en fonction des logiciels et données installés par vos soins :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "Local Database: All placemarks in all open documents will be searched for. This includes your Bookmarks of course." msgstr "Base de données locale : tous les emplacements présents dans les documents ouverts seront interrogés. Cela inclus vos Signets." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:242 #, no-c-format msgid "Monav: An offline search service using the data from Monav offline routing information, based on OSM data" msgstr "Monav : un service de recherche hors-ligne employant le référentiel de routage Monav, à partir de données OSM." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "Gosmore: An offline reverse geocoding service using data from gosmore setup" msgstr "Gosmore : un service hors-ligne de géocodage inversé utilisant les données d'une installation gosmore" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Once you have found your search on the map you can click on its label or its symbol using the &LMB;. After clicking the name of the location on the map a data sheet will appear, like this:" msgstr "Une fois votre recherche trouvée sur la carte, vous pourrez cliquer sur son étiquette ou symbole avec le &BGS;. Après un clic sur le nom d'un lieu de la carte, une fiche signalétique similaire à celle-ci apparaîtra :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "&marble; Data Sheet" msgstr "Fiche signalétique de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "&marble; Data Sheet" msgstr "Fiche signalétique de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "On the first tab of the dialog some very basic data is provided, like the name, coordinates and flag of the country the place belongs to. In addition, population numbers for cities get shown, as well as the elevation for mountains. If your computer is connected to the Internet and if you're online, &marble; will try to connect to the popular Internet encyclopedia Wikipedia. If a matching Wikipedia article is available &marble; will display it on the data sheet." msgstr "Dans le premier onglet quelques données basiques sont présentées tel que le nom, les coordonnées et le drapeau du pays auquel appartient le lieu. D'autres informations sont affichées comme le nombre d'habitants pour les villes ou l'élévation pour les montagnes. Si votre ordinateur dispose d'une connexion à Internet, &marble; essaiera d'accéder à l'encyclopédie Wikipédia. Si un article correspondant est trouvé, &marble; l'affichera dans la fiche signalétique." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "The additional data sources can be enabled using ViewOnline services submenu. For example, you should mark Wikipedia menu item to see Wikipedia articles." msgstr "Des sources de données supplémentaires sont disponibles depuis le sous-menu AffichageServices en ligne. Par exemple, cochez l'entrée Wikipédia pour voir ses articles." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:272 #, no-c-format msgid "Find your way with &marble;" msgstr "Retrouver votre route avec &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "Besides searching for places, &marble; can display possible routes between two or more of them. Do you want to plan a bicycle tour in the nearby wood? Need driving instructions to get to an address in a foreign city? Click on the Routing tab on the top of &marble;'s toolbox to start planning your trip." msgstr "En plus de rechercher des lieux, &marble; peut afficher les itinéraires possibles entre deux ou plusieurs endroits. Vous prévoyez une randonnée dans les bois ? Besoin d'un itinéraire de conduite pour vous rendre à une adresse précise dans une ville étrangère ? Cliquez sur l'onglet Itinéraire, situé en haut de la boîte à outils de &marble;, pour commencer à planifier votre voyage." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "Creating a new Route" msgstr "Créer un nouveau trajet" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "In the Routing tab you'll see two green buttons A and B. Enter the start address in the input field next to the A button, the route start input field. Press &Enter; or click on the Search button to find matching placemarks. A small progress animation will shorten your waiting time while the search is running. Using the search term Weavers Lane, London, the result will look similar to the screenshot below:" msgstr "Deux boutons verts sont affichés dans l'onglet Itinéraire : A et B. Saisissez l'adresse de départ dans le champ à côté du bouton A qui indique le début de votre trajet. Appuyez sur &Enter; ou cliquez sur le bouton Rechercher pour trouver les lieux correspondants. Une petite animation de progression vous fera passer le temps au cours de la recherche. En utilisant le terme de recherche Weavers Lane, London, le résultat ressemblera à la copie d'écran ci-dessous :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "&marble; address search" msgstr "Recherche d'adresses dans &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:285 #, no-c-format msgid "&marble; Searching Addresses" msgstr "&marble; recherchant des adresses" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "Matching placemarks line up in the list below the input fields. They are also shown in the map. The first result is automatically selected as the route start. In the map, this position is indicated using the same A icon as the button next to the route start input field. If the first result is not your desired route start, click on any other result to make that the new start position. You can either click on it in the result list or on its icon in the map to achieve that. The currently chosen route start is always indicated using the A icon." msgstr "Les lieux similaires s'ajouteront à la liste sous les champs de saisis. Ils sont également affichés sur la carte. Le premier résultat est automatiquement sélectionné comme point de départ. Sur la carte, cette position est indiquée à l'aide de l'icône A, identique au bouton du champ de saisi. Si le premier résultat ne correspond pas au début du trajet désiré, cliquez sur un autre résultat pour en faire votre nouveau point de départ. Vous pouvez cliquer indifféremment sur une entrée de la liste ou sur une icône de la carte pour accomplir cela. Le départ du trajet choisi sera toujours indiqué par l'icône A." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:291 #, no-c-format msgid "With the route start at hand, let's move on to enter the destination of our trip. The procedure is the same: Enter the destination address in the input field next to the B button, press &Enter; and select the desired item among the result list." msgstr "Une fois le point de départ identifié, passons à la saisie de la destination de notre itinéraire. La procédure est la même : saisissez l'adresse de destination dans le champ de saisis à côté du bouton B, appuyez sur &Enter; et sélectionnez le lieu désiré parmi les résultats proposés." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "Did you notice that the Search button is now gone and replaced by a Get Directions button? &marble; is signalizing that all information needed to calculate a route has been entered correctly. Click on the Get Directions button to retrieve a suitable route now. If your destination search term is Sun Walk, London, the result will resemble this screenshot:" msgstr "Avez-vous remarqué que le bouton Rechercher a disparu pour être remplacé par le bouton Obtenir les directions ? &marble; signale ainsi que toutes les informations nécessaires au calcul de l'itinéraire ont été saisies correctement. Cliquez sur le bouton Obtenir les directions pour afficher un trajet approprié. Si le terme de la recherche pour la destination est Sun Walk, London, le résultat ressemblera à cette copie d'écran :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "&marble; route result" msgstr "Résultat d'un calcul d'itinéraire dans &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "&marble; Displaying a Route" msgstr "&marble; affichant un trajet" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "If the start (or destination) position is already visible on the screen, you may find it more convenient to select it directly in the map. To do that, click on the A (or B) button next to the input field. Select From Map in the upcoming menu. Once clicked, the map input mode is activated: The next click on a position in the map will become the start (or end) of your trip. The mouse cursor turns into a cross to ease an accurate selection. The selected position will be included in the route and marked in the map. To abort the selection, either click on the button again or press &Esc;." msgstr "Si la position de départ (ou de destination) est visible à l'écran, vous trouverez sans doute plus pratique de la sélectionner directement sur la carte. À cette fin, cliquez sur le bouton A (ou B) situé à côté du champ de saisie et sélectionnez Depuis la carte... dans le menu. Une fois le mode de saisi à partir de la carte activée : le clic suivant sur un emplacement de la carte deviendra le départ (ou la destination) de votre itinéraire. Le pointeur de la souris se transformera en croix afin de faciliter la sélection. La position sélectionnée sera ajoutée à votre trajet en plus d'être indiquée sur la carte. Pour annuler la sélection, cliquez à nouveau sur le bouton ou appuyez sur &Echap;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "An alternative selection of the route start and destination is provided via the context menu of the map: Click with the &RMB; on the desired location and select Directions from here or Directions to here, respectively." msgstr "Une autre méthode de sélection des points de départ et de destination est accessible par le menu contextuel de la carte : cliquez avec le &BDS; sur l'emplacement désiré et sélectionnez Directions à partir d'ici ou Directions vers ici, selon le cas." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "Route Profiles" msgstr "Profils d'itinéraire" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "Which route to choose depends on the type of vehicle you plan to use (if any). You can tell &marble; about this and other preferences using route profiles. Each profile contains the settings for a certain routing scenario. On the first start, &marble; creates four common profiles for you: Car (fastest), Car (shortest), Bike, and Pedestrian." msgstr "Le trajet dépendant du type de véhicule que vous comptez utiliser, vous pouvez indiquer cela, et d'autres préférences, à &marble;, à partir des profils d'itinéraire. Chaque profil correspond à des scénarios de déplacement précis. Au premier lancement, &marble; crée quatre profils courants : Voiture (plus rapide), Voiture (plus court), Vélo et Pédestre." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:316 #, no-c-format msgid "The examples in the previous sections used the Car (fastest) profile. Let's revisit the last route with a different profile: Select the Pedestrian option in the Profile combo box. The route now looks like this:" msgstr "Les exemples des paragraphes précédents utilisaient le profil Voiture (plus rapide). Visitons à nouveau le dernier itinéraire à l'aide d'un autre profil : sélectionnez l'option Pédestre dans la liste déroulante Profil. Le déplacement sera alors présenter de cette manière :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "&marble; pedestrian routing" msgstr "Itinéraire piéton de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "&marble; Pedestrian routing" msgstr "Itinéraire piéton de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "The proposed route has become shorter because footways are now also included when calculating the best route." msgstr "L'itinéraire proposé est maintenant plus court grâce à l'intégration des zones piétonnes lors du calcul du trajet optimal." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "If you want to tweak one of the default profiles further, select it in the Profile combo box and click on the Configure link. A new window opens." msgstr "Si vous souhaitez personnaliser les profils par défaut, sélectionnez en un dans la liste déroulante Profil et cliquez sur le lien Configurer. Une nouvelle fenêtre s'ouvrira." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "&marble; route profile configuration" msgstr "Configuration du profil de gestion de trajet de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:336 #, no-c-format msgid "&marble; Route Profile configuration" msgstr "Configuration du profil de gestion de trajet de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "The left side lets you configure which routing backends are queried for routes. Eight or more backends are supported by &marble;, some working online and the other ones working offline. Online routing requires an Internet connection to query a route. Offline routing works without an Internet connection, but requires you to download and install offline routing maps in advance. The supported routing backends are" msgstr "La partie gauche vous permet de configurer le moteur d'itinéraires à interroger. Plus de huit moteurs sont pris en charge par &marble; : certains sont en-ligne et d'autres fonctionnent hors-ligne. Les moteurs en-ligne nécessitent une connexion à Internet pour fonctionner. Les moteurs hors-ligne n'en ont pas besoin mais vous obligent néanmoins à télécharger et installer au préalable les cartes de l'itinéraire. Les moteurs gérés sont :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "CycleStreets: Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "CycleStreets : itinéraires cyclables pour le Royaume-Uni par cyclestreets.net," #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:347 #, no-c-format msgid "Gosmore: An offline router that also serves as the backend for the Yours online router" msgstr "Gosmore : un moteur hors-ligne employé par Yours, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "MapQuest: An online router which provides advanced turn-by-turn instructions" msgstr "MapQuest : un moteur en-ligne offrant des instructions de conduites avancées," #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:352 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register the AppKey here." msgid "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register the AppKey here." -msgstr "Une clé est nécessaire pour calculer l'itinéraire avec MapQuest. Vous pouvez en obtenir une ici." +msgstr "Une clé est nécessaire pour calculer l'itinéraire avec MapQuest. Vous pouvez en obtenir une ici." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "Monav: An offline router that is very fast even when calculating very large routes" msgstr "Monav : un moteur hors-ligne très rapide même lors de calcul d'itinéraires complexes, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "OSRM: An online router that is very fast even when calculating very large routes" msgstr "OSRM : un moteur en-ligne très rapide même lors de calcul d'itinéraires complexes, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:362 #, no-c-format msgid "OpenRouteService: An online router that also generates driving instructions, limited to Europe" msgstr "OpenRouteService : un moteur en-ligne générant également les instructions de conduites, exclusivement en Europe, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:365 #, no-c-format msgid "Routino: An offline router with a very flexible configuration" msgstr "Routino : un moteur hors-ligne avec une configuration flexible, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "Yours: An online router that operates world-wide, but lacks driving instructions" msgstr "Yours : un moteur en-ligne opérant dans le monde entier mais dénué d'instructions de conduites." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:371 #, no-c-format msgid "Once you select and enable a routing backend on the left to include it in routing queries, you can modify its settings on the right side. The settings are specific to each backend." msgstr "Une fois le moteur sélectionné et activé, à gauche, pour être inclus lors des recherches d'itinéraires, sa configuration apparaît à droite. Les paramètres présentés sont spécifiques à chaque moteur." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "Besides configuring the four default profiles, you can add new profiles and remove existing ones in the &marble; settings in the Routing page." msgstr "Outre la configuration des quatre profils par défaut, vous pouvez en ajouter ou en supprimer de la configuration de &marble; à partir de la page Itinéraire." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Adjusting Routes" msgstr "Ajuster les déplacements" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "&marble; let's you modify several aspects of the route for fine-tuning: Change route options, insert via points, move or remove existing points. The modification of route options has been discussed in the previous section already; we'll concentrate on point management now." msgstr "&marble; vous permets de personnaliser différents aspects du trajet : changer les options de l'itinéraire, insérer des points de passage, déplacer ou supprimer des points existants. La modification des options étant abordée dans la section précédente, nous nous concentrerons sur la gestion des points." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "Inserting via points is done by drag-and-drop in the map. Every time you move the mouse pointer above any part of the route (except above existing trip points), a green flag icon appears to indicate that it is possible to insert a via point. To start the insert operation, click with the &LMB;. Move the mouse pointer to the desired new position while keeping the &LMB; pressed. Blue lines from the neighboring via points to the new position will appear:" msgstr "L'insertion de points de passage se fait par glisser-déposer sur la carte. À chaque passage du pointeur de la souris au-dessus de n'importe quelle partie du trajet (à l'exception des points existants), une icône verte apparaîtra pour indiquer la possibilité d'insérer un point de passage. Pour initier l'opération d'insertion, cliquez avec le &BGS;. Déplacez le pointeur vers la nouvelle position souhaitée tout en continuant d'appuyer sur le &BGS;. Des lignes bleues reliant les points de passage voisins au nouvel emplacement apparaîtront :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "&marble; route adding via points" msgstr "Ajout de points de passages à un itinéraire de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "&marble; Inserting a via point" msgstr "&marble; insérant un point de passage" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:393 #, no-c-format msgid "The new via point will be inserted between the existing neighbor via points once you release the &LMB;. At the same time the existing route is painted dotted to indicate that it contains outdated information. In the background, a new route is prepared which will replace the outdated one automatically." msgstr "Le nouveau point de passage s'insérera entre les autres points à proximité lorsque vous relâcherez le &BGS;. Parallèlement, l'itinéraire existant sera dépeint par des pointillés pour signifier son obsolescence. En arrière plan, une nouvelle route est calculée pour automatiquement remplacer l'ancienne." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:396 #, no-c-format msgid "It is also possible to add via points before the start or after the end of the route. To do that, follow the instructions above for inserting a new via point, but press &Ctrl; while moving the mouse. One blue line from the start or the end of the route appears. Its origin indicates where the new via point will be appended." msgstr "Il est également possible d'ajouter des points de passage avant le départ ou après l'arrivée du trajet. Pour cela, suivez les instructions précédentes afin d'insérer un point de passage et appuyez sur &Ctrl; pendant que vous déplacez la souris. Une ligne bleue partant du point de départ ou d'arrivée apparaîtra. Son origine dénotera l'endroit à partir duquel elle sera ajoutée." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:399 #, no-c-format msgid "Existing via points can be moved freely across the map. Move the mouse pointer above a via point and drag it to its new location. Once released, the route will be updated automatically." msgstr "Les points existants peuvent être librement déplacés sur la carte. Positionnez le pointeur de la souris au-dessus d'un point et glissez-le vers sa nouvelle destination. Une fois relâché, l'itinéraire sera automatiquement mis à jour." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:402 #, no-c-format msgid "To exclude via points from the route, remove them. This can be done using either the Remove button next to the via point input field or by clicking with the &RMB; on the via point in the map. In the context menu, choose Remove this destination. To start an entirely new route, remove all via points." msgstr "Pour exclure des points de passage du trajet, supprimez-les. Ceci est possible en utilisant le bouton Nettoyer situé à côté du champ de saisie ou en cliquant avec le &BDS; sur le point de la carte. Dans le menu contextuel, sélectionnez Supprimer cette destination. Pour définir un nouvel itinéraire, supprimez tous les points de passage." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:407 #, no-c-format msgid "Loading, Saving and Exporting Routes" msgstr "Charger, enregistrer et exporter des trajets" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:408 #, no-c-format msgid "You can save routes in kml (Keyhole Markup Language) format and load them again at a later point - on the same computer or a different device running &marble;, or share them with your friends or other applications which are able to read kml files (like Google Earth). To save a route to a .kml file, click on the Save icon on the bottom of the routing tab. The upcoming save dialog allows you to choose a file name to save the route to. Similarly loading a route is initiated with the Open icon on the bottom of the routing tab. Select the .kml route file to open in the upcoming open dialog and &marble; loads the route from it." msgstr "Vous pouvez enregistrer des itinéraires au format kml (Keyhole Markup Language) pour les charger plus tard sur le même ordinateur ou sur tout autre appareil équipé de &marble;, les partager avec vos amis ou d'autres applications capables de lire les fichiers kml (comme Google Earth). Pour enregistrer un trajet dans un fichier .kml, cliquez sur l'icône Enregistrer affichée en bas de l'onglet Itinéraire. Une boîte de dialogue vous permettra de choisir le nom du fichier dans lequel enregistrer l'itinéraire. De la même façon, charger un trajet commencera par un clic sur le bouton Ouvrir, également en bas de l'onglet Itinéraire. Sélectionnez le fichier de trajet .kml à ouvrir grâce à la boîte de dialogue affichée et &marble; chargera l'itinéraire." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:411 #, no-c-format msgid "Routes planned in &marble; can be used in other applications or navigation devices which support gpx (GPS eXchange Format) or equivalent formats. If your navigation device does not support gpx directly, you can use a conversion utility like gpsbabel to convert a gpx file exported by &marble; to a suitable format. The export of a route in &marble; is initiated from the routing context menu in the map. Click with the &RMB; on any point of the route in the map. In the context menu that appears, choose Export route...:" msgstr "Les itinéraires planifiés dans &marble; peuvent être employés dans d'autres applications ou périphériques de navigation prenant en charge les fichiers gpx (GPS eXchange Format) ou équivalents. Si votre périphérique de navigation ne gère pas directement le format gpx, vous pouvez utiliser un convertisseur tel que « gpsbabel » pour passer d'un fichier gpx exporté par &marble; vers un format approprié. Exporter un trajet depuis &marble; s'opère à partir du menu contextuel de l'itinéraire sur la carte. Cliquez avec le &BDS; sur un des points du trajet affiché sur la carte. Dans le menu contextuel qui apparaît, sélectionnez Exporter l'itinéraire... :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:415 #, no-c-format msgid "&marble; route export" msgstr "Exportation d'un itinéraire de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:418 #, no-c-format msgid "&marble; Exporting a Route" msgstr "&marble; exportant un itinéraire" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:421 #, no-c-format msgid "Enter the desired filename in the upcoming save dialog. The filename extension should be gpx to store in gpx format or kml to store in kml (Keyhole Markup Language) format. Note that the internal format of &marble; is kml; in doubt save routes as kml and only use gpx to share routes with other applications that are not capable of reading kml files." msgstr "Saisissez le nom de fichier souhaité dans la boîte de dialogue. L'extension du fichier devra être gpx pour s'enregistrer au format gpx ou encore kml pour le format kml (Keyhole Markup Language). Notez que le format interne de &marble; est le kml ; en cas d'incertitude, enregistrez les itinéraires en kml et n'utilisez le gpx que pour les applications méconnaissant les fichiers kml." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "Measuring distances with &marble;" msgstr "Mesurer les distances avec &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:429 #, no-c-format msgid "As mentioned already &marble; always displays a dynamic scale bar on the lower left to estimate distances on the map. Together with the windrose in the top right corner these overlays are provided for better orientation. But there's more: &marble; allows you to measure distances between two or more points on earth. To do so click the respective points in correct order on the globe using the &RMB;. On each click a popup menu will appear which allows you to add a measure point (Add Measure Point) or to remove all measure points altogether (Remove Measure Points):" msgstr "Comme mentionné précédemment, &marble; affiche en permanence l'échelle, en bas à gauche, pour juger des distances sur la carte. Cette échelle et la rose des vents, en haut à droite, facilitent l'orientation. Mais ce n'est pas tout : &marble; permet de mesurer la distance entre deux ou plusieurs points sur Terre. Pour accomplir cela, cliquez sur les points voulus du globe, dans l'ordre, en utilisant le &BDS;. Chaque clic fera apparaître un menu vous permettant d'ajouter un point de mesure (Ajouter un point de mesure) ou d'enlever touts les points de mesure d'un coup (Supprimer les points de mesure) :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "&marble; measuring" msgstr "&marble; prend des mesures" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "&marble; measuring distances" msgstr "Mesurer les distances avec &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:441 #, no-c-format msgid "Once you have added at least two measure points, the total distance will be displayed in the top left corner of the map. &marble; will assume a spherical earth for all measurements which should be accurate enough for most cases." msgstr "Une fois que vous aurez ajouté au moins deux points de mesure, la distance totale sera affichée en haut à gauche de la carte. &marble; prend en compte la courbure du globe pour toutes les mesures qui devraient être suffisamment précises pour la plupart des besoins." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:445 #, no-c-format msgid "Displaying of distances and bearings for the measured segments can be configured using Measure Tool configuration dialog." msgstr "L'affichage des distances et relèvements des segments mesurés est configurable depuis la boîte de dialogue de configuration de l'Outil de mesure." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:452 #, no-c-format msgid "Download Map Regions" msgstr "Télécharger les cartes régionales" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:453 #, no-c-format msgid "Pre-installed with a set of maps, &marble; is ready to use. When you zoom in at places, more detailed parts of the current map theme are downloaded in the background. This works excellent whenever an Internet connection is available. What to do, however, when traveling to a foreign city where no constant Internet connection is available to download maps? Plan ahead and download those map regions you are going to use." msgstr "Préinstallé avec un ensemble de cartes, &marble; est prêt à l'emploi. Lorsque vous faites un zoom sur des lieux, des éléments plus détaillés du thème de la carte sont téléchargés en arrière-plan. Cela fonctionne correctement tant qu'une connexion Internet est disponible. Cependant, que faire en cours de trajet vers une ville étrangère, sans connexion à Internet, pour télécharger les cartes ? Soyez prévoyant et téléchargez les cartes des régions que vous utiliserez." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:456 #, no-c-format msgid "To understand what needs to be downloaded to display certain parts of the map offline, let's briefly look into the concept of tiles which &marble; uses internally. A tile is an image which corresponds to a certain part of the map. Tiles are arranged by &marble; next to each other to form the map image that is displayed to you. Depending on the selected projection mode, tiles are arranged to form a rectangle (Flat Map Projection, left) or a sphere (Globe Projection, right):" msgstr "Pour comprendre ce qu'il est nécessaire de télécharger afin d'afficher une partie des cartes en mode hors-ligne, attardons-nous sur le concept des tuiles utilisées en interne par &marble;. Une tuile est une image représentant une partie de la carte. Les tuiles sont agencées les unes à côté des autres par &marble; pour former la carte qui vous est proposée. En fonction du mode de projection sélectionné, les tuiles forment un rectangle (projection en planisphère, à gauche) ou une sphère (projection en globe, à droite) :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:460 #, no-c-format msgid "&marble; projections" msgstr "Projections de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:463 #, no-c-format msgid "Tiles at Level 1 in Flat Map (left) and Globe Projection (right)" msgstr "Tuiles de premier niveau pour les projections en planisphère (à gauche) et en globe (à droite)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:466 #, no-c-format msgid "Zooming in at this view, more details need to be displayed. The tiles shown in the two screenshots above are too coarse then; &marble; automatically recognizes this and changes to the next tile level where images provide more details. This keeps going: The more you zoom in, the higher the tile level. The following sketch illustrates the different number of tiles (colored) corresponding to the same map region at different tile levels:" msgstr "En faisant un zoom sur cette vue, plus de détails doivent être affichés. Les tuiles présentes sur les deux copies d'écran ci-dessus sont alors trop grossières ; &marble; reconnaît cela automatiquement et passe au niveau supérieur de tuiles dont les images sont plus détaillées. Et cela se répète au fur et à mesure : plus vous faites un zoom avant, plus haut sera le niveau de tuiles. Le schéma suivant illustre les différents nombres de tuiles (colorées) correspondants à une même zone de la carte mais à différents niveaux :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:470 #, no-c-format msgid "&marble; tile levels" msgstr "Niveaux de tuiles dans &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:473 #, no-c-format msgid "Different Tile Levels in &marble;" msgstr "Différents niveaux de tuiles dans &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "When downloading a map region for offline usage, you need to download all tiles in the desired region for all tile levels you plan to use. Because of the connection between tile levels and zoom levels, you can think of it as downloading all tiles in the zoom levels you plan to use." msgstr "En préparant une zone de la carte pour un usage hors-ligne, vous devez télécharger toutes les tuiles situées dans la zone désirée et ce pour tous les niveaux de tuiles que vous souhaitez exploiter. Du fait de la connexion entre les niveaux de tuiles et de zoom, il est possible de simplifier en disant que vous devez télécharger toutes les tuiles des niveaux de zoom que vous allez utiliser." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "To accomplish this for a certain region, make that region visible in the screen by zooming and moving the Globe. Now open the Download Region... dialog in the File menu. Keep the Visible region option selected to download those tiles that correspond to the map region visible in the screen. Next, select the tile level range (zoom range) you wish to download. The first field corresponds to the smallest, the second field corresponds to the largest tile level that will be downloaded. Tile levels in between will be downloaded as well. &marble; shows how many tiles (images) need to be downloaded and updates this number whenever you change the region or tile level range." msgstr "Pour réaliser cette action sur une zone précise, assurez-vous qu'elle soit visible en zoomant et en déplacent le globe. Maintenant, ouvrez la boîte de dialogue Télécharger une région... du menu Fichier. Conservez l'option Région visible sélectionnée afin de télécharger les tuiles correspondantes à la section de la carte affichée à l'écran. Ensuite, sélectionnez l'amplitude du niveau de tuiles (ou de zoom) que vous souhaitez réceptionner. Les niveaux de tuiles entre ces deux points seront également téléchargés. &marble; affichera le nombre de tuiles (ou images) devant être réceptionné et le mettra à jour en fonction des changements (de zone et de zoom) que vous effectuerez." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "&marble; Download Region dialog" msgstr "La boîte de dialogue « Télécharger une région » de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "&marble;'s Download Region dialog" msgstr "La boîte de dialogue « Télécharger une région » de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:489 #, no-c-format msgid "The tile level corresponding to the current zoom level is shown in the status bar on the bottom. Please note that you may have to configure &marble; to show that information: Click with the &RMB; on the status bar and select Show Tile Zoom Level." msgstr "Le niveau de tuiles correspondant au zoom actuel est affiché dans la barre d'état en bas. Il est possible que vous deviez spécifier à &marble; d'afficher cette information : cliquez avec le &BDS; sur la barre d'état et choisissez Afficher le niveau de zoom de tuile." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:492 #, no-c-format msgid "Select OK to trigger the map region download. The progress bar of &marble; will show the download progress (if activated)." msgstr "Cliquez sur Ok pour initier le téléchargement de la région. La barre de progression de &marble; (si elle est activée) vous tiendra informé du déroulement." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "In case you do know the coordinates of the map region to download, you can enter them by clicking on the Specify region option. The map region visible in the screen will be ignored in that case." msgstr "Si vous connaissez les coordonnées de la zone à télécharger, saisissez-les en cliquant sur l'option Spécifier une région. La partie de la carte visible à l'écran sera alors ignorée." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:498 #, no-c-format msgid "You can keep using &marble; while the Download Region dialog is open. This is useful to queue several downloads for different regions or different tile ranges. Just select Apply instead of OK to trigger the map region download." msgstr "Vous pouvez continuer d'utiliser &marble; pendant que la boîte de dialogue Télécharger une région est ouverte. Ceci permet de mettre en file d'attente plusieurs téléchargements pour différentes zones ou amplitudes de tuiles. Sélectionner Appliquer plutôt que Ok pour démarrer le téléchargement de la zone." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:504 index.docbook:506 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Measuring distances with &marble;" msgid "Recording a movie with &marble;" msgstr "Mesurer les distances avec &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "To record a movie with Marble, use this function for recording." msgstr "" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "Begin recording from the Record Movie dialog in the Edit menu. Or you can start it by pressing &Ctrl; &Shift;R. You will see a dialog like this:" msgstr "" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:514 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&marble; Download Region dialog" msgid "&marble; Record Movie dialog" msgstr "La boîte de dialogue « Télécharger une région » de &marble;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:517 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&marble;'s Download Region dialog" msgid "&marble;'s Record Movie dialog" msgstr "La boîte de dialogue « Télécharger une région » de &marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:520 #, no-c-format msgid "Press the Open button to choose the name and destination directory of the movie. Also you can change the frames per second (FPS) of the movie between 1 and 60." msgstr "" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "When all is set, you can start recording. To start, click the Start button. Once this is done you can zoom and pan around and Marble will capture a video of your journey across the globe." msgstr "" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:526 #, no-c-format msgid "To stop recording of the movie and save it, click Stop Recording in the Edit menu or press &Ctrl; &Shift;S." msgstr "" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:531 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:532 #, no-c-format msgid "There may appear an error message because avconv or ffmpeg are not installed. Download from ffmpeg's downloads page and avconv's downloads page or use packages from your distribution." msgstr "" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:541 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Référence des commandes" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "Menus and shortcut keys" msgstr "Menus et raccourcis clavier" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Le menu Fichier" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:551 #, no-c-format msgid " &Ctrl;O File Open..." msgstr " &Ctrl;O Fichier Ouvrir..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:558 #, no-c-format msgid "Opens a map file." msgstr "Ouvre un fichier carte." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "File Open Recent" msgstr "Fichier Récemment ouvert(s)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:566 #, no-c-format msgid "This is a shortcut to open recently opened maps. Clicking on this item opens a list to the side of the menu with several of the most recently opened files. Clicking on a specific file will open it in &marble; - if the file still resides at the same location." msgstr "Un raccourci pour accéder aux cartes ouvertes récemment. En cliquant sur cette entrée, une liste apparaîtra le long du menu contenant plusieurs fichiers récemment ouverts. Cliquez sur un fichier particulier pour l'ouvrir dans &marble; ; s'il n'a pas changé d'emplacement." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:574 #, no-c-format msgid " &Ctrl;N File Download Maps..." msgstr " &Ctrl;N Fichier Télécharger des cartes..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:581 #, no-c-format msgid "Displays the Get Hot New Stuff! dialog to download additional maps for &marble;, among others maps for Mars and Venus." msgstr "Affiche la boîte de dialogue Obtenir les nouveautés permettant de télécharger des cartes supplémentaires pour &marble;, dont les cartes de Venus et Mars." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:584 #, no-c-format msgid "File Create a New Map..." msgstr "Fichier Créer une nouvelle carte…" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:588 #, no-c-format msgid "Displays the &marble; Map Theme Creation Wizard dialog to create a new map using Web Map Service data, your own image file or Open Street Map indexed tiles." msgstr "Affiche l'assistant de création de thème de carte pour &marble; pour créer une nouvelle carte à partir de données d'un service web de cartographie (WMS), vos propres images ou des tuiles indexées par Open Street Map." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:591 #, no-c-format msgid "File Download Region..." msgstr "Fichier Télécharger une région..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:595 #, no-c-format msgid "Displays the Download Region dialog to download map data in different zoom levels for offline usage. See Download Map Regions for details." msgstr "Affiche la boîte de dialogue Télécharger une région permettant d'obtenir les données cartographiques des différents niveaux de zoom pour un usage hors-ligne. Voir Télécharger les cartes régionales pour plus de détails." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:598 #, no-c-format msgid " &Ctrl;S File Export Map..." msgstr " &Ctrl;S Fichier Exporter la carte..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:605 #, no-c-format msgid "Exports a screenshot of &marble;'s map to an image file." msgstr "Exporte une copie d'écran de la carte affichée dans un fichier image." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:608 #, no-c-format msgid " &Ctrl;P File Print..." msgstr " &Ctrl;P Fichier Imprimer..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:615 #, no-c-format msgid "Prints a screenshot of &marble;'s map." msgstr "Imprime une copie d'écran de la carte affichée par &marble;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:618 #, no-c-format msgid "File Print Preview" msgstr "Fichier Aperçu avant impression" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:622 #, no-c-format msgid "Opens a window that shows a preview of the printed map." msgstr "Ouvre une fenêtre affichant un aperçu de la carte à imprimer." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:625 #, no-c-format msgid "File Work Offline" msgstr "Fichier Travailler déconnecté" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:629 #, no-c-format msgid "If this option is selected &marble; will no longer download map data from the Internet. The search feature gets restricted to the local database. New routes cannot be retrieved." msgstr "Si cette option est sélectionnée, &marble; ne téléchargera plus les données des cartes à partir d'Internet. La fonction de recherche sera alors restreinte à la base de données locale. De nouveaux itinéraires ne pourront pas être réceptionnés." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:632 #, no-c-format msgid " &Ctrl;Q File Quit" msgstr " &Ctrl;Q Fichier Quitter" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:639 #, no-c-format msgid "Quits &marble;" msgstr "Ferme &marble;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:646 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "Le menu Édition" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:650 #, no-c-format msgid " &Ctrl;C Edit Copy Map" msgstr " &Ctrl;C Édition Copier la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:657 #, no-c-format msgid "Copies a screenshot of &marble;'s map to the global clipboard." msgstr "Copie dans le presse-papiers la carte présente à l'écran." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "Edit Copy Coordinates" msgstr "Édition Copier les coordonnées" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:664 #, no-c-format msgid "Copies the current coordinates to the global clipboard." msgstr "Copie les coordonnées actuelles vers le presse-papiers." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:667 #, no-c-format msgid " &Ctrl;E Edit Edit Map" msgstr " &Ctrl;E Édition Modifier la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:674 #, no-c-format msgid "Allows you to open the current map in the external map editor. The current version supports Potlatch (in a web browser), Merkaartor and JOSM map editors." msgstr "Permet d'ouvrir la carte actuelle avec un éditeur de cartes externe. Cette version gère les éditeurs de cartes Potlatch (dans un navigateur web), Merkaartor et JOSM." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:677 #, fuzzy, no-c-format #| msgid " &Ctrl;C Edit Copy Map" msgid " &Ctrl; &Shift;R Edit Record Movie" msgstr " &Ctrl;C Édition Copier la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:684 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Opens a map file." msgid "Records a movie with Marble." msgstr "Ouvre un fichier carte." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:687 #, fuzzy, no-c-format #| msgid " &Ctrl;C Edit Copy Map" msgid " &Ctrl; &Shift;S Edit Stop Recording" msgstr " &Ctrl;C Édition Copier la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:694 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copies the current coordinates to the global clipboard." msgid "Stops the current recording of movie." msgstr "Copie les coordonnées actuelles vers le presse-papiers." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:701 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "Le menu Affichage" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:705 #, no-c-format msgid "View Current Location" msgstr "Affichage Emplacement actuel" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:709 #, no-c-format msgid "Toggle the display of the location page in the left panel. If a GPS device is connected with your computer, &marble; displays longitude and latitude of your current location." msgstr "(Dés)active l'affichage de l'onglet « Emplacement actuel », à gauche. Si un périphérique GPS est connecté à votre ordinateur, &marble; affichera la longitude et la latitude de votre emplacement actuel." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:715 #, no-c-format msgid "View Crosshairs" msgstr "Affichage Viseurs" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:719 #, no-c-format msgid "Toggle the display of a simple crosshair in the center of the map." msgstr "(Dés)active l'affichage d'un viseur au centre de la carte." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:723 #, no-c-format msgid " F5 View Redisplay" msgstr " F5 Affichage Ré-afficher" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:730 #, no-c-format msgid "The currently visible part of the map is downloaded again and refreshed on the screen." msgstr "La partie visible de la carte est téléchargée à nouveau avant d'être affichée de nouveau à l'écran." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:734 #, no-c-format msgid "View Info Boxes" msgstr "Affichage Boîtes à info" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:738 #, no-c-format msgid "In this submenu you can to lock the position of the infoboxes and show or hide the plugins you have enabled in the Plugins page of &marble;s configuration dialog." msgstr "Dans ce sous-menu, vous pouvez verrouiller la position des boîtes d'informations et afficher ou cacher les modules activés sur la page Modules de la configuration de &marble;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:742 #, no-c-format msgid "View Online Services" msgstr "Affichage Services en ligne" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "The Wikipedia plugin displays georeferenced Wikipedia articles as an icon on the map. A click onto the icon launches a browser window that displays the referenced site. The data is provided through a webservice via GeoNames.org. Likewise a Photos plugin currently provides photos via the FlickR photo sharing site" msgstr "Le module Articles de Wikipédia affiche des articles géo-référencés provenant de cette encyclopédie sous forme d'icônes sur la carte. Un clic sur une icône affichera une fenêtre de navigation contenant le site référencé. Les données sont fournies par un service Web passant par GeoNames.org. De même, un module Photos affiche des photos provenant du site de partage Flickr." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "View Clouds" msgstr "Affichage Nuages" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "Show real-time cloud cover. A real-time cloud map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet Project" msgstr "Affiche la couverture nuageuse en temps réel. Cette carte est mise à jour toutes les 3 heures. Elle utilise des images satellite fournies par GOES, METEOSAT et GMS, téléchargées à partir de la page Geostationary Satellite Imagery de l'Université de Dundee. Remerciements : Hari Nair, Xplanet Project" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "View Atmosphere" msgstr "Affichage Atmosphère" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "Show the diffuse reflection of the atmosphere around the Earth." msgstr "Affiche la réflexion diffuse de l'atmosphère autour de la Terre." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "View Stars" msgstr "Affichage Étoiles" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "Show the star map as seen from the Solar System." msgstr "Affiche la carte stellaire telle qu'observée depuis le système solaire." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:774 #, no-c-format msgid "View Sun Control..." msgstr "Affichage Contrôle du Soleil..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "Displays the Sun Control where you can set the Sun Shading and center the map on subsolar point position." msgstr "Affiche le Contrôle du Soleil où vous pouvez définir l'Aspect du Soleil et centrer la carte sur la position du Soleil." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:782 #, no-c-format msgid "View Time Control..." msgstr "Affichage Contrôle du temps..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "Displays the Time Control dialog where you can set date and time and the simulation time speed." msgstr "Affiche le Contrôle de l'heure où vous pouvez définir la date, l'heure et la vitesse d'écoulement de la simulation." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:790 #, no-c-format msgid "View Eclipses in year" msgstr "Affichage Éclipses enannée" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:795 #, no-c-format msgid "Displays the list of the eclipses for the year chosen using ViewBrowse Eclipses... menu item." msgstr "Affiche la liste des éclipses de l'année sélectionnée à l'aide de l'entrée AffichageParcourir les éclipses…." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:796 index.docbook:806 #, no-c-format msgid "This menu item will be shown only when Eclipses plugin is enabled" msgstr "Cette entrée de menu ne s'affiche que si le module Éclipse est activé." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:801 #, no-c-format msgid "View Browse Eclipses..." msgstr "Affichage Parcourir les éclipses…" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:805 #, no-c-format msgid "Displays the Eclipse Browser dialog where you can set the year to show eclipses for, open plugin settings dialog, view data on eclipse start, end, type and magnitude. Choose some eclipse item from the list and click on Go To Selected Eclipse to view the location of the eclipse on the globe." msgstr "Affiche la boîte de dialogue du Navigateur d'éclipses où vous pouvez définir l'année pour laquelle afficher les éclipses, ouvrir la boîte de dialogue de configuration du module, voir les données sur le début, la fin, le type et la magnitude de l'éclipse. Sélectionnez une éclipse de la liste puis cliquez sur Aller à l'éclipse sélectionnée pour accéder à l'emplacement de l'éclipse sur le globe." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:815 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "Le menu Configuration" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:819 #, no-c-format msgid "Settings Show Toolbar" msgstr "Configuration Afficher la barre d'outils" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:823 #, no-c-format msgid "Toggle the display of the toolbar." msgstr "(Dés)active l'affichage de la barre d'outils." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:827 #, no-c-format msgid "Settings Show Statusbar" msgstr "Configuration Afficher la barre d'état" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:831 #, no-c-format msgid "Toggle the display of the status bar." msgstr "(Dés)active l'affichage de la barre d'état." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:834 #, no-c-format msgid "Settings Panels" msgstr "Configuration Panneaux" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:838 #, no-c-format msgid "Toggle the display of the &marble; panels." msgstr "(Dés)active l'affichage des panneaux de &marble;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:840 #, no-c-format msgid "You can make &marble; hide all panels or show them by selecting the Settings Panels Hide All Panels/Show All Panels menu item or pressing F9 key on your keyboard." msgstr "Vous pouvez cacher ou afficher tous les panneaux de &marble; grâce à l'entrée de menu Configuration Panneaux Cacher tous les panneaux / Afficher tous les panneaux ou en appuyant sur la touche F9 du clavier." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:852 #, no-c-format msgid "Settings View Size" msgstr "Configuration Taille d'affichage" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:856 #, no-c-format msgid "Switches between various sizes of &marble; map area. You can choose one of the sizes that are suitable for capturing frames for screencast or keep &marble; map area resizable (Default (resizable) menu item)." msgstr "Permute entre différentes tailles de la zone de carte de &marble;. Vous pouvez sélectionner une des tailles approprié pour enregistrer une animation dans le cadre d'une vidéographie ou autoriser le redimensionnement de la zone de carte de &marble; (entrée de menu Par défaut (redimensionnable))." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:859 #, no-c-format msgid " &Ctrl;&Shift;F Settings Full Screen Mode" msgstr " &Ctrl;&Maj;F Configuration Mode plein écran" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:866 #, no-c-format msgid "Switches between normal view and full screen view. In full screen view, the titlebar is hidden and the actual application window is resized to the entire screen." msgstr "Bascule entre la vue normale et plein écran. En mode plein écran, la barre de titre est cachée et la fenêtre de l'application est redimensionnée pour occuper tout l'écran." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:869 #, no-c-format msgid "Settings Configure &marble; Desktop Globe..." msgstr "Configuration Configurer le Globe Virtuel &marble;..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:873 #, no-c-format msgid "Display the &marble; configuration dialog." msgstr "Affiche la fenêtre de configuration de &marble;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:881 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Le menu Aide" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:882 #, no-c-format msgid "&marble; has the common &kde; Help menu item, for more information read the section about the Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:889 #, no-c-format msgid "Configuring &marble;" msgstr "Configurer &marble;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:892 #, no-c-format msgid "View Configuration" msgstr "Configuration de la vue" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:894 #, no-c-format msgid "The View configuration dialog" msgstr "La page de configuration de la vue" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:900 #, no-c-format msgid "The View configuration dialog" msgstr "La page de configuration de la vue" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:907 #, no-c-format msgid "Distance" msgstr "Distance" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:909 #, no-c-format msgid "The unit that gets used to measure altitude, lengths and distances (⪚ km, mi, ft)." msgstr "L'unité utilisée pour mesurer les altitudes, longueurs et distances (&pex; km, mi, ft)." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:914 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Angle" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:916 #, no-c-format msgid "Specifies the notation of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (⪚ 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (⪚ 54.5°)." msgstr "Spécifie la notation des angles en coordonnées : par défaut la notation Degré-Minute-Seconde (&pex; 54°30'00\") est utilisée. Comme alternative, vous pouvez choisir les degrés décimaux (&pex; 54.5°)." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:921 #, no-c-format msgid "Still image" msgstr "Image statique" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:923 #, no-c-format msgid "Specifies the map quality that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for high map quality as speed is no concern." msgstr "Détermine la qualité de la carte affichée lorsqu'il n'y a aucune intervention de l'utilisateur. Normalement, cette situation se prête assez bien à un affichage de haute définition puisque la vitesse n'est pas un facteur." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:928 #, no-c-format msgid "During animations" msgstr "Au cours des animations" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:930 #, no-c-format msgid "Specifies the map quality that gets displayed during map animations (⪚ while dragging the globe). Especially on slow machines it is advisable to set this option to Low Quality as this will give better speed." msgstr "Détermine la qualité de la carte affichée lors des animations (&pex; en glissant sur le globe). Il est recommandé d'utiliser l'option Basse qualité afin d'améliorer la fluidité sur les machines peu puissantes." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:935 #, no-c-format msgid "Place names" msgstr "Noms de lieu" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:937 #, no-c-format msgid "Places often have different names in different languages. The label on the map can show the name in the user's language. Alternatively it can display the name in the official language and glyphs of that place." msgstr "Les lieux ont souvent des noms différents en fonction de la langue. Les étiquettes sur la carte peuvent afficher ces noms dans la langue de l'utilisateur ou par leurs appellations d'origine." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:942 #, no-c-format msgid "Default map font" msgstr "Police de la carte par défaut" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:944 #, no-c-format msgid "The default font that gets used on the map." msgstr "La police par défaut employée sur la carte." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:952 #, no-c-format msgid "Navigation Configuration" msgstr "Configuration de la navigation" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:954 #, no-c-format msgid "The Navigation configuration dialog" msgstr "La page de configuration de la navigation" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:960 #, no-c-format msgid "The Navigation configuration dialog" msgstr "La page de configuration de la navigation" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:967 #, no-c-format msgid "Drag location" msgstr "Emplacement de déplacement" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:969 #, no-c-format msgid "While dragging the mouse there are two standard behaviors when dealing with a virtual globe: The location below mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result ⪚ the north pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default &marble; makes sure that north is always up which results in a dragging behavior where the location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor." msgstr "Il existe deux comportements standards lors des glissements à la souris sur un globe virtuel. Par exemple, l'emplacement sous le pointeur suivra exactement le curseur de façon à ce que le pôle nord ne reste pas en haut, ce qui peut désorienter. Par défaut, &marble; fait en sorte de conserver le pôle nord en haut « détachant » ainsi légèrement l'emplacement par rapport au curseur de la souris." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:974 #, no-c-format msgid "Inertial Globe Rotation" msgstr "Inertie de rotation du globe" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:976 #, no-c-format msgid "By default &marble; will use kinetic spinning while dragging the map. You can turn this behavior off using this check box." msgstr "Par défaut, &marble; utilisera la rotation cinétique lors des déplacements sur la carte. Vous pourrez désactiver cette action en décochant cette case." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:981 #, no-c-format msgid "Animate voyage to the target" msgstr "Animer le voyage jusqu'à la cible" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:983 #, no-c-format msgid "When searching for a location &marble; can either move instantly to the new location or it can show a travel animation from the previous place to the new place." msgstr "Lors de la recherche d'un lieu, &marble; peut se déplacer instantanément vers le nouvel emplacement ou afficher une animation depuis le point d'origine." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:988 #, no-c-format msgid "On Startup" msgstr "Au démarrage" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:990 #, no-c-format msgid "By default &marble; will display the home location immediately after the application has started. As an alternative it can also show the last position that was active when the user left the application." msgstr "Par défaut, &marble; affichera l'emplacement de départ immédiatement après l'exécution de l'application. Comme alternative, il peut afficher la dernière position active lors de la session précédente." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:995 #, no-c-format msgid "External Editor" msgstr "Éditeur externe" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:997 #, no-c-format msgid "Here, you can define the default editor for the maps or choose Always ask if &marble; should ask you to choose before starting the external editor." msgstr "Définissez ici l'éditeur de cartes par défaut ou choisissez Toujours demander afin que &marble; vous interroge sur l'éditeur externe à démarrer." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1005 #, no-c-format msgid "Cache & Proxy Configuration" msgstr "Configurations des cache et serveur mandataire" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1007 #, no-c-format msgid "The Cache & Proxy configuration dialog" msgstr "La page de configuration des cache et serveur mandataire" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1013 #, no-c-format msgid "The Cache & Proxy configuration dialog" msgstr "La page de configuration des cache et serveur mandataire" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1020 #, no-c-format msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1022 #, no-c-format msgid "There are two caches being used for &marble;: The physical memory which is needed to keep map data in the computer's memory. Increasing the value will make the application more responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the Internet (⪚ Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an issue." msgstr "&marble; fait appel à deux caches : la mémoire physique, utilisée pour conserver les données de la carte dans la mémoire de l'ordinateur (augmenter cette valeur améliorera le temps de réponse de l'application) et le cache du disque dur, utilisé pour les contenus téléchargés sur Internet, &pex; données provenant de Wikipédia ou tuiles de carte (diminuez cette valeur si vous souhaiter économiser l'espace sur votre disque dur et si une utilisation intensive de la connexion à Internet ne pose pas de problème)." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1027 #, no-c-format msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1029 #, no-c-format msgid "Proxy settings for your local intranet. Please leave empty if there is no proxy." msgstr "Configuration du serveur mandataire pour votre réseau local. Veuillez laisser vide si vous n'avez de serveur mandataire." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1037 #, no-c-format msgid "Date & Time Configuration" msgstr "Configuration des date et heure" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1039 #, no-c-format msgid "The Date & Time configuration dialog" msgstr "La page de configuration des date et heure" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1045 #, no-c-format msgid "The Date & Time configuration dialog" msgstr "La page de configuration des date et heure" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1052 #, no-c-format msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1054 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Here, you can choose a time zone for &marble;: UTC, system time zone or choose custom time zone. The chosen option changes the map view only if the map can show the light conditions on the surface." msgid "Here, you can choose a time zone for &marble;: UTC, system time zone or choose custom time zone. The chosen option changes the map view only if the map can show the light conditions on the surface." -msgstr "Sélectionnez ici le fuseau horaire de &marble; : UTC, le fuseau horaire du système ou un fuseau horaire au choix. Ceci n'impacte que les cartes affichant l'ensoleillement en surface." +msgstr "Sélectionnez ici le fuseau horaire de &marble; : UTC, le fuseau horaire du système ou un fuseau horaire au choix. Ceci n'impacte que les cartes affichant l'ensoleillement en surface." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1059 #, no-c-format msgid "When &marble; starts" msgstr "Lorsque &marble; démarre" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1061 #, no-c-format msgid "Here, you can choose the date and time which will be used on &marble; start: system time or the last session time." msgstr "Choisissez ici la date et l'heure utilisées au démarrage par &marble; : l'heure système ou l'heure de la dernière session." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1069 #, no-c-format msgid "Synchronization Configuration" msgstr "Configuration de la synchronisation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1070 #, no-c-format msgid "&marble; can upload route and bookmark data to ownCloud server and synchronize them between &marble; instances installed on different devices." msgstr "&marble; peut téléverser les données des itinéraires et signets vers un serveur ownCloud afin de les synchroniser entre différentes instances de &marble; présentent sur plusieurs appareils." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1075 #, no-c-format msgid "The Synchronization configuration dialog" msgstr "La page de configuration de la synchronisation" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1081 #, no-c-format msgid "The Synchronization configuration dialog" msgstr "La page de configuration de la synchronisation" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1088 #, no-c-format msgid "Enable synchronization" msgstr "Activer la synchronisation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1090 #, no-c-format msgid "The synchronization can be enabled or disabled using this item. When the synchronization is enabled you can choose whether to synchronize route and bookmark data using the corresponding check boxes or click on Sync now to initiate synchronization immediately." msgstr "La synchronisation se contrôle grâce à cet élément. Lorsqu'elle est activée, vous pourrez choisir de synchroniser les données des itinéraires et signets à l'aide des cases à cocher correspondantes ou en cliquant sur le bouton Synchroniser maintenant pour démarrer la synchronisation immédiatement." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1099 #, no-c-format msgid "Credentials" msgstr "Justificatifs d'identité" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1101 #, no-c-format msgid "Here, you can enter your ownClowd credentials. More information on ownClowd configuration can be found on the ownClowd official website." msgstr "Saisissez ici vos identifiants ownCloud. Le site officiel d'ownCloud vous fournira plus d'informations sur la configuration du serveur." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1111 #, no-c-format msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuration d'itinéraire" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1113 #, no-c-format msgid "The Routing configuration dialog" msgstr "La page de configuration des itinéraires" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1119 #, no-c-format msgid "The Routing configuration dialog" msgstr "La page de configuration des itinéraires" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1127 #, no-c-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1129 #, no-c-format msgid "Opens a window where you can add a new routing profile." msgstr "Ouvre une fenêtre vous permettant d'ajouter un nouveau profil d'itinéraire." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1134 #, no-c-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1136 #, no-c-format msgid "Opens a window where the currently selected routing profile can be configured." msgstr "Ouvre une fenêtre à partir de laquelle configurer le profil d'itinéraire sélectionné." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1141 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1143 #, no-c-format msgid "Deletes the selected routing profile." msgstr "Supprime le profil d'itinéraire sélectionné." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1148 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1150 #, no-c-format msgid "The selected routing profile is moved up one step. It will appear before the one that was previously on top of it." msgstr "Le profil d'itinéraire sélectionné est monté d'un cran. Il apparaîtra avant celui qui le précédait." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1155 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1157 #, no-c-format msgid "The selected routing profile is moved down one step. It will appear after the one that was previously below of it." msgstr "Le profil d'itinéraire sélectionné est descendu d'un cran. Il apparaîtra après celui qui le suivait." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1166 #, no-c-format msgid "Plugins Configuration" msgstr "Configuration des modules" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1167 #, no-c-format msgid "The Plugin Configuration widget is the place to activate (or deactivate) Info Boxes, Online Services and other plugins that affect the look of &marble;. Active plugins appear in the View menu where you can toggle their visibility." msgstr "Le composant graphique de Configuration des modules sert à activer (ou désactiver) les boîtes d'informations, services en ligne et autres modules affectant l'apparence de &marble;. Les modules actifs apparaissent dans le menu Affichage, d'où vous pouvez choisir de les afficher ou non." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1171 #, no-c-format msgid "The Plugins configuration dialog" msgstr "La page de configuration des modules" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1177 #, no-c-format msgid "The Plugins configuration dialog" msgstr "La page de configuration des modules" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1181 #, no-c-format msgid "Each plugin can be activated and deactivated using the check box on the left. Some plugins provide further configuration options which are accessible by clicking on the tool icon on the right." msgstr "Chaque module peut être activé ou désactivé, à l'aide des cases à cocher à gauche. Certains modules permettent une configuration avancée, accessible en cliquant sur l'icône « outil » située à droite." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1188 #, no-c-format msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Module APRS de radio amateur" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1190 #, no-c-format msgid "Retrieves data from the Automatic Packet Reporting System via the Internet, a file or a serial device. The position and status of data senders is displayed in the map and updated in real-time." msgstr "Télécharge des données du système de suivi automatique des positions (Automatic Packet Reporting System) depuis Internet, un fichier ou un appareil branché sur le port série. La position et l'état de l'émetteur des données sont indiqués sur la carte et mis à jour en temps réel." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1195 #, no-c-format msgid "Annotation" msgstr "Annotation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1197 #, no-c-format msgid "Allows you to add annotations on the maps." msgstr "Permet d'ajouter des notes sur les cartes." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1202 #, no-c-format msgid "Atmosphere" msgstr "Atmosphère" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1204 #, no-c-format msgid "Displays atmosphere effects." msgstr "Affiche les effets de l'atmosphère." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1209 #, no-c-format msgid "Compass" msgstr "Boussole" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1211 #, no-c-format msgid "Shows a compass in the map" msgstr "Affiche une boussole sur la carte" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1216 #, no-c-format msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grille des coordonnées" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1218 #, no-c-format msgid "Displays a coordinate grid (you can choose the colors of the grid lines)." msgstr "Affiche une grille de coordonnées (vous pouvez définir les couleurs des lignes de cette grille)." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1223 #, no-c-format msgid "Crosshairs" msgstr "Viseurs" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1225 #, no-c-format msgid "Enable this to display a small crosshair in the center of the map." msgstr "Activez cette option pour afficher un petit viseur au centre de la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1230 #, no-c-format msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Indicateur de progression du téléchargement" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1232 #, no-c-format msgid "A pie chart on top of the map that shows the progress of ongoing downloads." msgstr "Un camembert, surimposé sur la carte, montrant la progression des téléchargements en cours." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1237 #, no-c-format msgid "Earthquakes" msgstr "Tremblements de terre" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1239 #, no-c-format msgid "Displays the earthquake markers on the map." msgstr "Signale les tremblements de terre sur la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1244 #, no-c-format msgid "Eclipses" msgstr "Éclipses" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1246 #, no-c-format msgid "Displays the data about Solar and Moon eclipses." msgstr "Affiche des données sur les éclipses solaires et lunaires." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1251 #, no-c-format msgid "Elevation Profile" msgstr "Profil d'élévation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1253 #, no-c-format msgid "Displays the elevation profile overlay for the routes on the map." msgstr "Affiche la surcouche des profils d'élévation pour les itinéraires sur la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1258 #, no-c-format msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Marqueur du profil d'élévation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1260 #, no-c-format msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Indique l'élévation actuelle à partir du profil d'élévation de la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1265 #, no-c-format msgid "GpsInfo" msgstr "Info GPS" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1267 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Displays a float item that provides GPS information." msgid "Displays a float item that provides GPS information." -msgstr "Affiche un objet flottant fournissant les informations GPS." +msgstr "Affiche un objet flottant fournissant les informations GPS." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1272 #, no-c-format msgid "License" msgstr "Licence" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1274 #, no-c-format msgid "Displays a float item that provides copyright information." msgstr "Affiche un objet flottant contenant des informations sur les droits d'auteurs." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1279 #, no-c-format msgid "Measure Tool" msgstr "Outil de mesure" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1281 #, no-c-format msgid "The plugin to measure distances between two or more points." msgstr "Le module permettant de mesurer les distances entre deux ou plusieurs points." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1282 #, no-c-format msgid "Displaying of the distance and the bearing between the points can be configured after pressing the tool icon. It is enough to check the corresponding item to make &marble; show the labels or uncheck the item to hide the labels." msgstr "L'affichage de la distance et du relèvement entre deux points est configurable par l'icône « outil ». Il suffit de cocher ou décocher l'entrée correspondante pour que &marble; affiche ou cache les étiquettes." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1287 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1289 #, no-c-format msgid "Displays the mouse control to zoom and move as float item on the map." msgstr "Affiche un outil de manipulation à la souris pour zoomer et déplacer la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1294 #, no-c-format msgid "OpenCaching.com" msgstr "OpenCaching.com" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1296 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Displays the geocaching markers on the map." msgid "Displays the geocaching markers on the map." -msgstr "Affiche les marqueurs de géocaching sur la carte." +msgstr "Affiche les marqueurs de géocaching sur la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1301 #, no-c-format msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Éléments OpenDesktop" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1303 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on the map." msgid "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on the map." -msgstr "Affiche sur la carte les avatars des utilisateurs d'OpenDesktop et quelques informations les concernant." +msgstr "Affiche sur la carte les avatars des utilisateurs d'OpenDesktop et quelques informations les concernant." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1308 #, no-c-format msgid "Overview Map" msgstr "Carte d'aperçu" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1310 #, no-c-format msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Objet flottant affichant un aperçu de la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1315 #, no-c-format msgid "Photos" msgstr "Photos" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1317 #, no-c-format msgid "Automatically downloads images from around the world in preference to their popularity." msgstr "Télécharge automatiquement des images du monde entier en fonction de leurs popularités." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1322 #, no-c-format msgid "Places" msgstr "Emplacements" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1324 #, no-c-format msgid "Displays trending Foursquare places." msgstr "Affiche les tendances des emplacements Foursquare." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1329 #, no-c-format msgid "Position Marker" msgstr "Marqueur de position" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1331 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Draws a marker at the current GPS position." msgid "Draws a marker at the current GPS position." -msgstr "Dessine un marqueur à la position GPS actuelle." +msgstr "Dessine un marqueur à la position GPS actuelle." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1336 #, no-c-format msgid "Postal Codes" msgstr "Codes postaux" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1338 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgid "Shows postal codes of the area on the map." -msgstr "Affiche les codes postaux des environs sur la carte." +msgstr "Affiche les codes postaux des environs sur la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1343 #, no-c-format msgid "Routing" msgstr "Itinéraire" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1345 #, no-c-format msgid "Displays the routing information and navigation controls." msgstr "Affiche les informations de trajet et les contrôles de navigation." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1350 #, no-c-format msgid "Satellites" msgstr "Satellites" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1352 #, no-c-format msgid "Displays the Earth and other planets natural and artificial satellites and their orbits." msgstr "Affiche les satellites naturels et artificiels de la Terre et des autres planètes ainsi que leurs orbites." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1357 #, no-c-format msgid "Scale Bar" msgstr "Échelle" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1359 #, no-c-format msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Objet flottant affichant une échelle sur la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1364 #, no-c-format msgid "Speedometer" msgstr "Indicateur de vitesse" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1366 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Displays the current cruising speed. Needs some GPS data." msgid "Displays the current cruising speed. Needs some GPS data." -msgstr "Affiche la vitesse de croisière actuelle. Nécessite des données GPS." +msgstr "Affiche la vitesse de croisière actuelle. Nécessite des données GPS." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1371 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Étoiles" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1373 #, no-c-format msgid "A plugin that shows the Starry Sky." msgstr "Un module affichant le ciel étoilé." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1378 #, no-c-format msgid "Sun" msgstr "Soleil" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1380 #, no-c-format msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Un module affichant le Soleil." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1385 #, no-c-format msgid "Weather" msgstr "Météo" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1387 #, no-c-format msgid "Downloads current weather information of cities and displays them in the map." msgstr "Télécharge les informations météorologiques des villes et les affiches sur la carte." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1392 #, no-c-format msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Articles de Wikipédia" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1394 #, no-c-format msgid "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right position on the map." msgstr "Télécharge automatiquement des articles de Wikipédia et les affiches aux bonnes coordonnées sur la carte." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1404 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "Questions et réponses" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1409 #, no-c-format msgid "I cannot see my house on the map / Why should I use &marble; if there is Google Earth already?" msgstr "Je ne vois pas ma maison sur la carte / Pourquoi utiliser &marble; puisqu'il y a Google Earth ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1412 #, no-c-format msgid "&marble; aims to be a lightweight fast educational geographical browser that easily runs on any platform that is supported by &Qt;. While higher resolution maps would be nice to have they aren't necessary for every user and every use case (just like you don't use a full blown text processor each time you just need a simple editor). Also notice &marble; is free software and is based on data that can be freely redistributed in the same way that applies to Free Software." msgstr "&marble; a pour objectif d'être un navigateur géographique éducatif, rapide et léger, s'exécutant sur toutes les plates-formes gérants &Qt;. Bien que des cartes en haute définition seraient un plus, elles ne sont pas nécessaires à tous les utilisateurs ou modes d'utilisations (tout comme vous n'utilisez pas un traitement de texte complet chaque fois que vous prenez des notes). Remarquez également que &marble; est un logiciel libre utilisant des données librement redistribuables en accord avec les principes du logiciel libre." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1420 #, no-c-format msgid "Why is &marble; so fast although I don't have hardware acceleration enabled? / Why doesn't &marble; run smoothly on my expensive 3D graphics card?" msgstr "Pourquoi &marble; est si rapide bien que je n'ai pas d'accélération matérielle activée ? Pourquoi &marble; n'est-il pas fluide sur ma carte 3D hors de prix ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1423 #, no-c-format msgid "Despite depicting the earth as a globe &marble; doesn't make use of any 3D hardware acceleration. This has the advantage of running at a decent speed on any platform and hardware supported by &Qt;. However it has the disadvantage that it doesn't run as smoothly as it could if it used hardware accelerated OpenGL. &marble; just uses plain 2D graphics and therefore requires a graphics adapter that is fast at drawing 2D graphics. We plan to add an optional OpenGL backend in the future." msgstr "Malgré la présentation de la Terre sous forme de globe, &marble; n'utilise pas d'accélération matérielle 3D. Cet avantage permet au programme de fonctionner à une vitesse raisonnable sur tous les systèmes et matériels pris en charge par &Qt;. Cependant, la fluidité n'égale pas l'accélération matérielle OpenGL. &marble; utilise de simples graphiques en 2D et a donc besoin d'une carte graphique capable de dessiner rapidement en 2D. Nous prévoyons d'ajouter un moteur OpenGL optionnel." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1437 #, no-c-format msgid "Will I ever have to pay for &marble;?" msgstr "&marble; deviendra-t-il payant ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1440 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "No, never. But the authors always welcome feedback. &marble; is licensed under the LGPL, so you will never have to pay for this program." msgid "No, never. But the authors always welcome feedback. &marble; is licensed under the LGPL, so you will never have to pay for this program." -msgstr "Non, jamais mais les auteurs sont ouvert à vos suggestions. &marble; dépend de la licence LGPL, donc vous n'aurez jamais à payer pour ce programme." +msgstr "Non, jamais mais les auteurs sont ouvert à vos suggestions. &marble; dépend de la licence LGPL, donc vous n'aurez jamais à payer pour ce programme." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1448 #, no-c-format msgid "How can I contribute?" msgstr "Comment puis-je contribuer ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1452 #, no-c-format msgid "&marble; is not only an application but also a Free Software project. As such it's easy to join: just contact us via the marble-devel mailing list (marble-devel@kde.org)." msgstr "&marble; n'est pas seulement une application mais aussi un projet de logiciel libre. De fait, nous rejoindre est aisé : contactez-nous simplement via la liste de diffusion de marble-devel (marble-devel@kde.org)." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1464 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Remerciements et licence" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1465 #, no-c-format msgid "&marble;" msgstr "&marble;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1466 #, no-c-format msgid "Program Copyright, 2005-2007 &Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;" msgstr "Copyright pour le programme : 2005-2007 &Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1471 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "Contributeurs :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1474 #, no-c-format msgid "&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;" msgstr "&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1477 #, no-c-format msgid "Inge Wallin inge@lysator.liu.se" msgstr "Inge Wallin inge@lysator.liu.se" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Traduction française par &PierreBuard;." #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underLGPL;" msgstr "&underFDL; &underLGPL;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1489 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installation" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1492 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Informations complémentaires" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1494 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&marble; itself can be found on the &marble; website and is part of the &kde;-Edu project" msgid "&marble; itself can be found on the &marble; website and is part of the &kde;-Edu project" -msgstr "Le projet &marble; est présenté sur le site de &marble; et fait partie de l'ensemble &kde;-Edu." +msgstr "Le projet &marble; est présenté sur le site de &marble; et fait partie de l'ensemble &kde;-Edu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1499 #, no-c-format msgid "You can find a list of changes in the file ChangeLog in the distribution of &marble;." msgstr "Vous trouverez un historique des modifications dans le fichier ChangeLog de l'archive de &marble;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1505 #, no-c-format msgid "Compilation and Installation" msgstr "Compilation et installation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1507 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&marble; can be compiled as a &Qt; 4-only version as well as featuring &kde; 4 support. To compile &marble; with &Qt; 4-only support check out &marble; from &kde; Git into ~/marble and just do: cmake -DQTONLY=ON ~/marble and sudo make install. To compile &marble; with &kde; support check instructions on how to compile &kde; applications at &kde;'s TechBase." msgid "&marble; can be compiled as a &Qt; 5-only version as well as featuring &kde; &frameworks; 5 usage. To compile &marble; with &Qt; 5-only support check out &marble; from its &kde; Git repository into ~/marble and just do: cmake -DWITH_KF5=FALSE ~/marble and sudo make install. To compile &marble; with &kde; &frameworks; 5 usage check instructions on how to compile &kde; applications at &kde;'s TechBase." msgstr "&marble; peut être compilé en tant que version &Qt; 4 exclusivement ou en prenant avantage de &kde; 4. Pour compiler &marble; en utilisant uniquement &Qt; 4, téléchargez &marble; à partir du Git de &kde; en le plaçant dans le dossier ~/marble et saisissez : cmake -DQTONLY=ON ~/marble puis sudo make install. Pour compiler &marble; avec &kde;, lisez les instructions pour la compilation d'applications &kde; sur &kde;'s Techbase." #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #~ msgid "Graphics system" #~ msgstr "Système de graphiques" #~ msgid "Specifies the graphics system - Native X11 or Raster (Software rendering) - that &Qt; uses to draw the map. Changing this setting might be a good idea if there are performance issues with the system's graphics drivers." #~ msgstr "Spécifie le système de graphiques - Natif (X11) ou Raster (rendu logiciel) - utilisé par &Qt; pour dessiner la carte. Changer ce paramètre peut s'avérer judicieux si les performances ne sont pas au rendez-vous avec les pilotes du système." #~ msgid "How to obtain &marble;" #~ msgstr "Comment obtenir &marble;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "2013-11-17" #~ msgstr "17/11/2013" #~ msgid "1.7" #~ msgstr "1.7" #~ msgid "The left side lets you configure which routing backends are queried for routes. Seven or more backends are supported by &marble;, some working online and the other ones working offline. Online routing requires an Internet connection to query a route. Offline routing works without an Internet connection, but requires you to download and install offline routing maps in advance. The supported routing backends are" #~ msgstr "La partie gauche vous permet de configurer le moteur d'itinéraires à interroger. Plus de sept moteurs sont pris en charge par &marble; : certains sont en-ligne et d'autres fonctionnent hors-ligne. Les moteurs en-ligne nécessitent une connexion à Internet pour fonctionner. Les moteurs hors-ligne n'en ont pas besoin mais vous obligent néanmoins à télécharger et installer au préalable les cartes de l'itinéraire. Les moteurs gérés sont :" #~ msgid "Mapquest: An online router which provides advanced turn-by-turn instructions" #~ msgstr "Mapquest : un moteur en-ligne offrant des instructions de conduites avancées, " #~ msgid "Marble can upload route and bookmark data to ownCloud server and synchronize them between &marble; instances installed on different devices." #~ msgstr "Marble peut téléverser les données des itinéraires et signets vers un serveur ownCloud afin de les synchroniser entre différentes instances de &marble; présentent sur plusieurs appareils." #~ msgid "The synchronization can be enabled or disabled using this item. When the synchronization is enabled you can choose whether to synchronize route and bookmark data using the corresponding checkboxes or click on Sync now to initiate synchronization immediately." #~ msgstr "La synchronisation se contrôle grâce à cet élément. Lorsqu'elle est activée, vous pourrez choisir de synchroniser les données des itinéraires et signets à l'aide des cases à cocher correspondantes ou en cliquant sur le bouton Synchroniser maintenant pour démarrer la synchronisation immédiatement." Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/kturtle.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/kturtle.po (revision 1567286) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/kturtle.po (revision 1567287) @@ -1,2734 +1,2735 @@ # translation of kturtle.po to Français # translation of kturtle.po to # traduction de kturtle.po en Français # Cedric Pasteur , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Matthieu Robin , 2005. # Matthieu Robin , 2007. # Anne-Marie Mahfouf , 2007. # Thomas Boeglin , 2008. # Mickael Sibelle , 2008. # Stanislas Zeller , 2008. # Geoffray Brandin , 2009. # Ludovic Grossard , 2009, 2011. # Geoffray Levasseur , 2009. # Geoffray Levasseur , 2009, 2010, 2013. # xavier , 2012. # Sebastien Renard , 2014. +# Johnny Jazeix , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-06 21:38+0100\n" -"Last-Translator: Sebastien Renard \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-21 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Johnny Jazeix \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Geoffray Levasseur, Cédric Pasteur, Nicolas Ternisien, Anne-Marie Mahfouf, Thomas Boeglin" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, cedric.pasteur@free.fr, nicolas.ternisien@gmail.com, annma@kde.org, thomas.boeglin@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: canvas.cpp:207 #, kde-format msgid "bold" msgstr "gras" #. +> trunk5 stable5 #: canvas.cpp:208 #, kde-format msgid "italic" msgstr "italique" #. +> trunk5 stable5 #: canvas.cpp:209 #, kde-format msgid "underline" msgstr "souligner" #. +> trunk5 stable5 #: canvas.cpp:210 #, kde-format msgid "overline" msgstr "droite" #. +> trunk5 stable5 #: canvas.cpp:211 #, kde-format msgid "strikeout" msgstr "barre" #. +> trunk5 stable5 #: colorpicker.cpp:43 #, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "Sélecteur de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: colorpicker.cpp:62 #, kde-format msgid "Amount red:" msgstr "Quantité de rouge : " #. +> trunk5 stable5 #: colorpicker.cpp:76 #, kde-format msgid "Amount green:" msgstr "Quantité de vert : " #. +> trunk5 stable5 #: colorpicker.cpp:89 #, kde-format msgid "Amount blue:" msgstr "Quantité de bleu : " #. +> trunk5 stable5 #: colorpicker.cpp:119 directiondialog.cpp:295 #, kde-format msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copier vers le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: colorpicker.cpp:124 directiondialog.cpp:299 #, kde-format msgid "&Paste to editor" msgstr "&Coller vers l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: console.cpp:46 console.cpp:73 #, kde-format msgid "Write a command here and press enter..." msgstr "Écrire une commande ici et appuyez sur « Entrée »..." #. +> trunk5 stable5 #: console.cpp:47 #, kde-format msgid "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." msgstr "Terminal : lancer rapidement des commandes simples -- écrire une commande ici et appuyez sur « Entrée »." #. +> trunk5 stable5 #: console.cpp:49 #, kde-format msgid "Console:" msgstr "Terminal : " #. +> trunk5 stable5 #: console.cpp:92 #, kde-format msgid "

ERROR: %1

" msgstr "

ERREUR : %1

" #. +> trunk5 stable5 #: directiondialog.cpp:207 #, kde-format msgid "Direction Chooser" msgstr "Choisir la direction" #. +> trunk5 stable5 #: directiondialog.cpp:238 #, kde-format msgid "Command &type:" msgstr "&Type de commande : " #. +> trunk5 stable5 #: directiondialog.cpp:253 #, kde-format msgid "&Previous direction:" msgstr "Direction &précédente : " #. +> trunk5 stable5 #: directiondialog.cpp:270 #, kde-format msgid "&New direction:" msgstr "&Nouvelle direction : " #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:162 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:164 editor.cpp:272 #, kde-format msgid "Turtle code files" msgstr "Fichiers de code Turtle" #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:164 editor.cpp:272 mainwindow.cpp:1028 mainwindow.cpp:1044 #: mainwindow.cpp:1054 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:180 #, kde-format msgid "" "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible with this version of KTurtle.\n" "Cannot open %1" msgstr "" "Le fichier que vous essayez d'ouvrir n'est pas un script KTurtle valable, ou incompatible avec cette version de KTurtle.\n" "Impossible d'ouvrir %1" #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:247 editor.cpp:253 #, kde-format msgid "Could not save file." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier." #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:270 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:283 #, kde-format msgid "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may lose the changes you have made." msgstr "Le programme sur lequel vous travaillez n'a pas été enregistré. En continuant, vous pourrez perdre tous les changements que vous avez effectués." #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:285 #, kde-format msgid "Unsaved File" msgstr "Fichier non enregistré" #. +> trunk5 stable5 #: editor.cpp:285 #, kde-format msgid "&Discard Changes" msgstr "Aban&donner les modifications" #. +> trunk5 stable5 #: errordialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #. +> trunk5 stable5 #: errordialog.cpp:55 #, kde-format msgid "" "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" "Good luck!" msgstr "" "Dans cette liste, vous trouverez les erreurs qui proviennent du lancement de votre code.\n" "Bonne chance !" #. +> trunk5 stable5 #: errordialog.cpp:72 #, kde-format msgid "line" msgstr "ligne" #. +> trunk5 stable5 #: errordialog.cpp:72 #, kde-format msgid "description" msgstr "description" #. +> trunk5 stable5 #: errordialog.cpp:72 #, kde-format msgid "code" msgstr "code" #. +> trunk5 stable5 #: errordialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Hide Errors" msgstr "Cacher les erreurs" #. +> trunk5 stable5 #: errordialog.cpp:102 #, kde-format msgid "No errors occurred yet." msgstr "Aucune erreur n'a encore été rencontré." #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:48 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variables" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:55 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:62 #, kde-format msgid "Tree" msgstr "Arbre" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:106 inspector.cpp:124 #, kde-format msgid "name" msgstr "nom" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:106 #, kde-format msgid "value" msgstr "valeur" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:106 #, kde-format msgid "type" msgstr "type" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:116 #, kde-format msgid "No variables" msgstr "Pas de variable" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:124 #, kde-format msgid "parameters" msgstr "paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:133 #, kde-format msgid "No learned functions" msgstr "Pas de fonction apprise" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:176 #, kde-format msgctxt "undefined type of a variable" msgid "empty" msgstr "vide" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:183 #, kde-format msgid "boolean" msgstr "booléen" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:186 #, kde-format msgid "number" msgstr "numéro" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:189 #, kde-format msgid "string" msgstr "chaîne" #. +> trunk5 stable5 #: inspector.cpp:221 #, kde-format msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot return outside a function. " msgstr "Impossible de faire un retour hors d'une fonction. " #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:275 #, kde-format msgid "The %1 command accepts no parameters." msgstr "La commande %1 n'accepte aucun paramètre." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:285 #, kde-format msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." msgstr[0] "La commande %2 a été appelée avec %3 alors qu'elle n'a besoin que d'un paramètre." msgstr[1] "La commande %2 a été appelée avec %3 alors qu'elle n'a besoin que de %1 paramètres." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:287 #, kde-format msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." msgid_plural "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." msgstr[0] "La commande %2 a été appelée avec %3 alors qu'elle n'accepte qu'un paramètre." msgstr[1] "La commande %2 a été appelée avec %3 alors qu'elle n'accepte que %1 paramètres." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:305 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." msgstr "La commande %1 n'accepte qu'une chaîne de caractères comme paramètre." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:307 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." msgstr "La commande %1 n'accepte que des chaînes de caractères comme paramètres." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:312 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." msgstr "La commande %1 n'accepte qu'un nombre comme paramètre." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:314 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." msgstr "La commande %1 n'accepte que des nombres comme paramètres." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:319 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." msgstr "La commande %1 n'accepte qu'une réponse comme paramètre." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:321 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." msgstr "La commande %1 n'accepte que des réponses comme paramètres." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:399 #, kde-format msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" msgstr "La variable « %1 » a été utilisée sans être d'abord assignée à une valeur." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:418 #, kde-format msgid "An unknown function named '%1' was called" msgstr "Un fonction inconnue « %1 » a été appelée" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:433 #, kde-format msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" msgstr "La fonction « %1 » a été appelée avec %2, alors qu'elle devrait être appelée avec %3" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:435 interpreter/executer.cpp:436 #, kde-format msgctxt "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" msgid "1 parameter" msgid_plural "%1 parameters" msgstr[0] "1 paramètre" msgstr[1] "%1 paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:640 #, kde-format msgid "ASSERT failed" msgstr "Échec de ASSERT" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:646 #, kde-format msgid "'And' needs two variables" msgstr "« Et » nécessite deux variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:655 #, kde-format msgid "'Or' needs two variables" msgstr "« Ou » nécessite deux variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:665 #, kde-format msgid "I need something to do a not on" msgstr "J'ai besoin de quelque chose pour le « non »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:673 #, kde-format msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" msgstr "je ne peux pas faire un « == » sans avoir 2 variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:681 #, kde-format msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" msgstr "je ne peux pas faire un « != » sans avoir 2 variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:689 #, kde-format msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" msgstr "je ne peux pas faire un « > » sans avoir 2 variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:697 #, kde-format msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" msgstr "je ne peux pas faire un « < » sans avoir 2 variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:705 #, kde-format msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" msgstr "je ne peux pas faire un « >= » sans avoir 2 variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:713 #, kde-format msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" msgstr "je ne peux pas faire un « <= » sans avoir 2 variables" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:721 #, kde-format msgid "You need two numbers or string to do an addition" msgstr "Vous avez besoin de deux nombres ou chaînes pour faire une addition" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:733 #, kde-format msgid "You need two numbers to subtract" msgstr "Vous avez besoin de deux nombres pour soustraire" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:740 #, kde-format msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de soustraire de quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:742 #, kde-format msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de soustraire quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:748 #, kde-format msgid "You need two numbers to multiplicate" msgstr "Vous avez besoin de deux nombres pour multiplier" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:755 #, kde-format msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de multiplier quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:757 #, kde-format msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de multiplier par quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:763 #, kde-format msgid "You need two numbers to divide" msgstr "Vous avez besoin de deux nombres pour diviser" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:768 #, kde-format msgid "You tried to divide by zero" msgstr "Vous avez essayé de diviser par zéro" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:774 #, kde-format msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de diviser quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:776 #, kde-format msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de diviser par quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:782 #, kde-format msgid "You need two numbers to raise a power" msgstr "Vous avez besoin de deux nombres pour porter à la puissance" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:793 #, kde-format msgid "The result of an exponentiation was too large" msgstr "Le résultat de l'exponentielle était trop grand" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:799 #, kde-format msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de mettre à la puissance quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:801 #, kde-format msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" msgstr "Vous avez essayé de mettre à la puissance de quelque chose qui n'est pas un nombre, « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:807 #, kde-format msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" msgstr "Vous avez besoin d'une variable et d'une valeur ou d'une variable pour faire un « = »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:824 #, kde-format msgid "The function '%1' is already defined." msgstr "la fonction « %1 » est déjà définie." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/executer.cpp:1054 #, kde-format msgid "Can't do a sqrt of a negative number" msgstr "Impossible de calculer la racine carrée d'un nombre négatif" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:51 #, kde-format msgid "Expected a command, instead got '%1'" msgstr "Commande attendue, au lieu d'avoir « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:84 #, kde-format msgid "Could not understand '%1'" msgstr "Impossible de comprendre « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:119 #, kde-format msgid "A comma was expected here..." msgstr "Une virgule était attendu ici..." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:122 #, kde-format msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" msgstr "N'attend pas « %1 », au lieu de la ligne attendue à la fin après « %2 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:128 #, kde-format msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" msgstr "Une tâche est attendue, « = », après la variable « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:132 #, kde-format msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" msgstr "N'attend pas « %1 », au lieu d'une parenthèse fermante attendue, « ) »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:136 #, kde-format msgid "Expected 'to' after 'for'" msgstr "Attendu « à » après « pour »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:139 #, kde-format msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" msgstr "Attente d'un nom après la commande « apprends »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:248 #, kde-format msgid "You cannot put '%1' here." msgstr "Vous ne pouvez pas mettre « %1 » ici." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:284 #, kde-format msgid "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to close the string." msgstr "La chaîne de caractère n'a pas été proprement fermée, un guillemet double étant attendu, « \" » pour fermer la chaîne." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:632 #, kde-format msgid "'for' was called wrongly" msgstr "L'appel de « pour » est incorrect" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/parser.cpp:702 #, kde-format msgid "Expected a scope after the 'learn' command" msgstr "Attente d'un nom après la commande « apprends »" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "true" msgctxt "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "true" msgstr "vrai" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "false" msgctxt "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "false" msgstr "faux" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "," msgctxt "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "," msgstr "," #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "." msgctxt "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "." msgstr "." #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "exit" msgctxt "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "exit" msgstr "sortie" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "if" msgctxt "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "if" msgstr "si" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "else" msgctxt "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "else" msgstr "sinon" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:170 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "repeat" msgctxt "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "repeat" msgstr "répète" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "while" msgctxt "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "while" msgstr "tantque" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "for" msgctxt "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "for" msgstr "pour" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "to" msgctxt "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "to" msgstr "à" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "step" msgctxt "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "step" msgstr "pas_a_pas" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "break" msgctxt "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "break" msgstr "coupure" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "return" msgctxt "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "return" msgstr "retourne" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "wait" msgctxt "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "wait" msgstr "attends" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "assert" msgctxt "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "assert" msgstr "assert" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "and" msgctxt "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "and" msgstr "et" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:240 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "or" msgctxt "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "or" msgstr "ou" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "not" msgctxt "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "not" msgstr "non" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "learn" msgctxt "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "learn" msgstr "apprends" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "reset" msgctxt "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "reset" msgstr "initialise" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "clear" msgctxt "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "clear" msgstr "nettoietout" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:299 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "ccl" msgctxt "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "ccl" msgstr "ntt" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:306 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "center" msgctxt "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "center" msgstr "centre" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "go" msgctxt "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "go" msgstr "va" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:320 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "gox" msgctxt "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "gox" msgstr "vax" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "gx" msgctxt "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "gx" msgstr "vx" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:334 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "goy" msgctxt "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "goy" msgstr "vay" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:341 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "gy" msgctxt "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "gy" msgstr "vy" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:348 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "forward" msgctxt "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "forward" msgstr "avance" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:355 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "fw" msgctxt "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "fw" msgstr "av" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:362 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "backward" msgctxt "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "backward" msgstr "recule" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "bw" msgctxt "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "bw" msgstr "re" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:376 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "direction" msgctxt "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "direction" msgstr "direction" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "dir" msgctxt "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "dir" msgstr "dir" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "turnleft" msgctxt "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "turnleft" msgstr "tournegauche" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "tl" msgctxt "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "tl" msgstr "tg" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:404 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "turnright" msgctxt "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "turnright" msgstr "tournedroite" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:411 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "tr" msgctxt "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "tr" msgstr "td" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:418 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "penwidth" msgctxt "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "penwidth" msgstr "largeurcrayon" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:425 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "pw" msgctxt "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "pw" msgstr "lac" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:432 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "penup" msgctxt "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "penup" msgstr "lèvecrayon" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:439 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "pu" msgctxt "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "pu" msgstr "lc" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:446 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "pendown" msgctxt "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "pendown" msgstr "baissecrayon" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:453 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "pd" msgctxt "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "pd" msgstr "bc" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:460 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "pencolor" msgctxt "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "pencolor" msgstr "couleurcrayon" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:467 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "pc" msgctxt "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "pc" msgstr "cc" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:474 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "canvascolor" msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "canvascolor" msgstr "couleurcanevas" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:481 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "cc" msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "cc" msgstr "cca" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:488 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "canvassize" msgctxt "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "canvassize" msgstr "taillecanevas" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:495 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "cs" msgctxt "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "cs" msgstr "tc" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:502 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "spriteshow" msgctxt "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "spriteshow" msgstr "montre" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:509 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "ss" msgctxt "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "ss" msgstr "mo" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:516 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "spritehide" msgctxt "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "spritehide" msgstr "cache" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:523 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "sh" msgctxt "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "sh" msgstr "ca" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:530 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "print" msgctxt "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "print" msgstr "écris" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:537 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "fontsize" msgctxt "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "fontsize" msgstr "taillepolice" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:544 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "random" msgctxt "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "random" msgstr "hasard" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:551 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "rnd" msgctxt "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "rnd" msgstr "hsd" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:558 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "getx" msgctxt "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "getx" msgstr "positionx" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:565 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "gety" msgctxt "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "gety" msgstr "positiony" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:572 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "message" msgctxt "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "message" msgstr "message" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:579 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "ask" msgctxt "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "ask" msgstr "demande" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:586 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "pi" msgctxt "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "pi" msgstr "pi" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:593 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "tan" msgctxt "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "tan" msgstr "tan" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:600 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "sin" msgctxt "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "sin" msgstr "sin" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:607 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "cos" msgctxt "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "cos" msgstr "cos" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:614 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "arctan" msgctxt "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "arctan" msgstr "arctan" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:621 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "arcsin" msgctxt "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:628 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "arccos" msgctxt "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "arccos" msgstr "arccos" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:635 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "sqrt" msgctxt "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "sqrt" msgstr "racine" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:642 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "round" msgctxt "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "round" msgstr "arrondi" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:649 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "getdirection" msgctxt "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "getdirection" msgstr "obtenirdirection" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:656 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "mod" msgctxt "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." msgid "mod" msgstr "mod" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:675 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #| msgid "triangle" msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." msgid "triangle" msgstr "triangle" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:687 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #| msgid "curly" msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." msgid "curly" msgstr "arrondi" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:705 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #| msgid "arrow" msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." msgid "arrow" msgstr "flèche" #. +> trunk5 stable5 #: interpreter/translator.cpp:732 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #| msgid "flower" msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." msgid "flower" msgstr "fleur" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. i18n: ectx: Menu (examples) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:11 #, kde-format msgid "&Examples" msgstr "&Exemples" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:24 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #. i18n: ectx: Menu (canvas) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:511 mainwindow.cpp:533 #, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "&Canevas" #. i18n: ectx: Menu (run) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:311 mainwindow.cpp:430 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "Exécute&r" #. i18n: ectx: Menu (speed) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:51 #, kde-format msgid "&Run Speed" msgstr "&Pleine vitesse" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:60 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:64 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #. i18n: ectx: Menu (language) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:65 #, kde-format msgid "&Script Language" msgstr "&Langue du code" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:75 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kturtleui.rc:80 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all programming tools available from the user interface. The programming language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." msgstr "KTurtle est un environnement éducatif de programmation qui a pour but l'apprentissage de la programmation le plus facilement possible. Pour atteindre cet objectif, KTurtle rend tout les outils de programmation accessible depuis l'interface utilisateur. Le langage de programmation utilisé est KTurtleScript qui permet la traduction des commandes." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "KTurtle" msgstr "KTurtle" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Cies Breijs" msgstr "Cies Breijs" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Initiator and core developer" msgstr "Initiateur et développeur principal" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Niels Slot" msgstr "Niels Slot" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 main.cpp:73 #, kde-format msgid "Core developer" msgstr "Développeur principal" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Mauricio Piacentini" msgstr "Mauricio Piacentini" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" msgstr "Fichier ou URL à ouvrir (dans le mode graphique)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test scripts" msgstr "Démarre KTurtle en mode D-Bus (sans interface graphique), utile pour les test des unités de script automatique" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified local file" msgstr "Démarre KTurtle en mode test (sans interface graphique), interprète directement le fichier local spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US\" (only works in testing mode)" msgstr "Spécifie le langage de localisation par son code, valeur par défaut « en_US » (ne fonctionne qu'en mode test)" #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers only)" msgstr "Traduit le code de la tortue en chaînes d'exemple C++ qui peuvent être intégrées (seulement pour les développeurs)." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info:status the application is ready for commands" msgid "Ready" msgstr "Prêt" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:191 #, kde-format msgid "Create a new file" msgstr "Crée un nouveau fichier" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:192 #, kde-format msgid "New File: Create a new file" msgstr "Nouveau fichier : créer un nouveau fichier" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:195 #, kde-format msgid "Open an existing file" msgstr "Ouvre un fichier existant" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:196 #, kde-format msgid "Open File: Open an existing file" msgstr "Ouvrir : ouvrir un fichier existant" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:200 #, kde-format msgid "Open a recently used file" msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:201 #, kde-format msgid "Open Recent File: Open a recently used file" msgstr "Ouvrir un fichier récent : ouvrir un fichier récemment utilisé" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:203 mainwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Get more examples..." msgstr "Obtenir d'autres exemples" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:209 #, kde-format msgid "Save the current file to disk" msgstr "Enregistrer le fichier courant sur le disque" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:210 #, kde-format msgid "Save File: Save the current file to disk" msgstr "Enregistrer : enregistrer le fichier courant sur le disque" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:214 #, kde-format msgid "Save the current file under a different name" msgstr "Enregistrer le fichier courant sous un autre nom" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:215 #, kde-format msgid "Save File As: Save the current file under a different name" msgstr "Enregistrer sous : enregistrer le fichier courant sous un autre nom" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:218 #, kde-format msgid "Export to &HTML..." msgstr "Exporter en &HTML..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:219 #, kde-format msgid "Export the contents of the editor as HTML" msgstr "Exporte le contenu de l'éditeur en HTML" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:220 #, kde-format msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" msgstr "Exporter en HTML : exporte le contenu de l'éditeur en HTML" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:224 #, kde-format msgid "Print the code" msgstr "Imprimer le code" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:225 #, kde-format msgid "Print: Print the code" msgstr "Imprimer : imprimer le code" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:228 #, kde-format msgid "Quit KTurtle" msgstr "Quitter de KTurtle" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:229 #, kde-format msgid "Quit: Quit KTurtle" msgstr "Quitter : fermeture de KTurtle" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:233 #, kde-format msgid "Undo a change in the editor" msgstr "Annuler un changement dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:234 #, kde-format msgid "Undo: Undo a change in the editor" msgstr "Annuler : annuler un changement dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:239 #, kde-format msgid "Redo a previously undone change in the editor" msgstr "Refaire un changement annulé dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:240 #, kde-format msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" msgstr "Refaire : refaire un changement annulé dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:245 #, kde-format msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Couper le texte sélectionné et le placer dans le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:246 #, kde-format msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Couper : couper le texte sélectionné et le placer dans le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:251 #, kde-format msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copier le texte sélectionné et le placer dans le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:252 #, kde-format msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copier : copier le texte sélectionné et le placer dans le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:257 #, kde-format msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers dans la sélection courante" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:258 #, kde-format msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" msgstr "Coller : coller le contenu du presse-papiers dans la sélection courante" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:261 #, kde-format msgid "Select all the code in the editor" msgstr "Sélectionner tout le code dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:262 #, kde-format msgid "Select All: Select all the code in the editor" msgstr "Tout sélectionner : sélectionner tout le code dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:265 #, kde-format msgid "Overwrite Mode" msgstr "Écraser / Insérer" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:267 #, kde-format msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" msgstr "Alterne entre les modes « écrire par-dessus » et « insérer »" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:268 #, kde-format msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" msgstr "Écraser / Insérer : utilise le mode d'écrasement ou d'insertion" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:275 #, kde-format msgid "Search through the code in the editor" msgstr "Chercher dans le code dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:276 #, kde-format msgid "Find: Search through the code in the editor" msgstr "Rechercher : chercher dans le code dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:279 #, kde-format msgid "Continue searching through the code in the editor" msgstr "Continuer la recherche dans le code dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" msgstr "Trouver le suivant : continuer la recherche dans le code dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:283 #, kde-format msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" msgstr "Continuer la recherche dans le code de l'éditeur, en partant de la fin" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:284 #, kde-format msgid "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" msgstr "Trouver le précédent : continuer la recherche dans le code de l'éditeur, en partant de la fin" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:293 #, kde-format msgid "Export to &Image (PNG)..." msgstr "Exporter sous forme d'&image (PNG)..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:294 #, kde-format msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" msgstr "Enregistrer le dessin courant comme une image PNG" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:295 #, kde-format msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" msgstr "Exporter en PNG : enregistrer le dessin courant comme une image PNG" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:299 #, kde-format msgid "Export to &Drawing (SVG)..." msgstr "Exporter en &dessin (SVG)..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:300 #, kde-format msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" msgstr "Exporter le canevas actuel en graphique vectoriel adaptable (SVG)" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:301 #, kde-format msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" msgstr "Exporter en SVG : exporter le canevas actuel en graphique vectoriel adaptable (SVG)" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:304 #, kde-format msgid "&Print Canvas..." msgstr "Im&primer le canevas" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:306 #, kde-format msgid "Print the canvas" msgstr "Imprimer le canevas" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "Print: Print the canvas" msgstr "Imprimer : imprimer le canevas" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:314 #, kde-format msgid "Execute the program" msgstr "Exécuter le programme" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:315 #, kde-format msgid "Run: Execute the program" msgstr "Exécuter : exécuter le programme" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:318 #, kde-format msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:322 #, kde-format msgid "Pause execution" msgstr "Suspendre l'exécution" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:323 #, kde-format msgid "Pause: Pause execution" msgstr "Pause : suspendre l'exécution" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:326 #, kde-format msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:329 #, kde-format msgid "Stop executing program" msgstr "Arrêter l'exécution du programme" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:330 #, kde-format msgid "Abort: Stop executing program" msgstr "Interruption : arrêter l'exécution du programme" #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); #. Tools menu actions #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:340 #, kde-format msgid "&Direction Chooser..." msgstr "Choisir la &direction..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:342 #, kde-format msgid "Shows the direction chooser dialog" msgstr "Montre la fenêtre de choix de direction" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:343 #, kde-format msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" msgstr "Choisir la direction : montre la fenêtre de choix de la direction" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:346 #, kde-format msgid "&Color Picker..." msgstr "Sélecteur de &couleur..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:348 #, kde-format msgid "Shows the color picker dialog" msgstr "Affiche la boîte de dialogue du sélecteur de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:349 #, kde-format msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" msgstr "Sélecteur de couleur : afficher la boîte de dialogue du sélecteur de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Show &Editor" msgstr "Affich&er l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:355 #, kde-format msgid "Show or hide the Code Editor" msgstr "Affiche ou cache l'éditeur de code" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:356 #, kde-format msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" msgstr "Afficher l'éditeur de code : affiche ou cache l'éditeur de code" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:363 #, kde-format msgid "Show &Inspector" msgstr "Afficher l'&inspecteur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Show or hide the Inspector" msgstr "Affiche ou cache l'inspecteur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:366 #, kde-format msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" msgstr "Afficher l'inspecteur : affiche ou cache l'inspecteur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:373 #, kde-format msgid "Show E&rrors" msgstr "Afficher les e&rreurs" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:375 #, kde-format msgid "Show or hide the Errors tab" msgstr "Affiche ou cacher l'onglet d'erreurs" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" msgstr "Afficher les erreurs : afficher ou cacher l'onglet d'erreurs" #. i18n("Show &Console"), this); #. actionCollection()->addAction("show_console", a); #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); #. a->setCheckable(true); #. a->setChecked(false); #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:390 #, kde-format msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de &lignes" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:392 #, kde-format msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" msgstr "Active ou désactive l'affichage du numéro des lignes dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:393 #, kde-format msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" msgstr "Afficher le numéro des lignes : activer ou désactiver l'affichage du numéro des lignes dans l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:404 #, kde-format msgid "Get help on the command under the cursor" msgstr "Obtenir de l'aide sur la commande sous le curseur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:405 #, kde-format msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" msgstr "Aide contextuelle : obtenir de l'aide pour la commande sous le curseur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:410 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Aide" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:411 #, kde-format msgid "Help: Open manual for KTurtle" msgstr "Aide : ouvrir le manuel de KTurtle" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:415 #, kde-format msgid "Console" msgstr "Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:422 #, kde-format msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:424 #, kde-format msgid "Execute: Executes the current line in the console" msgstr "Exécuter : exécute la ligne courante dans la console" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:434 #, kde-format msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" msgstr "Exécute le programme, ou utilisez la liste déroulante pour sélectionner la vitesse d'exécution" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:435 #, kde-format msgid "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" msgstr "Exécuter : exécute le programme, ou utilisez la liste déroulante pour sélectionner la vitesse d'exécution" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:438 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" msgstr "Pleine vitesse (pas de mise e&n évidence ni d'inspecteur)" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" msgstr "Exécuter le programme à pleine vitesse, avec mise en évidence et inspecteur désactivés" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:442 #, kde-format msgid "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" msgstr "Pleine vitesse : exécuter le programme à pleine vitesse, avec mise en évidence et inspecteur désactivés" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "&Full Speed" msgstr "&Pleine vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:451 #, kde-format msgid "Run the program at full speed" msgstr "Exécuter le programme à pleine vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:452 #, kde-format msgid "Full Speed: Run the program at full speed" msgstr "Pleine vitesse : exécuter le programme à pleine vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@option:radio choose the slow speed" msgid "&Slow" msgstr "L&ente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:460 #, kde-format msgid "Run the program at a slow speed" msgstr "Exécuter le programme en une vitesse lente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:461 #, kde-format msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" msgstr "Vitesse lente : exécuter le programme avec une vitesse lente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "S&lower" msgstr "Plus l&ente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:469 #, kde-format msgid "Run the program at a slower speed" msgstr "Exécuter le programme en vitesse plus lente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:470 #, kde-format msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" msgstr "Vitesse ralentie : exécuter le programme avec une vitesse plus lente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:475 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Sl&owest" msgstr "L&a plus lente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:478 #, kde-format msgid "Run the program at the slowest speed" msgstr "Exécuter le programme à la vitesse la plus lente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:479 #, kde-format msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" msgstr "Vitesse la plus lente : exécuter le programme avec la vitesse la plus lente" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:484 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "S&tep-by-Step" msgstr "P&as à pas" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:487 #, kde-format msgid "Run the program one step at a time" msgstr "Exécute le programme pas à pas" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:488 #, kde-format msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" msgstr "Vitesse pas à pas : exécuter le programme pas à pas" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:508 #, kde-format msgid "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" msgstr "Canevas : c'est ici que la tortue se déplace et dessine lorsque le programme s'exécute" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:517 #, kde-format msgid "E&rrors" msgstr "E&rreurs" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:547 #, kde-format msgid "&Editor" msgstr "&Édition" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:561 #, kde-format msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" msgstr "Éditeur : saisissez ici vos commandes KTurtle" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:564 #, kde-format msgid "&Inspector" msgstr "&Inspecteur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:574 #, kde-format msgid "Inspector: See information about variables and functions when the program runs" msgstr "Inspecteur : affiche l'information sur les variables et les fonctions quand le programme s'exécute" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:667 #, kde-format msgid "Switch to the %1 dictionary" msgstr "Utilise le dictionnaire %1" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:747 #, kde-format msgid " OVR " msgstr " ÉCR " #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:747 #, kde-format msgid " INS " msgstr " INS " #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:755 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:756 #, kde-format msgid "Help on: %1" msgstr "Aide sur : %1" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:761 #, kde-format msgid " Line: %1 Column: %2 " msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:770 #, kde-format msgid "\"%1\" <%2>" msgstr "%1 <%2>" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:773 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:774 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:775 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:776 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:782 #, kde-format msgid "scope" msgstr "étendue" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:784 #, kde-format msgid "assignment" msgstr "assignation" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:786 #, kde-format msgid "parenthesis" msgstr "parenthèses" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:788 #, kde-format msgid "mathematical operator" msgstr "opérateur mathématique" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:790 #, kde-format msgid "expression" msgstr "expression" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:792 #, kde-format msgid "boolean operator" msgstr "opérateur booléen" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:794 #, kde-format msgid "learned command" msgstr "commande apprise" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:796 #, kde-format msgid "argument separator" msgstr "séparateur d'arguments" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:799 #, kde-format msgid "command" msgstr "commande" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:802 #, kde-format msgid "controller command" msgstr "commande de contrôleur" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:827 #, kde-format msgid "Could not change the language to %1." msgstr "Impossible de modifier la langue en %1." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:835 #, kde-format msgid "English [built in]" msgstr "Anglais [intégré]" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:836 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:984 #, kde-format msgid "untitled" msgstr "sans nom" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1026 #, kde-format msgid "Save as Picture" msgstr "Enregistrer comme une image" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1028 #, kde-format msgid "PNG Images" msgstr "Images PNG" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1044 #, kde-format msgid "Save as SVG" msgstr "Enregistrer en SVG" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1044 #, kde-format msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Graphique vectoriel extensible (SVG)" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1054 #, kde-format msgid "Save code as HTML" msgstr "Enregistrer le code en HTML" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1054 #, kde-format msgid "HTML documents" msgstr "Documents HTML" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1072 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Entrée" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1081 #, kde-format msgid "Message" msgstr "Message" #~ msgctxt "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "true" #~ msgstr "vrai" #~ msgctxt "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "false" #~ msgstr "faux" #~ msgctxt "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgctxt "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgctxt "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "exit" #~ msgstr "sortie" #~ msgctxt "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "if" #~ msgstr "si" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "else" #~ msgstr "sinon" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "repeat" #~ msgstr "répète" #~ msgctxt "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "while" #~ msgstr "tantque" #~ msgctxt "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "for" #~ msgstr "pour" #~ msgctxt "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "to" #~ msgstr "à" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "step" #~ msgstr "pas_a_pas" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "break" #~ msgstr "coupure" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "return" #~ msgstr "retourne" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "wait" #~ msgstr "attends" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "assert" #~ msgstr "assert" #~ msgctxt "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "and" #~ msgstr "et" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "not" #~ msgstr "non" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "learn" #~ msgstr "apprends" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "reset" #~ msgstr "initialise" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "clear" #~ msgstr "nettoietout" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "ccl" #~ msgstr "ntt" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "center" #~ msgstr "centre" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "go" #~ msgstr "va" #~ msgctxt "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "gox" #~ msgstr "vax" #~ msgctxt "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "gx" #~ msgstr "vx" #~ msgctxt "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "goy" #~ msgstr "vay" #~ msgctxt "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "gy" #~ msgstr "vy" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "forward" #~ msgstr "avance" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "fw" #~ msgstr "av" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "backward" #~ msgstr "recule" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "bw" #~ msgstr "re" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "direction" #~ msgstr "direction" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "dir" #~ msgstr "dir" #~ msgctxt "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "turnleft" #~ msgstr "tournegauche" #~ msgctxt "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "tl" #~ msgstr "tg" #~ msgctxt "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "turnright" #~ msgstr "tournedroite" #~ msgctxt "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "tr" #~ msgstr "td" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "penwidth" #~ msgstr "largeurcrayon" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "pw" #~ msgstr "lac" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "penup" #~ msgstr "lèvecrayon" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "pu" #~ msgstr "lc" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "pendown" #~ msgstr "baissecrayon" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "pd" #~ msgstr "bc" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "pencolor" #~ msgstr "couleurcrayon" #~ msgctxt "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "pc" #~ msgstr "cc" #~ msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "canvascolor" #~ msgstr "couleurcanevas" #~ msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "cc" #~ msgstr "cca" #~ msgctxt "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "canvassize" #~ msgstr "taillecanevas" #~ msgctxt "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "cs" #~ msgstr "tc" #~ msgctxt "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "spriteshow" #~ msgstr "montre" #~ msgctxt "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "ss" #~ msgstr "mo" #~ msgctxt "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "spritehide" #~ msgstr "cache" #~ msgctxt "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "sh" #~ msgstr "ca" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "print" #~ msgstr "écris" #~ msgctxt "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "fontsize" #~ msgstr "taillepolice" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "random" #~ msgstr "hasard" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "rnd" #~ msgstr "hsd" #~ msgctxt "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "getx" #~ msgstr "positionx" #~ msgctxt "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "gety" #~ msgstr "positiony" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "message" #~ msgstr "message" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "ask" #~ msgstr "demande" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "pi" #~ msgstr "pi" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "cos" #~ msgstr "cos" #~ msgctxt "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "arctan" #~ msgstr "arctan" #~ msgctxt "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "arcsin" #~ msgstr "arcsin" #~ msgctxt "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "arccos" #~ msgstr "arccos" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "sqrt" #~ msgstr "racine" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "round" #~ msgstr "arrondi" #~ msgctxt "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "getdirection" #~ msgstr "obtenirdirection" #~ msgctxt "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #~ msgid "mod" #~ msgstr "mod" #~ msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #~ msgid "triangle" #~ msgstr "triangle" #~ msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #~ msgid "curly" #~ msgstr "arrondi" #~ msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #~ msgid "arrow" #~ msgstr "flèche" #~ msgctxt "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly translate it." #~ msgid "flower" #~ msgstr "fleur" #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment écraser %1 ?" #~ msgid "Overwrite Existing File" #~ msgstr "Écrase fichier existant" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&Écraser" #~ msgid "Cannot read %1" #~ msgstr "Impossible de lire %1" #~ msgid "This button hides the Errors tab" #~ msgstr "Ce bouton cache l'onglet des erreurs" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Quitter" #~ msgid "Internationalized string with an %1" #~ msgstr "Chaîne traduite avec un %1" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1567286) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1567287) @@ -1,29024 +1,28056 @@ # translation of marble_qt.po to Francais # translation of marble.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Anne-Marie Mahfouf , 2008. # Jean-Jacques FINAZZI , 2008. # Mickael Sibelle , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Sébastien Renard , 2008. # xavier , 2012. # Pierre Buard , 2013, 2014, 2015. # Sebastien Renard , 2013. # Simon Depiets , 2018. # Thomas Vergnaud , 2018, 2019, 2020. -# +# Johnny Jazeix , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 09:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-18 10:52+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Vergnaud \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-21 22:27+0200\n" +"Last-Translator: Johnny Jazeix \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Moon" msgstr "Lune" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The moon.

" "

The map is based on data from the Clementine Moon mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

" msgstr "" "

La Lune.

" "

La carte est basée sur les données de la mission lunaire Clémentine (fond de carte UVVIS Mosaic). Crédits : NASA/SDIO, Avec l'aimable autorisation du programme de recherche en astrogéologie de l'USGS

" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Moon" msgstr "Explorer la Lune" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Landing Sites" msgstr "Site d'atterrissage" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Craters" msgstr "Cratères" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Maria" msgstr "Maria" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Other features" msgstr "Autres endroits" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:135 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:311 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:176 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Places of Interest" msgstr "Lieux remarquables" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:93 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:377 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:289 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:189 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grille des coordonnées" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Play a tour of different landing sites." msgstr "Faire un circuit des différents sites d'atterrissage." #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Manned landing site" msgstr "Site d'atterrissage manuel" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Robotic rover" msgstr "Rover robotisé" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned soft landing" msgstr "Atterrissage doux autonome" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned hard landing" msgstr "Atterrissage dur autonome" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Crater, impact crater" msgstr "Cratère, cratère d'impact" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Mons, mountain" msgstr "Mont, montagne" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vallis, valley" msgstr "Vallis, vallée" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Other" msgstr "Autre" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Selenographic Pole" msgstr "Pôle sélenographique" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Night Sky" msgstr "Ciel nocturne" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:21 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The night sky.

" "

Displays the stars and constellations at night.

" msgstr "" "

Le ciel nocturne.

" "

Affiche les étoiles et les constellations de nuit.

" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:122 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:117 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:154 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Terrain" msgstr "Terrain" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:126 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:121 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:158 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Mountain" msgstr "Montagne" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:125 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:205 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Volcano" msgstr "Volcan" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:139 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:134 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:180 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Pôle géographique" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:143 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:138 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:232 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:218 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Pôle magnétique" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:147 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:142 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:222 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Airport" msgstr "Aéroport" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:151 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:146 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:227 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:226 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Shipwreck" msgstr "Épave" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:150 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:230 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Astronomical Observatory" msgstr "Observatoire astronomique" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (December)" msgstr "Précipitations (décembre)" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation in December." msgstr "Une carte qui montre les précipitations moyennes en décembre." #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:99 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:235 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Boundaries" msgstr "Limites" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:111 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:256 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Water Bodies" msgstr "Plans d'eau" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:230 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation" msgstr "Précipitations" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:103 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:239 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "International" msgstr "International" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:243 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "State" msgstr "État" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:260 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:171 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Lake" msgstr "Lac" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:286 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:272 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:167 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "River" msgstr "Rivière" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:234 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "0 mm" msgstr "0 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:238 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:242 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "40 mm" msgstr "40 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:246 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "63 mm" msgstr "63 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:250 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "89 mm" msgstr "89 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:254 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "127 mm" msgstr "127 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:258 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "256 mm" msgstr "256 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:262 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "512 mm" msgstr "512 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:266 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "1024 mm or more" msgstr "1024 mm ou plus" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (July)" msgstr "Température (juillet)" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in July." msgstr "Une carte qui montre la température moyenne en juillet." #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:230 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:229 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature" msgstr "Température" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:234 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:233 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "42°C" msgstr "42°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:238 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:237 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "32°C" msgstr "32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:242 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:241 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "23°C" msgstr "23°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:246 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:245 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "12°C" msgstr "12°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:250 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:249 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "1°C" msgstr "1°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:254 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:253 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-10°C" msgstr "-10°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:258 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:257 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-21°C" msgstr "-21°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:262 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:261 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-32°C" msgstr "-32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:266 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:265 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-41°C" msgstr "-41°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:269 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-69°C" msgstr "-69°C" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Earth at Night" msgstr "La Terre de nuit" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "This image of Earth's city lights was created with data from the Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS)." msgstr "Cette image des lumières des villes terrestres a été crée à partir de donnée de l'Operational Linescan System (OLS) du programme de satellite météorologique de la Défense (DMSP)." #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:163 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Surface" msgstr "Surface" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:159 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:145 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Populated Places" msgstr "Lieux peuplés" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:163 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Light terrain" msgstr "Terrain clair" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:167 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Dark terrain" msgstr "Terrain sombre" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:171 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:269 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Water" msgstr "Eau" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Globe 1492" msgstr "Globe de Behaim 1492" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:21 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "

Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.

" msgstr "

L'Erdapfel de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. Crédits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.

" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:182 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Places (in German)" msgstr "Lieux (en allemand)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:185 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Places" msgstr "Emplacements de Behaim" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:188 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Texts and illustrations" msgstr "Textes et illustrations" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:191 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Facsimile drawings" msgstr "Dessins en facsimile" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:194 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ravenstein (1908)" msgstr "Ravenstein (1908)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:197 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ghillany (1853)" msgstr "Ghillany (1853)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:200 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Reference lines" msgstr "Lignes de référence" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:185 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Accurate Coastline" msgstr "Rivages précis" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Satellite View" msgstr "Vue satellite" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Earth as seen from Space.

" "

The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

" msgstr "" "

La Terre vue de l'espace.

" "

Cette carte est basée sur la magnifique image de la NASA « Blue Marble Next Generation ». Crédits: Observatoire terrestre de la NASA

" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:253 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ice" msgstr "Glace" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:261 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vegetation" msgstr "Végétation" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:265 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Desert" msgstr "Désert" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (December)" msgstr "Température (décembre)" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in December." msgstr "Une carte qui montre la température moyenne en décembre." #. file data/maps/earth/political/political.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Political Map" msgstr "Carte politique" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A Political Map.

" "

The theme displays various countries.

" msgstr "" "

Une carte politique.

" "

Le thème affiche différents pays.

" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:107 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:247 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Disputed Areas" msgstr "Zones contestées" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:115 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Rivers" msgstr "Rivières" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Empty globe" msgstr "Globe vide" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "

An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline maps).

" msgstr "

Un globe vide utilisé comme base pour charger et visionner les fichiers .osm (cartes hors-ligne).

" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:13 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM (Development)" msgstr "OSM vectoriel (développement)" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:18 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

" "

OSM is an open community which creates free editable maps.

" msgstr "" "

Une carte globale des routes créée par le projet OpenStreetMap (OSM).

" "

OSM est une communauté ouverte qui crée des cartes libres et éditables.

" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:86 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:129 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:112 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Earth" msgstr "Explorez la Terre" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:88 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:131 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:114 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Play a tour of popular places." msgstr "Passer en revue des lieux populaires." #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:13 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:18 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:18 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

" "

OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data was rendered using Mapnik.

" msgstr "" "

Une carte routière globale créée par la projet OpenStreetMap (OSM).

" "

OSM est une communauté ouverte qui crée des cartes librement éditables. Le rendu des données OSM st effectué par Mapnik.

" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:139 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Hillshading" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:142 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Humanitarian OSM Team" msgstr "Équipe OSM humanitaire" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:145 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Transportation" msgstr "Transports" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Areas" msgstr "Zones" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:326 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Education" msgstr "Éducation" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:349 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Financial" msgstr "Finance" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:364 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Healthcare" msgstr "Santé" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:383 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Entertainment" msgstr "Distraction" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:394 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Public Buildings" msgstr "Bâtiments publics" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:429 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Accommodation" msgstr "Hébergement" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:440 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Emergency" msgstr "Urgences" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:451 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Historic" msgstr "Site historique" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:462 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Food and Drinks" msgstr "Alimentation et boisson" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:497 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Shop" msgstr "Commerce" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:125 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Motorway" msgstr "Autoroute" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:129 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Trunk road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:133 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Primary road" msgstr "Route principale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:137 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Secondary road" msgstr "Route secondaire" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:141 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unclassified road" msgstr "Route non répertoriée" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:145 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unsurfaced road" msgstr "Chemin" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:149 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Track" msgstr "Piste" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:153 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Byway" msgstr "Déviation" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:157 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bridleway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:161 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cycleway" msgstr "Piste cyclable" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:165 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Footway" msgstr "Chemin pédestre" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:169 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Railway station" msgstr "Gare" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:173 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Railway" msgstr "Chemin de fer" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:177 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Subway" msgstr "Métro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:181 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Lightrail, tram" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:185 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Airport runway, taxiway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:189 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Airport apron, terminal" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:193 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Administrative boundary" msgstr "Limites administratives" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:197 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bridge" msgstr "Pont" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:201 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:208 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Forest" msgstr "Forêt" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:212 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Wood" msgstr "Bois" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:216 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Golf course" msgstr "Parcours de golf" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:220 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Park" msgstr "Parc" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:224 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Residential Area" msgstr "Zone résidentielle" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:228 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Tourist attraction" msgstr "Attraction touristique" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:232 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Common, meadow" msgstr "Prairie" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:236 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Retail area" msgstr "Zone de petits commerces" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:240 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Industrial Area" msgstr "Zone industrielle" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:244 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Commercial Area" msgstr "Zone commerciale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:248 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Heathland" msgstr "Lande" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:252 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Lake, reservoir" msgstr "Lac, réservoir" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:256 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Farm" msgstr "Ferme" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:260 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Brownfield site" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:264 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cemetery" msgstr "Cimetière" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:268 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Allotments" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:295 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:272 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Sports pitch" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:299 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:276 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Sports centre" msgstr "Centre sportif" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:303 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:280 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Nature reserve" msgstr "Réserve naturelle" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:307 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:284 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Military area" msgstr "Zone militaire" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:314 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:291 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "School, university" msgstr "École, université" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:318 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:295 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Significant Building" msgstr "Bâtiment majeur" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:322 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:299 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Summit, peak" msgstr "Sommet, pic" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:306 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "College" msgstr "Lycée" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:333 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:310 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Kindergarten" msgstr "Jardin d'enfant" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:337 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:314 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:341 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:318 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "School" msgstr "École" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:345 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:322 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "University" msgstr "Université" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:352 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:329 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "ATM" msgstr "Distributeur de billets" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:356 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:333 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bank" msgstr "Banque" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:360 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:337 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bureau de change" msgstr "Bureau de change" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:367 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:344 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Dentist" msgstr "Dentiste" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:371 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:348 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Doctors" msgstr "Médecin" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:375 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:352 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Pharmacy" msgstr "Pharmacie" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:379 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:356 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Veterinary" msgstr "Vétérinaire" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:386 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:363 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cinema" msgstr "Cinéma" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:390 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:367 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Theatre" msgstr "Théâtre" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:374 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Court" msgstr "Tribunal" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:378 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Embassy" msgstr "Ambassade" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:382 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Church" msgstr "Église" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:386 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Playground" msgstr "Terrain de jeux" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:413 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:390 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Place of worship" msgstr "Lieu de culte" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:417 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:394 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Post office" msgstr "Bureau de poste" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:421 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:398 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Public building" msgstr "Bâtiment public" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:425 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:402 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Toilets" msgstr "Toilettes" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:432 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:409 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Hotel" msgstr "Hôtel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:436 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:413 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Motel" msgstr "Motel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:443 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:420 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Hospital" msgstr "Hôpital" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:447 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:424 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Fire station" msgstr "Caserne de pompiers" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:454 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:431 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Monument" msgstr "Monument" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:458 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:435 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ruins" msgstr "Ruines" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:442 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:446 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Biergarten" msgstr "Brasserie en plein air" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:450 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cafe" msgstr "Café" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:454 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Drinking water" msgstr "Eau potable" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:481 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:458 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Fast Food" msgstr "Restauration rapide" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:485 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:462 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ice Cream" msgstr "Glaces" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:489 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:466 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Pub" msgstr "Pub" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:493 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:470 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:477 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Alcohol" msgstr "Alcool" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:481 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bakery" msgstr "Boulangerie" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:485 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Books" msgstr "Livres" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:512 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:489 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Car" msgstr "Voiture" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:516 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:493 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Clothes" msgstr "Vêtements" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:520 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:497 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Convenience" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:524 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:501 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Gas" msgstr "Station service" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:528 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:505 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Gift" msgstr "Cadeau" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:13 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM" msgstr "OSM vectoriel" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:108 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "OSM Bitmap Tiles" msgstr "Tuiles bitmap OSM" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A classic topographic map.

" "

It uses vector lines to mark coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height relief.

" msgstr "" "

Une carte topographique classique.

" "

Elle utilise des lignes vectorielles pour marquer les rivages, les frontières, etc. et des images matricielles pour reproduire les reliefs.

" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:192 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Urban Areas" msgstr "Zones urbaines" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:277 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ice and Glaciers" msgstr "Glace et glaciers" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:303 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Relief" msgstr "Relief" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:307 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Elevation" msgstr "Élévation" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:251 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Maritime Borders" msgstr "Frontières maritimes" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:278 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:264 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Historic Lake" msgstr "Lac historique" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:282 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:268 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Playa" msgstr "Plage" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:294 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:280 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Glaciers" msgstr "Glaciers" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:298 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:284 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Antarctic Iceshelves" msgstr "Cercle Antarctique" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:311 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "7000 m" msgstr "7000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:315 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "5000 m" msgstr "5000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:319 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "3500 m" msgstr "3500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:323 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "2000 m" msgstr "2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:327 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "1000 m" msgstr "1000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:331 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "500 m" msgstr "500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:335 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "200 m" msgstr "200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:339 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "50 m" msgstr "50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:343 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "0 m" msgstr "0 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:347 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "0 m (Water)" msgstr "0 m (eau)" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:351 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-50 m" msgstr "-50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:355 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-200 m" msgstr "-200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:359 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-2000 m" msgstr "-2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:363 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-4000 m" msgstr "-4000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:367 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-6500 m" msgstr "-6500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:371 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-11000 m" msgstr "-11000 m" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (July)" msgstr "Précipitations (juillet)" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "Une carte qui montre les précipitations (pluie, neige, grêle, etc.) moyennes en juillet" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Sentinel2 Satellite Map" msgstr "Carte satellite de Sentinel2" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "

A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

" msgstr "

Une carte satellite basée sur la mission Sentinel 2 de l'ESA.

" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Plain Map" msgstr "Carte brute" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A plain map.

" "

It uses vector lines to mark coastlines and country borders, etc...

" msgstr "" "

Une carte brute.

" "

Elle utilise des lignes vectorielle pour marquer les rivages, les frontières etc.

" #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:10 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "SRTM Data" msgstr "Données SRTM" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Historical Map 1689" msgstr "Carte historique de 1689" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in Amsterdam." msgstr "Carte historique du monde créée en 1689 par G. van Schagen à Amsterdam." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:149 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Town" msgstr "Ville" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Marble: Legend" msgstr "Marble : légende" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "" msgstr "" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Populated Places" msgstr "" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Population:" msgstr "Population :" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "> 1 000 000" msgstr "> 1 000 000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "≥ 100 000" msgstr "≥ 100 000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "≥ 10 000" msgstr "≥ 10 000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "< 10 000" msgstr "< 10 000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "
" msgstr "
" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Capitals:" msgstr "Capitales :" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Red: Nation" msgstr "Rouge : Nation" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Orange: State" msgstr "Orange : État" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Yellow: County" msgstr "Jaune : Comté" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "White: None" msgstr "Blanc : Aucun" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "" msgstr "" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Andromeda" msgstr "Andromède" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Antlia" msgctxt "StarNames|" msgid "Antlia" msgstr "Machine pneumatique" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Apus" msgctxt "StarNames|" msgid "Apus" msgstr "Oiseau de paradis" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Aquarius" msgstr "Poissons" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Aquila" msgctxt "StarNames|" msgid "Aquila" msgstr "Aigle" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Ara" msgctxt "StarNames|" msgid "Ara" msgstr "Autel" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Aries" msgctxt "StarNames|" msgid "Aries" msgstr "Bélier" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Auriga" msgctxt "StarNames|" msgid "Auriga" msgstr "Cocher" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Boötes" msgctxt "StarNames|" msgid "Boötes" msgstr "Bouvier" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Caelum" msgctxt "StarNames|" msgid "Caelum" msgstr "Burin" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Camelopardalis" msgctxt "StarNames|" msgid "Camelopardalis" msgstr "Girafe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Cancer" msgstr "Cancer" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Canes Venatici" msgctxt "StarNames|" msgid "Canes Venatici" msgstr "Chiens de chasse" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Major" msgstr "Grand Chien" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Minor" msgstr "Petit Chien" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Capricornus" msgstr "Capricorne" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "StarNames|" msgid "Carina" msgstr "Carène" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Cassiopeia" msgstr "Cassiopée" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Centaurus" msgstr "Centaure" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Cepheus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cepheus" msgstr "Céphée" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Cetus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cetus" msgstr "Baleine" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Chamaeleon" msgctxt "StarNames|" msgid "Chamaeleon" msgstr "Caméléon" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Circinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Circinus" msgstr "Compas" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Columba" msgctxt "StarNames|" msgid "Columba" msgstr "Colombe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Coma Berenices" msgctxt "StarNames|" msgid "Coma Berenices" msgstr "Chevelure de Bérénice" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Corona Australis" msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Australis" msgstr "Couronne australe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Corona Borealis" msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Borealis" msgstr "Couronne boréale" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Corvus" msgctxt "StarNames|" msgid "Corvus" msgstr "Corbeau" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "StarNames|" msgid "Crater" msgstr "Coupe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Crux" msgctxt "StarNames|" msgid "Crux" msgstr "Croix du Sud" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Cygnus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cygnus" msgstr "Cygne" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Delphinus" msgstr "Dauphin" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Dorado" msgctxt "StarNames|" msgid "Dorado" msgstr "Dorade" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Draco" msgstr "Dragon" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Equuleus" msgctxt "StarNames|" msgid "Equuleus" msgstr "Petit Cheval" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Eridanus" msgctxt "StarNames|" msgid "Eridanus" msgstr "Éridan" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Fornax" msgctxt "StarNames|" msgid "Fornax" msgstr "Fourneau" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Gemini" msgctxt "StarNames|" msgid "Gemini" msgstr "Gémeaux" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Grus" msgctxt "StarNames|" msgid "Grus" msgstr "Grue" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Hercules" msgstr "Hercule" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Horologium" msgctxt "StarNames|" msgid "Horologium" msgstr "Horloge" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Hydra" msgctxt "StarNames|" msgid "Hydra" msgstr "Hydre" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Hydrus" msgctxt "StarNames|" msgid "Hydrus" msgstr "Hydre mâle" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Indus" msgctxt "StarNames|" msgid "Indus" msgstr "Indien" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Lacerta" msgctxt "StarNames|" msgid "Lacerta" msgstr "Lézard" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Leo" msgstr "Lion" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Leo Minor" msgstr "Petit Lion" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Lepus" msgctxt "StarNames|" msgid "Lepus" msgstr "Lièvre" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Libra" msgctxt "StarNames|" msgid "Libra" msgstr "Balance" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Lupus" msgstr "Loup" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Lynx" msgstr "Lynx" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Lyra" msgctxt "StarNames|" msgid "Lyra" msgstr "Lyre" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Mensa" msgctxt "StarNames|" msgid "Mensa" msgstr "Table" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Microscopium" msgctxt "StarNames|" msgid "Microscopium" msgstr "Microscope" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Monoceros" msgctxt "StarNames|" msgid "Monoceros" msgstr "Licorne" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Musca" msgctxt "StarNames|" msgid "Musca" msgstr "Mouche" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "StarNames|" msgid "Norma" msgstr "Règle" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "StarNames|" msgid "Octans" msgstr "Octant" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Ophiuchus" msgctxt "StarNames|" msgid "Ophiuchus" msgstr "Serpentaire" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Orion" msgstr "Orion" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Pavo" msgctxt "StarNames|" msgid "Pavo" msgstr "Paon" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Pegasus" msgstr "Pégase" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Perseus" msgctxt "StarNames|" msgid "Perseus" msgstr "Persée" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Phoenix" msgstr "Phénix" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Pictor" msgctxt "StarNames|" msgid "Pictor" msgstr "Peintre" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Pisces" msgctxt "StarNames|" msgid "Pisces" msgstr "Poissons" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Piscis Austrinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Piscis Austrinus" msgstr "Poisson austral" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Puppis" msgctxt "StarNames|" msgid "Puppis" msgstr "Poupe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Pyxis" msgctxt "StarNames|" msgid "Pyxis" msgstr "Boussole" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Reticulum" msgctxt "StarNames|" msgid "Reticulum" msgstr "Réticule" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Sagitta" msgctxt "StarNames|" msgid "Sagitta" msgstr "Flèche" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Sagittarius" msgstr "Sagittaire" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Scorpius" msgstr "Scorpion" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Sculptor" msgctxt "StarNames|" msgid "Sculptor" msgstr "Sculpteur" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Scutum" msgctxt "StarNames|" msgid "Scutum" msgstr "Écu" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Serpens" msgctxt "StarNames|" msgid "Serpens" msgstr "Serpent" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Sextans" msgctxt "StarNames|" msgid "Sextans" msgstr "Sextant" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Taurus" msgstr "Taureau" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Telescopium" msgctxt "StarNames|" msgid "Telescopium" msgstr "Télescope" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Triangulum" msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum" msgstr "Triangle" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Triangulum Australe" msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum Australe" msgstr "Triangle austral" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Tucana" msgctxt "StarNames|" msgid "Tucana" msgstr "Toucan" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Major" msgstr "Grande Ourse" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Minor" msgstr "Petite Ourse" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Vela" msgctxt "StarNames|" msgid "Vela" msgstr "Voiles" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Virgo" msgstr "Vierge" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Volans" msgctxt "StarNames|" msgid "Volans" msgstr "Poisson volant" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 -#, fuzzy #| msgid "Vulpecula" msgctxt "StarNames|" msgid "Vulpecula" msgstr "Petit Renard" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:45 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Marble Maps

" "

Find your way! Marble Maps brings the highly detailed OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free data and open standards and respects your privacy.

" msgstr "" "

Atlas Marble

" "

Trouvez votre chemin ! Marble apporte les cartes détaillées d'OpenStreetMap dans votre appareil mobile. Il fournit de belles cartes avec une interface intuitive. Marble est open source, entièrement basé sur des données libres et des standards ouverts, et respecte votre vie privée.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Support

" "

Do you have a question? Want to file a suggestion for improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your feedback!

" msgstr "" "

Assistance

" "

Vous avez des question ? Vous voulez proposer une amélioration ? Passez par le forum de Marble pour prendre contact avec les utilisateurs et les développeurs. D'autres canaux d'assistance sont listés sur marble.kde.org. Nous serons ravis de recevoir vos retours !

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Development Team

" "

The main developers of this app are Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who already contributed to the Marble project.
" " Contact us via marble-devel@kde.org.

" msgstr "" "

Équipe de développement

" "

Les principaux développeurs de cette application sont Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy et Mikhail Ivchenko. Ils font partie des plus de 200 développeurs qui ont déjà contribué au projet Marble.
" " Contactez-nous via marble-devel@kde.org.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:121 -#, fuzzy #| msgctxt "AboutDialog|" #| msgid "" #| "

Attribution

" #| "

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Attribution

" "

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" msgstr "" "

Attribution

" -"

La carte est basée sur des données provenant du projet OpenStreetMap, disponible sous la licence Open Database License. En complément, des données du domaine public du projet Natural Earth sont utilisées. Le style des cartes est inspiré par et utilise des icônes de OpenStreetMap Carto (CC0 Domaine public).

" +"

La carte est basée sur des données provenant du projet OpenStreetMap, disponible sous la licence Open Database License. En complément, des données du domaine public du projet Natural Earth sont utilisées. Le style des cartes est inspiré par et utilise des icônes de OpenStreetMap Carto (CC0 Domaine public).

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:138 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:224 #, fuzzy #| msgid "OCR results will appear here" msgctxt "Bookmarks|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "Les résultats ROC apparaîtront ici" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:70 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "CurrentPosition|" msgid "Follow Current Position" msgstr "Emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:24 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:210 msgctxt "MainScreen|" msgid "Marble Maps" msgstr "Atlas Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:101 msgctxt "MainScreen|" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:117 msgctxt "MainScreen|" msgid "Public Transport" msgstr "Transport public" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:132 msgctxt "MainScreen|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "Activités extérieures" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:144 msgctxt "MainScreen|" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:153 msgctxt "MainScreen|" msgid "About" msgstr "À propos" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:164 msgctxt "MainScreen|" msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:173 msgctxt "MainScreen|" msgid "Layer Options" msgstr "Options des calques" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:182 msgctxt "MainScreen|" msgid "Routing" msgstr "Itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:411 #, qt-format msgctxt "MainScreen|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:675 msgctxt "MainScreen|" msgid "Press again to close." msgstr "Appuyer à nouveau pour fermer." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 m" msgstr "%1 m" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "title on the RHS of the plasmoid" #| msgid "

Connections

" msgctxt "Options|" msgid "

Layer Options

" msgstr "

Connexions

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:40 #, fuzzy #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Options|" msgid "

Public Transport Layers

" msgstr "Transit (transport en commun)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:61 msgctxt "Options|" msgid "

Outdoor Activities Layers

" msgstr "

Calques des activités extérieures

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Walkways" msgstr "Voies piétonnes" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Hiking Routes" msgstr "Chemins de randonnée" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bicycle Routes" msgstr "Voies cyclables" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Mountainbike Routes" msgstr "Voies VTT" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Inline Skating Routes" msgstr "Ouvrir un itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:51 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bridleways" msgstr "Chemins équestres" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:173 msgctxt "PlacemarkDialog|" msgid "

Routes

" msgstr "

Routes

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:48 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Voiture (le plus rapide)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:54 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Bicycle" msgstr "Vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:60 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Pedestrian" msgstr "À pied" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Train" msgstr "Train" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Subway" msgstr "Métro" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Tram" msgstr "Tramway" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Bus" msgstr "Bus" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:46 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Trolley Bus" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:67 msgctxt "RouteEditor|" msgid "Search for places to integrate them into a route." msgstr "Rechercher des emplacements pour les intégrer à un itinéraire." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Search.qml:166 msgctxt "Search|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "Vos signets apparaîtront ici." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:76 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Recherche" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:53 msgctxt "SettingsDialog|" msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres réseau" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:58 msgctxt "SettingsDialog|" msgid "Download Maps via WLAN only" msgstr "Télécharger les cartes seulement par le Wifi" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:54 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:118 msgctxt "SidePanel|" msgid "Public Transport" msgstr "Transport public" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:75 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:131 msgctxt "SidePanel|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "Activités extérieures" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:94 msgctxt "SidePanel|" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:106 msgctxt "SidePanel|" msgid "About Marble Maps…" msgstr "À propos des cartes Marble…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:99 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble – Globe virtuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:261 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:262 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:263 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open a file for viewing on Marble" msgstr "Ouvrir un fichier pour le visionner dans Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:267 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Download Maps..." msgstr "Télécharger des cartes…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Export Map..." msgstr "&Exporter la carte…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:272 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Save a screenshot of the map" msgstr "Enregistrer une copie d'écran de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:276 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download &Region..." msgstr "Télécharger une &région…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:277 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "Télécharger une carte de la région à différents niveaux de zoom pour un usage hors connexion" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Print..." msgstr "Im&primer…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:281 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:282 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:286 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print a screenshot of the map" msgstr "Imprimer une copie d'écran de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print Previe&w ..." msgstr "Aperçu avant impression…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:291 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Quit the Application" msgstr "Quitter l'application" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Copy Map" msgstr "&Copier la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:295 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:296 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy a screenshot of the map" msgstr "Réaliser une copie d'écran de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit Map" msgstr "&Éditer la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:300 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:301 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "Édite la région de la carte actuelle avec un outil externe" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:305 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Record Movie" msgstr "Enregistrer une animation" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:306 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Records a movie of the globe" msgstr "Enregistre une animation du globe" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Stop Recording" msgstr "Arrêter l'enregistrement" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:313 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "Arrête l'enregistrement de l'animation du globe" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:319 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Configure Marble" msgstr "&Configurer Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:320 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue de configuration" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:323 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "C&opier les coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:324 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "Copier les coordonnées centrales au format texte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "Mode &plein écran" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:328 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Maj+F" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:330 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Full Screen Mode" msgstr "Mode plein écran" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:333 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Show Status Bar" msgstr "Afficher la barre d'état" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:335 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Status Bar" msgstr "Afficher la barre d'état" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:339 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position" msgstr "Verrouiller l'emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:341 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "Verrouiller l'emplacement des objets flottants" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:344 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Clouds" msgstr "Nuages" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:346 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "Afficher la couverture nuageuse en temps réel" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:349 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Work Off&line" msgstr "Travailler hors connexion" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Time Control..." msgstr "Contrôle du &temps…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:354 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Time Control " msgstr "Configurer le contrôle du temps " #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "S&un Control..." msgstr "Contrôle d&u Soleil…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:358 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Sun Control" msgstr "Configurer le contrôle du Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Redisplay" msgstr "&Ré-afficher" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F5" msgstr "F5" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:363 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Reload Current Map" msgstr "Recharger la carte actuelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgstr "Manuel du globe virtuel Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:367 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F1" msgstr "F1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:368 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgstr "Afficher le manuel du globe virtuel Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "What's &This" msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:372 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Shift+F1" msgstr "Maj+F1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:373 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show a detailed explanation of the action." msgstr "Afficher une explication détaillée de l'action." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Community Forum" msgstr "Forum communautaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:377 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "Visitez le forum communautaire de Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&About Marble Virtual Globe" msgstr "&À propos du globe virtuel Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:381 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the application's About Box" msgstr "Affiche la boîte « À propos de » de l'application" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "À propos de &Qt" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:385 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Qt library's About box" msgstr "Affiche la boîte « À propos de » de la bibliothèque Qt" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Ajouter un signet" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:390 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:391 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:395 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Set Home Location" msgstr "Définir l'emplacement de départ" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "Afficher les signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:399 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "(Dés)activer l'affichage des signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Manage Bookmarks" msgstr "Gérer les signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:404 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gérer les signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Créer une nouvelle carte…" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:409 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Un assistant vous guide à travers les étapes de création de votre propre thème de carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:413 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "Afficher le niveau de zoom des tuiles" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:421 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Degré (DMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:426 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Degré (décimal)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:431 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Transverse universelle de Mercator (UTM)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:446 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:459 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "Afficha&ge" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:468 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Boîtes d'&information" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:469 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Online Services" msgstr "Services en ligne" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:472 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Bookmarks" msgstr "Signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:476 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Panels" msgstr "&Panneaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:481 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View Size" msgstr "&Taille de l'affichage" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:484 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:493 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:598 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Home" msgstr "Domicile" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:607 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:731 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "Prêt" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:744 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Export Map" msgstr "Exporter la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:746 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Images (*.jpg *.png)" msgstr "Images (*.jpg *.png)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:763 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Une erreur est survenue en tentant d'enregistrer le fichier.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:894 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe %1" msgstr "Globe Virtuel Marble %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:948 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1025 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Position: %1" msgstr "Position : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:951 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1033 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Altitude : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:954 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1041 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Zoom: %1" msgstr "Zoom : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:957 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1049 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Time: %1" msgstr "Heure : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:989 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "All Supported Files" msgstr "Tous les fichiers pris en charge" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:995 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1016 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Angle Display Unit" msgstr "Unité d'&angle" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1265 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble – Globe virtuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:283 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Default (Resizable)" msgstr "Par défaut (redimensionnable)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "NTSC (%1×%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "PAL (%1×%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "NTSC 16:9 (%1×%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "PAL 16:9 (%1×%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "DVD (%1×%2p)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:299 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "HD (%1×%2p)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:301 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "HD intégrale (%1×%2p)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:302 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "Cinéma numérique (%1×%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:493 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "L'équipe de développement de Marble vous souhaite un voyage agréable et sûr." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:494 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "Attention : les instructions de conduite peuvent être incomplètes ou imprécises." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:495 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this suggested route not to be the most expedient or safest route to your destination." msgstr "Du fait de la construction de routes, de la météo ou d'autres paramètres imprévisibles, la route suggérée peut ne pas être la plus rapide ou la plus sûre pour rallier votre destination." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:496 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Veuillez faire preuve de bon sens pendant la navigation." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a different external editor in the settings dialog." msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur externe. Vérifiez que %1 est installé ou sélectionnez un autre éditeur externe depuis la boîte de dialogue de configuration." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:585 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Cannot start external editor" msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur externe" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:602 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Legend" msgstr "Légende" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:620 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Routing" msgstr "Itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:628 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:636 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search" msgstr "Recherche" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:649 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgstr "Rechercher des villes, adresses, points d'intérêts et plus (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:653 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Map View" msgstr "Vue de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:664 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:673 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Tour" msgstr "Circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:686 msgctxt "QObject|" msgid "Edit Maps" msgstr "Éditer les cartes" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:876 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Hide &All Panels" msgstr "Cacher tous les panneaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:740 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show or hide all panels." msgstr "Affiche ou cache tous les panneaux." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:865 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show &All Panels" msgstr "Afficher tous les panneaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:240 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Lock" msgstr "Verroui&ller" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:246 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Hide" msgstr "Cac&her" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:255 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurer…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No URL specified" msgstr "Aucune URL spécifiée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a URL for this link." msgstr "Veuillez spécifier une URL pour ce lien." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:73 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:74 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a name for this link." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour ce lien." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Ajouter un lien" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "URL:" msgstr "URL :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:250 msgctxt "Marble::BookmarkManager|" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:184 #, qt-format msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgstr "Le dossier %1 n'est pas vide. Le supprimer entraînera la suppression de tous les signets qu'il contient. Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:185 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Remove Folder" msgstr "Supprimer le dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:419 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exporter des signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:420 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "Fichiers KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:425 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "Impossible d'enregistrer les signets. Veuillez vérifier que le fichier est accessible en écriture." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:426 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Export" msgstr "Exporter des signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:433 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importer des signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:434 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Fichiers KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:441 #, qt-format msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en tant que fichier KML." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:442 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Import" msgstr "Importer des signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:476 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "Le fichier contient un signet existant déjà au sein des vôtres." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:477 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Imported bookmark" msgstr "Signets importés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:478 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Existing bookmark" msgstr "Signet existant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:479 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "Voulez-vous remplacer le signet existant par celui importé ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:487 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:488 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace All" msgstr "Tout remplacer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:489 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:490 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip All" msgstr "Tout ignorer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Manager" msgstr "Gestionnaire de signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks..." msgstr "Importer des signets…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks..." msgstr "Exporter des signets…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "New" msgstr "Nouveau" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Edit" msgstr "&Éditer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 msgctxt "QObject|" msgid "Unable to insert data into cache" msgstr "Impossible d'insérer les données dans le cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "Moon" msgstr "Lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "moon" msgstr "lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "dwarf planet" msgstr "planète naine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:652 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "Cloud Routes" msgstr "Gérer les itinéraires hébergés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "No route available." msgstr "Aucun trajet disponible." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 -#, fuzzy #| msgid "Use local" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use local" msgstr "Utiliser en local" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 -#, fuzzy #| msgid "Use cloud" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use cloud" msgstr "Utiliser l'hébergement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 -#, fuzzy #| msgid "Always use local" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use local" msgstr "Toujours utiliser en local" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:112 -#, fuzzy #| msgid "Always use cloud" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use cloud" msgstr "Toujours utiliser l'hébergement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 -#, fuzzy #| msgid "Local placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Local placemark" msgstr "Repère local" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:127 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:147 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Path: %0
" #| " Name: %1
" #| " Description: %2
" #| " Status: %3" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "" "Path: %0
" " Name: %1
" " Description: %2
" " Status: %3" msgstr "" "Emplacement : %0
" " Nom : %1
" " Description : %2
" " État : %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:131 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:151 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Changed" msgstr "Modifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:134 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:154 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 -#, fuzzy #| msgid "Cloud placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Cloud placemark" msgstr "Repère hébergé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:169 -#, fuzzy #| msgid "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you want to keep?" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you want to keep?" msgstr "Un signet de cet appareil est en conflit avec un signet hébergé. Lequel voulez-vous conserver ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:180 -#, fuzzy #| msgid "Synchronization Conflict" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Conflit de synchronisation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:304 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Server '%1' could not be reached" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Server '%1' could not be reached" msgstr "Impossible d'accéder au serveur « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:322 -#, fuzzy #| msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgstr "L'application Marble n'est pas installée sur le serveur ownCloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:324 -#, fuzzy #| msgid "The server is not an ownCloud server" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The server is not an ownCloud server" msgstr "Le serveur n'est pas un serveur ownCloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:328 -#, fuzzy #| msgid "Username or password are incorrect" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Username or password are incorrect" msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:331 -#, fuzzy #| msgid "Login successful" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Login successful" msgstr "Connexion réussie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Load" msgstr "Charger" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 -#, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Remove from device" msgstr "Retirer de l'appareil" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Delete from cloud" msgstr "Supprimer de l'hébergement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Upload to cloud" msgstr "Téléverser vers l'hébergement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 msgctxt "QObject|" msgid "No position available." msgstr "Aucune position disponible." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Waiting for current location information..." msgstr "En attente d'informations sur la position actuelle…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "Error when determining current location: " msgstr "Erreur lors de la détermination de la position actuelle :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:595 msgctxt "QObject|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 msgctxt "QObject|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 msgctxt "QObject|" msgid "m/h" msgstr "m/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "kt" msgstr "nd" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "Placemark" msgstr "Repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 msgctxt "QObject|" msgid "Save Track" msgstr "Enregistrer la piste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 msgctxt "QObject|" msgid "KML File (*.kml)" msgstr "Fichier KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Open Track" msgstr "Ouvrir une piste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Clear current track" msgstr "Effacer la piste actuelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cheminement actuel ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Position Tracking" msgstr "Marqueur de position" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Show Track" msgstr "Afficher le cheminement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Clear Track" msgstr "Effacer le cheminement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "..." msgstr "…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "No position available." msgstr "Aucune position disponible." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 msgctxt "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location on map." msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." msgstr "Choisissez la méthode à utiliser pour recentrer votre position GPS sur la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Map Adjustment" msgstr "Ajustement de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 msgctxt "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" msgid "Keep at Center" msgstr "Rester centré" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" msgid "When required" msgstr "Si nécessaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" msgstr "Zoomer automatiquement au niveau approprié" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Auto Zoom" msgstr "Zoom auto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:97 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Marble data conversion" msgstr "Conversion des données de Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Converting data ..." msgstr "Conversion des données…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "Data Migration" msgstr "Migration des données" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "" "Marble has found map data stored by a previous Marble version.
" "Should this data get converted so that it can be used by the current version?" msgstr "" "Marble a trouvé des données cartographiques stockées par une version précédente.
" " Est-ce que ces données doivent être converties pour être utilisées par la version courante de Marble ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:180 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:565 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:568 msgctxt "QObject|" msgid "Current Location" msgstr "Emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:99 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n rooms" msgid_plural "%n rooms" msgstr[0] "%n chambres" msgstr[1] "%n chambres" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:105 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n beds" msgid_plural "%n beds" msgstr[0] "%n lits" msgstr[1] "%n lits" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:110 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 parking spaces" msgstr "%1 places de parking" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:111 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum parking time %1" msgstr "Durée maximale de parking %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:142 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" msgid "Computers available" msgstr "Ordinateurs disponibles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" msgid "No computers available" msgstr "Pas d'ordinateur disponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" msgid "Photocopying service" msgstr "Service de photocopie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" msgid "No photocopying service" msgstr "Pas de service de photocopie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into digital files" msgid "Digital scanning" msgstr "Numérisation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning documents into digital files" msgid "No digital scanning" msgstr "Pas de numérisation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through fax" msgid "Fax service" msgstr "Service de fax" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents through fax" msgid "No fax service" msgstr "Pas de service de fax" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" msgid "Phone service" msgstr "Service de téléphone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone calls" msgid "No phone service" msgstr "Pas de service de téléphone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents from digital files" msgid "Digital printing" msgstr "Impression numérique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper documents from digital files" msgid "No digital printing" msgstr "Pas d'impression numérique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a large number of copies of a document" msgid "Press printing service" msgstr "Service d'impression" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:155 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to print a large number of copies of a document" msgid "No press printing service" msgstr "Pas de service d'impression" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing techniques" msgid "Press printing assistance" msgstr "Assistance à l'impression" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special printing techniques" msgid "No press printing assistance" msgstr "Pas d'assistance à l'impression" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-service" msgid "Self service" msgstr "Libre-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:159 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-service" msgid " No self service" msgstr "Pas de libre-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:161 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" msgid "Sells organic food" msgstr "Vend des aliments bio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" msgid "Does not sell organic food" msgstr "Ne vend pas d'aliments bio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:163 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" msgid "Only sells organic food" msgstr "Vend uniquement des aliments bio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:165 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" msgid "Sells gluten free food" msgstr "Vend des aliments sans gluten" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" msgid "Does not sell gluten free food" msgstr "Ne vend pas d'aliments sans gluten" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:167 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" msgid "Only sells gluten free food" msgstr "Vend uniquement des aliments sans gluten" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:169 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" msgid "Sells lactose free food" msgstr "Vend des aliments sans lactose" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" msgid "Does not sell lactose free food" msgstr "Ne vend pas d'aliments sans lactose" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:171 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" msgid "Only sells lactose free food" msgstr "Vend uniquement des aliments sans lactose" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:173 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" msgid "Sells lottery tickets" msgstr "Vend des billets de loterie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:174 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" msgid "Sells revenue stamps" msgstr "Vend des timbres fiscaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:175 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" msgid "Sells salt" msgstr "Vend du sel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:191 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Biodiesel" msgstr "Biodiesel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 91" msgstr "Sans-plomb 91" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:194 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 95" msgstr "Sans-plomb 95" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:195 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 98" msgstr "Sans-plomb 98" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:196 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 100" msgstr "Sans-plomb 100" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:197 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "E10" msgstr "E10" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:198 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "LPG" msgstr "GPL" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:206 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Batteries" msgstr "Batteries" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clothes" msgstr "Vêtements" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass" msgstr "Verre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass bottles" msgstr "Bouteilles en verre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Green waste" msgstr "Déchets verts" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Garden waste" msgstr "Déchets végétaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Electrical items" msgstr "Appareils électriques" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Metal" msgstr "Métal" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mobile phones" msgstr "Téléphones mobiles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Newspaper" msgstr "Journaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paint" msgstr "Peinture" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper" msgstr "Papier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper packaging" msgstr "Emballage en papier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "PET" msgstr "PET" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic" msgstr "Plastique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bags" msgstr "Sacs en plastique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bottles" msgstr "Bouteilles en plastique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic packaging" msgstr "Emballage en plastique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:224 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Polyester" msgstr "Polyester" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Tyres" msgstr "Jantes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Waste" msgstr "Déchet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "White goods" msgstr "Produits blancs" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wood" msgstr "Bois" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:230 msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" msgid "Active" msgstr "Actif" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:231 msgctxt "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the future." msgid "Dormant" msgstr "Dormant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 msgctxt "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within the last 10000 years and likely never will again." msgid "Extinct" msgstr "Éteint" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Stratovolcano" msgstr "Volcan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shield volcano" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." msgid "Scoria cone" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:237 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Alternative medicine" msgstr "Médecine alternative" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Audiologist" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood bank" msgstr "Banque de sang" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood donation" msgstr "Don du sang" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical center" msgstr "Centre médical" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clinic" msgstr "Clinique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Dentist" msgstr "Dentiste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical practitioner" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Hospital" msgstr "Hôpital" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Midwife" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Optometrist" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:248 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Physiotherapist" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:249 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Podiatrist" msgstr "Podologue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:250 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Psychotherapist" msgstr "Psychothérapeute" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:251 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Rehabilitation" msgstr "Désintoxication" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:252 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Speech therapist" msgstr "Orthophoniste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:259 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" msgid "%n seats" msgid_plural "%n seats" msgstr[0] "%n sièges" msgstr[1] "%n sièges" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:262 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" msgid "Has backrest" msgstr "Avec dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:263 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" msgid "No backrest" msgstr "Sans dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:267 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:270 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" msgid "Is supervised" msgstr "Est supervisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:271 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" msgid "Not supervised" msgstr "N'est pas supervisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:275 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 disabled spaces" msgstr "%1 places pour handicapés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:279 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 women spaces" msgstr "%1 places pour femmes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:283 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 parent and child spaces" msgstr "%1 places pour parent et enfant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:287 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 spaces with electric chargers" msgstr "%1 places avec chargeur électrique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:290 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" msgid "Has outdoor surveillance" msgstr "Avec surveillance extérieure" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" msgid "Has indoor surveillance" msgstr "Avec surveillance intérieure" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" msgid "Has public surveillance" msgstr "Avec surveillance publique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:294 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" msgid "Has shower" msgstr "Avec douches" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" msgid "Has no shower" msgstr "Sans douches" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" msgid "Has mattress" msgstr "Avec matelas" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" msgid "Has no mattress" msgstr "Sans matelas" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" msgid "Has water" msgstr "Eau courante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" msgid "Has no water" msgstr "Sans eau courante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" msgid "Has toilets" msgstr "Avec toilettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" msgid "Has no toilets" msgstr "Sans toilettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:302 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is possible" msgstr "Réservation possible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No reservation possible" msgstr "Pas de réservation possible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:304 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is required" msgstr "Réservation nécessaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" msgid "Reservation is recommended" msgstr "Réservation recommandée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 msgctxt "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the organisation running the hut" msgid "Only for members" msgstr "Réservé aux membres" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:308 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "By %1" msgstr "Par %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:310 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 vehicles" msgstr "%1 véhicules" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 ampere" msgstr "%1 ampères" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 volt" msgstr "%1 volts" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:314 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 blue CEE sockets" msgstr "%1 prises CEE bleues" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" msgstr "%1 prises CEE rouges (16 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" msgstr "%1 prises CEE rouges (32 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" msgstr "%1 prises CEE rouges (64 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" msgstr "%1 prises CEE rouges (125 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" msgstr "%1 branchements NEMA-5-15P" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" msgstr "%1 branchements NEMA-5-20P" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" msgstr "%1 branchements NEMA 14-30" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" msgstr "%1 branchements NEMA 14-50" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Schuko sockets" msgstr "%1 prises Schuko" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 BS 1363 sockets" msgstr "%1 prises BS 1363" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 plugs" msgstr "%1 branchements Type 1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 combo plugs" msgstr "%1 branchements Type 1 combinés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 sockets" msgstr "%1 branchements Type 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 combo sockets" msgstr "%1 branchements Type 2 combinés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 3 sockets" msgstr "%1 branchements Type 3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:331 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 CHAdeMO plugs" msgstr "%1 branchements CHAdeMO" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Magne Charge plugs" msgstr "%1 branchements de charge Magne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs" msgstr "%1 branchements Tesla standard" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:334 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" msgstr "%1 branchements Tesla standard (superchargeur)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla roadster plugs" msgstr "%1 branchements roadster Tesla" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:337 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle width: %1" msgstr "Largeur maximale des véhicules : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle height: %1" msgstr "Hauteur maximale des véhicules : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:340 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Self-service" msgstr "Libre-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No self-service" msgstr "Pas de libre-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Automated" msgstr "Automatisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:345 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Group home" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing home" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 msgctxt "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who have flats" msgid "Assisted living" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing services on a daily basis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shelter" msgstr "Abri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Ambulatory care" msgstr "Soins ambulatoires" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:351 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Social welfare services" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Pre-packaged food for free or below market price" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Prepared meals for free or below market price" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:357 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For abused" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For children" msgstr "Pour les enfants" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For people with physical disabilities" msgstr "Pour les personnes avec handicap physique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those who suffer of a disease" msgstr "Pour les malades" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For drug-addicted" msgstr "Pour les toxicomanes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For homeless" msgstr "Pour sans-abris" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For juvenile" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those with mental/psychological problems" msgstr "Pour ceux qui ont des problèmes mentaux / psychologiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For migrants" msgstr "Pour migrants" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:366 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For orphans" msgstr "Pour orphelins" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For elder people" msgstr "Pour personnes âgées" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:368 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For poor or disadvantaged people" msgstr "Pour les personnes pauvres ou défavorisées" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For unemployed" msgstr "Pour sans-emplois" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For victims of crimes" msgstr "Pour les victimes de crime" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:372 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Inscription: %1" msgstr "Inscription : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:374 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 places per carriage" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 people per hour" msgstr "%1 personnes par heure" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minutes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:378 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" msgid "Has weather protection" msgstr "Protégé des intempéries" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" msgid "No weather protection" msgstr "Non protégé des intempéries" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:380 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" msgid "Is heated" msgstr "Chauffé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" msgid "Not heated" msgstr "Pas chauffé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" msgid "Bicycle transportation possible" msgstr "Transport de vélo possible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" msgid "Bicycle transportation only in summer" msgstr "Transport de vélo seulement en été" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" msgid "Bicycle transportation impossible" msgstr "Transport de vélo impossible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:386 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit at night" msgstr "Éclairé la nuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit in winter" msgstr "Éclairé en hiver" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" msgid "Contains trees" msgstr "Arboré" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Not patrolled" msgstr "Non surveillé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:391 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mogul piste" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:393 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for free style or skating" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:394 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:395 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic and free style skiing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed by a smaller snowmobile" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:401 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" msgid "Is covered" msgstr "Couvert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:402 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" msgid "Not covered" msgstr "Non couvert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:406 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Collection times %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:410 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" msgid "Entry" msgstr "Entrée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" msgid "Exit" msgstr "Sortie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" msgid "Entry and exit" msgstr "Entrée et sortie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:413 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" msgid "No entry or exit" msgstr "Ni entrée ni sortie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:414 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" msgid "Entry during summer" msgstr "Entrée pendant l'été" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:415 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" msgid "Exit during summer" msgstr "Sortie pendant l'été" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" msgid "Entry and exit during summer" msgstr "Entrée et sortie pendant l'été" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:417 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" msgid "No entry or exit during summer" msgstr "Ni entrée ni sortie pendant l'été" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:421 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Elevation: %1 m" msgstr "Altitude : %1 m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:424 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Customers only" msgstr "Réservé aux clients" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:425 msgctxt "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of access; i.e., it's a right of way" msgid "Accessible by anyone" msgstr "Entrée libre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 msgctxt "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." msgid "Private" msgstr "Privé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:427 msgctxt "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by the owner" msgid "Open to general traffic" msgstr "Ouvert au trafic général" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" msgid "No access" msgstr "Pas d'accès" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:431 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "no fee" msgstr "Sans péage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:433 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "formerly %1" msgstr "Anciennement %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:437 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" msgid "Floor %1" msgstr "Étage %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:439 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" msgid "Basement %1" msgstr "Sous-sol %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:441 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" msgid "Floor 2" msgstr "Étage 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:442 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" msgid "Floor 1" msgstr "Étage 1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:443 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" msgid "Ground floor" msgstr "Rez-de-chaussée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:444 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" msgid "Basement 1" msgstr "Sous-sol 1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:445 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" msgid "Basement 2" msgstr "Sous-sol 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:536 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Accessibles aux personnes à mobilité réduite" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:537 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair inaccessible" msgstr "Inaccessible aux personnes à mobilité réduite" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:538 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Accès limité pour les personnes à mobilité réduite" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:539 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Designated wheelchair access" msgstr "Accès aux personnes à mobilité réduite" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:569 msgctxt "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" msgid "No public Internet access" msgstr "Pas d'accès public à Internet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 msgctxt "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet access." msgid "Public Internet access available" msgstr "Accès public à Internet disponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:573 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a fee." msgid "Charged public wifi available" msgstr "Wifi payant disponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:575 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "Wifi gratuit disponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:577 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Wifi public disponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:581 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." msgid "No public wifi" msgstr "Pas de Wifi public" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:582 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Wifi public disponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:583 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "Wifi public gratuit disponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:688 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second argument) in an address" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International walking route" msgstr "Chemin pédestre international" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National walking route" msgstr "Chemin pédestre national" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional walking route" msgstr "Chemin pédestre régional" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local walking route" msgstr "Chemin pédestre local" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International cycling route" msgstr "Piste cyclable internationale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National cycling route" msgstr "Piste cyclable nationale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional cycling route" msgstr "Piste cyclable régionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local cycling route" msgstr "Piste cyclable locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" msgid "Farm to Market Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional route" msgstr "Route régionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National route" msgstr "Route nationale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:35 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Municipal route" msgstr "Route municipale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:36 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Territorial route" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:37 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local route" msgstr "Route locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:38 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Prefectural route" msgstr "Route préfectorale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:39 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "United States route" msgstr "route des États-Unis" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:117 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Visible region" msgstr "Région visible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Specify region" msgstr "Spécifier une région" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:120 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Route" msgstr "Télécharger un itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Enabled when a route exists" msgstr "Activé lorsqu'un itinéraire existe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:134 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Offset from route:" msgstr "Écart à l'itinéraire :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:173 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Selection Method" msgstr "Méthode de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:181 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Number of tiles to download:" msgstr "Nombre de tuiles à télécharger :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:226 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Region" msgstr "Télécharger une région" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:455 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." msgstr[0] "Téléchargement limité à %n tuile(s)." msgstr[1] "Téléchargement limité à %n tuile(s)." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:460 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "Taille approximative des tuiles à télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:464 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "Estimation de la taille du téléchargement : %1 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:467 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "Estimation de la taille du téléchargement : %1 ko" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "Edit Bookmark" msgstr "Éditer un signet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Description" msgstr "&Description" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "" "" "
\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "
" "" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "" "" "
\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "
" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Folder" msgstr "&Dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Add Folder" msgstr "&Ajouter un dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Untitled Placemark" msgstr "Repère sans intitulé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:155 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Relations" msgstr "Élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Elevation" msgstr "Altitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:360 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:361 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a name for this placemark." msgstr "Veuillez nommer ce repère." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:364 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No ID specified" msgstr "Aucun ID spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:365 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a ID for this placemark." msgstr "Veuillez spécifier un ID pour ce repère." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:368 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "ID is invalid" msgstr "ID non valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgstr "Veuillez spécifier un ID valable pour ce repère." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:372 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Aucune image spécifiée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgstr "Veuillez indiquer une icône pour ce repère ou ajoutez une balise valide." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:376 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Invalid icon path" msgstr "Emplacement de l'icône non valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgstr "Veuillez indiquer un emplacement valable vers le fichier icône." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Edit placemark" msgstr "Éditer un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show Balloon Popup" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Style, couleur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Label" msgstr "Étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Icon" msgstr "Icône" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show placemark" msgstr "Afficher un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Bold" msgstr "Gras" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Italics" msgstr "Italique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Underlined" msgstr "Souligné" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add image" msgstr "Ajouter une image" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Ajouter un lien" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "Elevation:" msgstr "Altitude :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 msgctxt "ElevationWidget|" msgid " m" msgstr " m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "above sea level" msgstr "au-dessus du niveau de la mer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor Selection" msgstr "Sélection d'un éditeur de carte externe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor" msgstr "Éditeur de carte externe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Web browser (iD)" msgstr "Navigateur web (iD)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "JOSM" msgstr "JOSM" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in the Marble Settings." msgstr "Désactivez pour se voir à nouveau proposer une sélection d'éditeur de carte la prochaine fois. Sinon, votre choix sera mémorisé et sera appliqué automatiquement à l'avenir. Si vous souhaitez modifier l'éditeur de carte par défaut par la suite, vous pouvez le faire dans les réglages de Marble." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Make my selection the default map editor" msgstr "Faire de ma sélection l'éditeur par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Address Details" msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Details" msgstr "Détails de l'adresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Print Previe&w ..." msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Preview" msgstr "Aperçu avant impression…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It requires a web browser." msgstr "ID est un éditeur OpenStreetMap pour les modifications rapides et les débutants. Il nécessaire un navigateur web." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It integrates well into the used workspace." msgstr "Merkaartor est un éditeur pour OpenStreetMap, puissant et facile à utiliser. Il s'intègre bien dans l'espace de travail utilisé." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 #, qt-format msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système d'installer %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:99 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all systems for which Java is available but does not integrate well into the workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgstr "JOSM est un éditeur pour OpenStreetMap puissant mais plus compliqué à prendre en main que les autres. Il utilise la plate-forme Java et tourne ainsi sur tous les systèmes sous lesquels Java est disponible mais ne s'intègre pas bien dans l'espace de travail. Un environnement d'exécution compatible Java SE est requis." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:106 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgstr "ID est éditeur pour OpenStreetMap très facile à utiliser, bien qu'il ne possède pas la puissance de Merkaartor et JOSM. Il tourne sur toutes les plate-formes avec un navigateur web." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileManager.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "File Parsing Error" msgstr "Erreur d'analyse du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:76 -#, fuzzy #| msgid "View Properties" msgctxt "QObject|" msgid "View Properties" msgstr "Afficher les propriétés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Select filename for KML document" msgstr "Choisissez le nom de fichier pour le document KML" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "File View" msgstr "Vue des fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:50 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:56 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Smooth" msgstr "Doux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:68 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Bounce" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:85 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Current map center" msgstr "Centre de la carte actuelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.png *.jpg *.jpeg)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Formatted text" msgstr "Text formatté" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "6" msgstr "6" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "8" msgstr "8" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "9" msgstr "9" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "10" msgstr "10" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "11" msgstr "11" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "12" msgstr "12" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "14" msgstr "14" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "16" msgstr "16" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "18" msgstr "18" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "20" msgstr "20" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "24" msgstr "24" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "36" msgstr "36" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "48" msgstr "48" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "72" msgstr "72" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "96" msgstr "96" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barre d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Bold" msgstr "Gras" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Italics" msgstr "Italique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Underlined" msgstr "Souligné" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add image" msgstr "Ajouter une image" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add link" msgstr "Ajouter un lien" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Valley" msgstr "Vallée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Terrain" msgstr "Terrain" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crater" msgstr "Cratère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sea" msgstr "Mer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Manned Landing Site" msgstr "Site d'atterrissage manuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Robotic Rover" msgstr "Rover" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Soft Landing Site" msgstr "Site d'atterrissage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Hard Landing Site" msgstr "Site d'atterrissage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain" msgstr "Montagne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City" msgstr "Ville" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "County Capital" msgstr "Capitale de comté" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "State Capital" msgstr "Capitale d'état" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation Capital" msgstr "Capitale nationale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation" msgstr "Nation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Volcano" msgstr "Volcan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Continent" msgstr "Continent" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ocean" msgstr "Océan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Pôle géographique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Pôle magnétique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ship Wreck" msgstr "Épave" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Air Port" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:352 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Observatory" msgstr "Observatoire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military Danger Area" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "OSM Site" msgstr "Site OSM" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Coordinate" msgstr "Coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Capital" msgstr "Capitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "National Capital" msgstr "Capitale nationale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Suburb" msgstr "Banlieue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hamlet" msgstr "Hameau" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Locality" msgstr "Localité" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town" msgstr "Ville" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Capital" msgstr "Ville principale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village" msgstr "Village" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village Capital" msgstr "Village principal" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water" msgstr "Eau" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reef" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wood" msgstr "Bois" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beach" msgstr "Plage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wetland" msgstr "Marais" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Glacier" msgstr "Glacier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Shelf" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Scrub" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cliff" msgstr "Falaise" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Heath" msgstr "Lande" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Traffic Signals" msgstr "Feux de circulation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Elevator" msgstr "Ascenseur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Steps" msgstr "Escalier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unknown Road" msgstr "Route inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Path" msgstr "Chemin" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Footway" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Track" msgstr "Piste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cycleway" msgstr "Piste cyclable" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Service Road" msgstr "Route de service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Road" msgstr "Route" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential Road" msgstr "Voie résidentielle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Living Street" msgstr "Site d'atterrissage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unclassified Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Link Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Link Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Road" msgstr "Route secondaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Link Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Road" msgstr "Route principale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Raceway" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Link Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Road" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway Link Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway" msgstr "Autoroute" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Corridor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Building" msgstr "Bâtiment" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Camping" msgstr "Camping" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hostel" msgstr "Auberge" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hotel" msgstr "Hôtel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motel" msgstr "Motel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Youth Hostel" msgstr "Auberge de jeunesse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Guest House" msgstr "Maison d'hôtes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kindergarten" msgstr "Centre aéré" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "College" msgstr "Université" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "School" msgstr "École" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "University" msgstr "Université" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Biergarten" msgstr "brasserie en plein air" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cafe" msgstr "Café" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fast Food" msgstr "Restauration rapide" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pub" msgstr "Pub" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Dentist" msgstr "Dentiste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Doctors" msgstr "Médecin" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hospital" msgstr "Hôpital" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pharmacy" msgstr "Pharmacie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Veterinary" msgstr "Vétérinaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "ATM" msgstr "Distributeur de billets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bank" msgstr "Banque" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Archaeological Site" msgstr "Site archéologique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Embassy" msgstr "Ambassade" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Emergency Phone" msgstr "Appel d'urgence" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain Rescue" msgstr "Secours en montagne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Park" msgstr "Parc aquatique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Community Centre" msgstr "Centre communautaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fountain" msgstr "Fontaine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Night Club" msgstr "Boîte de nuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bench" msgstr "Banc" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Court House" msgstr "Tribunal" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fire Station" msgstr "Caserne de pompiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hunting Stand" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Police" msgstr "Police" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Box" msgstr "Boîte aux lettres" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Office" msgstr "Bureau de poste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Prison" msgstr "Prison" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Recycling" msgstr "Recyclage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shelter" msgstr "Abri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Telephone" msgstr "Cabine téléponique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toilets" msgstr "Toilettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Hall" msgstr "Hôtel de ville" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 #, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Waste Basket" msgstr "le plus rapide" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drinking Water" msgstr "Eau potable" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Graveyard" msgstr "Cimetière" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Charging Station" msgstr "Station de chargement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Wash" msgstr "Station de lavage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Social Facility" msgstr "Emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Wall" msgstr "Mur de la ville" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lift Gate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:671 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wall" msgstr "Mur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Peak" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tree" msgstr "Arbre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cave Entrance" msgstr "Entrée de grotte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beverages" msgstr "boissons" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hifi" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Supermarket" msgstr "Supermarché" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Liquor Store" msgstr "Magasin de spiritueux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bakery" msgstr "Boulangerie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Butcher" msgstr "Boucherie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Confectionery" msgstr "Afficher les &constellations" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Convenience Shop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Greengrocer" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Seafood Shop" msgstr "Boutique de fruits de mer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Department Store" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kiosk" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bag Shop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Clothes Shop" msgstr "Boutique de vêtements" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fashion Shop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewelry Shop" msgstr "Bijouterie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shoe Shop" msgstr "Magasin de chaussures" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Variety Store" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beauty Services" msgstr "OpenRouteService" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chemist" msgstr "Pharmacie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cosmetics" msgstr "Cosmétiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hairdresser" msgstr "Coiffeur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Optician" msgstr "Opticien" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Perfumery" msgstr "Parfumerie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hardware Store" msgstr "Magasin de matériel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Florist" msgstr "Fleuriste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Furniture Store" msgstr "Magasin de meubles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Electronics Shop" msgstr "Magasin d'électronique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mobile Phone Shop" msgstr "Boutique de téléphones mobiles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Magasin de cycles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Dealer" msgstr "Vendeur de voitures" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Repair Shop" msgstr "Garagiste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Parts" msgstr "Voiture (le plus rapide)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Shop" msgstr "Boutique de motos" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Outdoor Shop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Shop" msgstr "Magasin de sport" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Printing Services" msgstr "Services d'imprimerie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Art Shop" msgstr "Boutique d'art" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Musical Instrument Shop" msgstr "Boutique d'instruments de musique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Photo Shop" msgstr "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPhotos" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookshop" msgstr "Librairie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gift Shop" msgstr "Boutique de cadeaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 #, fuzzy #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stationery" msgstr "Géostationnaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Laundry" msgstr "Blanchisserie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pet Shop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toy Store" msgstr "Magasin de jouers" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Travel Agency" msgstr "Agence de voyage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Deli" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tobacco Shop" msgstr "Bureau de tabac" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tea Shop" msgstr "Boutique de thé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Computer Shop" msgstr "Boutique d'informatique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 #, fuzzy #| msgctxt "City in Kansas USA" #| msgid "Garden City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garden Centre" msgstr "Garden City" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shop" msgstr "Boutique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bridge" msgstr "Pont" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lighthouse" msgstr "Phare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pier" msgstr "Jetée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Tower" msgstr "Château d'eau" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wind Mill" msgstr "Moulin à vent" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Communications Tower" msgstr "Tour de communication" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tourist Attraction" msgstr "Attraction touristique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Artwork" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Castle" msgstr "Château" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cinema" msgstr "Cinéma" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Information" msgstr "Information" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monument" msgstr "Monument" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Museum" msgstr "Musée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ruin" msgstr "Ruine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theatre" msgstr "Théâtre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theme Park" msgstr "Parc d'attractions" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "View Point" msgstr "Point de vue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zoo" msgstr "Zoo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Alpine Hut" msgstr "Refuge de montagne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wilderness Hut" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Memorial" msgstr "Mémorial" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerodrome" msgstr "Aérodrome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Helipad" msgstr "Piste d'hélicoptère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Gate" msgstr "Porte d'aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Runway" msgstr "Aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Apron" msgstr "Aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Taxiway" msgstr "Aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Terminal" msgstr "Terminal d'aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Station" msgstr "Station de bus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Stop" msgstr "Arrêt de bus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Sharing" msgstr "Auto-partage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gas Station" msgstr "Station service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking" msgstr "Parking" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking Space" msgstr "Place de parking" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platform" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Rental" msgstr "Location de vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Rental" msgstr "Location de voiture" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Rental" msgstr "Location de ski" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taxi Rank" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Train Station" msgstr "Gare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram Stop" msgstr "Arrêt de tramway" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Parking" msgstr "Parking à vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Parking" msgstr "Parking à moto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway Entrance" msgstr "Bouche de métro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Speed Camera" msgstr "Radar" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Place Of Worship" msgstr "Lieu de culte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bahai" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Buddhist" msgstr "Bouddhiste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Christian" msgstr "Chrétien" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Muslim" msgstr "Musulman" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hindu" msgstr "Hindou" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewish" msgstr "Juif" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shinto" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sikh" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 #, fuzzy #| msgctxt "republic_of_ireland.kgm" #| msgid "Laois" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taoist" msgstr "" "Laois" "|/|" "$[pose-genre-etendu 'du']!" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Golf Course" msgstr "Parcours de golf" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Marina" msgstr "Maria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Park" msgstr "Parc" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Playground" msgstr "Terrain de jeu" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pitch" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Centre" msgstr "Centre sportif" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stadium" msgstr "Stade" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Swimming Pool" msgstr "Piscine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "Golf miniature" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Allotments" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Basin" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cemetery" msgstr "Cimetière" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Commercial" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Construction" msgstr "Afficher les &constellations" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmland" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmyard" msgstr "Cours de ferme" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garages" msgstr "Garages" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Grass" msgstr "Pelouse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Industrial" msgstr "Industriel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Landfill" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Meadow" msgstr "Prairie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military" msgstr "Militaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Quarry" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway" msgstr "Voie ferrée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reservoir" msgstr "Réservoir" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential" msgstr "Résidentiel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Retail" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Orchard" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Vineyard" msgstr "Vigne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rail" msgstr "Rail" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Narrow Gauge" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram" msgstr "Tramway" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 #, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Light Rail" msgstr "faible pluie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Abandoned Railway" msgstr "Voie ferrée abandonnée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway" msgstr "Métro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Preserved Railway" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Railway" msgstr "Voie ferrée miniature" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Construction" msgstr "Construction de voie ferrée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monorail" msgstr "Monorail" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Funicular Railway" msgstr "Voie ferrée de funiculaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Power Tower" msgstr "Coupe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerialway Station" msgstr "gare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 msgctxt "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" msgstr "Pylône" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cable Car" msgstr "Téléphérique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gondola" msgstr "Télécabine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chair Lift" msgstr "Télésiège" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mixed Lift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drag Lift" msgstr "Téléski" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "T-Bar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "J-Bar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 #, fuzzy #| msgid "Series:" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platter" msgstr "Séries :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rope Tow" msgstr "Coupe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magic Carpet" msgstr "Tapis volant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zip Line" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Goods" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Downhill Piste" msgstr "Piste de ski alpin" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nordic Piste" msgstr "Piste de ski de fond" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Skitour" msgstr "Enregistrer le circuit sous" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sled Piste" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Winter Hike" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sleigh Piste" msgstr "Piste de luge" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Skate" msgstr "Patinoire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Snow Park" msgstr "Snow park" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Playground" msgstr "Lire l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Jump" msgstr "Tremplin à ski" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 1)" msgstr "Limite administrative (niveau 1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 2)" msgstr "Limite administrative (niveau 2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 3)" msgstr "Limite administrative (niveau 3)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 4)" msgstr "Limite administrative (niveau 4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 5)" msgstr "Limite administrative (niveau 5)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 6)" msgstr "Limite administrative (niveau 6)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 7)" msgstr "Limite administrative (niveau 7)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 8)" msgstr "Limite administrative (niveau 8)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 9)" msgstr "Limite administrative (niveau 9)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 10)" msgstr "Limite administrative (niveau 10)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 11)" msgstr "Limite administrative (niveau 11)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Boundary (Maritime)" msgstr "Limite (maritime)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Land Mass" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Urban Area" msgstr "Zone urbaine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "International Date Line" msgstr "Ligne de changement de date" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bathymetry" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Canal" msgstr "Canal" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drain" msgstr "Drain" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ditch" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stream" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "River" msgstr "Rivière" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Weir" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:667 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:668 #, fuzzy #| msgid "Crosshairs" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crosswalk" msgstr "Viseurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:669 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Crossing" msgstr "gare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Door" msgstr "Porte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:672 -#, fuzzy #| msgid "Room" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Room" msgstr "Domaine" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:53 msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:56 msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:59 msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:62 msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:93 msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:96 msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:99 msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:213 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Detour" msgstr "Déviation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Ferry Route" msgstr "Ligne de ferry" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Train" msgstr "Train" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Subway" msgstr "Métro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Tram" msgstr "Tramway" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bus" msgstr "Bus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Trolleybus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bicycle Route" msgstr "Piste cyclable" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Mountainbike Route" msgstr "Chemin de VTT" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Walking Route" msgstr "Chemin piétonnier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Hiking Route" msgstr "Chemin de randonnée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bridleway" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Inline Skates Route" msgstr "Enregistrer l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Nordic Ski Trail" msgstr "Itinéraire de ski de fond" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:228 #, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Skitour" msgstr "Enregistrer le circuit sous" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:229 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Sled Trail" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "Impossible de convertir le contenu textuel fils en un entier. Était : « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "Impossible de convertir le contenu textuel fils en un entier. Était : « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:102 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgid_plural "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgstr[0] "Erreur d'analyse ligne %1. %n balise non fermée à la fin du document." msgstr[1] "Erreur d'analyse ligne %1. %n balises non fermées à la fin du document." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:139 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgstr "Erreur d'analyse du fichier à la ligne %1, colonne %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "This is an Invalid File" msgstr "Ce fichier n'est pas valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:186 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:188 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:190 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Popularity" msgstr "Popularité" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:192 -#, fuzzy #| msgctxt "Popularity index" #| msgid "PopIndex" msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" msgid "PopIndex" msgstr "Indice de popularité" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:248 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:170 #, qt-format msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Current Location: %1" msgstr "Emplacement actuel : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Home" msgstr "Domicile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:356 msgctxt "Marble::GoToDialog|" msgid "Address or search term" msgstr "Adresse ou terme de la recherche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:442 #, qt-format msgctxt "QObject|Number of search results" msgid "%n result(s) found." msgid_plural "%n result(s) found." msgstr[0] "%n résultat trouvé." msgstr[1] "%n résultats trouvés." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 msgctxt "GoTo|" msgid "Go To..." msgstr "Aller à…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 -#, fuzzy #| msgctxt "GoTo|" #| msgid "Enter a search term and press Enter. Details..." msgctxt "GoTo|" msgid "Enter a search term and press Enter. Details..." -msgstr "Entrez un terme à rechercher et appuyez sur Entrée. Détails…" +msgstr "Entrez un terme à rechercher et appuyez sur Entrée. Détails…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 msgctxt "GoTo|" msgid "Browse" msgstr "Naviguer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 msgctxt "GoTo|" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Select a geographic region" msgstr "Sélectionnez une région géographique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Northern Latitude" msgstr "Latitude nord" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "°" msgstr "°" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&N" msgstr "&N" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Western Longitude" msgstr "Longitude ouest" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&W" msgstr "&O" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Eastern Longitude" msgstr "Longitude est" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&E" msgstr "&E" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Southern Latitude" msgstr "Latitude sud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&S" msgstr "&S" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:136 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "°" msgstr "°" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "'" msgstr "’" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "\"" msgstr "”" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "°" msgstr "°" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "′" msgstr "’" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "″" msgstr "”" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 msgctxt "LegendWidget|" msgid "Legend" msgstr "Légende" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 msgctxt "LegendWidget|" msgid "about:blank" msgstr "about:blank" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Install" msgstr "Installer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:297 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:259 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" msgid "Install Maps" msgstr "Installer des cartes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 msgctxt "QObject|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Globe View" msgstr "Projection en globe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:122 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Spherical view" msgstr "Projection sphérique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:129 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:137 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Mercator View" msgstr "Projection Mercator" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Flat View" msgstr "Projection plate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:149 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Gnomonic view" msgstr "Projection gnomonique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Stereographic view" msgstr "Projection stéréographique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:161 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgstr "Projection azimutale équivalente de Lambert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:167 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant view" msgstr "Projection azimutale équidistante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:173 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Perspective Globe view" msgstr "Projection du globe en perspective" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:651 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Show Large Icons" msgstr "&Afficher de grandes icônes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Favorite" msgstr "&Favoris" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:659 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Créer une nouvelle carte…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:661 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Delete Map Theme" msgstr "&Supprimer le thème de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:663 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Upload Map..." msgstr "Téléverser la carte…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:670 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:671 #, qt-format msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Map View" msgstr "Vue de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Projection" msgstr "&Projection" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Globe" msgstr "Globe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Flat Map" msgstr "Planisphère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomonique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Stereographic" msgstr "Stéréographique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" msgstr "Azimutale équivalente de Lambert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "Azimutale équidistante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Vertical Perspective Globe" msgstr "Projection en perspective verticale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Celestial Body" msgstr "&Corps céleste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Theme" msgstr "&Thème" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." msgstr "Ici vous pouvez choisir la vue de carte préférée à partir de différents sujets." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 msgctxt "Marble::PreviewDialog|" msgid "Preview Map" msgstr "Carte d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Error while parsing" msgstr "Erreur pendant l'analyse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Wizard cannot parse server's response" msgstr "L'assistant n'a pas pu analyser la réponse du serveur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Server is not a Web Map Server." msgstr "Le serveur n'est pas un serveur web de cartographie (WMS)." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Base Tile" msgstr "Tuile de base" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The base tile could not be downloaded." msgstr "La tuile de base n'a pas pu être téléchargée." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" "\n" "%1" msgstr "" "La tuile de base n'a pas pu être téléchargée. Le serveur a répondu :\n" "\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving failed" msgstr "Échec de l'archivage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process cannot be started." msgstr "Le processus d'archivage n'a pas pu être démarré." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process crashed." msgstr "Le processus d'archivage s'est planté." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Source Image" msgstr "Image source" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a source image." msgstr "Veuillez indiquer une image source." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The source image you specified does not exist. Please specify a different one." msgstr "L'image source désignée n'existe pas. Veuillez en indiquer une autre." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify a different image file." msgstr "L'image source désignée ne semble pas être une image. Veuille en indiquer un autre fichier d'image." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Title" msgstr "Titre de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map title." msgstr "Veuillez indiquer un titre de carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Name" msgstr "Nom de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map name." msgstr "Veuillez indiquer un nom de carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." msgstr "Veuillez indiquer un autre nom de carte, car il existe déjà une carte intitulée « %1 »." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Preview Image" msgstr "Image d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a preview image." msgstr "Veuillez indiquer une image d'aperçu." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:895 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Pôle géographique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:901 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Pôle magnétique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:907 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Airport" msgstr "Aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:913 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Shipwreck" msgstr "Épave" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:919 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Observatory" msgstr "Observatoire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:941 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Mountain" msgstr "Montagne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:947 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Volcano" msgstr "Volcan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:978 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "International" msgstr "International" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:984 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "State" msgstr "État" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1088 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Problem while creating files" msgstr "Problème à la création des fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1088 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Check if a theme with the same name exists." msgstr "Vérifier qu'il n'existe pas un thème portant le même nom." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme Creation Wizard" msgstr "Assistant de création de thème de carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:36 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Map Creation Wizard!

" "\n" "

" "\n" "

We will guide you through the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have your own map that you can view in Marble.

" "\n" "

Please choose the source that you want to use for the data of your map theme:

" "\n" "

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS protocol." msgstr "Se connecte à un serveur sur Internet. Les données de carte sont interrogées via le protocole WMS." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "Service de Cartes Web (WMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 msgctxt "MapWizard|" msgid "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "Vous devez fournir une image matricielle de la carte du monde qui est stockée sur disque." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "Une image montrant le monde entier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static URL." msgstr "Se connecte à un serveur sur Internet. Les données de carte sont interrogées via une URL statique." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "Carte en ligne fournissant des tuiles indexées (p.ex. Open Street Map)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 #, fuzzy #| msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #| msgid "" #| "\n" #| "

Specifies the map quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe).

" #| "\n" #| "

Especially on slow machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will give better speed.

" #| "" msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

WMS Server

" "\n" "

Please choose a WMS server or enter a custom server URL.

" "" msgstr "" "\n" "

Spécifie la qualité de la carte qui s'affiche pendant les animations (p.ex. quand on fait pivoter le globe).

" "\n" "

Il est conseillé de régler l'option sur « basse qualité » car cela permettra de meilleures performances, en particulier sur les machines lentes.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "Serveur WMS :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "URL :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 -#, fuzzy #| msgctxt "MapWizard|" #| msgid "http://" msgctxt "MapWizard|" msgid "https://" -msgstr "http://" +msgstr "https://" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 msgctxt "MapWizard|" msgid "Available Maps:" msgstr "Cartes disponibles :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 #, fuzzy #| msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "\n" #| "\n" #| "" #| "" #| "
\n" #| "


" #| "

" #| "\n" #| "


" #| "

" #| "\n" #| "


" #| "

" #| "
" #| "" msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

World Map Bitmap Image

" "\n" "

" "\n" "

Please choose the location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should look like this (size ratio: 2:1):

" "\n" "

" "" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "" "" "
\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "
" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Image source :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 msgctxt "MapWizard|" msgid "..." msgstr "…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

URL Scheme for Indexed Tiles

" "\n" "

Please enter the URL used for downloading individual tiles. Use the placeholders {x}, {y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index.

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL Scheme:" msgstr "Schéma d'URL :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:332 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

General Information

" "\n" "

Please specify a title, a name and an icon for your new map. Add a description to let users know what your map is about.

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Title:" msgstr "Titre de la carte :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short concise name for your map theme." msgstr "Un nom court et concis pour votre thème de carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Name:" msgstr "Nom de la carte :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 msgctxt "MapWizard|" msgid "The lowercase map theme id." msgstr "L'id de thème de carte en lettres minuscules." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 msgctxt "MapWizard|" msgid "The folder name of your new theme." msgstr "Le nom de répertoire de votre nouveau thème." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 msgctxt "MapWizard|" msgid "Description:" msgstr "Description :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short description of your map theme. Here you can provide information about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your map theme." msgstr "Une courte description de votre thème de carte. Vous pouvez y préciser l'objectif, l'origine, le copyright et la licence des données utilisées dans votre thème de carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 msgctxt "MapWizard|" msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Image:" msgstr "Aperçu de l'image :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 msgctxt "MapWizard|" msgid "preview image" msgstr "Aperçu de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 msgctxt "MapWizard|" msgid "Change..." msgstr "Modifier…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 msgctxt "MapWizard|" msgid "Legend Image:" msgstr "Légende :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 msgctxt "MapWizard|" msgid "Places of Interest" msgstr "Lieux d'intérêt" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 msgctxt "MapWizard|" msgid "Populated Places" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 msgctxt "MapWizard|" msgid "Terrain" msgstr "Terrain" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 msgctxt "MapWizard|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grille des coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 msgctxt "MapWizard|" msgid "Border Lines" msgstr "Frontières" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:538 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Summary

" "\n" "

Congratulations! You have entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the summary below carefully and press the "Finish" button to create the theme.

" "\n" "

Please consider contributing the map theme back to the Marble community if the license and the terms of use allow for it.

" "\n" "

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map name goes here." msgstr "Le nom de la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme:" msgstr "Thème de la carte :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map theme goes here." msgstr "Le thème de la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 msgctxt "MapWizard|" msgid "Thumbnail image goes here." msgstr "La vignette." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Map" msgstr "Aperçu de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Globe Virtuel Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94 msgctxt "QObject|" msgid "Active Development Team of Marble" msgstr "Équipe active de développement de Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
" "Developer and Original Author

" msgstr "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
" " Développeur et auteur initial

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
" "Routing, Navigation, Mobile

" msgstr "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
" "Itinéraire, navigation, mobile

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" "WMS Support, Mobile, Performance

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" "Prise en charge des WMS, mobile, performance

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
" "Plasma Integration, Bugfixes

" msgstr "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
" "Intégration à Plasma, correction de bogues

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
" "Geodata

" msgstr "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
" "Données géographique

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
" "OpenStreetMap Support, Download Management

" msgstr "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
" "Prise en charge d'OpenStreetMap, gestion du téléchargement

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-aachen.de
" "Elevation Profile

" msgstr "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-aachen.de
" "Profil d'élévation

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Wes Hardaker marble@hardakers.net
" "Amateur Radio Support

" msgstr "" "

Wes Hardaker marble@hardakers.net
" " Prise en charge de la radio amateur

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx.de
" "Online Services Support

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx.de
" " Prise en charge des services en ligne

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" "Satellites

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" "Satellites

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" "Planetary Satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" "Satellites planétaires

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
" "Routing, Elevation Profile

" msgstr "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
" "Itinéraire, profil d'élévation

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" "KML and Windows Support

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" "KML et prise en charge de Windows

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de
" "Bugfixes

" msgstr "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de
" "Corrections de bogues

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "Developers" msgstr "Développeurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
" "Astronomical Observatories

" msgstr "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
" "Observatoires astronomiques

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain sonu.itbhu@googlemail.com
" "Planet Filter, Bugfixes

" msgstr "" "

Harshit Jain sonu.itbhu@googlemail.com
" "Filtre de planètes, correction de bogues

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" "Proxy Support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" "Prise en charge des serveurs mandataires

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Pino Toscano pino@kde.org
" "Network plugins

" msgstr "" "

Pino Toscano pino@kde.org
" " Modules réseau

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail.com
" "Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgstr "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail.com
" "moteurs pour Marble, plasmoïde d'horloge mondiale

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Magnus Valle
" "Historical Maps

" msgstr "" "

Magnus Valle
" "Cartes historiques

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
" "Original Co-Maintainer

" msgstr "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
" "Co-mainteneur initial

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 msgctxt "QObject|" msgid "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgstr "

Développement et correctifs : Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgstr "

Plate-formes et distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgstr "

Travail artistique : Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "Join us" msgstr "Rejoignez-nous" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgstr "

Vous pouvez joindre les développeurs du projet Marble à l'adresse marble-devel@kde.org

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 msgctxt "QObject|" msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgstr "ESA – Summer of Code in Space" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA SoCiS for their successful work on Marble:

" msgctxt "QObject|" msgid "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA SoCiS for their successful work on Marble:

" -msgstr "

L'équipe de Marble souhaite remercier ses membres qui ont pris part à l'ESA SoCiS pour le travail accompli sur Marble :

" +msgstr "

L'équipe de Marble souhaite remercier ses membres qui ont pris part à l'ESA SoCiS pour le travail accompli sur Marble :

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 msgctxt "QObject|" msgid "

2016

" msgstr "

2016

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha, bartha.m.judit@gmail.com
" "Project: Improving Marble's Satellite maps using Sentinel-2 mission data

" msgstr "" "

Judit Bartha, bartha.m.judit@gmail.com
" "Projet : amélioration des cartes satellite à partir des données de la mission Sentinel-2

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 msgctxt "QObject|" msgid "

2015

" msgstr "

2015

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ana Badescu, anabee.emacs@gmail.com
" "Project: Integrate data provided by the Sentinel missions

" msgstr "" "

Ana Badescu, anabee.emacs@gmail.com
" "Projet : intégration des données fournies par la mission Sentinel

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 msgctxt "QObject|" msgid "

2014

" msgstr "

2014

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy, peterffy95@gmail.com
" "Project: Panoramic Picture Support for celestial bodies in Marble

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, peterffy95@gmail.com
" "Projet : gestion des images panoramiques des corps célestes dans Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 msgctxt "QObject|" msgid "

2013

" msgstr "

2013

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marek Hakala, hakala.marek@gmail.com
" "Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in Marble

" msgstr "" "

Marek Hakala, hakala.marek@gmail.com
" "Projet : affichage des éclipses solaires et lunaires dans Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "

2012

" msgstr "

2012

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" "Project: Visualization of planetary satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" " Projet : visualisation des satellites planétaires

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "

2011

" msgstr "

2011

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" "Project: Visualization of Satellite Orbits

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" "Projet : affichage des orbites de satellites

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Google Code-in" msgstr "Google Code-in" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 msgctxt "QObject|" msgid "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgstr "

L'équipe de Marble souhaite remercier ses membres qui ont pris part au Google Code-in pour le travail accompli sur Marble :

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "Ilya Kowalewski illya.kovalevskyy@gmail.com
" msgstr "Ilya Kowalewski illya.kovalevskyy@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 msgctxt "QObject|" msgid "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" msgstr "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "Sergey Popov sergobot256@gmail.com
" msgstr "Sergey Popov sergobot256@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 msgctxt "QObject|" msgid "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" msgstr "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 msgctxt "QObject|" msgid "Levente Kurusa levex@linux.com
" msgstr "Levente Kurusa levex@linux.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 msgctxt "QObject|" msgid "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" msgstr "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mohammed Nafees nafees.technocool@gmail.com

" "
" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees.technocool@gmail.com

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 msgctxt "QObject|" msgid "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" msgstr "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" msgstr "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgstr "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" msgstr "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" msgstr "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 msgctxt "QObject|" msgid "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" msgstr "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "Google Summer of Code" msgstr "Google Summer of Code" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgstr "

L'équipe de Marble souhaite remercier ses membres qui ont pris part au Google Summer of Code pour le travail accompli sur Marble :

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "

2017

" msgstr "

2017

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mohammed Nafees nafees.technocool@gmail.com
" "Project: Marble Indoor Maps

" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees.technocool@gmail.com

" "
" "Projet : Cartes intérieures Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:199 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha bartha.m.judit@gmail.com
" "Project: Marble Material Maps

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
" " Projet : cartes de matériel Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
" "Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM vector map

" msgstr "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
" " Projet : Transition fluide entre chaque niveau de tuile des cartes vectorielles OSM

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Akshat Tandon akshat.tandon@research.iiit.ac.in
" "Project: Support for medium and low tile levels in the OSM Vector Map of Marble

" msgstr "" "

Akshat Tandon akshat.tandon@research.iiit.ac.in
" "Projet : Assistance pour les niveaux de tuile bas et intermédiaires dans la carte vectorielle OSM de Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
" "Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

" msgstr "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
" "Projet : amélioration du rendu vectoriel des cartes OSM

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail.com
" "Project: Porting Marble to Android platform

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, gabor.peterffy@gmail.com
" "Projet : portage de Marble sur Android

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
" "Project: Offering OpenStreetMap support and improving Edit Mode for Marble

" msgstr "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
" " Projet : amélioration du mode d'édition de Marble et assistance pour OpenStreetMap

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
" "Project: Marble Game

" msgstr "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
" "Projet : jeu Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
" "Project: Editing Mode for Polygons

" msgstr "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
" "Projet : mode d'édition pour les polygones

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail.com
" "Project: Interactive Tours

" msgstr "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail.com
" "Projet : itinéraires interactifs

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Adrian Draghici draghici.adrian.b@gmail.com
" "Project: Marble KML Map Editor

" msgstr "" "

Adrian Draghici draghici.adrian.b@gmail.com
" "Projet : éditeur de cartes KML

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrei Duma andrei.duma.dorian@gmail.com
" "Project: Marble meets ownCloud

" msgstr "" "

Andrei Duma andrei.duma.dorian@gmail.com
" "Projet : interaction entre Marble et ownCloud

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" "Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" "Projet : stockage et synchronisation entre ownCloud et Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:227 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
" "Project: OpenGL SceneGraph

" msgstr "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
" "Projet : SceneGraph OpenGL

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
" "Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
" "Projet : rendu vectoriel d'OpenStreetMap

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" "Project: Natural Earth Vector Map

" msgstr "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" "Projet : carte vectorielle de la Terre

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" "Project: OpenGL Mode for Marble

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" "Projet : mode OpenGL pour Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
" "Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
" "Projet : rendu de vecteur OpenStreetMap

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" "Project: Marble Touch on MeeGo

" msgstr "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" "Projet : Marble Touch sur MeeGo

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "

2010

" msgstr "

2010

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail.com
" "Project: Bookmarks

" msgstr "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail.com
" " Projet : signets

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail.com
" "Project: Time Support

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail.com
" " Projet : prise en charge de l'heure

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
" "Project: Turn-by-turn Navigation

" msgstr "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
" " Projet : navigation pas-à-pas

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "

2009

" msgstr "

2009

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" "Project: OSM Annotation

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" " Projet : annotations OSM

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
" #| "Project: Online Services

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
" "Project: Online Services

" msgstr "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
" " Projet : services en ligne

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 msgctxt "QObject|" msgid "

2008

" msgstr "

2008

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" "Project: Vector Tiles for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" " Projet : tuiles vectorielles pour Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shashank Singh shashank.personal@gmail.com
" "Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for Marble

" msgstr "" "

Shashank Singh shashank.personal@gmail.com
" " Projet : prise en charge des photos Panoramio / Wikipédia

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "2007" msgstr "2007" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Carlos Licea carlos.licea@kdemail.net
" "Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")

" msgstr "" "

Carlos Licea carlos.licea@kdemail.net
" " Projet : projection cylindrique équidistante (« Planisphère »)

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:261 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" "Project: GPS Support for Marble

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" " Projet : prise en charge du GPS par Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:263 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
" "Project: KML Support for Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
" " Projet : prise en charge du KML par Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 msgctxt "QObject|" msgid "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making these projects possible.

" msgstr "

… et bien sûr nous aimerions remercier les personnes de l'entreprise Google pour leur soutien à la réalisation de ces projets.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Credits" msgstr "Remerciements" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgstr "

Suggestions diverses et tests : Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos Petrovic, Benoît Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" msgstr "

Nous aimerions tout particulièrement remercier John Layt qui a été une source importante d'inspiration en créant le prédécesseur de Marble : Kartographer.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Cartes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
" "NASA Goddard Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" msgstr "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
" " Observatoire de la Terre du Goddard Space Flight Center de la NASA http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Earth's City Lights
" "Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC.

" msgstr "" "

Lumières des villes de la Terre
" " Données fournies par Marc Imhoff du GSFC de la NASA et Christopher Elvidge du NGDC de la NOAA. Image par Craig Mayhew et Robert Simmon, GSFC, NASA.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:288 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
" #| "NASA Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
" "NASA Jet Propulsion Laboratory https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgstr "" "

Mission de topographie par le radar de la navette (SRTM30, 1 km / pixel )
" -" Jet Propulsion Laboratory de la NASAhttp://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" +" Jet Propulsion Laboratory de la NASAhttps://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:291 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
" "CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgstr "" "

Banque de données microscopiques du monde, en polygones (« MWDB-POLY / MWDBII » )
" " CIA, Global Associates, Ltd, Fred Pospeschil et Antonio Rivera

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:293 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
" #| "A combination of two datasets:" #| "

    " #| "
  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • " #| "
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " #| "
" #| "

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
" "A combination of two datasets:" "

    " "
  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • " "
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. Climate Research 21.https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " "
" "

" msgstr "" "

Cartes des températures et précipitations (juillet et décembre)
" " Une combinaison de deux jeux de données : " "

    " "
  • Legates, D.R. et Willmott, C.J 1989. Moyennes mensuelles des températures de l'air en surface et précipitations. Matrice de données numériques sur une grille géographique de 361x721 de 0,5 degré (lat / long) (enregistrement centré sur les méridiens à 0.5 degrés). Boulder CO : centre national pour la recherche atmosphérique. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • " -"
  • CRU CL 2.0 : New, M., Lister, D, Hulme, M. et Makin, I., 2002 : un jeu de données de haute définition sur le climat de surface à travers les territoires. Climate Research 21. http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " +"
  • CRU CL 2.0 : New, M., Lister, D, Hulme, M. et Makin, I., 2002 : un jeu de données de haute définition sur le climat de surface à travers les territoires. Climate Research 21. https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " "
" "

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:305 msgctxt "QObject|" msgid "Street Map" msgstr "Carte des rues" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:306 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

OpenStreetMap
" #| "The street maps used in Marble via download are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps.
" #| "License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenStreetMap
" "The street maps used in Marble via download are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps.
" "License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenStreetMap
" -" Les cartes des rues utilisées dans Marble via le téléchargement sont fournies par le projet OpenStreetMap (« OSM »). OSM est une communauté ouverte créant des cartes librement modifiables.
" -"Licence : les données d'OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution – Partage dans les Mêmes Conditions 2.0 ».

" +" Les cartes des rues utilisées dans Marble via le téléchargement sont fournies par le projet OpenStreetMap (« OSM »). OSM est une communauté ouverte créant des cartes librement modifiables.
" +"Licence : les données d'OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution – Partage dans les Mêmes Conditions 2.0 ».

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:313 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Icons
" #| "Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 Universal license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Icons
" "Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 Universal license.

" msgstr "" "

Icônes
" -"Certaines icônes proviennent de SJJB Management et NounProject. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC0 1.0 Universelle.

" +"Certaines icônes proviennent de SJJB Management et NounProject. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC0 1.0 Universelle.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:317 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms of the CC BY 3.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms of the CC BY 3.0 license.

" -msgstr "

Certaines icônes proviennent de Font Awesome. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC BY 3.0.

" +msgstr "

Certaines icônes proviennent de Font Awesome. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC BY 3.0.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

OpenRouteService
" #| "Some of the routes used in Marble via download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
" #| "License: OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenRouteService
" "Some of the routes used in Marble via download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
" "License: OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
" -"Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet OpenRouteService (« ORS »).
" -"Licence : les données OpenRouteService sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" +"Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet OpenRouteService (« ORS »).
" +"Licence : les données OpenRouteService sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Open Source Routing Machine
" #| "Some of the routes used in Marble via download are provided by the Open Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
" #| "License: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Open Source Routing Machine
" "Some of the routes used in Marble via download are provided by the Open Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
" "License: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

Open Source Routing Machine
" "Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet Open Source Routing Machine (« OSRM »).
" -"Licence : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" +"Licence : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

MapQuest
" #| "Some of the routes used in Marble via download are provided by MapQuest and their Open Data Map APIs and Web Services.
" #| "Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

MapQuest
" "Some of the routes used in Marble via download are provided by MapQuest and their Open Data Map APIs and Web Services.
" "Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" msgstr "" "

MapQuest
" -"Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par MapQuest et leurs API Open Data Map et service web.
" -" Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux conditions d'utilisation de MapQuest.

" +"Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par MapQuest et leurs API Open Data Map et service web.
" +" Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux conditions d'utilisation de MapQuest.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 msgctxt "QObject|" msgid "Cities and Locations" msgstr "Villes et emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "" "

World Gazetteer
" "Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgstr "" "

World Gazetteer
" "Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:342 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Geonames.org
" #| "http://www.geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Geonames.org
" "https://www.geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgstr "" "

Geonames.org
" -"http://www.geonames.org/ Licence : les données Geonames.org sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution 3.0 ».

" +"http://www.geonames.org/ Licence : les données Geonames.org sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution 3.0 ».

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:346 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Czech Statistical Office
" #| "Public database http://www.czso.cz

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Czech Statistical Office
" "Public database https://www.czso.cz

" msgstr "" "

Bureau des statistiques Tchèque
" -"Base de données publique http://www.czso.cz

" +"Base de données publique https://www.czso.cz

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:348 msgctxt "QObject|" msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:349 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Flags of the World
" #| "The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in turn took a subset from http://www.openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside the svg files).

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Flags of the World
" "The flags were taken from Wikipedia (https://www.wikipedia.org) which in turn took a subset from https://www.openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside the svg files).

" msgstr "" "

Drapeaux du monde
" -"Les drapeaux sont tirés de ceux de Wikipédia (http://www.wikipedia.org) qui eux-mêmes proviennent d'un sous-ensemble de http://www.openclipart.org après avoir été retravaillés. Tous les drapeaux sont dans le domaine public (voir les commentaires dans les fichiers SVG).

" +"Les drapeaux sont tirés de ceux de Wikipédia (https://www.wikipedia.org) qui eux-mêmes proviennent d'un sous-ensemble de https://www.openclipart.org après avoir été retravaillés. Tous les drapeaux sont dans le domaine public (voir les commentaires dans les fichiers SVG).

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:354 msgctxt "QObject|" msgid "Stars" msgstr "Étoiles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:355 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

The Bright Star Catalogue
" #| "5th Revised Ed. (Preliminary Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Bright Star Catalogue
" "5th Revised Ed. (Preliminary Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) https://heasarc.gsfc.nasa.gov

" msgstr "" "

Le catalogue des étoiles brillantes
" -"5e édition (version préliminaire) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Centre de données astronomiques, NSSDC / ADC (1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" +"5e édition (version préliminaire) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Centre de données astronomiques, NSSDC / ADC (1991) https://heasarc.gsfc.nasa.gov

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:389 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "Utilise la bibliothèque Marble en version %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:396 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" #| msgid "" #| "
" #| "(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe
" #| "
" #| "http://edu.kde.org/marble" msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" "
" "(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe
" "
" "https://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
" "(c) 2007-%1 par les auteurs du Globe Virtuel Marble
" "
" -" http://edu.kde.org/marble" +" https://edu.kde.org/marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "About Marble" msgstr "À propos de Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "

Marble Virtual Globe

" "" msgstr "" "\n" "

Globe virtuel Marble

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Version inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "&À propos de" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 #, fuzzy #| msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "\n" #| "\n" #| "" #| "" #| "
\n" #| "


" #| "

" #| "\n" #| "


" #| "

" #| "\n" #| "


" #| "

" #| "
" #| "" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" "\n" "

(c) 2007, The Marble Project

" "\n" "

" "\n" "

https://edu.kde.org/marble

" "" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "" "" "
\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "\n" "


" "

" "
" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" msgstr "A&uteurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "&Données" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "Accord de &licence" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

There are two caches being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the computer's memory. Increasing the value will make the application more responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an issue.

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "C&ache" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "Mémoire &physique :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr " Mo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "Nettoyer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "&Disque dur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "N&ettoyer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Proxy settings for your local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

" "" msgstr "" "\n" "

Réglages du proxy pour votre Intranet local. Laissez vide s'il n'y a pas de proxy.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" msgstr "&Proxy" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Proxy :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "P&ort :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "Type de proxy :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" msgstr "Http" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Requiert une authentification" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "Nom d'&utilisateur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "Mot de &passe :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Activer la synchronisation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/downloaded manually." msgstr "Permet d'enregistrer les trajets dans Owncloud. Chaque trajet doit être téléchargé / téléversé manuellement." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Activer la synchronisation des trajets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "Synchroniser automatiquement tous les signets avec le serveur." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Activer la synchronisation des signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "Synchroniser maintenant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "Identifiants" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "URL du serveur distant, p.ex. monserveur.com/owncloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Tester la connexion" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:256 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "indisponible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "in" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "yd" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "Glissement et animation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "&Déplacer l'emplacement :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

While dragging the mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

" "\n" "

The location below mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor.

" "" msgstr "" "\n" "

Deux comportements standards sont possibles lors du glissement de la souris sur un globe virtuel :

" "\n" "

L'emplacement suivra exactement le pointeur de la souris : le pôle Nord pourra ne pas rester en haut, ce qui peut engendrer de la confusion. Par défaut, Marble s'assure que le Nord est toujours en haut, ce qui implique que l'emplacement est légèrement « détaché » du pointeur de la souris.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "Garder l'axe de la planète vertical" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "Suivre le pointeur de la souris" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "Utiliser de l'inertie lors du glissement de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial Globe Rotation" msgstr "Rotation du globe avec &inertie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

When searching for a location Marble can either move instantly to the new location or it can show a travel animation from the previous place to the new place.

" "" msgstr "" "\n" "

Lors de la recherche d'un emplacement, Marble peut soit se rendre instantanément à la nouvelle position, soit effectuer une transition animée entre la position précédente et la nouvelle.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "Transition &animée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:96 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use right mouse button to rotate the camera around" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:99 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Mouse view rotation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "&Au lancement :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:152 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

By default Marble will display the home location immediately after the application has started. As an alternative it can also show the last position that was active when the user left the application.

" "" msgstr "" "\n" "

Par défaut, au lancement de l'application, Marble affichera l'emplacement initial. Il peut également rétablir l'emplacement visité lors de la précédente exécution de l'application.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:159 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "Afficher l'emplacement initial" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:164 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "Rétablir le dernier emplacement visité" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External Editor:" msgstr "Éditeur &externe :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:194 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "

The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) requires a web browser with flash support to be installed. When selecting josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed.

" msgstr "

L'application à lancer pour éditer des cartes. Potlatch (le choix par défaut) nécessite un navigateur web avec la prise en charge de Flash. Si vous choisissez JOSM ou Merkaartor, assurez-vous que ces applications sont installées.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "Toujours demander" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "Potlatch (navigateur web)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "JOSM" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Haut" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "Incliner l'axe du globe vers l'utilisateur." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "..." msgstr "…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "Pivote le globe dans le sens anti-horaire autour de son axe." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "Réinitialiser la vue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le niveau de zoom et l'angle de vue initiaux." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Domicile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Droite" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "Pivote le globe dans le sens horaire autour de son axe." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Bas" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "Incline l'axe du globe en l'éloignant de l'utilisateur." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "Zoomez en appuyant sur ce bouton pour voir plus de détails." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "Ascenseur de zoom" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "Utilisez cet ascenseur pour ajuster le niveau de zoom de la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "Dézoomez en appuyant sur ce bouton pour voir moins de détails." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "
" #| "(c) %1 The Marble Project
" #| "
" #| "http://edu.kde.org/marble" msgctxt "QObject|" msgid "" "
" "(c) %1 The Marble Project
" "
" "https://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
" "© %1 Le Projet Marble
" "
" -"http://edu.kde.org/marble" +"https://edu.kde.org/marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

This is Marble's machine room for advanced users. Here you can select and deselect the functionality that is provided through plugins.

" "\n" "

Deselecting a plugin will remove the functionality from the map, menus and toolbars.

" "\n" "

Also some of the plugins might allow for tweaking their configuration a bit.

" "" msgstr "" "\n" "\n" "

Voici la salle des machines de Marble pour les utilisateurs avancés. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les fonctionnalités fournies par des modules d'extension..

" "\n" "

Désactiver un module d'extension supprimera la fonctionnalité de la carte, des menus et des barres d'outils.

" "\n" "

Également, certains module d'extension sont susceptibles d'offrir quelques réglages.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "Modules d'extension" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" msgstr "Fuseau horaire du système" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Choisir un fuseau horaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Temps Universel Coordonné" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "Heure d'Europe centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Heure d'Europe orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Heure standard de l'Égypte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Heure d'Afrique orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "Heure du Moyen-Orient" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "Heure du Proche-Orient" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "Heure du Pakistan à Lahore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Heure standard de l'Inde" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "Heure standard du Bangladesh" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "Heure standard du Vietnam" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "Heure de la Chine continentale et de Taïwan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Heure standard du Japon" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "Heure d'Australie centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "Heure d'Australie orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "Heure standard des îles Salomon" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "Heure standard de Nouvelle Zélande" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Heure des îles Midway" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Heure standard d'Hawaï" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Heure standard d'Alaska" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "Heure standard du Pacifique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "Heure standard de Phoenix" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "Heure standard des Montagnes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "Heure standard du Centre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "Heure standard orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "Heure standard de l'Indiana oriental" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "Heure de Porto Rico et des Îles Vierges américaines" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "Heure de Terre-Neuve (Canada)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "Heure standard d'Argentine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "Heure du Brésil oriental" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "Heure d'Afrique centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "Quand Marble démarre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Temps de charge système" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Temps de chargement de la dernière session" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "&Unités" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "&Distance :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The unit that gets used to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

" "" msgstr "" "\n" "

L'unité utilisée pour mesurer l'altitude, les longueurs et les distances (p.ex. km, mi, ft).

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "Kilomètre, mètre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "Miles, pieds" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "Miles nautiques, nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "An&gle :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the notation of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e.g. 54.5°).

" "" msgstr "" "\n" "

Spécifie la notation des angles dans les coordonnées : la notation par défaut est degré-minute-seconde (p.ex. 54°30'00\"). Vous pouvez également choisir les degrés décimaux (p.ex. 54,5°).

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Degré (DMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Degré (décimal)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Transverse universelle de Mercator (UTM)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "&Qualité de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "Image fixe :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for high map quality as speed is no concern.

" "" msgstr "" "\n" "

Spécifie la qualité de la carte qui s'affiche lorsqu'il n'y a pas d'entrée de l'utilisateur. Cela permet habituellement des cartes de haute qualité lorsqu'il n'y a pas de problème de vitesse.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "Basse qualité" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "Haute qualité" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "Qualité pour l'impression" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "Pendant les &animations :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe).

" "\n" "

Especially on slow machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will give better speed.

" "" msgstr "" "\n" "

Spécifie la qualité de la carte qui s'affiche pendant les animations (p.ex. quand on fait pivoter le globe).

" "\n" "

Il est conseillé de régler l'option sur « basse qualité » car cela permettra de meilleures performances, en particulier sur les machines lentes.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "Étiquettes de &texte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "Noms des &lieux :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Places often have different names in different languages. The label on the map can show the name in the user's language. Alternatively it can display the name in the official language and glyphs of that place.

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "Langues natives et personnalisées" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "Langue personnalisée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "Langue native" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "&Fonte de carte par défaut :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The default font that gets used on the map.

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Copier le contenu sélectionné" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Copier les coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Itinéraire à partir d'ici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Itinéraire vers ici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:133 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "Mode &plein écran" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&À propos de" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:154 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "Détails de l'&adresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:180 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Capitale nationale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Ville" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Capitale d'état" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Capitale de comté" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Capitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Village" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Boîtes d'&information" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Détails de l'adresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "Outils d'encodage manquants" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "Marble requiert des logiciels supplémentaires afin de créer des films. Veuillez installer %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "AVI (mpeg4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "FLV" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Matroska (h264)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "OGG" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "SWF" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:29 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "&Démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Codecs indisponibles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Les codecs pris en charge sont introuvables." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:71 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Enregistrer le fichier vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:93 #, qt-format msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Ce format de fichier n'est pas pris en charge. Veuillez utiliser %1 à la place" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Nom de fichier manquant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded video. Please, specify one." msgstr "L'emplacement du fichier vidéo n'est pas renseigné. Je ne sais pas où enregistrer la vidéo. Veuillez indiquer un emplacement." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Enregistrement du film" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "Vidéo de destination :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "Ouvrir…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "FPS (trames par secondes)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Nouveau dossier de signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder Name" msgstr "Nom du dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Installation interrompue par l'utilisateur." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this link." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour ce lien." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "No image specified" msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "Aucune image spécifiée" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this link." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour ce lien." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Nation" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Nation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:146 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:154 -#, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:158 -#, fuzzy #| msgid "&Edit" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" -msgstr "&Édition" +msgstr "Édition" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Rôle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Nation" msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Nation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:98 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "valeur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "Clé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "<<" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr ">>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "Étiquettes associées" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:35 msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "Ajouter une étiquette personnalisée…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "valeur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 -#, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.png)" msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.png)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Browse Ecli&pses..." msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse..." msgstr "Parcourir les écli&pses…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" -msgstr "Nom" +msgstr "Nom :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon Link:" msgstr "Lien d'icône :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" msgstr "ID :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "ID cible :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 -#, fuzzy #| msgid "Lock Position" msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" -msgstr "Verrouiller l'emplacement" +msgstr "Position :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:37 -#, fuzzy #| msgid "Placemark position provider Plugin" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Module fournissant la position d'un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "Placemark" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:57 -#, fuzzy #| msgid "Reports the position of a placemark" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Rapporte la position d'un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:234 -#, fuzzy #| msgid "Mercury" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:236 -#, fuzzy #| msgid "Venus" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Vénus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:238 -#, fuzzy #| msgid "Earth" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Terre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:240 -#, fuzzy #| msgid "Mars" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:242 -#, fuzzy #| msgid "Jupiter" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:244 -#, fuzzy #| msgid "Saturn" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Saturne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:246 -#, fuzzy #| msgid "Uranus" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:248 -#, fuzzy #| msgid "Neptune" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:251 -#, fuzzy #| msgctxt "the planet" #| msgid "Pluto" msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Pluton" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:254 -#, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:256 -#, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:258 -#, fuzzy #| msgid "Sky" msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Ciel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:261 -#, fuzzy #| msgctxt "a planet without data" #| msgid "Unknown Planet" msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Planète inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "About %1" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "À propos de %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Version %1" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 -#, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Données" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 -#, fuzzy #| msgid "Developers" msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" -msgstr "Développeurs" +msgstr "Développeur" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 -#, fuzzy #| msgid "About" msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "À propos de" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 -#, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 -#, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "Carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Visible region" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Région visible" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 -#, fuzzy #| msgid "Legend" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Légende" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 -#, fuzzy #| msgid "Route" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Trajet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "Résumé du trajet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "gare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 -#, fuzzy #| msgid "Azimuthal Equidistant" msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "Azimutale équidistante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

" #| "

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital planetariums.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

" "

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital planetariums.

" msgstr "" "

Projection azimutale équidistante (« œil de poisson »)

" "

Applications : affichage de données sismique et radioélectrique destiné aux planétariums.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 -#, fuzzy #| msgid "Flat Map" msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Planisphère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

" #| "

Applications: De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

" "

Applications: De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgstr "" "

Projection cylindrique équidistante (« plate carrée »)

" "

Applications : standard de fait pour les ensemble de données de textures employés par les logiciels informatiques.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 -#, fuzzy #| msgid "Gnomonic" msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomonique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

" #| "

Applications: Used for displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic work.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

" "

Applications: Used for displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic work.

" msgstr "" "

Projection gnomonique (« rectilinéaire »)

" "

Applications : afficher des photographies panoramiques. Utilisée également pour la navigation ou les travaux radioélectrique et sismique.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 -#, fuzzy #| msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "Azimutale équivalente de Lambert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

" #| "

Applications: Used in structural geology to plot directional data.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

" "

Applications: Used in structural geology to plot directional data.

" msgstr "" "

Projection azimutale équivalente de Lambert

" "

Applications : utilisé en géologie structurale pour tracer des statistiques directionnelles.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "Mercator" msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Mercator Projection

" #| "

Applications: popular standard map projection for navigation.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mercator Projection

" "

Applications: popular standard map projection for navigation.

" msgstr "" "

Projection Mercator

" "

Applications : standard populaire de projection cartographique pour la navigation.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 -#, fuzzy #| msgid "Globe" msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "Globe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

" #| "

Applications: A perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as it appears from outer space.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

" "

Applications: A perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as it appears from outer space.

" msgstr "" "

Projection orthographique (« orthogonale »)

" "

Applications : une projection en perspective affichant un hémisphère tel qu'il apparaît depuis l'espace.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 -#, fuzzy #| msgid "Stereographic" msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "Stéréographique" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

" #| "

Applications: Used for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

" "

Applications: Used for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgstr "" "

Projection stéréographique (« orthogonale »)

" "

Applications : employée en cartographie planétaire, géologie et photographie panoramique.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "Vertical Perspective Projection" msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "Projection en perspective verticale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

" #| "

Shows the earth as it appears from a relatively short distance above the surface. Applications: Used for Virtual Globes.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

" "

Shows the earth as it appears from a relatively short distance above the surface. Applications: Used for Virtual Globes.

" msgstr "" "

Projection en perspective verticale (« orthogonale »)

" "

Affiche la Terre telle qu'elle apparaît depuis une courte distance au-dessus de sa surface. Applications : utilisée par les globes virtuels.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy #| msgid "View" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Vue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 -#, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 -#, fuzzy #| msgid "Cache and Proxy" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Cache et serveur mandataire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 -#, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 -#, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Modules" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 -#, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 -#, fuzzy #| msgid "Never synchronized." msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "Jamais synchronisé." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Last synchronization: %1" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Dernière synchronisation : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Choose item:" msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Choisissez un élément :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:32 -#, fuzzy #| msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Module fournissant la position à l'itinéraire actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:42 -#, fuzzy #| msgid "Current Route" msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Itinéraire actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:52 -#, fuzzy #| msgid "Simulates traveling along the current route." msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Simule un déplacement sur l'itinéraire actuelle." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 -#, fuzzy #| msgid "Enter the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "S'engager sur le rond-point." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 -#, fuzzy #| msgid "Take the exit." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Prendre la sortie." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Take the exit towards %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Prendre la sortie vers %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 -#, fuzzy #| msgid "Take the ramp." msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Prendre la bretelle." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Take the ramp towards %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Prendre la bretelle en direction de %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Follow the road for %1 %2." msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Suivre la route pour %1 %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "Prendre la sortie %1 du rond-point." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "Prendre la sortie %1 du rond-point dans %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 -#, fuzzy #| msgid "Continue." msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Continuer." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 -#, fuzzy #| msgid "Merge." msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Rejoindre." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 -#, fuzzy #| msgid "Turn around." msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Faire demi-tour." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 -#, fuzzy #| msgid "Turn sharp left." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Tourner brusquement à gauche." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 -#, fuzzy #| msgid "Turn left." msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Tourner à gauche." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 -#, fuzzy #| msgid "Keep slightly left." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Tenir à gauche." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 -#, fuzzy #| msgid "Go straight ahead." msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Aller tout droit." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 -#, fuzzy #| msgid "Keep slightly right." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Tenir à droite." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 -#, fuzzy #| msgid "Turn right." msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Tourner à droite." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 -#, fuzzy #| msgid "Turn sharp right." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Tourner brusquement à droite." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 -#, fuzzy #| msgid "Exit the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Sortir du rond-point." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:418 -#, fuzzy #| msgid "Take the exit to the left." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Prendre la sortie de gauche." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:420 -#, fuzzy #| msgid "Take the exit to the right." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Prendre la sortie de droite." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:425 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Continue onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Continuer sur %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:427 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Merge onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Rejoindre %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:429 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Turn around onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "Faire demi-tour sur %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:431 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Turn sharp left on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Tourner brusquement à gauche à %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:433 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Turn left into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Tourner à gauche dans %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:435 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Keep slightly left on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Tenir à gauche sur %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:437 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Continue on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Continuer sur %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:439 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Keep slightly right on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Tenir à droite sur %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:441 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Turn right into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Tourner à droite dans %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:443 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Turn sharp right into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Tourner brusquement à droite dans %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:445 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Exit the roundabout into %2." msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Sortir du rond-point vers %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:453 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Take the exit to the left onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Prendre la sortie de gauche vers %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Take the exit to the right onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Prendre la sortie de droite vers %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:119 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #| msgid "%1 %2, %3" msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%1, %2 à %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:122 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=road, %2=city" #| msgid "%2, %3" msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:145 -#, fuzzy #| msgid "Address or search term..." msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Adresse ou terme de la recherche…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:172 -#, fuzzy #| msgid "Remove via point" msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Supprimer le point de détour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:189 -#, fuzzy #| msgid "&Center Map here" msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "&Centrer la carte ici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:193 -#, fuzzy #| msgid "Current &Location" msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "Emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:197 -#, fuzzy #| msgid "From &Map..." msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Depuis la carte…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:201 -#, fuzzy #| msgid "From &Bookmark" msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Du signet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:210 -#, fuzzy #| msgid "&Home" msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "Domicile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:314 -#, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:488 -#, fuzzy #| msgid "Choose Placemark" msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Choisir un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:190 -#, fuzzy #| msgid "&Remove this destination" msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" msgstr "Supprimer cette destination" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:193 -#, fuzzy #| msgid "&Export route..." msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "&Exporter l'itinéraire…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:765 -#, fuzzy #| msgid "Export Route" msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Exporter l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:767 -#, fuzzy #| msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "Fichiers GPX et KML (*.gpx *.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 -#, fuzzy #| msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "Attention : les instructions de conduite peuvent être incomplètes ou erronées." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:519 -#, fuzzy #| msgid "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the suggested route not to be the most expedient or safest route to your destination." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the suggested route not to be the most expedient or safest route to your destination." msgstr "La construction de route, la météo et autres paramètres imprévisibles peuvent rendre la route suggérée inadaptée ou dangereuse pour rallier votre destination." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:520 -#, fuzzy #| msgid "Please use common sense while navigating." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Veuillez faire preuve de bon sens pendant la navigation." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:521 -#, fuzzy #| msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "L'équipe de développement de Marble vous souhaite un voyage agréable et sûr." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:522 -#, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" -msgstr "Mode de guidage - Marble" +msgstr "Mode de guidage" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:523 -#, fuzzy #| msgid "Show again" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Afficher de nouveau" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Configurer le contrôle du Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" -msgstr "Nom" +msgstr "Nom :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "OpenRouteService" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 #, fuzzy #| msgid "No position available." msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Aucune position disponible." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "Sélectionnez le service à configurer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 -#, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 -#, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Voiture (le plus rapide)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 -#, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Voiture (le plus court)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "Car (ecological)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Voiture (écologique)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "Vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 -#, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" -msgstr "Pédestre" +msgstr "Piéton" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 -#, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 -#, fuzzy #| msgid "New Profile" msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Nouveau profil" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 -#, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure" -msgstr "Configurer" +msgstr "&Configurer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:196 -#, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Obtenir les directions" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:197 -#, fuzzy #| msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Télécharge les instructions pour les destinations sélectionnées." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:207 -#, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Recherche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:208 -#, fuzzy #| msgid "Find places matching the search term" msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Trouve des lieux correspondant à l'élément recherché" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:231 -#, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Ouvrir un itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:236 -#, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Enregistrer l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:241 -#, fuzzy #| msgid "Preview Route" msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Aperçu de l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:246 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 -#, fuzzy #| msgid "Upload to Cloud" msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Téléverser vers l'hébergement" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:250 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:251 -#, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Gérer les itinéraires hébergés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:256 -#, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Ajouter un détour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:261 -#, fuzzy #| msgid "Reverse Route" msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Inverser l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:266 -#, fuzzy #| msgid "Clear Route" msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Effacer l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:273 -#, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:472 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "placemarks found: %1" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "repères trouvés : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:478 -#, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Aucun repère trouvé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:595 -#, fuzzy #| msgid "No route found" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Aucun itinéraire trouvé" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:678 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "routes found: %1" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "itinéraires trouvés : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:699 -#, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Ouvrir un itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:700 -#, fuzzy #| msgid "KML Files (*.kml)" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Fichiers KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:732 -#, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Enregistrer l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:734 -#, fuzzy #| msgid "KML files (*.kml)" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "Fichiers KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:752 -#, fuzzy #| msgid "Uploading route..." msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Téléversement de l'itinéraire…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 -#, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Voiture (le plus rapide)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 -#, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Voiture (le plus court)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 -#, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" -msgstr "Pédestre" +msgstr "Piéton" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 -#, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Recherche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "Pas de résultat." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 -#, fuzzy #| msgid "&Show Details" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "Choisir des trajets alternatifs" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 -#, fuzzy #| msgid "mi" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "ft" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "km" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 -#, fuzzy #| msgid "nm" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "journey duration" #| msgid "%1:%2 h" msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "%1:%2 h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 -#, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Recherche globale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 -#, fuzzy #| msgid "Area Search" msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Recherche par zone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "Search Results" msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Search for '%1'" msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Chercher « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Select Node" msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Sélectionner un nœud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" -msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.png *.jpg *.jpeg)" +msgstr "Fichiers sons pris en charge (*.mp3 *.ogg *.wav)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 -#, fuzzy #| msgid "S&un Control..." msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" -msgstr "Contrôle d&u Soleil…" +msgstr "Contrôle du Soleil…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Sun Shading" msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "Aspect du Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "Ombre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Nuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Display Subsolar Point icon" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

Attention: Panning the map is disabled now!

" "\n" "

Uncheck the "Lock map view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place on the globe again.

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Carte d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "" "

Satellite View

" "

Earth as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

" "" msgstr "" "" "

Vue satellite

" "

La Terre vue de l'espace. La carte est basée sur l'image de la NASA « Blue Marble Next Generation ». Crédits : Observatoire de la Terre de la NASA

" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may take a few seconds." msgstr "Marble doit créer cette carte. Cela n'est nécessaire qu'une seule fois et peut prendre quelques secondes." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 -#, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom avant" +msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile Level Range:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "Niveau de tuile minimal" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Stop" msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "Niveau de tuile maximal" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "&Time Control..." msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" -msgstr "Contrôle du &temps…" +msgstr "Contrôle du temps" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 -#, fuzzy #| msgid "Date and time:" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" -msgstr "Date et heure :" +msgstr "&Nouvelle date et heure :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 -#, fuzzy #| msgid "Refresh interval:" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" -msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" +msgstr "&Intervalle de rafraîchissement :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 -#, fuzzy #| msgid "No." msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" -msgstr "Non." +msgstr "Maintenant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 -#, fuzzy #| msgid "Current date and time" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" -msgstr "Date et heure courante" +msgstr "&Date et heure courante :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 -#, fuzzy #| msgid "Codecs are unavailable" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Codecs indisponibles" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 -#, fuzzy #| msgid "Supported codecs are not found." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Les codecs pris en charge sont introuvables." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 -#, fuzzy #| msgid "Save video file" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Enregistrer le fichier vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 -#, fuzzy #| msgid "Filename is not valid" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Ce format de fichier n'est pas géré. Veuillez utiliser %1 à la place" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 -#, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Début" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 -#, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "Missing filename" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Nom de fichier manquant" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 -#, fuzzy #| msgid "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded video. Please, specify one." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded video. Please, specify one." msgstr "L'emplacement du fichier vidéo n'est pas renseigné. Je ne sais pas où enregistrer la vidéo. Veuillez indiquer un emplacement." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 -#, fuzzy #| msgid "Video writing failed." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Impossible d'enregistrer la vidéo." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 -#, fuzzy #| msgid "Video export completed." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Export de la vidéo réussi." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Itinéraire - Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "Aller tout droit." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 -#, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open..." -msgstr "&Ouvrir…" +msgstr "Ouvrir…" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "FPS (trames par seconde)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 -#, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Début" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "Fermer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:41 -#, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "Lecture" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:96 -#, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Lire l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:98 -#, fuzzy #| msgid "Pause the tour" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Interrompre momentanément l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:130 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Wait for %1 seconds" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "Patienter %1 secondes" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:175 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Create item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Créer l'élément %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:180 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Remove item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Supprimer l'élément %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:184 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Change item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Modifier l'élément %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:189 -#, fuzzy #| msgid "Update items" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Rafraîchir les données" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:410 -#, fuzzy #| msgid "Add Placemark to Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Ajouter un repère à l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:412 -#, fuzzy #| msgid "Change Placemark in Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Modifier un repère de l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "Add FlyTo" msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Ajouter un survol vers" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 -#, fuzzy #| msgid "Add Wait" msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Ajouter une pause" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 -#, fuzzy #| msgid "Add SoundCue" msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Ajouter une animation sonore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 -#, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Ajouter un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 -#, fuzzy #| msgid "Remove placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Supprimer le repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 -#, fuzzy #| msgid "Change placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Modifier le repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "Boucle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:344 -#, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" -msgstr "Enregistrer le circuit sous" +msgstr "Enregistrer le circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:345 msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 -#, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Ouvrir un circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 -#, fuzzy #| msgid "KML Tours (*.kml)" msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "Circuits KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 -#, fuzzy #| msgid "Remove Selected Items" msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:553 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les éléments sélectionnés ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 -#, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Enregistrer le circuit sous" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:894 -#, fuzzy #| msgid "Discard Changes" msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "Ignorer les modifications" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:895 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "Voulez-vous vraiment ignorer toutes les modifications non-enregistrées et fermer le document actuel ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "Déplacer vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "Déplacer vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 -#, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 -#, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" -msgstr "Ouvrir un circuit" +msgstr "Nouveau circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 -#, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" -msgstr "Enregistrer le circuit sous" +msgstr "Enregistrer le circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 -#, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Enregistrer le circuit sous" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 -#, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Ouvrir un circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 -#, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "Lecture" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 -#, fuzzy #| msgid "Stop" msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 -#, fuzzy #| msgid "&Record Movie" msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" -msgstr "Enregistrer un film" +msgstr "Enregistrer un circuit" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 -#, fuzzy #| msgid "Wait duration:" msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "Durée d'attente :" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:46 -#, fuzzy #| msgctxt "seconds" #| msgid " s" msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 -#, fuzzy #| msgid "FlightGear position provider Plugin" msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Module informant sur la position dans FlightGear" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "FlightGear" msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 -#, fuzzy #| msgid "Reports the position of running flightgear application." msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Rapporte la position d'une application flightgear en cours." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 -#, fuzzy #| msgid "GeoClue position provider Plugin" msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Module fournissant la position par GeoClue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 -#, fuzzy #| msgid "GeoClue" msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 -#, fuzzy #| msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Rapporte la position via le moteur de localisation GeoClue." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 -#, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Erreur gpsd interne (impossible d'obtenir l'entrée du service)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 -#, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Erreur gpsd interne (impossible d'obtenir l'entrée de l'hôte)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 -#, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Erreur gpsd interne (impossible d'obtenir l'entrée du protocol)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 -#, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Erreur gpsd interne (impossible de créer le socket)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Erreur gpsd interne (impossible de régler l'option de socket)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "No GPS device found by gpsd." msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "gpsd n'a trouvé aucun périphérique GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 -#, fuzzy #| msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Erreur inconnue à l'ouverture de la connexion gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 -#, fuzzy #| msgid "Gpsd position provider Plugin" msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Module fournissant la position par Gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 -#, fuzzy #| msgid "gpsd" msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "Reports the position of a GPS device." msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Rapporte la position depuis un périphérique GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" -msgstr "Module fournissant la position depuis Qt Mobility." +msgstr "Module fournissant la position depuis Qt Positioning." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:61 -#, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Location" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" -msgstr "Localisation Qt Mobility" +msgstr "Localisation Qt Positioning" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:71 -#, fuzzy #| msgid "Reports the GPS position of a QtMobility compatible device." msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." -msgstr "Rapporte la position GPS d'un périphérique Qt Mobility compatible." +msgstr "Rapporte la position GPS d'un périphérique Qt Positioning compatible." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 -#, fuzzy #| msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Module fournissant la position par Wlocate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 -#, fuzzy #| msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "WLAN (Open WLAN Map)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 -#, fuzzy #| msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "Rapporte la position à partir des points d'accès WLAN environnants." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:131 -#, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:136 -#, fuzzy #| msgid "&Annotation" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:146 -#, fuzzy #| msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Dessine des annotations sur la carte à l'aide de repères ou de polygones." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:190 -#, fuzzy #| msgid "Annotations" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Annotations" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:313 -#, fuzzy #| msgid "Remove current item" msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Supprimer l'élément actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'élément actuel ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:351 -#, fuzzy #| msgid "Clear all annotations" msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Supprimer toutes les annotations" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer toutes les annotations ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:372 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:955 -#, fuzzy #| msgid "Save Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Enregistrer le fichier d'annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:374 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*.osm)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*.osm)" msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.kml *.osm);;Fichier KML (*.kml);;Fichier Open Street Map (*.osm)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:401 -#, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Ouvrir le fichier d'annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:403 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street Map file (*.osm)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street Map file (*.osm)" msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.kml *.osm);;Fichier KML d'annotation (*.kml);;Fichier Open Street Map (*.osm)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:786 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:791 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:796 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1465 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1554 -#, fuzzy #| msgid "Operation not permitted" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "Opération refusée" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:787 -#, fuzzy #| msgid "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of its inner boundaries." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of its inner boundaries." msgstr "Impossible de fusionner un nœud de la périphérie du polygone avec un nœud intérieur." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:792 -#, fuzzy #| msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "Impossible de fusionner deux nœuds appartenant à différentes bordures intérieures." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:797 -#, fuzzy #| msgid "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "Impossible de fusionner les nœuds sélectionnés. Probablement, car cela sortirait du polygone les nœuds de la bordure intérieure." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:904 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1007 -#, fuzzy #| msgid "Select Item" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Sélectionner un élément" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:910 -#, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Ajouter un polygone" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:915 -#, fuzzy #| msgid "Add Polygon Hole" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Évider un polygone" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:922 -#, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Ajouter des nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:929 -#, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Ajouter un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:934 -#, fuzzy #| msgid "Add Path" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Ajouter un segment" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:939 -#, fuzzy #| msgid "Add Ground Overlay" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Ajouter une superposition au sol" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:944 -#, fuzzy #| msgid "Remove Item" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Supprimer un élément" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:950 -#, fuzzy #| msgid "Load Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Charger un fichier d'annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:960 -#, fuzzy #| msgid "Clear all Annotations" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Supprimer toutes les annotations" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:963 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "Données OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:966 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "OpenStreetMap data engine" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "Moteur de données « OpenStreetMap »" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1047 -#, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" -msgstr "Pause" +msgstr "Coller" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1066 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1325 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1576 -#, fuzzy #| msgid "Cut" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Couper" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1070 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1329 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1580 -#, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1074 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1196 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1333 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1584 -#, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1080 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1190 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1339 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1590 -#, fuzzy #| msgid "Properties" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1215 -#, fuzzy #| msgid "Untitled Ground Overlay" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Superposition au sol sans intitulé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1315 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1566 -#, fuzzy #| msgid "Deselect All Nodes" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Désélectionner tous les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1319 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1570 -#, fuzzy #| msgid "Delete All Selected Nodes" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Supprimer tous les nœuds sélectionnés" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1466 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1555 -#, fuzzy #| msgid "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "Impossible de supprimer un des nœuds sélectionnés. Probablement, car cela sortirait du polygone les nœuds de la bordure intérieure." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1497 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 -#, fuzzy #| msgid "Select Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Sélectionner un nœud" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1501 -#, fuzzy #| msgid "Delete Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Supprimer le nœud" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 -#, fuzzy #| msgid "Deselect Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Désélectionner le nœud" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:41 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:48 -#, fuzzy #| msgid "Download" msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:88 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:136 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:142 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 -#, fuzzy #| msgid "ERROR" msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Unable to access XML file '%1'." msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Unable to create temporary file to download OSM data to." msgstr "Impossible d'accéder au fichier XML %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "There is no file selected. Please select a file an try again." msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "The selected region contains too much data. Please select a smaller region and try again." msgstr "Il n'existe aucun fichier sélectionné. Veuillez en sélectionner un et ré-essayer." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "The action is currently being performed. Please try again later." msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "The bandwidth limit exceeded. Please try again later." msgstr "L'action est actuellement en cours d'exécution. Veuillez essayer à nouveau ultérieurement." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Server does not respond. Please check you internet connection!" msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Sorry, a network error occurred. Please check your internet connection or try again later." msgstr "Le serveur ne répond pas. Veuillez vérifier votre connexion Internet !" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Dialog" msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 -#, fuzzy #| msgid "No name specified" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 -#, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Veuillez nommer cette superposition au sol." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 -#, fuzzy #| msgid "No image specified" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Aucune image spécifiée" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "Please specify an image file." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Veuillez indiquer un fichier image." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 -#, fuzzy #| msgid "Invalid image path" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "Emplacement de l'image non valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "Please specify a valid path for the image file." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Veuillez indiquer un emplacement valable vers le fichier image." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Ground Overlay" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Ajouter une superposition au sol" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 -#, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 -#, fuzzy #| msgid "Copy Coordinates" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" -msgstr "Copier les coordonnées" +msgstr "Coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 -#, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 -#, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 -#, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 -#, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 #, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:94 -#, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes :" +msgstr "Étiquettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:118 -#, fuzzy #| msgid "Untitled Polygon" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Polygone sans intitulé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 -#, fuzzy #| msgid "No name specified" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:292 -#, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this polygon." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Veuillez nommer ce polygone." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 -#, fuzzy #| msgid "Not enough nodes specified." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Pas assez de nœuds spécifiés." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 -#, fuzzy #| msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "Veuillez indiquer au moins 3 nœuds pour le polygone en cliquant sur la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Ajouter un polygone" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 -#, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Area:\n" #| "%1" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" -msgstr "" -"Aire :\n" -"%1" +msgstr "Aire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 -#, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" -msgstr "Ajouter des nœuds" +msgstr "Nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 -#, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes :" +msgstr "Étiquettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 -#, fuzzy #| msgid "Untitled Path" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Segment sans intitulé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:278 -#, fuzzy #| msgid "No name specified" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:279 -#, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this polyline." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Veuillez nommer ce segment." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:285 -#, fuzzy #| msgid "Not enough nodes specified." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Pas assez de nœuds spécifiés." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:286 -#, fuzzy #| msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." -msgstr "Veuillez indiquer au moins 3 nœuds pour le polygone en cliquant sur la carte." +msgstr "Veuillez indiquer au moins 2 nœuds pour le segment en cliquant sur la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Add Path" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Ajouter un segment" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 -#, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Style, couleur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 -#, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" -msgstr "Ajouter des nœuds" +msgstr "Nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 -#, fuzzy #| msgid "No." msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." msgstr "Non." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 -#, fuzzy #| msgid "Longitude" msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 -#, fuzzy #| msgid "Latitude" msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" -msgstr "Modules" +msgstr "Modules APRS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 #, fuzzy #| msgid "&Redisplay" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "&Ré-afficher" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "10" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "Ne pas afficher les données plus anciennes que (en minutes)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 -#, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" -msgstr "International" +msgstr "Internet" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "Ajouter une source de données" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "Est-ce que les informations doivent être rassemblées à partir de la source de données Internet APRS ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "Collecter les données à partir d'un serveur Internet APRS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "Serveur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "rotate.aprs.net" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "Port" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "10253" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "Périphérique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "Port de terminal TNC" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "Est-ce que les informations doivent être rassemblées à partir d'un port série ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "Collecter les données à parti d'un TNC série (en mode texte)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "TTY" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "/dev/ttyUSB0" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 -#, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" -msgstr "&Fichier" +msgstr "Fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "Est-ce que les informations doivent être rassemblées à partir d'un fichier ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "Collecter les données à partir d'un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 -#, fuzzy #| msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Module APRS de radio amateur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 -#, fuzzy #| msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Module &APRS de radio amateur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "Ce module affiche les données APRS glanées sur Internet. APRS est un protocole de « Radio Amateur » pour la localisation de la source de diffusion et l'obtention d'autres informations." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 -#, fuzzy #| msgid "Atmosphere" msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Atmosphère" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 -#, fuzzy #| msgid "&Atmosphere" msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" msgstr "&Atmosphère" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 -#, fuzzy #| msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Affiche l'atmosphère autour de la Terre." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Thème" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 -#, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Magnitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:63 -#, fuzzy #| msgid "Compass" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Boussole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:68 -#, fuzzy #| msgid "&Compass" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "&Boussole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides a compass." msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Ceci est un élément flottant qui fait office de boussole." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 -#, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:146 -#, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Thème" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 -#, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Circle Ruler" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "Règle pour cercle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "Allemand" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 -#, fuzzy #| msgid "Crosshairs" msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Viseurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 -#, fuzzy #| msgid "Cross&hairs" msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "Viseurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 -#, fuzzy #| msgid "A plugin that shows crosshairs." msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Un module affichant des viseurs." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "&Configurer Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Magnitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "jours" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 #, fuzzy #| msgid "Stop" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:131 -#, fuzzy #| msgid "Date: " msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" -msgstr "Date : " +msgstr "Date :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" -msgstr "Magnitude" +msgstr "Magnitude :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:134 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "Profondeur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "Earthquakes" msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Tremblements de terre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 -#, fuzzy #| msgid "&Earthquakes" msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "Tremblements de terre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 -#, fuzzy #| msgid "Shows earthquakes on the map." msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Affiche les tremblements de terre sur la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Éclipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "Montrer les éclipses pour l'année :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 -#, fuzzy #| msgid "&Settings" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings..." -msgstr "&Configuration" +msgstr "Configuration…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 #, fuzzy #| msgid "&Clouds" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "Nuages" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "&Aller à l'éclipse sélectionnée" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Eclipses in %1" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Éclipses en %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 -#, fuzzy #| msgid "&View" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "Afficha&ge" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "View Properties" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" msgstr "Afficher les propriétés" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "Éclipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "Lune, pénombre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "Lune, pénombre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "Lune, pénombre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "&Rappel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "Rappeler les éclipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 -#, fuzzy #| msgid "Moon, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "Lune, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 -#, fuzzy #| msgid "Moon, Partial" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "Lune, partielle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 -#, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "Lune, pénombre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 -#, fuzzy #| msgid "Sun, Partial" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "Soleil, partielle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "Sun, non-central, Annular" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "Soleil, non centrale, annulaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 -#, fuzzy #| msgid "Sun, non-central, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "Soleil, non centrale, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 -#, fuzzy #| msgid "Sun, Annular" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "Soleil, annulaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "Sun, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "Soleil, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 -#, fuzzy #| msgid "Sun, Annular/Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "Soleil, annulaire-totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 -#, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Début" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 -#, fuzzy #| msgid "End" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "Fin" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 -#, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:101 -#, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "Éclipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:111 -#, fuzzy #| msgid "E&clipses" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "É&clipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "Ce module retranscrit les éclipses solaires." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:204 -#, fuzzy #| msgid "Browse Ecli&pses..." msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Parcourir les écli&pses…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:353 -#, fuzzy #| msgid "Maximum of Eclipse" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "Maximum de l'éclipse" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:456 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Eclipses in %1" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Éclipses en %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "Éclipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "" "

Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If you want more information on a specific event, select it and click OK.

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "Ne plus me rappeler les éclipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Elevation Profile" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Profil d'élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 -#, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" -msgstr "&Redimensionner la zone d'affichage" +msgstr "Redimensionner la zone d'affichage" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 -#, fuzzy #| msgid "&Configure..." msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurer…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 -#, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "&Redimensionner la zone d'affichage" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 -#, fuzzy #| msgid "Route" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Trajet" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Track: " msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Cheminement :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 -#, fuzzy #| msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "Créer un itinéraire ou charger un cheminement à partir d'un fichier pour afficher son profil d'élévation." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:102 -#, fuzzy #| msgid "Elevation Profile" msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Profil d'élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:107 -#, fuzzy #| msgid "&Elevation Profile" msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "Profil d'élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:122 -#, fuzzy #| msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "Un objet flottant affichant le profil d'élévation de l'itinéraire actuel." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:197 -#, fuzzy #| msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "Créer un itinéraire ou charger un cheminement à partir d'un fichier pour afficher son profil d'élévation." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:204 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Not enough points in the current viewport.\n" #| "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Pas assez de points sur la zone d'affichage actuelle.\n" "Essayez de désactiver « Redimensionner la zone d'affichage »." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:287 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Différence : %1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 -#, fuzzy #| msgid "km" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 -#, fuzzy #| msgid "mi" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 -#, fuzzy #| msgid "ft" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 -#, fuzzy #| msgid "nm" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 -#, fuzzy #| msgid "Elevation Profile Marker" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Marqueur du profil d'élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 -#, fuzzy #| msgid "&Elevation Profile Marker" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "Marqueur du profil d'&élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 -#, fuzzy #| msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Marque l'élévation actuelle grâce au profil d'élévation sur la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 -#, fuzzy #| msgid "ft" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "File View" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" -msgstr "Vu des fichiers" +msgstr "Vue des fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "&File View" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" -msgstr "Vu des &fichiers" +msgstr "Vue des &fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 -#, fuzzy #| msgid "A list of currently opened files" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Une liste des fichiers actuellement ouverts" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 -#, fuzzy #| msgid "Open file..." msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir un fichier…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 -#, fuzzy #| msgid "Close this file" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Fermer ce fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 -#, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.gpx *.kml *.pnt);;Données GPS (*.gpx);;KML de Google Earth (*.kml);Données PNT (*.pnt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 -#, fuzzy #| msgid "Places" msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "&Places" msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "Em&placements" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "Displays trending Foursquare places" msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "Affiche les tendances des emplacements Foursquare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:55 -#, fuzzy #| msgid "GpsInfo" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "GpsInfo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "&GpsInfo" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "&GpsInfo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:75 -#, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "Un objet flottant fournissant l'information GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 -#, fuzzy #| msgid "mph" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:134 -#, fuzzy #| msgid "ft" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 -#, fuzzy #| msgid "km/h" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:143 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 -#, fuzzy #| msgid "kt" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "nd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:150 -#, fuzzy #| msgid "nm" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 -#, fuzzy #| msgid "Speedometer" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" -msgstr "Indicateur de vitesse" +msgstr "Vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 -#, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" -msgstr "Obtenir les directions" +msgstr "Direction" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 -#, fuzzy #| msgid "Latitude" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" -msgstr "Latitude" +msgstr "Altitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "Précision" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Coordinate Grid" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Grille des coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "C&ouleurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "&Grille :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Veuillez choisir la couleur de la grille de coordonnées." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "&Tropiques :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Veuillez choisir la couleur des cercles tropicaux." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 #, fuzzy #| msgid "Equator" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "Équateur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'équateur." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "Étiquettes &nommées" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 #, fuzzy #| msgid "Show or hide all panels." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Affiche ou cache tous les panneaux." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 -#, fuzzy #| msgid "Coordinate Grid" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grille des coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "Coordinate &Grid" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "&Grille des coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 -#, fuzzy #| msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Un module affichant une grille des coordonnées." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Veuillez choisir la couleur de la grille de coordonnées." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Veuillez choisir la couleur des cercles tropicaux." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'équateur." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 -#, fuzzy #| msgid "Equator" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Équateur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 -#, fuzzy #| msgid "Prime Meridian" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Premier méridien" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 -#, fuzzy #| msgid "Antimeridian" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "Antiméridien" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 -#, fuzzy #| msgid "Tropic of Cancer" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Tropique du Cancer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 -#, fuzzy #| msgid "Tropic of Capricorn" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Tropique du Capricorne" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 -#, fuzzy #| msgid "Arctic Circle" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Cercle Arctique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 -#, fuzzy #| msgid "Antarctic Circle" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Cercle Antarctique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:95 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Licence" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:100 -#, fuzzy #| msgid "&License" msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" msgstr "&Licence" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides copyright information." msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "Un objet flottant contenant des informations sur les droits d'auteurs." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:233 -#, fuzzy #| msgid "&Full License" msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "Licence complète" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:238 -#, fuzzy #| msgid "&Show Details" msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "Afficher les détails" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "&Configurer Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 -#, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" -msgstr "&Rapport d'échelle" +msgstr "Rapport d'échelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 -#, fuzzy #| msgid "Minimize" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:56 -#, fuzzy #| msgid "Minimize" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:73 -#, fuzzy #| msgid "Scale Bar" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Échelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:78 -#, fuzzy #| msgid "&Scale Bar" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "Éch&elle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:93 -#, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides a map scale." msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Un objet flottant indiquant l'échelle de la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:104 -#, fuzzy #| msgid "Original Developer" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Développeur original" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:244 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:248 -#, fuzzy #| msgid "km" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:252 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:257 -#, fuzzy #| msgid "mi" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:268 -#, fuzzy #| msgid "nm" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:382 -#, fuzzy #| msgid "&Configure..." msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurer…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:388 -#, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "&Rapport d'échelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Itinéraire Monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 -#, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" -msgstr "Ajouter un polygone" +msgstr "Polygone" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 -#, fuzzy #| msgid "Circle Ruler" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" -msgstr "Règle pour cercle" +msgstr "Cercle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 -#, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " -msgstr "Distance :" +msgstr "Distance" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Carène" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Discard Changes" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "Ignorer les modifications" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Perimeter:\n" #| "%1" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" -msgstr "" -"Périmètre :\n" -"%1" +msgstr "Périmètre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Area:\n" #| "%1" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" -msgstr "" -"Aire :\n" -"%1" +msgstr "Aire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" -msgstr "" -"Circonférence :\n" -"%1" +msgstr "Circonférence" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "Measure Tool" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Outil de mesure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:94 -#, fuzzy #| msgid "&Measure Tool" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "Outil de &mesure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:109 -#, fuzzy #| msgid "Measure distances between two or more points." msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Mesure les distance entre deux ou plusieurs points." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:369 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:484 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Area:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "" "Aire :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:387 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" "Circonférence :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:502 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Perimeter:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "" "Périmètre :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:560 -#, fuzzy #| msgid "Polygon Ruler" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Règle pour polygone" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:562 -#, fuzzy #| msgid "Circle Ruler" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "Règle pour cercle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:565 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Total Distance: %1
" #| "\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Total Distance: %1
" "\n" msgstr "" "Distance totale : %1
" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:567 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:576 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Area: %1
" #| "\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area: %1
" "\n" msgstr "" "Aire : %1
" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:569 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Perimeter: %1
" #| "\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter: %1
" "\n" msgstr "" "Périmètre : %1
" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:572 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Radius: %1
" #| "\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Radius: %1
" "\n" msgstr "" "Rayon : %1
" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:574 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "" #| "Circumference: %1
" #| "\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference: %1
" "\n" msgstr "" "Circonférence : %1
" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:624 -#, fuzzy #| msgid "Add &Measure Point" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "Ajouter un point de &mesure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:625 -#, fuzzy #| msgid "Remove &Last Measure Point" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "Supprimer le dernier point de mesure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:627 -#, fuzzy #| msgid "&Remove Measure Points" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "Supp&rimer les points de mesure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "Navigation|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 -#, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71 -#, fuzzy #| msgid "&Navigation" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86 -#, fuzzy #| msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "Un outil de manipulation à la souris pour zoomer et déplacer la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:245 -#, fuzzy #| msgid "Current Location Button" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "Bouton de l'emplacement actuel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:248 -#, fuzzy #| msgid "Home Button" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "Bouton de l'emplacement de départ" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:101 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" msgid "anonymous" msgstr "anonyme" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "OSM Mapper Notes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." msgstr "Données OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Dialog" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "General" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Cache name:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" msgid "TextLabel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 -#, fuzzy #| msgid "User: " msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "User name:" -msgstr "Utilisateur : " +msgstr "Nom d'utilisateur :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 -#, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Type:" -msgstr "Type : " +msgstr "Type :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 -#, fuzzy #| msgid "&Status Bar" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Status:" -msgstr "Ba&rre d'état" +msgstr "État :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Country:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 -#, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 -#, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Difficulty:" msgstr "Difficulté :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 -#, fuzzy #| msgid "Terrain:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Terrain:" msgstr "Terrain :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 -#, fuzzy #| msgid "Longitude" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude" +msgstr "Longitude :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 #, fuzzy #| msgid "Latitude" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude" +msgstr "Latitude :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 #, fuzzy #| msgid "Hidden:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date hidden:" msgstr "Dissimulé :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date created:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date last modified:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 -#, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 #, fuzzy #| msgid "Leo" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Log" msgstr "Lion" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 #, fuzzy #| msgid "Preview Route" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Previous" msgstr "Aperçu de l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Next" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Dialog" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Minimum difficulty:" msgstr "Difficulté :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum difficulty:" msgstr "Difficulté :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum Distance:" msgstr "Distance :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Start:" -msgstr "Début" +msgstr "Début :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "End:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:181 -#, fuzzy #| msgid "" #| "" #| "Cache name" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "" "" "Cache name" msgstr "" "" "Nom de la cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 -#, fuzzy #| msgid "" #| "" #| "User name" #| "" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "" "" "User name" "" msgstr "" "" "Nom d'utilisateur" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:185 -#, fuzzy #| msgid "" #| "" #| "Date hidden" #| "" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "" "" "Date hidden" "" msgstr "" "" "Données de la dissimulation" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 -#, fuzzy #| msgid "" #| "" #| "Difficulty" #| "" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "" "" "Difficulty" "" msgstr "" "" "Difficulté" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 -#, fuzzy #| msgid "" #| "" #| "Size" #| "" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "" "" "Size" "" msgstr "" "" "Taille" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:27 -#, fuzzy #| msgid "Cache positions by opencaching.de." msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "Positions de caches par opencaching.de." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "OpenCaching" msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "OpenCaching" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 -#, fuzzy #| msgid "&OpenCaching" msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "&OpenCaching" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 -#, fuzzy #| msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgstr "Affiche à l'écran les caches provenant d'OpenCaching.de." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "OpenDesktop plugin configuration" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "Number of displayed items on the screen:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "OpenDesktop Items" msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Éléments OpenDesktop" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "&OpenDesktop Community" msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "Communauté OpenDesktop" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 -#, fuzzy #| msgid "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on the map." msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on the map." msgstr "Afficher sur la carte les avatars des utilisateurs OpenDesktop et quelques informations les concernant." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 -#, fuzzy #| msgid "Overview Map" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" msgstr "Carte d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "&Overview Map" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" msgstr "&Carte d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:99 -#, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides an overview map." msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Un objet flottant affichant un aperçu de la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:485 -#, fuzzy #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" msgstr "Choisir la carte d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:517 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the position indicator" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'indicateur de position" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Configure Overview Map" msgstr "Choisir la carte d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Map &Image" msgstr "Nom de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Show &Planets" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Planet:" msgstr "Afficher toutes les &planètes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Size:" msgstr "Taille :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Preview" msgstr "Carte d'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 #, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Filename" msgstr "&Fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "C&ouleurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Position I&ndicator:" msgstr "Marqueur de position" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Panoramio Photos" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "Photos Panoramio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 -#, fuzzy #| msgid "&Panoramio" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "&Panoramio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:48 -#, fuzzy #| msgid "Automatically downloads images from around the world in preference to their popularity" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Automatically downloads images from around the world in preference to their popularity" msgstr "Télécharge automatiquement des images du monde entier en fonction de leurs popularités" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:36 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 -#, fuzzy #| msgid "Query failed" msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "La requête a échoué" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:39 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "Le fichier n'est pas une réponse valable de Flickr." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Configure Photo Plugin" msgstr "Configurer le contrôle du Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "License" msgstr "Licence" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 -#, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "Photos" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:78 -#, fuzzy #| msgid "&Photos" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "&Photos" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:93 -#, fuzzy #| msgid "Automatically downloads images from around the world in preference to their popularity" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Automatically downloads images from around the world in preference to their popularity" msgstr "Télécharge automatiquement des images du monde entier en fonction de leurs popularités" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:123 -#, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "Licence Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:130 -#, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "Licence Paternité - Pas d'utilisation commerciale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:137 -#, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "Licence Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "Attribution License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "Licence Paternité" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:151 -#, fuzzy #| msgid "Attribution-ShareAlike License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "Licence Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:158 -#, fuzzy #| msgid "Attribution-NoDerivs License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "Licence Paternité - Pas de modification" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:165 -#, fuzzy #| msgid "No known copyright restrictions" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "Aucune restriction connue du droit d'auteur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:86 -#, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "Marqueur de position" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:91 -#, fuzzy #| msgid "&Position Marker" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "Marqueur de &position" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:106 -#, fuzzy #| msgid "draws a marker at the current position" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "Dessine un marqueur à la position actuelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:351 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:465 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "Taille du curseur : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:395 -#, fuzzy #| msgid "Choose Custom Cursor" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "Choisissez un curseur personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:440 -#, fuzzy #| msgid "Please choose a color" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "Veuillez choisir une couleur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Position Marker Plugin" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Configure Position Marker Plugin" msgstr "Module de marqueur de position" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Cursor Shape" msgstr "Taille du curseur : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Arrow" msgstr "&Flèches" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "m_buttonGroup" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Custom:" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Position marker images indicating the direction should point north (top)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "C&ouleurs" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Accuracy:" msgstr "&Précision :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's trail." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:43 -#, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "Codes postaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:69 -#, fuzzy #| msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "Affiche les codes postaux des environs sur la carte." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:76 -#, fuzzy #| msgid "Download Progress Indicator" msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Indicateur de progression du téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "&Download Progress" msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "Progression du téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:96 -#, fuzzy #| msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "Affiche un diagramme circulaire de la progression du téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing Profile - Marble" msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Routing Configuration" msgstr "Profile de trajet - Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Audible Turn Instructions" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Play a sound" msgstr "Lire l'itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Use this speaker" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 #, fuzzy #| msgctxt "GoTo|" #| msgid "Enter a search term and press Enter. Details..." msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Get more speakers" msgstr "Entrez un terme à rechercher et appuyez sur Entrée. Détails…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:245 -#, fuzzy #| msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "Démarrage du mode guidage, veuillez patienter…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:299 -#, fuzzy #| msgid "Calculate a route to get directions." msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "Calculer un itinéraire pour obtenir les instructions." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:302 -#, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "QObject|" msgid "Route left." msgstr "Itinéraire quitté." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:305 -#, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "Aller tout droit." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:318 -#, fuzzy #| msgid "Arrived at destination. Calculate the way back." msgctxt "QObject|" msgid "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "Vous êtes à votre destination. Calculer l'itinéraire de retour." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:451 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing" msgstr "Itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:456 -#, fuzzy #| msgid "&Routing" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "Itinéraire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:471 -#, fuzzy #| msgid "Routing information and navigation controls" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "Informations de trajet et contrôles de navigation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 -#, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Guidance Mode" -msgstr "Mode de guidage - Marble" +msgstr "Mode de guidage" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "R" msgstr "R" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Toggle GPS" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 -#, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "total time remaining" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:36 -#, fuzzy #| msgid "Comets" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "Comètes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 -#, fuzzy #| msgid "Moons" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "Lunes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "Autre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 -#, fuzzy #| msgid "Spacecrafts" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "Engins spatiaux" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 -#, fuzzy #| msgid "Spaceprobes" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "Sondes spatiales" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 -#, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moon" msgstr "Lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 -#, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "Mercury" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "Venus" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "Vénus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "Earth" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "Terre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "Mars" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 -#, fuzzy #| msgid "Jupiter" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 -#, fuzzy #| msgid "Saturn" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Saturn" msgstr "Saturne" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Uranus" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "Neptune" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 -#, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satellites" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Sources de &données" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "&Activate Plugin" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Activer le module" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:259 -#, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Add Data Source" msgstr "Ajouter une source de données" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 -#, fuzzy #| msgid "URL or File path:" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "URL or File path:" msgstr "URL ou emplacement du fichier :" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269 -#, fuzzy #| msgid "Invalid data source input" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Invalid data source input" msgstr "Source de données saisie non-valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 -#, fuzzy #| msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgstr "Veuillez saisir une URL ou un emplacement de fichier valable !" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:294 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.txt *.msc)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 -#, fuzzy #| msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgstr "Catalogue Marble de satellites (*.msc)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 -#, fuzzy #| msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgstr "Jeu d'éléments à deux lignes (*.txt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 -#, fuzzy #| msgid "All Files (*.*)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tous les fichiers (*.*)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:300 -#, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Open Satellite Data File" msgstr "Ouvrir le fichier de données des satellites" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:330 -#, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Delete selected data source" msgstr "Supprimer la source de données sélectionnée" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 -#, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la source de données sélectionnée ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Satellite information" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellites Configuration" msgstr "Information satellite" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 -#, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satellites" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 -#, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Sources de &données" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "" "

Last update:

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 -#, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "Sources de &données" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Ouvrir le fichier de données des satellites" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Ajouter une source de données" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Supprimer la source de données sélectionnée" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "..." msgstr "…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "" "

Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 -#, fuzzy #| msgid "&Activate Plugin" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Activer le module" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Configuration options not available since the plugin is disabled at the moment." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 -#, fuzzy #| msgid "Catalogs" msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Catalogues" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Aucune information disponible." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:48 -#, fuzzy #| msgid "Display orbit" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Afficher l'orbite" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:52 -#, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Rester centré" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Satellites" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:94 -#, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satellites" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:104 -#, fuzzy #| msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Ce module affiche les satellites et leurs orbites." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:122 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Earth-Satellites orbital elements from " #| "" #| "Planetary-Satellites orbital elements from " #| "" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from " "" "Planetary-Satellites orbital elements from " "" msgstr "" "Orbite des satellites terrestre de " "" " Orbites des satellites planétaires de " "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:448 -#, fuzzy #| msgid "Special-Interest Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Satellites particulièrement intéressants" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 -#, fuzzy #| msgid "Last 30 Days' Launches" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Lancements des 30 derniers jours" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 -#, fuzzy #| msgid "Space Stations" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Stations spatiales" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 -#, fuzzy #| msgid "100 (or so) Brightest" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "100 (environ) des plus brillants" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 -#, fuzzy #| msgid "FENGYUN 1C Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Débris FENGYUN 1C" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 -#, fuzzy #| msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Débris IRIDIUM 33" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 -#, fuzzy #| msgid "COSMOS 2251 Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Débris COSMOS 2251" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:456 -#, fuzzy #| msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Satellites météorologiques et d'observation de la Terre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 -#, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" msgstr "Météo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 -#, fuzzy #| msgid "NOAA" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 -#, fuzzy #| msgid "GOES" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 -#, fuzzy #| msgid "Earth Resources" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Observation de la Terre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 -#, fuzzy #| msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Recherche et sauvetage (SARSAT)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 -#, fuzzy #| msgid "Disaster Monitoring" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Surveillance de sinistres" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 -#, fuzzy #| msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "Système satellitaire de suivi et de relais de données (TDRSS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 -#, fuzzy #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Satellites de communication" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 -#, fuzzy #| msgid "Geostationary" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Géostationnaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 -#, fuzzy #| msgid "Intelsat" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 -#, fuzzy #| msgid "Gorizont" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Gorizont" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 -#, fuzzy #| msgid "Raduga" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Raduga" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 -#, fuzzy #| msgid "Molniya" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Molniya" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 -#, fuzzy #| msgid "Iridium" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 -#, fuzzy #| msgid "Orbcomm" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 -#, fuzzy #| msgid "Globalstar" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 -#, fuzzy #| msgid "Amateur radio" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Radio amateur" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 -#, fuzzy #| msgid "Experimental" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 -#, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Autre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:478 -#, fuzzy #| msgid "Navigation Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Satellites de navigation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 -#, fuzzy #| msgid "GPS Operational" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "GPS Opérationnel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 -#, fuzzy #| msgid "Glonass Operational" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "Glonass Opérationnel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 -#, fuzzy #| msgid "Galileo" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 -#, fuzzy #| msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "Systèmes satellitaires d'amélioration de performance (WAAS / EGNOS / MSAS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 -#, fuzzy #| msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Système satellitaire de navigation de la marine (NNSS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 -#, fuzzy #| msgid "Russian LEO Navigation" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Navigation LEO russe" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:486 -#, fuzzy #| msgid "Scientific Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Satellites scientifiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 -#, fuzzy #| msgid "Space & Earth Science" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Sciences de la Terre et de l'Espace" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 -#, fuzzy #| msgid "Geodetic" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Géodésique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 -#, fuzzy #| msgid "Engineering" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Ingénierie" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 -#, fuzzy #| msgid "Education" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Éducation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:492 -#, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Satellites divers" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 -#, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Military" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Militaire divers" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 -#, fuzzy #| msgid "Radar Calibration" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Calibration radar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 -#, fuzzy #| msgid "CubeSats" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "CubeSats" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 -#, fuzzy #| msgid "Speedometer" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Indicateur de vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "&Speedometer" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "Indicateur de vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:78 -#, fuzzy #| msgid "Display the current cruising speed." msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Affiche la vitesse de croisière actuelle." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:131 -#, fuzzy #| msgid "mph" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 -#, fuzzy #| msgid "km/h" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:142 -#, fuzzy #| msgid "kt" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "nd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 -#, fuzzy #| msgid "km/h" msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "&Configurer Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "Objets célestes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Magnitude" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "Système solaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 -#, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 -#, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 -#, fuzzy #| msgid "Mercury" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 -#, fuzzy #| msgid "Venus" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Vénus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 -#, fuzzy #| msgid "Earth" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Terre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 -#, fuzzy #| msgid "Mars" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 -#, fuzzy #| msgid "Jupiter" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 -#, fuzzy #| msgid "Saturn" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Saturne" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 -#, fuzzy #| msgid "Uranus" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 -#, fuzzy #| msgid "Neptune" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun and Moon" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Afficher le &Soleil et la Lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 -#, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Autre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 #, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Afficher les objets du ciel profond" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Show Deep Sky Object Labels" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Afficher les libellés les objets du ciel du profond" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Afficher les &constellations" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" -msgstr "Nom" +msgstr "Noms" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Nom de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "gare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" msgstr "Élévation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 -#, fuzzy #| msgid "Coordinate Grid" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grille des coordonnées" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "Équateur céleste" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "Pôles célestes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "Éclipses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:112 -#, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Étoiles" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "&Stars" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "Étoiles" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:132 -#, fuzzy #| msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Un module affichant le ciel étoilé et le Soleil." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:469 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Veuillez choisir la couleur du tracé des constellations." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:480 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Veuillez choisir la couleur des étiquettes des constellations" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:491 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the dso labels." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Veuillez choisir la couleur des étiquettes des objets du ciel profond." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:502 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'écliptique." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:513 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:524 -#, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'équateur céleste." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1153 -#, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1447 -#, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "Afficher les &constellations" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1451 -#, fuzzy #| msgid "Show &Sun and Moon" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "Afficher le &Soleil et la Lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1455 -#, fuzzy #| msgid "Show &Planets" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "Afficher toutes les &planètes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1459 -#, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "Afficher les objets du ciel profond" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1464 -#, fuzzy #| msgid "&Configure..." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurer…" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 -#, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Soleil" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 -#, fuzzy #| msgid "A plugin that shows the Sun." msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Un module affichant le Soleil." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "twitter " msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "twitter " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "&twitter" msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "&twitter" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "show public twitts in their places" msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "afficher les tweets publics à leurs emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 -#, fuzzy #| msgid "The file is not a valid BBC answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "Le fichier n'est pas une réponse valable de la BBC." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by backstage.bbc.co.uk.
" #| "Weather data from UK MET Office" msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" -"Soutenu par backstage.bbc.co.uk.
" +"Soutenu par backstage.bbc.co.uk.
" "Données météorologiques issues du MET Office britannique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:37 -#, fuzzy #| msgid "Supported by geonames.org" msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "Supported by geonames.org" -msgstr "Soutenu par geonames.org" +msgstr "Soutenu par geonames.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 -#, fuzzy #| msgid "The file is not a valid file." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "Le fichier n'est pas un fichier valable." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Configure Weather Plugin" msgstr "&Configurer Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Information" msgstr "International" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "" "

Here you can choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is available.

" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "Conditions météorologiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "" "

Selects if you want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations it is available for.

" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 -#, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" -msgstr "Température : %1
" +msgstr "Température" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "" "

Select if you want the wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is available for the particular station.

" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 -#, fuzzy #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" -msgstr "Direction du vent : %1
" +msgstr "Direction du vent" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "" "

Select if you want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available for the particular station.

" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 -#, fuzzy #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" -msgstr "Vitesse du vent : %1
" +msgstr "Vitesse du vent" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "Unités" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "" "

The unit used to measure the temperature.

" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "" "

The unit used to measure the wind speed.

" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilomètres par heure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "Miles par heure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "Mètres par seconde" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 -#, fuzzy #| msgid "knots" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" -msgstr "nœuds" +msgstr "Nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 -#, fuzzy #| msgid "Beaufort" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 -#, fuzzy #| msgctxt "Pressure Development" #| msgid "Pressure %7" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" -msgstr "Pression : %7" +msgstr "Pression" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "" "

The unit used to measure the air pressure.

" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "Hectopascals" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "Kilopascals" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "Bars" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "Millimètres de mercure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "Pouces de mercure" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 -#, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Military" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Militaire divers" +msgstr "Divers" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 -#, fuzzy #| msgid "Yours" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" -msgstr "Yours" +msgstr "heures" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 -#, fuzzy #| msgid "sunny" msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "ensoleillé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:362 -#, fuzzy #| msgid "clear" msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" msgstr "dégagé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 -#, fuzzy #| msgid "few clouds" msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "peu nuageux" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 -#, fuzzy #| msgid "partly cloudy" msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "nuageux" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:370 -#, fuzzy #| msgid "overcast" msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "couvert" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 -#, fuzzy #| msgid "light showers" msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "pluie éparse" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 -#, fuzzy #| msgid "showers" msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "averses" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 -#, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "faible pluie" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 -#, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "pluie" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 -#, fuzzy #| msgid "occasionally thunderstorm" msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "orages occasionnels" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 -#, fuzzy #| msgid "thunderstorm" msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "orages" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 -#, fuzzy #| msgid "hail" msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "grêle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 -#, fuzzy #| msgid "occasionally snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "neige occasionnelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 -#, fuzzy #| msgid "light snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "faible neige" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 -#, fuzzy #| msgid "snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "neige" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 -#, fuzzy #| msgid "rain and snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "pluie et neige" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 -#, fuzzy #| msgid "mist" msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "brouillard" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 -#, fuzzy #| msgid "sandstorm" msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "tempête de sable" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 -#, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 -#, fuzzy #| msgid "NNE" msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "NNE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 -#, fuzzy #| msgid "NE" msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "NE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 -#, fuzzy #| msgid "ENE" msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "ENE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 -#, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 -#, fuzzy #| msgid "SSE" msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" msgstr "SSE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 -#, fuzzy #| msgid "SE" msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "SE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 -#, fuzzy #| msgid "ESE" msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "ESE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 -#, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 -#, fuzzy #| msgid "NNW" msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "NNO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 -#, fuzzy #| msgid "NW" msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "NO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 -#, fuzzy #| msgid "WNW" msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "ONO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 -#, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 -#, fuzzy #| msgid "SSW" msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "SSO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:477 -#, fuzzy #| msgid "SW" msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "SO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:479 -#, fuzzy #| msgid "WSW" msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "OSO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 -#, fuzzy #| msgid "mph" msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 -#, fuzzy #| msgid "m/s" msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "m/s" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 -#, fuzzy #| msgid "knots" msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 -#, fuzzy #| msgid "Beaufort" msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:754 -#, fuzzy #| msgid "hPa" msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "hPa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 -#, fuzzy #| msgid "kPa" msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "kPa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 -#, fuzzy #| msgid "Bar" msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 -#, fuzzy #| msgid "mmHg" msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 -#, fuzzy #| msgid "inch Hg" msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "pouce Hg" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 -#, fuzzy #| msgctxt "air pressure is rising" #| msgid "rising" msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "croissante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:794 -#, fuzzy #| msgctxt "air pressure has no change" #| msgid "steady" msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "stable" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:796 -#, fuzzy #| msgctxt "air pressure falls" #| msgid "falling" msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "décroissante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Publishing time: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
" msgstr "Date de publication : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Condition: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
" msgstr "Condition : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
" msgstr "Température : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Max temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
" msgstr "Température maximale : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Min temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
" msgstr "Température minimale : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
" msgstr "Direction du vent : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
" msgstr "Vitesse du vent : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
" msgstr "Pression : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Pressure development: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
" msgstr "Évolution de la pression : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:865 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Humidity: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
" msgstr "Humidité : %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" msgstr "Météo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Station: %1\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "Station : %1\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:117 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection" #| msgid "Wind: %4, %5\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "Vent : %4, %5\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:121 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vent : %4\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vent : %4\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "Pressure: Pressure, Development" #| msgid "Pressure: %6, %7" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "Pression : %6, %7" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:132 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "Pressure: Pressure" #| msgid "Pressure: %6" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "Pression : %6" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "Pressure Development" #| msgid "Pressure %7" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "Pression : %7" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:150 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" #| msgid "%1: %2, %3 to %4" msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" msgstr "%1 : %2, %3 à %4" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:220 -#, fuzzy #| msgid "Remove from Favorites" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Retirer des favoris" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:221 -#, fuzzy #| msgid "Add to Favorites" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 -#, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Weather" msgstr "Météo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "&Weather" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" msgstr "Météo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:100 -#, fuzzy #| msgid "Download weather information from many weather stations all around the world" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "Télécharger des informations météorologique depuis de nombreuses stations à travers le monde" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" #| "Weather data from UK MET Office" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Soutenu par backstage.bbc.co.uk.\n" "Données météorologiques issues du MET Office britannique" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "Le fichier n'est pas une réponse valable de Geonames." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Configure Wikipedia Plugin" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Show thumbnail images" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:238 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "" #| "Title:\n" #| "Summary" #| msgid "" #| "%1
" #| "%2" msgctxt "" "Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "" "%1
" "%2" msgstr "" "%1
" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 -#, fuzzy #| msgid "Wikipedia Articles" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Articles de Wikipédia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77 -#, fuzzy #| msgid "&Wikipedia" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "&Wikipédia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right position on the map" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right position on the map" msgstr "Télécharge automatiquement des articles de Wikipédia et les affiches aux bonnes coordonnées sur la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Geo positions by geonames.org\n" #| "Texts by wikipedia.org" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" "Positions géographiques de geonames.org\n" "Textes de wikipedia.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Cache File Parser" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" msgstr "Analyseur de fichier Cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "Marble Cache Files" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "Fichiers Cache de Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Route type:" msgstr "Itinéraire quitté." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Speed:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 -#, fuzzy #| msgid "balanced" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "moyen" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 -#, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "le plus rapide" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 -#, fuzzy #| msgid "quietest" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "le plus calme" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "slow (16 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "lent (16 km/h)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "normal (20 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "normal (20 km/h)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "fast (24 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "rapide (24 km/h)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:49 -#, fuzzy #| msgid "slow (10 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "lent (10 mph)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "normal (12 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "normal (12 mph)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "fast (15 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "rapide (15 mph)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 -#, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Ce service requiert une connexion à Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "CycleStreets Routing" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "Itinéraire CycleStreets" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:97 -#, fuzzy #| msgid "CycleStreets" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" msgstr "CycleStreets" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:112 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "Itinéraires cyclables du Royaume-Uni par cyclestreets.net" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI Search" msgstr "Recherche globale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" msgstr "Saisie directe des coordonnées géographiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 -#, fuzzy #| msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "Géocodage inversé par Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:36 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:36 -#, fuzzy #| msgid "Gosmore" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "Géocodage inversé en mode hors-ligne par Gosmore." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 -#, fuzzy #| msgid "Gosmore Routing" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "Itinéraire par Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "Téléchargement d'itinéraire hors connexion par Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "Analyseur de fichier NMEA par GPSBabel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "Permet le chargement de fichiers NMEA à travers GPSBabel." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "GPSBabel files" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "Fichiers GPSBabel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Gpx File Parser" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "Analyseur de fichier Gpx" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Gpx" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "GPS Data" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "Données GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 -#, fuzzy #| msgid "Hostip.info Search" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "Recherche hostip.info" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32 -#, fuzzy #| msgid "Hostip.info" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "Hostip.info" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "Localisation par nom d'hôte et IP via le service hostip.info" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:25 -#, fuzzy #| msgid "GeoJSON File Parser" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "Analyseur de fichier GeoJSON" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:40 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers GeoJSON" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:57 -#, fuzzy #| msgid "GeoJSON" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "GeoJSON" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:24 -#, fuzzy #| msgid "KML File Parser" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "Analyseur de fichier KML" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:39 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers KML et KMZ" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:56 -#, fuzzy #| msgid "Google Earth KML" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "KML de Google Earth" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 -#, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates Search" msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "Recherche de coordonnées géographiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:29 -#, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates" msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Coordonnées géographiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Saisie directe des coordonnées géographiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 -#, fuzzy #| msgid "pois" msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "poi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 -#, fuzzy #| msgid "camping" msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "camping" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 -#, fuzzy #| msgid "hostel" msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "auberge" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 -#, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "hôtel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 -#, fuzzy #| msgid "motel" msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "motel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 -#, fuzzy #| msgid "youth hostel" msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "auberge de jeunesse" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 -#, fuzzy #| msgid "library" msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "bibliothèque" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "college" msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "lycée" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "school" msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "école" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 -#, fuzzy #| msgid "university" msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "université" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 -#, fuzzy #| msgid "bar" msgctxt "QObject|" msgid "bar" msgstr "bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "brasserie en plein air" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 -#, fuzzy #| msgid "cafe" msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "café" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 -#, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "restauration rapide" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 -#, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "pub" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 -#, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "restaurant" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 -#, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "médecin" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 -#, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "hôpital" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 -#, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "pharmacie" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 -#, fuzzy #| msgid "bank" msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "banque" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 -#, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "boissons" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 -#, fuzzy #| msgid "hifi" msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "hifi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 -#, fuzzy #| msgid "supermarket" msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "supermarché" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 -#, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "attraction" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "castle" msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "château" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "cinema" msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "cinéma" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 -#, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "monument" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "museum" msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "musée" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 -#, fuzzy #| msgid "ruin" msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "ruine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 -#, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "théâtre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 -#, fuzzy #| msgid "theme park" msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "parc d'attractions" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 -#, fuzzy #| msgid "view point" msgctxt "QObject|" msgid "view point" msgstr "point de vue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 -#, fuzzy #| msgid "zoo" msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "zoo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 -#, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport" msgstr "aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport runway" msgstr "aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport apron" msgstr "aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport taxiway" msgstr "aéroport" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 -#, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "QObject|" msgid "bus station" msgstr "station de bus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 -#, fuzzy #| msgid "bus stop" msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "arrêt de bus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "car share" msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "autopartage" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "fuel" msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "carburant" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 -#, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "parking" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 -#, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "gare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "atm" msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "dab" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 -#, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "arrêt de tramway" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 -#, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "location de vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 -#, fuzzy #| msgid "car rental" msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "location de voiture" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 -#, fuzzy #| msgid "speed camera" msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "radar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 -#, fuzzy #| msgid "taxi" msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "taxi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "memorial" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 -#, fuzzy #| msgid "Local OSM Search" msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" msgstr "Recherche OSM locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgstr "Recherche OpenStreetMap hors connexion" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:65 -#, fuzzy #| msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "Recherche adresses et point d'intérêt sur les cartes disponibles hors connexion." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 -#, fuzzy #| msgid "north" msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "nord" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 -#, fuzzy #| msgid "north-west" msgctxt "QObject|" msgid "north-west" msgstr "nord-ouest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 -#, fuzzy #| msgid "west" msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "ouest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 -#, fuzzy #| msgid "south-west" msgctxt "QObject|" msgid "south-west" msgstr "sud-ouest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 -#, fuzzy #| msgid "south" msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "sud" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 -#, fuzzy #| msgid "south-east" msgctxt "QObject|" msgid "south-east" msgstr "sud-est" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 -#, fuzzy #| msgid "east" msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "est" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 -#, fuzzy #| msgid "north-east" msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "nord-est" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 -#, fuzzy #| msgid "Local Database Search" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "Recherche dans la base de données locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:29 -#, fuzzy #| msgid "Local Database" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "Base de données locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "Recherche de repères dans la base de données interne de Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "TangoGPS Log File Parser" msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "Analyseur de journaux TangoGPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "Permet le chargement de fichiers journaux TangoGPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "TangoGPS Log Files" msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "Journaux TangoGPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "AppKey" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "" "Circonférence :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "Éviter les autoroutes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "Éviter les péages" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "Éviter les ferries" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Ascending slope:" msgstr "Pente ascendante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Descending slope:" msgstr "Pente descendante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 -#, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Ce service requiert une connexion à Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 -#, fuzzy #| msgid "MapQuest Routing" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "Itinéraire MapQuest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:34 -#, fuzzy #| msgid "MapQuest" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" msgstr "MapQuest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:49 -#, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "Itinéraires à travers le monde via mapquest.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 -#, fuzzy #| msgid "Car (fastest way)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Voiture (le plus rapide)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Voiture (le plus court)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 -#, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Pedestrian" -msgstr "Pédestre" +msgstr "Piéton" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Transit (Public Transport)" msgstr "Transit (transport en commun)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 -#, fuzzy #| msgid "Ignore" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:91 -#, fuzzy #| msgid "Avoid" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "Éviter" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "Favor" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "Préférer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Downloading %1" msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "Télécharge %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Installing %1" msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "Installe %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623 -#, fuzzy #| msgid "An update is available. Click to install it." msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "Une mise à jour est disponible. Cliquez pour l'installer." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624 -#, fuzzy #| msgid "No update available. You are running the latest version." msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous utilisez la dernière version." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette carte du système ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653 -#, fuzzy #| msgid "Remove Map" msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "Supprimer la carte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684 -#, fuzzy #| msgid "Nothing to do." msgctxt "QObject|" msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Monav Configuration" msgstr "Itinéraire Monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 -#, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Transport Type:" msgstr "Véhicule" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Any" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Manage Bookmarks" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Manage Maps" msgstr "Gérer les signets" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install New" msgstr "Installer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 -#, fuzzy #| msgid "Continent" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Continent" msgstr "Continent" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Country" msgstr "Pays" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 #, fuzzy #| msgid "Download Region" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Download Variant" msgstr "Télécharger une région" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 -#, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install" msgstr "Installer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 -#, fuzzy #| msgid "Nothing to do." msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "%v/%m MB" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Abort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:48 -#, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "Véhicule" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 -#, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Update" msgstr "Rafraîchir" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 -#, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "Date" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:221 -#, fuzzy #| msgid "No offline maps installed yet." msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "Aucune carte hors connexion n'est encore installée." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 -#, fuzzy #| msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "Le démon d'itinéraire Monav ne semble pas être installé sur votre système." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 -#, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "Itinéraire Monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:242 -#, fuzzy #| msgid "Monav" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "Monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:257 -#, fuzzy #| msgid "Offline routing using the monav daemon" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "Itinéraire hors connexion via le démon monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 -#, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgstr "Recherche OpenStreetMap Nominatim par géocodage inversé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:32 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:32 -#, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgstr "OpenStreetMap Nominatim" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "Recherche en géocodage inversé via le service OpenStreetMap Nominatim" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 -#, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgstr "Recherche OpenStreetMap Nominatim" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "Recherche de repères via le service OpenStreetMap Nominatim" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 -#, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Ce service requiert une connexion à Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 -#, fuzzy #| msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "Itinéraire Open Source Routing Machine (OSRM)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:32 -#, fuzzy #| msgid "OSRM" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "OSRM" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "Itinéraires à travers le monde via project-osrm.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" msgstr "Ouvrir le fichier d'annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "Ouvrir le fichier d'annotation" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "" "Circonférence :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "Éviter les autoroutes" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "Éviter les péages" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "Éviter les ferries" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 -#, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Ce service requiert une connexion à Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 -#, fuzzy #| msgid "OpenRouteService Routing" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" msgstr "Itinéraire OpenRouteService" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:34 -#, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" msgstr "OpenRouteService" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 -#, fuzzy #| msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "Itinéraires européens via openrouteservice.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (recommended way)" msgstr "Voiture (le plus court)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "Car (fastest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Voiture (le plus rapide)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 -#, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Voiture (le plus court)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "Pedestrian (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Pedestrian (shortest way)" -msgstr "Pédestre (le plus court)" +msgstr "Piéton (le plus court)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle (shortest track)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "Vélo (le plus court)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:85 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "Vélo (VTT)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:86 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Racer)" msgstr "Vélo (course)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:87 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle (safest track)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (safest track)" msgstr "Vélo (piste sûre)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:88 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "Vélo (préférer les bandes et pistes cyclables)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Osm File Parser" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "Analyseur de fichier Osm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Osm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:55 -#, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "Données OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Pn2 File Parser" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "Analyseur de fichier Pn2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Pn2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "Compressed Pnt" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "Pnt compressé" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Pnt File Parser" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "Analyseur de fichier Pnt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Pnt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "Micro World Database II" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "Banque de données microscopiques du monde II" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Véhicule" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 -#, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Fastest" -msgstr "le plus rapide" +msgstr "Le plus rapide" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 -#, fuzzy #| msgid "shortest" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Shortest" -msgstr "le plus court" +msgstr "Le plus court" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 -#, fuzzy #| msgid "Routino Routing" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "Itinéraire Routino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:34 -#, fuzzy #| msgid "Routino" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "Routino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:49 -#, fuzzy #| msgid "Retrieves routes from routino" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "Télécharge des itinéraires depuis Routino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 -#, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Pedestrian" -msgstr "Pédestre" +msgstr "Piéton" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Horse" msgstr "Équestre" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Wheelchair" msgstr "Fauteuil roulant" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Moped" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorbike" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Vélo (course)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Small lorry" msgstr "Petit camion" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Large lorry" msgstr "Grand camion" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Public Service Vehicle" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Shp File Parser" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shp File Parser" msgstr "Analyseur de fichier Shp" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 -#, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Shp" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "Shapefile Map Files" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shapefile Map Files" msgstr "Fichiers cartographiques Shapefile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 -#, fuzzy #| msgid "Traveling Salesman" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman" msgstr "Travelling salesman" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 -#, fuzzy #| msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgstr "Télécharge des itinéraires depuis « Traveling salesman »" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 -#, fuzzy #| msgid "Traveling Salesman Routing" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman Routing" msgstr "Itinéraire Traveling salesman" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Véhicule" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 -#, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Fastest" -msgstr "le plus rapide" +msgstr "Le plus rapide" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 -#, fuzzy #| msgid "shortest" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Shortest" -msgstr "le plus court" +msgstr "Le plus court" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 -#, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Ce service requiert une connexion à Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 -#, fuzzy #| msgid "Yours Routing" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours Routing" msgstr "Itinéraire Yours" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:35 -#, fuzzy #| msgid "Yours" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours" msgstr "Yours" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgstr "Itinéraires à travers le monde via un serveur YOURS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:80 -#, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Pedestrian" -msgstr "Pédestre" +msgstr "Piéton" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Vélo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Automobile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 -#, fuzzy #| msgid "FITemplate" msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "FITemplate" msgstr "FITemplate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:57 -#, fuzzy #| msgid "Float Item &Template" msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "Float Item &Template" msgstr "Modèle d'objet flottant" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "This is a template class for float items." msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "This is a template class for float items." msgstr "Un modèle de classe pour les objets flottants." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

Attribution

" #~ "

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" #~ msgstr "" #~ "

Attribution

" #~ "

La carte est basée sur des données provenant du projet OpenStreetMap, disponible sous la licence Open Database License. En complément, des données du domaine public du projet Natural Earth sont utilisées. Le style des cartes est inspiré par et utilise des icônes de OpenStreetMap Carto (CC0 Domaine public).

" #~ msgctxt "GoTo|" #~ msgid "Enter a search term and press Enter. Details..." #~ msgstr "Entrez un terme à rechercher et appuyez sur Entrée. Détails…" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
" #~ "NASA Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #~ msgstr "" #~ "

Mission de topographie par le radar de la navette (SRTM30, 1 km / pixel )
" #~ " Jet Propulsion Laboratory de la NASAhttp://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
" #~ "A combination of two datasets:" #~ "

    " #~ "
  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • " #~ "
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " #~ "
" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Cartes des températures et précipitations (juillet et décembre)
" #~ " Une combinaison de deux jeux de données : " #~ "

    " #~ "
  • Legates, D.R. et Willmott, C.J 1989. Moyennes mensuelles des températures de l'air en surface et précipitations. Matrice de données numériques sur une grille géographique de 361x721 de 0,5 degré (lat / long) (enregistrement centré sur les méridiens à 0.5 degrés). Boulder CO : centre national pour la recherche atmosphérique. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • " #~ "
  • CRU CL 2.0 : New, M., Lister, D, Hulme, M. et Makin, I., 2002 : un jeu de données de haute définition sur le climat de surface à travers les territoires. Climate Research 21. http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " #~ "
" #~ "

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

OpenStreetMap
" #~ "The street maps used in Marble via download are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps.
" #~ "License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

OpenStreetMap
" #~ " Les cartes des rues utilisées dans Marble via le téléchargement sont fournies par le projet OpenStreetMap (« OSM »). OSM est une communauté ouverte créant des cartes librement modifiables.
" #~ "Licence : les données d'OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution – Partage dans les Mêmes Conditions 2.0 ».

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

Icons
" #~ "Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 Universal license.

" #~ msgstr "" #~ "

Icônes
" #~ "Certaines icônes proviennent de SJJB Management et NounProject. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC0 1.0 Universelle.

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms of the CC BY 3.0 license.

" #~ msgstr "

Certaines icônes proviennent de Font Awesome. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC BY 3.0.

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

OpenRouteService
" #~ "Some of the routes used in Marble via download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
" #~ "License: OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

OpenRouteService
" #~ "Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet OpenRouteService (« ORS »).
" #~ "Licence : les données OpenRouteService sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

Open Source Routing Machine
" #~ "Some of the routes used in Marble via download are provided by the Open Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
" #~ "License: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

Open Source Routing Machine
" #~ "Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet Open Source Routing Machine (« OSRM »).
" #~ "Licence : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

MapQuest
" #~ "Some of the routes used in Marble via download are provided by MapQuest and their Open Data Map APIs and Web Services.
" #~ "Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" #~ msgstr "" #~ "

MapQuest
" #~ "Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par MapQuest et leurs API Open Data Map et service web.
" #~ " Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux conditions d'utilisation de MapQuest.

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

Geonames.org
" #~ "http://www.geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

Geonames.org
" #~ "http://www.geonames.org/ Licence : les données Geonames.org sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution 3.0 ».

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

Czech Statistical Office
" #~ "Public database http://www.czso.cz

" #~ msgstr "" #~ "

Bureau des statistiques Tchèque
" #~ "Base de données publique http://www.czso.cz

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

Flags of the World
" #~ "The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in turn took a subset from http://www.openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside the svg files).

" #~ msgstr "" #~ "

Drapeaux du monde
" #~ "Les drapeaux sont tirés de ceux de Wikipédia (http://www.wikipedia.org) qui eux-mêmes proviennent d'un sous-ensemble de http://www.openclipart.org après avoir été retravaillés. Tous les drapeaux sont dans le domaine public (voir les commentaires dans les fichiers SVG).

" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "

The Bright Star Catalogue
" #~ "5th Revised Ed. (Preliminary Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" #~ msgstr "" #~ "

Le catalogue des étoiles brillantes
" #~ "5e édition (version préliminaire) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Centre de données astronomiques, NSSDC / ADC (1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" #~ msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" #~ msgid "" #~ "
" #~ "(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe
" #~ "
" #~ "http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
" #~ "(c) 2007-%1 par les auteurs du Globe Virtuel Marble
" #~ "
" #~ " http://edu.kde.org/marble" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "
" #~ "(c) %1 The Marble Project
" #~ "
" #~ "http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
" #~ "© %1 Le Projet Marble
" #~ "
" #~ "http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Earth-Satellites orbital elements from " #~| "" #~| "Planetary-Satellites orbital elements from " #~| "" #~ msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" #~ msgid "" #~ "Earth-Satellites orbital elements from " #~ "" #~ "Planetary-Satellites orbital elements from " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Orbite des satellites terrestre de " #~ "" #~ " Orbites des satellites planétaires de " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Supported by backstage.bbc.co.uk.
" #~| "Weather data from UK MET Office" #~ msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" #~ msgid "" #~ "Supported by backstage.bbc.co.uk.
" #~ "Weather data from UK MET Office" #~ msgstr "" #~ "Soutenu par backstage.bbc.co.uk.
" #~ "Données météorologiques issues du MET Office britannique" #, fuzzy #~| msgid "Supported by geonames.org" #~ msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" #~ msgid "Supported by geonames.org" #~ msgstr "Soutenu par geonames.org" #, fuzzy #~| msgid "Route" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Trajet" #, fuzzy #~| msgid "Destination ahead." #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Destination video" #~ msgstr "Aller tout droit." #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "Start" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Début" #, fuzzy #~| msgid "Night" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Night Map" #~ msgstr "Nuit" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Current Date Time :" #~ msgstr "Emplacement actuel" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "New Date Time :" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "Nouvelle date et heure :" #, fuzzy #~| msgid "Refresh Interval :" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Refresh &Interval :" #~ msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Current &Date Time :" #~ msgstr "Emplacement actuel" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #, fuzzy #~| msgid "&Clouds" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Nuages" #, fuzzy #~| msgid "Cache Details for %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Détails de la cache pour %1" #, fuzzy #~| msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Cliquez pour ouvrir la page de cette cache dans un navigateur" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Taille :" #, fuzzy #~| msgid "Difficulty:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Difficulté :" #, fuzzy #~| msgid "Terrain:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Terrain :" #, fuzzy #~| msgid "Awsomeness:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Génialité :" #, fuzzy #~| msgid "Hidden by:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Caché par :" #, fuzzy #~| msgid "Hidden:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Dissimulé :" #, fuzzy #~| msgid "Last found:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Dernier accès :" #, fuzzy #~| msgid "Tags:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Étiquettes :" #, fuzzy #~| msgid "Series:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Séries :" #, fuzzy #~| msgid "number" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "nombre" #, fuzzy #~| msgid "chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "chirp" #, fuzzy #~| msgid "qr code" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "code qr" #, fuzzy #~| msgid "code phrase" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "phrase clé" #, fuzzy #~| msgid "Verification:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Vérification :" #, fuzzy #~| msgid "Distance:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distance :" #, fuzzy #~| msgid "Distance from home:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Distance depuis l'emplacement de départ :" #, fuzzy #~| msgid "by " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "par " #, fuzzy #~| msgid "Difficulty" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficulté" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terrain" #, fuzzy #~| msgid "Awsomeness" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Génialité" #, fuzzy #~| msgid "Size" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Taille" #, fuzzy #~| msgid "Last found: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Dernier accès : " #, fuzzy #~| msgid "User: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Utilisateur : " #, fuzzy #~| msgid "Type: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Type : " #, fuzzy #~| msgid "Date: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Date : " #, fuzzy #~| msgid "Boat required" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Embarcation requise" #, fuzzy #~| msgid "Chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "Chirp" #, fuzzy #~| msgid "Diving" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Plonger" #, fuzzy #~| msgid "Exclusive" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Exclusif" #, fuzzy #~| msgid "Historic site" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Site historique" #, fuzzy #~| msgid "Letterbox" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Boîte aux lettres" #, fuzzy #~| msgid "Night" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Nuit" #, fuzzy #~| msgid "Tree climbing" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Grimper" #, fuzzy #~| msgid "UV light" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Lumière UV" #, fuzzy #~| msgid "Traditional Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Cache traditionnelle" #, fuzzy #~| msgid "Multi-cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Cache multiple" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Cache virtuelle" #, fuzzy #~| msgid "Puzzle Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Cache énigmatique" #, fuzzy #~| msgid "Unknown Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Cache inconnue" #, fuzzy #~| msgid "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #, fuzzy #~| msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #, fuzzy #~| msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Affiche à l'écran les caches provenant d'OpenCaching.com." #, fuzzy #~| msgid "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it contains. Are you sure you want to delete the folder?" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it contains. Are you sure you want to delete the folder?" #~ msgstr "Le dossier %1 n'est pas vide. Le supprimer entraînera la suppression de tous les signets qu'il contient. Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier ?" #, fuzzy #~| msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." #~ msgstr "Le fichier contient un signet existant déjà au sein des vôtres." #, fuzzy #~| msgid "Imported bookmark" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Imported bookmark" #~ msgstr "Signets importés" #, fuzzy #~| msgid "Existing bookmark" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Existing bookmark" #~ msgstr "Signet existant" #, fuzzy #~| msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" #~ msgstr "Voulez-vous remplacer le signet existant par celui importé ?" #, fuzzy #~| msgid "Replace" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Remplacer" #, fuzzy #~| msgid "Replace All" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Replace All" #~ msgstr "Tout remplacer" #, fuzzy #~| msgid "Skip" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ignorer" #, fuzzy #~| msgid "Skip All" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Skip All" #~ msgstr "Tout ignorer" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "%1 m" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Nettoyer" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Seafood" #~ msgstr "restauration rapide" #, fuzzy #~| msgid "Bicycle" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Vélo" #, fuzzy #~| msgid "Car (fastest)" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car Repair" #~ msgstr "Voiture (le plus rapide)" #, fuzzy #~| msgid "Photos" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Photos" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Signets" #, fuzzy #~| msgid "Beaufort" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Beaufort" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "Zoom arrière" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "Zoom avant" #, fuzzy #~| msgid "shortest" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "le plus court" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "City National Capital" #~ msgstr "Capitale nationale" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Town National Capital" #~ msgstr "Capitale nationale" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Village National Capital" #~ msgstr "Capitale nationale" #, fuzzy #~| msgid "Directions - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingWidget|" #~ msgid "Directions - Marble" #~ msgstr "Directions - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" #, fuzzy #~| msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgstr "&Inhiber l'économiseur d'écran" #, fuzzy #~| msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgstr "Inhibe l'économiseur d'écran pendant la navigation pas-à-pas" #, fuzzy #~| msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingProfileSettingsDialog|" #~ msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgstr "Profile de trajet - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Current Observation" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "There is no reservation" #~ msgstr "Observation actuelle" #, fuzzy #~| msgid "Remove Folder - Marble" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Remove Folder - Marble" #~ msgstr "Supprimer le dossier – Marble" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark Export - Marble" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Bookmark Export - Marble" #~ msgstr "Exporter des signets – Marble" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgstr "Importer des signets – Marble" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark Import - Marble" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Bookmark Import - Marble" #~ msgstr "Importer des signets – Marble" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark Export - Marble" #~ msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" #~ msgstr "Exporter des signets – Marble" #, fuzzy #~| msgid "Path" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Emplacement" #, fuzzy #~| msgid "parking" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Parking" #~ msgstr "parking" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Coupe" #, fuzzy #~| msgid "castle" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Castle" #~ msgstr "château" #, fuzzy #~| msgid "City" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ville" #, fuzzy #~| msgid "County Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "County Capital" #~ msgstr "Capitale de comté" #, fuzzy #~| msgid "State Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "State Capital" #~ msgstr "Capitale d'état" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Nation Capital" #~ msgstr "Capitale nationale" #, fuzzy #~| msgid "Navigation" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Nation" #~ msgstr "Navigation" #, fuzzy #~| msgid "Location" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Locality" #~ msgstr "Emplacement" #, fuzzy #~| msgid "Village" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Village" #~ msgstr "Village" #, fuzzy #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Montagne" #, fuzzy #~| msgid "Continent" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Continent" #, fuzzy #~| msgid "Ocean" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Ocean" #~ msgstr "Océan" #, fuzzy #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Pôle géographique" #, fuzzy #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Pôle magnétique" #, fuzzy #~| msgid "Shipwreck" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Ship Wreck" #~ msgstr "Épave" #, fuzzy #~| msgid "Observatory" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Observatory" #~ msgstr "Observatoire" #, fuzzy #~| msgid "Copy Coordinates" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Coordinate" #~ msgstr "Copier les coordonnées" #, fuzzy #~| msgid "Add Nodes" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Ajouter des nœuds" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Signets" #, fuzzy #~| msgid "Weather" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Heath" #~ msgstr "Météo" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Unknown Road" #~ msgstr "Inconnu" #, fuzzy #~| msgid "Track: " #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Cheminement :" #, fuzzy #~| msgid "Landing Site" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Living Street" #~ msgstr "Site d'atterrissage" #, fuzzy #~| msgid "camping" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Camping" #~ msgstr "camping" #, fuzzy #~| msgid "hostel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Hostel" #~ msgstr "auberge" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "hôtel" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "hôtel" #, fuzzy #~| msgid "youth hostel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Youth Hostel" #~ msgstr "auberge de jeunesse" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "bibliothèque" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "College" #~ msgstr "lycée" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "School" #~ msgstr "école" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "University" #~ msgstr "université" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "brasserie en plein air" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "restauration rapide" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "pub" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "restaurant" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "médecin" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "pharmacie" #, fuzzy #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Géostationnaire" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water Park" #~ msgstr "Coupe" #, fuzzy #~| msgid "County Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Community Centre" #~ msgstr "Capitale de comté" #, fuzzy #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fountain" #~ msgstr "Montagne" #, fuzzy #~| msgid "Night" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Night Club" #~ msgstr "Nuit" #, fuzzy #~| msgid "train station" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fire Station" #~ msgstr "gare" #, fuzzy #~| msgid "Postal Codes" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Post Box" #~ msgstr "Codes postaux" #, fuzzy #~| msgid "Postal Codes" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Post Office" #~ msgstr "Codes postaux" #, fuzzy #~| msgid "fastest" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Waste Basket" #~ msgstr "le plus rapide" #, fuzzy #~| msgid "City" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "City Wall" #~ msgstr "Ville" #, fuzzy #~| msgid "beverages" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Beverages" #~ msgstr "boissons" #, fuzzy #~| msgid "supermarket" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "supermarché" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Seafood" #~ msgstr "restauration rapide" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "Beaufort" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Beaufort" #, fuzzy #~| msgid "mist" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Chemist" #~ msgstr "brouillard" #, fuzzy #~| msgid "Bicycle" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Vélo" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Nettoyer" #, fuzzy #~| msgid "Car (fastest)" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Car Parts" #~ msgstr "Voiture (le plus rapide)" #, fuzzy #~| msgid "Photos" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Photos" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Signets" #, fuzzy #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Stationery" #~ msgstr "Géostationnaire" #, fuzzy #~| msgid "light showers" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Lighthouse" #~ msgstr "pluie éparse" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water Tower" #~ msgstr "Coupe" #, fuzzy #~| msgid "attraction" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Tourist Attraction" #~ msgstr "attraction" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "cinéma" #, fuzzy #~| msgid "International" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Information" #~ msgstr "International" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "monument" #, fuzzy #~| msgid "museum" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Museum" #~ msgstr "musée" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "théâtre" #, fuzzy #~| msgid "theme park" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Theme Park" #~ msgstr "parc d'attractions" #, fuzzy #~| msgid "view point" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "View Point" #~ msgstr "point de vue" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Zoo" #~ msgstr "Zoom avant" #, fuzzy #~| msgid "Andromeda" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Aerodrome" #~ msgstr "Andromède" #, fuzzy #~| msgid "Airport" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Airport Terminal" #~ msgstr "Aéroport" #, fuzzy #~| msgid "bus station" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bus Station" #~ msgstr "station de bus" #, fuzzy #~| msgid "Stop" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bus Stop" #~ msgstr "Arrêter" #, fuzzy #~| msgid "bus station" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Gas Station" #~ msgstr "station de bus" #, fuzzy #~| msgid "Bicycle" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Rental Bicycle" #~ msgstr "Vélo" #, fuzzy #~| msgid "train station" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Train Station" #~ msgstr "gare" #, fuzzy #~| msgid "tram stop" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Tram Stop" #~ msgstr "arrêt de tramway" #, fuzzy #~| msgid "Bicycle (Racer)" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bicycle Parking" #~ msgstr "Vélo (course)" #, fuzzy #~| msgid "Play the tour" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Lire l'itinéraire" #, fuzzy #~| msgid "Keep centered" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Sports Centre" #~ msgstr "Rester centré" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Indicateur de vitesse" #, fuzzy #~| msgid "Show &Constellations" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "Afficher les &constellations" #, fuzzy #~| msgid "beverages" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Garages" #~ msgstr "boissons" #, fuzzy #~| msgid "Indus" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Indien" #, fuzzy #~| msgid "train station" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Railway" #~ msgstr "gare" #, fuzzy #~| msgid "Observatory" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Reservoir" #~ msgstr "Observatoire" #, fuzzy #~| msgid "light rain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Light Rail" #~ msgstr "faible pluie" #, fuzzy #~| msgid "train station" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Railway Construction" #~ msgstr "gare" #, fuzzy #~| msgid "Satellites" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satellites" #, fuzzy #~| msgid "International" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "International Date Line" #~ msgstr "International" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terrain" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Coupe" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Sea" #~ msgstr "Recherche" #, fuzzy #~| msgid "Landing Site" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Manned Landing Site" #~ msgstr "Site d'atterrissage" #, fuzzy #~| msgid "Landing Site" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Unmanned Soft Landing Site" #~ msgstr "Site d'atterrissage" #, fuzzy #~| msgid "Landing Site" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Unmanned Hard Landing Site" #~ msgstr "Site d'atterrissage" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "Importer des signets – Marble" #, fuzzy #~| msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgid "Marble - Virtual Globe" #~ msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" #~ msgid "Marble - Install Maps" #~ msgstr "Marble – Globe virtuel" #, fuzzy #~| msgid "Marble Cache Files" #~ msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #~ msgid "Marble Cache Settings" #~ msgstr "Fichiers Cache de Marble" #, fuzzy #~| msgid "Routing - Marble" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Movie Recording - Marble" #~ msgstr "Itinéraire - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark Export - Marble" #~ msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" #~ msgstr "Exporter des signets – Marble" #, fuzzy #~| msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingManager|" #~ msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgstr "Mode de guidage - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Routing - Marble" #~ msgctxt "TourCaptureDialog|" #~ msgid "Movie Recording - Marble" #~ msgstr "Itinéraire - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgctxt "RoutingConfigDialog|" #~ msgid "Routing Configuration - Marble" #~ msgstr "Profile de trajet - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Satellite information" #~ msgctxt "SatellitesConfigDialog|" #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" #~ msgstr "Information satellite" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgctxt "RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Nouveau profil" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "brasserie en plein air" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Ouvrir…" #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Ctrl+O" #~ msgid "Open a file for viewing on Marble" #~ msgstr "Ouvrir un fichier pour le visionner dans Marble" #~ msgid "&Download Maps..." #~ msgstr "Télécharger des cartes…" #~ msgid "&Export Map..." #~ msgstr "&Exporter la carte…" #~ msgid "Ctrl+S" #~ msgstr "Ctrl+S" #~ msgid "Save a screenshot of the map" #~ msgstr "Enregistrer une copie d'écran de la carte" #~ msgid "Download &Region..." #~ msgstr "Télécharger une &région…" #~ msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" #~ msgstr "Télécharger une carte de la région à différents niveaux de zoom pour un usage hors connexion" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "Im&primer…" #~ msgid "Ctrl+P" #~ msgstr "Ctrl+P" #~ msgid "Print a screenshot of the map" #~ msgstr "Imprimer une copie d'écran de la carte" #~ msgid "Print Previe&w ..." #~ msgstr "Aperçu avant impression…" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Quitter" #~ msgid "Ctrl+Q" #~ msgstr "Ctrl+Q" #~ msgid "Quit the Application" #~ msgstr "Quitter l'application" #~ msgid "&Copy Map" #~ msgstr "&Copier la carte" #~ msgid "Ctrl+C" #~ msgstr "Ctrl+C" #~ msgid "Copy a screenshot of the map" #~ msgstr "Réaliser une copie d'écran de la carte" #~ msgid "&Edit Map" #~ msgstr "&Éditer la carte" #~ msgid "Ctrl+E" #~ msgstr "Ctrl+E" #~ msgid "Edit the current map region in an external editor" #~ msgstr "Édite la région de la carte actuelle avec un outil externe" #~ msgid "&Record Movie" #~ msgstr "Enregistrer un film" #~ msgid "Records a movie of the globe" #~ msgstr "Enregistre une animation du globe" #, fuzzy #~| msgid "&Stop recording" #~ msgid "&Stop Recording" #~ msgstr "Arrêter l'enregistrement" #~ msgid "Stop recording a movie of the globe" #~ msgstr "Arrête l'enregistrement de l'animation du globe" #~ msgid "&Configure Marble" #~ msgstr "&Configurer Marble" #~ msgid "Show the configuration dialog" #~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue de configuration" #~ msgid "C&opy Coordinates" #~ msgstr "C&opier les coordonnées" #~ msgid "Copy the center coordinates as text" #~ msgstr "Copier les coordonnées centrales au format texte" #~ msgid "&Full Screen Mode" #~ msgstr "Mode &plein écran" #~ msgid "Ctrl+Shift+F" #~ msgstr "Ctrl+Maj+F" #~ msgid "Full Screen Mode" #~ msgstr "Mode plein écran" #~ msgid "&Show Status Bar" #~ msgstr "Afficher la barre d'état" #~ msgid "Show Status Bar" #~ msgstr "Afficher la barre d'état" #~ msgid "Lock Position" #~ msgstr "Verrouiller l'emplacement" #~ msgid "Lock Position of Floating Items" #~ msgstr "Verrouiller l'emplacement des objets flottants" #~ msgid "&Clouds" #~ msgstr "Nuages" #~ msgid "Show Real Time Cloud Cover" #~ msgstr "Afficher la couverture nuageuse en temps réel" #~ msgid "Work Off&line" #~ msgstr "Travailler hors connexion" #~ msgid "&Time Control..." #~ msgstr "Contrôle du &temps…" #~ msgid "Configure Time Control " #~ msgstr "Configurer le contrôle du temps " #~ msgid "S&un Control..." #~ msgstr "Contrôle d&u Soleil…" #~ msgid "Configure Sun Control" #~ msgstr "Configurer le contrôle du Soleil" #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "&Ré-afficher" #~ msgid "F5" #~ msgstr "F5" #~ msgid "Reload Current Map" #~ msgstr "Recharger la carte actuelle" #~ msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" #~ msgstr "Manuel du globe virtuel Marble" #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" #~ msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Afficher le manuel du globe virtuel Marble" #~ msgid "What's &This" #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" #~ msgid "Shift+F1" #~ msgstr "Maj+F1" #~ msgid "Show a detailed explanation of the action." #~ msgstr "Afficher une explication détaillée de l'action." #~ msgid "&About Marble Virtual Globe" #~ msgstr "&À propos du globe virtuel Marble" #~ msgid "Show the application's About Box" #~ msgstr "Affiche la boîte « À propos de » de l'application" #~ msgid "About &Qt" #~ msgstr "À propos de &Qt" #~ msgid "Show the Qt library's About box" #~ msgstr "Affiche la boîte « À propos de » de la librairie Qt" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "&Ajouter un signet" #~ msgid "Ctrl+B" #~ msgstr "Ctrl+B" #~ msgid "&Set Home Location" #~ msgstr "Définir l'emplacement de départ" #~ msgid "Show &Bookmarks" #~ msgstr "Afficher les signets" #~ msgid "Toggle display of Bookmarks" #~ msgstr "(Dés)active l'affichage des signets" #~ msgid "&Manage Bookmarks" #~ msgstr "Gérer les signets" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Gérer les signets" #~ msgid "&Create a New Map..." #~ msgstr "&Créer une nouvelle carte…" #~ msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." #~ msgstr "Un assistant vous guide à travers les étapes de création de votre propre thème de carte." #~ msgid "Show Tile Zoom Level" #~ msgstr "Afficher le niveau de zoom des tuiles" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fichier" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Édition" #~ msgid "&View" #~ msgstr "Afficha&ge" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Signets" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Configuration" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Aide" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Prêt" #~ msgid "Export Map" #~ msgstr "Exporter la carte" #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Images (*.jpg *.png)" #~ msgid "Marble" #~ msgstr "Marble" #~ msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" #~ msgstr "Une erreur est survenue en tentant d'enregistrer le fichier.\n" #~ msgid "Marble - Virtual Globe" #~ msgstr "Marble – Globe virtuel" #~ msgid "Marble Virtual Globe %1" #~ msgstr "Globe Virtuel Marble %1" #~ msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Globe Virtuel Marble" #~ msgid "All Supported Files" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Ouvrir un fichier" #, fuzzy #~| msgid "Display orbit" #~ msgid "&Angle Display Unit" #~ msgstr "Afficher l'orbite" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sans nom" #~ msgid "Default (Resizable)" #~ msgstr "Par défaut (redimensionnable)" #, fuzzy #~| msgid "NTSC (720x486)" #~ msgid "NTSC (%1x%2)" #~ msgstr "NTSC (720x486)" #, fuzzy #~| msgid "NTSC 16:9 (864x486)" #~ msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" #~ msgstr "NTSC 16:9 (864x486)" #, fuzzy #~| msgid "PAL 16:9 (1024x576)" #~ msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" #~ msgstr "PAL 16:9 (1024x576)" #, fuzzy #~| msgid "DVD (852x480p)" #~ msgid "DVD (%1x%2p)" #~ msgstr "DVD (852x480p)" #, fuzzy #~| msgid "HD (1280x720p)" #~ msgid "HD (%1x%2p)" #~ msgstr "HD (1280x720p)" #, fuzzy #~| msgid "Full HD (1920x1080p)" #~ msgid "Full HD (%1x%2p)" #~ msgstr "HD intégrale (1920x1080p)" #, fuzzy #~| msgid "Digital Cinema (2048x1536)" #~ msgid "Digital Cinema (%1x%2)" #~ msgstr "Cinéma numérique (2048x1536)" #~ msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." #~ msgstr "L'équipe de développement de Marble vous souhaite un voyage agréable et sûr." #~ msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." #~ msgstr "Attention : les instructions de conduite peuvent être incomplètes ou erronées." #~ msgid "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this suggested route not to be the most expedient or safest route to your destination." #~ msgstr "La construction de route, la météo et autres paramètres imprévisibles peuvent rendre la route suggérée inadaptée ou dangereuse pour rallier votre destination." #~ msgid "Please use common sense while navigating." #~ msgstr "Veuillez faire preuve de bon sens pendant la navigation." #~ msgid "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a different external editor in the settings dialog." #~ msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur externe. Vérifier que %1 est installé ou sélectionnez un autre éditeur externe depuis la boîte de dialogue de configuration." #~ msgid "Cannot start external editor" #~ msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur externe" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Légende" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Emplacement" #~ msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" #~ msgstr "Rechercher des villes, adresses, points d'intérêts et plus (%1)." #~ msgid "Map View" #~ msgstr "Vue de la carte" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fichiers" #~ msgid "Tour" #~ msgstr "Circuit" #~ msgid "Edit Maps" #~ msgstr "Éditer les cartes" #~ msgid "Show or hide all panels." #~ msgstr "Affiche ou cache tous les panneaux." #~ msgid "Show &All Panels" #~ msgstr "Afficher tous les panneaux" #~ msgid "&Lock" #~ msgstr "Verroui&ller" #~ msgid "&Hide" #~ msgstr "Cac&her" #~ msgid "&Configure..." #~ msgstr "&Configurer…" #, fuzzy #~| msgid "No ID specified" #~ msgid "No URL specified" #~ msgstr "Aucun ID spécifié" #, fuzzy #~| msgid "Please specify a name for this link." #~ msgid "Please specify a URL for this link." #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom pour ce lien." #~ msgid "No name specified" #~ msgstr "Aucun nom spécifié" #~ msgid "Please specify a name for this link." #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom pour ce lien." #~ msgid "Export Bookmarks" #~ msgstr "Exporter des signets" #~ msgid "KML files (*.kml)" #~ msgstr "Fichiers KML (*.kml)" #~ msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer les signets. Veuillez vérifier que le fichier est accessible en écriture." #~ msgid "Bookmark Export - Marble" #~ msgstr "Exporter des signets – Marble" #~ msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgstr "Importer des signets – Marble" #~ msgid "KML Files (*.kml)" #~ msgstr "Fichiers KML (*.kml)" #~ msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en tant que fichier KML." #~ msgid "Bookmark Import - Marble" #~ msgstr "Importer des signets – Marble" #~ msgid "Unable to insert data into cache" #~ msgstr "Impossible d'insérer les données dans le cache" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Lune" #~ msgid "moon" #~ msgstr "lune" #~ msgid "dwarf planet" #~ msgstr "planète naine" #~ msgid "Use local" #~ msgstr "Utiliser en local" #~ msgid "Use cloud" #~ msgstr "Utiliser l'hébergement" #~ msgid "Always use local" #~ msgstr "Toujours utiliser en local" #~ msgid "Always use cloud" #~ msgstr "Toujours utiliser l'hébergement" #~ msgid "Local placemark" #~ msgstr "Repère local" #~ msgid "" #~ "Path: %0
" #~ " Name: %1
" #~ " Description: %2
" #~ " Status: %3" #~ msgstr "" #~ "Emplacement : %0
" #~ " Nom : %1
" #~ " Description : %2
" #~ " État : %3" #~ msgid "Changed" #~ msgstr "Modifié" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Supprimé" #~ msgid "Cloud placemark" #~ msgstr "Repère hébergé" #~ msgid "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you want to keep?" #~ msgstr "Un signet de cet appareil est en conflit avec un signet hébergé. Lequel voulez-vous conserver ?" #~ msgid "Synchronization Conflict" #~ msgstr "Conflit de synchronisation" #~ msgid "Server '%1' could not be reached" #~ msgstr "Impossible d'accéder au serveur « %1 »" #~ msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" #~ msgstr "L'application Marble n'est pas installée sur le serveur ownCloud" #~ msgid "The server is not an ownCloud server" #~ msgstr "Le serveur n'est pas un serveur ownCloud" #~ msgid "Username or password are incorrect" #~ msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect" #~ msgid "Login successful" #~ msgstr "Connexion réussie" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ouvrir" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Charger" #~ msgid "Remove from device" #~ msgstr "Retirer de l'appareil" #~ msgid "Delete from cloud" #~ msgstr "Supprimer de l'hébergement" #~ msgid "Upload to cloud" #~ msgstr "Téléverser vers l'hébergement" #~ msgid "No position available." #~ msgstr "Aucune position disponible." #~ msgid "Waiting for current location information..." #~ msgstr "En attente d'informations sur la position actuelle…" #~ msgid "Error when determining current location: " #~ msgstr "Erreur lors de la détermination de la position actuelle :" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgid "m/h" #~ msgstr "m/h" #~ msgid "ft" #~ msgstr "ft" #~ msgid "kt" #~ msgstr "nd" #~ msgid "nm" #~ msgstr "nm" #~ msgid "Placemark" #~ msgstr "Repère" #~ msgid "KML File (*.kml)" #~ msgstr "Fichier KML (*.kml)" #~ msgid "Open Track" #~ msgstr "Ouvrir un cheminement" #~ msgid "Clear current track" #~ msgstr "Effacer le cheminement actuel" #~ msgid "Are you sure you want to clear the current track?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le cheminement actuel ?" #~ msgid "Marble data conversion" #~ msgstr "Conversion des données de Marble" #~ msgid "Converting data ..." #~ msgstr "Conversion des données…" #, fuzzy #~| msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #~| msgid "%1 %2, %3" #~ msgctxt "House number (first argument) and street name (second argument) in an adress" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1, %2 à %3" #~ msgid "Visible region" #~ msgstr "Région visible" #~ msgid "Specify region" #~ msgstr "Spécifier une région" #~ msgid "Download Route" #~ msgstr "Télécharger un itinéraire" #~ msgid "Enabled when a route exists" #~ msgstr "Activé lorsqu'un itinéraire existe" #~ msgid "Offset from route:" #~ msgstr "Écart à l'itinéraire :" #~ msgid "Selection Method" #~ msgstr "Méthode de sélection" #~ msgid "Number of tiles to download:" #~ msgstr "Nombre de tuiles à télécharger :" #~ msgid "Download Region" #~ msgstr "Télécharger une région" #~ msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" #~ msgstr "Taille approximative des tuiles à télécharger" #~ msgid "Estimated download size: %1 MB" #~ msgstr "Estimation de la taille du téléchargement : %1 Mo" #~ msgid "Estimated download size: %1 kB" #~ msgstr "Estimation de la taille du téléchargement : %1 Ko" #~ msgid "Untitled Placemark" #~ msgstr "Repère sans intitulé" #, fuzzy #~| msgid "Tags:" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Étiquettes :" #~ msgid "Please specify a name for this placemark." #~ msgstr "Veuillez nommer ce repère." #~ msgid "No ID specified" #~ msgstr "Aucun ID spécifié" #~ msgid "Please specify a ID for this placemark." #~ msgstr "Veuillez spécifier un ID pour ce repère." #~ msgid "ID is invalid" #~ msgstr "ID non valable" #~ msgid "Please specify a valid ID for this placemark." #~ msgstr "Veuillez spécifier un ID valable pour ce repère." #~ msgid "No image specified" #~ msgstr "Aucune image spécifiée" #, fuzzy #~| msgid "Please specify an icon for this placemark." #~ msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." #~ msgstr "Veuillez indiquer une icône pour ce repère." #~ msgid "Invalid icon path" #~ msgstr "Emplacement de l'icône non valable" #~ msgid "Please specify a valid path for the icon file." #~ msgstr "Veuillez indiquer un emplacement valable vers le fichier icône." #~ msgid "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It integrates well into the used workspace." #~ msgstr "Merkaartor est un éditeur pour OpenStreetMap, puissant et facile à utiliser. Il s'intègre bien dans l'espace de travail utilisé." #~ msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." #~ msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système d'installer %1." #~ msgid "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all systems for which Java is available but does not integrate well into the workspace. A Java SE-compatible runtime is required." #~ msgstr "JOSM est un éditeur pour OpenStreetMap puissant et plus compliqué à prendre en main que les autres. Il est construit sur la plate-forme Java et tourne ainsi sur tous les systèmes sous lesquels Java est disponible mais ne s'intègre pas bien dans l'espace de travail. Un environnement d'exécution compatible Java SE est requis." #, fuzzy #~| msgid "Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the quality of the installed Flash version." #~ msgid "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." #~ msgstr "Potlatch est éditeur pour OpenStreetMap très facile à utiliser, bien qu'il ne possède pas la puissance de Merkaartor et JOSM. Il tourne sur toutes les plate-formes dont le navigateur prend en charge Flash. Les performances de Potlatch dépendent de la version du module Flash installé." #~ msgid "File Parsing Error" #~ msgstr "Erreur d'analyse du fichier" #~ msgid "View Properties" #~ msgstr "Afficher les propriétés" #, fuzzy #~| msgid "Wait duration:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Durée d'attente :" #~ msgctxt "seconds" #~ msgid " s" #~ msgstr " s" #, fuzzy #~| msgid "moon" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "lune" #~ msgid "Current map center" #~ msgstr "Centre de la carte actuelle" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "Choisir une image" #~ msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.png *.jpg *.jpeg)" #~ msgctxt "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "O" #~ msgctxt "Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "W" #~ msgstr "O" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" #~ msgstr "Impossible de convertir le contenu texte fils en un entier. Était : « %1 »" #~ msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" #~ msgstr "Impossible de convertir le contenu texte fils en un entier. Était : « %1 »" #~ msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " #~ msgstr "Erreur d'analyse du fichier à la ligne %1, colonne %2." #~ msgid "This is an Invalid File" #~ msgstr "Ce fichier n'est pas valable" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Popularity" #~ msgstr "Popularité" #~ msgctxt "Popularity index" #~ msgid "PopIndex" #~ msgstr "Indice de popularité" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "Liste de lecture" #~ msgid "Current Location: %1" #~ msgstr "Emplacement actuel : %1" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Domicile" #~ msgid "Address or search term" #~ msgstr "Adresse ou terme de la recherche" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgctxt "East, the direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgctxt "West, the direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "O" #~ msgctxt "North, the direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgctxt "South, the direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Mettre à jour" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Rafraîchir" #~ msgid "Globe View" #~ msgstr "Projection en globe" #~ msgid "Mercator View" #~ msgstr "Projection Mercator" #~ msgid "Flat View" #~ msgstr "Projection plate" #~ msgid "Gnomonic view" #~ msgstr "Projection gnomonique" #~ msgid "Stereographic view" #~ msgstr "Projection stéréographique" #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" #~ msgstr "Projection azimutale équivalente de Lambert" #~ msgid "Azimuthal Equidistant view" #~ msgstr "Projection azimutale équidistante" #~ msgid "Perspective Globe view" #~ msgstr "Projection du globe en perspective" #~ msgid "&Show Large Icons" #~ msgstr "&Afficher de grandes icônes" #~ msgid "&Favorite" #~ msgstr "&Favoris" #~ msgid "&Delete Map Theme" #~ msgstr "Supprimer le thème de la carte" #~ msgid "&Upload Map..." #~ msgstr "Envoyer la carte…" #~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" #~ msgid "Preview Map" #~ msgstr "Carte d'aperçu" #~ msgid "Error while parsing" #~ msgstr "Erreur pendant l'analyse" #~ msgid "Wizard cannot parse server's response" #~ msgstr "L'assistant n'a pas pu analyser la réponse du serveur" #~ msgid "Server is not a Web Map Server." #~ msgstr "Le serveur n'est pas un serveur web de cartographie (WMS)." #~ msgid "Base Tile" #~ msgstr "Tuile de base" #~ msgid "The base tile could not be downloaded." #~ msgstr "La tuile de base n'a pas pu être téléchargée." #~ msgid "" #~ "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "La tuile de base n'a pas pu être téléchargée. Le serveur a répondu :\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Archiving failed" #~ msgstr "Impossible d'archiver" #~ msgid "Archiving process cannot be started." #~ msgstr "Le processus d'archivage n'a pas pu être démarré." #~ msgid "Archiving process crashed." #~ msgstr "Le processus d'archivage s'est planté." #~ msgid "Source Image" #~ msgstr "Image source" #~ msgid "Please specify a source image." #~ msgstr "Veuillez indiquer une image source." #~ msgid "The source image you specified does not exist. Please specify a different one." #~ msgstr "L'image source désignée n'existe pas. Veuillez en indiquer une autre." #~ msgid "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify a different image file." #~ msgstr "L'image source désignée ne semble pas être une image. Veuille en indiquer une autre." #~ msgid "Map Title" #~ msgstr "Titre de la carte" #~ msgid "Please specify a map title." #~ msgstr "Veuillez indiquer un titre de carte." #~ msgid "Map Name" #~ msgstr "Nom de la carte" #~ msgid "Please specify a map name." #~ msgstr "Veuillez indiquer un nom de carte." #~ msgid "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." #~ msgstr "Veuillez indiquer un autre nom de carte, car il existe déjà une carte intitulée « %1 »." #~ msgid "Preview Image" #~ msgstr "Image d'aperçu" #~ msgid "Please specify a preview image." #~ msgstr "Veuillez indiquer une image d'aperçu." #~ msgid "Shipwreck" #~ msgstr "Épave" #~ msgid "International" #~ msgstr "International" #~ msgid "State" #~ msgstr "État" #~ msgid "Problem while creating files" #~ msgstr "Problème à la création des fichiers" #~ msgid "Check if a theme with the same name exists." #~ msgstr "Vérifier qu'il n'existe pas un thème portant le même nom." #~ msgid "Active Development Team of Marble" #~ msgstr "Équipe active de développement de Marble" #~ msgid "" #~ "

Torsten Rahn rahn@kde.org
" #~ "Developer and Original Author

" #~ msgstr "" #~ "

Torsten Rahn rahn@kde.org
" #~ " Développeur et auteur original

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Dennis Nienhüser earthwings@gentoo.org
" #~| "Routing, Navigation, Mobile

" #~ msgid "" #~ "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
" #~ "Routing, Navigation, Mobile

" #~ msgstr "" #~ "

Dennis Nienhüser earthwings@gentoo.org
" #~ "Itinéraire, navigation, mobile

" #~ msgid "" #~ "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" #~ "WMS Support, Mobile, Performance

" #~ msgstr "" #~ "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" #~ "Prise en charge des WMS, mobile, performance

" #~ msgid "" #~ "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
" #~ "Plasma Integration, Bugfixes

" #~ msgstr "" #~ "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
" #~ "Intégration à Plasma, correction de bogues

" #~ msgid "" #~ "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
" #~ "Geodata

" #~ msgstr "" #~ "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
" #~ "Données géographique

" #~ msgid "" #~ "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
" #~ "OpenStreetMap Support, Download Management

" #~ msgstr "" #~ "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
" #~ "Intégration d'OpenStreetMap, OSM Namefinder, gestion du téléchargement

" #~ msgid "" #~ "

Florian Eßer f.esser@rwth-aachen.de
" #~ "Elevation Profile

" #~ msgstr "" #~ "

Florian Eßer f.esser@rwth-aachen.de
" #~ "Corrections de bogues

" #~ msgid "" #~ "

Wes Hardaker marble@hardakers.net
" #~ "Amateur Radio Support

" #~ msgstr "" #~ "

Wes Hardaker marble@hardakers.net
" #~ " Module APRS

" #~ msgid "" #~ "

Bastian Holst, bastianholst@gmx.de
" #~ "Online Services Support

" #~ msgstr "" #~ "

Bastian Holst, bastianholst@gmx.de
" #~ " Prise en charge des services en ligne

" #~ msgid "" #~ "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" #~ "Satellites

" #~ msgstr "" #~ "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" #~ "Satellites

" #~ msgid "" #~ "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" #~ "Planetary Satellites

" #~ msgstr "" #~ "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" #~ "Satellites, éclipses

" #~ msgid "" #~ "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
" #~ "Routing, Elevation Profile

" #~ msgstr "" #~ "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
" #~ "Itinéraire, profil d'élévation

" #~ msgid "" #~ "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" #~ "KML and Windows Support

" #~ msgstr "" #~ "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" #~ "KML et prise en charge de Windows

" #~ msgid "" #~ "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de
" #~ "Bugfixes

" #~ msgstr "" #~ "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de
" #~ "Corrections de bogues

" #~ msgid "" #~ "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
" #~ "Astronomical Observatories

" #~ msgstr "" #~ "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
" #~ "Observatoires astronomiques

" #~ msgid "" #~ "

Harshit Jain sonu.itbhu@googlemail.com
" #~ "Planet Filter, Bugfixes

" #~ msgstr "" #~ "

Harshit Jain sonu.itbhu@googlemail.com
" #~ "Filtre de planètes, correction de bogues

" #~ msgid "" #~ "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" #~ "Proxy Support

" #~ msgstr "" #~ "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" #~ "Prise en charge d'un serveur mandataire

" #~ msgid "" #~ "

Pino Toscano pino@kde.org
" #~ "Network plugins

" #~ msgstr "" #~ "

Pino Toscano pino@kde.org
" #~ " Modules réseau

" #~ msgid "" #~ "

Henry de Valence hdevalence@gmail.com
" #~ "Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" #~ msgstr "" #~ "

Henry de Valence hdevalence@gmail.com
" #~ "moteurs pour Marble, plasmoïde d'horloge mondiale

" #~ msgid "" #~ "

Magnus Valle
" #~ "Historical Maps

" #~ msgstr "" #~ "

Magnus Valle
" #~ "Cartes historiques

" #~ msgid "" #~ "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
" #~ "Original Co-Maintainer

" #~ msgstr "" #~ "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
" #~ "Co-mainteneur original

" #~ msgid "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #~ msgstr "

Développement et correctifs : Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #~ msgid "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #~ msgstr "

Plate-formes et distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #~ msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #~ msgstr "

Travaux artistiques : Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #~ msgid "Join us" #~ msgstr "Rejoignez-nous" #~ msgid "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" #~ msgstr "

Vous pouvez joindre les développeurs du projet Marble à l'adresse marble-devel@kde.org

" #~ msgid "ESA - Summer of Code in Space" #~ msgstr "ESA - Summer of Code in Space" #~ msgid "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA SoCiS for their successful work on Marble:

" #~ msgstr "

L'équipe de Marble souhaite remercier ses membres qui ont pris part à l'ESA SoCiS pour le travail accompli sur Marble :

" #~ msgid "

2014

" #~ msgstr "

2014

" #~ msgid "" #~ "

Gábor Péterffy, peterffy95@gmail.com
" #~ "Project: Panoramic Picture Support for celestial bodies in Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Gábor Péterffy, peterffy95@gmail.com
" #~ "Projet : gestion des images panoramiques des corps célestes dans Marble

" #~ msgid "

2013

" #~ msgstr "

2013

" #~ msgid "" #~ "

Marek Hakala, hakala.marek@gmail.com
" #~ "Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Marek Hakala, hakala.marek@gmail.com
" #~ "Projet : affichage des éclipses solaires et lunaires dans Marble

" #~ msgid "

2012

" #~ msgstr "

2012

" #~ msgid "" #~ "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" #~ "Project: Visualization of planetary satellites

" #~ msgstr "" #~ "

René Küttner, rene@bitkanal.net
" #~ " Projet : affichage des satellites planétaire

" #~ msgid "

2011

" #~ msgstr "

2011

" #~ msgid "" #~ "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" #~ "Project: Visualization of Satellite Orbits

" #~ msgstr "" #~ "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" #~ "Projet : affichage des orbites de satellites

" #~ msgid "Google Code-in" #~ msgstr "Google Code-in" #~ msgid "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the Google Code-in for their successful work on Marble:

" #~ msgstr "

L'équipe de Marble souhaite remercier ses membres qui ont pris part au Google Code-in pour le travail accompli sur Marble :

" #~ msgid "Ilya Kowalewski illya.kovalevskyy@gmail.com
" #~ msgstr "Ilya Kowalewski illya.kovalevskyy@gmail.com
" #~ msgid "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" #~ msgstr "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" #~ msgid "Sergey Popov sergobot256@gmail.com
" #~ msgstr "Sergey Popov sergobot256@gmail.com
" #~ msgid "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" #~ msgstr "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" #~ msgid "Levente Kurusa levex@linux.com
" #~ msgstr "Levente Kurusa levex@linux.com
" #~ msgid "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" #~ msgstr "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" #~ msgid "" #~ "Mohammed Nafees nafees.technocool@gmail.com

" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Mohammed Nafees nafees.technocool@gmail.com

" #~ "
" #~ msgid "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" #~ msgstr "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" #~ msgid "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" #~ msgstr "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" #~ msgid "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #~ msgstr "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #~ msgid "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" #~ msgstr "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" #~ msgid "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #~ msgstr "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #~ msgid "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #~ msgstr "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #~ msgid "Google Summer of Code" #~ msgstr "Google Summer of Code" #~ msgid "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" #~ msgstr "

L'équipe de Marble souhaite remercier ses membres qui ont pris part au Google Summer of Code pour le travail accompli sur Marble :

" #~ msgid "" #~ "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
" #~ "Project: Marble Game

" #~ msgstr "" #~ "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
" #~ "Projet : jeu Marble

" #~ msgid "" #~ "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
" #~ "Project: Editing Mode for Polygons

" #~ msgstr "" #~ "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
" #~ "Projet : mode édition des polygones

" #~ msgid "" #~ "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail.com
" #~ "Project: Interactive Tours

" #~ msgstr "" #~ "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail.com
" #~ "Projet : itinéraires interactifs

" #~ msgid "" #~ "

Adrian Draghici draghici.adrian.b@gmail.com
" #~ "Project: Marble KML Map Editor

" #~ msgstr "" #~ "

Adrian Draghici draghici.adrian.b@gmail.com
" #~ "Projet : éditeur Marble de carte KML

" #~ msgid "" #~ "

Andrei Duma andrei.duma.dorian@gmail.com
" #~ "Project: Marble meets ownCloud

" #~ msgstr "" #~ "

Andrei Duma andrei.duma.dorian@gmail.com
" #~ "Projet : interaction entre Marble et ownCloud

" #~ msgid "" #~ "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #~ "Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #~ "Projet : stockage et synchronisation entre ownCloud et Marble

" #~ msgid "" #~ "

René Küttner rene@bitkanal.net
" #~ "Project: OpenGL SceneGraph

" #~ msgstr "" #~ "

René Küttner rene@bitkanal.net
" #~ "Projet : SceneGraph OpenGL

" #~ msgid "" #~ "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
" #~ "Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" #~ msgstr "" #~ "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
" #~ "Projet : rendu vectoriel d'OpenStreetMap

" #~ msgid "" #~ "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #~ "Project: Natural Earth Vector Map

" #~ msgstr "" #~ "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #~ "Projet : carte vectorielle de la Terre

" #~ msgid "" #~ "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" #~ "Project: OpenGL Mode for Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
" #~ "Projet : mode OpenGL pour Marble

" #~ msgid "" #~ "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
" #~ "Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" #~ msgstr "" #~ "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
" #~ "Projet : rendu de vecteur OpenStreetMap

" #~ msgid "" #~ "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" #~ "Project: Marble Touch on MeeGo

" #~ msgstr "" #~ "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" #~ "Projet : Marble Touch sur MeeGo

" #~ msgid "

2010

" #~ msgstr "

2010

" #~ msgid "" #~ "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail.com
" #~ "Project: Bookmarks

" #~ msgstr "" #~ "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail.com
" #~ " Projet : signets

" #~ msgid "" #~ "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail.com
" #~ "Project: Time Support

" #~ msgstr "" #~ "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail.com
" #~ " Projet : prise en charge de l'heure

" #~ msgid "" #~ "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
" #~ "Project: Turn-by-turn Navigation

" #~ msgstr "" #~ "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
" #~ " Projet : navigation pas-à-pas

" #~ msgid "

2009

" #~ msgstr "

2009

" #~ msgid "" #~ "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" #~ "Project: OSM Annotation

" #~ msgstr "" #~ "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" #~ " Projet : annotation OSM

" #~ msgid "" #~ "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
" #~ "Project: Online Services

" #~ msgstr "" #~ "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
" #~ " Projet : services en ligne

" #~ msgid "

2008

" #~ msgstr "

2008

" #~ msgid "" #~ "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" #~ "Project: Vector Tiles for Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
" #~ " Projet : tuiles vectorielles pour Marble

" #~ msgid "" #~ "

Shashank Singh shashank.personal@gmail.com
" #~ "Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Shashank Singh shashank.personal@gmail.com
" #~ " Projet : prise en charge des photos Panoramio / Wikipédia

" #~ msgid "2007" #~ msgstr "2007" #~ msgid "" #~ "

Carlos Licea carlos.licea@kdemail.net
" #~ "Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")

" #~ msgstr "" #~ "

Carlos Licea carlos.licea@kdemail.net
" #~ " Projet : projection cylindrique équidistante (« Planisphère »)

" #~ msgid "" #~ "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" #~ "Project: GPS Support for Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Andrew Manson g.real.ate@gmail.com
" #~ " Projet : prise en charge du GPS par Marble

" #~ msgid "" #~ "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
" #~ "Project: KML Support for Marble

" #~ msgstr "" #~ "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
" #~ " Projet : prise en charge du KML par Marble

" #~ msgid "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making these projects possible.

" #~ msgstr "

… et bien sûr nous aimerions remercier les personnes de l'entreprise Google pour leur soutien à la réalisation de ces projets.

" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Remerciements" #~ msgid "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #~ msgstr "

Suggestions diverses et tests : Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos Petrovic, Benoît Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #~ msgid "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" #~ msgstr "

Nous aimerions tout particulièrement remercier John Layt qui a été une source importante d'inspiration en créant le prédécesseur de Marble : Kartographer.

" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Cartes" #~ msgid "" #~ "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
" #~ "NASA Goddard Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" #~ msgstr "" #~ "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
" #~ " Observatoire de la Terre du Goddard Space Flight Center de la NASA http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" #~ msgid "" #~ "

Earth's City Lights
" #~ "Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC.

" #~ msgstr "" #~ "

Lumières des villes de la Terre
" #~ " Données fournies par Marc Imhoff du GSFC de la NASA et Christopher Elvidge du NGDC de la NOAA. Image par Craig Mayhew et Robert Simmon, GSFC, NASA.

" #~ msgid "" #~ "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
" #~ "NASA Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #~ msgstr "" #~ "

Mission de topographie par le radar de la navette (SRTM30, 1 km / pixel )
" #~ " Jet Propulsion Laboratory de la NASAhttp://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #~ msgid "" #~ "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
" #~ "CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" #~ msgstr "" #~ "

Banque de données microscopiques du monde, en polygones (« MWDB-POLY / MWDBII » )
" #~ " CIA, Global Associates, Ltd, Fred Pospeschil et Antonio Rivera

" #~ msgid "" #~ "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
" #~ "A combination of two datasets:" #~ "

    " #~ "
  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • " #~ "
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " #~ "
" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Cartes des températures et précipitations (juillet et décembre)
" #~ " Une combinaison de deux jeux de données : " #~ "

    " #~ "
  • Legates, D.R. et Willmott, C.J 1989. Moyennes mensuelles des températures de l'air en surface et précipitations. Matrice de données numériques sur une grille géographique de 361x721 de 0,5 degré (lat / long) (enregistrement centré sur les méridiens à 0.5 degrés). Boulder CO : centre national pour la recherche atmosphérique. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • " #~ "
  • CRU CL 2.0 : New, M., Lister, D, Hulme, M. et Makin, I., 2002 : un jeu de données de haute définition sur le climat de surface à travers les territoires. Climate Research 21. http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " #~ "
" #~ "

" #~ msgid "Street Map" #~ msgstr "Carte des rues" #~ msgid "" #~ "

OpenStreetMap
" #~ "The street maps used in Marble via download are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps.
" #~ "License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

OpenStreetMap
" #~ " Les cartes des rues utilisées dans Marble via le téléchargement sont fournies par le projet OpenStreetMap (« OSM »). OSM est une communauté ouverte créant des cartes librement modifiables.
" #~ "Licence : les données d'OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution – Partage dans les Mêmes Conditions 2.0 ».

" #~ msgid "" #~ "

Icons
" #~ "Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 Universal license.

" #~ msgstr "" #~ "

Icônes
" #~ "Certaines icônes proviennent de SJJB Management et NounProject. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC0 1.0 Universelle.

" #~ msgid "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms of the CC BY 3.0 license.

" #~ msgstr "

Certaines icônes proviennent de Font Awesome. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence CC BY 3.0.

" #~ msgid "" #~ "

OpenRouteService
" #~ "Some of the routes used in Marble via download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
" #~ "License: OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

OpenRouteService
" #~ "Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet OpenRouteService (« ORS »).
" #~ "Licence : les données OpenRouteService sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" #~ msgid "" #~ "

Open Source Routing Machine
" #~ "Some of the routes used in Marble via download are provided by the Open Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
" #~ "License: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

Open Source Routing Machine
" #~ "Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet Open Source Routing Machine (« OSRM »).
" #~ "Licence : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0.

" #~ msgid "" #~ "

MapQuest
" #~ "Some of the routes used in Marble via download are provided by MapQuest and their Open Data Map APIs and Web Services.
" #~ "Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" #~ msgstr "" #~ "

MapQuest
" #~ "Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par MapQuest et leurs API Open Data Map et service web.
" #~ " Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux conditions d'utilisation de MapQuest.

" #~ msgid "Cities and Locations" #~ msgstr "Villes et emplacements" #~ msgid "" #~ "

World Gazetteer
" #~ "Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #~ msgstr "" #~ "

World Gazetteer
" #~ "Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #~ msgid "" #~ "

Geonames.org
" #~ "http://www.geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" #~ msgstr "" #~ "

Geonames.org
" #~ "http://www.geonames.org/ Licence : les données Geonames.org sont librement utilisables sous les termes de la licence « Creative Commons Attribution 3.0 ».

" #~ msgid "" #~ "

Czech Statistical Office
" #~ "Public database http://www.czso.cz

" #~ msgstr "" #~ "

Bureau des statistiques Tchèque
" #~ "Base de données publique http://www.czso.cz

" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Drapeaux" #~ msgid "" #~ "

Flags of the World
" #~ "The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in turn took a subset from http://www.openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside the svg files).

" #~ msgstr "" #~ "

Drapeaux du monde
" #~ "Les drapeaux sont tirés de Wikipédia (http://www.wikipedia.org) qui à leur tour proviennent d'un sous-ensemble de http://www.openclipart.org après avoir été retravaillés. Tous les drapeaux sont dans le domaine public (voir les commentaires dans les fichiers SVG).

" #~ msgid "Stars" #~ msgstr "Étoiles" #~ msgid "" #~ "

The Bright Star Catalogue
" #~ "5th Revised Ed. (Preliminary Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" #~ msgstr "" #~ "

Le catalogue des étoiles brillantes
" #~ "5e édition (version préliminaire) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Centre de données astronomiques, NSSDC / ADC (1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" #~ msgid "Using Marble Library version %1" #~ msgstr "Utilise la bibliothèque Marble en version %1" #~ msgid "" #~ "
" #~ "(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe
" #~ "
" #~ "http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
" #~ "(c) 2007-%1 par les auteurs du Globe Virtuel Marble
" #~ "
" #~ " http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Nettoyer" #~ msgctxt "means meter" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "means milimeters" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgctxt "means kilometers" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "means centimeters" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgctxt "means feet" #~ msgid "ft" #~ msgstr "ft" #~ msgctxt "means inches" #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgctxt "means yards" #~ msgid "yd" #~ msgstr "yd" #~ msgctxt "means miles" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "means nautical miles" #~ msgid "nm" #~ msgstr "nm" #~ msgid "" #~ "
" #~ "(c) %1 The Marble Project
" #~ "
" #~ "http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
" #~ "(c) %1 Le Projet Marble
" #~ "
" #~ "http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copier" #~ msgid "Copy selected content" #~ msgstr "Copier le contenu sélectionné" #~ msgid "Copy Coordinates" #~ msgstr "Copier les coordonnées" #~ msgid "Directions &from here" #~ msgstr "Itinéraire à partir d'ici" #~ msgid "Directions &to here" #~ msgstr "Itinéraire vers ici" #~ msgid "Add &Bookmark" #~ msgstr "Ajouter un signet" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&À propos de" #~ msgid "&Address Details" #~ msgstr "Détails de l'&adresse" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Aucune description disponible." #~ msgid "Capital" #~ msgstr "Capitale" #~ msgid "Address Details" #~ msgstr "Détails de l'adresse" #~ msgid "Missing encoding tools" #~ msgstr "Outils d'encodage manquants" #~ msgid "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " #~ msgstr "Marble requière des logiciels supplémentaires afin de créer des films. Veuillez installer %1" #~ msgid "AVI (mpeg4)" #~ msgstr "AVI (mpeg4)" #~ msgid "FLV" #~ msgstr "FLV" #~ msgid "Matroska (h264)" #~ msgstr "Matroska (h264)" #~ msgid "MPEG-4" #~ msgstr "MPEG-4" #~ msgid "MPEG-2 PS (VOB)" #~ msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" #~ msgid "OGG" #~ msgstr "OGG" #~ msgid "SWF" #~ msgstr "SWF" #~ msgid "Codecs are unavailable" #~ msgstr "Codecs indisponibles" #~ msgid "Supported codecs are not found." #~ msgstr "Les codecs pris en charge sont introuvables." #~ msgid "Save video file" #~ msgstr "Enregistrer le fichier vidéo" #~ msgid "Filename is not valid" #~ msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable." #~ msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" #~ msgstr "Ce format de fichier n'est pas géré. Veuillez utiliser %1 à la place" #~ msgid "Missing filename" #~ msgstr "Nom de fichier manquant" #~ msgid "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded video. Please, specify one." #~ msgstr "L'emplacement du fichier vidéo n'est pas renseigné. Je ne sais pas où enregistrer la vidéo. Veuillez indiquer un emplacement." #~ msgid "Installation aborted by user." #~ msgstr "Installation interrompue par l'utilisateur." #, fuzzy #~| msgid "Please specify a name for this link." #~ msgid "Please specify a name for this relation." #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom pour ce lien." #, fuzzy #~| msgid "No image specified" #~ msgid "No type tag specified" #~ msgstr "Aucune image spécifiée" #, fuzzy #~| msgid "Please specify a name for this link." #~ msgid "Please add a type tag for this relation." #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom pour ce lien." #, fuzzy #~| msgid "Nation" #~ msgid "New Relation" #~ msgstr "Nation" #, fuzzy #~| msgid "&Edit" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "&Édition" #~ msgid "All Supported Files (*.png)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.png)" #~ msgid "Placemark position provider Plugin" #~ msgstr "Module fournissant la position d'un repère" #~ msgid "Reports the position of a placemark" #~ msgstr "Rapporte la position d'un repère" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Mercure" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "Vénus" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Terre" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "Mars" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Jupiter" #~ msgstr "Jupiter" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Saturn" #~ msgstr "Saturne" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Uranus" #~ msgstr "Uranus" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Neptune" #~ msgstr "Neptune" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Pluto" #~ msgstr "Pluton" #~ msgctxt "the earth's star" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Soleil" #~ msgctxt "the earth's moon" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Lune" #~ msgid "Sky" #~ msgstr "Ciel" #~ msgctxt "a planet without data" #~ msgid "Unknown Planet" #~ msgstr "Planète inconnue" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "À propos de %1" #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "Version %1" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Données" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurer" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erreur inconnue" #~ msgid "Azimuthal Equidistant" #~ msgstr "Azimutale équidistante" #~ msgid "" #~ "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

" #~ "

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital planetariums.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection azimutale équidistante (« œil de poisson »)

" #~ "

Applications : affichage de données sismique et radioélectrique destiné aux planétariums.

" #~ msgid "Flat Map" #~ msgstr "Planisphère" #~ msgid "" #~ "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

" #~ "

Applications: De facto standard for global texture data sets for computer software.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection cylindrique équidistante (« plate carrée »)

" #~ "

Applications : standard de fait pour les ensemble de données de textures employés par les logiciels informatiques.

" #~ msgid "Gnomonic" #~ msgstr "Gnomonique" #~ msgid "" #~ "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

" #~ "

Applications: Used for displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic work.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection gnomonique (« rectilinéaire »)

" #~ "

Applications : afficher des photographies panoramiques. Utilisée également pour la navigation ou les travaux radioélectrique et sismique.

" #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" #~ msgstr "Azimutale équivalente de Lambert" #~ msgid "" #~ "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

" #~ "

Applications: Used in structural geology to plot directional data.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection azimutale équivalente de Lambert

" #~ "

Applications : utilisé en géologie structurale pour tracer des statistiques directionnelles.

" #~ msgid "Mercator" #~ msgstr "Mercator" #~ msgid "" #~ "

Mercator Projection

" #~ "

Applications: popular standard map projection for navigation.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection Mercator

" #~ "

Applications : standard populaire de projection cartographique pour la navigation.

" #~ msgid "Globe" #~ msgstr "Globe" #~ msgid "" #~ "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

" #~ "

Applications: A perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as it appears from outer space.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection orthographique (« orthogonale »)

" #~ "

Applications : une projection en perspective affichant un hémisphère tel qu'il apparaît depuis l'espace.

" #~ msgid "Stereographic" #~ msgstr "Stéréographique" #~ msgid "" #~ "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

" #~ "

Applications: Used for planetary cartography, geology and panorama photography.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection stéréographique (« orthogonale »)

" #~ "

Applications : employée en cartographie planétaire, géologie et photographie panoramique.

" #~ msgid "Vertical Perspective Projection" #~ msgstr "Projection en perspective verticale" #~ msgid "" #~ "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

" #~ "

Shows the earth as it appears from a relatively short distance above the surface. Applications: Used for Virtual Globes.

" #~ msgstr "" #~ "

Projection en perspective verticale (« orthogonale »)

" #~ "

Affiche la Terre telle qu'elle apparaît depuis une courte distance au-dessus de sa surface. Applications : utilisée par les globes virtuels.

" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vue" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigation" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Natif (X11)" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Natif (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgid "Cache and Proxy" #~ msgstr "Cache et serveur mandataire" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Date et heure" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Modules" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Synchronisation" #~ msgid "Never synchronized." #~ msgstr "Jamais synchronisé." #~ msgid "Last synchronization: %1" #~ msgstr "Dernière synchronisation : %1" #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Changement de système graphique" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Vous avez décidé de lancer Marble avec un système graphique différent.\n" #~ "Pour que cette modification soit effective, il vous faut redémarrer Marble.\n" #~ "Veuillez fermer l'application et relancer Marble." #~ msgid "Choose item:" #~ msgstr "Choisissez un élément :" #~ msgid "Current Route Position Provider Plugin" #~ msgstr "Module fournissant la position à l'itinéraire actuel" #~ msgid "Current Route" #~ msgstr "Itinéraire actuel" #~ msgid "Simulates traveling along the current route." #~ msgstr "Simule un déplacement sur l'itinéraire actuelle." #~ msgid "Enter the roundabout." #~ msgstr "S'engager sur le rond-point." #~ msgid "Take the exit." #~ msgstr "Prendre la sortie." #~ msgid "Take the exit towards %1." #~ msgstr "Prendre la sortie vers %1." #~ msgid "Take the ramp." #~ msgstr "Prendre la bretelle." #~ msgid "Take the ramp towards %1." #~ msgstr "Prendre la bretelle en direction de %1." #~ msgid "Follow the road for %1 %2." #~ msgstr "Suivre la route pour %1 %2." #~ msgid "Take the %1. exit in the roundabout." #~ msgstr "Prendre la sortie %1 du rond-point." #~ msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." #~ msgstr "Prendre la sortie %1 du rond-point dans %2." #~ msgid "Merge." #~ msgstr "Rejoindre." #~ msgid "Turn around." #~ msgstr "Faire demi-tour." #~ msgid "Turn sharp left." #~ msgstr "Tourner brusquement à gauche." #~ msgid "Turn left." #~ msgstr "Tourner à gauche." #~ msgid "Keep slightly left." #~ msgstr "Tenir à gauche." #~ msgid "Go straight ahead." #~ msgstr "Aller tout droit." #~ msgid "Keep slightly right." #~ msgstr "Tenir à droite." #~ msgid "Turn right." #~ msgstr "Tourner à droite." #~ msgid "Turn sharp right." #~ msgstr "Tourner brusquement à droite." #~ msgid "Exit the roundabout." #~ msgstr "Sortir du rond-point." #~ msgid "Take the exit to the left." #~ msgstr "Prendre la sortie de gauche." #~ msgid "Take the exit to the right." #~ msgstr "Prendre la sortie de droite." #~ msgid "Continue onto %1." #~ msgstr "Continuer sur %1." #~ msgid "Merge onto %1." #~ msgstr "Rejoindre %1." #~ msgid "Turn around onto %1." #~ msgstr "Faire demi-tour sur %1." #~ msgid "Turn sharp left on %1." #~ msgstr "Tourner brusquement à gauche à %1." #~ msgid "Turn left into %1." #~ msgstr "Tourner à gauche dans %1." #~ msgid "Keep slightly left on %1." #~ msgstr "Tenir à gauche sur %1." #~ msgid "Continue on %1." #~ msgstr "Continuer sur %1." #~ msgid "Keep slightly right on %1." #~ msgstr "Tenir à droite sur %1." #~ msgid "Turn right into %1." #~ msgstr "Tourner à droite dans %1." #~ msgid "Turn sharp right into %1." #~ msgstr "Tourner brusquement à droite dans %1." #~ msgid "Exit the roundabout into %2." #~ msgstr "Sortir du rond-point vers %2." #~ msgid "Take the exit to the left onto %1." #~ msgstr "Prendre la sortie de gauche vers %1." #~ msgid "Take the exit to the right onto %1." #~ msgstr "Prendre la sortie de droite vers %1." #~ msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1, %2 à %3" #~ msgctxt "An address with parameters %1=road, %2=city" #~ msgid "%2, %3" #~ msgstr "%2, %3" #~ msgid "Address or search term..." #~ msgstr "Adresse ou terme de la recherche…" #~ msgid "Remove via point" #~ msgstr "Supprimer le point de détour" #~ msgid "&Center Map here" #~ msgstr "&Centrer la carte ici" #~ msgid "Current &Location" #~ msgstr "Emplacement actuel" #~ msgid "From &Map..." #~ msgstr "Depuis la carte…" #~ msgid "From &Bookmark" #~ msgstr "Du signet" #~ msgid "Choose Placemark" #~ msgstr "Choisir un repère" #~ msgid "&Remove this destination" #~ msgstr "Supprimer cette destination" #~ msgid "&Export route..." #~ msgstr "&Exporter l'itinéraire…" #~ msgid "Export Route" #~ msgstr "Exporter l'itinéraire" #~ msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" #~ msgstr "Fichiers GPX et KML (*.gpx *.kml)" #~ msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." #~ msgstr "Attention : les instructions de conduite peuvent être incomplètes ou erronées." #~ msgid "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the suggested route not to be the most expedient or safest route to your destination." #~ msgstr "La construction de route, la météo et autres paramètres imprévisibles peuvent rendre la route suggérée inadaptée ou dangereuse pour rallier votre destination." #~ msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgstr "Mode de guidage - Marble" #~ msgid "Show again" #~ msgstr "Afficher de nouveau" #~ msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgstr "Profile de trajet - Marble" #~ msgid "Car (shortest)" #~ msgstr "Voiture (le plus court)" #~ msgid "Car (ecological)" #~ msgstr "Voiture (écologique)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "Nouveau profil" #~ msgid "Get Directions" #~ msgstr "Obtenir les directions" #~ msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." #~ msgstr "Télécharge les instructions pour les destinations sélectionnées." #~ msgid "Find places matching the search term" #~ msgstr "Trouve des lieux correspondant à l'élément recherché" #~ msgid "Upload to Cloud" #~ msgstr "Téléverser vers l'hébergement" #~ msgid "Manage Cloud Routes" #~ msgstr "Gérer les itinéraires hébergés" #~ msgid "Add Via" #~ msgstr "Ajouter un détour" #~ msgid "Reverse Route" #~ msgstr "Inverser l'itinéraire" #~ msgid "Directions - Marble" #~ msgstr "Directions - Marble" #~ msgid "placemarks found: %1" #~ msgstr "repères trouvés : %1" #~ msgid "No placemark found" #~ msgstr "Aucun repère trouvé" #~ msgid "No route found" #~ msgstr "Aucun itinéraire trouvé" #~ msgid "routes found: %1" #~ msgstr "itinéraires trouvés : %1" #~ msgid "Uploading route..." #~ msgstr "Téléversement de l'itinéraire…" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "journey duration" #~ msgid "%1:%2 h" #~ msgstr "%1:%2 h" #~ msgid "Global Search" #~ msgstr "Recherche globale" #~ msgid "Area Search" #~ msgstr "Recherche par zone" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Résultats de la recherche" #~ msgid "Search for '%1'" #~ msgstr "Chercher « %1 »" #, fuzzy #~| msgid "Select Node" #~ msgid "Select sound files..." #~ msgstr "Sélectionner un nœud" #, fuzzy #~| msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" #~ msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.png *.jpg *.jpeg)" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Début" #~ msgid "Video writing failed." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer la vidéo." #~ msgid "Video export completed." #~ msgstr "Export de la vidéo réussi." #~ msgid "Play" #~ msgstr "Lecture" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Play the tour" #~ msgstr "Lire l'itinéraire" #~ msgid "Pause the tour" #~ msgstr "Interrompre momentanément l'itinéraire" #~ msgid "Wait for %1 seconds" #~ msgstr "Patienter %1 secondes" #~ msgid "Create item %1" #~ msgstr "Créer l'élément %1" #~ msgid "Remove item %1" #~ msgstr "Supprimer l'élément %1" #~ msgid "Change item %1" #~ msgstr "Modifier l'élément %1" #~ msgid "Update items" #~ msgstr "Rafraîchir les données" #~ msgid "Add Placemark to Tour" #~ msgstr "Ajouter un repère à l'itinéraire" #~ msgid "Change Placemark in Tour" #~ msgstr "Modifier un repère de l'itinéraire" #~ msgid "Add FlyTo" #~ msgstr "Ajouter un survol vers" #~ msgid "Add Wait" #~ msgstr "Ajouter une pause" #~ msgid "Add SoundCue" #~ msgstr "Ajouter une animation sonore" #~ msgid "Add Placemark" #~ msgstr "Ajouter un repère" #~ msgid "Remove placemark" #~ msgstr "Supprimer le repère" #~ msgid "Change placemark" #~ msgstr "Modifier le repère" #~ msgid "Open Tour" #~ msgstr "Ouvrir un circuit" #~ msgid "KML Tours (*.kml)" #~ msgstr "Circuits KML (*.kml)" #~ msgid "Remove Selected Items" #~ msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #~ msgid "Are you sure want to remove selected items?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les éléments sélectionnés ?" #~ msgid "Save Tour as" #~ msgstr "Enregistrer le circuit sous" #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "Ignorer les modifications" #~ msgid "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment ignorer toutes les modifications non-enregistrées et fermer le document actuel ?" #~ msgid "Wait duration:" #~ msgstr "Durée d'attente :" #~ msgid "FlightGear position provider Plugin" #~ msgstr "Module informant sur la position dans FlightGear" #~ msgid "FlightGear" #~ msgstr "FlightGear" #~ msgid "Reports the position of running flightgear application." #~ msgstr "Rapporte la position d'une application flightgear en cours." #~ msgid "GeoClue position provider Plugin" #~ msgstr "Module fournissant la position par GeoClue" #~ msgid "GeoClue" #~ msgstr "GeoClue" #~ msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." #~ msgstr "Rapporte la position via le moteur de localisation GeoClue." #~ msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" #~ msgstr "Erreur gpsd interne (impossible d'obtenir l'entrée du service)" #~ msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" #~ msgstr "Erreur gpsd interne (impossible d'obtenir l'entrée de l'hôte)" #~ msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" #~ msgstr "Erreur gpsd interne (impossible d'obtenir l'entrée du protocol)" #~ msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" #~ msgstr "Erreur gpsd interne (impossible de créer le socket)" #~ msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" #~ msgstr "Erreur gpsd interne (impossible de régler l'option de socket)" #~ msgid "No GPS device found by gpsd." #~ msgstr "gpsd n'a trouvé aucun périphérique GPS." #~ msgid "Unknown error when opening gpsd connection" #~ msgstr "Erreur inconnue à l'ouverture de la connexion gpsd" #~ msgid "Gpsd position provider Plugin" #~ msgstr "Module fournissant la position par Gpsd" #~ msgid "gpsd" #~ msgstr "gpsd" #~ msgid "Reports the position of a GPS device." #~ msgstr "Rapporte la position depuis un périphérique GPS." #, fuzzy #~| msgid "Qt Mobility Position Provider Plugin" #~ msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" #~ msgstr "Module fournissant la position depuis Qt Mobility." #, fuzzy #~| msgid "Qt Mobility Location" #~ msgid "Qt Positioning Location" #~ msgstr "Localisation Qt Mobility" #, fuzzy #~| msgid "Reports the GPS position of a QtMobility compatible device." #~ msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." #~ msgstr "Rapporte la position GPS d'un périphérique Qt Mobility compatible." #~ msgid "Wlocate Position Provider Plugin" #~ msgstr "Module fournissant la position par Wlocate" #~ msgid "WLAN (Open WLAN Map)" #~ msgstr "WLAN (Open WLAN Map)" #~ msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" #~ msgstr "Rapporte la position à partir des points d'accès WLAN environnants." #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Annotations" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Annotation" #~ msgid "&Annotation" #~ msgstr "&Annotation" #~ msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." #~ msgstr "Dessine des annotations sur la carte à l'aide de repères ou de polygones." #~ msgid "Remove current item" #~ msgstr "Supprimer l'élément actuel" #~ msgid "Are you sure you want to remove the current item?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'élément actuel ?" #~ msgid "Clear all annotations" #~ msgstr "Supprimer toutes les annotations" #~ msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer toutes les annotations ?" #~ msgid "Save Annotation File" #~ msgstr "Enregistrer le fichier d'annotation" #~ msgid "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*.osm)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.kml *.osm);;Fichier KML (*.kml);;Fichier Open Street Map (*.osm)" #~ msgid "Open Annotation File" #~ msgstr "Ouvrir le fichier d'annotation" #~ msgid "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street Map file (*.osm)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.kml *.osm);;Fichier KML d'annotation (*.kml);;Fichier Open Street Map (*.osm)" #~ msgid "Operation not permitted" #~ msgstr "Opération refusée" #~ msgid "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of its inner boundaries." #~ msgstr "Impossible de fusionner un nœud de la périphérie du polygone avec un nœud intérieur." #~ msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." #~ msgstr "Impossible de fusionner deux nœuds appartenant à différentes bordures intérieures." #~ msgid "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." #~ msgstr "Impossible de fusionner les nœuds sélectionnés. Probablement, car cela sortirait du polygone les nœuds de la bordure intérieure." #~ msgid "Select Item" #~ msgstr "Sélectionner un élément" #~ msgid "Add Polygon" #~ msgstr "Ajouter un polygone" #~ msgid "Add Polygon Hole" #~ msgstr "Évider un polygone" #~ msgid "Add Nodes" #~ msgstr "Ajouter des nœuds" #~ msgid "Add Path" #~ msgstr "Ajouter un segment" #~ msgid "Add Ground Overlay" #~ msgstr "Ajouter une superposition au sol" #~ msgid "Remove Item" #~ msgstr "Supprimer un élément" #~ msgid "Load Annotation File" #~ msgstr "Charger un fichier d'annotation" #~ msgid "Clear all Annotations" #~ msgstr "Supprimer toutes les annotations" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Couper" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriétés" #~ msgid "Untitled Ground Overlay" #~ msgstr "Superposition au sol sans intitulé" #~ msgid "Deselect All Nodes" #~ msgstr "Désélectionner tous les nœuds" #~ msgid "Delete All Selected Nodes" #~ msgstr "Supprimer tous les nœuds sélectionnés" #~ msgid "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." #~ msgstr "Impossible de supprimer un des nœuds sélectionnés. Probablement, car cela sortirait du polygone les nœuds de la bordure intérieure." #~ msgid "Select Node" #~ msgstr "Sélectionner un nœud" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Supprimer le nœud" #~ msgid "Deselect Node" #~ msgstr "Désélectionner le nœud" #~ msgid "Please specify a name for this ground overlay." #~ msgstr "Veuillez nommer cette superposition au sol." #~ msgid "Please specify an image file." #~ msgstr "Veuillez indiquer un fichier image." #~ msgid "Invalid image path" #~ msgstr "Emplacement de l'image non valable" #~ msgid "Please specify a valid path for the image file." #~ msgstr "Veuillez indiquer un emplacement valable vers le fichier image." #~ msgid "Untitled Polygon" #~ msgstr "Polygone sans intitulé" #~ msgid "Please specify a name for this polygon." #~ msgstr "Veuillez nommer ce polygone." #~ msgid "Not enough nodes specified." #~ msgstr "Pas assez de nœuds spécifiés." #~ msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." #~ msgstr "Veuillez indiquer au moins 3 nœuds pour le polygone en cliquant sur la carte." #~ msgid "Untitled Path" #~ msgstr "Segment sans intitulé" #~ msgid "Please specify a name for this polyline." #~ msgstr "Veuillez nommer ce segment." #, fuzzy #~| msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." #~ msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." #~ msgstr "Veuillez indiquer au moins 3 nœuds pour le polygone en cliquant sur la carte." #~ msgid "No." #~ msgstr "Non." #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Longitude" #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "Latitude" #~ msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" #~ msgstr "Module APRS de radio amateur" #~ msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" #~ msgstr "Module &APRS de radio amateur" #~ msgid "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." #~ msgstr "Ce module affiche les données APRS glanées sur Internet. APRS est un protocole de « Radio Amateur » pour la localisation de la source de diffusion et l'obtention d'autres informations." #~ msgid "Atmosphere" #~ msgstr "Atmosphère" #~ msgid "&Atmosphere" #~ msgstr "&Atmosphère" #~ msgid "Shows the atmosphere around the earth." #~ msgstr "Affiche l'atmosphère autour de la Terre." #~ msgid "Compass" #~ msgstr "Boussole" #~ msgid "&Compass" #~ msgstr "&Boussole" #~ msgid "This is a float item that provides a compass." #~ msgstr "Ceci est un élément flottant qui fait office de boussole." #~ msgid "Cross&hairs" #~ msgstr "Viseurs" #~ msgid "A plugin that shows crosshairs." #~ msgstr "Un module affichant des viseurs." #~ msgid "Earthquakes" #~ msgstr "Tremblements de terre" #~ msgid "&Earthquakes" #~ msgstr "Tremblements de terre" #~ msgid "Shows earthquakes on the map." #~ msgstr "Affiche les tremblements de terre sur la carte." #~ msgid "Moon, Total" #~ msgstr "Lune, totale" #~ msgid "Moon, Partial" #~ msgstr "Lune, partielle" #~ msgid "Moon, Penumbral" #~ msgstr "Lune, pénombre" #~ msgid "Sun, Partial" #~ msgstr "Soleil, partielle" #~ msgid "Sun, non-central, Annular" #~ msgstr "Soleil, non centrale, annulaire" #~ msgid "Sun, non-central, Total" #~ msgstr "Soleil, non centrale, totale" #~ msgid "Sun, Annular" #~ msgstr "Soleil, annulaire" #~ msgid "Sun, Total" #~ msgstr "Soleil, totale" #~ msgid "Sun, Annular/Total" #~ msgstr "Soleil, annulaire-totale" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" #~ msgid "Eclipses" #~ msgstr "Éclipses" #~ msgid "E&clipses" #~ msgstr "É&clipses" #~ msgid "This plugin visualizes solar eclipses." #~ msgstr "Ce module retranscrit les éclipses solaires." #~ msgid "Browse Ecli&pses..." #~ msgstr "Parcourir les écli&pses…" #~ msgid "Maximum of Eclipse" #~ msgstr "Maximum de l'éclipse" #~ msgid "Eclipses in %1" #~ msgstr "Éclipses en %1" #~ msgid "&Zoom to viewport" #~ msgstr "&Redimensionner la zone d'affichage" #~ msgid "Track: " #~ msgstr "Cheminement :" #~ msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." #~ msgstr "Créer un itinéraire ou charger un cheminement à partir d'un fichier pour afficher son profil d'élévation." #~ msgid "&Elevation Profile" #~ msgstr "Profil d'élévation" #~ msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." #~ msgstr "Un objet flottant affichant le profil d'élévation de l'itinéraire actuel." #~ msgid "" #~ "Not enough points in the current viewport.\n" #~ "Try to disable 'Zoom to viewport'." #~ msgstr "" #~ "Pas assez de points sur la zone d'affichage actuelle.\n" #~ "Essayez de désactiver « Redimensionner la zone d'affichage »." #~ msgid "Difference: %1 %2" #~ msgstr "Différence : %1 %2" #~ msgid "Elevation Profile Marker" #~ msgstr "Marqueur du profil d'élévation" #~ msgid "&Elevation Profile Marker" #~ msgstr "Marqueur du profil d'&élévation" #~ msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." #~ msgstr "Marque l'élévation actuelle grâce au profil d'élévation sur la carte." #~ msgid "File View" #~ msgstr "Vu des fichiers" #~ msgid "&File View" #~ msgstr "Vu des &fichiers" #~ msgid "A list of currently opened files" #~ msgstr "Une liste des fichiers actuellement ouverts" #~ msgid "Open file..." #~ msgstr "Ouvrir un fichier…" #~ msgid "Close this file" #~ msgstr "Fermer ce fichier" #~ msgid "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml);PNT Data (*.pnt)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.gpx *.kml *.pnt);;Données GPS (*.gpx);;KML de Google Earth (*.kml);Données PNT (*.pnt)" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Emplacements" #~ msgid "&Places" #~ msgstr "Em&placements" #~ msgid "Displays trending Foursquare places" #~ msgstr "Affiche les tendances des emplacements Foursquare" #~ msgid "GpsInfo" #~ msgstr "GpsInfo" #~ msgid "&GpsInfo" #~ msgstr "&GpsInfo" #~ msgid "This is a float item that provides Gps Information." #~ msgstr "Un objet flottant fournissant l'information GPS." #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgid "Coordinate Grid" #~ msgstr "Grille des coordonnées" #~ msgid "Coordinate &Grid" #~ msgstr "&Grille des coordonnées" #~ msgid "A plugin that shows a coordinate grid." #~ msgstr "Un module affichant une grille des coordonnées." #~ msgid "Please choose the color for the coordinate grid." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur de la grille de coordonnées." #~ msgid "Please choose the color for the tropic circles." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur des cercles tropicaux." #~ msgid "Please choose the color for the equator." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'équateur." #~ msgid "Equator" #~ msgstr "Équateur" #~ msgid "Prime Meridian" #~ msgstr "Premier méridien" #~ msgid "Antimeridian" #~ msgstr "Antiméridien" #~ msgid "Tropic of Cancer" #~ msgstr "Tropique du Cancer" #~ msgid "Tropic of Capricorn" #~ msgstr "Tropique du Capricorne" #~ msgid "Arctic Circle" #~ msgstr "Cercle Arctique" #~ msgid "Antarctic Circle" #~ msgstr "Cercle Antarctique" #~ msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" #~ msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgstr "&Inhiber l'économiseur d'écran" #~ msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgstr "Inhibe l'économiseur d'écran pendant la navigation pas-à-pas" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licence" #~ msgid "&License" #~ msgstr "&Licence" #~ msgid "This is a float item that provides copyright information." #~ msgstr "Un objet flottant contenant des informations sur les droits d'auteurs." #~ msgid "&Full License" #~ msgstr "Licence complète" #~ msgid "&Show Details" #~ msgstr "Afficher les détails" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimiser" #~ msgid "Scale Bar" #~ msgstr "Échelle" #~ msgid "&Scale Bar" #~ msgstr "Éch&elle" #~ msgid "This is a float item that provides a map scale." #~ msgstr "Un objet flottant indiquant l'échelle de la carte." #~ msgid "Original Developer" #~ msgstr "Développeur original" #~ msgid "&Ratio Scale" #~ msgstr "&Rapport d'échelle" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Outil de mesure" #~ msgid "&Measure Tool" #~ msgstr "Outil de &mesure" #~ msgid "Measure distances between two or more points." #~ msgstr "Mesure les distance entre deux ou plusieurs points." #~ msgid "" #~ "Area:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Aire :\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Circumference:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Circonférence :\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Perimeter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Périmètre :\n" #~ "%1" #~ msgid "Polygon Ruler" #~ msgstr "Règle pour polygone" #~ msgid "Circle Ruler" #~ msgstr "Règle pour cercle" #~ msgid "" #~ "Total Distance: %1
" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Distance totale : %1
" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Area: %1
" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aire : %1
" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Perimeter: %1
" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Périmètre : %1
" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Radius: %1
" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Rayon : %1
" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Circumference: %1
" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Circonférence : %1
" #~ "\n" #~ msgid "Add &Measure Point" #~ msgstr "Ajouter un point de &mesure" #~ msgid "Remove &Last Measure Point" #~ msgstr "Supprimer le dernier point de mesure" #~ msgid "&Remove Measure Points" #~ msgstr "Supp&rimer les points de mesure" #~ msgid "&Navigation" #~ msgstr "&Navigation" #~ msgid "A mouse control to zoom and move the map" #~ msgstr "Un outil de manipulation à la souris pour zoomer et déplacer la carte" #~ msgid "Current Location Button" #~ msgstr "Bouton de l'emplacement actuel" #~ msgid "Home Button" #~ msgstr "Bouton de l'emplacement de départ" #~ msgid "" #~ "" #~ "Cache name" #~ msgstr "" #~ "" #~ "Nom de la cache" #~ msgid "" #~ "" #~ "User name" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "Nom d'utilisateur" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "Date hidden" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "Données de la dissimulation" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "Difficulty" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "Difficulté" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "Size" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "Taille" #~ "" #~ msgid "Cache positions by opencaching.de." #~ msgstr "Positions de caches par opencaching.de." #~ msgid "OpenCaching" #~ msgstr "OpenCaching" #~ msgid "&OpenCaching" #~ msgstr "&OpenCaching" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." #~ msgstr "Affiche à l'écran les caches provenant d'OpenCaching.de." #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Détails de la cache pour %1" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Cliquez pour ouvrir la page de cette cache dans un navigateur" #~ msgid "type" #~ msgstr "type" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Taille :" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Difficulté :" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Terrain :" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Génialité :" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Caché par :" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Dissimulé :" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Dernier accès :" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Étiquettes :" #~ msgid "number" #~ msgstr "nombre" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "chirp" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "code qr" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "phrase clé" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Vérification :" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distance :" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Distance depuis l'emplacement de départ :" #~ msgid "by " #~ msgstr "par " #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficulté" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Génialité" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Taille" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Dernier accès : " #~ msgid "User: " #~ msgstr "Utilisateur : " #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Type : " #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "Chirp" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Plonger" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Exclusif" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Site historique" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Boîte aux lettres" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Nuit" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Grimper" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Lumière UV" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Cache traditionnelle" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Cache multiple" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Cache virtuelle" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Cache énigmatique" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Cache inconnue" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Affiche à l'écran les caches provenant d'OpenCaching.com." #~ msgid "OpenDesktop Items" #~ msgstr "Éléments OpenDesktop" #~ msgid "&OpenDesktop Community" #~ msgstr "Communauté OpenDesktop" #~ msgid "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on the map." #~ msgstr "Afficher sur la carte les avatars des utilisateurs OpenDesktop et quelques informations les concernant." #~ msgid "Overview Map" #~ msgstr "Carte d'aperçu" #~ msgid "&Overview Map" #~ msgstr "&Carte d'aperçu" #~ msgid "This is a float item that provides an overview map." #~ msgstr "Un objet flottant affichant un aperçu de la carte." #~ msgid "Please choose the color for the position indicator" #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'indicateur de position" #~ msgid "Panoramio Photos" #~ msgstr "Photos Panoramio" #~ msgid "&Panoramio" #~ msgstr "&Panoramio" #~ msgid "Automatically downloads images from around the world in preference to their popularity" #~ msgstr "Télécharge automatiquement des images du monde entier en fonction de leurs popularités" #~ msgid "Query failed" #~ msgstr "La requête a échoué" #~ msgid "The file is not a valid Flickr answer." #~ msgstr "Le fichier n'est pas une réponse valable de Flickr." #~ msgid "Photos" #~ msgstr "Photos" #~ msgid "&Photos" #~ msgstr "&Photos" #~ msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" #~ msgstr "Licence Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique" #~ msgid "Attribution-NonCommercial License" #~ msgstr "Licence Paternité - Pas d'utilisation commerciale" #~ msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" #~ msgstr "Licence Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" #~ msgid "Attribution License" #~ msgstr "Licence Paternité" #~ msgid "Attribution-ShareAlike License" #~ msgstr "Licence Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" #~ msgid "Attribution-NoDerivs License" #~ msgstr "Licence Paternité - Pas de modification" #~ msgid "No known copyright restrictions" #~ msgstr "Aucune restriction connue du droit d'auteur" #~ msgid "Position Marker" #~ msgstr "Marqueur de position" #~ msgid "&Position Marker" #~ msgstr "Marqueur de &position" #~ msgid "draws a marker at the current position" #~ msgstr "Dessine un marqueur à la position actuelle" #~ msgid "Cursor Size: %1" #~ msgstr "Taille du curseur : %1" #~ msgid "Choose Custom Cursor" #~ msgstr "Choisissez un curseur personnalisé" #~ msgid "Please choose a color" #~ msgstr "Veuillez choisir une couleur" #~ msgid "Postal Codes" #~ msgstr "Codes postaux" #~ msgid "Shows postal codes of the area on the map." #~ msgstr "Affiche les codes postaux des environs sur la carte." #~ msgid "Download Progress Indicator" #~ msgstr "Indicateur de progression du téléchargement" #~ msgid "&Download Progress" #~ msgstr "Progression du téléchargement" #~ msgid "Shows a pie chart download progress indicator" #~ msgstr "Affiche un diagramme circulaire de la progression du téléchargement" #~ msgid "Starting guidance mode, please wait..." #~ msgstr "Démarrage du mode guidage, veuillez patienter…" #~ msgid "Calculate a route to get directions." #~ msgstr "Calculer un itinéraire pour obtenir les instructions." #~ msgid "Route left." #~ msgstr "Itinéraire quitté." #~ msgid "Destination ahead." #~ msgstr "Aller tout droit." #~ msgid "Arrived at destination. Calculate the way back." #~ msgstr "Vous êtes à votre destination. Calculer l'itinéraire de retour." #~ msgid "&Routing" #~ msgstr "Itinéraire" #~ msgid "Routing information and navigation controls" #~ msgstr "Informations de trajet et contrôles de navigation" #~ msgid "Comets" #~ msgstr "Comètes" #~ msgid "Moons" #~ msgstr "Lunes" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Spacecrafts" #~ msgstr "Engins spatiaux" #~ msgid "Spaceprobes" #~ msgstr "Sondes spatiales" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Soleil" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Mercure" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "Vénus" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Terre" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "Jupiter" #~ msgstr "Jupiter" #~ msgid "Saturn" #~ msgstr "Saturne" #~ msgid "Uranus" #~ msgstr "Uranus" #~ msgid "Neptune" #~ msgstr "Neptune" #~ msgid "&Satellites" #~ msgstr "&Satellites" #~ msgid "&Data Sources" #~ msgstr "Sources de &données" #~ msgid "&Activate Plugin" #~ msgstr "&Activer le module" #~ msgid "Add Data Source" #~ msgstr "Ajouter une source de données" #~ msgid "URL or File path:" #~ msgstr "URL ou emplacement du fichier :" #~ msgid "Invalid data source input" #~ msgstr "Source de données saisie non-valable" #~ msgid "Please enter a valid URL or file path!" #~ msgstr "Veuillez saisir une URL ou un emplacement de fichier valable !" #~ msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.txt *.msc)" #~ msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" #~ msgstr "Catalogue Marble de satellites (*.msc)" #~ msgid "Two Line Element Set (*.txt)" #~ msgstr "Jeu d'éléments à deux lignes (*.txt)" #~ msgid "All Files (*.*)" #~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)" #~ msgid "Open Satellite Data File" #~ msgstr "Ouvrir le fichier de données des satellites" #~ msgid "Delete selected data source" #~ msgstr "Supprimer la source de données sélectionnée" #~ msgid "Do you really want to delete the selected data source?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la source de données sélectionnée ?" #~ msgid "Catalogs" #~ msgstr "Catalogues" #~ msgid "Display orbit" #~ msgstr "Afficher l'orbite" #~ msgid "Keep centered" #~ msgstr "Rester centré" #~ msgid "Satellites" #~ msgstr "Satellites" #~ msgid "This plugin displays satellites and their orbits." #~ msgstr "Ce module affiche les satellites et leurs orbites." #~ msgid "" #~ "Earth-Satellites orbital elements from " #~ "" #~ "Planetary-Satellites orbital elements from " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Orbite des satellites terrestre de " #~ "" #~ " Orbites des satellites planétaires de " #~ "" #~ msgid "Special-Interest Satellites" #~ msgstr "Satellites particulièrement intéressants" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Last 30 Days' Launches" #~ msgstr "Lancements des 30 derniers jours" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Space Stations" #~ msgstr "Stations spatiales" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "100 (or so) Brightest" #~ msgstr "Une centaine des plus brillants" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "FENGYUN 1C Debris" #~ msgstr "Débris FENGYUN 1C" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "IRIDIUM 33 Debris" #~ msgstr "Débris IRIDIUM 33" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "COSMOS 2251 Debris" #~ msgstr "Débris COSMOS 2251" #~ msgid "Weather & Earth Resources Satellites" #~ msgstr "Satellites météorologiques et d'observation de la Terre" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Météo" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "NOAA" #~ msgstr "NOAA" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "GOES" #~ msgstr "GOES" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Earth Resources" #~ msgstr "Observation de la Terre" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Search & Rescue (SARSAT)" #~ msgstr "Recherche et sauvetage (SARSAT)" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Disaster Monitoring" #~ msgstr "Surveillance de sinistres" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" #~ msgstr "Système satellitaire de suivi et de relais de données (TDRSS)" #~ msgid "Communications Satellites" #~ msgstr "Satellites de communication" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Geostationary" #~ msgstr "Géostationnaire" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Intelsat" #~ msgstr "Intelsat" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Gorizont" #~ msgstr "Gorizont" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Raduga" #~ msgstr "Raduga" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Molniya" #~ msgstr "Molniya" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Iridium" #~ msgstr "Iridium" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Orbcomm" #~ msgstr "Orbcomm" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Globalstar" #~ msgstr "Globalstar" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Amateur radio" #~ msgstr "Radio amateur" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Expérimental" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Navigation Satellites" #~ msgstr "Satellites de navigation" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "GPS Operational" #~ msgstr "GPS Opérationnel" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Glonass Operational" #~ msgstr "Glonass Opérationnel" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Galileo" #~ msgstr "Galileo" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" #~ msgstr "Systèmes satellitaires d'amélioration de performance (WAAS / EGNOS / MSAS)" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" #~ msgstr "Système satellitaire de navigation de la marine (NNSS)" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Russian LEO Navigation" #~ msgstr "Navigation LEO russe" #~ msgid "Scientific Satellites" #~ msgstr "Satellites scientifiques" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Space & Earth Science" #~ msgstr "Sciences de la Terre et de l'Espace" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Geodetic" #~ msgstr "Géodésique" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "Ingénierie" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Éducation" #~ msgid "Miscellaneous Satellites" #~ msgstr "Satellites divers" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Miscellaneous Military" #~ msgstr "Militaire" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Radar Calibration" #~ msgstr "Calibration radar" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "CubeSats" #~ msgstr "CubeSats" #~ msgid "Speedometer" #~ msgstr "Indicateur de vitesse" #~ msgid "&Speedometer" #~ msgstr "Indicateur de vitesse" #~ msgid "Display the current cruising speed." #~ msgstr "Affiche la vitesse de croisière actuelle." #~ msgid "Stars" #~ msgstr "Étoiles" #~ msgid "&Stars" #~ msgstr "Étoiles" #~ msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." #~ msgstr "Un module affichant le ciel étoilé et le Soleil." #~ msgid "Please choose the color for the constellation lines." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur du tracé des constellations." #~ msgid "Please choose the color for the constellation labels." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur des étiquettes des constellations" #~ msgid "Please choose the color for the dso labels." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur des étiquettes des objets du ciel profond." #~ msgid "Please choose the color for the ecliptic." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'écliptique." #~ msgid "Please choose the color for the celestial equator." #~ msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'équateur céleste." #~ msgid "Show &Constellations" #~ msgstr "Afficher les &constellations" #~ msgid "Show &Sun and Moon" #~ msgstr "Afficher le &Soleil et la Lune" #~ msgid "Show &Planets" #~ msgstr "Afficher toutes les &planètes" #~ msgid "Show &Deep Sky Objects" #~ msgstr "Afficher les objets du ciel profond" #~ msgid "A plugin that shows the Sun." #~ msgstr "Un module affichant le Soleil." #~ msgid "twitter " #~ msgstr "twitter " #~ msgid "&twitter" #~ msgstr "&twitter" #~ msgid "The file is not a valid BBC answer." #~ msgstr "Le fichier n'est pas une réponse valable de la BBC." #~ msgid "" #~ "Supported by backstage.bbc.co.uk.
" #~ "Weather data from UK MET Office" #~ msgstr "" #~ "Soutenu par backstage.bbc.co.uk.
" #~ "Données météorologiques issues du MET Office britannique" #~ msgid "Supported by geonames.org" #~ msgstr "Soutenu par geonames.org" #~ msgid "The file is not a valid file." #~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier valable." #~ msgid "sunny" #~ msgstr "ensoleillé" #~ msgid "clear" #~ msgstr "dégagé" #~ msgid "few clouds" #~ msgstr "peu nuageux" #~ msgid "partly cloudy" #~ msgstr "nuageux" #~ msgid "overcast" #~ msgstr "couvert" #~ msgid "light showers" #~ msgstr "pluie éparse" #~ msgid "light rain" #~ msgstr "faible pluie" #~ msgid "occasionally thunderstorm" #~ msgstr "orages occasionnels" #~ msgid "thunderstorm" #~ msgstr "orages" #~ msgid "hail" #~ msgstr "grêle" #~ msgid "occasionally snow" #~ msgstr "neige occasionnelle" #~ msgid "light snow" #~ msgstr "faible neige" #~ msgid "snow" #~ msgstr "neige" #~ msgid "rain and snow" #~ msgstr "pluie et neige" #~ msgid "mist" #~ msgstr "brouillard" #~ msgid "sandstorm" #~ msgstr "tempête de sable" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "NNE" #~ msgid "NE" #~ msgstr "NE" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ENE" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "SSE" #~ msgid "SE" #~ msgstr "SE" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ESE" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "NNO" #~ msgid "NW" #~ msgstr "NO" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ONO" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "SSO" #~ msgid "SW" #~ msgstr "SO" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "OSO" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgid "knots" #~ msgstr "nœuds" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "inch Hg" #~ msgstr "pouce Hg" #~ msgctxt "air pressure is rising" #~ msgid "rising" #~ msgstr "croissante" #~ msgctxt "air pressure has no change" #~ msgid "steady" #~ msgstr "stable" #~ msgctxt "air pressure falls" #~ msgid "falling" #~ msgstr "décroissante" #~ msgid "Publishing time: %1
" #~ msgstr "Date de publication : %1
" #~ msgid "Condition: %1
" #~ msgstr "Condition : %1
" #~ msgid "Temperature: %1
" #~ msgstr "Température : %1
" #~ msgid "Max temperature: %1
" #~ msgstr "Température maximale : %1
" #~ msgid "Min temperature: %1
" #~ msgstr "Température minimale : %1
" #~ msgid "Wind direction: %1
" #~ msgstr "Direction du vent : %1
" #~ msgid "Wind speed: %1
" #~ msgstr "Vitesse du vent : %1
" #~ msgid "Pressure: %1
" #~ msgstr "Pression : %1
" #~ msgid "Pressure development: %1
" #~ msgstr "Évolution de la pression : %1
" #~ msgid "Humidity: %1
" #~ msgstr "Humidité : %1
" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Météo" #~ msgid "Station: %1\n" #~ msgstr "Station : %1\n" #~ msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection" #~ msgid "Wind: %4, %5\n" #~ msgstr "Vent : %4, %5\n" #~ msgctxt "Wind: WindSpeed" #~ msgid "Wind: %4\n" #~ msgstr "Vent : %4\n" #~ msgctxt "Wind: WindDirection" #~ msgid "Wind: %4\n" #~ msgstr "Vent : %4\n" #~ msgctxt "Pressure: Pressure, Development" #~ msgid "Pressure: %6, %7" #~ msgstr "Pression : %6, %7" #~ msgctxt "Pressure: Pressure" #~ msgid "Pressure: %6" #~ msgstr "Pression : %6" #~ msgctxt "Pressure Development" #~ msgid "Pressure %7" #~ msgstr "Pression : %7" #~ msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" #~ msgid "%1: %2, %3 to %4" #~ msgstr "%1 : %2, %3 à %4" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Retirer des favoris" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Ajouter aux favoris" #~ msgid "&Weather" #~ msgstr "Météo" #~ msgid "Download weather information from many weather stations all around the world" #~ msgstr "Télécharger des informations météorologique depuis de nombreuses stations à travers le monde" #~ msgid "" #~ "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" #~ "Weather data from UK MET Office" #~ msgstr "" #~ "Soutenu par backstage.bbc.co.uk.\n" #~ "Données météorologiques issues du MET Office britannique" #~ msgid "The file is not a valid Geonames answer." #~ msgstr "Le fichier n'est pas une réponse valable de Geonames." #~ msgctxt "" #~ "Title:\n" #~ "Summary" #~ msgid "" #~ "%1
" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1
" #~ "%2" #~ msgid "Wikipedia Articles" #~ msgstr "Articles de Wikipédia" #~ msgid "&Wikipedia" #~ msgstr "&Wikipédia" #~ msgid "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right position on the map" #~ msgstr "Télécharge automatiquement des articles de Wikipédia et les affiches aux bonnes coordonnées sur la carte" #~ msgid "" #~ "Geo positions by geonames.org\n" #~ "Texts by wikipedia.org" #~ msgstr "" #~ "Positions géographiques de geonames.org\n" #~ "Textes de wikipedia.org" #~ msgid "Cache File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Cache" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Cache" #~ msgid "Marble Cache Files" #~ msgstr "Fichiers Cache de Marble" #~ msgid "balanced" #~ msgstr "moyen" #~ msgid "fastest" #~ msgstr "le plus rapide" #~ msgid "quietest" #~ msgstr "le plus calme" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "le plus court" #~ msgid "slow (16 km/h)" #~ msgstr "lent (16 km/h)" #~ msgid "normal (20 km/h)" #~ msgstr "normal (20 km/h)" #~ msgid "fast (24 km/h)" #~ msgstr "rapide (24 km/h)" #~ msgid "slow (10 mph)" #~ msgstr "lent (10 mph)" #~ msgid "normal (12 mph)" #~ msgstr "normal (12 mph)" #~ msgid "fast (15 mph)" #~ msgstr "rapide (15 mph)" #~ msgid "This service requires an Internet connection." #~ msgstr "Ce service requiert une connexion à Internet." #~ msgid "CycleStreets Routing" #~ msgstr "Itinéraire CycleStreets" #~ msgid "CycleStreets" #~ msgstr "CycleStreets" #~ msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" #~ msgstr "Itinéraires cyclables du Royaume-Uni par cyclestreets.net" #~ msgid "Gosmore Reverse Geocoding" #~ msgstr "Géocodage inversé par Gosmore" #~ msgid "Gosmore" #~ msgstr "Gosmore" #~ msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." #~ msgstr "Géocodage inversé en mode hors-ligne par Gosmore." #~ msgid "Gosmore Routing" #~ msgstr "Itinéraire par Gosmore" #~ msgid "Offline route retrieval using Gosmore" #~ msgstr "Téléchargement d'itinéraire hors connexion par Gosmore" #~ msgid "GPSBabel NMEA File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier NMEA par GPSBabel" #~ msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." #~ msgstr "Permet le chargement de fichiers NMEA à travers GPSBabel." #~ msgid "GPSBabel files" #~ msgstr "Fichiers GPSBabel" #~ msgid "Gpx File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Gpx" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Gpx" #~ msgid "GPS Data" #~ msgstr "Données GPS" #~ msgid "Hostip.info Search" #~ msgstr "Recherche hostip.info" #~ msgid "Hostip.info" #~ msgstr "Hostip.info" #~ msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" #~ msgstr "Localisation par nom d'hôte et IP via le service hostip.info" #~ msgid "GeoJSON File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier GeoJSON" #~ msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers GeoJSON" #~ msgid "GeoJSON" #~ msgstr "GeoJSON" #~ msgid "KML File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier KML" #~ msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers KML et KMZ" #~ msgid "Google Earth KML" #~ msgstr "KML de Google Earth" #~ msgid "Geographic Coordinates Search" #~ msgstr "Recherche de coordonnées géographiques" #~ msgid "Geographic Coordinates" #~ msgstr "Coordonnées géographiques" #~ msgid "Direct input of geographic coordinates" #~ msgstr "Saisie directe des coordonnées géographiques" #~ msgid "pois" #~ msgstr "poi" #~ msgid "camping" #~ msgstr "camping" #~ msgid "hostel" #~ msgstr "auberge" #~ msgid "hotel" #~ msgstr "hôtel" #~ msgid "motel" #~ msgstr "motel" #~ msgid "youth hostel" #~ msgstr "auberge de jeunesse" #~ msgid "library" #~ msgstr "bibliothèque" #~ msgid "college" #~ msgstr "lycée" #~ msgid "school" #~ msgstr "école" #~ msgid "university" #~ msgstr "université" #~ msgid "bar" #~ msgstr "bar" #~ msgid "biergarten" #~ msgstr "brasserie en plein air" #~ msgid "cafe" #~ msgstr "café" #~ msgid "fast food" #~ msgstr "restauration rapide" #~ msgid "pub" #~ msgstr "pub" #~ msgid "restaurant" #~ msgstr "restaurant" #~ msgid "doctor" #~ msgstr "médecin" #~ msgid "hospital" #~ msgstr "hôpital" #~ msgid "pharmacy" #~ msgstr "pharmacie" #~ msgid "bank" #~ msgstr "banque" #~ msgid "beverages" #~ msgstr "boissons" #~ msgid "hifi" #~ msgstr "hifi" #~ msgid "supermarket" #~ msgstr "supermarché" #~ msgid "attraction" #~ msgstr "attraction" #~ msgid "castle" #~ msgstr "château" #~ msgid "cinema" #~ msgstr "cinéma" #~ msgid "monument" #~ msgstr "monument" #~ msgid "museum" #~ msgstr "musée" #~ msgid "ruin" #~ msgstr "ruine" #~ msgid "theme park" #~ msgstr "parc d'attractions" #~ msgid "view point" #~ msgstr "point de vue" #~ msgid "zoo" #~ msgstr "zoo" #~ msgid "airport" #~ msgstr "aéroport" #~ msgid "bus station" #~ msgstr "station de bus" #~ msgid "bus stop" #~ msgstr "arrêt de bus" #~ msgid "car share" #~ msgstr "autopartage" #~ msgid "fuel" #~ msgstr "carburant" #~ msgid "parking" #~ msgstr "parking" #~ msgid "train station" #~ msgstr "gare" #~ msgid "atm" #~ msgstr "dab" #~ msgid "tram stop" #~ msgstr "arrêt de tramway" #~ msgid "taxi" #~ msgstr "taxi" #~ msgid "Local OSM Search" #~ msgstr "Recherche OSM locale" #~ msgid "Offline OpenStreetMap Search" #~ msgstr "Recherche OpenStreetMap hors connexion" #~ msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." #~ msgstr "Recherche adresses et point d'intérêt sur les cartes disponibles hors connexion." #~ msgid "north" #~ msgstr "nord" #~ msgid "north-west" #~ msgstr "nord-ouest" #~ msgid "west" #~ msgstr "ouest" #~ msgid "south-west" #~ msgstr "sud-ouest" #~ msgid "south" #~ msgstr "sud" #~ msgid "south-east" #~ msgstr "sud-est" #~ msgid "east" #~ msgstr "est" #~ msgid "north-east" #~ msgstr "nord-est" #~ msgid "Local Database Search" #~ msgstr "Recherche dans la base de données locale" #~ msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" #~ msgstr "Recherche de repères dans la base de données interne de Marble" #~ msgid "TangoGPS Log File Parser" #~ msgstr "Analyseur de journaux TangoGPS" #~ msgid "Allows loading of TangoGPS log files." #~ msgstr "Permet le chargement de fichiers journaux TangoGPS." #~ msgid "TangoGPS Log Files" #~ msgstr "Journaux TangoGPS" #~ msgid "MapQuest Routing" #~ msgstr "Itinéraire MapQuest" #~ msgid "MapQuest" #~ msgstr "MapQuest" #~ msgid "Worldwide routing using mapquest.org" #~ msgstr "Itinéraires à travers le monde via mapquest.org" #~ msgid "Car (fastest way)" #~ msgstr "Voiture (le plus rapide)" #~ msgid "Car (shortest way)" #~ msgstr "Voiture (le plus court)" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorer" #~ msgid "Avoid" #~ msgstr "Éviter" #~ msgid "Favor" #~ msgstr "Préférer" #~ msgid "Downloading %1" #~ msgstr "Télécharge %1" #~ msgid "Installing %1" #~ msgstr "Installe %1" #~ msgid "An update is available. Click to install it." #~ msgstr "Une mise à jour est disponible. Cliquez pour l'installer." #~ msgid "No update available. You are running the latest version." #~ msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous utilisez la dernière version." #~ msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette carte du système ?" #~ msgid "Remove Map" #~ msgstr "Supprimer la carte" #~ msgid "Nothing to do." #~ msgstr "Rien à faire." #~ msgid "Transport" #~ msgstr "Véhicule" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #~ msgid "No offline maps installed yet." #~ msgstr "Aucune carte hors connexion n'est encore installée." #~ msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." #~ msgstr "Le démon d'itinéraire Monav ne semble pas être installé sur votre système." #~ msgid "Monav Routing" #~ msgstr "Itinéraire Monav" #~ msgid "Monav" #~ msgstr "Monav" #~ msgid "Offline routing using the monav daemon" #~ msgstr "Itinéraire hors connexion via le démon monav" #~ msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" #~ msgstr "Recherche OpenStreetMap Nominatim par géocodage inversé" #~ msgid "OpenStreetMap Nominatim" #~ msgstr "OpenStreetMap Nominatim" #~ msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" #~ msgstr "Recherche en géocodage inversé via le service OpenStreetMap Nominatim" #~ msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" #~ msgstr "Recherche OpenStreetMap Nominatim" #~ msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" #~ msgstr "Recherche de repères via le service OpenStreetMap Nominatim" #~ msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" #~ msgstr "Itinéraire Open Source Routing Machine (OSRM)" #~ msgid "OSRM" #~ msgstr "OSRM" #~ msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" #~ msgstr "Itinéraires à travers le monde via project-osrm.org" #, fuzzy #~| msgid "Open Annotation File" #~ msgid "Open Location Code" #~ msgstr "Ouvrir le fichier d'annotation" #~ msgid "OpenRouteService Routing" #~ msgstr "Itinéraire OpenRouteService" #~ msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" #~ msgstr "Itinéraires européens via openrouteservice.org" #~ msgid "Pedestrian (shortest way)" #~ msgstr "Pédestre (le plus court)" #~ msgid "Bicycle (shortest track)" #~ msgstr "Vélo (le plus court)" #~ msgid "Bicycle (Mountainbike)" #~ msgstr "Vélo (VTT)" #~ msgid "Bicycle (Racer)" #~ msgstr "Vélo (course)" #~ msgid "Bicycle (safest track)" #~ msgstr "Vélo (piste sûre)" #~ msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" #~ msgstr "Vélo (préférer les bandes et pistes cyclables)" #~ msgid "Osm File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Osm" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Osm" #~ msgid "Pn2 File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Pn2" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Pn2" #~ msgid "Compressed Pnt" #~ msgstr "Pnt compressé" #~ msgid "Pnt File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Pnt" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Pnt" #~ msgid "Micro World Database II" #~ msgstr "Banque de données microscopiques du monde II" #~ msgid "Routino Routing" #~ msgstr "Itinéraire Routino" #~ msgid "Routino" #~ msgstr "Routino" #~ msgid "Retrieves routes from routino" #~ msgstr "Télécharge des itinéraires depuis Routino" #~ msgid "Shp File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Shp" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Shp" #~ msgid "Shapefile Map Files" #~ msgstr "Fichiers cartographiques Shapefile" #~ msgid "Traveling Salesman" #~ msgstr "Travelling salesman" #~ msgid "Retrieves routes from traveling salesman" #~ msgstr "Télécharge des itinéraires depuis « Traveling salesman »" #~ msgid "Traveling Salesman Routing" #~ msgstr "Itinéraire Traveling salesman" #~ msgid "Yours Routing" #~ msgstr "Itinéraire Yours" #~ msgid "Yours" #~ msgstr "Yours" #~ msgid "Worldwide routing using a YOURS server" #~ msgstr "Itinéraires à travers le monde via un serveur YOURS" #~ msgid "FITemplate" #~ msgstr "FITemplate" #~ msgid "Float Item &Template" #~ msgstr "Modèle d'objet flottant" #~ msgid "This is a template class for float items." #~ msgstr "Un modèle de classe pour les objets flottants." #~ msgid "Andromeda" #~ msgstr "Andromède" #~ msgid "Antlia" #~ msgstr "Machine pneumatique" #~ msgid "Apus" #~ msgstr "Oiseau de paradis" #~ msgid "Aquarius" #~ msgstr "Verseau" #~ msgid "Aquila" #~ msgstr "Aigle" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Autel" #~ msgid "Aries" #~ msgstr "Bélier" #~ msgid "Auriga" #~ msgstr "Cocher" #~ msgid "Boötes" #~ msgstr "Bouvier" #~ msgid "Caelum" #~ msgstr "Burin" #~ msgid "Camelopardalis" #~ msgstr "Girafe" #~ msgid "Cancer" #~ msgstr "Cancer" #~ msgid "Canes Venatici" #~ msgstr "Chiens de chasse" #~ msgid "Canis Major" #~ msgstr "Grand Chien" #~ msgid "Canis Minor" #~ msgstr "Petit Chien" #~ msgid "Capricornus" #~ msgstr "Capricorne" #~ msgid "Carina" #~ msgstr "Carène" #~ msgid "Cassiopeia" #~ msgstr "Cassiopée" #~ msgid "Centaurus" #~ msgstr "Centaure" #~ msgid "Cepheus" #~ msgstr "Céphée" #~ msgid "Cetus" #~ msgstr "Baleine" #~ msgid "Chamaeleon" #~ msgstr "Caméléon" #~ msgid "Circinus" #~ msgstr "Compas" #~ msgid "Columba" #~ msgstr "Colombe" #~ msgid "Coma Berenices" #~ msgstr "Chevelure de Bérénice" #~ msgid "Corona Australis" #~ msgstr "Couronne australe" #~ msgid "Corona Borealis" #~ msgstr "Couronne boréale" #~ msgid "Corvus" #~ msgstr "Corbeau" #~ msgid "Crux" #~ msgstr "Croix du Sud" #~ msgid "Cygnus" #~ msgstr "Cygne" #~ msgid "Delphinus" #~ msgstr "Dauphin" #~ msgid "Dorado" #~ msgstr "Dorade" #~ msgid "Draco" #~ msgstr "Dragon" #~ msgid "Equuleus" #~ msgstr "Petit Cheval" #~ msgid "Eridanus" #~ msgstr "Éridan" #~ msgid "Fornax" #~ msgstr "Fourneau" #~ msgid "Gemini" #~ msgstr "Gémeaux" #~ msgid "Grus" #~ msgstr "Grue" #~ msgid "Hercules" #~ msgstr "Hercule" #~ msgid "Horologium" #~ msgstr "Horloge" #~ msgid "Hydra" #~ msgstr "Hydre" #~ msgid "Hydrus" #~ msgstr "Hydre mâle" #~ msgid "Indus" #~ msgstr "Indien" #~ msgid "Lacerta" #~ msgstr "Lézard" #~ msgid "Leo" #~ msgstr "Lion" #~ msgid "Leo Minor" #~ msgstr "Petit Lion" #~ msgid "Lepus" #~ msgstr "Lièvre" #~ msgid "Libra" #~ msgstr "Balance" #~ msgid "Lupus" #~ msgstr "Loup" #~ msgid "Lynx" #~ msgstr "Lynx" #~ msgid "Lyra" #~ msgstr "Lyre" #~ msgid "Mensa" #~ msgstr "Table" #~ msgid "Microscopium" #~ msgstr "Microscope" #~ msgid "Monoceros" #~ msgstr "Licorne" #~ msgid "Musca" #~ msgstr "Mouche" #~ msgid "Octans" #~ msgstr "Octant" #~ msgid "Ophiuchus" #~ msgstr "Serpentaire" #~ msgid "Orion" #~ msgstr "Orion" #~ msgid "Pavo" #~ msgstr "Paon" #~ msgid "Pegasus" #~ msgstr "Pégase" #~ msgid "Perseus" #~ msgstr "Persée" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phénix" #~ msgid "Pictor" #~ msgstr "Peintre" #~ msgid "Pisces" #~ msgstr "Poissons" #~ msgid "Piscis Austrinus" #~ msgstr "Poisson austral" #~ msgid "Puppis" #~ msgstr "Poupe" #~ msgid "Pyxis" #~ msgstr "Boussole" #~ msgid "Reticulum" #~ msgstr "Réticule" #~ msgid "Sagitta" #~ msgstr "Flèche" #~ msgid "Sagittarius" #~ msgstr "Sagittaire" #~ msgid "Scorpius" #~ msgstr "Scorpion" #~ msgid "Sculptor" #~ msgstr "Sculpteur" #~ msgid "Scutum" #~ msgstr "Écu" #~ msgid "Serpens" #~ msgstr "Serpent" #~ msgid "Sextans" #~ msgstr "Sextant" #~ msgid "Taurus" #~ msgstr "Taureau" #~ msgid "Telescopium" #~ msgstr "Télescope" #~ msgid "Triangulum" #~ msgstr "Triangle" #~ msgid "Triangulum Australe" #~ msgstr "Triangle austral" #~ msgid "Tucana" #~ msgstr "Toucan" #~ msgid "Ursa Major" #~ msgstr "Grande Ourse" #~ msgid "Ursa Minor" #~ msgstr "Petite Ourse" #~ msgid "Vela" #~ msgstr "Voiles" #~ msgid "Virgo" #~ msgstr "Vierge" #~ msgid "Volans" #~ msgstr "Poisson volant" #~ msgid "Vulpecula" #~ msgstr "Petit Renard" #~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "Module pour Maemo fournissant la position." #~ msgid "Maemo" #~ msgstr "Maemo" #~ msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgstr "Rapporte la position GPS depuis un périphérique Maemo (Nokia N900, par exemple)." #, fuzzy #~| msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Globe Virtuel Marble" #, fuzzy #~| msgid "&Wikipedia" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Wikipedia" #~ msgstr "&Wikipédia" #, fuzzy #~| msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "Module pour Maemo fournissant la position." #, fuzzy #~| msgid "Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo" #~ msgstr "Maemo" #, fuzzy #~| msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgstr "Rapporte la position GPS depuis un périphérique Maemo (Nokia N900, par exemple)." #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "G&raphics system:" #~ msgstr "Changement de système graphique" #, fuzzy #~| msgid "Native" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Natif" #, fuzzy #~| msgid "Open" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Ouvrir" #, fuzzy #~| msgid "Native" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Natif" #, fuzzy #~| msgid "Native (X11)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Natif (X11)" #, fuzzy #~| msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Natif (Mac OS X Core Graphics)" #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Changement de système graphique" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~| "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~| "Please close the application and start Marble again." #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Vous avez décidé de lancer Marble avec un système graphique différent.\n" #~ "Pour que cette modification soit effective, il vous faut redémarrer Marble.\n" #~ "Veuillez fermer l'application et relancer Marble." #~ msgid "Please specify an icon for this placemark." #~ msgstr "Veuillez indiquer une icône pour ce repère." #~ msgid "Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the quality of the installed Flash version." #~ msgstr "Potlatch est éditeur pour OpenStreetMap très facile à utiliser, bien qu'il ne possède pas la puissance de Merkaartor et JOSM. Il tourne sur toutes les plate-formes dont le navigateur prend en charge Flash. Les performances de Potlatch dépendent de la version du module Flash installé." #~ msgid "Qt Mobility Position Provider Plugin" #~ msgstr "Module fournissant la position depuis Qt Mobility." #~ msgid "Qt Mobility Location" #~ msgstr "Localisation Qt Mobility" #~ msgid "Reports the GPS position of a QtMobility compatible device." #~ msgstr "Rapporte la position GPS d'un périphérique Qt Mobility compatible." #~ msgid "NTSC (720x486)" #~ msgstr "NTSC (720x486)" #~ msgid "PAL (720x576)" #~ msgstr "PAL (720x576)" #~ msgid "NTSC 16:9 (864x486)" #~ msgstr "NTSC 16:9 (864x486)" #~ msgid "PAL 16:9 (1024x576)" #~ msgstr "PAL 16:9 (1024x576)" #~ msgid "DVD (852x480p)" #~ msgstr "DVD (852x480p)" #~ msgid "HD (1280x720p)" #~ msgstr "HD (1280x720p)" #~ msgid "Full HD (1920x1080p)" #~ msgstr "HD intégrale (1920x1080p)" #~ msgid "Digital Cinema (2048x1536)" #~ msgstr "Cinéma numérique (2048x1536)" #~ msgid "" #~ "

Dennis Nienhüser earthwings@gentoo.org
" #~ "Routing, Navigation, Mobile

" #~ msgstr "" #~ "

Dennis Nienhüser earthwings@gentoo.org
" #~ "Itinéraire, navigation, mobile

" #~ msgid "Paste Graphic Item" #~ msgstr "Coller un élément graphique" #~ msgid "" #~ "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
" #~ "Planetary Satellites

" #~ msgstr "" #~ "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
" #~ "Satellites, éclipses

" #~ msgid "ESA - Summer of Code in Space 2011" #~ msgstr "ESA - Summer of Code in Space 2011" #~ msgid "" #~ "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
" #~ "Project: Visualization of planetary satellites

" #~ msgstr "" #~ "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
" #~ "Projet : affichage des satellites planétaire

" #~ msgid "Illya Kovalevskyy illya.kovalevskyy@gmail.com
" #~ msgstr "Illya Kovalevskyy illya.kovalevskyy@gmail.com
" #~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgstr "Vidéos prises en charge (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgid "This file format is not supported. Please, use .ogg, .mp4 or .webm instead" #~ msgstr "Ce format de fichier n'est pas géré. Veuillez utiliser .ogg, .mp4 or .webm à la place" #~ msgid "All Supported Files (*.jpg *.png)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.jpg *.png)" #~ msgid "Total Distance: %1 km" #~ msgstr "Distance totale : %1 km" #~ msgid "Total Distance: %1 m" #~ msgstr "Distance totale : %1 m" #~| msgid "No name specified" #~ msgid "No url specified" #~ msgstr "Aucune URL spécifiée" #~| msgid "Please specify a name for this polyline." #~ msgid "Please specify a name url this link." #~ msgstr "Veuillez spécifier l'URL de ce lien." #, fuzzy #~| msgid "Remove Item" #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Supprimer un élément" #~ msgid "Initializing current location service..." #~ msgstr "Initialisation du service de position actuelle…" #~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.kml);;Fichier KML (*.kml)" #~ msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)" #~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (*.kml);;Fichier KML d'annotation (*.kml)" #~ msgid "Remove Polygon" #~ msgstr "Supprimer le polygone" #~ msgid "Remove Ground Overlay" #~ msgstr "Retirer la superposition au sol" #~ msgid "Enable Moving Map" #~ msgstr "Activer les déplacements de la carte" #~ msgid "Merge Nodes" #~ msgstr "Fusionner les nœuds" #~ msgid "" #~ "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" #~ "Project: Visualisation of Satellite Orbits

" #~ msgstr "" #~ "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
" #~ "Projet : affichage des orbites de satellites

" #~ msgid "Marble Satellite Catalogue (*.msc)" #~ msgstr "Catalogue Marble de satellites (*.msc)" #~ msgid "Catalogues" #~ msgstr "Catalogues" #~ msgid "Show &Constellation Lines" #~ msgstr "Afficher le tracé des &constellations" #~ msgid "Show Constellation &Labels" #~ msgstr "Afficher les &libellés des constellations" #~ msgid "Show &Sun" #~ msgstr "Afficher le &Soleil" #, fuzzy #~| msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #~| msgid "%1 %2, %3" #~ msgctxt "journey duration, where %1=%n hours and %2=%m minutes" #~ msgid "%1, %2" #~ msgstr "%1, %2 à %3" #~ msgid "Json File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Json" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Json Files" #~ msgstr "Créer un document de données géographiques à partir de fichiers Json" #~ msgid "Json or GeoJson" #~ msgstr "Json ou GeoJson" #~ msgid "Open Route..." #~ msgstr "Ouvrir l'itinéraire…" #~ msgid "Map View - Marble" #~ msgstr "Vu des cartes - Marble" #~ msgid "Save Route..." #~ msgstr "Enregistrer l'itinéraire…" #~ msgid "Tracking - Marble" #~ msgstr "Suivi - Marble" #~ msgid "" #~ "

Icons
" #~ "Some icons are taken from SJJB Management and NounProject.These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 Universal license.

" #~ msgstr "" #~ "

Icônes OpenStreetMap
" #~ " Certaines icônes de repère proviennent de SJJB Management. Ces icônes peuvent être utilisées librement sous les termes de la licence CC0 1.0 Universal.

" #~ msgid "" #~ "
" #~ "(c) 2007-2012 by the authors of Marble Virtual Globe
" #~ "
" #~ "http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
" #~ "(c) 2007-2012 par les auteurs du Globe Virtuel Marble
" #~ "
" #~ " http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data." #~ msgstr "Il s'agit d'un module de rendu et d'interaction utilisé pour annoter des donnée OSM." #~ msgid "&OSM Annotation Plugin" #~ msgstr "Module d'annotation OSM" #~ msgid "" #~ "Error while trying to download the OSM file from the server. The error was:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la tentative de téléchargement du fichier OMS depuis le serveur. L'erreur était :\n" #~ "%1" #~ msgid "Please select an area before trying to download an OSM file" #~ msgstr "Veuillez sélectionner une zone avant de tenter de télécharger un fichier OSM" #~ msgid "One of the selection points is not on the Globe. Please only select a region on the globe." #~ msgstr "L'un des points de sélection n'est pas sur le globe. Veuillez sélectionner une région du globe." #~ msgid "OSM Annotation Plugin" #~ msgstr "Module d'annotation OSM" #~ msgid "Draw Polygon" #~ msgstr "Dessiner un polygone" #~ msgid "Enable Marble Input" #~ msgstr "Activer l'entrée de Marble" #~ msgid "Select Map Area" #~ msgstr "Sélectionner une zone de la carte" #~ msgid "Download Osm File" #~ msgstr "Télécharger un fichier OSM" #~ msgid "Download Osm File for selected area" #~ msgstr "Télécharger un fichier OSM pour la zone sélectionnée" #~ msgid "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this is a valid image file." #~ msgstr "Impossible de charger le curseur personnalisé, le curseur par défaut sera utilisé. Assurez-vous qu'il s'agît d'une image valable." #~ msgid "Kml File Parser" #~ msgstr "Analyseur de fichier Kml" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" #~ msgstr "Créer un document GeoDataDocument à partir de fichiers Kml" #~ msgid "Show Navigation Panel" #~ msgstr "Afficher le panneau de navigation" #~ msgid "Show Atmosphere" #~ msgstr "Afficher l'atmosphère" #~ msgid "Marble Info Center - %1" #~ msgstr "Centre d'information de Marble - %1" #~ msgid "Elevation extreme" #~ msgstr "Maximum d'élévation" #~ msgid "%1 sq km" #~ msgstr "%1 km carrés" #~ msgid "%1 Mio. sq km" #~ msgstr "%1 M. km carrés" #~ msgid "%1 inh." #~ msgstr "%1 hab." #~ msgid "%1 Mio. inh." #~ msgstr "%1 M. hab." #~ msgid "KIO Network Plugin" #~ msgstr "Module réseau KIO" #~ msgid "KIO based Network Plugin" #~ msgstr "Module réseau s'appuyant sur KIO" #~ msgid "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user experience." #~ msgstr "Un module réseau prenant en charge les tunnels HTTP pour améliorer l'expérience de l'utilisateur." #~ msgid "QHttp based Network Plugin" #~ msgstr "Module réseau s'appuyant sur QHttp" #~ msgid "QHttp based network plugin" #~ msgstr "Module réseau s'appuyant sur QHttp" #~ msgid "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class." #~ msgstr "Il s'agit d'un module réseau s'appuyant sur la classe QHttp, maintenant déconseillé." #~ msgid "QNam Network Plugin" #~ msgstr "Module réseau QNam" #~ msgid "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a better user experience." #~ msgstr "Un module réseau restant connecté aux machines utilisées pour améliorer l'expérience de l'utilisateur." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Catégorie" #~ msgid "Satellites orbital elements from http://www.celestrak.com" #~ msgstr "Donnée orbitales de satellites provenant de http://www.celestrak.com" #~ msgid "A plugin that shows the Starry Sky." #~ msgstr "Un module qui affiche le ciel étoilé."