No OneTemporary

File Metadata

Created
Mon, Jun 3, 5:13 PM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-graphics/krita.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1567285)
@@ -1,44021 +1,44020 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# --- kritalibs
# --- krita_shape_text
# --- kritacolorspaces
# --- krita-dockers
# --- kritafiltereffects
# --- krita_flaketools
# --- krita_karbontools
# --- krita_shape_artistictext
# --- krita_shape_paths
# --- krita_shape_vector
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-21 02:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-18 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:05+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: export\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Big\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Lightness\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Web\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Sharpness\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Float\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Recording\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Replay\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Border Selection\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n"
"X-POFile-SpellExtra: TruMatch BG Xor CCW FG setPixel visible Pantone\n"
"X-POFile-SpellExtra: bitBlt Laplaciano icm Mitchell Atop XXX linked CMYK\n"
"X-POFile-SpellExtra: novisible HSV ICM dy Krita CW PreviewWidgetBase\n"
"X-POFile-SpellExtra: Control unlinked getPixel Spline Quinacridone Bi Bla\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Diff\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Coarse\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fine\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Burn\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Dodge\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Foreground color\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Offset:\n"
"X-POFile-SpellExtra: PaintView Qbert Khaki CImg Confetti Hilite bla\n"
"X-POFile-SpellExtra: Visibone AP dx Ega Dither Op cimg ApagarSelecção\n"
"X-POFile-SpellExtra: Magick Lanczos Bumpmap Hansa Ácer Dim Aum\n"
"X-POFile-SpellExtra: WdgLayerBox KisWdgAutobrush KisWdgAutogradient DMC\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pixelizar sobel ips Wavelet bumpmap RW LB openEXR LW\n"
"X-POFile-SpellExtra: RGBA Half CYMK AproxForroPantone RB BSpline Flut\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sobel Hermite BrightnessCon LMS bumpmapping sRGB XYZ\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tabletes fotorealista Orientation WdgGrowSelection\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
"X-POFile-SpellExtra: DockLeft WdgBorderSelection DockRight\n"
"X-POFile-SpellExtra: WdgShrinkSelection KSnapshot wavelets YCBCR HDR Form\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cb YCbCr YCBR Cr Delete bézier Bézier SIOX Return\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: size\n"
"X-POFile-SpellExtra: WdgFastColorTransfer WdgCPaintOptions wavelet pre\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sander Andreas Lehel chip GLSL Flash Boemann Rempt\n"
"X-POFile-SpellExtra: wrap Cyrille Gábor Montel Koning Clarence space\n"
"X-POFile-SpellExtra: Emanuele Horkan APPNAME Alan Page Fujioka Sven\n"
"X-POFile-SpellExtra: Schoenberger Koch Dirk white Larsson Tamponi Danny\n"
"X-POFile-SpellExtra: Laurent Coppens Elter Thaler Macro Langkamp Lundin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Roger RGBAF Adrian Dang Colante chips Carsten Bart\n"
"X-POFile-SpellExtra: Toshitaka Julien Pfeiffer Matthias mm Califf\n"
"X-POFile-SpellExtra: trilinear Zander Casper Boudewijn máx DublinCore\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextLabel enable extension void DRect glTexCoordenada\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Round Corners\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: example\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Flash\n"
"X-POFile-SpellExtra: texture uniform glMultiTexCoordenada ftransform st\n"
"X-POFile-SpellExtra: sampler main glPosicao glCorFrag\n"
"X-POFile-SpellExtra: GLARBtexturerectangle Ashikhmin PushButton Bristles\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cromaticidade Reinhard Phi Burdick Icam QP LC KS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Deplexão GroupBox deplexão demão strar bi Chalk\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wavelets Lukáš Tvrdý Adsorção KritaShape Flake\n"
"X-POFile-SpellExtra: KoImageData XMP EXIF IPTC Dyna Kazakov Lange Hanisch\n"
"X-POFile-SpellExtra: Elián Samy Dmitry Pixel ms Ziv CCITT Log Portable\n"
"X-POFile-SpellExtra: RTC OpenEXR Lempel Deflate EOL PDFImportWidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: Graphics Welch DCT Pixar Huffman Leadtools Network\n"
"X-POFile-SpellExtra: Metaball manifest Apap PIL Pintart Painter MyPaint\n"
"X-POFile-SpellExtra: KisRandomGenerator Mín Matthew Woehlke Máx\n"
"X-POFile-SpellExtra: kisrandomgeneratordemo dabsperactualradius byrandom\n"
"X-POFile-SpellExtra: pinceladasporraio opaquemultiply Lukman Duotone\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: View:\n"
"X-POFile-SpellExtra: Celarek LittleCMS Pegon Marc Øyvind Kolås Sikking\n"
"X-POFile-SpellExtra: px Peter Glsl Justin Noel kit Anim Madeixas ZZ Revoy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bambú NG Ilya Renold Portnov intercruzado Moiré\n"
"X-POFile-SpellExtra: rabiscos Phong Luis Toloza Giet BD Timothée Calligra\n"
"X-POFile-SpellExtra: pt Geoffry Matus Song Talcik megapixels Silvio\n"
"X-POFile-SpellExtra: Heinrich HSI Art Pref HSL Abs HSY Chispas LFolha\n"
"X-POFile-SpellExtra: photoshop ancinhocomtextura Sharma ADesenho\n"
"X-POFile-SpellExtra: PeleHumana HR LFolhagem AAngularigreja chao\n"
"X-POFile-SpellExtra: sketchlings MTubo Bokey Siddharth NESPAL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Labioshumanos OÓleo Tarkan ScRiscos CNuvem DPó gpl\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hexacol Olhoshumanos RAncinho ScRisco rodacores\n"
"X-POFile-SpellExtra: Naturezamadeira mzgalhos rgb NRelva Hhoriz SManchas\n"
"X-POFile-SpellExtra: CabeloHumano Naturezapedras PGrafite Vyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jeansfabrica UCírculo SFumo MGaiola Fractal\n"
"X-POFile-SpellExtra: vidainsectofinal grãob Naturezaflores TeTecno GP\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coresfabrica testegimpswatches ZElo DPartículas\n"
"X-POFile-SpellExtra: LArvores LJF TTextura PB LCorobolas Col ZForma FPêlo\n"
"X-POFile-SpellExtra: pix DNormal MBolha Galvplat PReal swatches OÓleos\n"
"X-POFile-SpellExtra: TFibras aco AAngular NaturezaRelva GFaiscas\n"
"X-POFile-SpellExtra: NaturezaCeuAgua neg ZPixel MSeta CPonto Ella Zestudo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bicúbica LUT Little CMS OCIO OpenColorIO Photoshop\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Show\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pocinhas CurvaB hor Bell Anublado Avegetal\n"
"X-POFile-SpellExtra: ZFormatriangular AAncinho CPontoSujo AAngularigrejaHR\n"
"X-POFile-SpellExtra: MZfolhas Atextura LJFPincelFolhagem Apedaços\n"
"X-POFile-SpellExtra: Acimento CPó Aprovençal Aestilhaçado Amancha\n"
"X-POFile-SpellExtra: TeTecnoCruzAngular AElo Ancinhocomtextura Acírculo\n"
"X-POFile-SpellExtra: ÓleoVerdadeiro gbr RAncinhoPequeno AMadeixas Alápis\n"
"X-POFile-SpellExtra: AMadeixasb DODGE Dodge Isotrópico Mic Gmic Tri GPU\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: path\n"
"X-POFile-SpellExtra: AMD Radeon gmic GmbH Gemini KO Sketch ITU Hyves\n"
"X-POFile-SpellExtra: intocados ATI EXR OpenDocument buffering pts Steam\n"
"X-POFile-SpellExtra: Intercruzado MIC kpp ocio kgr krarec XPM ggr colors\n"
"X-POFile-SpellExtra: Imagepipe bundle kts Karbon abr jpg act pat tif pal\n"
"X-POFile-SpellExtra: gif gih Aclaramento Muses HeightMap RAW Mac HCY Luma\n"
"X-POFile-SpellExtra: IPS rec luma Links OpenRaster ES id Gladhorn Lars\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Flow\n"
"X-POFile-SpellExtra: oenvoyage Felicia Winter Hiroki Máté Thorup Mdk\n"
"X-POFile-SpellExtra: Larsen Harald Klumpp Professional Sainz Formanor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Landrock Iker Ihara Soren Yuen Barabucci Arturo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Steidtmann Stiģis LeBreton AsavarTzeth Poppi Guillot\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian gummiwaffen Joshua nylnook Ietto Bhat\n"
"X-POFile-SpellExtra: Petrovic López Riddell Reznik Halac Meyer Carlo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kevin Filzer the Rex Guerrero Børre Nordhøy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Danhoffer Aleksandersen Georg Films Jacson Rick\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jaroslav Usamah Goffart Unai Boya Jessica Densmore\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wallin Brisset Reed Shahi Klaemoer Calwas Kathy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dönmez ức Vlad Jucato Mu Stenbrenden Layt Mads Mr\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gaup chrleon Bairi Christophe Piorczynski xghostx\n"
"X-POFile-SpellExtra: Paulais Ailaik Stanhope Alvaro Andre Francesca Hards\n"
"X-POFile-SpellExtra: Alvarenga JuanPi Tyson Kongorilla JP Zhukov Friedrich\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sautter Incurious Joeri Chusslove Buttery Cort Egor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Studio Simonsson Metalfreak Segato ethan Torsten\n"
"X-POFile-SpellExtra: Christina Ben memnochproxy Markus Ludovic Eo Lani\n"
"X-POFile-SpellExtra: voltagex Turthra Edemar Brad Bram Rainer Moscoso\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ribas Brian Staerk Jens Leecifer Lilis Tortosa Wray\n"
"X-POFile-SpellExtra: Woebbeking Nical maxamillion Langerhorst Neko Yabo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Oxben Bartek geeky damousey Heather Benoît Lim\n"
"X-POFile-SpellExtra: Makeev Lane Liu Potashev Giant Sympodius Tinkl\n"
"X-POFile-SpellExtra: Williamson Binner Kai Hydralien Krause Mlshi Bastian\n"
"X-POFile-SpellExtra: Palacios nya Erik Philips Chornoivan Nørregård\n"
"X-POFile-SpellExtra: Caminada Albrecht Alexis Will Roman Rosenbauer Howell\n"
"X-POFile-SpellExtra: Urs Tristan Johan Rhakios Kretz Dieter Remigi Foli\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hufthammer Rieger Haskell Soriac CPau Rubén Shiu\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wahooney Ingo Beaulen Sánchez Inge Faure Jan\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kresimir Savin Fuzzyman Hra Jonsson Trobin Mirchev\n"
"X-POFile-SpellExtra: tanukisan Stefan Venturi Schönberger Koponen\n"
"X-POFile-SpellExtra: DzymatoR Stramaz IBurmistrov Wilco Veil Gopalakrishna\n"
"X-POFile-SpellExtra: lith Rutledge Lück Macara Ditte Rosenkraenzer Jörg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Friedrichsmeier Josep Imp Borodin Olle Engman Sahil\n"
"X-POFile-SpellExtra: Szakacs Gary inalyricalcoma Sune Arjen Jakub Croft\n"
"X-POFile-SpellExtra: krita pnlarsson Lariviere Seixas Chernyshov Klöcker\n"
"X-POFile-SpellExtra: Krammer Suzuki Oskar Vladislav Elizabeth Papkov\n"
"X-POFile-SpellExtra: BenjiButo Yuriy Hein denDwaler Søren Veenstra Sascha\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hambrecht Daddle Stirling Grundmann\n"
"X-POFile-SpellExtra: Treeman Dezponia org Syndarion Tan Klas Reid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Balloontree Moonen Philipsenburg Shivaraman\n"
"X-POFile-SpellExtra: Espitallier Abrahams Fabian Suelzer Crinomy Andrés\n"
"X-POFile-SpellExtra: Schroeter Paulucci Fredrik Feck Helio Mendiola\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sumanas Kreinøe Grigory Duy Srikanth Egts Axel\n"
"X-POFile-SpellExtra: Goemans Anatoliy Hasso Bosse Todimus Volker Zorael\n"
"X-POFile-SpellExtra: Imco Hoàng Eike Jester Schouten Rezza Alexander\n"
"X-POFile-SpellExtra: Johansson Vuorela Udvari Ducroquet Daryl Kurt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coughlan Nelyubov Gowers Consulting Andrius Matías\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mufeed Allan Zett Jaros Gamamoto Iskandar ligertimjan\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jarvis Sternenwolf Riecke Schmid Hayashihikaru Repinc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shaforostoff SeaJey Johannes calabria LordPanther\n"
"X-POFile-SpellExtra: ridli Mueller Germann Waldo Di Kis lili Buttigieg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Neundorf Adriaan Wybren Mrozowski Meat Spacial\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ishikura Nikolaus Steinbauer Olivier Prescott Dmitriy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kosmale GustavN higekzk Lehto Kruisselbrink Arran\n"
"X-POFile-SpellExtra: Meltzer High Gioele malon Karith Knubben Wilhansen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Osterfeld Koenig Matt DaisyBuns Sky Luoma Momméja\n"
"X-POFile-SpellExtra: Roland chronichol JK Melkesedek Anne Alexeev Mohit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jakob Pekka Dunn Yossi Iren Spendrin Impink Yuri\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dickson Fenstalker Kpowgames Bianco Hiemstra Wortmann\n"
"X-POFile-SpellExtra: vxmrtm Level Jackie Roopesh Falcao Mantia Cohn Villa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Salil Matthieu corien Werner Helm Wohma Christer TesX\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bennett Grant Rains nut Wolfer Thorsten Symes Manders\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coulon Hinton Stirnweiss Odysseas Fernández\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kankaanpää Wloch Jensen Aiyer Plassmann Zachmann\n"
"X-POFile-SpellExtra: chartus Schleimer Ayivoh lun Auty Hovell Gareth\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nasser Dmitri cycl Exilist Gräßlin Arne kokobin\n"
"X-POFile-SpellExtra: NiKoZ ponpat Skevos Ariya LcLk manu Farkas Covert\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hare Rahn Querubin Goutte Salord Mitja Dubon Lauri\n"
"X-POFile-SpellExtra: Polman Graham Hirato Lorant Mke Febrer Teddy BenBen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hidayat Thorsen Morisse Tasuku Stephan Regen Pat\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kayne Chevillot Luiz Myles Kerry Penin Beck Yue Kulow\n"
"X-POFile-SpellExtra: Frodolf Langmead Stephen Bogdan Fredy Kumar Farina\n"
"X-POFile-SpellExtra: Montoliu Tolputt miko Lukas Eeku Deni Marijn Yann\n"
"X-POFile-SpellExtra: Philip Michel Elie Studios hoang Moniewski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Swierczynski Hermier Grace micrypt Ols Woroschilow\n"
"X-POFile-SpellExtra: Grégory Klapka Camuñas Bente Ellis Florian GNX\n"
"X-POFile-SpellExtra: Edwards Oak vo Tepper Cramblitt Sitter MahouTskai\n"
"X-POFile-SpellExtra: Drueing DIT Rogers Travis Mavros Hunter Torio\n"
"X-POFile-SpellExtra: klapwijk Frédéric Illich Gibonus DutchWolf Frederik\n"
"X-POFile-SpellExtra: Titchener Tonks Covaciu Bensley Goyal Coy Reuterberg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Zatapathique edomaur Raphael nicoguaro Danni Curia\n"
"X-POFile-SpellExtra: Iron RayoGlauco Jegen Schoenmakers Jönsson\n"
"X-POFile-SpellExtra: Barndollar Carbajal Mazon Vo Petsovits Lorian\n"
"X-POFile-SpellExtra: Entriken Andres Fawcett Staniek Senobari Pete Hiếu\n"
"X-POFile-SpellExtra: Herden Bodson Montanaro Nutt Andrew Daxi Bremer Armin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bernhard Cooksley Urquhart Verdu Capricelli Pigg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Juanjo Bo iiinn Hashim Vinkindo Érico Alshammari\n"
"X-POFile-SpellExtra: Karlos Carré İsmail Uwe Pearson Dumot Aung Avila\n"
"X-POFile-SpellExtra: Herrmann Roberts Nils Latronico Kārlis Díaz Nikolaj\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nikolai Savernik pKrime Chander Pierrot Shiruriru\n"
"X-POFile-SpellExtra: Duley Nagy nullreff Steven Nazarenko Legrand Heimlich\n"
"X-POFile-SpellExtra: Helge Ottens Duhil myster Prommer tortosa Zoggel\n"
"X-POFile-SpellExtra: RealZero Lafon home Jonathan Tepee mnem Mike\n"
"X-POFile-SpellExtra: Christensen Lee icarrion Leo Shere Alarcón Bull\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chris Silvan Snegge Vadim Klausner Pfeifle Agarossi\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thing Groot Jarno Ponpon nml Thiago Gievers Stansvik\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fauchille Christoph Rob gcala Świerad Schempp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kossebau Morabito Ménard Celis Sauer Tuxen Aaron\n"
"X-POFile-SpellExtra: Diallo Astals Pavel Kapur Seigo Molkentin Hixe van\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shawn Elvis Wheeler Krasi Petrov Champagnie Hobart\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vilain Blandford ODF Leinir Singer Mojtaba Stachowski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pevzi Mahfouf Wolthera Kenning Behrmann Brix Schlegel\n"
"X-POFile-SpellExtra: Princeley Kahncub Ringstad Buis Leon Pohoreski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Enrique Odd Linksvayer Nagpal Jari Jose Schwarzer Hoe\n"
"X-POFile-SpellExtra: Greven Dinesh Hector Pawel Hartmetz aw\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmasolutions gabsd Yanardi Tiyyagura Somsubhra\n"
"X-POFile-SpellExtra: Poniewas Maya García Utao ne Jaison Mario Camelworks\n"
"X-POFile-SpellExtra: Stuhl Yalyn TD Burkhard Dustin Sabelstrom Ursadorable\n"
"X-POFile-SpellExtra: Elyaradine Hanna maindoc AM Maciej blendtuts Andras\n"
"X-POFile-SpellExtra: sebokie Malcolm Ehrlicher Al Deller Leonhard Lawrenz\n"
"X-POFile-SpellExtra: Keulen Snoopfilou Faico Pablo Antonio meffrafax\n"
"X-POFile-SpellExtra: Website mimetype QML GSL Wintab Hideki decr Saito\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Layer\n"
"X-POFile-SpellExtra: Forerunner Dubovic Kwatch kra asl ASL Molch Moritz\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cédric Archambault pepeland Kickstarter HD min\n"
"X-POFile-SpellExtra: pastatrabalho MiB GiB log Wåhlström Pasquale\n"
"X-POFile-SpellExtra: Antuono MD Blue Arts WideRGB ACEScg CIE Canon\n"
"X-POFile-SpellExtra: LargeRGB ClayRGB System Sciences LAB VFX ACES and Dng\n"
"X-POFile-SpellExtra: CRT Rec Widegamut Red Packard Picture ASTM DCI\n"
"X-POFile-SpellExtra: BetaRGB xyY Painless Elle source Completely CIERGB\n"
"X-POFile-SpellExtra: RawTherapee Key Cyan srgbtrc ROMM Lightness LCMS\n"
"X-POFile-SpellExtra: crominâncias ArgyllCMS Hewlett Semi maor ICC\n"
"X-POFile-SpellExtra: IdentityRGB TRC Kodak Motion icc WideGamutRGB XY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Green Pascale RIMM Guide Lightroom YCrCb AllColorsRGB\n"
"X-POFile-SpellExtra: Encoding Color of DCP TRCs Yellow ProPhotoRGB gamutes\n"
"X-POFile-SpellExtra: Lindbloom AdobeRGB Academy bt Programmer cinescópios\n"
"X-POFile-SpellExtra: cíanos component labl open digiKam showFoto Ps Stone\n"
"X-POFile-SpellExtra: LOD LoD PixelArt Swatches Swatch ightness linuxphoto\n"
"X-POFile-SpellExtra: Crominância LibRaw CCD Adaptive Homogeneity FBDD VNG\n"
"X-POFile-SpellExtra: PPG DCB Fuji AMaZE Variable Directed VCD dcraw AFD\n"
"X-POFile-SpellExtra: PerfectRaw AHD Photo Number CFA Gamute LMMSE\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gradients SVM autosave EMF Legendada document WMF DL\n"
"X-POFile-SpellExtra: RETURN office CTRL cc Oriya YUV pol Starview KRita\n"
"X-POFile-SpellExtra: Foundation RGBF Allanon Tuebingen shortcuts Gurumukhi\n"
"X-POFile-SpellExtra: XYZF CorrespondênciaExacta Nomemarca body dm Klash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Abjad bisel Enter Malayalam Spriter YCBCRF SCML\n"
"X-POFile-SpellExtra: ArtisticTextShape GRAYF Kannada DeltaXML SO EXIV ALT\n"
"X-POFile-SpellExtra: AbjadMenor drawing numeroVersao xxyY Div\n"
"X-POFile-SpellExtra: Desagrupamento psnr ffmpeg ssim placebo ultra Theora\n"
"X-POFile-SpellExtra: Layman HUD FFmpeg FFMpeg XCF aa AA ab aaa ba bb BB\n"
"X-POFile-SpellExtra: bbb BBB ii AB AAA iii BA Hi DPI pivot Planocomtextura\n"
"X-POFile-SpellExtra: pincelóleo facaóleo Rectângulocomtextura WinTab\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ink ANGLE Direct CMYKA GRAY LABA YCbCrA XYZA ASC CDL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hyperthreading rad vh gons PEP GBR vw\n"
"X-POFile-SpellExtra: tools gon version Prewitt None Sobol pykrita\n"
"X-POFile-SpellExtra: QKeySequence NomePincel Demãos settings JPG QIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtScript QPixmap macOS anonimizador Colorista\n"
"X-POFile-SpellExtra: Redliner KoShapeLayer GB KoShapeGroup Demi\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Creator\n"
"X-POFile-SpellExtra: duploespecial texturaredonda wcorações Cazu dub\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGDATADIRS Acírculoerosão corágua\n"
"X-POFile-SpellExtra: abominávelhomemneves gizesparso círculoerosãoforte\n"
"X-POFile-SpellExtra: pingostinta gizcinzelaleatório pedraraspada\n"
"X-POFile-SpellExtra: cinzelforte espinhoscircularesaleatórios\n"
"X-POFile-SpellExtra: folhasbambualeatórias montanhasdistantes blocorelva\n"
"X-POFile-SpellExtra: grãografite pedrapicada águaparada pedraclara\n"
"X-POFile-SpellExtra: gizcinzel riscosfortes formasmecaaleatórias\n"
"X-POFile-SpellExtra: formasespinhosaleatórios formasredondasaleatórias\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPingos estilomascaracor Aestalinhos deevadvegetal\n"
"X-POFile-SpellExtra: facacinzel BBD YcbCr HEIF libheif HEIC adequem\n"
"X-POFile-SpellExtra: estimated ACBF UID POT pagesTotal TXT pages JSON\n"
"X-POFile-SpellExtra: Western key CBZ passedString exportacao PO EPUB UUID\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vol Comicbook py Comicrack CoMet Inkscape\n"
"X-POFile-SpellExtra: Caligrafista Rascunhador Cenarista Inscritor libris\n"
"X-POFile-SpellExtra: maskShapesLayer XXXX Zip desktop Delphi Pegtop XOR\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Illustrator\n"
"X-POFile-SpellExtra: Norm IFS KRA depleção PQ HEVC MaxCLL MaxFALL cd\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: NAND\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Highlights\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Table\n"
"X-POFile-SpellExtra: reconstrói AVX conversíveis SWRL DIAM SHUR VERT ELL\n"
"X-POFile-SpellExtra: CIRC BL DIAG Lab GEN ZORO PANL BUBL ELLS CLUS CURL\n"
"X-POFile-SpellExtra: HORZ DITH WAVE SLIC KisDitherWidget DESENV WebP Id\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Lock\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pen Tab new image\n"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Tela 04"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat"
msgid "DITH 0202 CLUS"
msgstr "DITH 0202 CLUS"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat"
msgid "DITH 0202 GEN "
msgstr "DITH 0202 GEN "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat"
msgid "DITH 0202 HORZ"
msgstr "DITH 0202 HORZ"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat"
msgid "DITH 0202 VERT"
msgstr "DITH 0202 VERT"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat"
msgid "DITH 0404 ALT "
msgstr "DITH 0404 ALT "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat"
msgid "DITH 0404 BL22"
msgstr "DITH 0404 BL22"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat"
msgid "DITH 0404 CLUS"
msgstr "DITH 0404 CLUS"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat"
msgid "DITH 0404 CURL"
msgstr "DITH 0404 CURL"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat"
msgid "DITH 0404 DIAG"
msgstr "DITH 0404 DIAG"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat"
msgid "DITH 0404 ELL2"
msgstr "DITH 0404 ELL2"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat"
msgid "DITH 0404 ELL3"
msgstr "DITH 0404 ELL3"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat"
msgid "DITH 0404 ELLS"
msgstr "DITH 0404 ELLS"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat"
msgid "DITH 0404 GEN "
msgstr "DITH 0404 GEN "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat"
msgid "DITH 0404 HORZ"
msgstr "DITH 0404 HORZ"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat"
msgid "DITH 0404 SHUR"
msgstr "DITH 0404 SHUR"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat"
msgid "DITH 0404 SLIC"
msgstr "DITH 0404 SLIC"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat"
msgid "DITH 0404 VERT"
msgstr "DITH 0404 VERT"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat"
msgid "DITH 0404 WAV2"
msgstr "DITH 0404 WAV2"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat"
msgid "DITH 0404 WAVE"
msgstr "DITH 0404 WAVE"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat"
msgid "DITH 0404 ZORO"
msgstr "DITH 0404 ZORO"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat"
msgid "DITH 0808 BL22"
msgstr "DITH 0808 BL22"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat"
msgid "DITH 0808 BL22 V"
msgstr "DITH 0808 BL22 V"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat"
msgid "DITH 0808 BUBL"
msgstr "DITH 0808 BUBL"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat"
msgid "DITH 0808 CIRC"
msgstr "DITH 0808 CIRC"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat"
msgid "DITH 0808 CLUS"
msgstr "DITH 0808 CLUS"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat"
msgid "DITH 0808 DIAM"
msgstr "DITH 0808 DIAM"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat"
msgid "DITH 0808 PANL"
msgstr "DITH 0808 PANL"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat"
msgid "DITH 0808 SPOT"
msgstr "DITH 0808 PONTO"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat"
msgid "DITH 0808 SWRL"
msgstr "DITH 0808 SWRL"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat"
msgid "DITH 0808 WAVE"
msgstr "DITH 0808 ONDA"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat"
msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES"
msgstr "DITH 3232 RISCAS CURVAS"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr "Padrão de Fractal"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr "Papel Genérico 2"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr "Papel Genérico 3"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr "Hexacol PB de Tarkan"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr "HR Papel Pastel 02"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "HR Papel Parede"
#: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr "Fundo-Krita2. Fundo gradiente para ícones predefinidos dos pincéis."
#: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr "Olho GPS (Azul)"
#: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr "Brilho FG GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "Fogo Azulado GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr "Nuvem em Chamas GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "Mistura de Chispas GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "GPS Cinza"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "GPS Fogo Incandescente"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr "Tempo de Vida do Fogo GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr "Neblina e Atmosfera GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr "Sabre de Luz GPS (Usar a cor principal)"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr "Cópia castanhos naturais GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr "Verdes puros naturais GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr "Verdes aleatórios naturais GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr "Relva Natural GPS"
#: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "GPS Fumo Simples"
#: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr "Barras de Aço GPS"
#: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr "'Cookie' do conceito"
#: krita/data/palettes/default.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: krita/data/palettes/gradient.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: krita/data/palettes/marker.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Marcações"
#: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "PixelArt 16"
#: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "PixelArt 32"
#: krita/data/palettes/ps.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr "Ps"
#: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr "CMYK da Swatch"
#: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr "Coloração a cinzento da Swatch"
#: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr "RGB da Swatch"
#: krita/data/palettes/swatche.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr "Swatches"
#: krita/data/palettes/web.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Connection Tool"
msgstr "Ferramenta de Ligação"
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Editar os pontos da ligação"
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "action"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to left edge"
msgstr "Alinhar ao extremo esquerdo"
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Centrar na horizontal"
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to right edge"
msgstr "Alinhar ao extremo direito"
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to top edge"
msgstr "Alinhar ao extremo superior"
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Centrar na vertical"
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Alinhar ao extremo inferior"
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in all directions"
msgstr "Escapar em todas as direcções"
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr "Escapar na horizontal"
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr "Escapar na vertical"
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in left direction"
msgstr "Escapar para a esquerda"
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in right direction"
msgstr "Escapar para a direita"
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in up direction"
msgstr "Escapar para cima"
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "Escapar para baixo"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "Ferramenta de Interacção"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "Eleva&r"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à Direita"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr "Enviar para Trás"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr "Enviar para &Trás"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Enviar para a Frente"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Enviar para a &Frente"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrar na Vertical"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr "Alinhar ao Topo"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "Centrar na Horizontal"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "&Baixar"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alinhar ao Fundo"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "Distribuir à Esquerda"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuir em equidistância os extremos esquerdos"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Distribuir os Centros Horizontalmente"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuir em equidistância os centros na horizontal"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "Distribuir à Direita"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuir em equidistância os extremos direitos"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr "Distribuir o Espaço Horizontal"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Tornar iguais os intervalos horizontais entre objectos"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "Distribuir ao Topo"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuir em equidistância os extremos superiores"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr "Distribuir os Centros Verticalmente"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir em equidistância os centros na vertical"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "Distribuir ao Fundo"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuir em equidistância os extremos inferiores"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr "Distribuir o Espaço Vertical"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Tornar iguais os intervalos verticais entre objectos"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rodar 90° no Sentido Horário"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr "Rodar o objecto 90° no sentido horário"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rodar 90° no Sentido Anti-Horário"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Rodar o objecto em 90 graus no sentido anti-horário"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rodar 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Rodar o objecto em 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Espelhar Horizontalmente"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Espelhar o objecto horizontalmente"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Espelhar Verticalmente"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr "Espelhar o objecto verticalmente"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Limpar as Transformações"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr "Limpar as transformações do objecto"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Unir"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr "Criar uma união booleana de vários objectos"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectar"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr "Criar uma intersecção booleana de vários objectos"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr "Subtrair vários objectos do primeiro seleccionado"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr "Separar os objectos com vários sub-caminhos em vários objectos"
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Ferramenta de Caminho"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr "Mostrar as coordenadas e deslocamento absolutos na acção de movimento"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar as Coordenadas"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Mover para a direita"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Subir mais"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Descer mais"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Mover mais para a esquerda"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Mover mais para a direita"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr "Para um Caminho"
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "Remover o ponto"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr "Quebrar no segmento"
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr "Segmento para Linha"
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr "Quebrar no ponto"
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr "Criar um ponto da linha"
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr "Ponto Simétrico"
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr "Criar um ponto da curva"
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Segmento para Curva"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Inserir um ponto"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "Ponto de canto"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr "Reunir os pontos"
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr "Juntar com o segmento"
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr "Suavizar o ponto"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: krita/krita.action:4
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Abrir a Pasta de Recursos"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes "
"to."
msgstr ""
"Abre um navegador de ficheiros no local em que o Krita grava os recursos, "
"como os pincéis."
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr "C&ascata"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "&Lado-a-Lado"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr "Lado-a-Lado"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Criar um Grupo de Recursos..."
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Criar um Grupo de Recursos"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:55 krita/krita.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Mostrar a Barra de Ficheiros"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:66 krita/krita.action:68
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr "Mostrar o selector de cores"
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:76 krita/krita.action:78
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr "Mostrar o selector de formas do MyPaint"
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:86 krita/krita.action:88
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr "Mostrar o selector de formas mínimo"
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:96 krita/krita.action:98
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Mostrar o histórico de cores"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:106 krita/krita.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr "Mostrar as cores comuns"
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:116 krita/krita.action:118
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Mostrar as Opções da Ferramenta"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:126 krita/krita.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Mostrar o Editor do Pincel"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:136 krita/krita.action:138
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Mostrar as Predefinições do Pincel"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:146 krita/krita.action:148
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr "Comutar o Depurador da Tablete"
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:161 krita/krita.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Krita log for bug reports."
msgstr "Mostrar o registo do Krita para os relatórios de erros."
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:174 krita/krita.action:176
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr "Mostrar a informação do sistema para os relatórios de erros."
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:186
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr "Mudar o Nome da Composição..."
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:188
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr "Mudar o Nome da Composição"
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:198 krita/krita.action:200
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr "Actualizar a Composição"
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr "Usar um múltiplo de 2 para a escala de pixels"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter a Selecção"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:224
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Inverter a selecção actual"
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:234 krita/krita.action:236
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Criar uma Imagem"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:246
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Selected Snapshot"
msgstr "Mudar para a Imagem Seleccionada"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Mudar para a imagem seleccionada"
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:258 krita/krita.action:260
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Selected Snapshot"
msgstr "Remover a Imagem Seleccionada"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "Pintura"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:275 krita/krita.action:277
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr "Aclarar a cor do pincel"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr "Escurecer a cor do pincel"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr "Tornar a cor do pincel mais saturada"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:309 krita/krita.action:311
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr "Tornar a cor do pincel menos saturada"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:319 krita/krita.action:321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr "Desviar o tom da cor do pincel no sentido horário"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:329 krita/krita.action:331
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr "Desviar o tom da cor do pincel no sentido anti-horário"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:339 krita/krita.action:341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr "Tornar a cor do pincel mais vermelha"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:349 krita/krita.action:351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr "Tornar a cor do pincel mais verde"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:359 krita/krita.action:361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr "Tornar a cor do pincel mais azul"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:369 krita/krita.action:371
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr "Tornar a cor do pincel mais amarela"
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:379 krita/krita.action:381
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Aumentar a opacidade"
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Diminuir a opacidade"
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Definir o modo de limpeza"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr "Recarregar a Predefinição Original"
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:426 krita/krita.action:428
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Preservar o Alfa"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:437 krita/krita.action:439
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Usar a Pressão da Caneta"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:448 krita/krita.action:450
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Ferramenta de Espelho Horizontal"
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:459 krita/krita.action:461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Ferramenta de Espelho Vertical"
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:470 krita/krita.action:472
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Esconder a Linha do Espelho em X"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:481 krita/krita.action:483
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Esconder a Linha do Espelho em Y"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:492
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:494
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr "Bloquear a Linha em X"
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:503 krita/krita.action:505
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr "Bloquear a Linha em Y"
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:514 krita/krita.action:516
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr "Mover para o Centro da Área de Desenho em X"
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:525 krita/krita.action:527
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr "Mover para o Centro da Área de Desenho em Y"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:536
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Comu&tar o Modo de Apresentação da Selecção"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:538
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Comutar o Modo de Apresentação da Selecção"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:548 krita/krita.action:550
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "Predefinição Favorita Seguinte"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:558 krita/krita.action:560
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "Predefinição Favorita Anterior"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:568 krita/krita.action:570
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Mudar para a Predefinição Anterior"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:578 krita/krita.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr "Esconder a Barra de Pincéis e Outras Coisas"
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:588 krita/krita.action:590
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Repor a Cor Principal e a de Fundo"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:598 krita/krita.action:600
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Trocar a Cor Principal com a de Fundo"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:608 krita/krita.action:610
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Add"
msgstr "Modo de Selecção: Adição"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:618 krita/krita.action:620
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Subtract"
msgstr "Modo de Selecção: Subtracção"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:628 krita/krita.action:630
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Intersect"
msgstr "Modo de Selecção: Intersecção"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:638 krita/krita.action:640
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Replace"
msgstr "Modo de Selecção: Substituição"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:648 krita/krita.action:650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Suavização do Pincel: Ponderada"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:658 krita/krita.action:660
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Suavização do Pincel: Desactivada"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:668 krita/krita.action:670
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Suavização do Pincel: Estabilizador"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:678 krita/krita.action:680
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Diminuir o Tamanho do Pincel"
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Suavização do Pincel: Básica"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:700 krita/krita.action:702
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Aumentar o Tamanho do Pincel"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:712
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap To Assistants"
msgstr "Comutar o Ajuste aos Assistentes"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:714
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap to Assistants"
msgstr "Comutar o Ajuste aos Assistentes"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:722 krita/krita.action:724
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Desfazer os Pontos da Selecção Poligonal"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:732 krita/krita.action:734 krita/kritamenu.action:460
#: krita/kritamenu.action:462
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Preencher com a Cor Principal (Opacidade)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:472
#: krita/kritamenu.action:474
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Preencher com a Cor de Fundo (Opacidade)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:484
#: krita/kritamenu.action:486
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "Preencher com um Padrão (Opacidade)"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:768
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr "Conver&ter para uma Forma"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:770
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr "Converter para uma Forma"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:780
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Mo&strar a Máscara de Selecção Global"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:782
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</"
"interface> docker"
msgstr ""
"Mostra a selecção global como uma máscara de selecção normal na área de "
"<interface>Camadas</interface>"
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:793 plugins/filters/threshold/threshold.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:796
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Cor para o 'Alfa'..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:798
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Cor para o 'Alfa'"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:808
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos no &Topo"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:810
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos no Topo"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:820
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Cores &Indexadas..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:822
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr "Cores Indexadas"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:832
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "Elevar na &Horizontal Apenas"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:834
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Elevar na Horizontal Apenas"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:844
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "&Desvio"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:846
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Desvio"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:856
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "A&fiamento"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:858
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Afiamento"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:868
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr "Q&ueimadura"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:870
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Queimadura"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:880
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Remoção da &Média"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:882
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Remoção da Média"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:892
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Borrão &Gaussiano..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:894
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Borrão Gaussiano"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:904
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr "Elevar em &Todas as Direcções"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:906
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Elevar em Todas as Direcções"
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:916
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Padrõe&s Pequenos..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:918
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Padrões Pequenos"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:928
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "&Níveis..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:930
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:940
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:942
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:952
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "&Onda..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:954
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:964
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Borrão por &Movimento..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:966
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Borrão por Movimento"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:976
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:978
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:988
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "Curvas de ajuste de &cores..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:990
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr "Curvas de ajuste de cores"
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1000
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "&Pixelização..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1002
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelização"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1012
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr "Elevar (&Laplaciano)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1014
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Elevar (Laplaciano)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1024
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos à &Esquerda"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1026
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos à Esquerda"
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1036
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "&Borrar..."
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1038 krita/kritamenu.action:1479
#: krita/kritamenu.action:1481
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1048
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Pingos de Chuva..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1050
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Pingos de Chuva"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1060
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos no &Fundo"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1062
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos no Fundo"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1072
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Ruído Aleatório..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1074
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Ruído Aleatório"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1084
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr "Curva de &Brilho/Contraste..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1086
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr "Curva de Brilho/Contraste"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1096
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance..."
msgstr "Balanceamento de &Cores..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1098
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanceamento de Cores"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "Mapa de Relevo &Phong..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1110
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Mapa de Relevo Phong"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Reduzir a Saturação"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1122
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Reduzir a Saturação"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr "Transferência de &Cores..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1134
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Transferência de Cores"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1144
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Elevar na &Vertical Apenas"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Elevar na Vertical Apenas"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1156
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Borrão de &Lentes..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1158
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "Borrão de Lentes"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "M&inimizar o Canal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1170
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Minimizar o Canal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1180
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "M&aximizar o Canal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1182
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maximizar o Canal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Pintura a Óle&o..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1194
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Pintura a Óleo"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "Detecção de Conto&rnos à Direita"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1206
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos à Direita"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Contraste &Automático"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1218
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Contraste Automático"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "A&rredondar os Cantos..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1230
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Arredondar os Cantos"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1240
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Máscara Não-Afiada..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Máscara Não-Afiada"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "Gravar com Profundidad&e Variável..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1254
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Gravar com Profundidade Variável"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr "Elevar na &Horizontal && Vertical"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1266
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Elevar na Horizontal && Vertical"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1276
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "Ext&racção Aleatória..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1278
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Extracção Aleatória"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1288
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Redução de Ruído &Gaussiana..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1290
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Redução de Ruído Gaussiana"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1300
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "'&Poster'..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr "'Poster'"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1312
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Redução de Ruído por '&Wavelets'..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Redução de Ruído por 'Wavelets'"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1324
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "Ajuste do &HSV..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "Ajuste do HSV"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1337
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Atalhos das Ferramentas"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1340 krita/krita.action:1342
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Ferramenta de Pincel Dinâmico"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1350 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1352
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr "Recorta a imagem a uma dada área"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1360 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Ferramenta de Polígono"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1362
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
"Ferramenta de Polígono: Carregue no botão do rato, em conjunto com o Shift, "
"para terminar o polígono."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1370 krita/krita.action:1372
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Ferramenta de Rectângulo"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1380 krita/krita.action:1382
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Ferramenta Multi-Pincel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1390 krita/krita.action:1392
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask Tool"
msgstr "Ferramenta da Máscara de Coloração"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1399 krita/krita.action:1401
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Ferramenta de Padrões Inteligente"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1408 krita/krita.action:1410
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Ferramenta de Posicionamento"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1417 krita/krita.action:1419
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Formas"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/krita.action:1427 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Obter uma Cor"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1429
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Seleccione uma cor da imagem ou da camada actual"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1437 krita/krita.action:1439
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção pelo Contorno"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1447 krita/krita.action:1449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção por Curva Bézier"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1457 krita/krita.action:1459
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cores Semelhantes"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1467
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr "Ferramenta de Preenchimento"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1469
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr ""
"Preenche uma área contígua de cor com uma dada cor ou preenche uma selecção."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1477 krita/krita.action:1479
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Ferramenta de Linhas"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1487 krita/krita.action:1489
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Ferramenta de Caminho Livre à Mão"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1497
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Ferramenta de Curvas Bézier"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1499
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve."
msgstr ""
"Ferramenta de curvas Bézier. Carregue no botão do rato em conjunto com o "
"Shift, ou faça duplo-click, para terminar a curva."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1507 krita/krita.action:1509
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ferramenta da Elipse"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1517 krita/krita.action:1519
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Ferramenta do Pincel de Traço Livre à Mão"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1527 krita/krita.action:1529
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Criar um objecto"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1537 krita/krita.action:1539
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Elíptica"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1547 krita/krita.action:1549
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Contígua"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1557 krita/krita.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "Edição do padrão"
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1567 krita/krita.action:1569
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1577 krita/krita.action:1579
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Desenhar um gradiente."
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1587 krita/krita.action:1589
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Poligonal"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1597
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Ferramenta de Medida"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1599
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr "Medir a distância entre dois pontos"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1607 krita/krita.action:1609
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Rectangular"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1617
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Ferramenta de Movimento"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1619
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr "Mover uma camada"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1627
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem Vectorial"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1629
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr "Ferramenta de Imagens Vectoriais (EMF/WMF/SVM/SVG)"
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1637 krita/krita.action:1639
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1647 krita/krita.action:1649
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path editing"
msgstr "Edição do caminho"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1657 krita/krita.action:1659
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Ferramenta de Ampliação"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1667 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Ferramenta de Linhas Poligonais"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1669
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
"Ferramenta de Linha Poligonal: Carregue no botão do rato, em conjunto com o "
"Shift, para terminar a linha poligonal."
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1677
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta de Transformação"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1679
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformar uma camada ou uma selecção"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1687 krita/krita.action:1689
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Ferramenta do Assistente"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1697
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Ferramenta de Edição de Gradientes"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1699
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Edição do gradiente"
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1707 krita/krita.action:1709
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagens de Referência"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1718
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Modos de Mistura"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1723 krita/krita.action:1725
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Modo de Mistura Seguinte"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1733 krita/krita.action:1735
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Modo de Mistura Anterior"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1744 krita/krita.action:1746
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura Normal"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1756 krita/krita.action:1758
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Dissolução"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1768 krita/krita.action:1770
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura para Trás"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1780 krita/krita.action:1782
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura Limpa"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1792 krita/krita.action:1794
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Escurecimento"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1804 krita/krita.action:1806
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Multiplicação"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1816 krita/krita.action:1818
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Queima de Cores"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1828 krita/krita.action:1830
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Queima Linear"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1840 krita/krita.action:1842
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Aclaramento"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1852 krita/krita.action:1854
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura de Ecrã"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1864 krita/krita.action:1866
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Desvio de Cores"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1876 krita/krita.action:1878
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Desvio Linear"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1888 krita/krita.action:1890
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Camada"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1900 krita/krita.action:1902
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo Forte de Mistura por Camada"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1912 krita/krita.action:1914
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Suave"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1924 krita/krita.action:1926
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Forte"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1936 krita/krita.action:1938
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Viva"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1948 krita/krita.action:1950
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Linear"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1960 krita/krita.action:1962
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura de Luz Pontual"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1972 krita/krita.action:1974
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Mistura Forte"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1984 krita/krita.action:1986
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Diferença"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1996 krita/krita.action:1998
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Exclusão"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2008 krita/krita.action:2010
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Tom"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2020 krita/krita.action:2022
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Saturação"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2032 krita/krita.action:2034
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Cor"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2044 krita/krita.action:2046
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luminosidade"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2057
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2060
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr "Imagem anterior"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2062
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr "Mover para a imagem anterior"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2072
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Imagem seguinte"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2074
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr "Mover para a imagem seguinte"
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2084 krita/krita.action:2086
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr "Reproduzir / pausar a animação"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2096
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Blank Frame"
msgstr "Criar uma Imagem em Branco"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2098
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Adicionar uma imagem em branco"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Duplicate Frame"
msgstr "Criar uma Imagem Duplicada"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2110
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Adicionar uma imagem duplicada"
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2120 krita/krita.action:2122
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Comutar a 'casca de cebola'"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr "Imagem-Chave Anterior"
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Imagem-Chave Seguinte"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2152
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "Primeira Imagem"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2162
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr "Última Imagem"
#. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2172
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Modo de Imagens Automático"
#. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pin to Timeline"
msgstr "Fixar na Linha Temporal"
#. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2194
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"If checked, layer becomes pinned to the timeline, making it visible even "
"when inactive."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, a camada fica fixa na linha temporal, tornando-a "
"visível mesmo quando estiver inactiva."
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Left"
msgstr "Inserir uma Imagem-Chave à Esquerda"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2205
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
"Inserir imagens-chave à esquerda da selecção, movendo o extremo final da "
"animação para a direita."
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Right"
msgstr "Inserir uma Imagem-Chave à Direita"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2218
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
"Inserir imagens-chave à direita da selecção, movendo o extremo final da "
"animação para a direita."
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2229
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Keyframes"
msgstr "Inserir Diversas Imagens-Chave"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several keyframes based on user parameters."
msgstr "Inserir diversas imagens-chave com base nos parâmetros do utilizador."
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Frame and Pull"
msgstr "Remover a Imagem e Puxar"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2244
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
"Remover imagens-chave, movendo o extremo final da animação para a esquerda"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2255
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Remover a Imagem-Chave"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2257
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes without moving anything around"
msgstr "Remover as imagens-chave sem mover mais nada"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2268
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Inserir uma Coluna à Esquerda"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2270
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
"Inserir uma coluna à esquerda da selecção, movendo o extremo final da "
"animação para a direita"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Inserir uma Coluna à Direita"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2283
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
"Inserir uma coluna à direita da selecção, movendo o extremo final da "
"animação para a direita"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2294
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Columns"
msgstr "Inserir Diversas Colunas"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2296
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several columns based on user parameters."
msgstr "Inserir diversas colunas com base nos parâmetros do utilizador."
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2307
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column and Pull"
msgstr "Remover a Coluna e Puxar"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2309
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
"Remover as colunas, movendo o extremo final da animação para a esquerda"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2320
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover a Coluna"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2322
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns without moving anything around"
msgstr "Remover as colunas sem mover nada"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2333
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Frame"
msgstr "Inserir uma Imagem em Suspenso"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2335
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold frame after every keyframe"
msgstr "Inserir uma imagem em suspenso depois de cada imagem-chave"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2346
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Frames"
msgstr "Inserir Diversas Imagens em Suspenso"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2348
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold frames after every keyframe"
msgstr "Inserir N imagens em suspenso depois de cada imagem-chave"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2359
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Frame"
msgstr "Remover a Imagem em Suspenso"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold frame after every keyframe"
msgstr "Remover uma imagem em suspenso depois de cada imagem-chave"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2372
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Frames"
msgstr "Remover Diversas Imagens em Suspenso"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold frames after every keyframe"
msgstr "Remover N imagens em suspenso depois de cada imagem-chave"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2385
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Column"
msgstr "Inserir uma Coluna em Suspenso"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2387
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold column into the frame at the current position"
msgstr "Inserir uma coluna em suspenso dentro da imagem na posição actual"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Columns"
msgstr "Inserir Diversas Colunas em Suspenso"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2400
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position"
msgstr "Inserir N colunas em suspenso dentro da imagem na posição actual"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Column"
msgstr "Remover a Coluna em Suspenso"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2413
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold column from the frame at the current position"
msgstr "Remover uma coluna em suspenso da imagem na posição actual"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2424
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Columns"
msgstr "Remover Diversas Colunas em Suspenso"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2426
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position"
msgstr "Remover N colunas em suspenso da imagem na posição actual"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2438
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Adicionar uma imagem-chave de opacidade"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2440
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adds keyframe to control layer opacity"
msgstr "Adiciona uma imagem-chave para controlar a opacidade da camada"
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2452
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Remover a imagem-chave de opacidade"
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2454
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Removes keyframe to control layer opacity"
msgstr "Remove a imagem-chave para controlar a opacidade da camada"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2466
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Espelhar as Imagens"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2468
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror frames' position"
msgstr "Espelhar a posição das imagens"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2479
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Columns"
msgstr "Espelhar as Colunas"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2481
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror columns' position"
msgstr "Espelhar a posição das colunas"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2492
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2494
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy frames to clipboard"
msgstr "Copiar as imagens para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2505
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Cortar para a Área de Transferência"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2507
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut frames to clipboard"
msgstr "Cortar as imagens para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2518
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Colar da Área de Transferência"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2520
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste frames from clipboard"
msgstr "Colar as imagens da área de transferência"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Columns to Clipboard"
msgstr "Copiar as Colunas para a Área de Transferência"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2533
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy columns to clipboard"
msgstr "Copiar as colunas para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2544
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Columns to Clipboard"
msgstr "Cortar as Colunas para a Área de Transferência"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2546
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut columns to clipboard"
msgstr "Cortar as colunas para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2557
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Columns from Clipboard"
msgstr "Colar as Colunas da Área de Transferência"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste columns from clipboard"
msgstr "Colar as colunas a partir da área de transferência"
#. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2572
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Start Time"
msgstr "Definir a Hora de Início"
#. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2586
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set End Time"
msgstr "Definir a Hora de Fim"
#. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2600
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Playback Range"
msgstr "Actualizar a Gama de Reprodução"
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2615
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2619 krita/krita.action:2621
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Activar a camada seguinte"
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2631
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups."
msgstr "Activar a camada seguinte ao mesmo nível, ignorando os grupos."
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2633
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer"
msgstr "Activar a camada seguinte ao mesmo nível"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2643 krita/krita.action:2645
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr "Activar a camada anterior"
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2655
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups."
msgstr "Activar a camada anterior ao mesmo nível, ignorando os grupos."
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2657
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer"
msgstr "Activar a camada anterior ao mesmo nível"
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2667 krita/krita.action:2669
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Activar a camada seleccionada anteriormente"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2679
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "A&grupar a Camada"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2681
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Agrupar a Camada"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2691
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "&Clonar a Camada"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2693
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Clonar a Camada"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2703
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "Camada &Vectorial"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2705
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Camada Vectorial"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2715
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "Camada de &Filtro..."
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2717
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Camada de Filtro"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2727
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "Camada de &Preenchimento..."
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2729
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "Camada de Preenchimento..."
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2739
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "Camada de &Ficheiro..."
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2741
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Camada de Ficheiro"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2751
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "Máscara de &Transparência"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2753
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Máscara de Transparência"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2763
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "Máscara de &Filtro..."
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2765
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Máscara de Filtro"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2775
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "Máscara de &Coloração"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2777
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Máscara de Coloração"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2787
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "Máscara de T&ransformação..."
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2789
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Máscara de Transformação"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2799
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "Selecção &Local"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2801
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Selecção Local"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2811
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Active Layer"
msgstr "&Isolar a Camada Activa"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2813
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Active Layer"
msgstr "Isolar a Camada Activa"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2823
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr "Comu&tar o bloqueio da camada"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2825
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr "Comutar o bloqueio da camada"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2835
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr "Comutar a &visibilidade da camada"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2837
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Comutar a visibilidade da camada"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2847
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr "Comutar o &alfa da camada"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2849
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr "Comutar o alfa da camada"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2859
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr "Comutar a &herança do alfa da camada"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2861
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr "Comutar a herança do alfa da camada"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2871
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "Camada de &Pintura"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2873
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "Camada de Pintura"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2883
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr "&Nova Camada das Visíveis"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2885
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr "Nova camada das visíveis"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2895
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "&Duplicar a Camada ou Máscara"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2897
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Duplicar a Camada ou Máscara"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2907
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr "&Cortar a Selecção para uma Nova Camada"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2909
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Cortar a Selecção para uma Nova Camada"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2919
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr "Copiar a &Selecção para uma Nova Camada"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2921
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Copiar a Selecção para uma Nova Camada"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2931
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Copiar a Camada"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2933
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Copiar a camada para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2943
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Cortar a Camada"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2945
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Cortar a camada para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2955
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr "Colar a Camada"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2957
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Colar a camada a partir da área de transferência"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2967
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr "Grupo Rápido"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2969
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr "Criar uma camada de grupo que contém as camadas seleccionadas"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2979
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Desagrupamento Rápido"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2981
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr "Remover o agrupamento das camadas ou retirar uma camada do grupo"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2991
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Grupo de Recorte Rápido"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2993
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr ""
"Agrupar as camadas seleccionadas e adicionar uma camada com o canal 'alfa' "
"recortado"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3003
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Todas as Camadas"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3005
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Seleccionar todas as camadas"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3015
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr "Camadas Visíveis"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3017
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Seleccionar todas as camadas visíveis"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3027
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr "Camadas Bloqueadas"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3029
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Seleccionar todas as camadas bloqueadas"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3039
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Camadas Invisíveis"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3041
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Seleccionar todas as camadas invisíveis"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3051
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr "Camadas Desbloqueadas"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3053
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr "Seleccionar todas as camadas não-bloqueadas"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3063
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "Gra&var a Camada/Máscara..."
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3065
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Gravar a Camada/Máscara"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3075
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Gravar a Camada Vectorial como SVG..."
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3077
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Gravar a Camada Vectorial como SVG"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3087
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "&Gravar as Camadas do Grupo..."
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3089
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Gravar as Camadas do Grupo"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3099
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Converter o grupo para uma camada &animada"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3101
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Converter as camadas-filhas para imagens da animação"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3111
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to &animated layer"
msgstr "Converter para uma camada &animada"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert layer into animation frames"
msgstr "Converter a camada para imagens da animação"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "para uma Camada de &Ficheiro"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr "Grava as camadas numa nova imagem e depois faz referência à mesma."
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "&Importar uma Camada..."
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr "Importar uma Camada"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3147
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "&como Camada de Pintura..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3149
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "como Camada de Pintura"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3159
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "como Máscara de &Transparência..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3161
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "como Máscara de Transparência"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3171
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "como Máscara de &Filtro..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "como Máscara de Filtro"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "como Máscara de &Selecção..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3185
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "como Máscara de Selecção"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3195
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "para a Camada de &Pintura"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3197
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "para a Camada de Pintura"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3207
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "para a Máscara de &Transparência"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3209
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "para a Máscara de Transparência"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3219
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "para a Máscara de &Filtro..."
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3221
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "para a Máscara de Filtro"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "para a Máscara de &Selecção"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "para a Máscara de Selecção"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "&Alfa para a Máscara"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3245
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Alfa para a Máscara"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3255
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "&Gravar como Alfa"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3257
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Gravar como Alfa"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3267
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr "Gravar &com Reunião..."
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3269
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "Gravar com Reunião"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3279
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "Dividir a Camada..."
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Dividir a Camada"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Decomposição de Ondas ..."
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3293
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Decomposição de Ondas"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3303
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Espelhar a Camada Hori&zontalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3305
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Espelhar a Camada Horizontalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3315
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Espelhar a Camada &Verticalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3317
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Espelhar a Camada Verticalmente"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3327
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Rodar a Camada..."
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3329
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rodar a Camada"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3339
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "Rodar a &Camada 90° à Direita"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Rodar a Camada 90° à Direita"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Rodar a Camada &90° à Esquerda"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3353
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Rodar a Camada 90° à Esquerda"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3363
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Rodar a Camada em &180°"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3365
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Rodar a Camada em 180°"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3375
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "Escala da Ca&mada para Novo Tamanho..."
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3377
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Escala da Camada para Novo Tamanho"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3387
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Inc&linar a Camada..."
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3389
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Inclinar a Camada"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3399
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Hori&zontally"
msgstr "Espelhar Todas as Camadas Hori&zontalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3401
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Horizontally"
msgstr "Espelhar Todas as Camadas Horizontalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers &Vertically"
msgstr "Espelhar Todas as Camadas &Verticalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3413
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Vertically"
msgstr "Espelhar Todas as Camadas Verticalmente"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3423
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate All Layers..."
msgstr "&Rodar Todas as Camadas..."
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3425
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers"
msgstr "Rodar Todas as Camadas"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3435
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right"
msgstr "Rodar Todas as &Camadas 90° à Direita"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3437
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Right"
msgstr "Rodar Todas as Camadas 90° à Direita"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3447
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &90° to the Left"
msgstr "Rodar Todas as Camadas &90° à Esquerda"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Left"
msgstr "Rodar Todas as Camadas 90° à Esquerda"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3459
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &180°"
msgstr "Rodar Todas as Camadas em &180°"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 180°"
msgstr "Rodar Todas as Camadas em 180°"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3471
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All &Layers to new Size..."
msgstr "Escala de Todas as Ca&madas para um Novo Tamanho..."
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3473
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All Layers to new Size"
msgstr "Escala de Todas as Camadas para um Novo Tamanho"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3483
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear All Layers..."
msgstr "Inc&linar Todas as Camadas..."
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3485
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear All Layers"
msgstr "Inclinar Todas as Camadas"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3495
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "Desl&ocar a Camada..."
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3497
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Deslocar a Camada"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3507
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr "List&a de Clones..."
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3509
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Lista de Clones"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3519
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "&Editar os meta-dados..."
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Editar os meta-dados"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "&Histograma..."
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3533
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3543
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "&Converter o Espaço de Cores da Camada..."
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3545
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Converter o Espaço de Cores da Camada"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3555
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "Reunir com a Ca&mada Inferior"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3557
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Reunir com a Camada Inferior"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3567
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "A&chatar a Camada"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3569
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Achatar a Camada"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3579
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "Ras&terizar a Camada"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3581
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Rasterizar a Camada"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3591
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "A&chatar a imagem"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3593
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "Achatar a imagem"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3603
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "Est&ilo da Camada..."
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3605
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Estilo da Camada"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3615 krita/krita.action:3617
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Mover para o grupo anterior"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3627 krita/krita.action:3629
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Mover para o grupo seguinte"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3639 krita/krita.action:3641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Mudar o nome da camada actual"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3651
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "&Remover a Camada"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3653
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Remover a Camada"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3663 krita/krita.action:3665
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Subir a Camada ou Máscara"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3673 krita/krita.action:3675
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Descer a Camada ou Máscara"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3683 krita/kritamenu.action:995
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Propriedades..."
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3685 krita/kritamenu.action:997
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3695
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Copy F&rom..."
msgstr "Definir a &Cópia De..."
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3697
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set the source for the selected clone layer(s)."
msgstr "Definir a origem da(s) camada(s) de clonagem seleccionada(s)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: krita/krita4.xmlgui:62
#, kde-format
msgid "Fill Special"
msgstr "Preenchimento Especial"
#: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: krita/krita4.xmlgui:84
#, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "Área de &Desenho"
#: krita/krita4.xmlgui:116
#, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr "&Ajustar A"
#: krita/krita4.xmlgui:139
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"
#: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Rodar"
#: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "Ca&mada"
#: krita/krita4.xmlgui:178
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: krita/krita4.xmlgui:188
#, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "&Importar/Exportar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#: krita/krita4.xmlgui:195
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674
#, kde-format
msgid "&Convert"
msgstr "&Converter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:647
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
#: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:653
#, kde-format
msgid "&Group"
msgstr "A&grupar"
#: krita/krita4.xmlgui:228
#, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformar"
#: krita/krita4.xmlgui:244
#, kde-format
msgid "Transform &All Layers"
msgstr "Transformar Tod&as as Camadas"
#: krita/krita4.xmlgui:259
#, kde-format
msgid "S&plit"
msgstr "&Dividir"
#: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:681
#, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "&Dividir o Alfa"
#: krita/krita4.xmlgui:306
#, kde-format
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Selecção &Opaca"
#: krita/krita4.xmlgui:321
#, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filtra&r"
#: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#: krita/krita4.xmlgui:342
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Programas"
#: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, kde-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Co&nfiguração"
#: krita/krita4.xmlgui:370 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: krita/krita4.xmlgui:386 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: krita/krita4.xmlgui:395
#, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Pincéis e Outras Coisas"
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Criar um novo documento"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir um &Recente"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Abrir um documento aberto recentemente"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "&Gravar"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "Gravar &Como..."
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gravar o documento com um novo nome"
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:81
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sessions..."
msgstr "Sessões..."
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open session manager"
msgstr "Abrir o gestor de sessões"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:94
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr "Abrir um Documento Ex&istente Sem Título..."
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:96
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr "Abrir um Documento Existente Sem Título"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:106
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:118
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Importar as imagens da animação..."
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Importar as imagens da animação"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:130
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr "Desenha&r a Animação..."
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr "Desenhar a Animação num GIF, Sequência de Imagens ou Vídeo"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation Again"
msgstr "Desenha&r de Novo a Animação"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:144
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation Again"
msgstr "Desenhar de Novo a Animação"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr "Gravar uma &Versão Incremental"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:156
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr "Gravar uma Versão Incremental"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:166
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "&Gravar uma Versão Incremental"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "Gravar uma Versão Incremental"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:178
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "&Criar um Modelo de uma Imagem..."
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:180
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "Criar um Modelo de uma Imagem"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:190
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr "Criar uma Cópia &da Imagem Actual"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr "Criar uma Cópia da Imagem Actual"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primir..."
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir o documento"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:214
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Antevisão da Impre&ssão"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Mostrar uma antevisão de impressão do documento"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:226
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "Informação do &Documento"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Informação do Documento"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:238
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Fechar &Tudo"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:240
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Fechar Tudo"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:250
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "Fe&char"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "Sair da aplicação"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:275
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:278
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:280
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Anular a última acção"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:290
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Repetir a última acção anulada"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:304
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:316
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr "C&opiar (afiado)"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:328
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr "Copiar (afiado)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:338
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr "Cort&ar (afiado)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:340
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr "Cortar (afiado)"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr "Copiar com &reunião"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:352
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr "Copiar com reunião"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:362
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "Co&lar"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:364
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr "Colar no Cursor"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:376
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Colar no cursor"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:386
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Colar numa &Nova Imagem"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:388
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "Colar numa Nova Imagem"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as R&eference Image"
msgstr "Colar como Imagem de R&eferência"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:400
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as Reference Image"
msgstr "Colar como Imagem de Referência"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:410
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:412
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:422
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "Preencher com a Cor &Principal"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:424
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Preencher com a Cor Principal"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:434
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "Preencher com a Cor de &Fundo"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:436
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Preencher com a Cor de Fundo"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:446
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "Pr&eencher com um Padrão"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:448
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Preencher com um Padrão"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:457
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "Preenchimento Especial"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:497
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "Tra&çar as formas seleccionadas"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:499
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Traçar as formas seleccionadas"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:509
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "Selecção do &Traço..."
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr "Selecção do traço"
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Remover a imagem-chave"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1685
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:540
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nova Janela"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:542
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:552
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr "S&eguinte"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:554
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:575
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:578
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "Mo&strar Apenas a Área de Desenho"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr "Mostrar apenas a área de desenho ou toda a janela"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:590
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Modo de Ecrã &Completo"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:592
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Mostrar a janela em todo o ecrã"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:602
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Detach canvas"
msgstr "Dissociar a área de desenho"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:604
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show the canvas on a separate window"
msgstr "Mostrar a área de desenho numa janela separada"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:614
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr "Modo de En&volvência"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:616
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr "Modo de Envolvência"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:626
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr "Modo de Antevisão &Instantânea"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:628
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr "Modo de Antevisão Instantânea"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:638
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Prova Suave"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:640
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr "Activa a Prova Suave"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:648
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr "Avisos de Fora do Gamute"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be "
"turned on."
msgstr ""
"Activa os avisos para as cores fora do gamute em testes, necessitando que "
"tenha a prova suave activada."
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Vista em Espelho"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:668
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "&Repor a ampliação"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:670
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Repor a ampliação"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:680
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Ampliar"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:682
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:692
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Reduzir"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:694
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:704
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "Rodar a Área para a &Direita"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:706
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Rodar a Área para a Direita"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:716
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Rodar a Área para a Es&querda"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:718
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Rodar a Área para a Esquerda"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr "Repor a Rotação da Área de Desenho"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:740
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "Mostrar as &Réguas"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:742
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostrar as Réguas"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr "As Réguas Seguem o Cursor"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:764
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr "Mostrar as Guias"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:766
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostra ou esconde as guias"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:776
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr "Bloquear as Guias"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:778
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr "Bloquear ou desbloquear as guias"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:788
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Ajustar às Guias"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:790
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr "Ajustar a posição do cursor às guias"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:800
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Mostrar a &Barra de Estado"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:802
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado"
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Mostrar a Grelha de Pixels"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:824
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostrar a &Grelha"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:826
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar a Grelha"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Ajustar à Grelha"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr "Mostrar a Área de Opções do Ajuste"
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr "Ajuste Ortogonal"
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr "Nó de Ajuste"
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Extensão do Ajuste"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Pixel"
msgstr "Ajustar ao Pixel"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Ajustar à Intersecção"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr "Mostrar a Caixa Envolvente"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr "Ajustar aos Limites da Imagem"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr "Ajustar ao Centro da Imagem"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:953
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Mostrar os Assistentes de &Pintura"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:955
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Mostrar os Assistentes de Pintura"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:965
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "Mostrar as &Antevisões do Assistente"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:967
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Mostrar as Antevisões do Assistente"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:978
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Reference Images"
msgstr "&Mostrar as Imagens de Referência"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:980
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Reference Images"
msgstr "Mostrar as Imagens de Referência"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:992
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1007
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "Cor e Transparência do Fundo da &Imagem..."
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1009
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Mudar a cor de fundo da imagem"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1019
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "&Converter o Espaço de Cores da Imagem..."
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1021
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Converter o Espaço de Cores da Imagem"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1031
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "Recor&tar ao Tamanho da Imagem"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1033
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Recortar ao Tamanho da Imagem"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1043
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "&Limitar à Camada Actual"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1045
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Limitar à Camada Actual"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1055
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Limitar à S&elecção"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1057
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Limitar à Selecção"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1067
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&Rodar a Imagem..."
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1069
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rodar a Imagem"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1079
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Rodar a &Imagem 90° à Direita"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1081
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Rodar a Imagem 90° à Direita"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1091
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Rodar a Imagem &90° à Esquerda"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1093
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Rodar a Imagem 90° à Esquerda"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Rodar a Imagem em &180°"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Rodar a Imagem em 180°"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Inc&linar a Imagem..."
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1117
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Inclinar a Imagem"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Espelhar a Imagem &Horizontalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1129
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Espelhar a Imagem Horizontalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1139
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Espelhar a Imagem &Verticalmente"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1141
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Espelhar a Imagem Verticalmente"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1151
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Escala da Imagem para &Novo Tamanho..."
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Escala da Imagem para Novo Tamanho"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "Desl&ocar a Imagem..."
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "Deslocar a Imagem"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "Dimensiona&r a Área de Desenho..."
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1177
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Dimensionar a Área de Desenho"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1187
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Divisão d&a Imagem "
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1189
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Divisão da Imagem"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1199
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "Separar a Ima&gem..."
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Separar a Imagem"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1215
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccion&ar Tudo"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1217
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1227
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "&Deseleccionar"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1229
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1239
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "Volta&r a Seleccionar"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1241
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Voltar a Seleccionar"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "&Converter para Selecção Vectorial"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1253
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Converter para Selecção Vectorial"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1263
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Raster Selection"
msgstr "&Converter para Selecção Rasterizada"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1265
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Raster Selection"
msgstr "Converter para Selecção Rasterizada"
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar a Selecção"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1287
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Conversão de Formas para Selecção &Vectorial"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1289
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Conversão de Formas para Selecção Vectorial"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1299
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "Selecção &Leve..."
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecção Leve"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1311
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "&Mostrar a Selecção"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1313
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Mostrar a Selecção"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1323
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "E&scala..."
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1325
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1335
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "S&eleccionar numa Gama de Cores..."
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1337
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Seleccionar numa Gama de Cores"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1347
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque (Replace)"
msgstr "Selecção &Opaca (Substituição)"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1349
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Selecção Opaca"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1359
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Add)"
msgstr "Selecção Opaca (&Adição)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Selecção Opaca (Adição)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1371
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Subtract)"
msgstr "Selecção Opaca (&Subtracção)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1373
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Selecção Opaca (Subtracção)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1383
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Intersect)"
msgstr "Selecção Opaca (&Intersecção)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1385
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Selecção Opaca (Intersecção)"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1395
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr "&Aumentar a Selecção..."
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1397
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Aumentar a Selecção"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1407
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "E&ncolher a Selecção..."
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1409
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encolher a Selecção"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1419
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "Selecção do &Contorno..."
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1421
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecção do Contorno"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1431
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "S&uave"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1433
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1444
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1447
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "&Aplicar o Filtro de Novo"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Aplicar o Filtro de Novo"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos"
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Melhorar"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Elevar"
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1549
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Iniciar o G'MIC-Qt"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1551
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr "Iniciar o G'Mic-Qt"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr "Aplicar de novo o último filtro do G'MIC"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1561
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr "Aplicar a última acção do G'Mic-Qt de novo"
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1570
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1573
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "&Configurar o Krita..."
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1575
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr "Configurar o Krita"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1585
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "&Gerir os Recursos..."
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1587
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "Gerir os Recursos"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1597
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Mudar a &Língua da Aplicação..."
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1599
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Mudar a Língua da Aplicação"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1607
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "Mo&strar as Áreas Acopláveis"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1609
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Mostrar as Áreas Acopláveis"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1619
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Configurar as &Barras de Ferramentas..."
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1621
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "Áreas Acopláveis"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr "&Temas"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Perfil de Autor Activo"
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1661 krita/kritamenu.action:1663
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Krita Configurations"
msgstr "Repor as Configurações do Krita"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1671
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Configurar os Atal&hos..."
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1673
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Configurar os Atalhos"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1683
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1694
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1697
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr "&Manual do Krita"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1699
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr "Manual do Krita"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1707
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Comunica&r um Erro..."
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1709
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Comunicar um Erro"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1717
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr "&Acerca do Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1719
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr "Acerca do Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1727
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Acerca do &KDE"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1729
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1738
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Pincéis e Outras Coisas"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1741
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "&Gradientes"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1743
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1751
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "&Padrões"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1753
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1761
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "&Cor"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1763
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1771
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Ferramentas de &Pintura"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1773
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "Ferramentas de Pintura"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Composto do pincel"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "Barra 1 da opção do pincel"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "Barra 2 da opção do pincel"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "Barra 3 da opção do pincel"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1821 krita/kritamenu.action:1823
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelho"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1831
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layouts"
msgstr "Disposições"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1833
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select layout"
msgstr "Seleccionar a disposição"
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1840 krita/kritamenu.action:1842
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de Trabalho"
#: krita/main.cc:508 libs/ui/KisApplication.cpp:406
#: libs/ui/KisApplication.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Krita: Aviso"
#: krita/main.cc:509
#, kde-format
msgid ""
"You are running an unsupported version of Windows: %1.\n"
"This is not recommended. Do not report any bugs.\n"
"Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10."
msgstr ""
"Está a executar uma versão não suportada do Windows: %1.\n"
"Isso não é recomendado. Não comunique quaisquer erros nesse caso.\n"
"Por favor actualize para uma versão suportada do Windows: Windows 7, 8, 8.1 "
"ou 10."
#: krita/main.cc:531 krita/main.cc:536
#, kde-format
msgid "Krita Tablet Support"
msgstr "Suporte para Tabletes do Krita"
#: krita/main.cc:532
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you "
"have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly "
"installed."
msgstr ""
"Não é possível carregar o controlador do WinTab e não foram encontrados "
"dispositivos do Windows Ink. Se tiver uma tablete de desenho, certifique-se "
"por favor que o controlador da mesma está devidamente instalado."
#: krita/main.cc:537
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure "
"the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
"Não é possível carregar o controlador do WinTab. Se tiver uma tablete de "
"desenho, certifique-se por favor que o controlador está devidamente "
"instalado."
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Autosmooth curve"
msgstr "Auto-suavizar a curva"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561
#, kde-format
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr "Delta de ajuste do ângulo:"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr "Activar o ajuste do ângulo:"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576
#, kde-format
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Restrições do Ângulo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Precisão:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Em bruto"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Direito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizar"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Precisão:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:847
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr "Valor recomendado da Densidade do Pincel 100,0"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr "Valor recomendado da Aleatoriedade do Pincel 0,0"
#: libs/brush/kis_brush.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr "Espaço > 0,5, pense em desactivar a Antevisão Instantânea"
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59
#, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Desfazer: %1"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Refazer: %1"
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<vazio>"
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1385
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1404
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Mudar a ligação"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr "Reunir os sub-caminhos"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr "Reunir os pontos"
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Modificar o parâmetro"
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:356
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Converter para um Caminho"
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Quebrar o sub-caminho nos pontos"
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Combinar os caminhos"
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Mover o ponto de controlo"
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr "Definir a regra de preenchimento"
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Inserir os pontos"
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Mover os pontos"
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr "Remover os pontos"
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr "Alterar o tipo de ponto"
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr "Inverter os caminhos"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr "Quebrar o sub-caminho"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr "Mudar os segmentos para curvas"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr "Mudar os segmentos para linhas"
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Definir o marcador"
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Alinhar as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Mudar o fundo"
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Recortar a forma"
#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgid_plural "Create %1 shapes"
msgstr[0] "Criar uma forma"
msgstr[1] "Criar %1 formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Apagar a forma"
msgstr[1] "Apagar as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "Distribuir as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Agrupar as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Adicionar as formas ao grupo"
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Manter as proporções"
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Bloquear as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Mover as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr "Mudar o Nome da Forma"
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Reordenar as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr "Modificar a Circulação da Forma"
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr "Definir a sombra"
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Inclinar as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Dimensionar as formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Definir o traço"
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Definir a opacidade"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Retirar o recorte da forma"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Retirar o recorte das formas"
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Desagrupar as formas"
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr "Fechar o sub-caminho"
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr "Remover o sub-caminho"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr "A gravação do KoShapeLayer em HTML ainda não está implementada!"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, kde-format
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr "A conversão do KoShapeGroup para HTML ainda não está implementada!"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr "não foi possível gravar em HTML"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr "Não é possível gravar o %1 em HTML"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:36
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:361
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Nó"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr "Uma forma que desenha uma ligação entre outras duas formas"
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:129
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:536
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"erro de leitura no documento principal na linha %1, coluna %2\n"
"Mensagem de erro: %3"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Forma simples de caminho"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr "Uma forma simples de caminho"
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:71
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Opções do %1"
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:632
#, kde-format
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Ferramenta activa: %1"
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr "Forma SVG incorporada"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:582
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:584
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:592
#, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "Forma de Texto SVG"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:590
#, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "Texto em SVG"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr "Foi encontrado mais que um nó de 'texto'!"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153
#, kde-format
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr "Foi encontrado um nó desconhecido do tipo '%1'!"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr "Não foi encontrado nenhum nó de 'texto'!"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:707
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao gravar o elemento de texto do SVG"
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr "Mudar o segmento"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:180
#, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Editar a Forma"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:643
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr "Arrastar para mover a pega."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:707
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr ""
"Arrastar para mover o ponto. Carregue e pressione o Shift para mudar o tipo "
"de ponto."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:709
#, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr "Arrastar para mover o ponto de controlo."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:737
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
"Arraste para mudar directamente a curva. Faça duplo-click para inserir um "
"novo ponto no caminho."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:745
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr "Carregar em B para quebrar o caminho no ponto seleccionado."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:747
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr "Carregue em B para quebrar o caminho em segmentos seleccionados."
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Ferramenta de Edição das Formas"
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "&Zoom In"
msgstr "&Ampliar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Zoo&m Out"
msgstr "&Reduzir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:387
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:468
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:149
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, kde-format
msgid "Convert to Path"
msgstr "Converter para um Caminho"
#: libs/global/kis_assert.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Krita: Erro Interno"
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr "Não foi possível encontrar a marca de XML \"%1\" em \"%2\""
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr ""
"Erro: foi encontrado um tipo incorrecto (%2) para o valor %1. Era esperado o "
"%3"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Motores de pincéis"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:129
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "por omissão"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:110
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:731
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:735
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:943
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:950
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1153
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1318
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1321
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1387
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:941
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:48
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:56
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:80
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:133
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:166
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:197
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:120
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:363
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:190
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:197
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:223
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:226
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pontos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:98
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:116
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:128
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67
#, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:182
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:106
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Espaço"
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Mudar o Filtro"
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:652
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Adicionar uma Camada"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover a Camada"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Remover a Camada"
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr "Mudança do Modo de Composição"
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Mudanças de Opacidade"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr "Mudanças das Propriedades"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
#, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:234
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:87
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:213
#, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "Bloqueado no Alfa"
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Voltar a Seleccionar"
#: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Node Rename"
msgstr "Mudança de Nome do Nó"
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
#: libs/image/kis_image.cc:759
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Dimensionar a Imagem"
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr "Mudar a Resolução da Imagem"
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Modificar o Estilo da Camada"
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "Mudar a hora actual"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24
#, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25
#, kde-format
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Elevar"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Melhorar"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157
#, kde-format
msgid "Generator"
msgstr "Gerador"
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136
#, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:59
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, kde-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiano"
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327
#, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "Copiar De"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:71
#, kde-format
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:83
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr "Bi-cúbico"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:89
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal "
"gradations than Bilinear."
msgstr ""
"Adiciona pixels com a cor dos pixels envolventes. Produz graduações de tom "
"mais suaves que o Bilinear."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:97
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Vizinho Mais Próximo"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:105
#, kde-format
msgid ""
"Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can "
"produce jagged effects."
msgstr ""
"Replica os pixels na imagem. Preserva todo o detalhe original, mas pode "
"produzir efeitos em escada."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:119
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:125
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces "
"medium quality results when the image is scaled from half to two times the "
"original size."
msgstr ""
"Adiciona pontos cuja cor é a média dos pixels envolventes. Produz resultados "
"de qualidade média quando a imagem é ampliada ou reduzida para 50% ou 200% "
"do tamanho original."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:135
#, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Campainha"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:146
#, kde-format
msgid "BSpline"
msgstr "Curva 'BSpline'"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:157
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:163
#, kde-format
msgid ""
"Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can "
"produce light and dark halos along strong edges."
msgstr ""
"Oferece resultados semelhantes ao Bi-cúbico, mas de forma um pouco mais "
"definida. Pode provocar halos claros e escuros em torno das arestas "
"demarcadas."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:174
#, kde-format
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: libs/image/kis_group_layer.cc:336
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr "Transparente"
#: libs/image/kis_image.cc:345
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr "Imagem Importada"
#: libs/image/kis_image.cc:605 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de Selecção"
#: libs/image/kis_image.cc:650
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "fundo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: libs/image/kis_image.cc:654 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: libs/image/kis_image.cc:758
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar a Imagem"
#: libs/image/kis_image.cc:850
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Recortar a Camada"
#: libs/image/kis_image.cc:851
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Recortar a Máscara"
#: libs/image/kis_image.cc:883
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar a Imagem"
#: libs/image/kis_image.cc:884
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Mudar a Resolução da Imagem"
#: libs/image/kis_image.cc:931
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar a Camada"
#: libs/image/kis_image.cc:1058
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rodar a Imagem"
#: libs/image/kis_image.cc:1064
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Rodar a Máscara"
#: libs/image/kis_image.cc:1066
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rodar a Camada"
#: libs/image/kis_image.cc:1148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Inclinar a Máscara"
#: libs/image/kis_image.cc:1151
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Inclinar a Camada"
#: libs/image/kis_image.cc:1158
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Inclinar a Imagem"
#: libs/image/kis_image.cc:1174
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Converter o Espaço de Cores da Camada"
#: libs/image/kis_image.cc:1227
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Converter o Espaço de Cores da Imagem"
#: libs/image/kis_image.cc:1228
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Converter o Espaço de Cores da Projecção"
#: libs/image/kis_image.cc:1294
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile to Layer"
msgstr "Atribuir o Perfil à Camada"
#: libs/image/kis_image.cc:1336
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile"
msgstr "Atribuir o Perfil"
#: libs/image/kis_image.cc:2221
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Recortar as Selecções"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:338
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1674
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Position (X)"
msgstr "Posição (X)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, kde-format
msgid "Position (Y)"
msgstr "Posição (Y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "Escala (X)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "Escala (Y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Shear (X)"
msgstr "Inclinação (X)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Inclinação (Y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rotation (X)"
msgstr "Rotação (X)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Rotação (Y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Rotação (Z)"
#: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Modo de Mistura"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, kde-format
msgid "Layer Style"
msgstr "Estilo da Camada"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr "Herdar o Alfa"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:216
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39
#, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr "Cascas de Cebola"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, kde-format
msgid "Color Label"
msgstr "Legenda da Cor"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, kde-format
msgid "Update Result"
msgstr "Actualizar o Resultado"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "Editar os Traços-Chave"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr "Mostrar a Coloração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink)
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Abrir um Ficheiro"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Reunidas"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr "Reunir Abaixo"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Copy of"
msgstr "Cópia de"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr "Mudar a cor da projecção"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Reunir os Nós Seleccionados"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Nova das Visíveis"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Visíveis"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Reunir as Máscaras de Selecção"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Achatar a Camada"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Achatar a Imagem"
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:100
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1313
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1580 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1599
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Animação do Desenho"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Erosão da Selecção"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Dilatação da Selecção"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:263
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecção do Contorno"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:475
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecção Leve"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:526
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Aumentar a Selecção"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:655
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encolher a Selecção"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:799
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Suavização da Selecção"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:862
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Selecção"
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr "Mudar as Imagens"
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Antevisão Instantânea"
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "A actualizar..."
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, kde-format
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Tempo do Traço:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr "Velocidade do Rato:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr "Tarefas/Actualização:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, kde-format
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Tempo de Não-Actualização:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, kde-format
msgid "Response Time:"
msgstr "Tempo de Resposta:"
#: libs/image/krita_utils.cpp:362
#, kde-format
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: libs/image/krita_utils.cpp:362
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76
#, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr "Traço (estilo)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49
#, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Sombreado (estilo)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Sobreposição (estilo)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47
#, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Suavização (estilo)"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr "Mudar a Cor do Traço-Chave"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Remover o Traço-Chave"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Máscara de Coloração Pré-Filtragem"
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image has <b>animated layers</b>. Animation cannot be saved to this "
"format."
msgstr ""
"A imagem tem <b>camadas animadas</b>. A animação não pode ser gravada neste "
"formato."
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image is larger than <b>%1 x %2</b>. Images this size cannot be saved "
"to this format."
msgstr ""
"A imagem é maior que <b>%1 x %2</b>. As imagens deste tamanho não podem ser "
"gravadas neste formato."
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The color model <b>%1</b> or channel depth <b>%2</b> cannot be saved to this "
"format. Your image will be converted."
msgstr ""
"O modelo de cores <b>%1</b> ou a profundidade do canal <b>%2</b> não podem "
"ser gravadas neste formato. A sua imagem será convertida."
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with a color model that is different from the "
"image. The layers will be converted."
msgstr ""
"A sua imagem contém camadas com um modelo de cores que é diferente da "
"imagem. As camadas serão convertidas."
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with the color model <b>%1</b> and channel depth "
"<b>%2</b> which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr ""
"A sua imagem contém camadas com o modelo de cores <b>%1</b> e uma "
"profundidade do canal de <b>%2</b>, não podendo ser gravada neste formato. "
"As camadas serão convertidas."
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>compositions</b>. The compositions will not be saved."
msgstr "A imagem contém <b>composições</b>. As composições não serão gravadas."
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>Exif</b> metadata. The metadata will not be saved."
msgstr ""
"A imagem contém meta-dados <b>EXIF</b>. Os meta-dados não serão gravados."
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Clonar a Camada"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Agrupar a Camada"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Camada de Ficheiro"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92
#, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "Camada Vectorial"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Camada de Filtro"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Generator Layer"
msgstr "Camada de Geração"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:288
#, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Máscara de Coloração"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:235
#, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Máscara de Filtro"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:303
#, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Máscara de Transformação"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:300
#, kde-format
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Máscara de Transparência"
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image has <b>more than one layer or a mask or an active selection</b>. "
"Only the flattened image will be saved."
msgstr ""
"A imagem tem <b>mais que uma camada, máscara ou selecção activa</b>. Só a "
"imagem plana será gravada."
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains layers of unsupported type <b>%1</b>. Only the rendered "
"result will be saved."
msgstr ""
"A imagem contém camadas do tipo não suportado <b>%1</b>. Só o resultado "
"apresentado será gravado."
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>layer styles</b>. The layer styles will not be saved."
msgstr ""
"A imagem contém <b>estilos de camadas</b>. Os estilos das camadas não serão "
"gravados."
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image is not tagged as <b>non-linear gamma sRGB</b>. The image will be "
"converted to sRGB."
msgstr ""
"A imagem não está marcada como <b>sRGB de gama não-linear</b>. A imagem será "
"convertida para sRGB."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Pincel do Gimp"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr "Pincel-Mangueira do Gimp"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr "Biblioteca de Pincéis da Adobe"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Predefinições de Pincel do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Assistente do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr "Mapa de Altura R32"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr "Mapa de Altura R16"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr "Mapa de Altura R8"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr "SCML do Spriter"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr "Meta-Ficheiro do Starview"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Imagem OpenRaster"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Biblioteca de Estilos de Camadas do Photoshop"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de Cores"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Color Palette"
msgstr "Paleta de Cores do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "Configuração do OpenColorIO"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Gradientes do GIMP"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "Padrões do GIMP"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Grupo de Recursos do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Área de Trabalho do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Window Layout"
msgstr "Disposição da Janela do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Session"
msgstr "Sessão do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Conjunto de Tarefas do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Reference Image Collection"
msgstr "Colecção de Imagens de Referência do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Gamut Mask"
msgstr "Máscara do Gamute do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Shortcut Scheme"
msgstr "Esquema de Atalhos do Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr "Ficheiros RAW de Câmaras"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr "OpenEXR (estendido)"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Imagem do Photoshop (Grande)"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "HEIC/HEIF Image"
msgstr "Imagem HEIC/HEIF"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "JP2 Image"
msgstr "Imagem JP2"
#: libs/libkis/Document.cpp:897 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1996
#, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Importar as imagens"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr "Modo Anónimo"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr "Remover a informação pessoal: autor, localização..."
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, kde-format
msgid "Tool information"
msgstr "Informação da ferramenta"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr ""
"Adicionar o nome da ferramenta usada para a data de criação e modificação"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, kde-format
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita %1"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, kde-format
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr "Largar todos os meta-dados"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr "Prioridade para os primeiros meta-dados"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, kde-format
msgid ""
"Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr "Usar na prioridade os meta-dados das camadas no fundo da pilha."
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr "Apenas os idênticos"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr "Manter apenas os meta-dados idênticos"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, kde-format
msgid ""
"This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for "
"instance by merging the list of authors together, or keeping identical "
"photographic information."
msgstr ""
"Esta estratégia de junção tenta ajustar a melhor solução para a junção; por "
"exemplo, a junção da lista de autores em conjunto ou a manutenção da "
"informação fotográfica idêntica."
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458
#, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/resources/KisResourceStorage.h:126
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1258
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1262
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:329
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:582
#, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr "Não existe uma infra-estrutura de armazenamento"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293
#, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "Não foi possível encontrar o %1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "Carta EUA"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "Legal EUA"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "Executivo EUA"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "Comum 10 EUA"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr "Fólio EUA"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "Panfleto EUA"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr "Tablóide EUA"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Milímetros (mm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centímetros (cm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Decímetros (dm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Polegadas (pol)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cícero (cc)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Pontos (pt)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:64
#, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixels (px)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:66
#, kde-format
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Unidade não suportada"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox)
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr "Alfa (inteiro 8-bits)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr "Alfa (inteiro 16-bits)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr "Alfa (vírgula flutuante de 32-bits)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr "Alfa (vírgula flutuante de 16-bits)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr "Operação indefinida no espaço de cores 'alfa'"
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "L*a*b* (inteiros de 16-bits/canal, não gerido)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Iluminação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, kde-format
msgid "a*"
msgstr "a*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, kde-format
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB (inteiros de 16 bits/canal, não gerido)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB (inteiros de 8 bits/canal, não gerido)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr "Operação indefinida no espaço de cores %1"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr "Operação indefinida no espaço de cores %1"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr "Motor de Conversão de Cores Simples"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245
#, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Escurecer o alfa"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr "Atrás"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, kde-format
msgid "Destination Atop"
msgstr "Destino no Topo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Destination In"
msgstr "Destino Dentro"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Greater"
msgstr "Maior"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr "Junção do Grão"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Grain Extract"
msgstr "Extracção do Grão"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr "Mistura Forte"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr "Mistura Forte (Photoshop)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr "Média Geométrica"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Paralela"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr "Allanon"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "Sobreposição Forte"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interpolation - 2X"
msgstr "Interpolação - 2X"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Penumbra A"
msgstr "Penumbra A"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Penumbra B"
msgstr "Penumbra B"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Penumbra C"
msgstr "Penumbra C"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#, kde-format
msgid "Penumbra D"
msgstr "Penumbra D"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
#, kde-format
msgid "Color Dodge"
msgstr "Desvio da Cor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Desvio Linear"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Aclarar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz Forte"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, kde-format
msgid "Soft Light (IFS Illusions)"
msgstr "Luz Suave (Ilusões IFS)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, kde-format
msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)"
msgstr "Luz Suave (Pegtop-Delphi)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr "Luz Suave (SVG)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr "Luz Suave (Photoshop)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Luz do Gama"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, kde-format
msgid "Gamma Illumination"
msgstr "Iluminação do Gama"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Luz Viva"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, kde-format
msgid "Flat Light"
msgstr "Luz Plana"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Luz Pontual"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Luz Linear"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, kde-format
msgid "P-Norm A"
msgstr "P-Norm A"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#, kde-format
msgid "P-Norm B"
msgstr "P-Norm B"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, kde-format
msgid "Super Light"
msgstr "Super-Luz"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, kde-format
msgid "Tint (IFS Illusions)"
msgstr "Pintura (Ilusões IFS)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#, kde-format
msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)"
msgstr "Nevoeiro Claro (Ilusões IFS)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
#, kde-format
msgid "Easy Dodge"
msgstr "Desvio Simples"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177
#, kde-format
msgid "Color Burn"
msgstr "Queimadura de Cor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, kde-format
msgid "Linear Burn"
msgstr "Queimadura Linear"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Escurecimento"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr "Escurecer o Gama"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181
#, kde-format
msgid "Shade (IFS_Illusions)"
msgstr "Sombreado (Ilusões IFS)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Fog Darken (IFS Illusions)"
msgstr "Nevoeiro Escuro (Ilusões IFS)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Easy Burn"
msgstr "Queimadura Simples"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Adição"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
#, kde-format
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Subtrair (Inverso)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56
#, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Modulo"
msgstr "Módulo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modulo - Continuous"
msgstr "Módulo - Contínuo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo"
msgstr "Módulo Divisível"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo - Continuous"
msgstr "Módulo Divisível - Contínuo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#, kde-format
msgid "Modulo Shift"
msgstr "Desvio com Módulo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, kde-format
msgid "Modulo Shift - Continuous"
msgstr "Desvio com Módulo - Contínuo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
#, kde-format
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Arco-Tangente"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusão"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr "Equivalência"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr "Aditivo-Subtractivo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, kde-format
msgid "Negation"
msgstr "Negativo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59
#, kde-format
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "E"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, kde-format
msgid "NAND"
msgstr "NÃO-E"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, kde-format
msgid "NOR"
msgstr "NÃO-OU"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, kde-format
msgid "XNOR"
msgstr "NÃO-OU Exclusivo"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, kde-format
msgid "IMPLICATION"
msgstr "IMPLICAÇÃO"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, kde-format
msgid "NOT IMPLICATION"
msgstr "NÃO-IMPLICAÇÃO"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67
#, kde-format
msgid "CONVERSE"
msgstr "CONVERSÃO"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, kde-format
msgid "NOT CONVERSE"
msgstr "NÃO-CONVERSÃO"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Reflexão"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Brilho"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "Congelamento"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188
#, kde-format
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189
#, kde-format
msgid "Glow-Heat"
msgstr "Brilho de Calor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190
#, kde-format
msgid "Heat-Glow"
msgstr "Brilho de Calor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191
#, kde-format
msgid "Reflect-Freeze"
msgstr "Reflexo-Gelado"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192
#, kde-format
msgid "Freeze-Reflect"
msgstr "Reflexo-Gelado"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193
#, kde-format
msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid"
msgstr "Brilho de Calor & Reflexo-Gelado Híbrido"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
#, kde-format
msgid "Copy Red"
msgstr "Copiar o Vermelho"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
#, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr "Copiar o Verde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr "Copiar o Azul"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr "Mapa da Normal à Tangente"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257
#, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr "Combinar os Mapas da Normal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1511 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:110
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:228
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:382 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:129
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Tom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154
#, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Aumentar a Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "Diminuir a Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156
#, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr "Aumentar a Luminosidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155
#, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr "Diminuir a Luminosidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr "Cor Mais Escura"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, kde-format
msgid "Lighter Color"
msgstr "Cor Mais Clara"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158
#, kde-format
msgid "Color HSI"
msgstr "HSI da Cor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr "HSI do Tom"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160
#, kde-format
msgid "Saturation HSI"
msgstr "HSI da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr "Aumentar o HSI da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr "Diminuir o HSI da Saturação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165
#, kde-format
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Aumentar a Intensidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164
#, kde-format
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Diminuir a Intensidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167
#, kde-format
msgid "Color HSL"
msgstr "HSL da Cor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr "HSL do Tom"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169
#, kde-format
msgid "Saturation HSL"
msgstr "HSL da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr "Aumentar o HSL da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr "Diminuir o HSL da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174
#, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr "Aumentar a Luminosidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173
#, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr "Diminuir a Luminosidade"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176
#, kde-format
msgid "Color HSV"
msgstr "HSV da Cor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr "HSV do Tom"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178
#, kde-format
msgid "Saturation HSV"
msgstr "HSV da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr "Aumentar o HSV da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr "Diminuir o HSV da Saturação"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "HSV Value"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183
#, kde-format
msgid "Increase Value"
msgstr "Aumentar o Valor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182
#, kde-format
msgid "Decrease Value"
msgstr "Diminuir o Valor"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Luminosity/Shine (SAI)"
msgstr "Luminosidade/Brilho (SAI)"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Histograma RGB Genérico"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Histograma L*a*b*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr "Histograma L*a*b* Genérico"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr "Máscara alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, kde-format
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "RGB/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, kde-format
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr "L*a*b*/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, kde-format
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, kde-format
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Tons de Cinzento/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr "Tons de cinzento (sem transparência)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, kde-format
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "YCbCr/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr "inteiro 8-bits/canal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr "inteiro 16-bits/canal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr "vírgula flutuante 16-bits/canal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr "vírgula flutuante 32-bits/canal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr "vírgula flutuante 64-bits/canal"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Matemática"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47
#, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSY"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:323
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81
#, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:320
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71
#, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:317
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Mistura"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, kde-format
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadrática"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, kde-format
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Subtrair (Inverso)"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Queimadura"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Shade (IFS Illusions)"
msgstr "Sombreado (Ilusões IFS)"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr "Aditivo-Subtractivo"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Escurecer o Alfa"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa de Relevo"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141
#, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr "Combinar o Mapa da Normal"
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:509
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:813
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:895
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1118
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:726
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:299
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:314
#, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr "Gradiente SVG"
#: libs/resources/KisFolderStorage.cpp:234
#, kde-format
msgid "Local Resources"
msgstr "Recursos Locais"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:96
#, kde-format
msgid "1. Could not create the resource location at %1."
msgstr "1. Não foi possível criar a localização do recurso em %1."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:103
#, kde-format
msgid "2. The resource location at %1 is not writable."
msgstr "2. Não é possível gravar na localização do recurso em %1."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:450
#, kde-format
msgid "Could not add %1 to the database"
msgstr "Não foi possível adicionar o %1 à base de dados"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:468
#, kde-format
msgid "Could not remove storage %1 from the database"
msgstr "Não foi possível remover o armazenamento %1 da base de dados"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
"Krita is running for the first time. Initialization will take some time."
msgstr ""
"O Krita está a ser executado pela primeira vez. A inicialização poderá "
"demorar algum tempo."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:491
#, kde-format
msgid "3. Could not create the resource location at %1."
msgstr "3. Não foi possível criar a localização do recurso em %1."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:504
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:520
#, kde-format
msgid "Could not copy resource %1 to %2"
msgstr "Não foi possível copiar o recurso %1 para %2"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:516
#, kde-format
msgid "Installing the resources from bundle %1."
msgstr "A instalar os recursos do grupo %1."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:538
#, kde-format
msgid "Initializing the resources."
msgstr "A inicializar os recursos."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:548
#, kde-format
msgid "Could not add storage %1 to the cache database"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar o armazenamento %1 à base de dados de 'caches'"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:568
#, kde-format
msgid "Temporary Resources"
msgstr "Recursos Temporários"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:680
#, kde-format
msgid "Could not synchronize %1 with the database"
msgstr "Não foi possível sincronizar o %1 com a base de dados"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:246
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:219
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:81
#, kde-format
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:249
#, kde-format
msgid "Storage ID"
msgstr "ID do Armazenamento"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:252
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:240
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:85
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:221 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:255
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:258
#, kde-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:261
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:264
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:267
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:225
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:270
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:45
#, kde-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Tipo de Recurso"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:128
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:130
#, kde-format
msgid "Bundle"
msgstr "Grupo"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:132
#, kde-format
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr "Biblioteca de Pincéis da Adobe"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:134
#, kde-format
msgid "Adobe Style Library"
msgstr "Biblioteca de Estilos da Adobe"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:136
#, kde-format
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:138
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:365
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:222
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:82
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:228
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:143
#, kde-format
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:231
#, kde-format
msgid "Preinstalled"
msgstr "Pré-Instalada"
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:237
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:88
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#, kde-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete)
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:111 libs/resources/KisTagModel.cpp:212
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:214
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:622
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:138 libs/resources/KisTagModel.cpp:220
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:222
#, kde-format
msgid "All untagged"
msgstr "Todas as desmarcadas"
#. i18n: context: Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Database Explorer"
msgstr "Explorador da Base de Dados"
#. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Explore Resources Cache Database..."
msgstr "&Explorar a Base de Dados de 'Cache' dos Recursos..."
#. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resources Cache Database"
msgstr "Base de Dados de 'Cache' dos Recursos"
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Resources Cache Database Explorer"
msgstr "Explorador da Base de Dados de 'Cache' dos Recursos"
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:84
#: libs/resourcewidgets/KisTagChooserWidget.cpp:66
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Marca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:86
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:89
#, kde-format
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Mostrar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStorages)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:21
#, kde-format
msgid "Storages"
msgstr "Armazenamentos"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResources)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:35
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:916
#, kde-format
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThumbnail)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:68
#, kde-format
msgid "lblThumbnail"
msgstr "Miniatura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:75
#, kde-format
msgid "Versions"
msgstr "Versões"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTags)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:88
#: libs/resourcewidgets/KisIconToolTip.cpp:61
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Marcas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSchema)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:109
#, kde-format
msgid "Schema Information"
msgstr "Informação do Esquema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:115
#, kde-format
msgid "Database Version"
msgstr "Versão da Base de Dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDatabaseVersion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKritaVersion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreationDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:122
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:136
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:150
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:129
#, kde-format
msgid "Krita Version"
msgstr "Versão do Krita"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResourceView)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:158
#, kde-format
msgid "Resource View"
msgstr "Área de Recursos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:166
#, kde-format
msgid "Resource Type:"
msgstr "Tipo do Recurso:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:176
#, kde-format
msgid "Tag:"
msgstr "Marca:"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Importar o recurso"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Apagar o recurso"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:233
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2375
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Escolher o Ficheiro a Adicionar"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:148
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:68
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Nova marca"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:239
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr "Atribuir à marca"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:267
#, kde-format
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Remover desta marca"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:276
#, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr "Remover da outra marca"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the "
"current tag view.</p><p>To filter based on the partial, case insensitive "
"name of a resource:<br/><tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt></"
"p><p>To include or exclude other tag sets:<br/><tt>[Tagname]</tt> or <tt>!"
"[Tagname]</tt></p><p>For case sensitive and full name matching in-/exclusion:"
"<br/><tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Introduza termos de pesquisa aqui para adicionar ou remover os recursos "
"da área de marcas actual.</p><p>Para filtrar com base no nome, sem distinção "
"de maiúsculas, de um recurso:<br/><tt>nome-parcial</tt> ou <tt>!nome-"
"parcial</tt>.</p><p>Inclusão/exclusão de outros conjuntos de marcas:<br/"
"><tt>[Nomemarca]</tt> ou <tt>![Nomemarca]</tt>.</p><p>Distinção entre "
"maiúsculas e minúsculas e correspondência ao nome completo para a inclusão/"
"exclusão:<br/><tt>\"CorrespondênciaExacta\"</tt> ou <tt>!"
"\"CorrespondênciaExacta\"</tt></p>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Filter results cannot be saved for the <b>All Presets</b> view. In this "
"view, pressing <b>Enter</b> or clearing the filter box will restore all "
"items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered "
"resources into named sets.</p>"
msgstr ""
"<p>Os resultados da filtragem não podem ser gravados para a área de <b>Todas "
"as Predefinições</b>. Nesta área, ao carregar em <b>Enter</b>, ou ao limpar "
"a área do filtro, irá repor todos os itens. Crie e/ou mude para uma marca "
"diferente se quiser gravar os recursos filtrados em conjuntos com nomes.</p>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Pressing <b>Enter</b> or clicking the <b>Save</b> button will save the "
"changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Se carregar em <b>Enter</b> ou carregar no botão <b>Gravar</b>, irá "
"gravar as alterações.</p>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:103
#, kde-format
msgctxt ""
"It appears in the checkbox next to the filter box in resources dockers; must "
"be short."
msgid "filter by tag"
msgstr "filtrar pela marca"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
msgstr "<qt>Mostrar as opções da área de marcas.</qt>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:77
#, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr "Mudar o nome da marca"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:88
#, kde-format
msgid "Delete this tag"
msgstr "Apagar esta marca"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:131
#, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Preencher a Camada"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr "Não é possível copiar os pontos deste tipo de camada "
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr "A selecção está vazia: não foram copiados pixels"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:389
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr "Cópia Reunida"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a vector format "
msgstr "A selecção já está num formato vectorial "
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:431
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:451
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Conversão Vectorial da Selecção"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a raster format "
msgstr "A selecção já está num formato rasterizado "
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "The shape already belongs to a selection"
msgstr "A forma já pertence a uma selecção"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:498
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Conversão de formas para vectores da selecção"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:550
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:610
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Desenhar uma Linha Poligonal"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr "Colar as formas"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283
#, kde-format
msgid "(pasted)"
msgstr "(colado)"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281
#, kde-format
msgid "Pasted"
msgstr "Colado"
#: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Activate transform tool"
msgstr "Activar a ferramenta de transformação"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "Nova configuração do HUD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr "Propriedades disponíveis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, kde-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr "Propriedades actuais:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não é possível aceder ao áudio: \"%1\"\n"
"Erro: %2"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Espelho horizontal: %1 "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "OFF"
msgstr "DESLIGADO"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "ON"
msgstr "LIGADO"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Rotação: %1° "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
"Está a activar o modo de envolvência, mas não activou o OpenGL.\n"
"Para visualizar o modo de envolvência, active o OpenGL."
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281
#, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr "Modo de Antevisão Instantânea: %1"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr "A Antevisão Instantânea só é suportada com o OpenGL activo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr "Vizinho Mais Próximo"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
"A Antevisão Instantânea é suportada\n"
" nos modos de filtragem Trilinear de Alta-Qualidade.\n"
"O modo actual é o %1"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível activar o Modo de Antevisão Instantânea!\n"
"\n"
"%1"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Guide"
msgstr "Adicionar uma Guia"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Remover a Guia"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr "Editar as Guias"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770
#, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr "Ajustar a:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774
#, kde-format
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776
#, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Nó"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778
#, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecção"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780
#, kde-format
msgid "Bounding Box"
msgstr "Zona Envolvente"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781
#, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr "Limites da Imagem"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782
#, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr "Centro da Imagem"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48
#, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr "Acerca do Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Acerca"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Created By</h1></p><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Criado Por</h1></p><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Backed By</h1><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Salvaguardado Por</h1><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111
#, kde-format
msgid ".</p><p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p></body></html>"
msgstr ""
".</p><p><i>Obrigado! Vocês foram todos <b>espectaculares</b>!</i></p></"
"body></html>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113
#, kde-format
msgid "Backers"
msgstr "Suportes"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Thanks To</h1><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Obrigado a</h1><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
".</p><p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush sets "
"and more.</i></p></body></html>"
msgstr ""
".</p><p><i>Por suportar o desenvolvimento do Krita com conselhos, ícones, "
"conjuntos de pincéis, entre outras coisas.</i></p></body></html>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141
#, kde-format
msgid "Also Thanks To"
msgstr "Também Obrigado a"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Your Rights</b></h1><p>Krita is "
"released under the GNU General Public License (version 3 or any later "
"version).</p><p>This license grants people a number of freedoms:</"
"p><ul><li>You are free to use Krita, for any purpose</li><li>You are free to "
"distribute Krita</li><li>You can study how Krita works and change it</"
"li><li>You can distribute changed versions of Krita</li></ul><p>The Krita "
"Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to preserving "
"Krita as free software.</p><h1 align=\"center\">Your artwork</h1><p>What you "
"create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to "
"use as you like.</p><p>That means that Krita can be used commercially, for "
"any purpose. There are no restrictions whatsoever.</p><p>Krita’s GNU GPL "
"license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it "
"away, in contrast to trial or educational versions of commercial software "
"that will forbid your work in commercial situations.</p><br/><hr/><pre>"
msgstr ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Os Seus Direitos</h1><p>O Krita é "
"distribuído segundo os termos da Licença Geral Pública da GNU (versão 2 ou "
"qualquer versão posterior).</p><p>Esta licença confere às pessoas um "
"conjunto de liberdades:</p><ul><li>Você é livre para usar o Krita para "
"qualquer fim</li><li>É livre de distribuir o Krita</li><li>Poderá estudar "
"como o Krita funciona e alterá-lo</li><li>Poderá distribuir versões "
"modificadas do Krita</li></ul><p>A Fundação do Krita e os seus projectos no "
"krita.org estão <b>comprometidos</b> em preservar o Krita como 'software' "
"livre.</p><h1 align=\"center\">As suas imagens</h1><p>O que criar com o "
"Krita é sua propriedade única. Todas as suas imagens são da sua liberdade em "
"usá-las como desejar.</p><p>Isto significa que o Krita pode ser usado, a "
"título comercial, para qualquer fim. Não existem restrições de espécie "
"alguma.</p><p>A licença GPL da GNU para o Krita garante-lhe essa liberdade. "
"Ninguém terá sequer permissão para lha retirar, em contraste com as versões "
"de demonstração ou educativas das aplicações comerciais, que lhe impedem de "
"usar o seu trabalho em situações comerciais.</p><br/><hr/><pre>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Third-party Libraries used by "
"Krita</b></h1><p>Krita is built on the following free software libraries:</"
"p><p><ul>"
msgstr ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Bibliotecas de Terceiros usadas "
"pelo Krita</b></h1><p>O Krita está desenvolvido sobre as seguintes "
"bibliotecas de 'software' livre:</p><p><ul>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199
#, kde-format
msgid "Third-party libraries"
msgstr "Bibliotecas de terceiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304
#: libs/ui/KisView.cpp:532
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr "À espera de terminar a operação sobre a imagem..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr "Gravar sem esperar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr "Cancelar a Operação e Gravar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr "Fechar e não gravar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80
#, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da camada:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101
#, kde-format
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Não existem opções de configuração para este filtro"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr "Filtro: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da Imagem"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr "Define a cor usada para os avisos"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabética"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78
#, kde-format
msgid "Numerical"
msgstr "Numérica"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Importar as Imagens"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159
#, kde-format
msgid "Source fps: %1"
msgstr "IPS da Origem: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, kde-format
msgid "Layer Properties"
msgstr "Propriedades da Camada"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:235
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:96
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:171
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:169
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:173
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:180
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:280
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140
#, kde-format
msgctxt "layer dimensions"
msgid "(%1, %2), (%3, %4)"
msgstr "(%1, %2), (%3, %4)"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr "*variável*"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Modificar as Propriedades da Camada"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:67
#, kde-format
msgid "Layer Styles"
msgstr "Estilos da Camada"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr "Indique o nome do novo estilo"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:280 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2398
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Novo Estilo"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:299
#, kde-format
msgid "Select ASL file"
msgstr "Seleccionar o ficheiro ASL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317
#, kde-format
msgid "New name for ASL storage"
msgstr "Novo nome para o armazenamento ASL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"The old filename is taken.\n"
"New name:"
msgstr ""
"O nome antigo do ficheiro já está em uso.\n"
"Novo nome:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:728
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:746
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:749
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:767
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:775
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:778
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:905
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:940
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:947
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:954
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1085
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1088
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1144
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1147
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1150
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1157
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1160
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1274
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1277
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1315
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1391
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1394
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1397
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:868
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:872
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:876
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:946 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:888
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr "Ainda Não Implementado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:977
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Sombreado Interno"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:978
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr "Aperto:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1184
#, kde-format
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr "Difusão:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135
#, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Sem Cursor"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136
#, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ícone de Ferramenta"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:138
#, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr "Círculo Pequeno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:139
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447
#, kde-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Mira"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:140
#, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr "Triângulo para a Direita"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141
#, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr "Triângulo para a Esquerda"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142
#, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr "Ponto Preto"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143
#, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr "Ponto Branco"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:147
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Sem Contorno"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:148
#, kde-format
msgid "Circle Outline"
msgstr "Contorno do Círculo"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:149
#, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr "Contorno da Antevisão"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:150
#, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr "Contorno da Pressão"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:201
#, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr "Ao Arrastar o Toque"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:202
#, kde-format
msgid "On Click Drag"
msgstr "Ao Arrastar com 'Click'"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:203
#, kde-format
msgid "On Middle-Click Drag"
msgstr "Ao Arrastar com o Botão do Meio"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:234
#, kde-format
msgid "Open default window"
msgstr "Abrir a janela predefinida"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:235
#, kde-format
msgid "Load previous session"
msgstr "Carregar uma sessão anterior"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:236
#, kde-format
msgid "Show session manager"
msgstr "Mostrar o gestor de sessões"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:455
#, kde-format
msgid "Select a Background Image"
msgstr "Seleccionar uma Imagem de Fundo"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:467
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:227
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 libs/ui/kis_layer_manager.cc:314
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:909
#: libs/ui/KisApplication.cpp:912 libs/ui/KisApplication.cpp:937
#: libs/ui/KisApplication.cpp:969 libs/ui/KisApplication.cpp:983
#: libs/ui/KisApplication.cpp:1011 libs/ui/KisDocument.cpp:796
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1432 libs/ui/KisDocument.cpp:1516
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1559 libs/ui/KisDocument.cpp:1567
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:801 libs/ui/KisMainWindow.cpp:981
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1095 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1108
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1203 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1974
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2003 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2085
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2097 libs/ui/KisPart.cpp:545
#: libs/ui/KisPart.cpp:548 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168
#: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 libs/ui/KisView.cpp:729
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:381
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:854
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:857
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:301
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:143
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:195
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:480
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:498
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:501
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:508
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:467
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr "O %1 não é um ficheiro de imagem válido!"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:553
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64
#, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr "Abrir o Perfil de Cores"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:558
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:742
#, kde-format
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Ecrã %1:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:626
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:774
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200
#, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr "Instalar os Perfis de Cores"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:666
#, kde-format
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Ecrã %1:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:916
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, kde-format
msgid " GiB"
msgstr " GiB"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:935
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr " ips"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1058
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Seleccionar uma pasta de memória virtual"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1120
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1121
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Software Renderer (very slow)"
msgstr "Desenho por 'Software' (muito lento)"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1123
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr "Direct3D 11 via ANGLE"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1125
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1132
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1152
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Auto (%1)"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1244
#, kde-format
msgid "Display Id: %1"
msgstr "ID de Apresentação: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1245
#, kde-format
msgid "Display Name: %1 %2"
msgstr "Nome Visível: %1 %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1246
#, kde-format
msgid "Min Luminance: %1"
msgstr "Luminosidade Mín: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1247
#, kde-format
msgid "Max Luminance: %1"
msgstr "Luminosidade Máx: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1248
#, kde-format
msgid "Max Full Frame Luminance: %1"
msgstr "Luminância máx. da Imagem Completa: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1249
#, kde-format
msgid "Red Primary: %1, %2"
msgstr "Vermelho Primário: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1250
#, kde-format
msgid "Green Primary: %1, %2"
msgstr "Verde Primário: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1251
#, kde-format
msgid "Blue Primary: %1, %2"
msgstr "Azul Primário: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1252
#, kde-format
msgid "White Point: %1, %2"
msgstr "Ponto Branco: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1288
#, kde-format
msgid "Warning(s):"
msgstr "Aviso(s):"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1421
#, kde-format
msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering"
msgstr "ATENÇÃO: a apresentação actual não suporta o desenho em HDR"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1462
#, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr "Configurar o Krita"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1471
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1479
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do Teclado"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1481
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1491
#, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Configuração da Interacção da Área de Desenho"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1492
#, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Interacção da Área de Desenho"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1499
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1501
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1509
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de Cores"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1519
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1521
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1529
#, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Configuração da tablete"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1531
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Tablete"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1539
#, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Configuração apenas da tela"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1541
#, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Apenas a tela"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1549
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1551
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Autoria"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1556
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Repor as Predefinições"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Propriedades da Selecção dos Traços"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:220
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:162
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:223
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:167
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr "A gerar de novo a 'cache'..."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Saving frames..."
msgstr "A gravar as imagens..."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Remover as imagens antigas?"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They "
"are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
"Existem imagens com o mesmo esquemas de nomes na pasta de destino. Elas vão "
"ser removidas; deseja continuar?\n"
"\n"
"Pasta: %1\n"
"Ficheiros: %2"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Failed to delete"
msgstr "Não é possível apagar"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
"Não foi possível apagar um ficheiro antigo de imagem:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"O desenho foi cancelado."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The memory limit has been reached.\n"
"The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Atingiu-se o limite de memória.\n"
"O número de imagens gravadas em simultâneo está limitado a %1\n"
"\n"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Decorrido: %2\n"
"Estimado: %3\n"
"\n"
"%4"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40
#: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Clone Layers"
msgstr "Mudar a Camada de Clonagem"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Map to entire virtual screen (%1)"
msgstr "Associar a todo o ecrã virtual (%1)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Advanced Tablet Setting"
msgstr "Configuração Avançada da Tablete"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20
#, kde-format
msgid "Select area your tablet is mapped to:"
msgstr "Seleccione a área à qual está associada a sua tablete:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26
#, kde-format
msgid "Use information provided by tablet"
msgstr "Usar a informação devolvida pela tablete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42
#, kde-format
msgid "Map to custom area"
msgstr "Associar a uma área personalizada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:129
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "Deslocamento em X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Deslocamento em Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:89
#, kde-format
msgid "Add a group"
msgstr "Adicionar um grupo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:150
#, kde-format
msgid "Delete this group"
msgstr "Apagar este grupo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:137
#, kde-format
msgid "Rename this group"
msgstr "Mudar o nome deste grupo"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55
#, kde-format
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor da Paleta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23
#, kde-format
msgid "Palette settings"
msgstr "Configuração da paleta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29
#, kde-format
msgid "Palette Name"
msgstr "Nome da Paleta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:62
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99
#, kde-format
msgid "Group settings"
msgstr "Configuração do grupo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39
#, kde-format
msgid "Column count"
msgstr "Número de colunas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:108 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:227
#, kde-format
msgid "Row count"
msgstr "Número de linhas"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Create session"
msgstr "Criar uma sessão"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Nome da sessão:"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:72
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2404 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:214
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:630
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:378
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Name Already Exists"
msgstr "O Nome Já Existe"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:73
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2405 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:215
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:631
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:379
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:207
#, kde-format
msgid "The name '%1' already exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Já existe o nome '%1'; deseja substituí-lo?"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rename session"
msgstr "Mudar o nome da sessão"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Novo nome:"
#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200
#, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Camada Vectorial %1"
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Limpar a Selecção do Vector"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add reference image"
msgstr "Adicionar uma imagem de referência"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135
#, kde-format
msgid "Reference images"
msgstr "Imagens de referência"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Elemento de Matriz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Antever a camada modificada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Ant&evisão"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Mostrar a camada original"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, kde-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Ori&ginal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, kde-format
msgid "Update preview"
msgstr "Actualizar a antevisão"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
"Actualiza automaticamente a antevisão sempre que a configuração do filtro "
"mudar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Actualizar automaticamente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr "Usar sempre este modelo ao iniciar a aplicação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr "Usar sempre este modelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63
#, kde-format
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do Utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Começar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:221
#, kde-format
msgid "Support Krita"
msgstr "Apoiar o Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "User Community"
msgstr "Comunidade de Utilizadores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:224
#, kde-format
msgid "Krita Website"
msgstr "Página Web do Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Source Code"
msgstr "Código-Fonte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Powered by KDE"
msgstr "Baseado no KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330
#, kde-format
msgid "Drag Image in window to open"
msgstr "Arrastar uma imagem para a janela para abrir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504
#, kde-format
msgid "Krita X.X.X Update Available"
msgstr "Actualização do Krita X.X.X Disponível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545
#, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Novo Ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660
#, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recentes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803
#, kde-format
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822
#, kde-format
msgid ""
"Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the "
"krita.org website"
msgstr ""
"Mostrar notícias sobre o Krita: é necessário acesso à Internet para obter "
"informações da página Web do krita.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825
#, kde-format
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar as actualizações"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Resolução da Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "Resolução X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Resolução Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, kde-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Aplicar o Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"Os dados da imagem que deseja colar não têm um perfil ICM associado. Se não "
"seleccionar um perfil, o Krita assume que os dados da imagem estão "
"codificados com perfil de importação definido na janela de Opções."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Perfis:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "A intenção de rasterização determina as escolhas na conversão da cor."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244
#, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Tentativa de Desenho"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Tom tenta ser mantido (mas não é necessário), a luminosidade e saturação são "
"sacrificadas para manter a cor percebida. O ponto branco é modificado para "
"resultar em cinzentos neutros. Para imagens."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Percepção"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
"Dentro e fora da gama, igual ao Colorimétrico Absoluto. O ponto branco é "
"modificado para resultar em cinzentos neutros."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Colorimétrico relativo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Tom e saturação mantida com a luminosidade sacrificada para manter a "
"saturação. Ponto branco alterado para resultar em cinzentos neutros. Para "
"gráficos de negócios (gráficos coloridos, desenhos, transparências, ...)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Dentro da gama do dispositivo destino, o tom, luminosidade e saturação são "
"mantidos. Fora da gama, o tom e a luminosidade são mantidas, a saturação é "
"sacrificada. O ponto branco da origem e do destino é modificado. Para cores "
"por pontos (Pantone, TruMatch, cores de logótipo, ...)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimétrico absoluto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:199
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:113
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Cor do Segmento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253
#, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, kde-format
msgid "Curved"
msgstr "Curvado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, kde-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Esfera a Aum."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, kde-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Esfera a Dim."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, kde-format
msgid "Edit presets"
msgstr "Editar as predefinições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr "Marcar o actual como favorito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer)
#: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30
#, kde-format
msgid "Copy from:"
msgstr "Copiar de:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuração de Cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Modelo de cor predefinido para as imagens novas:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr "Quando Colar no Krita a Partir de Outras Aplicações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr "Assumir o sRGB (como as imagens da Web são supostamente vistas)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)"
msgstr "Assumir o perfil do &monitor (como o vê nas outras aplicações)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "As&k each time"
msgstr "&Perguntar sempre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr ""
"Nota: Ao copiar/colar no Krita, a informação de cores é sempre preservada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr "Usar a Compensação do Ponto Negro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr ""
"Permitir as optimizações do Little CMS (desligar ao usar o RGB ou XYZ linear)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"Enforce palette colors: always select the nearest color from the active "
"palette."
msgstr ""
"Forçar as cores da paleta: seleccionar sempre a cor mais próxima da paleta "
"activa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Use system monitor profile"
msgstr "Usar o perfil de sistema do monitor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr "O perfil ICM do seu monitor calibrado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181
#, kde-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "&Tentativa de desenho:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrica Relativa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrica Absoluta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228
#, kde-format
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Adicionar um novo perfil de cores:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277
#, kde-format
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Prova Suave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282
#, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr "Estado da Adaptação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Tentativa de Desenho da Prova:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306
#, kde-format
msgid "Gamut Warning:"
msgstr "Aviso do Gamute:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323
#, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Compensação do Ponto Negro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr ""
"Nota: estas são as definições de prova por omissão para as imagens novas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31
#, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "&Modelo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79
#, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "Perfi&l:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:99
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr "Instalar um novo perfil a partir de um ficheiro"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:102
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr "Instalar um novo perfil a partir de um ficheiro."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:114
#, kde-format
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Selector de Espaços de Cores"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile Picker"
msgstr "Selector de Perfis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
"\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;"
"\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in your files. "
"Different color spaces have different properties and are used for different "
"purposes.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Os <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
"\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;"
"\">Espaços de Cores</span></a> determinam como as cores são codificadas nos "
"seus ficheiros. Os diferentes espaços de cores têm propriedades diferentes e "
"são usados para fins também diferentes.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, kde-format
msgid "Profile Properties"
msgstr "Propriedades do Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175
#, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr "Ponto Branco:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr "XYZ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Camada Actual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Toda a Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The current image is too big to create a pattern. </"
"p><p>The pattern will be scaled down.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>A imagem actual é demasiado grande para criar um "
"padrão.</p><p>Este será reduzido.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124
#, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "Act&ualizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131
#, kde-format
msgid "use as &Pattern"
msgstr "Usar como &Padrão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr "&Adicionar aos Padrões Predefinidos"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Canvas Acceleration"
msgstr "Aceleração da Área de Desenho"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr "Aceleração &Gráfica da Área de Desenho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, kde-format
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Filtragem Bi-Linear"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74
#, kde-format
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Filtragem Tri-Linear"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79
#, kde-format
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Filtragem de Alta Qualidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Current Renderer:"
msgstr "Sistema de Desenho Actual:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting "
"more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver "
"combinations.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Tenta desactivar a sincronização vertical para o "
"Krita. Isto torna a pintura mais eficiente. Desligue apenas quando estiver a "
"ter problemas com algumas combinações de GPU/controladores da ATI.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr "Desactivar a sincronização vertical (é necessário reiniciar)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/"
"Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Usar 'Buffers' de Texturas. Isto pode ser mais rápido "
"em algumas combinações de GPU/controlador (como na Intel) ou problemático "
"noutras (como a AMD/Radeon).</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122
#, kde-format
msgid "Use texture buffer"
msgstr "Usar um 'buffer' de texturas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158
#, kde-format
msgid "Preferred Renderer (needs restart):"
msgstr "Sistema de Desenho Preferido (é necessário reiniciar):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de Escala:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208
#, kde-format
msgid "HDR Settings"
msgstr "Configuração do HDR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, kde-format
msgid "Current Output Format:"
msgstr "Formato de Saída Actual:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Current Surface Value"
msgstr "Valor da Superfície Actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237
#, kde-format
msgid "Current Display Format"
msgstr "Formato de Apresentação Actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244
#, kde-format
msgid "Preferred Output Format:"
msgstr "Formato de Saída Preferido:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251
#, kde-format
msgid "HDR Warning.................................."
msgstr "Aviso do HDR.................................."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258
#, kde-format
msgid "Display Format:"
msgstr "Formato de Apresentação:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285
#, kde-format
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configuração da Grelha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Tamanho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Start showing at:"
msgstr "Iniciar a visualização em:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419
#, kde-format
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Grelha de Pixels:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435
#, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr "Camada de Selecção:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451
#, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr "Padrão em Xadrez da Transparência:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478
#, kde-format
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Cor do Contorno da Tela:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:685
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide Canvas Scrollbars"
msgstr "Esconder as Barras de Deslocamento da Tela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr "Esconder a janela da miniatura da camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548
#, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr "Activar a suavização das curvas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555
#, kde-format
msgid "Color channels in color"
msgstr "Canais de cor na cor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565
#, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr "Activar a suavização das curvas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, o padrão axadrezado irá mover-se ao deslocar a tela."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll "
"together with the canvas"
msgstr ""
"Determina se o axadrezado irá ficar fixo ou se se desloca em conjunto com a "
"tela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578
#, kde-format
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr "&Mover o xadrez ao deslocar-se"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "Nome da &Camada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, kde-format
msgid "Scaling Options"
msgstr "Opções de Escala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, kde-format
msgid "No Scaling"
msgstr "Sem Escala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Escalar ao Tamanho da Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, kde-format
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Adaptar à Resolução da Imagem (ppp)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nome da Camada:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Janela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:51
#, kde-format
msgid "Resource Folder"
msgstr "Pasta do Recurso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61
#, kde-format
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265)
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "Criar uma Máscara de Filtro"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, kde-format
msgid "Filter selection"
msgstr "Filtrar a selecção"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116
#, kde-format
msgid "Restore the last used preset"
msgstr "Repor a última predefinição usada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119
#, kde-format
msgid "Use last preset"
msgstr "Usar a última predefinição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126
#, kde-format
msgid "Edit Presets"
msgstr "Editar as Predefinições"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133
#, kde-format
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "Obtém o XML da configuração do filtro actual."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr ""
"Seleccione as componentes do Krita que ficarão escondidas no modo apenas com "
"a tela."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de Ferramentas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Área de ferramentas e paletas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Barras de deslocamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr ""
"Barra de título (se esconder a barra de título, ficará com o Krita em todo o "
"ecrã)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra de Estado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Toggle gamut mask"
msgstr "Comutar a máscara do gamute"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35
#, kde-format
msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker"
msgstr "Seleccione uma máscara na área de \"Máscaras do Gamute\""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "Forma do Cursor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Forma do Contorno:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "While painting..."
msgstr "Ao pintar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Mostrar o contorno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Use effective outline size"
msgstr "Usar o tamanho do contorno efectivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cor do Cursor:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr "Modo de Múltiplos Documentos:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212
#, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr "Sub-Janelas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Páginas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225
#, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr "Imagem de Fundo (sobrepõe-se à cor):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275
#, kde-format
msgid "Window Background:"
msgstr "Fundo da Janela:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:298
#, kde-format
msgid "General:"
msgstr "Geral:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
msgstr "Não mostrar os conteúdos ao mover as sub-janelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:318
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages"
msgstr "Mostrar as mensagens na área de desenho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:325
#, kde-format
msgid "Enable Hi-DPI support"
msgstr "Activar o suporte para Hi-DPI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:332
#, kde-format
msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor"
msgstr "(Hi-DPI) Activar o factor de escala fraccionário"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:353
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:359
#, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr "Localização das Opções da Ferramenta (é necessário reiniciar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:365
#, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr "Na Área A&coplável"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "I&n Toolbar"
msgstr "&Na Barra de Ferramentas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:387
#, kde-format
msgid "Brush Flow Mode (needs restart):"
msgstr "Modo de Fluxo do Pincel (é necessário reiniciar):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:395
#, kde-format
msgid "Creamy (Krita 4.2+)"
msgstr "Cremoso (Krita 4.2+)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:400
#, kde-format
msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)"
msgstr "Forte (Krita 4.1 e versões anteriores)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:410
#, kde-format
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr "Mudar os Modificadores de Selecção Control/Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:417
#, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr "Activar a Pintura por Toque"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:424
#, kde-format
msgid "Activate transform tool after pasting"
msgstr "Activar a ferramenta de transformação após colar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:431
#, kde-format
msgid "Enable Touch Rotation"
msgstr "Activar a Rotação por Toque"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:438
#, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr "Deslocamento Cinético (é necessário reiniciar):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:455
#, kde-format
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:467
#, kde-format
msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)"
msgstr ""
"Esconder as barras de deslocamento se usar o deslocamento cinético (é "
"necessário reiniciar):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:494
#, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Tratamento dos Ficheiros"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:500
#, kde-format
msgid "Enable Autosaving"
msgstr "Activar a Gravação Automática"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:509
#, kde-format
msgid "Autosave Interval:"
msgstr "Intervalo de Gravação Automática:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:528
#, kde-format
msgctxt "Suffix: “Every x min”"
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:531
#, kde-format
msgctxt "Prefix: “Every x min”"
msgid "Every "
msgstr "A cada "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:550
#, kde-format
msgid "Unnamed autosave files are hidden by default"
msgstr ""
"Os ficheiros de gravação automática sem nome estão escondidos por omissão"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:563
#, kde-format
msgid "Create a Backup File on Saving"
msgstr "Criar uma Cópia de Segurança ao Gravar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:572
#, kde-format
msgid "Backup File Location"
msgstr "Localização da Cópia de Segurança"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:580
#, kde-format
msgid "Same Folder as Original File"
msgstr "Mesma Pasta que o Ficheiro Original"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:585
#, kde-format
msgid "User Folder"
msgstr "Pasta do Utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:590
#, kde-format
msgid "Temporary File Location"
msgstr "Localização dos Ficheiros Temporários"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:598
#, kde-format
msgid "Backup File Suffix:"
msgstr "Sufixo do Ficheiro da Cópia de Segurança:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605
#, kde-format
msgid "~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:615
#, kde-format
msgid "Number of Backup Files Kept:"
msgstr "Número de Cópias de Segurança Mantidas:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635
#, kde-format
msgid "Kra File Compression"
msgstr "Compressão do Ficheiro KRA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:641
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Only use this option for <span style=\" font-"
"weight:600;\">very</span> large files: larger than 4 GiB on disk.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Use apenas esta opção para ficheiros <span style=\" "
"font-weight:600;\">muito</span> grandes: maiores que 4 GiB no disco.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:644
#, kde-format
msgid ""
"Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older "
"than 4.2.0)"
msgstr ""
"Uso do Zip64 (para ficheiros muito grandes: não pode ser aberto nas versões "
"do Krita anteriores à 4.2.0)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:651
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr "Comprimir mais os ficheiros .kra (atrasa a leitura/gravação)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661
#, kde-format
msgid "Trim files before saving"
msgstr "Recortar os ficheiros antes de gravar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:697
#, kde-format
msgid "When Krita starts:"
msgstr "Quando o Krita iniciar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717
#, kde-format
msgid "Save session when Krita closes"
msgstr "Gravar a sessão quando o Krita fechar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:724
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr ""
"Ao importar as imagens como camadas, converter para o espaço de cores da "
"imagem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:762
#, kde-format
msgid "Only applies to new or newly opened images."
msgstr "Só se aplica a imagens novas ou acabadas de abrir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:740
#, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr "Tamanho da pilha de anulações:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:787
#, kde-format
msgid "Number of Palette Presets:"
msgstr "Número de Predefinições da Paleta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:819
#, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Mostrar a camada de topo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:826
#, kde-format
msgid "Enable Logging for bug reports"
msgstr "Activar o Registo para os relatórios de erros"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:836
#, kde-format
msgid ""
"Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do "
"not report a bug."
msgstr ""
"Atenção: se activar esta opção e as janelas de ficheiros fizerem coisas "
"estranhas, não comunique um erro."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839
#, kde-format
msgid ""
"Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr ""
"Activar as janelas de ficheiros nativas (atenção: poderão não funcionar "
"correctamente em alguns sistemas)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846
#, kde-format
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Tamanho máximo do pincel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:861
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr "O diâmetro máximo de um pincel em pixels."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:864
#, kde-format
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:880
#, kde-format
msgid "(Needs restart)"
msgstr "(É necessário reiniciar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkAutoPin)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:905
#, kde-format
msgid "Automatically pin new layers to timeline"
msgstr "Fixar automaticamente as camadas novas na linha temporal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:922
#, kde-format
msgid "Cache Location:"
msgstr "Localização da 'Cache':"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:932
#, kde-format
msgid "Resource Folder:"
msgstr "Pasta de Recursos:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14
#, kde-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Outline:"
msgstr "Contorno:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Brush (Background Color)"
msgstr "Pincel (Cor de Fundo)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180
#, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Preenchimento:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Não Preenchido"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor Principal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Nova Imagem"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212
#, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "pontos-por-polegada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215
#, kde-format
msgid "ppi"
msgstr "ppp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, kde-format
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor de Fundo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433
#, kde-format
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opacidade do Fundo:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198
#, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Espaço de Cores da Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207
#, kde-format
msgid "Convert color space of image layers"
msgstr "Converter o espaço de cores das camadas da imagem"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228
#, kde-format
msgid "Softproofing"
msgstr "Prova suave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr "Guardar a configuração da prova suave na imagem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set how much you wish to correct the adaptation state. "
"This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
"Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: how "
"much do you wish to have the color management correct the paper-color to "
"screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
"Colorimetric</span>?</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Define quanto é que deseja corrigir o estado da "
"adaptação. Isto irá afectar como é que a <span style=\" font-style:italic;"
"\">Colorimetria Absoluta</span> muda os tons de branco da sua imagem. "
"Segundos os termos de Layman's: quanto é que deseja que a gestão de cores "
"corrija a cor do papel para o branco do ecrã, quando usar a <span style=\" "
"font-style:italic;\">Colorimetria Absoluta</span>?</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Black Point compensation matches the darkest color of "
"the source device to the darkest color of the destination device. Relative "
"Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference "
"between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>A compensação do Ponto Preto corresponde a cor mais "
"escura do dispositivo de origem à cor mais escura do dispositivo de destino. "
"A Colorimetria Relativa sem a Compensação de Ponto Preto irá mostrar a "
"diferença entre os valores mais escuros. Com a compensação do ponto preto, o "
"preto é realmente preto.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33
#, kde-format
msgid "Add images..."
msgstr "Adicionar imagens..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158
#, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr "Temporização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "Iniciar em"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr "O número da primeira imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98
#, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr "Número de imagens intermédias entre imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111
#, kde-format
msgid "Source FPS:"
msgstr "IPS de Origem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Opacidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, kde-format
msgid "Blending mode:"
msgstr "Modo de mistura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, kde-format
msgid "Color space:"
msgstr "Espaço de cores:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, kde-format
msgid "Color label:"
msgstr "Legenda da cor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr "Seleccione o conjunto de canais activos."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251
#, kde-format
msgid ""
"Select the set of active channels. Only active channels will be visible, "
"filtered or affected by painting."
msgstr ""
"Seleccione o conjunto de canais activos. Só estes ficarão visíveis, "
"filtrados ou afectados na pintura."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254
#, kde-format
msgid "&Active Channels"
msgstr "Canais &Activos"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, kde-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Selecção da Origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, kde-format
msgid "&Layer Selection"
msgstr "Se&lecção da Camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, kde-format
msgid "&Image Selection"
msgstr "Selecção da &Imagem"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr "Método de combinação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, kde-format
msgid "&Combined area"
msgstr "Área &combinada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, kde-format
msgid "&Shared area"
msgstr "Área &partilhada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr "Origem da Máscara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, kde-format
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "&Máscara actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Selecção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "Camada Actua&l"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr "Estratégia de junção:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "A&ltura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183
#, kde-format
msgid "P&redefined:"
msgstr "P&redefinido:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Largura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:335
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372
#, kde-format
msgid "Save Image Size as:"
msgstr "Gravar o Tamanho da Imagem como:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398
#, kde-format
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "Gravar as dimensões actuais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Gravar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423
#, kde-format
msgid "Layers:"
msgstr "Camadas:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458
#, kde-format
msgid ""
"Number of layers that the image will start with, including optional "
"background layer."
msgstr ""
"O número de camadas com que a imagem irá iniciar, incluindo uma camada de "
"fundo opcional."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474
#, kde-format
msgid "Bac&kground Color:"
msgstr "Cor de &Fundo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer."
msgstr ""
"Usar uma cor de fundo e opacidade para criar uma camada de fundo rasterizada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537
#, kde-format
msgid "As &raster layer"
msgstr "Como camada &rasterizada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity as the base canvas color. This can be "
"reconfigured in `Image > Properties.`"
msgstr ""
"Usa a cor de fundo e opacidade como cor de base da área de desenho. Isto "
"pode ser configurado de novo em `Imagem > Propriedades.`"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553
#, kde-format
msgid "As can&vas color"
msgstr "Co&mo cor da área de desenho"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity to create a background fill layer. The "
"color for this layer can be reconfigured in the layer's properties."
msgstr ""
"Usa a cor de fundo e a opacidade para criar uma camada de preenchimento do "
"fundo. A cor desta camada pode ser configurada de novo nas propriedades da "
"camada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569
#, kde-format
msgid "As fill la&yer"
msgstr "Como &camada de preenchimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659
#, kde-format
msgid "untitled-1"
msgstr "sem-nome-1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697
#, kde-format
msgid "This document..."
msgstr "Este documento..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20
#, kde-format
msgid "Save new window layout"
msgstr "Gravar a nova disposição da janela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36
#, kde-format
msgid "Primary workspace follows focus"
msgstr "A área de trabalho principal segue o foco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43
#, kde-format
msgid "Show active image in all windows"
msgstr "Mostrar a imagem activa em todas as janelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "camada actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, kde-format
msgid "path"
msgstr "caminho"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406
#, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor do Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, kde-format
msgid "Current brush preset"
msgstr "Predefinição actual do pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:931
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:62
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:163
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:148
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, kde-format
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Motor do Pincel Actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Gravar a Nova Predefinição do Pincel..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Overwrite Brush Preset"
msgstr "Substituir a Predefinição do Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, kde-format
msgid "Engine:"
msgstr "Motor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr "O modo de limpeza irá usar um tamanho de pincel separado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, kde-format
msgid "Eraser switch size"
msgstr "Mudança de tamanho da borracha"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr "O modo de limpeza irá usar uma opacidade de pincel separado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686
#, kde-format
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr "Mudança de tamanho da borracha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr "Gravar Temporariamente os Ajustes nas Predefinições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Quadro"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867
#, kde-format
msgid "Fill area with brush preset icon"
msgstr "Preencher a área com o ícone de predefinição do pincel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877
#, kde-format
msgid "Fill area with current image"
msgstr "Preencher a área com a imagem actual"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887
#, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Preencher a área com um gradiente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897
#, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Preencher a área com uma cor de fundo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr "Repor a área em branco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Nota: o Krita terá de ser reiniciado para as alterações fazerem efeito"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, kde-format
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, kde-format
msgid "Memory available:"
msgstr "Memória disponível:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "XXX MiB"
msgstr "XXX MiB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr "O Krita não irá usar mais memória que este limite."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr "Limite de Memória:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Armazenamento Interno:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary "
"file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr ""
"Quando a informação das anulações atingir este limite, ela será guardada num "
"ficheiro temporário, libertando assim a memória. As anulações serão mais "
"lentas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Swap Undo After:"
msgstr "Guardar as Anulações em Ficheiro Após:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, kde-format
msgid "Swap File Size"
msgstr "Tamanho do Ficheiro de Memória Temporária"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr "O ficheiro de memória virtual não será maior que este limite."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, kde-format
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Limite de Tamanho do Ficheiro:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, kde-format
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Localização da Memória Virtual:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr ""
"Seleccione a localização onde o Krita cria os seus ficheiros de memória "
"virtual."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr "Multitarefa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr "Limite de CPU:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Krita will not use more CPU cores than selected by "
"this limit</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>O Krita não irá usar mais núcleos do CPU do que os "
"seleccionados por este limite</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr "Limite de Clones no Desenho da Imagem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When rendering animation frames (into files or during "
"animation cache regeneration), Krita will make the specified number of "
"copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will "
"demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so "
"raise this limit only if you have enough RAM installed.</p><p><br/></"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> set Clones "
"Limit to the number of <span style=\" text-decoration: underline;"
"\">physical</span> (non-hyperthreaded) cores your CPU has</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ao desenhar as imagens da animação (para ficheiros ou "
"durante a regeneração da 'cache' da animação), o Krita irá criar o número de "
"cópias indicado da sua imagem e irá trabalhar sobre elas em paralelo. Cada "
"cópia irá pedir mais RAM para o seu armazenamento (cerca de 20% do tamanho "
"da sua imagem), como tal aumente este valor apenas se tiver RAM suficiente "
"instalada.</p><p><br/></p><p><span style=\" font-weight:600;\">Valor "
"recomendado:</span> Define o limite de clones com o número de núcleos <span "
"style=\" text-decoration: underline;\">físicos</span> (sem Hyperthreading) "
"que o seu CPU tem</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr "Limite de imagens por segundo ao pintar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Krita will try to limit the number of screen updates "
"per second to the given number. A lower number will decrease visual "
"responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.<p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>O Krita irá tentar limitar o número de actualizações "
"do ecrã ao valor indicado. Um número inferior irá reduzir a capacidade de "
"resposta visual mas irá melhorar a precisão da caneta em alguns sistemas, "
"como o macOS.<p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr "Registo de depuração da taxa de imagens do OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr "Registo de depuração da velocidade de desenho do pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable AVX vector optimizations"
msgstr "Desactivar as optimizações vectoriais AVX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr "Desactivar todas as optimizações vectoriais (para os CPU's da AMD)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr "Relatório do progresso (poderá afectar a performance)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379
#, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr "Registo da performance"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When performance logging is enabled Krita saves timing "
"information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you experience "
"performance problems and want to help us, enable this option and add the "
"contents of the directory to a bug report.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Quando o registo de performance for activado, o Krita "
"grava informações sobre os tempos na pasta '&lt;pasta_trabalho&gt;/log'. Se "
"tiver problemas de performance e nos quiser ajudar, active esta opção e "
"adicione o conteúdo da pasta a um relatório de erros.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413
#, kde-format
msgid "Animation Cache"
msgstr "'Cache' da Animação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419
#, kde-format
msgid "Cache Storage Backend"
msgstr "Infra-estrutura de Armazenamento da 'Cache'"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Animation frame cache will be stored in RAM completely "
"without any limitations</p><p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING:</"
"span> please make sure your computer has enough RAM <span style=\" text-"
"decoration: underline;\">above</span> the amount you requested in General "
"tab. Otherwise you might face system freezes.</p><p>* for 1 second of "
"FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory</p><p>* for 1 second of "
"4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>A 'cache' de imagens da animação será guardada na RAM "
"sem quaisquer limitações</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ATENÇÃO:</"
"span> certifique-se por favor que o seu computador tem RAM suficiente <span "
"style=\" text-decoration: underline;\">acima</span> do valor que indicou na "
"página Geral. Caso contrário, poder-se-á deparar com bloqueios do sistema.</"
"p><p>* para 1 segundo de vídeo FullHD@25ips irá necessitar de 200 MiB de "
"memória extra</p><p>* para 1 segundo de vídeo 4K UltraHD@25ips, irá "
"necessitar de 800 MiB de memória extra</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428
#, kde-format
msgid "In-memory"
msgstr "Na memória"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Animation frames are stored on hard disk in the same "
"folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount "
"of extra RAM is needed.</p><p>Since data transfer speed of the hard drive is "
"low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video "
"at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>As imagens da animação são guardadas no disco na mesma "
"pasta que a memória virtual. A 'cache' é guardada de forma comprimida. É "
"necessária pouca RAM extra.</p><p>Dado que a velocidade de transferência dos "
"dados do disco rígido é baixa, poderá querer limitar o tamanho das imagens "
"em 'cache' para poder reproduzir o seu vídeo a 25 ips. O limite de 2500 px "
"normalmente é uma boa escolha.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438
#, kde-format
msgid "On-disk"
msgstr "No disco"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448
#, kde-format
msgid "Cache Generation Options"
msgstr "Opções de Geração da 'Cache'"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Render scaled down version of the frame if the image "
"is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when "
"using on-disk storage backend.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Desenha uma versão reduzida da imagem se a mesma for "
"maior que o limite indicado. Certifique-se que activa esta opção ao usar a "
"infra-estrutura de armazenamento no disco.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457
#, kde-format
msgid "Limit cached frame size:"
msgstr "Limitar o tamanho da imagem em 'cache':"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Size limit after which the frames will be scaled down</"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 2500&nbsp;"
"px</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>O limite de tamanho após o qual as imagens serão "
"reduzidas</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Valor recomendado:</span> "
"2500&nbsp;px</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When the image is too big, render only currently "
"visible part of it</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Quando a imagem é demasiado grande, desenha apenas a "
"parte visível de momento dela</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480
#, kde-format
msgid "Use region of interest"
msgstr "Usar a região de interesse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Add extra area to the region of interest to each side "
"of the canvas.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</"
"span> 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Adiciona uma área extra à região de interesse de cada "
"lado da tela.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Valor recomendado:</"
"span> 25%. A região de interesse será estendida em 25% para cada lado.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Automatically prerender animation cache in background "
"when the user is idle</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Desenha previamente de forma automática a 'cache' da "
"animação em segundo plano quando o utilizador estiver inactivo</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503
#, kde-format
msgid "Enable background cache generation"
msgstr "Activar a geração da 'cache' do fundo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, kde-format
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Ajuste de cores:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Choose the optional emblem icon that indicates extra "
"information, such as the preset being a special effects brush, or just using "
"tilt, or angled in some way.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Escolha o ícone opcional do emblema que indica "
"informações extra, como a predefinição ser por exemplo um pincel de efeitos "
"especiais, ou usar apenas algum desvio ou ângulo de alguma forma.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, kde-format
msgid "Emblem icon:"
msgstr "Ícone do emblema:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr ""
"O emblema superior-esquerdo indica uma característica especial do pincel."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr "A imagem da ferramenta de base na qual basear esta predefinição."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, kde-format
msgid "Tool image:"
msgstr "Imagem da ferramenta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporções"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Proporções:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164
#, kde-format
msgid "Round X:"
msgstr "Arredondamento do X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177
#, kde-format
msgid "Horizontal radius of rectangle corners"
msgstr "Raio horizontal dos cantos do rectângulo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206
#, kde-format
msgid "Round Y:"
msgstr "Arredondamento do Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219
#, kde-format
msgid "Vertical radius of rectangle corners"
msgstr "Raio vertical dos cantos do rectângulo"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Gravar a Predefinição do Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Nome do Pincel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "NomePincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, kde-format
msgid "Paint in this area"
msgstr "Pintar nesta área"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr "Carregar a Miniatura Existente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, kde-format
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr "Carregar uma Miniatura do Quadro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, kde-format
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar a Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr "Carregar da Biblioteca de Ícones"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, kde-format
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Limpar a Miniatura"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Intersecção"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Selecção do Vector"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/python/highpass/highpass.py:65
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Acção:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Selecção do Pixel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147
#, kde-format
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Diferença Simétrica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Suavização"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 libs/ui/KisApplication.cpp:350
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Mudar o Nome..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44
#, kde-format
msgid "Switch to"
msgstr "Mudar para"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, kde-format
msgid "Stop: "
msgstr "Fim: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Traço"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:59
#, kde-format
msgid "Current Brush"
msgstr "Pincel Actual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64
#, kde-format
msgid "Line selection"
msgstr "Selecção da linha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:72
#, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Linha:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220
#, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor principal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:97
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:210
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
#, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:215
#, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Cor personalizada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:200
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:205
#, kde-format
msgid "Paint color"
msgstr "Cor da pintura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Pressão Baixa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122
#, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Pressão Alta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "1.0"
msgstr "1,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Open Tablet Tester..."
msgstr "Abrir o Teste da Tablete..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr "Curva Global de Pressão à Entrada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr ""
"API de Introdução de Dados com a Tablete (mudar isto implica reiniciar o "
"Krita)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr "WinTab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206
#, kde-format
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)"
msgstr "Introdução de Dados do Cursor do Windows 8+ (Windows Ink)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Some tablet devices don't pass barrel-button clicks "
"via tablet API. If you have such a device, you can try activate this "
"workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the "
"mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the "
"tablet driver implementation).</p><p><br/></p><p>After changing this option "
"Krita should be restarted.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Algumas tabletes não passam os 'clicks' dos botões "
"através da API da tablete. Se tiver um desses dispositivos, poderá tentar "
"activar este método alternativo. O Krita irá tentar ler os 'clicks' dos "
"botões do meio e direito através da sequência de eventos do rato. Poderá ou "
"não funcionar no seu dispositivo (depende da implementação do controlador da "
"tablete).</p><p><br/></p><p>Depois de mudar esta opção, deverá reiniciar o "
"Krita.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible "
"devices, needs restart)"
msgstr ""
"Usar os eventos do rato para os 'clicks' do botão direito ou do meio "
"(alternativa para dispositivos conversíveis, é necessário reiniciar)"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Add shortcut..."
msgstr "Adicionar um atalho..."
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Combinação de Teclas"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Botão do Rato"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda do Rato"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Gesto"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unknown Input"
msgstr "Interacção Desconhecida"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Deleting last shortcut for this action!"
msgstr "A remover o último atalho desta acção!"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345
#, kde-format
msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead."
msgstr ""
"Não é permitido remover alguns atalhos predefinidos. Modifique-os em "
"alternativa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57
#, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Editar os Perfis"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Cópia de %1"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Reiniciar Todos os Perfis"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Irá perder todas as alterações aos perfis de entrada. Deseja continuar?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Reset All"
msgstr "Reiniciar Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Entrada..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25
#, kde-format
msgid "Input Profile"
msgstr "Perfil de Entrada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54
#, kde-format
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Duplicar o perfil actual"
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49
#, kde-format
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Apagar o Atalho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><p>Action Description</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Descrição da Acção</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da Acção"
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Combinação de Teclas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, kde-format
msgid "Mouse Button"
msgstr "Botão do Rato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda do Rato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, kde-format
msgid "Edit Key Combination"
msgstr "Editar a Combinação de Teclas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr "Editar a Interacção do Rato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr "Editar a Interacção da Roda do Rato"
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:157
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr "Invocação Alternativa"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with the "
"current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the "
"canvas."
msgstr ""
"A <i>Invocação Alternativa</i> efectua uma acção alternativa com a "
"ferramenta actual. Por exemplo, ao usar a ferramenta do pincel, irá escolher "
"uma cor para a tela."
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr "Modo Primário"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, kde-format
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Modo Secundário"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr "Modo Terciário"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Escolher a Cor Principal da Camada Actual"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Escolher a Cor de Fundo da Camada Actual"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr "Escolher a Cor Principal da Imagem Reunida"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr "Escolher a Cor de Fundo da Imagem Reunida"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, kde-format
msgid "Switch Time"
msgstr "Mudar a Hora"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the animation."
msgstr "A acção <i>Mudar a Hora</i> altera a hora actual da animação."
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563
#, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Imagem Seguinte"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559
#, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr "Imagem Anterior"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Mudar a Definição Primária"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary Setting"
"\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr ""
"Muda uma \"Definição Primária\" da ferramenta, como o tamanho do pincel na "
"ferramenta respectiva."
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Exposição e Gama"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the canvas."
msgstr "A acção <i>Exposição e Gama</i> altera o modo de apresentação da tela."
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de Exposição"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr "Modo de Gama"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Exposição +0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Exposição -0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, kde-format
msgid "Gamma +0.5"
msgstr "Gama +0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, kde-format
msgid "Gamma -0.5"
msgstr "Gama -0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Exposição +0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Exposição -0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, kde-format
msgid "Gamma +0.2"
msgstr "Gama +0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, kde-format
msgid "Gamma -0.2"
msgstr "Gama -0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr "Repor a Exposição e o Gama"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Deslocar a Área de Desenho"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
msgstr ""
"A acção para <i>Deslocar a Área de Desenho</i> efectua a deslocação da "
"posição da tela."
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo de Deslocamento"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Pan Left"
msgstr "Deslocar à Esquerda"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Deslocar à Direita"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr "Deslocar para Cima"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr "Deslocar para Baixo"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Rodar a Área de Desenho"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
msgstr "A acção <i>Rodar a Área de Desenho</i> roda a área de desenho."
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Modo de Rotação"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr "Modo de Rotação Discreta"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rodar para a Esquerda"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rodar para a Direita"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154
#, kde-format
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Repor a Rotação"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Select Layer"
msgstr "Seleccionar a Camada"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr "Selecciona uma camada sob a posição do cursor"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Modo de Selecção da Camada"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Modo de Selecção Múltipla de Camadas"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Direito"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the "
"number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "%1 Botão"
msgstr[1] "%1 Botões"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda do Rato para Cima"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda do Rato para Baixo"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Roda do Rato para a Esquerda"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Roda do Rato para a Direita"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Trackpad Pan"
msgstr "Deslocamento do Rato Táctil"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, kde-format
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Mostrar a Paleta Instantânea"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
msgstr "A opção <i>Mostrar a Paleta</i> mostra a paleta a pedido."
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr "Registo de Eventos da Tablete Activo"
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr "Registo de Eventos da Tablete Inactivo"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Tool Invocation"
msgstr "Invocação da Ferramenta"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, "
"using the brush tool, it will start painting."
msgstr ""
"A <i>Invocação da Ferramenta</i> invoca a ferramenta actual; por exemplo, ao "
"usar a ferramenta do pincel, ira começar a pintar."
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61
#, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr "Ferramenta de Activação de Linhas"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Ampliar a Área de Desenho"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
msgstr ""
"A acção <i>Ampliar a Área de Desenho</i> amplia/reduz o conteúdo da área de "
"desenho."
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr "Modo de Ampliação"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, kde-format
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr "Modo de Ampliação Discreta"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, kde-format
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Modo de Ampliação Relativa"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr "Modo de Ampliação Discreta Relativa"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Repor a Ampliação em 100%"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Ajustar à Página"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, kde-format
msgid "Fit to Width"
msgstr "Ajustar à Largura"
#: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38
#, kde-format
msgid "Zoom and Rotate Canvas"
msgstr "Ampliar e Rodar a Área de Desenho"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest)
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tablet Tester"
msgstr "Teste da Tablete"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr "%1x%2 posição: %3,%4"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr "%1 (Wintab)"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr "%1 (Qt)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Choose screen resolution"
msgstr "Mudar a resolução do ecrã"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The driver for your drawing tablet and Windows do not "
"agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select "
"the right option.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>O controlador da sua tablete de desenho e o Windows "
"não chegam a acordo sobre o tamanho do ecrã a que esta está ligada. "
"Seleccione por favor a opção correcta.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr "Se estiverem ambos errados, indique manualmente o tamanho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr "Não perguntar de novo (carregar em Shift para perguntar de novo)"
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Importar a animação"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, kde-format
msgid "New configuration %1"
msgstr "Nova configuração %1"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr "Última Utilização"
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Mudar a Camada de Ficheiro"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:294
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Perfil de Cores em Falta"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How "
"do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
"monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
"your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
"Os dados da imagem que está a tentar colar não têm informações do perfil de "
"cores. Como é que deseja interpretar estes dados?\n"
"\n"
" Como Web (sRGB) - Usar as cores-padrão que aparecem nos monitores dos "
"computadores. Esta é a forma mais comum como estão guardadas as imagens.\n"
"\n"
" Como no Monitor - Se souber um pouco acerca da gestão de cores e quiser "
"usar o seu monitor para determinar o perfil de cores.\n"
"\n"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:302
#, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "Como na &Web"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:303
#, kde-format
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Como no &Monitor"
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:80
#, kde-format
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Padrões de Preenchimento"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:84
#, kde-format
msgid "Fill Gradients"
msgstr "Gradientes de Preenchimento"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Padrões"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "&Gradientes"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Cor"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Ferramentas de &Pintura"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:174 libs/ui/KisApplication.cpp:346
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:174
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:76
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:177 libs/ui/kis_control_frame.cpp:179
#, kde-format
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Padrão Personalizado"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:220 libs/ui/KisApplication.cpp:323
#: libs/ui/KisApplication.cpp:324
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:172
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:74
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:183
#, kde-format
msgid "Cannot apply filter to locked layer."
msgstr "Não é possível aplicar um filtro a uma camada bloqueada."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:228
#, kde-format
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
"O filtro %1 irá converter os seus dados de %2 para 16 bits L*a*b* e voltar à "
"configuração anterior."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:237
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
"O filtro %1 irá converter os seus dados %2 para RGBA em 16 bits e vice-versa."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:328
#, kde-format
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Aplicar o Filtro de Novo: %1"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Importar uma Imagem"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, kde-format
msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccionar uma Cor"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Reunir o Grupo"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Reunir com a Camada Inferior"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:212
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr "A camada está vazia "
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:245
#, kde-format
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Propriedades da Camada de Filtro"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:289
#, kde-format
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Propriedades da Camada de Preenchimento"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:305
#, kde-format
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Propriedades da Camada de Ficheiro"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:314 libs/ui/kis_layer_manager.cc:945
#, kde-format
msgid "No file name specified"
msgstr "Não foi indicado nenhum nome de ficheiro"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:365
#, kde-format
msgid "Change Clone Layer"
msgstr "Mudar a Camada de Clonagem"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:434
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Converter para uma Camada de Pintura"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:461
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Converter para uma camada animada"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:478
#, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Gravar as camadas em..."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:479
#, kde-format
msgid ""
"Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer "
"will then reference this location."
msgstr ""
"Escolha a localização onde será gravada a camada. A nova camada de ficheiro "
"irá então fazer referência a esta localização."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:542
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Converter para uma camada de ficheiro"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:659
#, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Nova Camada de Filtro"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:726
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Achatar a Imagem"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:727
#, kde-format
msgid ""
"The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten "
"the image?"
msgstr ""
"A imagem contém camadas escondidas que serão perdidas. Deseja achatar a "
"imagem?"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:808
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr "A camada está bloqueada "
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:854
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Rasterizar a Camada"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:893
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr "Converter os Grupos Invisíveis"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:896
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr "Exportar Apenas os Grupos de Topo"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Adicionar uma Máscara de Selecção"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Adicionar uma Máscara de Transparência"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:235
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Adicionar uma Máscara de Filtro"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:250
#, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr "Nova Máscara de Filtro"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Adicionar uma Máscara de Coloração"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:303
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Adicionar uma Máscara de Transformação"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:324
#, kde-format
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Propriedades da Máscara de Filtro"
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49
#, kde-format
msgid "Mirror View"
msgstr "Espelho"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Mover os Nós"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Copiar os Nós"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "Adicionar Nós"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Converter para uma Máscara de Selecção"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883
#, kde-format
msgid "Onion skins require a layer with transparent background."
msgstr "As 'peles de cebola' precisam de uma camada com fundo transparente."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Nós Duplicados"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Elevar os Nós"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Baixar os Nós"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Remover os Nós"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "X da Camada de Espelho"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "X da Máscara de Espelho"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Y da Camada de Espelho"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Y da Máscara de Espelho"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr "X de Todas as Camadas de Espelho"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr "Y de Todas as Camadas de Espelho"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124
#, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Exportar o \"%1\""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Could not save the layer. %1"
msgstr "Não foi possível gravar a camada. %1"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "Exportar para SVG"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr "Não foi possível gravar em SVG: %1"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr "Dividir o Alfa para uma Máscara"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr "A camada %1 não é editável"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
"Não é possível gravar o canal-alfa da camada-mãe \"%1\".\n"
"A operação será cancelada."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Gravar o Alfa para uma Camada"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Cortar os Nós"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr "Grupo Rápido"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Grupo de Recorte Rápido"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr "Grupo de Recorte"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502
#, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr "Camada de Máscara"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Desagrupamento Rápido"
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!"
msgstr "Desactivado: as máscaras nos grupos de passagem não são suportadas!"
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!"
msgstr "Desactivado: a clonagem de grupos de passagem não é suportada!"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116
#, kde-format
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Ferramentas de Pintura"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127
#, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr "Configuração da Ferramenta"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133
#, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr "Editar a configuração do pincel"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138
#, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "Escolher a predefinição do pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969
#, kde-format
msgid "Flow:"
msgstr "Fluxo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288
#, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Escolher o espaço de trabalho"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322
#, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Composição do pincel"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1124 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1146
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1161
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr ""
"%1\n"
"seleccionados"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Pincel com Máscara"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:229
#, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Espelho da Área de Desenho"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:235
#, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Apenas a Área de Desenho"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:239
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:242
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Ampliar a 100%"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:833
#, kde-format
msgid ""
"There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need "
"to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
"Não existem marcas disponíveis para mostrar nesta janela. Para adicionar "
"predefinições, terá de as marcar e depois seleccionar aqui a marca."
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592
#, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Formas Traçadas"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Formas em Traços"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:706
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Selecção Opaca (Adição)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:709
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Selecção Opaca (Subtracção)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:712
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Selecção Opaca (Intersecção)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:715
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)"
msgstr "Selecção Opaca (Diferença Simétrica)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:718
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Selecção Opaca"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><b><span style=\" color:%1;\">Recent Files</span></b></"
"p>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><b><span style=\" color:%1;\">Ficheiros Recentes</"
"span></b></p>"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" color:%1;\"><b>Links</b></span></"
"p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</span></a></p><p><a href="
"\"https://docs.krita.org/en/user_manual/getting_started.html\"><span style="
"\" text-decoration: underline; color:%1;\">Getting Started</span></a></"
"p><p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:%1;\">Manual</span></a></p><p><a href=\"https://krita.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Krita Website</"
"span></a></p><p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">User Community</span></a></"
"p><p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Source Code</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" color:%1;\"><b>Ligações</b></span></"
"p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Suporte do Krita</span></a></p><p><a href="
"\"https://docs.krita.org/Category:Getting_Started\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Introdução</span></a></p><p><a href="
"\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"%1;\">Manual</span></a></p><p><a href=\"https://krita.org/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Página Web do Krita</span></a></"
"p><p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Comunidade de Utilizadores</span></"
"a></p><p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style="
"\" text-decoration: underline; color:%1;\">Código-Fonte</span></a></p></"
"body></html>"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:96
#, kde-format
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Comutar o Ecrã Completo"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:250
#, kde-format
msgctxt "@info mouse position (x, y)"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:262
#, kde-format
msgctxt "@info:status width x height (file size)"
msgid "%1 &x %2 (%3)"
msgstr "%1 &x %2 (%3)"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:294
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
"Tamanho da imagem:: %1\n"
" - camadas: %2\n"
" - projecções: %3\n"
" - antevisão instantânea: %4\n"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:305
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
"Memória usada: %1 / %2\n"
" dados da imagem:\t %3 / %4\n"
" recursos:\t\t %5 / %6\n"
" dados de anulação:\t %7\n"
"\n"
"Memória virtual usada:\t %8"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:340
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATENÇÃO:\tSem memória! O uso de memória virtual foi iniciado.\n"
"\t\tPor favor, configure mais RAM para o Krita na janela de Configuração"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:375
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "Escondida"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#, kde-format
msgid "Ants"
msgstr "Formigas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode)
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:367
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:380
#, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr ""
"Selecção: x = %1 y = %2 largura = %3 altura = %4\n"
"Modo de Apresentação: %5"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:385
#, kde-format
msgid "No Selection"
msgstr "Sem Selecção"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:403
#, kde-format
msgid "No profile"
msgstr "Sem perfil"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:405
#, kde-format
msgctxt "<color space> <image profile>"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:987
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:993
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Opacidade: "
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57
#, kde-format
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Inverter o Gradiente"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242
#, kde-format
msgid "Reverse Values"
msgstr "Inverter os Valores"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245
#, kde-format
msgid "Sort by Value"
msgstr "Ordenar por Valor"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247
#, kde-format
msgid "Sort by Value (Even Distribution)"
msgstr "Ordenar por Valor (Homogéneo)"
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:316
#, kde-format
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Ampliação: %1 %"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:316
#, kde-format
msgid "Brush presets"
msgstr "Predefinições do pincel"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:318 libs/ui/KisApplication.cpp:319
#: libs/ui/KisApplication.cpp:320 libs/ui/KisApplication.cpp:321
#, kde-format
msgid "Brush tips"
msgstr "Pontas dos pincéis"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:326
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:175
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:77
#, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:347 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:88
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:176
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:78
#, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de Trabalho"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:348
#, kde-format
msgid "SVG symbol libraries"
msgstr "Bibliotecas de símbolos SVG"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:349 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:89
#, kde-format
msgid "Window layouts"
msgstr "Disposições das janelas"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:351
#, kde-format
msgid "Gamut masks"
msgstr "Máscaras do gamute"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Krita will quit now."
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"O Krita irá agora sair."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:359 libs/ui/KisApplication.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Fatal error"
msgstr "Krita: Erro fatal"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Krita will quit now."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O Krita irá agora sair."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:391
#, kde-format
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr "A Carregar os 'Plugins' do EXIV/ES..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
"Está a executar um programa em 32 bits numa máquina Windows a 64 bits.\n"
"Isto não é recomendado.\n"
"Por favor, transfira e instale uma versão em x64 em alternativa."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:424
#, kde-format
msgid "Initializing Globals"
msgstr "A Inicializar os Valores Globais"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:454
#, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr "A adicionar os tipos de recursos"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:472
#, kde-format
msgid "Loading Main Window..."
msgstr "A Carregar a Janela Principal..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:571
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr "O tipo MIME não foi encontrado. Tente usar a opção -mimetype"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:625
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:225
#, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Não foi possível desenhar as imagens da animação!"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:660 libs/ui/KisApplication.cpp:665
#: libs/ui/KisApplication.cpp:772 libs/ui/KisApplication.cpp:786
#: libs/ui/KisApplication.cpp:791
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita:Warning"
msgstr "Krita: Aviso"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:661 libs/ui/KisApplication.cpp:787
#, kde-format
msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist."
msgstr ""
"Não é possível adicionar o %1 como uma camada de ficheiro; o ficheiro não "
"existe."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:666
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"\n"
"You can create a new document using the --new-image option, or you can open "
"an existing file.\n"
"\n"
"If you instead want to add the file layer to a document in an already "
"running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" "
"checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)."
msgstr ""
"Não é possível adicionar a camada de ficheiro; não está aberto nenhum "
"documento.\n"
"\n"
"Poderá criar um novo documento com a opção '--new-image' ou poderá abrir um "
"ficheiro existente.\n"
"\n"
"Se por outro lado quiser adicionar a camada de ficheiro a um documento numa "
"instância do Krita já em execução, veja a opção \"Permitir apenas uma "
"instância do Krita\" na configuração (Configuração -> Geral -> Janela)."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"You can either create a new file using the --new-image option, or you can "
"open an existing file."
msgstr ""
"Não é possível adicionar a camada de ficheiro; não está aberto nenhum "
"documento.\n"
"Poderá criar um novo ficheiro com a opção '--new-image' ou poderá abrir um "
"ficheiro existente."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:773
#, kde-format
msgid "Couldn't open file %1"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:792
#, kde-format
msgid "Cannot add the file layer: no document is open."
msgstr ""
"Não é possível adicionar a camada de ficheiro; não está aberto nenhum "
"documento."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:910
#, kde-format
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Nenhum modelo encontrado para: %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:913
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "Demasiados modelos encontrados para: %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:938
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "Não foi possível carregar o modelo %1."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:970
#, kde-format
msgid ""
"Krita configurations reset!\n"
"\n"
"Backup file was created at: %1\n"
"\n"
"Restart Krita for changes to take effect."
msgstr ""
"A configuração do Krita foi reposta!\n"
"\n"
"O ficheiro da cópia de segurança foi criado a: %1\n"
"\n"
"Reinicie o Krita para que as alterações façam efeito."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
"Não foi possível limpar o %1\n"
"\n"
"Certifique-se que não está nenhum programa a usar o ficheiro e tente de novo."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr "Deseja limpar o ficheiro de configuração?"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80
#, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr "Abrir um novo documento com um modelo"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
"Cria uma nova imagem.\n"
"Os valores de espaços de cores possíveis são:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Os argumentos de profundidade do canal possíveis são\n"
" * U8 (inteiro de 8 bits)\n"
" * U16 (inteiro de 16 bits)\n"
" * F16 (vírgula flutuante de 16 bits)\n"
" * F32 (vírgula flutuante de 32 bits)\n"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr "O nome do espaço de trabalho com o qual abrir o Krita"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "The name of the window layout to open Krita with"
msgstr "O nome da disposição de janelas com a qual abrir o Krita"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "The name of the session to open Krita with"
msgstr "O nome da sessão com a qual abrir o Krita"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr "Iniciar o Krita no modo apenas com a tela"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr "Não mostrar o ecrã inicial"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, kde-format
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr "Iniciar o Krita no modo de ecrã completo"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "Sobrepor os PPP do ecrã"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr "Exportar para o nome de ficheiro indicado e sair"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103
#, kde-format
msgid "Export animation to the given filename and exit"
msgstr "Exportar a animação para o nome de ficheiro indicado e sair"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104
#, kde-format
msgid "Filename for export"
msgstr "Nome do ficheiro de exportação"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105
#, kde-format
msgid "File layer to be added to existing or new file"
msgstr "Camada de ficheiro a adicionar a um ficheiro existente ou novo"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Ficheiro(s) ou URL(s) a abrir"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr "Recuperar os Ficheiros"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Discard All"
msgstr "Eliminar Tudo"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr "Pode ser recuperado o seguinte ficheiro de gravação automática:"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr "Podem ser recuperados os seguintes ficheiros de gravação automática:"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files "
"discarded."
msgstr ""
"Se seleccionar Cancelar, todos os ficheiros recuperáveis serão mantidos.\n"
"Se carregar em OK, os ficheiros seleccionados serão recuperados, enquanto os "
"não-seleccionados serão ignorados."
#: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clone Document"
msgstr "Clonar o Documento"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:633
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr "Não é possível gravar em %1. Por favor, grave com um nome diferente."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:691
#, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr "A Exportar o Documento..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:692
#, kde-format
msgid "Saving Document..."
msgstr "A Gravar o Documento..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr "Erro ao gravar o %1: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:796 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Não foi possível gravar o %1\n"
"Razão: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:828
#, kde-format
msgid "Finished saving %1"
msgstr "Terminou a gravação do %1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "A gravar automaticamente... %1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "A gravar automaticamente..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Autosaving postponed: document is busy..."
msgstr "A gravação automática foi adiada: o documento está ocupado..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1201
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr "Erro durante a gravação automática do %1: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr "Terminou a gravação automática do %1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1417
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL inválido\n"
"%1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1433
#, kde-format
msgid ""
"An autosaved file exists for this document.\n"
"Do you want to open the autosaved file instead?"
msgstr ""
"Já existe um ficheiro auto-gravado para este documento.\n"
"Deseja abri-lo em alternativa?"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1516
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "O ficheiro %1 não existe."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1547
#, kde-format
msgid "Opening document"
msgstr "A abrir o documento"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1560
#, kde-format
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o %2.\n"
"Razão: %1."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1568
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr "Ocorreram problemas ao abrir o %1."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1701
#, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Não Gravado"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt ""
"progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr "À espera de terminar a gravação..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, kde-format
msgid "Iptc"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32
#, kde-format
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178
#, kde-format
msgid "The action has been completed successfully."
msgstr "A acção terminou com sucesso."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39
#, kde-format
msgid "An error occurred when reading from the file."
msgstr "Ocorreu uma excepção ao ler do ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41
#, kde-format
msgid "An error occurred when writing to the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar no ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43
#, kde-format
msgid "A fatal error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro fatal."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45
#, kde-format
msgid "Out of resources (e.g. out of memory)."
msgstr "Esgotaram-se os recursos (p.ex., falta de memória)."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47
#, kde-format
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49
#, kde-format
msgid "The operation was aborted."
msgstr "A operação foi interrompida."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51
#, kde-format
msgid "A timeout occurred."
msgstr "Expirou o tempo-limite."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55
#, kde-format
msgid "The file could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover o ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57
#, kde-format
msgid "The file could not be renamed."
msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59
#, kde-format
msgid "The position in the file could not be changed."
msgstr "Não foi possível alterar a posição no ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61
#, kde-format
msgid "The file could not be resized."
msgstr "Não foi possível mudar o tamanho do ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63
#, kde-format
msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file."
msgstr ""
"Permissão negada. O Krita não tem permissões para ler ou gravar nesse "
"ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65
#, kde-format
msgid "The file could not be copied."
msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78
#, kde-format
msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura. Razão: %1"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita. Razão: %1"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unexpected error. Please contact developers."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Por favor, contacte os programadores."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143
#, kde-format
msgid "The file doesn't exists."
msgstr "O ficheiro não existe."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file."
msgstr "Permissão negada: o Krita não tem permissões para ler esse ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147
#, kde-format
msgid "The file format cannot be parsed."
msgstr "Não foi possível processar o formato do ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported features."
msgstr "O formato do ficheiro contém funcionalidades não suportadas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported color space."
msgstr "O formato do ficheiro contém um espaço de cores não suportado."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153
#, kde-format
msgid "Error occurred while reading from the file."
msgstr "Ocorreu uma excepção ao ler do ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157
#, kde-format
msgid "The file cannot be created."
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file."
msgstr ""
"Permissão negada: o Krita não tem permissões para gravar esse ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161
#, kde-format
msgid "There is not enough disk space left to save the file."
msgstr "Não existe espaço em disco disponível para gravar o ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163
#, kde-format
msgid "Error occurred while writing to the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar no ficheiro."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168
#, kde-format
msgid "The action was cancelled by the user."
msgstr "A acção foi cancelada pelo utilizador."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "O erro é desconhecido."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in "
"another location."
msgstr ""
"O %1 não existe após a gravação. Tente gravar de novo com um nome diferente "
"noutra localização."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163
#, kde-format
msgid "%1 is not readable"
msgstr "A camada %1 não é legível"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a "
"different name, in another location."
msgstr ""
"O %1 é inferior a 10 'bytes', pelo que deve estar danificado. Tente gravá-lo "
"de novo com um nome diferente noutra localização."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try "
"saving again under a different name, in another location."
msgstr ""
"O %1 só tem 'bytes' a zero nos primeiros 1 000 'bytes', pelo que deve estar "
"danificado. Tente gravá-lo de novo com um nome diferente noutra localização."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"image will be converted."
msgstr ""
"O %1 não consegue gravar imagens com o modelo de cores <b>%2</b> e a "
"profundidade <b>%3</b>. A imagem será convertida."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"layers will be converted or skipped."
msgstr ""
"O %1 não consegue gravar camadas com o modelo de cores <b>%2</b> e a "
"profundidade <b>%3</b>. As camadas serão convertidas ou ignoradas."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"image will not be saved."
msgstr ""
"O %1 não consegue gravar imagens com o modelo de cores <b>%2</b> e a "
"profundidade <b>%3</b>. A imagem não será gravada."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"layers will be skipped."
msgstr ""
"O %1 não consegue gravar camadas com o modelo de cores <b>%2</b> e a "
"profundidade <b>%3</b>. As camadas serão ignoradas."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different "
"location."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o ficheiro gravado %1. Por favor, tente gravar de "
"novo noutra localização."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a "
"different location."
msgstr ""
"Falta o ficheiro %1 em %2 e está danificado. Por favor, tente gravá-lo de "
"novo numa localização diferente."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Abrir o Áudio"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:369
#, kde-format
msgid "Opening document..."
msgstr "A abrir o documento..."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Saving document..."
msgstr "A gravar o documento..."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>assistants</b>. The assistants will not be saved."
msgstr "A imagem contém <b>assistentes</b>. Os mesmos não serão gravados."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>reference images</b>. The reference images will not be "
"saved."
msgstr ""
"A imagem contém <b>imagens de referência</b>. As mesmas não serão gravadas."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>guides</b>. The guides will not be saved."
msgstr "A imagem contém <b>guias</b>. As mesmas não serão gravadas."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains a <b>custom grid configuration</b>. The configuration "
"will not be saved."
msgstr ""
"A imagem contém uma b>configuração de grelha personalizada</b>. A mesma não "
"será gravada."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524
#, kde-format
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr "Erro: Não é possível gravar esta imagem como %1."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:525
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:573
#, kde-format
msgid "Reasons:"
msgstr "Razões:"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "Krita: Erro de Exportação"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr "Atenção: a gravação como %1 irá perder informação da sua imagem. "
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:567
#, kde-format
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr "Irá perder informação ao gravar esta imagem como %1."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:570
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Razão:"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:595
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr "Grave também a sua imagem como um ficheiro do Krita."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "Áreas &Acopláveis"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "Nova &Vista"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "Área de &Trabalho"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:522
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156
#, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:524
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158
#, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:801
#, kde-format
msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a localização do ficheiro escolhido. Será que "
"existe?"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:911
#, kde-format
msgid "Write Protected"
msgstr "Protegido Contra Escrita"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:915
#, kde-format
msgid "Recovered"
msgstr "Recuperado"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:928
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Gravar como %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:981
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "O ficheiro %1 não existe."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Open Images"
msgstr "Abrir as Imagens"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1204
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may "
"be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
"Está a gravar um ficheiro enquanto a imagem ainda está a ser composta. O "
"ficheiro gravado poderá ficar incompleto ou danificado.\n"
"\n"
"Por favor, seleccione um local onde o ficheiro original não possa ser "
"sobreposto!"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "A exportar"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Saving As"
msgstr "A Gravar Como"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1559
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Criar um novo documento"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1583
#, kde-format
msgid "Custom Document"
msgstr "Documento Personalizado"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Criar a partir da área de transferência"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1932
#, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportar como PDF"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1974
#, kde-format
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro indicado"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2003
#, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível terminar a importação da animação:\n"
"%1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2086
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Irá perder todas as alterações feitas desde a última gravação\n"
"Deseja continuar?"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Erro: Não foi possível recarregar este documento"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2367
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "&Importar um Espaço de Trabalho..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "&Novo Espaço de Trabalho..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2397
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "Novo Espaço de Trabalho..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2441
#, kde-format
msgid "&%1 %2"
msgstr "&%1 %2"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2444
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2594
#, kde-format
msgid ""
"The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will "
"quit now."
msgstr ""
"O 'plugin' de gestão de cores LittleCMS para o Krita não está instalado. O "
"Krita irá sair agora."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2602
#, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr ""
"O Krita não consegue encontrar nenhumas predefinições de pincéis! Como tal, "
"irá sair agora."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2611
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Erro de instalação"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2672
#, kde-format
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "%1 documento não-gravado (%2)"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2741
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr "&Temas"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2787
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Espaço Expandido"
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184
#, kde-format
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Abrir o Documento Existente"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Label for line edit to set a palette name."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:117
#, kde-format
msgid "Save Palette in the Current Document"
msgstr "Gravar a Paleta no Documento Actual"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "Do you want to store this palette in your current image?"
msgstr "Deseja gravar esta paleta na sua imagem actual?"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:252 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "A Remover o Grupo"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a swatch group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr "Manter as Cores"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Renaming swatch group"
msgid "New name"
msgstr "Novo nome"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:330 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Default name for a color swatch"
msgid "Color %1"
msgstr "Cor %1"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a Color"
msgstr "Adicionar uma Cor"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:376 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:416
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the "
"paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr ""
"Uma cor primária é uma cor que a impressora consegue imprimir sem misturar "
"as tintas ao seu dispor. O conceito oposto é a cor processada."
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:380 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:418
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "Name for a swatch group"
msgid "Swatch group name"
msgstr "Nome do grupo de amostras"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:383
#, kde-format
msgid "Spot color"
msgstr "Cor pontual"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:407 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Adicionar um Novo Item de Conjunto de Cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:417 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Spot color"
msgid "Spot"
msgstr "Pontual"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:520 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Default new group name"
msgid "New Group %1"
msgstr "Novo Grupo %1"
#: libs/ui/KisPart.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível criar o documento do modelo\n"
"%1"
#: libs/ui/KisPart.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Não foi possível criar o documento do modelo\n"
"%1\n"
"Razão: %2"
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:106
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set saturation"
msgstr "Definir a saturação"
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Could not load %1."
msgstr "Não foi possível carregar o %1."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102
#, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Criar um Modelo"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Adicionar um Grupo..."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "Ante&visão"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizada:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Seleccionar..."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163
#, kde-format
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Usar o novo modelo por omissão"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr "Usar o novo modelo sempre que o Krita se iniciar"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Deseja mesmo sobrepor o modelo '%1' existente?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392
#, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccione uma imagem"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar um Grupo"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Indique o nome do grupo:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Este nome já está a ser usado."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Deseja mesmo remover este grupo?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Remover o Grupo"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Deseja mesmo remover esse modelo?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "Remover o Modelo"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508
#, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Não foi possível abrir a imagem."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Não está nenhuma imagem disponível."
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr "Usar Este Modelo"
#: libs/ui/KisView.cpp:520
#, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Inserir como uma Camada Nova"
#: libs/ui/KisView.cpp:521
#, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "Inserir Várias Camadas"
#: libs/ui/KisView.cpp:523
#, kde-format
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "Inserir como uma Nova Camada de Ficheiro"
#: libs/ui/KisView.cpp:524
#, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "Inserir Várias Camadas de Ficheiros"
#: libs/ui/KisView.cpp:526
#, kde-format
msgid "Open in New Document"
msgstr "Abrir num Documento Novo"
#: libs/ui/KisView.cpp:527
#, kde-format
msgid "Open Many Documents"
msgstr "Abrir Vários Documentos"
#: libs/ui/KisView.cpp:529
#, kde-format
msgid "Insert as Reference Image"
msgstr "Inserir como Imagem de Referência"
#: libs/ui/KisView.cpp:530
#, kde-format
msgid "Insert as Reference Images"
msgstr "Inserir como Imagens de Referência"
#: libs/ui/KisView.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
"</p>"
msgstr "<p>O documento <b>'%1'</b> foi modificado.</p><p>Deseja gravá-lo?</p>"
#: libs/ui/KisView.cpp:918
#, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr "A Prova Suave não funciona com a vírgula flutuante."
#: libs/ui/KisView.cpp:923
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr "A Prova Suave foi activada."
#: libs/ui/KisView.cpp:925
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr "A Prova Suave foi desactivada."
#: libs/ui/KisView.cpp:937
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr "Os Avisos de Gamute não funcionam com a vírgula flutuante."
#: libs/ui/KisView.cpp:943
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr "Os Avisos de Gamute foram activados."
#: libs/ui/KisView.cpp:945
#, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr "Mas a Prova Suave continua desactivada."
#: libs/ui/KisView.cpp:948
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr "Os Avisos de Gamute foram desactivados."
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:731
#, kde-format
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Perfil de Autor Activo"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:858
#, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Cópia)"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:980 libs/ui/KisViewManager.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr ""
"Esgotaram-se os nomes alternativos; tente gravar manualmente com um número "
"superior"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:980
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr "Não foi possível gravar a versão incremental"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1059
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "Não foi possível gravar a cópia de segurança incremental"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1242
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
"A ir para o modo 'Apenas de Tela'.\n"
"Carregue em %1 para voltar atrás."
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1346 libs/ui/KisViewManager.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "DEV BUILD"
msgstr "VERSÃO DESENV"
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:373
#, kde-format
msgid "New Version Available!"
msgstr "Nova Versão Disponível!"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr "Relevo e Elevação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Est&ilo:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "Relevo Externo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr "Relevo Interno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Elevar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr "Elevação Suave"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, kde-format
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Elevação Forte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr "&Técnica:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr "Forte a Cinzel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr "Cinzel Suave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "Profun&didade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Direcção:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179
#, kde-format
msgid "So&ften:"
msgstr "&Suavizar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202
#, kde-format
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "Â&ngulo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221
#, kde-format
msgid "A&ltitude:"
msgstr "A&ltitude:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244
#, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "Contorno do &Brilho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158
#, kde-format
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Suavizado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268
#, kde-format
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "&Modo de Realce:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr "Definir o modo de mistura da camada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr "Definir a opacidade-mestra da camada"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98
#, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr "Ajustar a transparência da camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328
#, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr "Modo d&a Sombra:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, kde-format
msgid "Blending Options"
msgstr "Opções de Mistura"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Mistura Geral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "M&odo de Mistura:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr "Mistura Avançada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "Opacidade do &Preenchimento:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr "Definir a opacidade interior da camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr "Escolher os canais a misturar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr "&Força:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr "Definir a transparência interior. Leve = Grupo, Profunda = Fundo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "Leve"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Profunda"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with "
"document."
msgstr ""
"Mistura o brilho interior, suaviza e sobrepõe com a camada, antes de se "
"misturar com o documento."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr "Misturar os Efeitos &Interiores como um Grupo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr "Misturar o grupo de recorte antes de misturar com o documento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr "M&isturar as Camadas Recortadas como um Grupo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid ""
"Use layer transparency in determining the shape of the interior and the "
"effects"
msgstr ""
"Usar a transparência da camada para definir a forma do interior e os efeitos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, kde-format
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "A &Transparência Modela a Camada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and "
"effects"
msgstr ""
"Usar a máscara da camada para esconder a camada e os efeitos em vez de "
"modelar a camada e os efeitos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr "A Máscara da Camada &Esconde o Efeito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr "A Máscara Vectorial &Esconde o Efeito"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, kde-format
msgid "Blend If"
msgstr "Misturar Se"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, kde-format
msgid "This Layer"
msgstr "Esta Camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, kde-format
msgid "255"
msgstr "255"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, kde-format
msgid "Underlying Layer"
msgstr "Camada Subjacente"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110
#, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Sobreposição de Cores"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145
#, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155
#, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Suavização do contorno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, kde-format
msgid "&Range:"
msgstr "Inte&rvalo:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99
#, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr "Adicionar ruído ao sombreado"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Sombreado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr "Usar para escurecer a sombra, quando o preenchimento é transparente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr "A Camada Força &uma Sombra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "&Ruído:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105
#, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distância:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, kde-format
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Opa&cidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95
#, kde-format
msgid "An&gle:"
msgstr "Ân&gulo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203
#, kde-format
msgid "Sp&read:"
msgstr "&Difusão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "&Tamanho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "M&odo de Mistura:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118
#, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "Sobreposição em Gradiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, kde-format
msgid "Opac&ity:"
msgstr "Opac&idade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "&Gradiente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, kde-format
msgid "&Reverse"
msgstr "I&nverter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, kde-format
msgid "Reflected"
msgstr "Reflectido"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "Alinhar com a Ca&mada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, kde-format
msgid "S&cale:"
msgstr "Es&cala:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr "Definir o tamanho da graduação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr "Brilho Interior"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, kde-format
msgid "Softer"
msgstr "Suave"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, kde-format
msgid "Precise"
msgstr "Preciso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "&Origem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr "&Aperto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "Dimen&sões:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr "Extremo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "&Desvio:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35
#, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr "Definir o ângulo da fonte de luz"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65
#, kde-format
msgid "˚"
msgstr "˚"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78
#, kde-format
msgid "Use global light"
msgstr "Usar uma luz global"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, kde-format
msgid "Enable Effects"
msgstr "Activar os Efeitos"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr "Brilho Exterior"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, kde-format
msgid "Satin"
msgstr "Suavizar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "Sobreposição do Padrão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152
#, kde-format
msgid "Ne&w..."
msgstr "No&vo..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159
#, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166
#, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173
#, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "Ante&visão"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr "&Ajustar à Origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "Li&gar com a camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, kde-format
msgid "Positio&n:"
msgstr "Posi&ção:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr "Fora"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, kde-format
msgid "Opacit&y:"
msgstr "Opac&idade:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385
#, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "Lig&ar com a Camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "L&igar com a Camada"
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:490
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr ""
"O controlador gráfica da Intel é conhecido por ter problemas com o OpenGL."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:492
#, kde-format
msgid ""
"Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used "
"by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to "
"work properly."
msgstr ""
"Os controladores gráficos da Intel são conhecidos por ter problemas com o "
"OpenGL, pelo que será usado o ANGLE por omissão. Poderá mudar manualmente "
"para o OpenGL, mas não é garantido que funcione correctamente."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:875
#, kde-format
msgid ""
"Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another "
"renderer has been selected."
msgstr ""
"O sistema de desenho preferido não suporta o formato da superfície pedido. "
"Foi seleccionado outro sistema de desenho."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:877
#, kde-format
msgid "Preferred output format is not supported by available renderers"
msgstr ""
"O formato de saída preferido não é suportado pelos sistemas de desenho "
"disponíveis"
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:382
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
"O Krita não conseguiu inicializar a área de desenho do OpenGL:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"O Krita irá desactivar o OpenGL e sair agora."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637
#, kde-format
msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported"
msgstr ""
"O OpenColorIO está desactivado: o espaço de cores da imagem não é suportado"
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel "
"selection instead"
msgstr ""
"A selecção da forma não suporta por completo o modo de envolvência. Use por "
"favor a selecção por pixels em alternativa"
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:314
#, kde-format
msgid "Selection Actions"
msgstr "Acções de Selecção"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557
#, kde-format
msgid "No options"
msgstr "Sem opções"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647
#, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr "A camada está bloqueada e invisível."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649
#, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr "A camada está bloqueada."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651
#, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr "A camada está invisível."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr "A camada só pode ser pintada no Modo de Lavagem."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655
#, kde-format
msgid "Group not editable."
msgstr "O grupo não está editável."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670
#, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr "A selecção local está bloqueada."
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206
#, kde-format
msgid ""
"The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or "
"mask."
msgstr ""
"A ferramenta do pincel não consegue pintar nesta camada. Seleccione por "
"favor uma camada ou máscara de pintura."
#: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88
#: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector "
"layer or mask."
msgstr ""
"Esta ferramenta não consegue pintar em camadas de clonagem. Seleccione por "
"favor uma camada ou máscara de pintura."
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39
#, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Aumentar o Tamanho do Pincel"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46
#, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Diminuir o Tamanho do Pincel"
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "Filtrar o \"%1\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Links</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Ligações</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Recent files</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Ficheiros recentes</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, kde-format
msgid "Hide after startup."
msgstr "Esconder após o arranque."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, kde-format
msgctxt ""
"This is appended to the color profile which is the default for the given "
"colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "(Predefinição)"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr "Este perfil não tem corantes."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr "Sem Perfil Encontrado"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr "Corante na xyY adaptada do D50."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr "Este perfil tem os seguintes corantes xxyY:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, kde-format
msgctxt ""
"Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone "
"Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
msgstr "<b>Gama Estimado</b>: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt ""
"This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr "<b>Gama Estimado</b>: sRGB, L* ou rec709 TRC"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
"A Curva de Resposta do Tom (TRC) deste espaço de cores será então o sRGB, L* "
"ou rec709 TRC."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr "Não é possível obter o Gama Estimado no CMYK."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr "É assumido que este é o L * TRC."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr "Não é possível obter o Gama Estimado no YCrCb."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360
#, kde-format
msgctxt "About <Profilename>"
msgid "About "
msgstr "Acerca do "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, kde-format
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "Versão do ICC: "
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "</p>"); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363
#, kde-format
msgctxt ""
"What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, "
"so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr "Direitos de Cópia: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, "
"Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-"
"based media.<br/>RGB is an additive color model: adding colors together "
"makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
"models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
"convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
"editing."
msgstr ""
"O <b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB</a></b>, "
"que significa Red, Green, Blue (Vermelho, Verde, Azul) é o modelo de cores "
"usado pelos ecrã e outros dispositivos baseados em luz. É um modelo de cores "
"aditivo, o que significa que a adição das cores em conjunto torna-as mais "
"claras. Este modelo de cores é o mais abrangente de todos os modelos de "
"cores, sendo recomendado como um modelo para os ficheiros de trabalho, "
"podendo-os depois converter para outros espaços. O RGB também é o espaço "
"recomendado para a edição HDR."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, "
"Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other ink-"
"based media.<br/>CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors "
"together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific "
"per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert "
"to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer. <br/>CMYK is "
"<b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve "
"colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
"O <b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK</a></"
"b>, que significa Cyan, Magenta, Yellow, Key (Cíano, Magenta, Amarelo, "
"Chave) é o modelo usado pelas impressoras e por outros dispositivos baseados "
"em tintas.<br/>É um modelo subtractivo, o que significa que a adição das "
"cores em conjunto torna-as mais escuras. Dado que os perfis CYMK são "
"bastante específicos para cada impressora, recomenda-se que trabalhe num "
"espaço RGB e depois converta para um perfil CMYK, de preferência um que seja "
"fornecido pela sua impressora.<br/>O CMYK <b>não</b> é recomendado para a "
"pintura. Infelizmente, o Krita não consegue obter os colorantes ou o TRC "
"para este espaço."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</"
"a></b>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all "
"other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an "
"additive color model, meaning that adding colors together makes them "
"brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, but can be useful to "
"encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
"O <b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">XYZ</a></"
"b> é o espaço determinado pelo CIE como o espaço que abrange todas as outras "
"cores, sendo usado para converter cores entre perfis. É um modelo de cores "
"aditivo, o que significa que adicionar as cores em conjunto torna-as mais "
"claras. <b>Não</b> é recomendado para a edição, mas poderá ser útil "
"codificar com ele. O TRC assume-se como sendo linear."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> "
"only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
"half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
"depth.<br/>Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, "
"you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
"<b>Os <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Tons de Cinzento</"
"a></b> só permitem valores acinzentados e transparentes. As imagens em tons "
"de cinzento usam metade da memória e espaço em disco face a uma imagem RGB "
"com a mesma profundidade de cor.<br/>Os tons de cinzento são úteis para "
"pinturas e imagens a preto-e-branco. No Krita poderá misturar camadas em "
"Tons de Cinzento e RGB na mesma imagem."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>. "
"<b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components represent "
"color channels.<br/>L*a*b is a special model for color correction. It is "
"based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful "
"for color correction, but the vast majority of color maths in the blending "
"modes do <b>not</b> work as expected here.<br/>Similarly, Krita does not "
"support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color "
"information. This colorspace is <b>not</b> recommended for painting, nor for "
"export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to "
"be the L* TRC."
msgstr ""
"O <b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></"
"b>, que significa <b>L</b>ightness, <b>A</b> component, <b>B</b> "
"component' (Luminosidade, componente A, componente B), é um modelo especial "
"para a correcção de cores. Baseia-se na percepção humana, o que significa "
"que tenta codificar as diferenças de luminosidade, balanceamento vermelho-"
"verde e balanceamento amarelo-azul. Isso torna-se útil para a correcção das "
"cores, mas a grande maioria das fórmulas matemáticas de cores nos modos de "
"mistura <b>não</b> funcionam como seria de esperar.<br/>Da mesma forma, o "
"HDR não é suportado no LAB, o que significa que as imagens HDR convertidas "
"para LAB perdem informação de cores. Este espaço <b>não</b> é recomendado "
"para pinturas, nem para exportação, mas é melhor como um espaço para fazer "
"algum pós-processamento. A TRC assume-que como sendo a do L*."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue Chroma, "
"Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It is based on "
"human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is "
"then a word indicating a special type of saturation, in these cases the "
"saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green "
"and Yellow respectively. It is available to open up certain images "
"correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack "
"of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
"O <b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr</a></b>, que "
"significa Luminosidade, Croma Azul, Croma Vermelho, é um modelo desenhado "
"para a codificação de vídeo. Baseia-se na percepção humana, o que significa "
"que tenta codificar a diferença de luminosidade, no balanceamento entre "
"verde-vermelho e amarelo-azul. O 'croma', neste caso, é apenas uma palavra "
"que corresponde a um tipo especial de saturação, sendo nestes casos a "
"saturação de Vermelho e Azul, dos quais as versões não-saturadas "
"correspondem ao Verde e ao Amarelo, respectivamente. Está aqui para abrir "
"determinadas imagens de forma correcta, mas o Krita não fornece de momento "
"um perfil para isto, devido à falta de perfis ICC 'open-source' para o YCrCb."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid ""
"<b>8 bit integer</b>: The default number of colors per channel. Each channel "
"will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 "
"to the power of the number of channels. Recommended to use for images "
"intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr ""
"<b>8 bits inteiros</b>: A quantidade por omissão de cores por canal. Cada "
"canal terá 256 valores disponíveis, o que corresponde a uma quantidade total "
"de 256 elevado à potência do número de canais. Recomenda-se que use em "
"imagens destinadas à Web ou para outras imagens mais simples."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid ""
"<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
"editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM "
"and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for "
"some devices it takes much more processing power. We recommend watching the "
"RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer "
"slows down. Take care to disable conversion optimization when converting "
"from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
"<b>16 bits inteiros</b>: Também conhecidos como 'cores profundas'. O modo de "
"16 bits é ideal para editar imagens com uma TRC linear, um espaço de cores "
"abrangente ou quando precisar de uma mistura de cores mais precisa. Este "
"modo ocupa o dobro de espaço em RAM e disco que uma imagem equivalente a 8 "
"bits e, em alguns casos, precisa de muito mais capacidade de processamento. "
"Recomenda-se que vigie a utilização de RAM do ficheiro com cuidado ou que "
"use 8 bits se o seu computador se tornar mais lento."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid ""
"<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and the "
"standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images "
"with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. It being floating point is an absolute "
"requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much "
"space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same "
"properties, and for some devices it takes much more processing power. We "
"recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 "
"bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>16 bits vírgula flutuante</b>: Também conhecido como 'Semi-Vírgula "
"Flutuante' e é a norma nas imagens de indústria VFX. O modo de 16 bits em "
"vírgula flutuante é ideal para editar imagens com uma TRC linear, um espaço "
"de cores abrangente ou quando precisar de uma mistura de cores mais precisa. "
"O facto de ser em vírgula flutuante é um requisito absoluto para as imagens "
"de Referência de Cenas (HDR). Este modo ocupa o dobro de espaço em RAM e "
"disco que uma imagem equivalente a 8 bits e, em alguns casos, precisa de "
"muito mais capacidade de processamento. Recomenda-se que vigie a utilização "
"de RAM do ficheiro com cuidado ou que use 8 bits se o seu computador se "
"tornar mais lento."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid ""
"<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float "
"is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just "
"when you need more precise color blending. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>32 bits vírgula flutuante</b>: Também conhecido como 'Vírgula Flutuante "
"Total' e é a norma nas imagens de indústria VFX. O modo de 32 bits em "
"vírgula flutuante é ideal para editar imagens com uma TRC linear, um espaço "
"de cores abrangente ou quando precisar de uma mistura de cores mais precisa. "
"O facto de ser em vírgula flutuante é um requisito absoluto para as imagens "
"de Referência de Cenas (HDR). Este modo ocupa o quádruplo de espaço em RAM e "
"disco que uma imagem equivalente a 8 bits e, em alguns casos, precisa de "
"muito mais capacidade de processamento. Recomenda-se que vigie a utilização "
"de RAM do ficheiro com cuidado ou que use 8 bits se o seu computador se "
"tornar mais lento."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456
#, kde-format
msgctxt ""
"When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available "
"in Krita at the moment."
msgid ""
"<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in current "
"technology, and this depth is used most of the time for images that are "
"generated or used as an input for software. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>64 bits vírgula flutuante</b>: Este é o modo com maior precisão para a "
"tecnologia actual, sendo que é usado na maior parte dos casos em imagens "
"geradas ou usadas como dados de entrada de aplicações. O facto de ser em "
"vírgula flutuante é um requisito absoluto para as imagens de Referência de "
"Cenas (HDR). Este modo ocupa em oito vezes o espaço em RAM e disco que uma "
"imagem equivalente a 8 bits e, em alguns casos, precisa de muito mais "
"capacidade de processamento. Recomenda-se que vigie a utilização de RAM do "
"ficheiro com cuidado ou que use 8 bits se o seu computador se tornar mais "
"lento."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr "São possíveis as seguintes tentativas de conversão: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p><p><i>Krita comes with a "
"number of high quality profiles created by <a href=\"https://"
"ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a "
"href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html"
"\">the full documentation</a> as well.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Notas extra sobre os perfis de Elle Stone:</b></p><p><i>O Krita vem "
"com um conjunto de perfis de alta qualidade criados por <a href=\"https://"
"ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. Isto é um resumo. Verifique também "
"por favor a <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-"
"profiles.html\">documentação completa</a>.</i></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image "
"encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences "
"that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with "
"'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of "
"source'.</p>"
msgstr ""
"<p>Citando a Wikipédia, 'o Academy Color Encoding System (ACES) é um sistema "
"de codificação de imagens a cores proposto pela Academy of Motion Picture "
"Arts and Sciences, que lhe permitirá um fluxo de trabalho de cores completo, "
"com um 'intercâmbio transparente das imagens de vídeo, independentemente da "
"origem''.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
"enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES "
"color space it has no negative values and contains only few colors that fall "
"just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
msgstr ""
"<p>O espaço de cores ACEScg é menor que o espaço de cores ACES, mas é grande "
"o suficiente para conter o 'gamute da Rec-2020 e DCI-P3'; ao contrário ao "
"espaço de cores ACES, não tem valores nativos e contém apenas algumas cores "
"que têm crominâncias que em pouco ultrapassam o espectro das cores reais que "
"os humanos conseguem ver</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used "
"below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the "
"preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p><p>The Adobe "
"RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, "
"and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, "
"greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, "
"wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) "
"and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut "
"printers.</p><p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation "
"to some of today's high-end wide gamut monitors.</p>"
msgstr ""
"Para evitar possíveis problemas de infracção de direitos de cópia, foi usado "
"o 'ClayRGB' (com base no ArgyllCMS) como nome de base para esses perfis. "
"Como é usado em baixo, o 'Compatível com o Adobe RGB 1998' é uma "
"terminologia sugerida no preâmbulo para a especificação do espaço de cores "
"AdobeRGB 1998.<p>O gamute de cores do Adobe RGB 1998 cobre uma maior "
"percentagem dos cíanos, verdes e verdes-amarelados reais que o sRGB, mas "
"mesmo assim não inclui todos os cíanos, amarelos e verdes-amarelados que "
"podem ser impressoras, especialmente se imprimir com as impressoras de jacto-"
"de-tinta de gama alta, com maior gamute. O BetaRGB (não incluído no pacote "
"de perfis) e a Rec.2020 são melhores correspondências para os gamutes de "
"cores das impressoras de gamute abrangente dos dias de hoje.</p><p>O gamute "
"de cores do Adobe RGB 1998 é uma aproximação razoável para alguns dos "
"monitores de gamute abrangente de gama alta dos dias de hoje.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES "
"color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all "
"possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color "
"gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed "
"by the standard observer) and uses the D50 white point.</p><p>Just like the "
"ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. "
"See the Completely <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-"
"rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> "
"for more information about imaginary colors.</p><p>There is no particular "
"reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one "
"needs to make sure your color space really does hold all possible real "
"colors.</p>"
msgstr ""
"<p>O gamute de cores deste perfil é aproximadamente do mesmo tamanho e forma "
"que o espaço de cores do ACES e, como acontece no espaço de cores ACES, o "
"AllColorsRGB contém todas as cores reais possíveis. Mas o AllColorsRGB tem "
"um gamute de cores ligeiramente maior (para capturar alguma cores 'nas "
"franjas' que mal se qualificam como reais, quando são vistas por um "
"observador padrão) e usa o ponto-branco D50.</p><p>Como no espaço de cores "
"ACES, o AllColorsRGB possui uma grande percentagem de cores imaginárias. "
"Veja o <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html"
"\">Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY and TRCs</a> "
"para obter mais informações sobre as cores imaginárias.</p><p>Não existe à "
"partida nenhuma razão em particular para usar este perfil na edição, a menos "
"que tenha uma necessidade mesmo premente de garantir que o seu espaço de "
"cores possua de facto todas as cores reais possíveis.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's the "
"color space that was used in the original color matching experiments that "
"led to the creation of the XYZ reference color space.</p><p>The ASTM E white "
"point is probably the right E white point to use when making the CIERGB "
"color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries "
"really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a "
"different set. Experts in the field contend that the real primaries should "
"be calculated from the spectral wavelengths, so I did.</p>"
msgstr ""
"<p>Este perfil é incluído principalmente pelo seu significado histórico. É o "
"espaço de cores que foi usado nas experiências originais de correspondência "
"de cores que levaram à criação do espaço de cores de referência XYZ.</p><p>O "
"ponto-branco do ASTM E é provavelmente o ponto-branco E correcto a usar ao "
"criar o perfil do espaço de cores CIERGB. Não é claro quais sejam as cores "
"primárias correctas do CIERGB. O Lindbloom oferece um conjunto. O tutorial "
"da versão 1 do LCMS usa um conjunto diferente. Foi consultado um perito na "
"matéria, que disse que as cores primárias reais deverão ser calculadas a "
"partir dos comprimentos de onda espectrais, o que foi aqui assumido.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
"it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
"though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
"AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want "
"to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
msgstr ""
"<p>O espaço de trabalho IdentityRGB é incluído no pacote de perfis porque é "
"uma forma matemática óbvia de incluir todas as cores visíveis possíveis, "
"ainda que tenha uma maior percentagem de cores imaginárias que os espaços de "
"cores ACES e AllColorsRGB. É pouco provável que venha a querer editar de "
"facto imagens no espaço de trabalho IdentityRGB.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
"printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and "
"excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured "
"by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' "
"yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input "
"profiles.</p><p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products "
"such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than "
"being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular "
"merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg "
"profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established "
"workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working "
"space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros "
"and cons of changing your workflow.</p>"
msgstr ""
"<p>Para evitar possíveis problemas de infracção de direitos de cópia, foi "
"usado o 'LargeRGB' (baseado no RawTherapee) como nome de base para estes "
"perfis.</p><p>A Kodak desenhou o gamute de cores RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) "
"para inclui todas as cores imprimíveis e a maioria das cores do mundo real. "
"Inclui algumas cores imaginárias e exclui alguns dos tons de azul e violeta "
"que podem ser capturados pelas máquinas digitais. Também exclui alguns "
"amarelos 'capturados pela câmara' demasiado saturados, tal como são "
"interpretados por alguns (provavelmente muitos) perfis de entrada matriciais "
"das câmaras.</p><p>As cores primárias do ProPhotoRGB estão codificadas de "
"forma fixa nos produtos da Adobe, como o Lightroom e o Dng-DCP, como "
"'perfis' de câmaras'. Contudo, para além de ser grande o suficiente para "
"abrigar muitas cores, o ProPhotoRGB não tem nenhum mérito em particular como "
"um espaço de trabalho RGB. Pessoalmente, e para a maioria dos objectivos de "
"edição, recomenda-se a Rec.2020 ou os perfis ACEScg face ao ProPhotoRGB. "
"Porém, se já tiver um procedimento bem estabelecido que usa o ProPhotoRGB, "
"poderá concluir que um desvio para outro espaço de trabalho RGB é um pouco "
"estranho, pelo menos à primeira vista, pelo que terá de ponderar os prós e "
"contras da mudança dos seus procedimentos.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:574
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
"sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
"certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
"However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
"being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And "
"in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB "
"working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
msgstr ""
"<p>A Rec.2020 é o próximo substituto para o espaço de cores desactualizado "
"que é o sRGB. Desde Junho de 2015, muito poucos (se existirem) dispositivos "
"de apresentação (e certamente nenhum dispositivo a bom preço) consegue "
"mostrar todas as cores da Rec.2020. Contudo, a tecnologia já está a ser "
"fechada com base na Rec.2020, os filmes já estão a ser feitos para a "
"Rec.2020 e diversas câmaras oferecem o suporte para a Rec.2020. E, na "
"'câmara escura digital', a Rec.2020 é muito mais adequada como um espaço de "
"cores RGB geral que o espaço de cores extremamente pequeno que é o sRGB.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:583
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of "
"consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the "
"world wide web and is still the best choice for exporting images to the "
"internet.</p><p>The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent "
"quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD "
"monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and "
"magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are "
"trickling down to consumer grade monitors).</p><p>Printer color gamuts can "
"easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. "
"Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color "
"gamut.</p><p>As a very relevant aside, using perceptual intent when "
"converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors "
"fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with "
"all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix "
"profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.</p>"
msgstr ""
"<p>A Hewlett-Packard e a Microsoft desenharam o sRGB para corresponder ao "
"gamute de cores para os cinescópios comerciais dos anos 1990s. O sRGB é o "
"espaço de cores-padrão para a Internet e continua a ser a melhor escolha "
"para exportar imagens para a Internet.</p><p>O gamute de cores do sRGB era "
"uma boa correspondência para os CRT's de qualidade decente calibrados. "
"Contudo, o sRGB não é uma boa aposta para muitos monitores LCD de gama "
"média, que muitas vezes não mostram os azuis e magentas mais saturados do "
"sRGB (boas notícias: à medida que a tecnologia evolui, os gamutes mais "
"amplos estão cada vez mais abrangidos por esses monitores).</p><p>Os gamutes "
"de cores das impressoras podem facilmente exceder o gamute de cores do sRGB "
"no que diz respeito aos cíanos, verdes e verdes-amarelados. As cores dos "
"ficheiros RAW interpolados das câmaras também normalmente excedem o gamute "
"de cores sRGB.</p><p>Como ponto colateral relevante, o uso da percepção ao "
"converter para o sRGB não faz por magia com que as cores fora-do-gamute "
"sejam incorporadas no gamute de cores sRGB! O espaço de cores-padrão do sRGB "
"(em conjunto com todos os outros perfis RGB incorporados no pacote de "
"perfis) é um perfil em matriz, sendo que estes perfis não têm tabelas de "
"intenção da percepção.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:599
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the "
"base name for these profiles.</p><p>WideGamutRGB was designed by Adobe to be "
"a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. "
"Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut "
"profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly "
"after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB "
"color space.</p>"
msgstr ""
"<p>Para evitar possíveis problemas de infracção de direitos de cópia, foi "
"usado o nome 'WideRGB' como nome de base para estes perfis.</p><p>O "
"WideGamutRGB foi desenhado pela Adobe para ser um espaço de cores de gamute "
"abrangente que usa cores espectrais como cores primárias. Os valores "
"primários de Pascale produzem um perfil que corresponde aos perfis antigos "
"V2 Widegamut da Adobe e da Canon. É um espaço de cores interessante, mas "
"logo após a sua introdução, a Adobe mudou a sua ênfase para o espaço de "
"cores ProPhotoRGB.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:607
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
"monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray "
"is to save the file space needed to encode the image. Google places a "
"premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading "
"elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale "
"images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the "
"internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.</p>"
msgstr ""
"<p>Estes perfis são para ser usados com imagens RGB que tenham sido "
"convertidas para cinzentos mono-cromáticos (preto e branco). A razão "
"principal para converter de RGB para Cinzento é a poupança do espaço em "
"disco necessário para codificar a imagem. A Google coloca um prémio sobre as "
"páginas Web que carregam rapidamente, sendo que as imagens são um dos "
"elementos de carregamento mais lento numa página Web. Como tal, a conversão "
"de imagens a preto-e-branco para imagens em tons de cinzento de facto poupam "
"alguns quilobytes. Para as imagens em tons de cinzento enviadas para a "
"Internet, converta a imagem para o perfil V2 Cinzento com a TRC do sRGB.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:615
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear "
"light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit "
"depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit "
"integer). Many editing operations produce better results in linear gamma "
"color spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>Os perfis que terminam em '-g10.icc' são perfis de 'gama' linear "
"(gama=1.0, 'luz linear', etc) e só deverão ser usados quando estiver a "
"editar com profundidades de cor elevadas (16-bits em vírgula flutuante, 16-"
"bits em inteiros, 32-bits em vírgula flutuante, 32-bits em inteiros). Muitas "
"das operações de edição produzem melhores resultados nos espaços de cores de "
"'gama' linear.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:622
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
"few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
"Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
msgstr ""
"<p>Os perfis que terminam em '-labl.icc' têm TRC's de percepção uniforme. "
"Algumas operações de edição deverão realmente ser feitas com um RGB de "
"percepção uniforme. Certifique-se que usa as versões V4 para a edição de "
"imagens com profundidades de cor elevadas.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' "
"have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's "
"gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.</p>"
msgstr ""
"<p>Os perfis que terminam em '-srgbtrc.icc', '-g22.icc' e '-rec709.icc' têm "
"TRC's uniformes a nível de percepção aproximada, mas não exacta. A TRC com "
"gama=1,8 do ProPhotoRGB não é tão uniforme a nível de percepção.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:633
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
"gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
"profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
"(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
"AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. "
"And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for "
"8-bit editing.</p>"
msgstr ""
"<p>Ao editar imagens a 8 bits, deverá usar um perfil com um gamute de cores "
"pequeno e uma TRC uniforme de forma aproximada ou exacta. Dos perfis "
"fornecidos no meu pacote, só os espaços de cores sRGB e AdobeRGB1998 "
"(ClayRGB) são pequenos o suficiente para a edição a 8 bits. Mesmo com o "
"espaço de cores AdobeRGB1998, é preciso ter cuidado para não criar um efeito "
"de poster. Obviamente, também não poderá usar as versões de 'gama' linear "
"destes perfis para a edição a 8 bits.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:641
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
"that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/"
"showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
msgstr ""
"<p>Use os perfis V4 para a edição de imagens, usando editores de altas "
"profundidades de cor que usam o LCMS como módulo de gestão de cores. Isto "
"inclui o Krita, o digiKam/showFoto e o GIMP 2.9.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:646
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web "
"or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Use os perfis V2 para exportar as imagens terminadas e a enviar para a "
"Web ou para usar com aplicações de imagens que não conseguem ler os perfis "
"V4.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr "Desbloquear (repor as predefinições)"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr "Desbloquear (manter as definições actuais)"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698
#, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Espaço de cores não calibrado"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Sem perfis disponíveis..."
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112
#, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura Normal"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119
#, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Dissolução"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126
#, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura para Trás"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133
#, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura Limpa"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140
#, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Escurecimento"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147
#, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Multiplicação"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154
#, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Queima de Cores"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161
#, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Queima Linear"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168
#, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Aclaramento"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175
#, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura de Ecrã"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182
#, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Desvio de Cores"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189
#, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Desvio Linear"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196
#, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Camada"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203
#, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo Forte de Mistura por Camada"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210
#, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Suave"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217
#, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Forte"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224
#, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Viva"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231
#, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luz Linear"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238
#, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura de Luz Pontual"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245
#, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Mistura Forte"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252
#, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Diferença"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259
#, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Exclusão"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266
#, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Tom"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273
#, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Saturação"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280
#, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Cor"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287
#, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Seleccionar o Modo de Mistura por Luminosidade"
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Sem Legenda"
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227
#, kde-format
msgid "Select a Colorspace"
msgstr "Seleccionar um Espaço de Cores"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113
#, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "&Criar"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer "
"modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point "
"colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" "
"to return to the settings dialog."
msgstr ""
"O uso dos espaços de cores RGB de gama linear não é suportado nos modos "
"inteiros de 8-bits. Sugere-se que use inteiros de 16-bits ou um espaço de "
"cores de vírgula flutuante qualquer para os perfis lineares.\n"
"\n"
"Carregue em \"Ok\" para criar um espaço de cores RGB linear de inteiros de 8-"
"bits ou em \"Cancelar\" para voltar à janela de configuração."
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513
#, kde-format
msgctxt ""
"arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in "
"bits. arg5: image size"
msgid ""
"This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel "
"size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM."
msgstr ""
"Este documento terá %1 pixels por %2 pixels em %3, o que significa que o "
"tamanho de cada pixel é de %4 bits. Uma única camada de pintura irá assim "
"ocupar %5 of RAM."
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:167
#, kde-format
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "XML de configuração do filtro"
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:222
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Sem opções de configuração"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:61
#, kde-format
msgid "Custom Stop Gradient"
msgstr "Gradiente de Paragem Personalizada"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:66
#, kde-format
msgid "Custom Segmented Gradient"
msgstr "Gradiente de Segmento Personalizado"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:96
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:103
#, kde-format
msgid "Stop gradient"
msgstr "Parar o gradiente"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:107
#, kde-format
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Gradiente segmentado"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:115
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:174
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:183
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Limite:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Limite da antevisão instantânea:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr "Activar após:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "(Antevisão Instantânea)*"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Instant Preview"
msgstr "Antevisão Instantânea"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:<ul>%1</ul></p>"
msgstr ""
"<p>O Modo de Antevisão Instantânea está desactivado pelas seguintes opções:"
"<ul>%1</ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please "
"right-click here to change the threshold<ul><li>Brush size %1</"
"li><li>Threshold: %2</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>O Modo de Antevisão Instantânea está desactivado pelo limite de antevisão "
"instantânea. Por favor, carregue com o botão direito aqui para mudar o "
"limite<ul><li>Tamanho do pincel %1</li><li>Limite: %2</li></ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of "
"troubles try disabling the following options:<ul>%1</ul></p>"
msgstr ""
"<p>A Antevisão Instantânea poderá aparecer diferente do resultado final. No "
"caso de ter problemas, tente desactivar as seguintes opções:<ul>%1</ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
msgstr "<p>O Modo de Antevisão Instantânea está disponível</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr "Escolha a estratégia de junção de meta-dados"
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "x%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Tom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44
#, kde-format
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Nível de meio-cinzento:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)"
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:168
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:174
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:302 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:212
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr ""
"As configurações desta predefinição foram alteradas face aos seus valores "
"iniciais."
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112
#, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Comutar a apresentação das predefinições"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Comutar a apresentação da área de desenhos"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "Carregar de novo a predefinição do pincel"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "Mudar o nome da predefinição do pincel"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a brush engine"
msgid "%1 Engine"
msgstr "Motor do %1"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Gravar uma Nova Predefinição do Pincel"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, kde-format
msgid "Preset Icon Library"
msgstr "Biblioteca de Ícones de Predefinições"
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:175
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr "Sem antevisão para este motor"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:129
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:130
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace (%1)"
msgstr "Substituir (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:136
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:137
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add (%1)"
msgstr "Adicionar (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:143
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:144
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract (%1)"
msgstr "Subtrair (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:151
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect"
msgstr "Intersecção"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect (%1)"
msgstr "Intersecção (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:160
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Diferença Simétrica"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference (%1)"
msgstr "Diferença Simétrica (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:343
#, kde-format
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Sem curva de tons disponível..."
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr "Associar à Barra de Ferramentas"
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr "Dissociar da Barra de Ferramentas"
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:146
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:158
#, kde-format
msgid "No configuration options."
msgstr "Sem opções de configuração."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124
#, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Inserir um nome"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:165
#, kde-format
msgid "File name already in use. Saving will overwrite the original Workspace."
msgstr ""
"O nome do ficheiro já está em uso. Se o gravar, irá substituir a Área de "
"Trabalho original."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:169
#, kde-format
msgid "Save current workspace."
msgstr "Grava a área de trabalho actual."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:208
#, kde-format
msgid "Window Layout"
msgstr "Disposição da Janela"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"File name already in use. Saving will overwrite the original window layout."
msgstr ""
"O nome do ficheiro já está em uso. Se o gravar, irá sobrepor a disposição de "
"janelas original."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:223
#, kde-format
msgid "Save current window layout."
msgstr "Grava a disposição de janelas actual."
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Spread:"
msgstr "Difusão:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "KisDitherWidget"
msgstr "KisDitherWidget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Threshold Mode"
msgstr "Modo do Limiar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207
#, kde-format
msgid "Amount: "
msgstr "Quantidade: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Value Mode"
msgstr "Modo do Valor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140
#, kde-format
msgid "Seed"
msgstr "Base"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153
#, kde-format
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatório"
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Mask is disabled"
msgstr "A máscara está desactivada"
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105
#, kde-format
msgid "Rotation: "
msgstr "Rotação: "
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr "Mudar a cor de preenchimento"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr "Mudar o gradiente de preenchimento"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "gradiente"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Gravar o Gradiente"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:623
#, kde-format
msgid "Enter gradient name:"
msgstr "Indique o nome do gradiente:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "No fill"
msgstr "Sem preenchimento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Solid color fill"
msgstr "Preenchimento com cor sólida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Preenchimento com gradiente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Preenchimento com padrão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetição:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Predefinição:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Butt cap"
msgstr "Extremo interrompido"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr "Extremo arredondado"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr "Extremo quadrado"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Miter join"
msgstr "Junção média"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Round join"
msgstr "Junção arredondada"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Bevel join"
msgstr "Junção em bisel"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Miter limit"
msgstr "Limite da média"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Definir a espessura do traço da selecção actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, kde-format
msgid "Line Style:"
msgstr "Estilo da Linha:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Estilo da linha"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr "Marcador do início"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr "Marcador do nó"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr "Marcador do fim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, kde-format
msgid "Thickness:"
msgstr "Espessura:"
#: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350
#, kde-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Escolher uma cor"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Nome da cor:"
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88
#, kde-format
msgid "Select a file to load..."
msgstr "Seleccionar um ficheiro a carregar..."
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92
#, kde-format
msgid "Select a directory to load..."
msgstr "Seleccionar uma pasta a carregar..."
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr "Grupo de Cores"
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB "
"space."
msgstr ""
"Este é um código hexadecimal para as cores na Web. Só poderá obter cores no "
"espaço sRGB."
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:326
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr "HSY'"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr "Separar o Segmento"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Duplicar o Segmento"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Espelhar o Segmento"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Remove Segment"
msgstr "Remover o Segmento"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:48
#, kde-format
msgid "Add a new palette"
msgstr "Adicionar uma nova paleta"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Remove current palette"
msgstr "Remover a paleta actual"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:52
#, kde-format
msgid "Import a new palette from file"
msgstr "Importar uma nova paleta a partir de um ficheiro"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Export current palette to file"
msgstr "Exportar a paleta actual para um ficheiro"
#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:429
#, kde-format
msgid "Empty slot"
msgstr "Posição vazia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:77
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Luminosidade:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidade:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr "Luma:"
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Recent:"
msgstr "Recente:"
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:107
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:128
#, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr "Escolher a paleta"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr "Adicionar um novo perfil de autor (começa com uma cópia do actual)"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Apagar o perfil do autor"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-"
"separated"
msgid ""
"Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,"
"Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,"
"Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,"
"Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr ""
"Adaptador,Animador,Artista,Director Artístico,Autor,Assistente,Editor,Fundo,"
"Artista,Cartoonista,Colorista,Artista Conceptual,Corrector,Artista de Capas,"
"Criador,Desenhador,Editor,Pintor,Letrista,Pintor-Mate,Pintor,Pintor a Lápis,"
"Revisor,Artista de Pixels,'Redliner',Artista de Banda,Tipógrafo,Artista de "
"Texturas,Tradutor,Escritor,Outro"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Página Web"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Post Address"
msgstr "Endereço Postal"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr "Nome (não duplicado nem vazio):"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name of Profile"
msgstr "Nome do Perfil"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344
#, kde-format
msgid "New Contact Info"
msgstr "Nova Informação de Contacto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciais:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, kde-format
msgid "Given Name:"
msgstr "Nome Indicado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, kde-format
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcunha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, kde-format
msgid "Co&mpany:"
msgstr "Co&mpanhia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, kde-format
msgid "Family Name:"
msgstr "Apelido:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, kde-format
msgid "Add contact info"
msgstr "Adicionar uma informação de contacto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, kde-format
msgid "Remove contact info"
msgstr "Remover a informação de contacto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Contacto:"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Tentar"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:766
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:924
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Ajuda..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr "Última impressão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "License/Rights:"
msgstr "Licença/Direitos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88
#, kde-format
msgid "&Keywords:"
msgstr "Palavras-&chave:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Revision number:"
msgstr "Número de versão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:285
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Total editing ti&me:"
msgstr "Te&mpo total de edição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224
#, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237
#, kde-format
msgid "Sub&ject:"
msgstr "&Assunto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "First Name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Last Name:"
msgstr "Último Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Companhia:"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Informação do Documento"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr "Última gravação por"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr "Usar o ';' (Exemplo: Escritório;KDE;Calligra)"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305
#, kde-format
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 semana"
msgstr[1] "%1 semanas"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 hora"
msgstr[1] "%1 horas"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 segundo"
msgstr[1] "%1 segundos"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 e %2"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr "Adicionar a Cor à Paleta"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr ""
"Não é possível gravar no ficheiro da paleta %1. Talvez seja apenas para "
"leitura. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel)
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr "Adicionar/Remover Cores"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Disposição da Página"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Apply to document"
msgstr "Aplicar ao documento"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Left Edge:"
msgstr "Extremo Esquerdo:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Right Edge:"
msgstr "Extremo Direito:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Extremo de Encadernação:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Extremo da Página:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Páginas em Face:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Facing pages"
msgstr "Páginas em face"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Page Layout:"
msgstr "Disposição da Página:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr "Disposição da página"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Unit:"
msgstr "&Unidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr "&Seguir o estilo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Po&rtrait"
msgstr "&Retrato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Facing pages:"
msgstr "Páginas em face:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Single sided"
msgstr "Lado único"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, kde-format
msgid "&Text direction:"
msgstr "Direcção do &texto:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250
#, kde-format
msgid "Top:"
msgstr "Topo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "E&xtremo de encadernação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "Extremo da pá&gina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, kde-format
msgid "Botto&m:"
msgstr "&Fundo:"
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:61
#, kde-format
msgid "Foreground to Transparent"
msgstr "Principal para Transparente"
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:72
#, kde-format
msgid "Foreground to Background"
msgstr "Principal para Fundo"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Indentação da primeira linha"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Indentar à esquerda"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Indentar à direita"
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "Mudar a cor da sombra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Borrão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:337
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "Mudar a cor da linha/contorno"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:303 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:310
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, kde-format
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajustar à Largura da Página"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar à Página"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, kde-format
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Pixels Actuais"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, kde-format
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Ajustar à Largura do Texto"
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr "Usar as mesmas proporções dos pixels"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Nome do ficheiro seleccionado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel)
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, kde-format
msgid "without name"
msgstr "sem nome"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Sem Elementos"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar a Lista"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Recuar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "A&vançar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Início"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "&Mostrar o Menu"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Mostrar o Menu<p>Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido "
"escondida</p>"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Mostrar a Barra de Estado<p>Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo "
"da janela utilizada para informações de estado.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir um &Recente"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Abrir um documento aberto recentemente"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Gravar o documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Gr&avar Como..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gravar o documento com um novo nome"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr "Re&verter"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Reverter as alterações não gravadas sobre o documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Fechar o documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primir..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir o documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Ante&visão da Impressão"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Mostrar uma antevisão da impressão do documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "Enviar por E-&mail..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Enviar o documento por e-mail"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Sair da aplicação"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "Desfa&zer"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "Anular a última acção"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Refazer"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refazer a última acção anulada"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "Co&lar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccion&ar Tudo"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "Dese&leccionar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "&Procurar..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Procurar o Segui&nte"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Procurar o &Anterior"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "Substitui&r..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "T&amanho Actual"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Ver o documento no seu tamanho actual"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "A&justar à Página"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ampliar até caber a página na janela"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Ampliar até caber a largura da página na janela"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Ajustar à A&ltura da Página"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Ampliar até caber a altura da página na janela"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "Ampl&iar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Re&duzir"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Ampliação..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Seleccionar o nível de ampliação"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "Mostra&r de Novo"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Mostrar de novo o documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Subir um nível"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Página Anterior"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "Página Segui&nte"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "&Ir Para..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "Ir para a Pá&gina..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "Ir para a &Linha..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "Primeira Pági&na"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "Ú&ltima Página"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Recuar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Recuar no documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "A&vançar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Avançar no documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "&Editar os Favoritos..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Ortografia..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Verificar a ortografia no documento"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Mostrar ou esconder o menu"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostrar ou esconder a barra de ferramentas"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar ou esconder a barra de estado"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Modo de Ecrã &Completo"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Gravar a Configuração"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Configurar os Atal&hos..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configurar o %1..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Configurar as &Barras de Ferramentas..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configurar as &Notificações..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105
#, kde-format
msgid "Reset Configurations"
msgstr "Repor as Configurações"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Manual do %1"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr "O Que é Is&to?"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dica do Dia"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Comunica&r um Erro..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Mudar a &Língua da Aplicação..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Acerca do %1"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Acerca do &KDE"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "percentagem (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr "percentagem da altura da janela (vh)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr "percentagem da largura da janela (vw)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "degrees (°)"
msgstr "graus (°)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr "gons (gon)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "percentagem da circunferência (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "radians (rad)"
msgstr "radianos (rad)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, kde-format
msgid "frames (f)"
msgstr "imagens (f)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "percentagem da animação (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr "segundos (s)"
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416
#, kde-format
msgid "All supported formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE - Seja Livre!</font></html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
"\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
"Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
"and the software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html>O <b>KDE</b> é uma rede mundial de engenheiros empenhados no "
"desenvolvimento de <a href=\"%1\">Software Livre</a>. Esta comunidade criou "
"centenas de aplicações de Software Livre que fazem parte da Plataforma de "
"Desenvolvimento e da Distribuição do KDE.<br/><br/>O KDE é uma empresa "
"cooperativa onde nenhuma entidade única controla os esforços ou produtos do "
"KDE em detrimento dos outros. Todos os contributos são bem-vindos, incluindo "
"os seus.<br/><br/>Visite o <a href=\"%2\">%2</a> para mais informações "
"acerca do Projecto KDE.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa KDE quer fazê-lo. "
"No entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não "
"funciona como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor."
"<br/><br/>O KDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite <a href="
"\"%1\">%1</a> ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" "
"para comunicar os erros.<br/><br/>Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar "
"o sistema de registo de erros para fazer o pedido. Verifique que utiliza a "
"gravidade \"Desejo\".</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do KDE. Pode "
"juntar-se à equipa que traduz os programas para Português (<a href=\"http://"
"kde-pt.homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</a>). Pode contribuir "
"com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é que decide!<br/"
"><br/> Visite <a href=\"%1\">%1</a> para saber em que projectos é que pode "
"participar.<br/><br/>Se necessitar de mais informações ou de documentação, "
"então uma visita a <a href=\"%2\">%2</a> poderá fornecer o que necessitar.</"
"html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
"advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>O KDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito.<br/"
"><br/>Por isso, a Equipa do KDE formou a KDE e.V., uma organização sem fins "
"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A KDE e.V. representa o Projecto "
"KDE nos aspectos legais e financeiros. Veja em <a href=\"%1\">%1</a> mais "
"informações sobre a KDE e.V.<br/><br/>A Equipa do KDE necessita de apoio "
"financeiro. A maior parte do dinheiro é usada para reembolsar os membros e "
"outras pessoas nas despesas que efectuaram ao contribuir para o KDE. Você "
"está convidado a apoiar o KDE através de uma doação financeira, usando uma "
"das formas descritas em <a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/>Antes de mais, muito "
"obrigado pelo seu apoio.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&Acerca"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Comunicar E&rros ou Desejos"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "A&derir ao KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "A&poiar o KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Comunicar um Erro"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"A aplicação acerca da qual relatar o erro - se estiver errada, utilize a "
"entrada de menu Comunicar um Erro da aplicação correcta"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Aplicação: "
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente "
"antes de comunicar o erro"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "versão desconhecida (erro do programador)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Compilador:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Please read <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/"
"untranslatable_pages/reporting_bugs.html\">this guide</a></b> for reporting "
"bugs first!</p><p>To submit a bug report, click on the button below. This "
"will open a web browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://"
"bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information "
"displayed above will be transferred to that server.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Leia por favor <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/"
"untranslatable_pages/reporting_bugs.html\">este guia</a</b> para comunicar "
"primeiro os erros!</p><p>Para submeter um relatório de erro carregue no "
"botão em baixo. Isto irá abrir a janela de um navegador Web em <a href="
"\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> onde irá encontrar um "
"formulário para preencher. A informação acima será enviada para este "
"servidor.</p></qt>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr "&Comunicar um Erro"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "Desactivar a verificação automática"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Aceleradores alterados</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Texto Antigo"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Texto Novo"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Aceleradores removidos</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separador ---"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Mudar o Texto"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Te&xto do ícone:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "Esconder o texto quando a &barra mostrar o texto ao lado dos ícones"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu "
"estado predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Acções disponí&veis:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "A&cções actuais:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<União>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<União de %1>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"will not be able to re-add it."
msgstr ""
"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será "
"capaz de a adicionar de novo."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Acções: %1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "botão esquerdo"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "botão do meio"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "botão direito"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "botão inválido"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt ""
"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
"button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "Mantenha carregado o %1 e carregue depois em %2"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Predefinição:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
"Procurar de forma interactiva pelos nomes dos atalhos (p.ex., Copiar) ou "
"pela combinação de teclas (p.ex. Ctrl+C), escrevendo-os aqui."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Aqui poderá encontrar uma lista de combinações de teclas, i.e., associações "
"entre acções (p.ex. 'Copiar'), apresentadas na coluna da esquerda, e das "
"teclas ou combinações de teclas (p.ex. Ctrl+V) na coluna da direita."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativo"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
"one?"
msgstr ""
"O esquema de atalhos actual foi modificado. Deseja gravá-lo, antes de mudar "
"para o novo?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Atalhos para %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Principal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Conflito de Atalhos"
msgstr[1] "Conflitos de Atalhos"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Atalho '%1' para a acção '%2'\n"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"A sequência de teclas \"%2\" é ambígua com o seguinte atalho.\n"
"Deseja atribuir uma combinação nova para esta acção?\n"
"%3"
msgstr[1] ""
"A sequência de teclas \"%2\" é ambígua com os seguintes atalhos.\n"
"Deseja atribuir uma combinação nova para estas acções?\n"
"%3"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Atribuir de Novo"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Conflito de atalhos"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
"<br>Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A combinação de teclas '%1' já está a ser usada pela acção <b>%2</b>."
"<br>Por favor seleccione uma acção diferente.</qt>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Carregue no botão, depois introduza a combinação de teclas que deseja no "
"programa.\n"
"Exemplo para o Ctrl+A: mantenha carregada a tecla Ctrl e depois carregue em "
"A."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\", que é "
"usada por algumas aplicações.\n"
"Deseja mesmo usá-la também como um atalho global?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "A tecla que acabou de pressionar não é suportada pelo Qt."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Tecla Não Suportada"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Adicionar à Barra de Ferramentas"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Configurar o Atalho..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62
#, kde-format
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Esquemas de Atalhos:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78
#, kde-format
msgid "Save/Load"
msgstr "Gravar/Carregar"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Gravar os Atalhos Personalizados"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87
#, kde-format
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Carregar os Atalhos Personalizados"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Exportar o Esquema..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importar um Esquema..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Nome do Novo Esquema"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Nome do novo esquema:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Novo Esquema"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Já existe um esquema com este nome."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Deseja mesmo remover o esquema %1?\n"
"Lembre-se que isto não irá remover nenhuns esquema do sistema."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162
#, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Exportar os Atalhos"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Gravar os Atalhos"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217
#, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Importar os Atalhos"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Mudar a Língua da Aplicação"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Escolha por favor a língua que deverá usar nesta aplicação:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Adicionar uma Língua de Salvaguarda"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"Adiciona mais uma língua que deverá usar se não existirem outras traduções "
"adequadas."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Língua da Aplicação Alterada"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The language for this application has been changed. The change will take "
"effect the next time the application is started."
msgstr ""
"A língua desta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima "
"vez que a aplicação for iniciada."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Língua de salvaguarda:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Língua principal:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"This is the main application language which will be used first, before any "
"other languages."
msgstr ""
"Esta é a língua principal das aplicações que será usada antes de quaisquer "
"outras línguas."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"Esta é a língua que será usada se as outras línguas não tiverem traduções "
"adequadas."
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar o Texto"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Posição do Texto"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Apenas os Ícones"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Apenas o Texto"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Texto sob os Ícones"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Pequena (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Média (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Grande (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorme (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Bloquear as Barras de Ferramentas"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Barras de Ferramentas Visíveis"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Sem texto"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr "Jo&go"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Fa&voritos"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuração"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr "Adicionar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr "Cor Global:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, kde-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr "Carregar um Conjunto de Assistentes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr "Gravar o Conjunto de Assistentes"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr "Assistente de elipses concêntricas"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "Elipse Concêntrica"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Assistants"
msgstr "Editar os Assistentes"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Assistant"
msgstr "Adicionar um Assistente"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Assistant"
msgstr "Remover o Assistente"
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Assistente de elipses"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr "Assistente do Ponto de Olho-de-Peixe"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr "Ponto de Olho-de-Peixe"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr "Assistente de Réguas Infinitas"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr "Régua Infinita"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:734
#, kde-format
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Seleccionar um Assistente"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:857
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr ""
"Foram encontrados erros. Nem todos os assistentes foram carregados com "
"sucesso."
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:920
#, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr "Assistente de Gravação"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1000
#, kde-format
msgid "Density: "
msgstr "Densidade: "
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159
#, kde-format
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Ferramenta do Assistente"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr "Assistente de Réguas Paralelas"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr "Régua Paralela"
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40
#, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr "Assistente de perspectivas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115
#, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36
#, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr "Assistente de réguas"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172
#, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Régua"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr "Assistente de curvas"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234
#, kde-format
msgid "Spline"
msgstr "Curva"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr "Assistente do Ponto de Desaparecimento"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313
#, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Ponto de Desaparecimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cíano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "Entrada"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Saída"
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155
#, kde-format
msgid "ICC Engine"
msgstr "Motor de ICC"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160
#, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr "Histograma L*a*b*/8"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164
#, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr "Histograma L*a*b*/16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168
#, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr "Histograma L*a*b*/32"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186
#, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr "Histograma RGBA/8"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190
#, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr "Histograma RGBA/16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196
#, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr "Histograma RGBA/F16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202
#, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr "Histograma RGBA/F32"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223
#, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr "Histograma Cinzento/8"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227
#, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr "Histograma Cinzento/16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232
#, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr "Histograma Cinzento/F16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238
#, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr "Histograma Cinzento/F32"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248
#, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr "Histograma CMYK/8"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252
#, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr "Histograma CMYK/16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256
#, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr "Histograma CMYK/F32"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274
#, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr "Histograma XYZ/8"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278
#, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr "Histograma XYZ/16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284
#, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr "Histograma XYZ/F16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290
#, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "Histograma XYZF32"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303
#, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr "Histograma YCbCr/8"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307
#, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr "Histograma YcbCr/16"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311
#, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr "Histograma YcbCr/F32"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, kde-format
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "Selector de Cores Avançado"
#. i18n("Color Sliders"));
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr "Teclas Rápidas de Cores"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, kde-format
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Mudar para uma Disposição Horizontal"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Esconder o Selector de Sombras"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Não Fazer Nada"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr "Ao Carregar no Botão do Meio do Rato"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, kde-format
msgid "On Mouse Over"
msgstr "À Passagem do Rato"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "MyPaint"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr "Não Mostrar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Configuração da Selecção de Cores"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Values goes from black to white, or black to the most saturated color. "
"Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or "
"black."
msgstr ""
"Os valores vão de preto a branco, ou de preto à cor mais saturada. A "
"saturação, por sua vez, vai da cor mais saturada para o branco, cinzento ou "
"preto."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most "
"saturated color."
msgstr ""
"A luminosidade vai do preto ao branco, onde o cinzento central é igual à cor "
"mais saturada."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr "A intensidade está associada à soma das componentes RGB"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
"values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
"O Luma(Y') é ponderado de acordo com os seus coeficientes, que são "
"configuráveis. Os valores predefinidos estão configurados segundo a 'rec "
"709'."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr "Criar uma lista de cores a partir da imagem"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr "delta m=%1 s=%2 v=%3 desvio m=%4 s=%5 v=%6"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Delta: "
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45
#, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "Desvio: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, kde-format
msgid "Docker:"
msgstr "Área Acoplável:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "Selecção de Cores"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Show color selector"
msgstr "Mostrar o selector de cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152
#, kde-format
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "Tipo do &Modelo de Cores: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr "Coeficientes de Luma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr "Vermelho': "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141
#, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Verde':"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154
#, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Azul':"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This sets the gamma value that the linearised HSY "
"Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
"practical default value.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Isto altera o valor do 'gama' com que a Luminosidade "
"linear do HSY foi modificada. O 1 torna este selector completamente linear e "
"2,2 é um valor por omissão prático para o efeito.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr "O Selector de Cores Usa um Espaço de Cores Diferente da Ima&gem"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr "Quando a Área Acoplável Mudar de Tamanho: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439
#, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr "Mostrar a Interface de Selecção da Ampliação: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449
#, kde-format
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Tamanho do Selector de Ampliação: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr "Esconder a janela ao carregar."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523
#, kde-format
msgid "Shade Selector"
msgstr "Selector de Sombras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72
#, kde-format
msgid "Color model:"
msgstr "Modelo de cores:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583
#, kde-format
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Actualizar o Selector Quando:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590
#, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr "Carregar com o botão direito no selector de sombras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr "Carregar com o botão esquerdo no selector de sombras"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr "isto não inclui uma mudança de cores do selector de sombras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607
#, kde-format
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Mudar a cor principal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620
#, kde-format
msgid "Background color change"
msgstr "Mudar a cor de fundo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640
#, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr "Selector de Formas Mínimo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Visualização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "&Gradiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670
#, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Padrões de Co&res"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706
#, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Número de Linhas: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729
#, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Espessura da Linha: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755
#, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr "Padrões por Linha: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799
#, kde-format
msgid "Color History"
msgstr "Histórico de Cores"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811
#, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr "Mostrar o &Histórico de Cores"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040
#, kde-format
msgid "Patch Options"
msgstr "Opções do Padrão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851
#, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Largura: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089
#, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr "Máx. de Padrões: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93
#, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144
#, kde-format
msgid "Colu&mns:"
msgstr "Colu&nas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81
#, kde-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "Hori&zontal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180
#, kde-format
msgid "&Rows:"
msgstr "L&inhas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221
#, kde-format
msgid "Allow scrolling"
msgstr "Permitir o deslocamento"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020
#, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr "Cores da Imagem"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029
#, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr "Mostrar as cores da ima&gem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr "isto poderá ser lento nas imagens grandes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214
#, kde-format
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Actualizar após cada traço"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257
#, kde-format
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr "Barras de HSV a Mostrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287
#, kde-format
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr "Barras de HSL a Mostrar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317
#, kde-format
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr "Barras de HSI a Mostrar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347
#, kde-format
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr "Barras de HSY' a Mostrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr "Passos de Luminosidade, Saturação e Tom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389
#, kde-format
msgid "Lightness: "
msgstr "Luminosidade: "
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500
#, kde-format
msgid " steps"
msgstr " passos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Saturation: "
msgstr "Saturação: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443
#, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Tom: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr "Passos de Vermelho/Verde/Azul/Amarelo do YUV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466
#, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Vermelho/Verde: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493
#, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "Azul/Amarelo: "
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Adicionar uma imagem-chave de transformação"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430
#, kde-format
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr "IPS Efectivas:\t%1"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr "IPS Reais:\t%1"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr "Imagens perdidas:\t%1\\%"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567
#, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr "Imagem-Chave Anterior"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571
#, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Imagem-Chave Seguinte"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575
#, kde-format
msgid "First Frame"
msgstr "Primeira Imagem"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579
#, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr "Última Imagem"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584
#, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr "Reproduzir / Parar"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation curves"
msgstr "Curvas da animação"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Ajustar a imagem-chave"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Inserir uma imagem-chave"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr "Ajustar a tangente"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "Definir o modo de interpolação"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Ajustar a Imagem-Chave"
msgstr[1] "Ajustar as %1 Imagens-Chave"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Modo de Imagens Automático"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "Perder as Imagens"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Nova Camada"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, kde-format
msgid "Pin Existing Layer"
msgstr "Fixar a Camada Existente"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Remover a Camada"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43
#, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Adicionar uma imagem-chave de transformação"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Remover a imagem-chave de transformação"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Copiar a Imagem-Chave"
msgstr[1] "Copiar as %1 Imagens-Chave"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Adicionar uma Imagem-Chave"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Remover a Imagem-Chave"
msgstr[1] "Remover as Imagens-Chave"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Mover a Imagem-Chave"
msgstr[1] "Mover as %1 Imagens-Chave"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove frame and shift"
msgid_plural "Remove %1 frames and shift"
msgstr[0] "Remover a imagem e desviar"
msgstr[1] "Remover as %1 imagens e desviar"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:369
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Espelhar as Imagens"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55
#, kde-format
msgid "Tint: "
msgstr "Pintura: "
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr "Cor da pintura para as imagens anteriores"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr "Cor da pintura para as imagens futuras"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19
#, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr "Opções das camadas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50
#, kde-format
msgid "Filter Frames by Color"
msgstr "Filtrar as Imagens pela Cor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80
#, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206
#, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr "Imagens anteriores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226
#, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Imagens seguintes"
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Linha Temporal"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:675
#, kde-format
msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance"
msgstr "As imagens largadas não estão disponíveis nesta instância do Krita"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:842
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert frame"
msgid_plural "Insert %1 frames"
msgstr[0] "Inserir uma imagem"
msgstr[1] "Inserir %1 imagens"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:184
#, kde-format
msgid "Edit Layers:"
msgstr "Editar as Camadas:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:213
#, kde-format
msgid "Edit Audio:"
msgstr "Editar o Áudio:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr "A reprodução do áudio não é suportada nesta versão!"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr "Remover o áudio"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr ""
"Ampliação da Linha Temporal. Mantenha carregado e arraste para a esquerda ou "
"direita."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Abrir o áudio..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "Modificar o áudio (%1)..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:945
#, kde-format
msgid "Edit Frames:"
msgstr "Editar as Imagens:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Tweening"
msgstr "Imagens da Animação"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframes"
msgstr "Imagens-Chave"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:985
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frames"
msgstr "Imagens em Suspenso"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert or Remove Hold Frames"
msgstr "Inserir ou Remover as Imagens em Suspenso"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1482
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter number of frames"
msgstr "Indique o número de imagens"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Inserir Imagens-Chave"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Number of frames:"
msgstr "Número de imagens:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Frame timing:"
msgstr "Temporização das imagens:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:group"
msgid "Side:"
msgstr "Lado:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Left / Before"
msgstr "Esquerda / Antes"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Right / After"
msgstr "Direita / Depois"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447
#, kde-format
msgid "Edit Columns:"
msgstr "Editar as Colunas:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframe Columns"
msgstr "Colunas da Imagem-Chave"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frame Columns"
msgstr "Colunas da Imagem em Suspenso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr "Velocidade de Reprodução:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de Imagens:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, kde-format
msgid "Zoom time"
msgstr "Ampliar o tempo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, kde-format
msgid "Zoom values"
msgstr "Ampliar os valores"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Ampliar para caber"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Adicionar uma nova imagem-chave"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Remover as imagens-chave seleccionadas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, kde-format
msgid "Hold value"
msgstr "Manter o valor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Interpolação linear"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, kde-format
msgid "Custom interpolation"
msgstr "Interpolação personalizada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Nó de afiamento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, kde-format
msgid "Smooth node"
msgstr "Nó de suavização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects."
msgstr "Activa a Ferramenta de Selecção de Formas para organizar os objectos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428
#, kde-format
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31
#, kde-format
msgid "Arrange"
msgstr "Arrumar"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:82
#, kde-format
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "Selecção de Cores Artística"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:127
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128
#, kde-format
msgid "Continuous Mode"
msgstr "Modo Contínuo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Selector Appearance"
msgstr "Aparência do Selector"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Show background color indicator"
msgstr "Mostrar uma indicação da cor de fundo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Show numbered value scale"
msgstr "Mostrar uma escala numérica de valores"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Espaço de Cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48
#, kde-format
msgid "HS&Y"
msgstr "HS&Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "HS&V"
msgstr "HS&V"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252
#, kde-format
msgid "Gamut Mask Behavior"
msgstr "Comportamento da Máscara do Gamute"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260
#, kde-format
msgid "Enforce gamut &mask"
msgstr "Forçar a &máscara do gamute"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267
#, kde-format
msgid "&Just show the shapes"
msgstr "Mostrar apenas as &formas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279
#, kde-format
msgid "Default Selector Steps Settings"
msgstr "Configuração dos Passos do Selector Predefinido"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82
#, kde-format
msgid "Hue Steps"
msgstr "Passos de Matiz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69
#, kde-format
msgid "Saturation Rings"
msgstr "Anéis de Saturação"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95
#, kde-format
msgid "Value Scale Steps"
msgstr "Passos da Escala do Valor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63
#, kde-format
msgid "Color wheel preferences"
msgstr "Preferências da roda de cores"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91
#, kde-format
msgid "Docker settings"
msgstr "Configuração da área acoplável"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112
#, kde-format
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Inverter a Saturação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135
#, kde-format
msgid "Reset to default"
msgstr "Repor a predefinição"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Composições"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Apagar a Composição"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69
#, kde-format
msgid "New Composition"
msgstr "Nova Composição"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70
#, kde-format
msgid "Export Composition"
msgstr "Exportar a Composição"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84
#, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Inserir um Nome"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195
#, kde-format
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleccionar uma Pasta"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305
#, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr "Mudar o Nome da Composição"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306
#, kde-format
msgid "New Name:"
msgstr "Novo Nome:"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77
#, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "Composição"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34
#, kde-format
msgid "Export checked compositions."
msgstr "Exportar as composições assinaladas."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44
#, kde-format
msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't."
msgstr "As composições assinaladas serão exportadas, as outras não."
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46
#, kde-format
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "Mistura de Cores Digital"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48
#, kde-format
msgid "Create new mask"
msgstr "Criar uma nova máscara"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58
#, kde-format
msgid "Edit selected mask"
msgstr "Editar a máscara seleccionada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68
#, kde-format
msgid "Duplicate selected mask"
msgstr "Duplicar a máscara seleccionada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91
#, kde-format
msgid "Delete selected mask"
msgstr "Apagar a máscara seleccionada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110
#, kde-format
msgid "Edit the gamut mask"
msgstr "Editar a máscara do gamute"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:173
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:75
#, kde-format
msgid "Gamut Masks"
msgstr "Máscaras do Gamute"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not open gamut mask for editing."
msgstr "Não foi possível aceder à máscara do gamute para edição."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150
#, kde-format
msgid "The editor template was not found."
msgstr "O modelo do editor não foi encontrado."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273
#, kde-format
msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted."
msgstr "A gravação da máscara do gamute '%1' foi interrompida."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"<p>The mask template is invalid.</p><p>Please check that:<ul><li>your "
"template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'</li><li>there are "
"one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>O modelo da máscara é inválido.</p><p>Por favor, verifique se:<ul><li>o "
"seu modelo contém uma camada vectorial chamada 'maskShapesLayer'</"
"li><li>existe uma ou mais formas vectoriais na 'maskShapesLayer'</li></ul></"
"p>"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317
#, kde-format
msgid "Gamut mask <b>'%1'</b> has been modified."
msgstr "A máscara do gamute <b>'%1'</b> foi modificada."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:318
#, kde-format
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Deseja gravá-la?"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Gamut Mask..."
msgstr "Nova Máscara do Gamute..."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nome Inválido"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374
#, kde-format
msgid "Please enter a name"
msgstr "Indique por favor um nome"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete mask <b>'%1'</b>?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover a máscara <b>'%1'</b>?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr "Isométrica"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isometric (requires OpenGL)"
msgstr "Isométrica (precisa do OpenGL)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar a grelha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, kde-format
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajustar à grelha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Espaço das Células:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, kde-format
msgid "Right Angle:"
msgstr "Ângulo Direito:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Ângulo Esquerdo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "Espaço em X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Espaço em Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Sub-divisão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Estilo da Div.:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, kde-format
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "Estilo Principal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, kde-format
msgid "Grid Offset"
msgstr "Posição da Grelha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "Mostrar as guias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr "Ajustar às guias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr "Bloquear as guias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Mostrar as réguas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, kde-format
msgid "Guides:"
msgstr "Guias:"
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44
#, kde-format
msgid "Grid and Guides"
msgstr "Grelha e Guias"
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr "Activar o 'Desfazer' Acumulativo"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Start merging time"
msgstr "Tempo de início da reunião"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr ""
"A quantidade de tempo após um traço de reunião antes de uma nova reunião"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, kde-format
msgid "Group time"
msgstr "Tempo do grupo"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to "
"be classified in one group"
msgstr ""
"A quantidade de tempo de distância entre cada traço para ser classificado "
"como estando num grupo"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "Traços de Divisão"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr "O número de últimos traços que o Krita deverá guardar em separado"
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico de Anulações"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224
#, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Mo&strar a Máscara de Selecção Global"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in <b>Layers</b> docker"
msgstr ""
"Mostra a selecção global como uma máscara de selecção normal na área de "
"<b>Camadas</b>"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260
#, kde-format
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Tamanho da Miniatura"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657
#, kde-format
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr "Comu&tar os Bloqueios && Visibilidade"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:664
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:686
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:895
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Selection Mask"
msgstr "Máscara de Selecção Rápida"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:917
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cancel Quick Selection Mask"
msgstr "Cancelar a Máscara de Selecção Rápida"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1128
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Não"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr "Seleccione o modo de mistura da camada."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacidade da Camada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176
#, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Duplicar a camada ou máscara"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201
#, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Descer a camada ou máscara"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226
#, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Subir a camada ou máscara"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251
#, kde-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Ver ou alterar as propriedades da camada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292
#, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Remover a camada ou máscara"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51
#, kde-format
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizador do Registo"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123
#, kde-format
msgid "Log Settings"
msgstr "Configuração do Registo"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134
#, kde-format
msgid "Resource Management"
msgstr "Gestão de Recursos"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138
#, kde-format
msgid "Image Core"
msgstr "Módulo-Base de Imagens"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142
#, kde-format
msgid "Registries"
msgstr "Registos"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150
#, kde-format
msgid "Tile Engine"
msgstr "Motor de Padrões"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158
#, kde-format
msgid "Plugin Management"
msgstr "Gestão de 'Plugins'"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Utilizador"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166
#, kde-format
msgid "File loading and saving"
msgstr "Carregamento e gravação de ficheiros"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170
#, kde-format
msgid "Mathematics and calculations"
msgstr "Matemática e cálculo"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174
#, kde-format
msgid "Image Rendering"
msgstr "Desenho da Imagem"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "Programação"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182
#, kde-format
msgid "Input handling"
msgstr "Tratamento dos dados introduzidos"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190
#, kde-format
msgid "Tablet Handling"
msgstr "Tratamento da Tablete"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194
#, kde-format
msgid "GPU Canvas"
msgstr "Área de Desenho do GPU"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dados"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42
#, kde-format
msgid "Enable Logging"
msgstr "Activar o Registo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55
#, kde-format
msgid "Clear the log"
msgstr "Limpar o registo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65
#, kde-format
msgid "Save the log"
msgstr "Gravar o registo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88
#, kde-format
msgid "Configure Logging"
msgstr "Configurar o Registo"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, kde-format
msgid "Black:"
msgstr "Preto:"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, kde-format
msgid "White:"
msgstr "Branco:"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96
#, kde-format
msgid "LUT Management"
msgstr "Gestão do LUT"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115
#, kde-format
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Seleccione o ficheiro de configuração personalizado."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667
#, kde-format
msgid "Select LUT file"
msgstr "Seleccionar o ficheiro LUT"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr "Selecciona a exposição (paragens) das imagens HDR."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Select the amount of gamma modification for display. This does not affect "
"the pixels of your image."
msgstr ""
"Seleccione a quantidade de modificação do 'gama' na visualização. Isto não "
"afecta os pontos da sua imagem."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Exposição: %1"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr "Gama: %1"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO "
"mode to use them"
msgstr ""
"As correcções de Exposição e Gama estão desactivadas no modo Interno. Mude "
"para o modo do OCIO para as usar"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492
#, kde-format
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Seleccionar a Configuração do OpenColorIO"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Luminância"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571
#, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Todos os Canais"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, kde-format
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "Usar o OpenColorIO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, kde-format
msgid "Display Device:"
msgstr "Dispositivo de Visualização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, kde-format
msgid "Components:"
msgstr "Componentes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, kde-format
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Espaço de Cores de Entrada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuração:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, kde-format
msgid "LUT file:"
msgstr "Ficheiro LUT:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Ver:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, kde-format
msgid "Color Engine:"
msgstr "Motor de Cor:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr "OCIO"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr "OCIO (ambiente)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, kde-format
msgid "Look:"
msgstr "Aparência:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO "
"configuration"
msgstr ""
"Bloquear a cor actual para ter a mesma representação visual quando mudar a "
"configuração do OCIO"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr "Configurar os pontos preto e branco da janela"
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Introdução"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add a color"
msgstr "Adicionar uma cor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57
#, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr "Apagar a cor"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77
#, kde-format
msgid "Modify this spot"
msgstr "Modificar esta primária"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78
#, kde-format
msgid "Edit this palette"
msgstr "Editar esta paleta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111
#, kde-format
msgid "Add foreground color"
msgstr "Adicionar uma cor principal"
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:171
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:73
#, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Predefinições do Pincel"
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Histórico de Predefinições do Pincel"
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50
#, kde-format
msgid "Small Color Selector"
msgstr "Selector de Cores Pequeno"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\""
msgid "Snapshot %1"
msgstr "Imagem %1"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create snapshot"
msgstr "Criar uma imagem"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Mudar para a imagem seleccionada"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove selected snapshot"
msgstr "Remover a imagem seleccionada"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89
#, kde-format
msgid "Snapshot Docker"
msgstr "Área de Imagens"
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34
#, kde-format
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "Selector de Cores Específicas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Set color space"
msgstr "Definir o espaço de cores"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Use percentage"
msgstr "Usar uma percentagem"
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, kde-format
msgid "Vector Libraries"
msgstr "Bibliotecas Vectoriais"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86
#, kde-format
msgid "Task Sets"
msgstr "Conjuntos de Tarefas"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:102
#, kde-format
msgid "Task sets"
msgstr "Conjuntos de tarefas"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:190
#, kde-format
msgid "Taskset"
msgstr "Conjunto de Tarefas"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:198
#, kde-format
msgid "Taskset Name"
msgstr "Nome do Conjunto de Tarefas"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr "Limitação do CPU"
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93
#, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr "Área Acoplável Táctil"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:79
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62
#, kde-format
msgid "Render Animation"
msgstr "Desenhar a Animação"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the "
"image before exporting."
msgstr ""
"O %1 obriga a que a largura e a altura sejam números pares. Por favor "
"dimensione ou recorte a imagem antes de exportar."
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:143
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível desenhar a animação:\n"
"%1"
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr "Indique por favor o nome de um ficheiro para onde desenhar."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"<b>Krita can't find FFmpeg!</b><br> <i>Krita depends on "
"another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into "
"video files. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>)</"
"i><br><br> To learn more about setting up Krita for rendering "
"animations, <a href=\"https://docs.krita.org/en/reference_manual/"
"render_animation.html#setting-up-krita-for-exporting-animations\">please "
"visit this section of our User Manual.</a>"
msgstr ""
"<b>O Krita não consegue encontrar o FFmpeg!</b><br> <i>O "
"Krita depende de outro programa gratuito chamado FFmpeg para transformar "
"animações imagem-a-imagem em ficheiros de vídeo. (<a href=\"https://www."
"ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>)</i><br><br> Para saber mais "
"sobre a configuração do Krita para a geração de animações, <a href=\"https://"
"docs.krita.org/en/reference_manual/render_animation.html#setting-up-krita-"
"for-exporting-animations\">por favor visite esta secção do nosso Manual de "
"Utilizador.</a>"
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the "
"FFmpeg executable on your system."
msgstr ""
"A localização do FFmpeg é inválida. Seleccione por favor a localização "
"correcta do executável FFmpeg no seu sistema."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492
#, kde-format
msgid "Please extract ffmpeg from the archive first."
msgstr "Por favor extraia primeiro o 'ffmpeg' do pacote."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:499
#, kde-format
msgid ""
"This is a source code archive. Please download the application archive "
"('Windows Builds'), unpack it and then provide the path to the extracted "
"ffmpeg file."
msgstr ""
"Este é um pacote de código-fonte. Por favor transfira o pacote da aplicação "
"('Versões para Windows'), descomprima-o e depois indique a localização do "
"ficheiro extraído do 'ffmpeg'."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:502
#, kde-format
msgid "This is a source code archive. Please install ffmpeg instead."
msgstr ""
"Este é um pacote de código-fonte. Por favor instale o 'ffmpeg' em "
"alternativa."
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr "H.264, MPEG-4 Parte 10"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)"
msgstr "H.265, MPEG-H Parte 2 (HEVC)"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt ""
"theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "Theora"
msgstr "Theora"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr "ultra-rápido"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr "super-rápido"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr "muito-rápido"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr "mais-rápido"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr "rápido"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr "médio"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr "lento"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr "mais-lento"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr "muito-lento"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "placebo"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "linha-base"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr "principal"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr "alto"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr "alto10"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr "alto422"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr "alto444"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main10 (HDR)"
msgstr "main10 (HDR)"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr "filme"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "animação"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "grão"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "estática"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr "psnr"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr "ssim"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr "descodificação-rápida"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr "latência-zero"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zero-latency"
msgstr "latência-zero"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Exported animation format does not support HDR"
msgstr "O formato de animação exportado não suporta o HDR"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile"
msgstr "Os meta-dados de HDR só estão disponíveis com o perfil \"main10\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78
#, kde-format
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "Factor de Taxa Constante:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr "Ajuste:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125
#, kde-format
msgid "HDR Mode"
msgstr "Modo do HDR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132
#, kde-format
msgid "HDR Metadata..."
msgstr "Meta-dados do HDR..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143
#, kde-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de dados:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166
#, kde-format
msgid "Custom Options:"
msgstr "Opções Personalizadas:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and "
"destination streams of the ffmpeg"
msgstr ""
"Adicione as opções de filtragem do 'ffmpeg' que desejar aqui. Serão "
"colocadas entre as transmissões de origem e de destino do 'ffmpeg'"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209
#, kde-format
msgid "ffmpeg could not be found at %1"
msgstr "Não foi possível encontrar o 'ffmpeg' em %1"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:249
#, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr "A obter a paleta..."
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:276
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:316
#, kde-format
msgid "Encoding frames..."
msgstr "A codificar as imagens..."
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Rec. 2100 PQ"
msgstr "PQ da Rec. 2100"
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "DCI-P3 D65"
msgstr "D65 DCI-P3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Master Display:"
msgstr "Apresentação-Mestra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64
#, kde-format
msgid "Red Primary:"
msgstr "Vermelho Primário:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101
#, kde-format
msgid "Green Primary:"
msgstr "Verde Primário:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue Primary:"
msgstr "Azul Primário:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228
#, kde-format
msgid "Min Luminance:"
msgstr "Luminosidade Mín:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313
#, kde-format
msgid " cd/m²"
msgstr " cd/m²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248
#, kde-format
msgid "Max Luminance:"
msgstr "Luminosidade Máx:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289
#, kde-format
msgid "MaxCLL:"
msgstr "MaxCLL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306
#, kde-format
msgid "MaxFALL:"
msgstr "MaxFALL:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, kde-format
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr "Imagem de Desenho da Animação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35
#, kde-format
msgid "Export:"
msgstr "Exportar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42
#, kde-format
msgid "Image Se&quence"
msgstr "Se&quência de Imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49
#, kde-format
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91
#, kde-format
msgid "First frame:"
msgstr "Primeira imagem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr "IPS:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137
#, kde-format
msgid "Last frame:"
msgstr "Última imagem:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212
#, kde-format
msgid "Video Options"
msgstr "Opções do Vídeo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235
#, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr "Seleccionar as opções de desenho do FFmpeg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247
#, kde-format
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr "FF&Mpeg: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263
#, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr "Desenhar como:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273
#, kde-format
msgid "Video Location:"
msgstr "Localização do Vídeo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289
#, kde-format
msgid "Include Audio"
msgstr "Incluir o Áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> "
"animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate "
"will be reduced to 50 frames per second.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Atenção:</span> As "
"imagens GIF animadas não podem ter uma taxa de imagens superior a 50. A taxa "
"de imagens será então reduzida a 50 imagens por segundo.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324
#, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr "Opções da Sequência de Imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332
#, kde-format
msgid "Fi&le format:"
msgstr "Formato de f&icheiros:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353
#, kde-format
msgid ""
"Select the file format for the image sequence. If you want to render to "
"video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr ""
"Seleccione o formato de ficheiros para a sequência de imagens. Se quiser "
"gerar um vídeo ou um GIF animado, só poderá seleccionar o PNG"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360
#, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr "Seleccionar as opções de exportação das imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372
#, kde-format
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Iniciar a numeração em:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398
#, kde-format
msgid "Base name:"
msgstr "Nome de base:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408
#, kde-format
msgid "frame"
msgstr "moldura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415
#, kde-format
msgid "Image location:"
msgstr "Localização da imagem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435
#, kde-format
msgid "Only Unique Frames"
msgstr "Apenas as Imagens Únicas"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr "Por favor, cole esta informação no seu relatório de erros"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90
#, kde-format
msgid "Save to file"
msgstr "Gravar num ficheiro"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107
#, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro"
#: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports"
msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report"
msgstr ""
"Registo de Utilização do Krita: por favor, cole esta informação no seu "
"relatório de erros"
#: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports"
msgid ""
"Krita System Information: please paste this information to the bug report"
msgstr ""
"Informação de Sistema do Krita: por favor, cole esta informação no seu "
"relatório de erros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr "Por favor, adicione esta informação a um relatório de erros:"
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "Ca&mada"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr "Criar uma Lista de Clones"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, kde-format
msgid "+ Array of %1"
msgstr "+ Lista de %1"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, kde-format
msgid "- Array of %1"
msgstr "- Lista de %1"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246
#, kde-format
msgid "Clone %1, %2"
msgstr "Clonar o %1, %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rodar a Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, kde-format
msgid "- Elements"
msgstr "- Elementos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, kde-format
msgid "+ Elements"
msgstr "+ Elementos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, kde-format
msgid "X offset"
msgstr "Deslocamento em X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, kde-format
msgid "Y offset"
msgstr "Deslocamento em Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Linhas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, kde-format
msgid "Column Preference"
msgstr "Preferência da Coluna"
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Selecção"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr "Gama de Cor"
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Selecção da Gama de Cores"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr "Vermelhos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, kde-format
msgid "Yellows"
msgstr "Amarelos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, kde-format
msgid "Greens"
msgstr "Verdes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, kde-format
msgid "Cyans"
msgstr "Cianos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Azuis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, kde-format
msgid "Magentas"
msgstr "Magentas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "Realces"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Midtones"
msgstr "Meios-tons"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:53
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, kde-format
msgid "Fuzziness"
msgstr "Difusão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Adicionar à selecção actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, kde-format
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "&Subtrair da selecção actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Deseleccionar"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78
#, kde-format
msgid "Convert All Layers From %1"
msgstr "Converter Todas as Camadas de %1"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107
#, kde-format
msgid "Convert Current Layer From %1"
msgstr "Converter a Camada Actual de %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, kde-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Conversão de Espaço de Cor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "&Tentativa de Desenho"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, kde-format
msgid "For images"
msgstr "Para imagens"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Tom tenta ser mantido (mas não é necessário),\n"
"a luminosidade e saturação são sacrificadas para\n"
"manter a cor percebida. O ponto branco é modificado\n"
"para resultar em cinzentos neutros. Para imagens."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Dentro e fora da gama, igual ao Colorimétrico\n"
"absoluto. O ponto branco é modificado para\n"
"resultar em cinzentos neutros.\n"
"Se a tabela adequada está presente no perfil\n"
"então é utilizada. Se não volta a perceptual."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, kde-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "O melhor para desenhos e gráficos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Tom e saturação mantida com a luminosidade\n"
"sacrificada para manter a saturação. Ponto branco\n"
"alterado para resultar em cinzentos neutros.\n"
"Necessário para gráficos de negócios (por exemplo,\n"
"gráficos coloridos, desenhos, transparências, ...)\n"
"\n"
"Se a tabela adequada estiver presente no perfil, então\n"
"é utilizada. Em caso contrário reverte a perceptual."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, kde-format
msgid "Best for spot colors"
msgstr "Melhor para cores por pontos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Dentro da gama do dispositivo destino, o tom,\n"
"luminosidade e saturação são mantidos. Fora da\n"
"gama, o tom e a luminosidade são mantidas, a\n"
"saturação é sacrificada. O ponto branco da origem\n"
"e do destino é modificado. Para cores por pontos\n"
"(Pantone, TruMatch, cores de logótipo, ...)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr "Usar a &Compensação do Ponto Negro"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid ""
"Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information "
"it can get from the profile you are converting from and the profile you are "
"converting to."
msgstr ""
"O Krita tenta activar ou desactivar isto com base na informação que pode "
"obter do perfil de onde está a converter e do perfil para o qual está a "
"converter."
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "Percentagem (%)"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56
#, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Dimensionar a Área de Desenho"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "Pontos/Polegada"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, kde-format
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "Pontos/Centímetro"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Dimensionar para o Tamanho Novo"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr "Tamanho da Camada"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134
#, kde-format
msgid "Resize Layer"
msgstr "Dimensionar a Camada"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183
#, kde-format
msgid "Scale Selection"
msgstr "Escalar a Selecção"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24
#, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tamanho da Área de Desenho"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Novo Tamanho"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, kde-format
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Restringir as proporções de tamanho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, kde-format
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Restringir as proporções"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Posição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr "Âncora:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensões em Pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Tamanho da Impressão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, kde-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Largura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr "Ajustar o tamanho da impressão em separado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46
#, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Divisão da Imagem"
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível gravar o\n"
"%1"
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255
#, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr "Gravar a Imagem ao Dividir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22
#, kde-format
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Linhas Horizontais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show guides"
+#, kde-format
msgid "Use guides"
-msgstr "Mostrar as guias"
+msgstr "Usar as guias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Linhas Verticais"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70
#, kde-format
msgid "Sort Direction:"
msgstr "Sentido da Ordenação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75
#, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148
#, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr "Gravar Automaticamente ao Dividir"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Mover para o grupo anterior"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Mover para o grupo seguinte"
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43
#, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Dividir a Camada"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94
#, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "Dividir em Camadas"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97
#, kde-format
msgid "Split into Masks"
msgstr "Dividir em Máscaras"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Dividir a Camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr "Colocar todas as camadas novas numa camada de grupo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr "Colocar todas as camadas na sua camada de grupo própria e separada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr "Bloquear o 'alfa' de todas as camadas novas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr "Esconder a camada original"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr "Ordenar as camadas pela quantidade de pixels não transparentes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr "Ignorar a opacidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79
#, kde-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Difusão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr "Paleta a usar para dar nomes às camadas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Escolher a Paleta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107
#, kde-format
msgid "Split Into Layers"
msgstr "Dividir em Camadas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112
#, kde-format
msgid "Split Into Local Selection Masks"
msgstr "Dividir em Máscaras de Selecção Global"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer "
"according to color</span></p><p>Creates a new layer for every color in the "
"active layer.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Divide uma camada de "
"acordo com a cor</span></p><p>Cria uma nova camada para cada cor da camada "
"activa.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, kde-format
msgid "Creator name:"
msgstr "Nome do criador:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Publicador:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Direitos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, kde-format
msgid "Brightness &value:"
msgstr "&Valor do brilho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr "&ISO:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, kde-format
msgid "Exposure &time:"
msgstr "&Tempo de exposição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, kde-format
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "Modo de e&xposição:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, kde-format
msgid "Auto bracket"
msgstr "Delimitação automática"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Pro&grama de exposição:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, kde-format
msgid "Normal program"
msgstr "Programa normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, kde-format
msgid "Aperture priority"
msgstr "Prioridade da abertura"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, kde-format
msgid "Shutter priority"
msgstr "Prioridade do obturador"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, kde-format
msgid "Creative program"
msgstr "Programa criativo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, kde-format
msgid "Action program"
msgstr "Programa de acção"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, kde-format
msgid "Portrait mode"
msgstr "Modo de retrato"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, kde-format
msgid "Landscape mode"
msgstr "Modo de paisagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Índice de exposição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Desvio de exposição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, kde-format
msgid "Ape&rture:"
msgstr "Abe&rtura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, kde-format
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Velocidade de obturação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, kde-format
msgid "&F Number:"
msgstr "Número &F:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Lente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, kde-format
msgid "&Focal length:"
msgstr "Distância &focal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, kde-format
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr "Distância focal (equivalente a &35mm):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, kde-format
msgid "Max aperture:"
msgstr "Abertura máx:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, kde-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Auto-foco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, kde-format
msgid "Sub&ject distance:"
msgstr "Distância ao ob&jecto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, kde-format
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "&Modo de medida:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Média"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, kde-format
msgid "Center weighted average"
msgstr "Média ponderada ao centro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, kde-format
msgctxt "Autofocus metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Pontual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, kde-format
msgid "Multi spot"
msgstr "Multi-ponto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, kde-format
msgid "D&istance range:"
msgstr "&Intervalo de distância:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "Vista de perto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Vista à distância"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, kde-format
msgid "Fired"
msgstr "Disparado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "Retorno do &flash intermitente:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Sem detecção do retorno do flash intermitente"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Não foi detectada a luz de retorno do flash intermitente"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Foi detectada a luz de retorno do flash intermitente"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr "O flash compulsivo foi disparado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr "Supressão do flash compulsivo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Modo automático"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr "Remoção de olhos vermelhos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, kde-format
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr "Ener&gia do flash:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Pós-processamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, kde-format
msgid "&Gain control:"
msgstr "Controlo de &ganho:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr "Baixo ganho para valores altos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, kde-format
msgid "High gain up"
msgstr "Alto ganho para valores altos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, kde-format
msgid "Low gain down"
msgstr "Baixo ganho para valores baixos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, kde-format
msgid "High gain down"
msgstr "Alto ganho para valores baixos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, kde-format
msgid "L&ight source:"
msgstr "Fonte de lu&z:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Luz do dia"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, kde-format
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescente"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungsténio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, kde-format
msgid "Fine weather"
msgstr "Bom tempo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, kde-format
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Tempo nublado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Sombra"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr "Fluorescente à luz do dia (D5700 - 7100K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr "Fluorescente branco da luz do dia (N4600 - 5400K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr "Fluorescente branco frio (W3900 - 4500K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Fluorescente branco (W3200 - 3700K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, kde-format
msgid "Standard light A"
msgstr "Luz normal A"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, kde-format
msgid "Standard light B"
msgstr "Luz normal B"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, kde-format
msgid "Standard light C"
msgstr "Luz normal C"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, kde-format
msgid "D55"
msgstr "D55"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, kde-format
msgid "D65"
msgstr "D65"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, kde-format
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, kde-format
msgid "D50"
msgstr "D50"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Tungsténio ISO de estúdio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "outro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Grau de Detalhe:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "Forte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, kde-format
msgid "White &balance:"
msgstr "&Balanceamento de branco:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, kde-format
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr "T&ipo de captura da cena:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, kde-format
msgctxt "Photos of landscapes"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, kde-format
msgctxt "Photos of people"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr "Cena nocturna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, kde-format
msgid "Ma&ker:"
msgstr "&Fabricante:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, kde-format
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "T&ipo do método do sensor:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Não Definido"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área da cor de um chip"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área da cor de dois chips"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, kde-format
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área da cor de três chips"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, kde-format
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Sensor de área sequencial da cor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Sensor trilinear"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, kde-format
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Sensor linear sequencial da cor"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Cadeia de Caracteres"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, kde-format
msgid "Variant (%1)"
msgstr "Variante (%1)"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, kde-format
msgid "Ordered array"
msgstr "Lista ordenada"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, kde-format
msgid "Unordered array"
msgstr "Lista não-ordenada"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, kde-format
msgid "Alternative array"
msgstr "Lista alternativa"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, kde-format
msgid "Language array"
msgstr "Lista da linguagem"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Racional"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Metadata item value"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecção do Contorno"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecção Leve"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Grow Selection"
msgstr "Aumentar a Selecção"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encolher a Selecção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110
#, kde-format
msgid "Border width:"
msgstr "Largura do contorno:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Raio da passagem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Crescer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Encolher"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encolher a partir do contorno da imagem"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "Deslocar a Imagem"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "Deslocar a Imagem"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Deslocar a Camada"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Deslocar a Camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr "Deslocamento em x/2, y/2"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:85
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr "Não é possível carregar a biblioteca de Python"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr "Não é possível definir as localizações do Python"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr "Não é possível carregar o módulo de base 'pykrita'"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao inicializar o 'plugin' em Python."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu "
"bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, "
"or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr ""
"O ícone associado com esta acção. É apresentado ao lado do texto da barra do "
"menu e nas barras de ferramentas, de acordo com as necessidades. Será um "
"texto, no caso de usar o sistema de carregamento de imagens do KDE, um "
"QPixmap ou QIcon personalizados ou None (nada)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
"O atalho para despoletar esta acção, como por exemplo 'Ctrl+1', uma "
"instância de QKeySequence ou None (nada)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, kde-format
msgid "Menu Item:"
msgstr "Item do Menu:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or "
"None."
msgstr ""
"O texto associado com a acção (usado como legenda do item de menu, etc.), ou "
"None (nada)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or "
"None."
msgstr ""
"O menu sob o qual colocar este item, como por exemplo 'tools' (ferramentas) "
"ou 'settings' (configuração), ou None (nada)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atalho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, kde-format
msgid "Menu:"
msgstr "Menu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:320
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, kde-format
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Páginas de Configuração"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
"O atalho para despoletar esta acção, como por exemplo 'Ctrl+1', uma "
"instância de QKeySequence ou None (nada)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, kde-format
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Seleccionar um 'Plugin' ou Módulo de Base"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, kde-format
msgid "Script error"
msgstr "Erro do programa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr "Ocorreu uma excepção ao executar o programa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Excepção"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Programas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "Executa&r"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr "Sai&r"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr "Executar o programa na &consola"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, kde-format
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, kde-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, kde-format
msgid "QtScript"
msgstr "QtScript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, kde-format
msgid "Clear The Console"
msgstr "Limpar a Consola"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, kde-format
msgid "Save &As"
msgstr "Gravar &Como"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, kde-format
msgid "Save the script"
msgstr "Gravar o programa"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, kde-format
msgid "Open a script"
msgstr "Abrir um programa"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, kde-format
msgid "Save the current script"
msgstr "Gravar o programa actual"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26
#, kde-format
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr "Erro: Não foi possível inicializar o motor de Python"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> you "
"need to restart Krita to enable or disable plugins.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> tem de "
"reiniciar o Krita para activar ou desactivar os 'plugins'.</p></body></html>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr "Gestor de 'Plugins' em Python"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
msgstr "Não foi possível encontrar o módulo <application>%1</application>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
msgstr ""
"<p>A versão indicada tem um formato inválido para a dependência <application>"
"%1</application>: <icode>%2</icode>. Ignorada</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<title>Dependency check</title>"
msgstr "<title>Verificação de dependências</title>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
msgstr ""
"<p>Não foi possível verificar a versão da dependência <application>%1</"
"application>: O módulo não tem o atributo <code>__version__</code> do "
"PEP396. Não está desactivada, mas o seu comportamento será imprevisível...</"
"p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
msgstr ""
"<p><application>%1</application>: O formato da versão do módulo é inesperado"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
"version %2 %3, but found %4</p>"
msgstr ""
"<p><application>%1</application>: Não foi encontrada nenhuma versão "
"adequada. É necessária a versão %2 %3, mas foi encontrada a %4</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
msgstr ""
"<p>Erro no carregamento do módulo <application>%1</application>:</p><pre>%2</"
"pre>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr "Erro interno do motor"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:<br/>%1"
msgstr "Módulo não carregado:<br/>%1"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, kde-format
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "Integração com o G'Mic-Qt"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-"
"qt plugin in Settings/Configure Krita."
msgstr ""
"O Krita não consegue encontrar o 'plugin' 'gmic-qt'. Poderá definir a "
"localização do mesmo na opção Configuração/Configurar o Krita."
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250
#, kde-format
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr "Infelizmente, este modo de saída não está implementado."
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr "O G'Mic falhou pela seguinte razão:"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "Filtro do Gmic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can "
"download the plugin from the <a href=\"https://gmic.eu/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mic website</span></a>. Make "
"sure you download the special version for Krita, not the standalone or the "
"GIMP version.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Seleccione a localização do 'plugin' G'Mic-Qt. Poderá "
"obter o 'plugin' a partir da <a href=\"https://gmic.eu/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#2980b9;\">página Web do G'Mic</span></a>. "
"Certifique-se que transfere a versão especial para o Krita e não a versão "
"independente ou a versão para o GIMP.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Plugin:"
msgstr "'Plugin':"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:55
#, kde-format
msgid "Manage Resource Libraries"
msgstr "Gerir as Bibliotecas de Recursos"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:98
#, kde-format
msgid "Choose the bundle to import"
msgstr "Escolha o grupo a importar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:99
#, kde-format
msgid "Select the bundle"
msgstr "Seleccione o grupo"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212
#, kde-format
msgid "New name for the bundle"
msgstr "Novo nome para o grupo"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"The old filename %1 is taken.\n"
"New name:"
msgstr ""
"O nome de ficheiro antigo %1 já está ocupado.\n"
"Novo nome:"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:71
#, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Editar o Grupo de Recursos"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:144
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Criar um Grupo de Recursos"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:170
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:72
#, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285
#, kde-format
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr "O nome do grupo de recursos não pode estar vazio."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "In a dialog asking whether to overwrite a bundle (resource pack)"
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr "Já existe um grupo com esse nome."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "In a dialog regarding overwriting a bundle (resource pack)"
msgid "Do you want to overwrite the existing bundle?"
msgstr "Deseja realmente sobrepor o grupo existente?"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:357
#, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr "Seleccione uma pasta onde gravar o grupo"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:443
#, kde-format
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr "Seleccionar o ficheiro a usar como ícone do grupo"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84
#, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Importar os Grupos..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Importar os Pincéis..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "Importar os Gradientes..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Importar as Paletas..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Import Patterns..."
msgstr "Importar os Padrões..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104
#, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Importar as Predefinições..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "Importar os Espaços de Trabalho..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Criar um Grupo de Recursos..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "Gerir os Recursos..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr "Não foi possível criar o novo grupo."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Importar os Pincéis"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Importar as Predefinições"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Importar os Gradientes"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:305
#, kde-format
msgid "Import Patterns"
msgstr "Importar os Padrões"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "Import Palettes"
msgstr "Importar as Paletas"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:327
#, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Importar os Espaços de Trabalho"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Recursos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnAdd)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:50
#, kde-format
msgid "Import a resource library"
msgstr "Importar uma biblioteca de recursos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnNew)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:64
#, kde-format
msgid "Create a resource library"
msgstr "Criar uma biblioteca de recursos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnDelete)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:78
#, kde-format
msgid "Delete a resource library"
msgstr "Apagar uma biblioteca de recursos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:147
#, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Nome do Grupo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:252
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Página Web:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:272
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:299
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:333
#, kde-format
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:354
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgEmbedTags)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:20
#, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr "Novo Grupo..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:102
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:189
#, kde-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Nome do Grupo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:394
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr "(256 x 256)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:416
#, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Gravar em:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEmbedTags)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:477
#, kde-format
msgid "Embed tags..."
msgstr "Incorporar as marcas..."
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Espelhar a Imagem Verticalmente"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Espelhar a Imagem Horizontalmente"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158
#, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rodar a Camada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "Di&reita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "Es&querda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, kde-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 gr&aus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, kde-format
msgid "&180 degrees"
msgstr "&180 graus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 &graus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Personalizado:"
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, kde-format
msgid "Separate Image"
msgstr "Separar a Imagem"
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Separar a Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19
#, kde-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Modelo de cor actual:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64
#, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Camada actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74
#, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Alisar todas as camadas antes da separação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86
#, kde-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Opções do 'Alfa'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92
#, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Copiar o canal 'alfa' para cada canal separado como um canal 'alfa'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99
#, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Eliminar o canal 'alfa'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Criar uma separação do canal de 'alfa'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "Reduzir para 8 bits antes de separar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Resultado a cores, não em tons de cinzento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133
#, kde-format
msgid ""
"Activate only the current channel for the new node, deactivate all other "
"channels."
msgstr ""
"Activa apenas o canal actual para o novo nó, desactivando todos os outros "
"canais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136
#, kde-format
msgid "Activate the current channel"
msgstr "Activar o canal actual"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Inclinar Imagem"
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84
#, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Inclinar a Camada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Ângulo de inclinação X:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:171
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:84
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Ângulo de inclinação Y:"
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97
#, kde-format
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "Acções da S-Pen"
#. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "Acções da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Click"
msgstr "Click do Botão da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Double Click"
msgstr "Duplo-Click do Botão da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Up"
msgstr "Gesto de Deslizamento para Cima da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Down"
msgstr "Gesto de Deslizamento para Baixo da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Left"
msgstr "Gesto de Deslizamento para a Esquerda da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Right"
msgstr "Gesto de Deslizamento para a Direita da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise"
msgstr "Gesto de Círculo no Sentido Horário da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise"
msgstr "Gesto de Círculo no Sentido Anti-Horário da S-Pen"
#. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle popup palette with S-Pen"
msgstr "Comutar a paleta instantânea com a S-Pen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29
#, kde-format
msgid "Button Actions"
msgstr "Acções de Botões"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35
#, kde-format
msgid "Click"
msgstr "Click"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Double Click"
msgstr "Duplo-Click"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 "
"devices."
msgstr ""
"As seguintes acções de botões são suportadas nos dispositivos Note 9, Note "
"10 e Tab S6."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79
#, kde-format
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85
#, kde-format
msgid "Swipe Up"
msgstr "Deslizamento para Cima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95
#, kde-format
msgid "Swipe Down"
msgstr "Deslizamento para Baixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102
#, kde-format
msgid "Swipe Right"
msgstr "Deslizamento para a Direita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109
#, kde-format
msgid "Swipe Left"
msgstr "Deslizamento para a Esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116
#, kde-format
msgid "Circle Clockwise"
msgstr "Círculo no Sentido Horário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123
#, kde-format
msgid "Circle Counterclockwise"
msgstr "Círculo no Sentido Anti-Horário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150
#, kde-format
msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices."
msgstr "Os seguintes gestos são suportados nos dispositivos Note 10 e Tab S6."
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "Decomposição de Ondas"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Decomposição de Ondas"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Decomposição de ondas"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Decomposição de ondas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, kde-format
msgid "Wavelet scales:"
msgstr "Escalas de ondas:"
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power..."
msgstr "Inclinação, Po&sição, Potência..."
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr "Inclinação, Posição, Potência(ASC-CDL)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, kde-format
msgid "PushButton"
msgstr "PushButton"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Posição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, kde-format
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "Balanceamento de Cores ASC-CDL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Potência:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, kde-format
msgid "Slope:"
msgstr "Inclinação:"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Blur..."
msgstr "&Borrar..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Borrão &Gaussiano..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Borrão Gaussiano"
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Borrão de &Lentes..."
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Borrão de Lentes"
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Borrão por &Movimento..."
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Borrão por Movimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:52
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:50
#, kde-format
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Raio Vertical:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:48
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:46
#, kde-format
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Raio Horizontal:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Íris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45
#, kde-format
msgid "Quadrilateral (4)"
msgstr "Quadrilátero (4)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50
#, kde-format
msgid "Pentagon (5)"
msgstr "Pentágono (5)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55
#, kde-format
msgid "Hexagon (6)"
msgstr "Hexágono (6)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60
#, kde-format
msgid "Heptagon (7)"
msgstr "Heptágono (7)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65
#, kde-format
msgid "Octagon (8)"
msgstr "Octógono (8)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83
#, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Força:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Cor para o 'Alfa'..."
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Cor para o 'Alfa'"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70
#, kde-format
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "M&aximizar o Canal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108
#, kde-format
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "M&inimizar o Canal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, kde-format
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maximizar o Canal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, kde-format
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Minimizar o Canal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Extracção de Cor:"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Contraste &Automático"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Contraste Automático"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:29
#, kde-format
msgid "&Color Balance..."
msgstr "Balanceamento de &Cores..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanceamento de Cores"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Cross-channel adjustment curves..."
msgstr "Curvas de ajuste entre &canais..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Cross-channel color adjustment"
msgstr "Ajuste de cores entre canais"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Desaturate..."
msgstr "Re&duzir a Saturação..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Reduzir a Saturação"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Green-Red:"
msgstr "Verde-Vermelho:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "Amarelo-Azul:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:95
#, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "Ajuste do &HSV..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, kde-format
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "Ajuste do HSV/HSL"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"The current configuration was created for a different colorspace and cannot "
"be used. All curves will be reset."
msgstr ""
"A configuração actual foi criada para um espaço de cores diferente e não "
"pode ser usada. Todas as curvas serão repostas."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "Curvas de ajuste de &curvas..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:64
#, kde-format
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Ajuste de Cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Repor as Sombras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr "Vermelho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, kde-format
msgid "Blue "
msgstr "Azul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Repor os Meios-Tons"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "Repor os Tons Claros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, kde-format
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preservar a Luminosidade"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr "Método de redução de saturação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, kde-format
msgid "&Lightness"
msgstr "&Brilho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr "Luminosidade (ITU-R BT.&709)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr "Luminosidade (ITU-R BT.&601)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, kde-format
msgid "&Average"
msgstr "Médi&a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, kde-format
msgid "&Min"
msgstr "&Mín"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "M&ax"
msgstr "M&áx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, kde-format
msgid "&Colorize"
msgstr "&Colorir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Tom/Saturação/Valor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr "Tom/Saturação/Luma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr "Croma Azul/Croma Vermelho/Luminosidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Saturação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "&Tom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242
#, kde-format
msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)"
msgstr "Modo antigo (antes do Krita 4.3)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "BrightnessCon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, kde-format
msgid " Input:"
msgstr " Entrada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, kde-format
msgid " Output:"
msgstr " Saída:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarítmico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381
#, kde-format
msgid "Driver channel"
msgstr "Canal controlador"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr "Mapa de &Altura à Normal..."
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr "Mapa de Altura à Normal"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prewitt"
msgstr "Prewitt"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "A&fiamento"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74
#, kde-format
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Remoção da &Média"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Elevar (Laplaciano)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Elevar em Todas as Direcções"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Elevar na Horizontal e Vertical"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, kde-format
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Elevar na Vertical Apenas"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Elevar na Horizontal Apenas"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163
#, kde-format
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Detecção de Contornos no Topo"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Afiamento"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, kde-format
msgid "Mean Removal"
msgstr "Remoção da Média"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Elevar na Horizontal e Vertical"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, kde-format
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Elevar na Diagonal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, kde-format
msgid "Dodge..."
msgstr "Desvio..."
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32
#, kde-format
msgid "Burn..."
msgstr "Queimadura..."
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Edge Detection..."
msgstr "Detecção de &Contornos..."
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, kde-format
msgid "All sides"
msgstr "Todos os lados"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Extremo Superior"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Extremo Inferior"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Extremo Direito"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Extremo Esquerdo"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:39
#, kde-format
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Direcção em Radianos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr "O resultado decide o tipo de informação que deseja das linhas."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose "
"different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr ""
"A fórmula decide como é criado o núcleo, para que diferentes fórmulas "
"escolham diferentes valores no 'kernel', atribuindo assim resultados "
"diferentes de forma subtil."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This will take a desaturated result and use it to determine what is "
"transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr ""
"Isto irá pegar num resultado sem saturação e irá usá-lo para determinar o "
"que é transparente. Isto é útil para criar efeitos de contornos e relevos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, kde-format
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr "Aplicar o resultado ao canal 'alfa'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "Fórmula:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "Gravar com Profundidad&e Variável..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Emboss depth"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Gravar com Profundidade Variável"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Transferência de &Cores..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, kde-format
msgid "Color Transfer"
msgstr "Transferência de Cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, kde-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Imagem de referência:"
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "&Gaussian High Pass..."
msgstr "Passa-Alto &Gaussiano..."
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Gaussian High Pass"
msgstr "Passa-Alto Gaussiano"
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "Mapa do &Gradiente..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Mapa do Gradiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105
#, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de Cor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50
#, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Misturar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55
#, kde-format
msgid "Nearest"
msgstr "Próximo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Desenho em Meios-Tons"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Halftone..."
msgstr "&Meios-tons..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, kde-format
msgid "Halftone"
msgstr "Meios-Tons"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Redução de Ruído &Gaussiana..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Redução de Ruído Gaussiano"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Redução de Ruído por '&Wavelets'..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Redução de Ruído por 'Wavelets'"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Cores &Indexadas..."
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Brilhante"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Clara"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr "Cores Indexadas"
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] " cor"
msgstr[1] " cores"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr "Rampas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "Gradientes Diagonais"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "Passos do Gradiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr "Rampas intermédias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "Número de cores:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, kde-format
msgid "Indexing Factors"
msgstr "Factores de Indexação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr "Passos do 'Alfa'"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "&Níveis..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, kde-format
msgid "<b>Input Levels</b>"
msgstr "<b>Níveis de Entrada</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, kde-format
msgid "<b>Output Levels</b>"
msgstr "<b>Níveis de Saída</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, kde-format
msgid "&Auto Levels"
msgstr "Níveis &Automáticos"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Ruído Aleatório..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, kde-format
msgid "Random Noise"
msgstr "Ruído Aleatório"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Normalize"
msgstr "&Normalizar"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Pintura a Óle&o..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Tamanho do pincel"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Pintura a Óleo"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:121
#, kde-format
msgid "Offset Scale:"
msgstr "Escala do Deslocamento:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:130
#, kde-format
msgid "Clip:"
msgstr "Recorte:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:135
#, kde-format
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Palettize..."
msgstr "&Transformar em Paleta..."
#: plugins/filters/palettize/palettize.h:79
#, kde-format
msgid "Palettize"
msgstr "Transformar em Paleta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52
#, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr "Lab"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86
#, kde-format
msgid "Per Channel Offset"
msgstr "Deslocamento por Canal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91
#, kde-format
msgid "Nearest Colors"
msgstr "Cores Mais Próximas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166
#, kde-format
msgid "Alpha Mode"
msgstr "Modo do Alfa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177
#, kde-format
msgid "Clip"
msgstr "Recorte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Mapa de Relevo Phong"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "Mapa de Relevo &Phong..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Configuração geral"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, kde-format
msgid "Material properties"
msgstr "Propriedades do material"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "Especula&r"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr "Reflexão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr "Expoente de brilho:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr "Di&fuso"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, kde-format
msgid "Heightmap channel:"
msgstr "Canal do mapa de altura:"
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr "Usar o Mapa da Normal"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, kde-format
msgid "Light Sources"
msgstr "Fontes de Luz"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr "Fonte de Luz &4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid ""
"Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr "A direcção da luz, onde a ponta representa de onde vem a luz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimute:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid ""
"Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is "
"parallel."
msgstr ""
"Inclinação da luz. 90º corresponde a uma posição perpendicular à tela, "
"enquanto 0º está paralela."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "Inclinação:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, kde-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimute"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, kde-format
msgid "Light Source &2"
msgstr "Fonte de Luz &2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, kde-format
msgid "Light Source &1"
msgstr "Fonte de Luz &1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr "Fonte de Luz &3"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Pixelizar..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr "Largura do pixel"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152
#, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Altura do pixel"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelização"
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr "'&Poster'..."
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr "'Poster'"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Pingos de Chuva..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, kde-format
msgid "Drop size"
msgstr "Tamanho do pingo"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381
#, kde-format
msgid "Number of drops"
msgstr "Número de pingos"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:382
#, kde-format
msgid "Fish eyes"
msgstr "Olho de peixe"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Pingos de Chuva"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Ext&racção Aleatória..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Extracção Aleatória"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Tamanho da janela:"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "A&rredondar os Cantos..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Arredondar os Cantos"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Padrõe&s Pequenos..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103
#, kde-format
msgid "Number of tiles"
msgstr "Número de padrões"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr "Padrões Pequenos"
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:7
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Threshold Filter"
msgstr "Filtro de Limitação"
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Threshold..."
msgstr "L&imiar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, kde-format
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Nível-&limite:"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Máscara Não-Afiada..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Máscara Não-Afiada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, kde-format
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Apenas Luminosidade:"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "&Onda..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Onda Horizontal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, kde-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Comprimento de onda:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusoidal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "Deslocamento:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Onda Vertical"
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Adicionar um Intervalo de Texto"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "ArtisticTextShape"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr "Uma forma que mostra uma única linha de texto"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Texto Artístico"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321
#, kde-format
msgid "Click to change cursor position."
msgstr "Carregue para mudar a posição do cursor."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323
#, kde-format
msgid "Click to select text shape."
msgstr "Carregue para seleccionar a forma do texto."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr "Faça duplo-click para colocar o texto no caminho."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr "Arraste a pega para mudar a posição inicial."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr "Carregue em Escape para terminar a edição."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr "Carregue em RETURN para terminar a edição."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623
#, kde-format
msgid "Text Properties"
msgstr "Propriedades do Texto"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633
#, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr "Texto no Caminho"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Edição do texto artístico"
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr "Associar o Caminho"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Modificar a Âncora do Texto"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Mudar o Tipo de Letra"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Modificar a Posição do Texto"
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Dissociar o Caminho"
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Remover o Intervalo de Texto"
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Substituir o Intervalo de Texto"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38
#, kde-format
msgid "Image shape"
msgstr "Forma de imagem"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr "Uma forma que mostra uma imagem (PNG/JPG/TIFF)"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr "Mudar a Elipse"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Pie"
msgstr "Circular"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Chord"
msgstr "Corda"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Forma de Elipse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Start angle:"
msgstr "Ângulo inicial:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr "Ângulo final:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr "Fechar a elipse"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr "Uma elipse"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "Uma forma de caminho melhorada"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "Um caminho melhorado"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, kde-format
msgid "A cross"
msgstr "Uma cruz"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "Uma seta"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr "Chamada"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr "Uma chamada de atenção"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr "Sorriso"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, kde-format
msgid "Circular Arrow"
msgstr "Seta Circular"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, kde-format
msgid "A circular-arrow"
msgstr "Uma seta circular"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr "Roda-Dentada"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, kde-format
msgid "A gearhead"
msgstr "Uma roda-dentada"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Mudar o Rectângulo"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Forma Rectangular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "X do raio do canto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Y do raio do canto:"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A rectangle"
msgstr "Um rectângulo"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Modificar a Espiral"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clockwise"
msgstr "Horário"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Anticlockwise"
msgstr "Anti-horário"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Forma Espiral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Fade:"
msgstr "Desvanecer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Direcção:"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "Uma forma em espiral"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Modificar a Estrela"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Forma em estrela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Polígono:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Corners:"
msgstr "Cantos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raio interior:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Raio exterior:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "Uma forma em estrela"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, kde-format
msgid "A star"
msgstr "Uma estrela"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, kde-format
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, kde-format
msgid "A flower"
msgstr "Uma flor"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "Um pentágono"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, kde-format
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, kde-format
msgid "A hexagon"
msgstr "Um hexágono"
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr "Aceitar a alteração"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr "%1 o Aumento à Largura"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "%1 o Aumento à Altura"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr "%1 o Ajuste para Caber"
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Mudar o Nível da Lista"
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr "Rejeitar a Alteração"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Mostrar as Alterações"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr "Esconder as Alterações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Change Log"
msgstr "Registo de Alterações"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Configurar a bibliografia"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr "Formatação dos itens bibliográficos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, kde-format
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufixo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Number entries"
msgstr "Itens numéricos"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Sort by position"
msgstr "Ordenar pela posição"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr "Chaves de ordenação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, kde-format
msgid "Add sort key"
msgstr "Adicionar uma chave de ordenação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, kde-format
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "Algoritmo de ordenação:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumérico"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr "Esta é uma linha de texto inserido."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr "Esta é uma linha de texto removido."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr "Esta é uma linha de texto cujo formato foi alterado."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr "Configurar o Registo de Alterações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "Saving Format"
msgstr "Formato de Gravação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr "ODF 1.2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, kde-format
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "DeltaXML (Experimental)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr "Mudar a Configuração da Visualização"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Insertions"
msgstr "Inserções"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
"decoration: underline;\">Preview</span></p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
"\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the "
"inserted text.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the "
"deleted text.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"format-change text. This is a line of text whose format has been changed. "
"This is a line of text after the format-change text.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
"decoration: underline;\">Antevisão</span></p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
"\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Texto Inserido</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Esta é uma linha de texto antes do "
"texto inserido. Esta é uma linha de texto inserido. Esta é uma linha após o "
"texto inserido.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Texto Removido</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Esta é uma linha de texto antes do "
"texto removido. Esta é uma linha de texto removida. Esta é uma linha após o "
"texto removido.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Texto Formatado</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Esta é uma linha de texto antes da "
"mudança de formatação. Esta é uma linha de texto cuja formatação foi "
"alterada. Esta é uma linha de texto após o texto com formatação alterada.</"
"span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, kde-format
msgid "Deletions"
msgstr "Remoções"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr "Mudanças de Formatação"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr "Opções de Registo de Alterações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurar as Opções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr "Gravar as Alterações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Mostrar as Alterações"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Tipo de Letra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, kde-format
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, kde-format
msgid "Next style:"
msgstr "Estilo seguinte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr "Estilo-pai:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, kde-format
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Incluir no índice analítico"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Capitalização Pequena"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalização"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, kde-format
msgid "Underlining:"
msgstr "Sublinhado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, kde-format
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Traçado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, kde-format
msgid "Capitalization:"
msgstr "Capitalização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, kde-format
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73
#, kde-format
msgid "Used Styles"
msgstr "Estilos Usados"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr "Estilos Não-Usados"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Sombra do Texto"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "Hifenização automática"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccione o Tipo de Letra"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de Letra"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres Especiais"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, kde-format
msgid "Quick search:"
msgstr "Pesquisa rápida:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, kde-format
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Ponto Personalizado"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, kde-format
msgid "No Bullet"
msgstr "Sem Ponto"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Ponto de Tabulação"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, kde-format
msgid "Select a list image"
msgstr "Seleccionar uma imagem da lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, kde-format
msgid "Start at:"
msgstr "Iniciar em:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhamento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr "Mostrar os Níveis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr "Pontos/Números seguidos de"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, kde-format
msgid " cm"
msgstr " cm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, kde-format
msgid "at"
msgstr "à"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr "Alinhado a "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr "Indentado a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, kde-format
msgid "Custom character:"
msgstr "Carácter personalizado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr "Reiniciar a numeração neste parágrafo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, kde-format
msgid "Letter Synchronization"
msgstr "Sincronização de Letras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir uma Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Escolher..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whole Word"
msgstr "Palavra Completa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "Capitalização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr "Distância ao parágrafo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr "Número de caracteres:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, kde-format
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Número de linhas que cobre:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr "Indentação/Espaço"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, kde-format
msgid "General Layout"
msgstr "Disposição Geral"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr "Pontos/Números"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, kde-format
msgid "Decorations"
msgstr "Decorações"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "Capitalização"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Simples"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 Linhas"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Pelo menos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid "<p><ul><li><b>Single</b>: The normal linespacing</li></ul></p> "
msgstr "<p><ul><li><b>Simples</b>: O espaço normal entre linhas</li></ul></p> "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr "Primeira Linha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr "Inferir automaticamente a partir do tamanho do texto"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, kde-format
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "Usar as Métricas do Texto:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, kde-format
msgid "Paragraph Space"
msgstr "Espaço dos Parágrafos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, kde-format
msgid "Before:"
msgstr "Antes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Após:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, kde-format
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr "Comportamento no Fim da Moldura/Página"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, kde-format
msgid "Keep lines together"
msgstr "Manter as linhas em conjunto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr "Inserir uma quebra antes do parágrafo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr "Inserir uma quebra após o parágrafo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr "Deixar pelo menos este número de linhas (órfãs):"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Formato do Parágrafo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, kde-format
msgid "Insert a table"
msgstr "Inserir uma tabela"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Section name"
msgstr "Nome da secção"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Configure sections"
msgstr "Configurar as secções"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr "Tem caracteres inválidos ou já existe uma secção com esse nome."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Section name:"
msgstr "Nome da secção:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, kde-format
msgid "Split sections"
msgstr "Dividir as secções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, kde-format
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Inserir um parágrafo..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr "antes do início da secção:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "after end of section:"
msgstr "depois do fim da secção:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr "Mudar o formato do texto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr ""
"Outras introduções das \"Referências\" abaixo e na área \"Adicionar uma Forma"
"\""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr "Mudar o formato do parágrafo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Change List Level"
msgstr "Mudar o Nível da Lista"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Change the level the list is at"
msgstr "Mudar o nível em que se encontra a lista"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Mudar a Cor do Contorno..."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Sem Contorno"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51
#, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr "Criar um novo estilo que herda do estilo actual"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360
#, kde-format
msgid "New Style"
msgstr "Novo Estilo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr "Já existe outro estilo chamado '%1'. Escolha por favor outro nome."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220
#, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Gestor de Estilos"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Gravar as Alterações"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
"changes?"
msgstr ""
"Tem alterações que ainda não foram aplicadas. O que deseja fazer com essas "
"alterações?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to assign a "
"named style to text and alter the style properties to change all text with "
"that style.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change "
"will reformat all text that previously got the named style assigned to it. "
"Use the Styles docker to apply styles to text.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">É possível atribuir um "
"estilo com nome ao texto e alterar as propriedades do mesmo, de modo a "
"alterar todo o texto com esse estilo.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A aplicação de uma "
"modificação do estilo irá formatar de novo todo o texto que tinha "
"anteriormente associado este estilo com nome. Use a área de Estilos para "
"aplicar os estilos ao texto.</p></body></html>"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr "Criar um novo estilo com as propriedades actuais"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, kde-format
msgid "New style"
msgstr "Novo estilo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir uma Tabela"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Columns and rows"
msgstr "Colunas e linhas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Número de linhas:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Estratégia da largura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, kde-format
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Largura fixa das colunas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, kde-format
msgid "Fit to contents"
msgstr "Ajustar ao conteúdo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr "Ajustar à envolvência disponível"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Índice Analítico - Configurar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, kde-format
msgid "Table Title"
msgstr "Título da Tabela"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Usar um contorno"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr "Usar os estilos"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Página 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Opção de Marcação"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Página 2"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Nível %1"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257
#, kde-format
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr "Índice Analítico - Configurar os Estilos"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr "Estilos disponíveis"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, kde-format
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Índice Analítico"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Modificar a Lista"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Mudar os Estilos"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Pressionar de Tecla"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Apagar a coluna"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Apagar a linha"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inserir uma Nota de Rodapé"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Inserir uma Nota Final"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Inserir uma coluna à direita"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Inserir uma coluna à esquerda"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Inserir uma linha abaixo"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Inserir uma linha acima"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr "Mudar a Numeração da Lista"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr "Nova Secção"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Formatação Directa do Parágrafo"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr "Mudar o Nome da Secção"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Ajustar a Largura da Coluna"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "Ajustar a Altura da Linha"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr "Dividir os inícios das secções"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr "Dividir os fins das secções"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr "Colar como Texto"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, kde-format
msgid "Index Reference"
msgstr "Referência do Índice"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr "Referência de Texto"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr "Crie por favor um índice para referenciar primeiro."
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr "Seleccione o índice que deseja referenciar"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Nova secção %1"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Simples"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Novo Parágrafo"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar um Favorito"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr "Adicionar uma Anotação"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Inserir um Índice"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Inserir uma Variável"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr "Inserir uma Quebra"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir uma Tabela"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Juntar as Células"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "Dividir as Células"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr "Ajustar a Largura da Tabela"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr "Mudar a Formatação do Contorno"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Inserir um Índice Analítico"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Modificar o Índice Analítico"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Inserir uma Bibliografia"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Adicionar uma Citação"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr "Escrita"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "Traçado"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Mudar o Alinhamento"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Mudar o Alinhamento Vertical"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir a Indentação"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar a Indentação"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminuir o Tamanho da Letra"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar o Tamanho da Letra"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Mudar o Tipo de Letra"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Mudar o Tamanho do Texto"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Mudar a Cor de Fundo"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Mudar a Cor do Texto"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr "Mudar o Estilo dos Caracteres"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Mudar o Estilo do Parágrafo"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Ponto Pequeno"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr "Ponto Circular"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr "Ponto Quadrado"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Ponto Rombo"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, kde-format
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Ponto de Marcação"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Ponto em Seta para a Direita"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, kde-format
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Alfabético Minúsculo"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, kde-format
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Alfabético Maiúsculo"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romano Minúsculo"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romano Maiúsculo"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr "Ponto Grande"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "Ponto em X"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr "Ponta de Seta para a Direita"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, kde-format
msgid "Gurumukhi"
msgstr "Gurumukhi"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr "Abjad"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, kde-format
msgid "AbjadMinor"
msgstr "AbjadMenor"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, kde-format
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Alfabeto Árabe"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr "Uma forma que mostra texto"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Forma de Texto"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Família do Tipo de Letra"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Letra"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Inserção"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542
#, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Remoção"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88
#, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr "Ctrl+click para abrir a ligação "
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr "Ctrl+click para ir para a nota "
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr "Ctrl+click para ir para a referência da nota"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675
#, kde-format
msgid "follows along"
msgstr "segue ao longo de"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr "Carregue no Shift para não dimensionar isto"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Auto-correcção"
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr "Edição de texto"
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "&Padrão..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31
#, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Padrão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Cor:"
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Simplex Noise..."
msgstr "&Ruído Simples..."
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52
#, kde-format
msgid "Simplex Noise"
msgstr "Ruído Simples"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequência:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74
#, kde-format
msgid "Looping"
msgstr "Em ciclo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Use Custom Seed"
msgstr "Usar um Valor de Base Personalizado"
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Solid Color..."
msgstr "Cor &Sólida..."
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr "Informação de selecção do pincel para os pincéis animados"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232
#, kde-format
msgid "Angular"
msgstr "Angular"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51
#, kde-format
msgid "Velocity"
msgstr "Velocidade"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68
#, kde-format
msgid "Rank"
msgstr "Posição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:103
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950
#, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaço:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88
#, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr "Criar uma máscara a partir de uma cor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126
#, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Estilo do Traço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175
#, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Animado"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120
#, kde-format
msgid "Animated style options"
msgstr "Opções animadas do estilo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189
#, kde-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Modo de selecção:"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color "
"channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The "
"initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image back.<br/><br/"
">This will hardly make any visual difference just keep it in mind."
msgstr ""
"A imagem contém pontos com valores da camada alfa nulos e canais de cores "
"não-nulos. O Krita irá tentar modificar esses pixels para ter pelo menos "
"algum valor no canal alfa. Os valores iniciais <i>não</i> serão revertidos "
"ao gravar a imagem de volta.<br/><br/>Isto dificilmente fará qualquer efeito "
"visual, sendo apenas para ter isto em mente."
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image has been modified"
msgstr "A imagem EXR foi modificada"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302
#, kde-format
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr "%1 (tipo: \"%2\")"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The following layers have a type that is not supported by EXR format:</"
"p><r><ul>%1</ul></p><p><warning>these layers have <b>not</b> been saved to "
"the final EXR file</warning></p>"
msgstr ""
"<p>As seguintes camadas têm um tipo que não é suportado pelo formato EXR:</"
"p><p><ul>%1</ul></p><p><warning>estas camadas <b>não</b> serão gravadas no "
"ficheiro EXR final</warning></p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
"Esta opção irá juntar todas as camadas. Aconselha-se que assinale esta "
"opção, caso contrário as outras aplicações poderão não ser capazes de ler "
"correctamente o seu ficheiro."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164
#, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Achatar a &imagem"
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50
#, kde-format
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "Não foi possível alocar memória."
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54
#, kde-format
msgid "Could not encode or write image."
msgstr "Não foi possível codificar ou gravar a imagem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26
#, kde-format
msgid "&Lossless"
msgstr "Sem &Perdas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36
#, kde-format
msgid "Lossy Advanced Settings"
msgstr "Configuração Avançada das Perdas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101
#, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "Opções de Importação do Mapa de Altura"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, kde-format
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, kde-format
msgid "Input does not match file size"
msgstr "Os dados de entrada não correspondem ao tamanho do ficheiro"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr "Indique por favor a largura e a altura"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, kde-format
msgid "Please specify width"
msgstr "Indique por favor a largura"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, kde-format
msgid "Please specify height"
msgstr "Indique por favor a altura"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr ""
"Existem demasiadas combinações possíveis. Introduza uma largura ou altura e "
"tente de novo."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr "A largura ultrapassa os pixels disponíveis."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
"Não é possível criar uma altura apropriada. O ficheiro não contém pixels "
"suficientes para formar um rectângulo."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr "A altura ultrapassa os pixels disponíveis."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
"Não é possível criar uma largura apropriada. O ficheiro não contém pixels "
"suficientes para formar um rectângulo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Tamanho do ficheiro:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr "Tamanho do Ficheiro ('bytes')"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, kde-format
msgid "Little Endian"
msgstr "Menos-Significativo Primeiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, kde-format
msgid "&Little"
msgstr "&Menos-Significativo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, kde-format
msgid "Big Endian"
msgstr "Mais-Significativo Primeiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr "&Mais-Significativo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid ""
"Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values "
"set to 0 will be updated."
msgstr ""
"Adivinhar a largura e a altura com base no tamanho do ficheiro e nos 'bits' "
"por pixel. Só serão actualizados os valores iguais a 0."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr "Adivinhar as dimensões"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr "A altura da imagem em pixels."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr "A largura da imagem em pixels."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bits por pixel:"
#: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76
#, kde-format
msgid "JPEG 2000 Export Options"
msgstr "Opções de Exportação de JPEG 2000"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>These settings determine how much information is lost "
"during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good "
"quality.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Estas definições indicam quanta informação é perdida "
"durante a compressão. Baixa: ficheiros pequenos, má qualidade. Alta: "
"ficheiros grandes, boa qualidade.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74
#, kde-format
msgid "Number of resolutions:"
msgstr "Número de resoluções:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, kde-format
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr "Forçar a conversão para sRGB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, kde-format
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr "Cor de preenchimento da transparência:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Background color to replace transparent pixels with.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cor de fundo com a qual substituir os pixels "
"transparentes.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174
#, kde-format
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "Gravar o Perfil ICC"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr "Qualidade avançada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, kde-format
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Suavizar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, kde-format
msgid "Subsampling:"
msgstr "Sub-amostragem:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (ficheiro mais pequeno)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr "2x1, 1x1, 1x1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (melhor qualidade)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "Forçar o JPEG da linha de base"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "Formatos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Store document metadata that is in the document "
"information. This will override any layer metadata.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Guarda os meta-dados do documento que estão na "
"informação do documento. Isto irá substituir os meta-dados de todas as "
"camadas.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr "Guardar os Meta-Dados do Documento"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54
#, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Filtros:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Add the author nickname and the first contact of the "
"author profile. This is overridden by the anonymizer.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Adiciona a alcunha do autor e o primeiro contacto do "
"perfil do mesmo. Isto é substituído pelo anonimizador.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, kde-format
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Assinar com os Dados de Perfil do Autor"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr "Não é um ficheiro do Krita válido"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Documento inválido: não existe o ficheiro 'maindoc.xml'."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro para o gravar"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Não é possível gravar em '%1'. A partição está cheia?"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Erro de leitura no %1, na linha %2 e coluna %3\n"
"Mensagem de erro: %4"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr "O formato não é suportado ou o ficheiro está danificado"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr "O ficheiro é demasiado recente para esta versão do Krita (%1)."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336
#, kde-format
msgid "The file has no layers."
msgstr "O ficheiro não tem camadas."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369
#, kde-format
msgid "The file does not contain an image."
msgstr "O ficheiro não contém nenhuma imagem."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:151
#, kde-format
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr "Não foi possível carregar a imagem de referência incorporada %1 "
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
"Não foi possível carregar a referência de imagem associada a um ficheiro "
"externo.\n"
"\n"
"Localização: %1\n"
"\n"
"Deseja seleccionar outra localização?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:160
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:879
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1247
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Loading a .kra file"
msgid ""
"The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This "
"layer will be converted into a paint layer."
msgstr ""
"O ficheiro contém uma camada de clonagem que tem um ID de nó de origem "
"incorrecto. Esta camada será convertida para uma camada de pintura."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:391
#, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr "Não foi possível carregar o \"id\" da máscara de transformação."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:405
#, kde-format
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr "Não foi possível criar os parâmetros da máscara de transformação"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:524
#, kde-format
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os dados dos pixels das imagens-chave de %1 em %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:532
#, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr ""
"Não foi possível carregar os dados dos pixels das imagens-chave de %1 em %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:561
#, kde-format
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Não foi possível ler os dados dos pontos: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:568
#, kde-format
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Não foi possível carregar os dados dos pontos: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:604
#, kde-format
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Não foi possível carregar o perfil: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:628
#, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr "Não foi possível filtrar a configuração %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:669
#, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr "Não foi possível carregar os meta-dados da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:691
#, kde-format
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Não foi possível carregar os dados rasterizados da selecção %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:709
#, kde-format
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Não foi possível carregar a selecção vectorial %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736
#, kde-format
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "Não foi possível carregar as imagens-chave de %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:750
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Erro de processamento no %1, na linha %2 e coluna %3\n"
"Mensagem de erro: %4"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:763
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr "tipo de canal da imagem-chave desconhecido: %1 em %2"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:218
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr "A imagem não tem nenhum nome."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:223
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr "A imagem não define a sua largura."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:229
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr "A imagem não define a sua altura."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr "A imagem define um modelo de cores não suportado: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:687
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr "A camada %1 define um modelo de cores não suportado: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:715
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr "A camada %1 tem um tipo não suportado."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:749
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr "A camada %1 tem um tipo não suportado: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:756
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a camada %1 do tipo: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:874
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"O ficheiro associado a uma camada com o nome \"%1\" não foi encontrado.\n"
"\n"
"Localização esperada:\n"
"%2\n"
"\n"
"Deseja localizá-lo manualmente?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"O ficheiro de canais de áudio \"%1\" não existe!\n"
"\n"
"Localização esperada:\n"
"%2\n"
"\n"
"Deseja localizá-la manualmente?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr "Não foi possível gravar a imagem de referência %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, kde-format
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar os meta-dados da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, kde-format
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Não foi possível abrir o %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar os dados de pixels da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar as anotações da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr "Não foi possível gravar a camada %1 do filtro: não tem nenhum filtro."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar a selecção da camada de filtro %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr ""
"Não foi possível gravar a configuração do filtro da camada de filtro %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar a selecção da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar a configuração do gerador da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr "Não foi possível gravar a máscara do filtro %1. Não tem nenhum filtro."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr "Não foi possível gravar a selecção da máscara do filtro %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr ""
"Não foi possível gravar a configuração do filtro da máscara de filtro %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr "Não foi possível gravar a selecção da máscara de transparência %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr "Não foi possível gravar a selecção da selecção local %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar os dados de selecção dos pixels da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr "Não foi possível gravar os dados de selecção da camada %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr ""
"Não foi possível gravar os meta-dados com a infra-estrutura de meta-dados %1"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, kde-format
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Não foi possível gravar os meta-dados de %1 no ficheiro."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:169
#, kde-format
msgid "could not save palettes"
msgstr "não foi possível gravar as paletas"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:231
#, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr "Não foi possível gravar as imagens-chave"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:510
#, kde-format
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "O ficheiro do canal de áudio %1 não existe!"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr "É necessária uma senha para ler esse PDF"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92
#, kde-format
msgid "PDF Import Options"
msgstr "Opções de Importação de PDF"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, kde-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Todas as pá&ginas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, kde-format
msgid "&First page"
msgstr "&Primeira página"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr "&Selecção da página"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "Opções do PNG"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files "
"have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span "
"style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an "
"explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:italic;"
"\">disable</span> this option. For interchange with other applications, "
"<span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this option.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Os ficheiros <span style=\" font-weight:600;\">PNG</"
"span> têm <span style=\" font-style:italic;\">duas</span> opções para gravar "
"a a informação do <span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span>: como uma "
"marca ou como um perfil explícito. Para usar nas páginas Web, <span style=\" "
"font-style:italic;\">desactive</span> esta opção. Para trocar com as outras "
"aplicações, <span style=\" font-style:italic;\">active</span> esta opção.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43
#, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr "Incorporar o perfil sRGB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Desactive para obter ficheiros mais pequenos, caso a sua imagem não tenha "
"transparência"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>O formato Portable Network Graphics (PNG) permite guardar a transparência "
"na sua imagem num canal 'alfa'.\n"
"Poderá desligar a opção, caso não esteja a usar transparências e se quiser "
"tornar o ficheiro resultante mais pequeno.<br>Recomenda-se sempre que grave "
"o canal 'alfa'.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Guardar o canal 'alfa' (transparência)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Save author nickname and the first contact information "
"of the author profile into the png, if possible.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Grava a alcunha e o primeiro dado de contacto do "
"perfil do autor no PNG, se possível.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89
#, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr "Assinar com os dados do autor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n"
"<br>Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Tamanho dos Ficheiros Pequenos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Store information like keywords, title and subject and "
"license, if possible.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Guarda as informações como as palavras-chave, o "
"título, assunto e licença, se possível.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120
#, kde-format
msgid "Store Metadata"
msgstr "Guardar os Meta-Dados"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will "
"be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
"As imagens PNG indexadas são mais pequenas; se esta opção estiver "
"assinalada, será feito um teste à imagem para determinar se é possível "
"gravar como indexada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr "Gravar como um PNG indexado, se possível"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr "Compressão (Sem Perdas): "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157
#, kde-format
msgid "Transparent color: "
msgstr "Cor da transparência: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr "Tamanho dos Ficheiros Grandes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr "Usar o entrelaçamento ao publicar na Internet."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>O entrelaçamento é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet."
"<br>\n"
"Se activar o entrelaçamento, fará com que a imagem seja mostrada no "
"navegador, mesmo durante a transferência.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, kde-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrelaçamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203
#, kde-format
msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)"
msgstr "Gravar como uma imagem HDR (Rec. 2020 PQ)"
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains one or more layers with a color model that is different "
"from the image."
msgstr ""
"A sua imagem contém uma ou mais camadas com um modelo de cores que é "
"diferente da imagem."
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554
#, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr "Camada sem Nome"
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160
#, kde-format
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr "Bloco de Modo de Cores Duotone"
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "Bloco de Recursos Não Processado"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14
#, kde-format
msgid "WebP Options"
msgstr "Opções do WebP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Highest quality"
msgstr "Qualidade máxima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Lowest quality"
msgstr "Qualidade mínima"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90
#, kde-format
msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy."
msgstr ""
"Nota: o 100 corresponde a compressão sem perdas, enquanto os valores menores "
"são com perdas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust image quality. The lower the quality, the more compression "
"artifacts get introduced. <br/>Note: A quality of 100 switches to lossless "
"compression similar to (but often more efficient than) PNG.</p>"
msgstr ""
"<p>Ajusta a qualidade da imagem. Quanto menor a qualidade, mais defeitos de "
"compressão serão introduzidos. <br/>Nota: Uma qualidade igual a 100 muda "
"para uma compressão sem perdas semelhante (mas normalmente mais eficiente) "
"ao PNG.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profundidade de cor de 16 bits"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</p><p>If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</p>"
msgstr ""
"<p>Se activar a opção, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma "
"profundidade de cor de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para evitar "
"o desenho de imagens pretas no editor, recomenda-se que use a Gestão de "
"Cores neste modo.</p><p>Se estiver desactivada, todos os ficheiros RAW serão "
"descodificados para uma profundidade de cor de 8 bits, com uma curva de gama "
"BT.709 e um ponto branco no percentil-99. Este modo é mais rápido que a "
"descodificação de 16 bits.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><p>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</p><p>To resume, this option blurs the image a little, but "
"it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
"AHD quality method.</p>"
msgstr ""
"<title>Interpolar o RGB como quatro cores.</title><p>Por omissão é assumido "
"que todos os pontos verdes são o mesmo. Se o pontos verdes da linhas pares "
"forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das linhas ímpares esta "
"diferença cria um padrão no resultado; se usar esta opção, resolve o "
"problema com uma perda mínima de detalhe.</p><p>Em resumo, esta opção borra "
"a imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões em malha 2x2 com o método "
"de qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Visite a página Web do projecto LibRaw"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Não encolher ou rodar os pixels"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><p>For Fuji Super CCD cameras, "
"show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</p>"
msgstr ""
"<title>Não encolher ou rodar os pixels</title><p>Nas máquinas Fuji Super "
"CCD, mostra a imagem rodada em 45 graus. Para as máquinas com pixels não-"
"quadrados, não estica a imagem para a sua proporção correcta. Em qualquer um "
"dos casos, esta opção garante que cada pixel no resultado corresponde a um "
"pixel RAW.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD & AHD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><p>Select here the demosaicing method "
"to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed "
"but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In "
"this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
"the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients "
"interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and "
"uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of "
"the image) to make an estimate.</li><li><emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-"
"Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation "
"so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
"artifacts.</li><li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation "
"from linuxphoto.org project.</li><li><emphasis strong='true'>AHD v2</"
"emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences "
"method.</li><li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</li><li><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color "
"Differences interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
"emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</li><li><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</li></ul></p><p>Note: some methods can be unavailable "
"if RAW decoder have been built without extension packs.</p>"
msgstr ""
"<title>Qualidade (interpolação)</title><p>Seleccione aqui o método de "
"interpolação na descodificação para remover o mosaico das imagens RAW. Um "
"algoritmo de remoção do mosaico é um processo digital da imagem, usado para "
"interpolar uma imagem completa a partir dos dados parciais em bruto que são "
"recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, o qual é interno em "
"muitas máquinas digitais sob a forma de uma matriz de pixels coloridos. É "
"também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, sendo o "
"outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem os seguintes métodos para "
"remover o mosaico das imagens RAW:</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Bilinear</emphasis>: usa a interpolação bilinear, rápida mas "
"de baixa qualidade (predefinida - para computadores lentos). Neste método, o "
"valor de vermelho de um pixel não-vermelho é calculado como a média dos "
"pixels vermelhos adjacentes, aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o "
"azul.</li><li><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: usa a interpolação VNG "
"(Variable Number of Gradients - Número de Gradientes Variável). Este método "
"calcula os gradientes, perto do pixel de interesse, e usa os gradientes "
"menores (que representam as partes mais suaves e semelhantes da imagem) para "
"fazer uma estimativa.</li><li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: usa a "
"interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-Directed - Adaptativa e Direccionada "
"à Homogeneidade). Este método selecciona a direcção da interpolação, de modo "
"a maximizar uma métrica de homogeneidade, minimizando desta forma os "
"artefactos de cores.</li><li><emphasis>DCB</emphasis>: interpolação DCB do "
"projecto linuxphoto.org.</li><li><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: "
"interpolação AHD modificada que usa o método da variância das diferenças de "
"cores.</li><li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: interpolação de "
"remoção de mosaico filtrada e adaptativa, através de um filtro de mediana de "
"5 passos, obtida do projecto PerfectRaw.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VCD</emphasis>: interpolação da variância das diferenças de "
"cores.</li><li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: remoção de "
"mosaico mista entre o VCD e o AHD.</li><li><emphasis strong='true'>LMMSE</"
"emphasis>: remoção de mosaico de cores, através de uma interpolação por "
"estimativa de erros dos mínimos quadrados do PerfectRaw.</li><li><emphasis "
"strong='true'>AMaZE</emphasis>: interpolação por minimização do 'aliasing' e "
"remoção de padrões, com a aplicação da remoção da aberração cromática, do "
"projecto RawTherapee.</li></ul></p><p>Nota: alguns métodos podem não estar "
"disponíveis se o descodificador de RAW tiver sido compilado sem pacotes de "
"extensão.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passo:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><p>Set here the passes used by the median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</p><p>This setting "
"is only available for specific Quality options: <emphasis "
"strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis "
"strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</p>"
msgstr ""
"<title>Passo</title><p>Defina aqui os passos usados pelo filtro da mediana, "
"aplicado após a interpolação, nos canais Vermelho-Verde e Azul-Verde.</"
"p><p>Esta opção está disponível apenas para algumas opções de Qualidade: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis> e "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Afinar a interpolação"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><p>This setting is available only for few "
"Quality options:</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn "
"on the enhance interpolated colors filter.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color "
"interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Afinar a interpolação</title><p>Esta opção só está disponível apenas "
"para algumas opções de Qualidade:<p><ul><li><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: activa o filtro de melhoria das cores interpoladas.</"
"li><li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: activa a afinação por "
"interpolação de cores efectivas para melhorar o nível de detalhe.</li></ul></"
"p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Remoção de Mosaico"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "D65 por Omissão"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><p>Configure the raw white balance:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard "
"daylight D65 white balance.</li><li><emphasis strong='true'>Camera</"
"emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, "
"reverts to default neutral white balance.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image.</li><li><emphasis strong='true'>Manual</"
"emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Balanceamento de Branco</title><p>Configure o balanceamento de branco "
"puro :</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Predefinido D65</emphasis>: "
"Usar um balanceamento de branco-padrão da luz do dia D65 (predefinição do "
"'dcraw')</li><li><emphasis strong='true'>Máquina</emphasis>: Usa o "
"balanceamento de branco indicado pela máquina. Se não estiver disponível, "
"reverte para o balanceamento de branco neutro por omissão</li><li><emphasis "
"strong='true'>Automático</emphasis>: Calcula um balanceamento de branco "
"automático que faz a média da imagem inteira</li><li><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Define uma temperatura e níveis de verde "
"personalizados.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><p>Set here the color temperature in Kelvin.</p>"
msgstr ""
"<title>Temperatura</title><p>Configure aqui a temperatura da cor em Kelvin.</"
"p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção da "
"cor magenta.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Tons claros:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Branco puro"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Retirar o recorte"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Misturar"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><p>Select here the highlight clipping method:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all "
"highlights to solid white</li><li><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: "
"leave highlights unclipped in various shades of pink</li><li><emphasis "
"strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together "
"for a gradual fade to white</li><li><emphasis strong='true'>Rebuild</"
"emphasis>: reconstruct highlights using a level value</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Tons claros</title><p>Seleccione aqui o método de recorte dos tons "
"claros:</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Branco puro</emphasis>: ajusta "
"todos os tons claros para o branco puro</li><li><emphasis "
"strong='true'>Retirar o recorte</emphasis>: deixa os tons claros não-"
"recortados, em vários tons de rosa</li><li><emphasis strong='true'>Misturar</"
"emphasis>:Mistura os valores recortados e não recortados em conjunto, para "
"gerar um desvanecimento gradual para branco</li><li><emphasis "
"strong='true'>Reconstruir</emphasis>: reconstrói os tons claros, usando um "
"nível predefinido.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values "
"favor whites and high values favor colors.</p>"
msgstr ""
"<title>Nível</title><p>Indique o nível de tons claros na reconstrução da "
"imagem resultante. Os valores baixos favorecem os brancos e os valores altos "
"favorecem as cores.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Correcção da Exposição (E.V)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Turn on the exposure correction before interpolation.</p>"
msgstr "<p>Activa a correcção da exposição antes da interpolação.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Desvio Linear:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><p>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Desvio</title><p>Desvio linear da correcção de exposição antes da "
"interpolação na escala linear.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Tons claros:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><p>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Tons claros</title><p>Quantidade de preservação dos tons claros para "
"a correcção da exposição antes da interpolação na E.V. Só faz efeito se a "
"Correcção do Desvio for > 1,0 E.V</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Corrigir as cores falsas nos tons claros"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Se estiver activo, as imagens com canais sobrevalorizados serão "
"processadas com mais cuidado, sem 'nuvens de rosa' (e tons azuis claros sob "
"lâmpadas de tungsténio).</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Brilho Automático"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</p>"
msgstr ""
"<p>Caso esteja desactivado, usar um nível fixo de branco e ignorar o "
"histograma da imagem para ajustar o brilho.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><p>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</p>"
msgstr ""
"<title>Brilho</title><p>Indique o nível de brilho da imagem resultante. O "
"valor por omissão é 1,0 (funciona apenas no modo de 8 bits).</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Preto:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><p>Use a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Ponto preto</title><p>Use um valor específico do ponto preto para "
"descodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do Ponto Preto "
"será calculado automaticamente.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><p>Specify specific black point value of the "
"output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Valor do ponto preto</title><p>Indique um valor do ponto preto "
"específico, para a imagem resultante.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Branco:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><p>Use a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Ponto branco</title><p>Use um valor específico do ponto branco para "
"descodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do Ponto Branco "
"será calculado automaticamente.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><p>Specify specific white point value of the "
"output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Valor do ponto branco</title><p>Indique um valor do ponto branco "
"específico, para a imagem resultante.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Balanceamento de Branco"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Redução de ruído:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Padrões de Ondas"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "Redução de Ruído CFA"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Redução de Ruído de Impulsos"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><p>Select here the noise reduction method to "
"apply during RAW decoding.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no noise reduction.</li><li><emphasis strong='true'>Wavelets</"
"emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. "
"It's applied after interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>FBDD</"
"emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied "
"before interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</"
"emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise "
"suppression. It's applied after interpolation.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Redução do Ruído</title><p>Seleccione aqui o método de redução do "
"ruído usado na descodificação do RAW.</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Nenhum</emphasis>: sem redução de ruído.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Padrões de ondas</emphasis>: correcção por padrões de ondas "
"para remover o ruído, deixando à mesma o detalhe real. Aplica-se após a "
"interpolação.</li><li><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Redução de "
"ruído antes da remoção do efeito de mosaico. Aplica-se antes da interpolação."
"</li><li><emphasis strong='true'>Redução de ruído CFA:</emphasis>: Redução "
"de ruído em bandas específicas. É aplicado após a interpolação.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Redução de Ruído por Impulsos</emphasis>: "
"Redução de ruído em impulsos. Aplica-se após a interpolação.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Activar a correcção da Aberração Cromática"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><p>Enlarge the raw red-"
"green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</p>"
msgstr ""
"<title>Activar a correcção da Aberração Cromática</title><p>Aumenta os eixos "
"vermelho-verde e azul-amarelo pelos factores indicados (automático por "
"omissão).</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Ajustes automáticos nos eixos das cores"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><p>If this option is "
"turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</p>"
msgstr ""
"<title>Correcção Automática da Aberração Cromática</title><p>Se esta opção "
"estiver activada, irá tentar desviar os canais de imagem ligeiramente e "
"avaliar a mudança da aberração cromática. Lembre-se que se tiver um padrão "
"azul ou vermelho, o método poderá não funcionar. Nesse caso, desactive esta "
"opção e ajuste manualmente os factores de cores.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Vermelho-Verde:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><p>Set here the amount of correction on "
"red-green axis</p>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador Vermelho-Verde</title><p>Configure aqui o factor de "
"ampliação no eixo vermelho-verde</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Azul-Amarelo:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><p>Set here the amount of correction on "
"blue-yellow axis</p>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador Azul-Amarelo</title><p>Configure aqui a quantidade de "
"correcção no eixo azul-amarelo</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Correcções"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Perfil da Máquina:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><p>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no "
"input color profile is used during RAW decoding.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, "
"if it exists.</li><li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a "
"custom input color space profile.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Perfil da Máquina</title><p>Seleccione aqui o espaço de cores de "
"entrada que é usado para descodificar os dados RAW.</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Nenhum</emphasis>: não é usado nenhum perfil de cores de "
"entrada durante a descodificação RAW.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Incorporado</emphasis>: usa o perfil de cores incorporado do "
"ficheiro RAW, se existir.</li><li><emphasis strong='true'>Personalizado</"
"emphasis>: usa um perfil de espaço de cores de entrada personalizado.</li></"
"ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Espaço de trabalho:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "RAW (sem perfil)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB da Adobe"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Gamute Amplo"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><p>Select here the output color space used to decode "
"RAW data.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Raw (no profile)</emphasis>: "
"in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</"
"li><li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, "
"created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best "
"choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an "
"extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.</li><li><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.</li><li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
"output color space profile.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Espaço de trabalho</title><p>Seleccione aqui o espaço de cores "
"resultante que é usado para descodificar os dados RAW.</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Bruto (linear)</emphasis>: neste modo, "
"não é usado nenhum espaço de cores resultante na descodificação do RAW.</"
"li><li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: este espaço de cores é um "
"espaço de cores RGB, criado em cooperação entre a Hewlett-Packard e a "
"Microsoft, sendo a melhor escolha para as imagens destinadas à Web e aos "
"retratos fotográficos.</li><li><emphasis strong='true'>RGB da Adobe</"
"emphasis>: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, desenvolvido pela "
"Adobe, que é usado em aplicações de fotografia como a publicidade e a arte.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Gamute Amplo</emphasis>: este espaço de cores "
"é uma versão expandida do espaço de cores RGB da Adobe.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: este espaço de cores é um espaço RGB, "
"desenvolvido pela Kodak, que oferece um gamute especialmente grande, "
"desenhado para ser usado com resultados fotográficos em mente.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Personalizado</emphasis>: usa um perfil de "
"espaço de cores resultante personalizado.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de Cores"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><p>Set here the noise reduction threshold value to "
"use.</p>"
msgstr ""
"<title>Limiar:</title><p>Defina aqui o valor-limite da redução de ruído a "
"usar.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Luminosidade:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><p>Amount of Luminance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
"<title>Luminosidade</title><p>A quantidade da redução de ruído por impulsos "
"na luminosidade.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Crominância:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><p>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</"
"p>"
msgstr ""
"<title>Crominância</title><p>A quantidade da redução de ruído por impulsos "
"da crominância.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Repor no valor por omissão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr "Nenhuma imagem carregada"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61
#, kde-format
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar um SVG"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62
#, kde-format
msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\""
msgstr "Indique a resolução preferida (PPP) para o \"%1\""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44
#, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opções do TIFF"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52
#, kde-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tipo de compressão:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71
#, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compressão DCT do JPEG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98
#, kde-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Previsão:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr ""
"Se usar um módulo de previsão, poderá melhorar a compressão (principalmente "
"para o LZW e o Deflate.)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123
#, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciação Horizontal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128
#, kde-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciação Horizontal com Vírgula Flutuante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Guardar o &canal 'alfa' (transparência)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247
#, kde-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opções da Compressão JPEG"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr "Esta opção define quanta informação se perde na compressão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Menor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311
#, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356
#, kde-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opções da Compressão Deflate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491
#, kde-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comprimir:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419
#, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433
#, kde-format
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478
#, kde-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opções de Compressão do Pixar Log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555
#, kde-format
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 "
"or newer."
msgstr ""
"Este ficheiro XCF é demasiado recente; o Krita não consegue lidar com os "
"ficheiros XCF criados pelo GIMP 2.9 ou posteriores."
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Color Smudge"
msgstr "Fumo a Cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:55
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Modo do Fumo"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr "Fluído"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Dulling"
msgstr "Seco"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:140
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Espelho"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr "Comprimento do Fumo"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Raio do Fumo"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Color Rate"
msgstr "Gama de Cores"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr "-180°"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr "180°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:146
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:151
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersão"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Modo de Sobreposição"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Pincel de 'spray'"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr "Opção de Sobreposição"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
"opaque background"
msgstr ""
"Pinta sobre a camada actual\n"
"mas usa todas as camadas visíveis de momento para o borrão\n"
"NOTA: Este modo só funciona correctamente com um fundo completamente opaco"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Modo do fumo:"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr " (cuidado, pincel picante!)"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give "
"unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr ""
"Este pincel tem pixels transparentes no seu centro. O modo 'seco' poderá "
"gerar resultados instáveis. Pense em usar um modo 'húmido'."
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Largura da Linha"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:106
#, kde-format
msgid "History Size"
msgstr "Tamanho do Histórico"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Line Opacity"
msgstr "Opacidade da Linha"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr "Linha de Ligação"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Brush settings curve value"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Espessura da linha"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr "Opacidade das curvas"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Painting Mode"
msgstr "Modo de Pintura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Tamanho do histórico:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr "Opacidade das curvas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "Paint connection line"
msgstr "Pintar a linha de ligação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavização"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Suavidade"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Grau de Detalhe"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Principal"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:96
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Tamanho do Pincel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, kde-format
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:209
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, kde-format
msgid "Healing"
msgstr "Reconciliação"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:236
#, kde-format
msgid "Move Source"
msgstr "Origem do Movimento"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr "Clonar o Pincel (temporariamente desactivado)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr "Para corrigir a perspectiva, crie primeiro uma grelha de perspectiva."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr "Corrigir a perspectiva"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the "
"selected point."
msgstr ""
"Mova a origem do clone com o pincel. Desligue para manter a clonagem a "
"partir do ponto seleccionado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Movimento do ponto de origem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid "Reset the origin every time you make a new stroke."
msgstr "Repor a origem sempre que fizer um novo traço."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, kde-format
msgid "Source point reset before a new stroke"
msgstr "Repor o ponto de origem antes de um novo traço"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the "
"active layer."
msgstr ""
"Quando estiver assinalada, irá clonar de todas as camadas visíveis. Caso "
"contrário, apenas da activa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67
#, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Clonar de Todas as Camadas Visíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</span></"
"p><p>Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl"
"+Alt-click to select a source from the previously picked layer.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clonar o Pincel:</"
"span></p><p>Seleccione o ponto de origem com Ctrl+click. Use o Ctrl+Alt"
"+click para seleccionar uma origem da camada escolhida anteriormente.</p></"
"body></html>"
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Deform"
msgstr "Deformação"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr "Deformar o Pincel (não suportado)"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:112
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr "Modo de Deformação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, kde-format
msgid "Grow"
msgstr "Crescer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Swirl CW"
msgstr "CW em Remoinho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Swirl CCW"
msgstr "CCW em Remoinho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Ampliação da Lente"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Redução da Lente"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr "Deformação das Cores"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr "Opções de Deformação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr "Deformação das cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Redução da lente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Ampliação da lente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr "Quantidade de deformação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Interpolação bi-linear"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Usar um contador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, kde-format
msgid "Use undeformed image"
msgstr "Usar a imagem não-deformada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:91
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:166
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Deslocar"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr "Preenchimento à Passagem"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr "Aresta Forte"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Experiment option"
msgstr "Experimentar a opção"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr "Opção de Deslocação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr "Criação da forma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67
#, kde-format
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Pós-processamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr "Preenchimento à passagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr "Aresta forte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134
#, kde-format
msgid "Fill Style"
msgstr "Estilo de Preenchimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162
#, kde-format
msgid "Global Pattern"
msgstr "Padrão Global"
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Division Level"
msgstr "Nível de Divisão"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Particle type"
msgstr "Tipo de partícula"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Color options"
msgstr "Opções de cores"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr "Pixel suavizado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Grid width:"
msgstr "Largura da grelha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Altura da grelha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, kde-format
msgid "Division level:"
msgstr "Nível de divisão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, kde-format
msgid "Division by pressure"
msgstr "Divisão por pressão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Contorno vertical:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Contorno horizontal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr "Contornos com desvio"
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Bristle"
msgstr "Elevação"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr "Elevação do Pincel (as linhas serão mais finas que na antevisão)"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr "Opções da elevação"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, kde-format
msgid "Ink depletion"
msgstr "Deplexão da tinta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Deslocamento aleatório:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Shear:"
msgstr "Inclinar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Densidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr "Pressão do rato:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Connect hairs:"
msgstr "Ligar as pontas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Suavização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Pêlos compostos:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Forma do Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "1D"
msgstr "1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, kde-format
msgid "2D"
msgstr "2D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Brush Settings"
msgstr "Configuração do Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr "Pressão do rato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "raio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, kde-format
msgid "Experimental Params"
msgstr "Parâmetros Experimentais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, kde-format
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Factor de inclinação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Deslocamento aleatório"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, kde-format
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Ink Amount"
msgstr "Quantidade de Tinta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr "Curva de Deplexão da Tinta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Pesos da Saturação"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "peso da pressão"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr "Peso da curva de deplexão da tinta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr "peso do comprimento do espinho"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr "Peso da quantidade de tinta do espinho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr "Saturação ponderada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "&1D"
msgstr "&1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "&2D"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr "Pingar tinta da posição inicial do traço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr "Pingar tinta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Peso da Tinta do Espinho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Peso da Pressão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Peso do Comprimento do Espinho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr "Peso da Curva de Deplexão da Tinta:"
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Hatching"
msgstr "Intercruzado"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr "Pincel Intercruzado (efeitos notórios no modo de antevisão)"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr "Ângulo do Cruzamento"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:160
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Separação"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:191
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Espessura"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr "Opções de cruzamento"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Hatching preferences"
msgstr "Preferências do cruzamento"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Cruzamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "Separation:"
msgstr "Separação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Origin X:"
msgstr "X Original:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, kde-format
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y Original:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Estilo do cruzamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "Sem cru&zamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, kde-format
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr "Apenas no plano pe&rpendicular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr "plano -&45° seguido de plano +45°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr "plano +45° &seguido de plano -45°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr "Padrão &Moiré"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, kde-format
msgid "Separation Style"
msgstr "Estilo da Separação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, kde-format
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Intervalos baseados na entrada:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr "Truques Gráficos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, kde-format
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Linhas suavizadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr "Precisão a sub-pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, kde-format
msgid "Color background"
msgstr "Fundo da cor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Taxa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, kde-format
msgid "Override Spacing"
msgstr "Substituir o Espaço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr "Tipo de Máscara:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr "O contorno do pincel será suavizado para evitar efeitos entre pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, kde-format
msgid "Anti-alias"
msgstr "Suavização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diâmetro:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Suavidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335
#, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Aleatoriedade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345
#, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "Picos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporções:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, kde-format
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Movimento Súbito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:129
#, kde-format
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Preservar o alfa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "HSV Aleatório"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr "Opacidade aleatória"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Cor por partícula"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"If checked, grid brush fill every particle's background with background "
"color. The background of particle is rectangle of grid width and height and "
"by default it is transparent."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, o pincel em grelha irá preencher o fundo de cada "
"partícula com a cor de fundo. O fundo da partícula é um rectângulo com a "
"largura e altura da grelha e, por omissão, é transparente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "Preencher o fundo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Camada de Exemplo de Entrada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Mistura com a cor de fundo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)"
msgstr ""
"Transformar a predefinição numa predefinição de Apagador (substitui o modo "
"de mistura)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112
#, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Modos de Mistura Disponíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54
#, kde-format
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Activar a Configuração da Caneta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr "Partilhar a curva em todas as definições"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together<br/></"
"p>\n"
"<p> multiply (default): all values from curves multiplies </p><p>(0.8 "
"pressure) * (0.5 speed) = 0.4 <br/></p>\n"
"<p> addition: all values from curves adds</p><p>(0.6 pressure) + (0.3 speed) "
"= 0.9<br/></p>\n"
"<p> maximum value</p><p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7<br/></p>\n"
"<p> minimum value </p><p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3<br/></p>\n"
"<p> difference between min and max values</p><p>(0.8 pressure), (0.3 speed), "
"(0.6 fade) = 0.5</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>O módulo de cálculo da curva muda como 2 ou mais curvas funcionam em "
"conjunto<br/></p>\n"
"<p> multiplicação (por omissão): todos os valores das curvas são "
"multiplicados</p><p>(0,8 pressão) * (0,5 velocidade) = 0,4 <br/></p>\n"
"<p> adição: todos os valores das curvas são somados</p><p>(0,6 pressão) + "
"(0,3 velocidade) = 0,9<br/></p>\n"
"<p> valor máximo</p><p>(0,7 pressão), (0,3 velocidade) = 0,7<br/></p>\n"
"<p> valor mínimo </p><p>(0,7 pressão), (0,3 velocidade) = 0,3<br/></p>\n"
"<p> diferença entre os valores máximos e mínimos</p><p>(0,8 pressão), (0,3 "
"velocidade), (0,6 desvanecimento) = 0,5</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498
#, kde-format
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Modo de cálculo das curvas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518
#, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "multiplicação"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523
#, kde-format
msgid "addition"
msgstr "adição"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528
#, kde-format
msgid "maximum"
msgstr "máximo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533
#, kde-format
msgid "minimum"
msgstr "mínimo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538
#, kde-format
msgid "difference"
msgstr "diferença"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111
#, kde-format
msgid "Preserve alpha channel"
msgstr "Preservar o canal 'alfa'"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Configuração do Filtro"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr "Modo de pintura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, kde-format
msgid "Build up"
msgstr "Incremental"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057
#, kde-format
msgid "Wash"
msgstr "Lavagem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in the "
"Krita 1.6 freehand tool options.</p></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Nota:</b> esta opção é igual à \"incremental\" nas opções da "
"ferramenta de desenho livre no Krita 1.6.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting modes: "
"<i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color while "
"painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one "
"stroke even if you go over the same place again and again.</p></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Modo de pintura</b>: o Krita oferece uma escolha entre dois modos de "
"pintura: <i>incremental</i> e <i>lavagem</i>. A primeira opção vai compondo "
"as cores ao pintar com um traço, enquanto a segunda lhe atribui uma cor "
"única com um traço, mesmo que volte a passar pelo mesmo local uma e outra "
"vez.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:318
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, kde-format
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Ponta do Pincel Actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr "Detalhes do Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181
#, kde-format
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Repor a Ponta Predefinida"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222
#, kde-format
msgid "Brush mode"
msgstr "Modo do pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278
#, kde-format
msgid "Reset Adjustments"
msgstr "Ajuste do HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292
#, kde-format
msgid "Preserve Brush Preset Settings"
msgstr "Gravar a Configuração da Predefinição do Pincel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "--"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr "usar apenas uma letra de cada vez"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Modo de encaminhamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Corte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Política de Corte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr "Modo da Textura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Deslocamento Horizontal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr "Inverter o Padrão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Deslocamento Aleatório"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Deslocamento Vertical:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr ""
"A opção de mistura faz a junção da tinta do pincel com a da área de desenho."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
"Cria uma ponta de pincel a partir da selecção da imagem actual.\n"
"Se não estiver presente nenhuma selecção, será usada toda a imagem."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr "Cria uma ponta de pincel a partir da imagem na área de transferência."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
"Volta a carregar o espaço do ficheiro\n"
"Configura a escala como 1,0\n"
"Configura a rotação como 0,0"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Neutral point: "
msgstr "Ponto neutro: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness: "
msgstr "Brilho: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Contrast: "
msgstr "Contraste: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Resets all the adjustments to default values:\n"
" Neutral Point: 127\n"
" Brightness: 0%\n"
" Contrast: 0%"
msgstr ""
"Repõe todos os ajustes com os valores predefinidos:\n"
" Ponto Neutro: 127\n"
" Brilho: 0%\n"
" Contraste: 0%"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:369
#, kde-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:371
#, kde-format
msgid "Animated Mask"
msgstr "Máscara Animada"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:380
#, kde-format
msgid "Animated Image"
msgstr "Imagem Animada"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke"
msgstr ""
"A luminosidade da imagem da ponta do pincel é usada como canal alfa para o "
"traço"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The brush tip image is painted as it is"
msgstr "A imagem da ponta do pincel é pintada tal-e-qual"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the "
"painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for "
"the final stroke"
msgstr ""
"A luminosidade da imagem da ponta do pincel é usada como correcção de "
"luminosidade para a cor da pintura. O canal alfa da imagem da ponta do "
"pincel é usado como canal alfa para o traço final"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All "
"brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels "
"lighter than neutral point — lighter."
msgstr ""
"O valor da luminosidade do pincel não irá alterar a cor da pintura. Todos os "
"pixels do pincel mais escuros que o ponto neutro irão pintar com uma cor "
"mais escura; os pixels mais claros que o ponto neutro, por seu turno, "
"ficarão mais claros."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Brightness correction for the brush"
msgstr "Correcção de brilho do pincel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contrast correction for the brush"
msgstr "Correcção de contraste do pincel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in "
"\"Mask\" mode."
msgstr ""
"A ponta de pincel seleccionada não tem canais de cores. O pincel irá "
"funcionar no modo de \"Máscara\"."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. "
"The brush will work in \"Mask\" mode."
msgstr ""
"O motor de pincel seleccionado não suporta os modos de \"Cor\" ou "
"\"Luminosidade\". O pincel irá funcionar no modo de \"Máscara\"."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinido"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
"Nível de Precisão 1 (mais rápido)\n"
"Precisão dos sub-pixels: desactivada\n"
"Precisão do tamanho do pincel: 5%\n"
"\n"
"Óptimo para pincéis muito grandes"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
"Nível de Precisão 2\n"
"Precisão dos sub-pixels: desactivada\n"
"Precisão do tamanho do pincel: 1%\n"
"\n"
"Óptimo para pincéis grandes"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
"Nível de Precisão 3\n"
"Precisão dos sub-pixels: desactivada\n"
"Precisão do tamanho do pincel: exacta"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
"Nível de Precisão 4 (óptimo)\n"
"Precisão dos sub-pixels: 50%\n"
"Precisão do tamanho do pincel: exacta\n"
"\n"
"Corresponde a uma melhoria em 50% da performance face ao Nível 5"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
"Nível de Precisão 5 (melhor qualidade)\n"
"Precisão dos sub-pixels: exacta\n"
"Precisão do tamanho do pincel: exacta\n"
"\n"
"A performance mais lenta, mas com a melhor qualidade."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr ""
"Nada copiado para a\n"
"Área de Transferência"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:161
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, kde-format
msgid "Plain color"
msgstr "Cor simples"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, kde-format
msgid "Uniform random"
msgstr "Aleatório uniforme"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, kde-format
msgid "Total random"
msgstr "Aleatório total"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, kde-format
msgid "Locked pattern"
msgstr "Padrão bloqueado"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr "Origem -> Aleatório Total"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr "Origem -> Padrão"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Imagem -> Padrão Bloqueado"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Strength: "
msgstr "Força: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr "0 pt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212
#, kde-format
msgid "0 s"
msgstr "0 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275
#, kde-format
msgid "0°"
msgstr "0°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216
#, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224
#, kde-format
msgid "-60°"
msgstr "-60°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228
#, kde-format
msgid "90°"
msgstr "90°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230
#, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Longe"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247
#, kde-format
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr "30 pt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 pt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257
#, kde-format
msgid "3 s"
msgstr "3 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273
#, kde-format
msgid "360°"
msgstr "360°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277
#, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Perto"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr "Toque Difuso"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, kde-format
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr "Traço Difuso"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#, kde-format
msgid "Drawing angle"
msgstr "Ângulo de desenho"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, kde-format
msgid "PressureIn"
msgstr "Pressão de Entrada"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, kde-format
msgid "X-Tilt"
msgstr "Pressão em X"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52
#, kde-format
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Pressão em Y"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, kde-format
msgid "Tilt direction"
msgstr "Direcção da pressão"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61
#, kde-format
msgid "Tilt elevation"
msgstr "Elevação da pressão"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64
#, kde-format
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Pressão tangencial"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr "O \"%1\" não suporta a antevisão com escala (filtro não-linear)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr "Só é possível o modo de lavagem ao usar um pincel com máscara."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, no-c-format, kde-format
msgid "(0° is active color)"
msgstr "(0° é a cor activa)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr "+180°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr "Tom anti-hor"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr "Tom hor"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "(50% is active color)"
msgstr "(50% é a cor activa)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, kde-format
msgid "+100%"
msgstr "+100%"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, kde-format
msgid "-100%"
msgstr "-100%"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, kde-format
msgid "Less saturation "
msgstr "Menos saturação"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, kde-format
msgid "More saturation"
msgstr "Mais saturação"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Menor valor"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Maior valor"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mirrored"
msgstr "Espelhado"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr "Não espelhado"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Axis X"
msgstr "Eixo dos X"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Axis Y"
msgstr "Eixo dos Y"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr "Quantidade de dispersão"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Soften edge:"
msgstr "Suavizar as arestas:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr "Tamanho -> Difusão (sensor)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr "Tamanho -> Desvanecimento (sensor)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Espaço Isotrópico"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr "Actualizar Entre Demãos"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically "
"depending on its size"
msgstr ""
"No modo automático, o espaço do pincel será calculado automaticamente de "
"acordo com o seu tamanho"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr "Tornar a textura mais clara ou mais escura"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Pincel de Corte"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr "Corte Desactivado"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr "Padrão de Corte"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"When pattern texture values are outside the range specified by the slider, "
"the cut-off policy will be applied."
msgstr ""
"Quando os valores da textura do padrão estão fora do intervalo indicado pela "
"barra, será aplicada a política de corte."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr "Textura -> Padrão (antevisão de baixa qualidade)"
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:56
#, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Modo de Mistura:"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Arredondar os Cantos"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "Posição do Ângulo"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71
#, kde-format
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, kde-format
msgid "repeat"
msgstr "repetição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:69
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "Peso da Opacidade"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:129
#, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr "Escala dx"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:159
#, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr "Escala dy"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:219
#, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Iterações"
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr "Pincel de Partículas (não suportado)"
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Particle"
msgstr "Partícula"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, kde-format
msgid "Particles:"
msgstr "Partículas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "Peso da opacidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterações:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "dx scale:"
msgstr "Escala dx:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "dy scale:"
msgstr "Escala dy:"
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr "Pincel Rápido"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "Escala do deslocamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:173
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Densidade"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr "Pincel de desenhos (são possíveis diferenças ao ligar as linhas)"
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345
#, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Desenho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "Escala do deslocamento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr "Usar a densidade da distância"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Modo simples"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Magnetify"
msgstr "Magnetizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "RGB Aleatório"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr "Opacidade da distância"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Particle Count"
msgstr "Número de Partículas"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Spray Area"
msgstr "Área do 'Spray'"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Forma do 'spray'"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr "Dinâmica da forma"
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, kde-format
msgid "Random size"
msgstr "Tamanho aleatório"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr "Rotação fixa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Randomize rotation:"
msgstr "Rotação aleatória:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr "Seguir o peso do cursor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr "Peso do ângulo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Quantidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, kde-format
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Distribuição gaussiana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Textura:"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr "Normal à Tangente"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr "Pressão à Tangente"
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr "Um Motor de Pincéis para Desenhar Mapas da Normal à Tangente em 3D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, kde-format
msgid "Tangent Encoding"
msgstr "Codificação da Tangente"
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr "+ X"
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr "- X"
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr "+ Y"
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr "- Y"
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr "+ Z"
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr "- Z"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, kde-format
msgid "Tilt Options"
msgstr "Opções de Pressão"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the tilt of the tablet to determine the normals.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Usar a pressão na tablete para determinar as normais.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Desvio"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the drawing direction to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Usar a direcção do desenho para determinar os eixos do "
"X e do Y, onde a elevação é usada para o eixo dos Z.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the rotation sensor available in certain pens to "
"determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Usar o sensor de rotação, disponível em certas "
"canetas, para determinar os eixos dos X e Y, enquanto a elevação da pressão "
"é usada para o eixo dos Z.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Misturar o ângulo de pressão e de desenho para "
"determinar os eixos dos X e Y, enquanto a elevação de agitação é usada para "
"o eixo dos Z.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Misto de Direcção/Pressão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, kde-format
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade da Elevação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr "Valor Misto de Direcção/Pressão"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31
msgid "Assign Profile"
msgstr "Atribuir o Perfil"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32
msgid "There is no active document."
msgstr "Não está nenhum documento activo."
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr "Atribuir o Perfil à Imagem"
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr ""
"'Plugin' para modificar o espaço de cores dos documentos seleccionados."
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73
msgid "Color depth:"
msgstr "Profundidade de cor:"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74
msgid "Color profile:"
msgstr "Perfil de cores:"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr "Os documentos seleccionados foram convertidos."
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118
msgid "Select at least one document."
msgstr "Seleccione pelo menos um documento."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
msgid "Adjust Working File"
msgstr "Ajustar ao Ficheiro Actual"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
msgid "Crop files before resize"
msgstr "Recortar os ficheiros antes de dimensionar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura Máxima"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
msgid " DPI"
msgstr " PPP"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
msgid "DPI:"
msgstr "PPP:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
msgid "Percentage:"
msgstr "Percentagem:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar a Configuração"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
msgid "Crop Settings"
msgstr "Configuração do Recorte"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr "Recortar pelas guias exteriores"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid ""
"This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the "
"underlying crop settings."
msgstr ""
"Isto irá recortar pelas guias exteriores, se possível, caso contrário irá "
"usar as definições de recorte subjacentes."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr "Definir as Margens com a Selecção Activa"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256
msgid "Bottom:"
msgstr "Fundo:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr "Legenda da remoção:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
"Estas são palavras-chave que podem ser usadas para identificar camadas de "
"texto. Uma camada só precisa de possuir a palavra-chave para ser "
"reconhecida. As palavras-chave deverão ser separadas por vírgulas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
"Estas são palavras-chave que podem ser usadas para identificar camadas do "
"painel. Uma camada só precisa de possuir a palavra-chave para ser "
"reconhecida. As palavras-chave deverão ser separadas por vírgulas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
msgid "Text Layer Key:"
msgstr "Chave da Camada de Texto:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr "Chave da Camada do Painel:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
msgid "Export to CBZ"
msgstr "Exportar para CBZ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
msgid "Metadata to Add"
msgstr "Meta-Dados a Adicionar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
msgid "CBZ"
msgstr "CBZ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
msgid "ACBF Document Info"
msgstr "Informação do Documento ACBF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid ""
"By default this will be filled with a generated universal unique identifier. "
"The ID by itself is merely so that comic book library management programs "
"can figure out if this particular comic is already in their database and "
"whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something "
"else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr ""
"Por omissão, será preenchida com um identificador único universal gerado. O "
"ID em si serve apenas para que os programas de gestão de bibliotecas de "
"banda desenhada possam descobrir se esta banda desenhada em particular já "
"existe na sua base de dados e se já foi classificada. Obviamente, o UUID "
"pode ser alterado manualmente no JSON para outra coisa qualquer, mas isso é "
"um exemplo de utilização avançada."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
msgid "Add History Entry"
msgstr "Adicionar um Registo Histórico"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
msgid "Include translator's comments"
msgstr "Incluir os comentários do tradutor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid ""
"A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the "
"translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr ""
"Um ficheiro PO poderá conter os comentários do tradutor. Se isto estiver "
"assinalado, os comentários das traduções serão adicionados como referências "
"no ficheiro ACBF."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
msgid "ACBF UID:"
msgstr "UID do ACBF:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
msgid "Version history:"
msgstr "Histórico de versões:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
msgid "Translator header:"
msgstr "Cabeçalho do tradutor:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr "As pessoas responsáveis pela geração dos ficheiros CBZ/ACBF."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Nick Name"
msgstr "Alcunha"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Given Name"
msgstr "Nome Próprio"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do Meio"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
msgid "Add Author"
msgstr "Adicionar um Autor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
msgid "Remove Author"
msgstr "Remover o Autor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
msgid "Use font"
msgstr "Usar o tipo de letra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
msgid "Text Colors"
msgstr "Cores do Texto"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
msgid "Regular Text"
msgstr "Texto Normal"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
msgid "Inverted Text"
msgstr "Texto Invertido"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
msgid "Document Info"
msgstr "Informação do Documento"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
msgid "Author Info"
msgstr "Informação do Autor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
msgid "Style Sheet"
msgstr "Folha de Estilo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr "ACBF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
msgid "Export to EPUB"
msgstr "Exportar para EPUB"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr "EPUB"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Exportar para TIFF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr "v{version}-nesta versão..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
msgid "Anon"
msgstr "Anónimo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
msgid "John"
msgstr "Zé"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
msgid "Doe"
msgstr "Povinho"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
msgid "Preparing export."
msgstr "A preparar a exportação."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
msgid "Exporting Comic..."
msgstr "A Exportar a Banda Desenhada..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
"A gravar o ACBF e o\n"
"ACBF em separado"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
msgid "Saving out EPUB"
msgstr "A gravar o EPUB"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not Possible"
msgstr "Exportação Impossível"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr "Nada a exportar, dado o URL não estar definido."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
"A gravar o ficheiro de\n"
"meta-dados do CoMet"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
"A gravar o ficheiro de\n"
"meta-dados do Comicrack"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
msgid "Export failed because there's no export settings configured."
msgstr ""
"A exportação falhou porque não está configurada nenhuma definição da "
"exportação."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
"Tempo decorrido: {passedString}\n"
" Estimado: {estimated}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr "{pages} de {pagesTotal} prontas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249
msgid "Opening next page"
msgstr "A abrir a página seguinte"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257
msgid "Cleaning up page"
msgstr "A limpar a página"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291
#, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr "A exportar a {key}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr "A exportação não ocorreu por não existirem nenhumas páginas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
"A gravar o ficheiro de\n"
"meta-dados do Comicbook"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648
msgid "Packaging CBZ"
msgstr "A criar o pacote CBZ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Science Fiction"
msgstr "Ficção Científica"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Horror"
msgstr "Horror"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Mystery"
msgstr "Mistério"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr "Crime"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Military"
msgstr "Exército"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Real Life"
msgstr "Vida Real"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Superhero"
msgstr "Super-heróis"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Western"
msgstr "'Western'"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Manga"
msgstr "Manga"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr "Política"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Caricature"
msgstr "Caricatura"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Sports"
msgstr "Desporto"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Education"
msgstr "Educação"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr "Religião"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Romance"
msgstr "Romance"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr "Crianças"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Non Fiction"
msgstr "Não-Ficção"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Artbook"
msgstr "Livro Artístico"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Colorist"
msgstr "Colorista"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Designer"
msgstr "Desenhador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr "Escritor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Penciller"
msgstr "Desenhador a Lápis"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr "Pintor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Letterer"
msgstr "Letrista"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Cover Artist"
msgstr "Artista de Capa"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Photographer"
msgstr "Fotógrafo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Assistant Editor"
msgstr "Editor-Assistente"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
msgid "Comic Metadata"
msgstr "Meta-Dados da Banda Desenhada"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
msgid "The proper title of the comic."
msgstr "O título adequado da banda desenhada."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr ""
"O que quer dizer aos outros para os entusiasmar a ler a sua banda desenhada?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid ""
"The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill "
"in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about "
"two or three."
msgstr ""
"O género do trabalho. Os valores pré-preenchidos são do ACBF, mas poderá "
"preencher os seus próprios. Separe os géneros com vírgulas. Tente limitar a "
"quantidade em dois ou três."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid ""
"The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr ""
"Os nomes das personagens envolvidas nesta banda desenhada. Separe-os com "
"vírgulas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid ""
"If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr "Se fizer parte de uma série, indique o nome e o número da série."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr "Nº. "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr "Vol. "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid ""
"Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, "
"comma-separated."
msgstr ""
"As outras palavras-chave que não se adequem aos conjuntos mencionados "
"anteriormente. Como sempre, separe-os com vírgulas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr ""
"Qual é a página da capa? O campo estará vazio se não existirem páginas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
msgid "Cover page:"
msgstr "Página de capa:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
msgid "Reading direction:"
msgstr "Direcção da leitura:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
msgid "Characters:"
msgstr "Personagens:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
msgid "Rating:"
msgstr "Classificação:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr "Série:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid ""
"The following is a table of the authors that contributed to this comic. You "
"can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, "
"inker, etc), email and homepage."
msgstr ""
"Segue-se uma tabela dos autores que contribuíram para esta banda desenhada. "
"Poderá definir a sua alcunha, os seus nomes (próprio, nome do meio, "
"apelido), o seu papel (Desenhador, Pintor, etc.), e-mail e página Web."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid ""
"The name of the company, group or person who is responsible for the final "
"version the reader gets."
msgstr ""
"O nome da companhia, grupo ou pessoa que é responsável pela versão final que "
"o leitor recebe."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
msgid "Set Today"
msgstr "Configurar como Hoje"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr "Configura a data de publicação com a data actual."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid ""
"Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are "
"located."
msgstr ""
"As publicações tradicionais são sempre mencionadas no código com a cidade "
"onde se localizam."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid ""
"If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is "
"unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a "
"conversion."
msgstr ""
"Se existir um registo numa base de dados de banda desenhada, deverá ser "
"adicionado aqui. Será improvável que exista em bandas desenhadas criadas do "
"zero, mas pode ser útil se for uma conversão."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid ""
"Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to "
"find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, "
"the official website url should go here."
msgstr ""
"Se a banda desenhada é uma adaptação de uma fonte existente e, nesse caso, "
"como obter informações sobre essa fonte. Por exemplo, para uma banda "
"desenhada adaptada da Web, deverá vir aqui o URL da página Web original."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
msgid "Database:"
msgstr "Base de dados:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publisher"
msgstr "Publicador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
msgid "No keywords"
msgstr "Sem palavras-chave"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr "Sem data da última edição"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
msgid "Comics Manager"
msgstr "Gestor de Bandas Desenhadas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projecto"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir um Projecto"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
msgid "Project Settings"
msgstr "Opções do Projecto"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta-Dados"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
msgid "Add Page"
msgstr "Adicionar uma Página"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
msgid "Add Page from Template"
msgstr "Adicionar uma Página do Modelo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
msgid "Add Existing Pages"
msgstr "Adicionar uma Camada Existente"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover a Página"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296
msgid "Batch Resize"
msgstr "Dimensionamento em Lote"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
msgid "View Page In Window"
msgstr "Ver a Página na Janela"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301
msgid "Scrape Author Info"
msgstr "Analisar a Informação do Autor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
msgid ""
"Search for author information in documents and add it to the author list. "
"This does not check for duplicates."
msgstr ""
"Procurar pela informação do autor nos documentos e adicioná-la à lista de "
"autores. Não valida se existirem duplicados."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr "Analisar o Texto a Traduzir"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325
msgid "Export Comic"
msgstr "Exportar a Banda Desenhada"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar a Localização"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331
msgid ""
"Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying "
"to a file manager or the like."
msgstr ""
"Copia a localização para a área de transferência. Útil para copiar "
"rapidamente para um gestor de ficheiros ou algo do género."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr ""
"Seleccione por favor o ficheiro de configuração JSON da banda desenhada."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "JSON files"
msgstr "Ficheiros JSON"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid "Config cannot be used"
msgstr "Não é possível usar a configuração"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. "
"Please configure the folder access or move the project to a folder that can "
"be written to."
msgstr ""
"O Krita não tem acesso de escrita a esta pasta, pelo que não é possível "
"criar novos ficheiros. Por favor, configure o acesso de pastas ou mova o "
"projecto para uma pasta onde possa escrever."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385
msgid "Loading Pages..."
msgstr "A Carregar as Páginas..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Krita files"
msgstr "Ficheiros do Krita"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr "Quais as páginas existentes a adicionar?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614
msgid "Where are the templates located?"
msgstr "Onde se localizam os modelos?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
msgid "Where should the pages go?"
msgstr "Para onde deverão ir as páginas?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr "Que imagem será a base para a nova página?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "Export success"
msgstr "Sucesso na exportação"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr "Os ficheiros foram gravados na pasta de exportação."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882
msgid "Resize all Pages"
msgstr "Dimensionar Todas as Páginas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893
msgid "Resizing pages..."
msgstr "A dimensionar as páginas..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894
msgid "Resizing Pages"
msgstr "A Dimensionar as Páginas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
"{pages} de {pagesTotal} completas.\n"
"Tempo decorrido: {passedString}:\n"
" Estimado:{estimated}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
msgid "Scraping success"
msgstr "Sucesso na análise"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr "O ficheiro POT foi gravado em: {file}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr "Em que pasta?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
msgid "Change Folder"
msgstr "Mudar a Pasta"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
msgid "Comic Project Settings"
msgstr "Configuração do Projecto de Banda Desenhada"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr "Onde deverá ser colocada a exportação?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
msgid "Where are the templates?"
msgstr "Onde estão os modelos?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
msgid "Where are the translations?"
msgstr "Onde estão as traduções?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr "Onde se localizam as chaves de completação automática extra?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid ""
"The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point "
"this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/"
"key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing "
"the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in "
"the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr ""
"A localização das chaves-extra de completação automática no editor de meta-"
"dados. Aponte este campo para uma pasta que contenha chaves de personagens, "
"formatos, géneros, classificações, papéis do autor, outros dentro de "
"ficheiros TXT (com formatação CSV) que contêm as chaves de completação "
"automática, uma em cada linha nova. Esta localização será gravada na "
"configuração do Krita e não na configuração do projecto."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129
msgid "Project name:"
msgstr "Nome do projecto:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
msgid "Project concept:"
msgstr "Conceito do projecto:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
msgid "Pages folder:"
msgstr "Pasta das páginas:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
msgid "Export folder:"
msgstr "Pasta da exportação:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
msgid "Template folder:"
msgstr "Pasta de modelos:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
msgid "Translation folder:"
msgstr "Pasta das traduções:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
msgid "Default template:"
msgstr "Modelo predefinido:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
msgid "Extra keys folder:"
msgstr "Pasta de chaves extra:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr "Onde deverá ser gravado o projecto de banda desenhada?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid "Folder cannot be used"
msgstr "Não é possível usar a pasta"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. "
"Please choose a different folder."
msgstr ""
"O Krita não tem acesso de escrita para essa pasta, pelo que não poderá criar "
"ficheiros. Por favor, escolha uma pasta diferente."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75
msgid "Comic Project Setup"
msgstr "Configuração do Projecto de Banda Desenhada"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr "Configuração Básica do Projecto de Banda Desenhada"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr "Um nome para o projecto. Poderá ser diferente do título eventual"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89
msgid ""
"If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project "
"name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr ""
"Se não puder arranjar um nome do projecto, o nosso gerador sofisticado de "
"nomes de projectos servirá para dar um nome com classe mas realista."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94
msgid ""
"What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not "
"worry about what it says too much."
msgstr ""
"Qual o tema da sua banda desenhada? Isto normalmente é para a sua "
"conveniência, como tal não se preocupe se diz demasiado sobre ela."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96
msgid "The main language the comic is in"
msgstr "A língua principal da banda desenhada"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr "Criar uma nova pasta com o nome do projecto."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid ""
"This allows you to select a generic comics project directory, in which a new "
"folder will be made for the project using the given project name."
msgstr ""
"Isto permite-lhe seleccionar uma pasta genérica para o projecto de banda "
"desenhada, na qual será criada uma nova pasta para o projecto, usando o nome "
"indicado."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
msgid "pages"
msgstr "páginas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid ""
"The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, "
"it will be created."
msgstr ""
"O nome da pasta onde serão colocadas as páginas. Se não existir, será criada."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119
msgid "export"
msgstr "exportacao"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
msgid ""
"The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it "
"will be created."
msgstr ""
"O nome da pasta onde será colocada a exportação. Se não existir, será criada."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
msgid "templates"
msgstr "modelos"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr "O nome da pasta onde serão consultados os modelos de páginas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126
msgid "translations"
msgstr "traduções"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128
msgid "Comic concept:"
msgstr "Conceito da banda desenhada:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130
msgid "Main language:"
msgstr "Língua principal:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
msgid "Folder names and other."
msgstr "Nomes das pastas e outros dados."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142
msgid "Project directory:"
msgstr "Pasta do projecto:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144
msgid "Pages directory"
msgstr "Pasta das páginas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145
msgid "Export directory"
msgstr "Pasta de exportação"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146
msgid "Template directory"
msgstr "Pasta de modelos"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147
msgid "Translation directory"
msgstr "Pasta de traduções"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetros"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
msgid "millimeter"
msgstr "Milímetros"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
msgid "Add new Template"
msgstr "Adicionar um Novo Modelo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104
msgid "Import Templates"
msgstr "Importar Modelos"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr "Quais os ficheiros a adicionar à pasta de modelos?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146
msgid "Create new Template"
msgstr "Criar um Novo Modelo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the "
"live area minus the margins, and the full image is the live area plus the "
"bleeds."
msgstr ""
"Isto permite criar um documento-modelo com guias.\n"
"A largura e altura são o tamanho da área da banda desenhada, a área de "
"segurança é a área da banda desenhada menos as margens e a imagem completa é "
"a área da banda desenhada mais as extrapolações."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172
msgid "Select background color"
msgstr "Seleccionar a cor de fundo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260
msgid "Bleeds"
msgstr "Extrapolações"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331
msgid "Creating template"
msgstr "A criar um modelo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Abridger"
msgstr "Abreviador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr "Copiador de arte"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art director"
msgstr "Director artístico"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Annotator"
msgstr "Anotador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr "Antecedente bibliográfico"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Architect"
msgstr "Arquitecto"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artistic director"
msgstr "Director artístico"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Associated name"
msgstr "Nome associado"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Autographer"
msgstr "Autógrafo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Attributed name"
msgstr "Nome atribuído"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Author of dialog"
msgstr "Autor do diálogo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binding designer"
msgstr "Desenhador de capas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookjacket designer"
msgstr "Desenhador de capas de livros"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book designer"
msgstr "Desenhador de livros"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book producer"
msgstr "Produtor de livros"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr "Escritor de panfletos"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binder"
msgstr "Encadernador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookplate designer"
msgstr "Desenhador de capas ex-libris"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookseller"
msgstr "Vendedor de livros"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Calligrapher"
msgstr "Caligrafista"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Censor"
msgstr "Censor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Cover designer"
msgstr "Desenhador de capas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Copyright holder"
msgstr "Detentor dos direitos de cópia"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Curator"
msgstr "Curador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr "Comentador de texto escrito"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Draftsman"
msgstr "Rascunhador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr "Autor dúbio"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr "Gravador em relevo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Expert"
msgstr "Perito"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Funder"
msgstr "Fundador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illustrator"
msgstr "Ilustrador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illuminator"
msgstr "Iluminador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr "Inscritor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensee"
msgstr "Licenciado"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensor"
msgstr "Concessionário de licença"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Lithographer"
msgstr "Litógrafo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Metadata contact"
msgstr "Contacto de meta-dados"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Patron"
msgstr "Patrono"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publishing director"
msgstr "Director de publicação"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr "Cenarista"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scribe"
msgstr "Escriba"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinador"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Storyteller"
msgstr "Contador de histórias"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Transcriber"
msgstr "Transcritor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Type designer"
msgstr "Desenhador de tipos"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Typographer"
msgstr "Tipógrafo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added commentary"
msgstr "Escritor do comentário adicionado"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr "Escritor das letras musicais adicionadas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr "Escritor do material acompanhado"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr "Escritor do texto adicionado"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of introduction"
msgstr "Escritor de introdução"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of preface"
msgstr "Escritor de prefácio"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr "Escritor do conteúdo textual suplementar"
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68
msgid "Document Tools"
msgstr "Ferramentas do Documento"
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr "'Plugin' para manipular as propriedades dos documentos seleccionados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr "Um número de graus negativos irá rodar a imagem para a esquerda"
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38
msgid "Degrees:"
msgstr "Graus:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr "Os documentos seleccionados foram modificados."
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118
msgid "Export Layers"
msgstr "Exportar as Camadas"
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr "'Plugin' para exportar as camadas de um documento."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43
msgid "Export filter layers"
msgstr "Exportar as camadas de filtros"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44
msgid "Export in batchmode"
msgstr "Exportar em lote"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Ignorar as camadas invisíveis"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48
msgid "Adjust export size to layer content"
msgstr "Ajustar o tamanho da exportação ao conteúdo da camada"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95
msgid "dpi:"
msgstr "PPP:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103
msgid "Initial directory:"
msgstr "Pasta inicial:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104
msgid "Export options:"
msgstr "Opções de exportação:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105
msgid "Export size:"
msgstr "Tamanho da exportação:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107
msgid "Images extensions:"
msgstr "Extensões das imagens:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147
msgid "Select one document."
msgstr "Seleccione um documento."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149
msgid "Select the initial directory."
msgstr "Seleccione a pasta inicial."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152
msgid "All layers has been exported."
msgstr "Foram exportadas todas as camadas."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219
msgid "Select a Folder"
msgstr "Seleccionar uma Pasta"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66
msgid "Filter Manager"
msgstr "Gestor de Filtros"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29
msgid "Plugin to filters management."
msgstr "'Plugin' para a gestão dos filtros."
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49
msgid "Document Tree Model"
msgstr "Modelo em Árvore do Documento"
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "Olá"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr "Dizer 'Olá Mundo'"
#: plugins/python/hello/hello.py:31
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: plugins/python/hello/hello.py:32
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr "Olá! Este é o Krita na versão %s"
#: plugins/python/hello/hello.py:58
msgid "Hello"
msgstr "Olá"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:38
msgid "High Pass"
msgstr "Passa-Alto"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:46
msgid "High Pass Filter"
msgstr "Filtro Passa-Alto"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
msgid "There is no active image."
msgstr "Não existe nenhuma imagem activa."
#: plugins/python/highpass/highpass.py:61
msgid "Keep original layer"
msgstr "Manter a camada original"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:64
msgid "Filter radius:"
msgstr "Raio do filtro:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr "Inicialização do Programa Krita do BBD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, kde-format
msgid "Name of Script:"
msgstr "Nome do Programa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Your name for your script. This is used to calculate "
"the name of your package, the name of the class in your package and the "
"associated directory.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>O seu nome para o seu programa. Este é usado para "
"calcular o nome do seu pacote, o nome da classe no seu pacote e a pasta "
"associada.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70
#, kde-format
msgid "Menu Entry for Script"
msgstr "Item de Menu do Programa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>What you want to appear in the Tools-&gt; Scripts "
"menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the "
"name of the script. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>O que deseja que apareça no menu Ferramentas-&gt; "
"Programas. Se deixar isto em branco, será criado um item predefinido com "
"base no nome do programa. </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88
#, kde-format
msgid "Short Description"
msgstr "Breve Descrição"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will appear in the \"comment\" entry in the "
"dialog where a user can enable or disable Krita scripts. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Isto irá aparecer no item do \"comentário\" da janela "
"onde o utilizador poderá activar ou desactivar os programas do Krita. </p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108
#, kde-format
msgid "Type of script:"
msgstr "Tipo do programa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115
#, kde-format
msgid "E&xtension"
msgstr "E&xtensão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125
#, kde-format
msgid "&Docker"
msgstr "Área &Acoplável"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>If this is checked your script will be automatically "
"enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker "
"list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-"
"&gt;Settings menu entry. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Se isto estiver assinalado, o seu programa ficará "
"automaticamente inactivo no Krita. Isto é, irá aparecer no menu Programas ou "
"na lista de áreas acopláveis. Se não estiver, terá de o activar manualmente "
"com a opção do menu Krita-&gt;Configuração. </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151
#, kde-format
msgid "Enable Script"
msgstr "Activar o Programa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186
#, kde-format
msgid "Create Script"
msgstr "Criar um Programa"
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41
msgid "Last Documents Docker"
msgstr "Área dos Últimos Documentos"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52
msgid "Change settings"
msgstr "Mudar a configuração"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69
msgid "Mixer Slider Docker"
msgstr "Área da Barra de Mistura"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47
msgid "Number of slider lines: "
msgstr "Número de linhas da barra: "
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49
msgid "Python Palette Docker"
msgstr "Área da Paleta em Python"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75
msgid "Set"
msgstr "Modificar"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover o Item"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103
msgid "Edit Palette Settings"
msgstr "Editar a Configuração da Paleta"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109
msgid "Export as GIMP Palette File"
msgstr "Exportar como Ficheiro de Paleta do GIMP"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113
msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches"
msgstr "Exportar como SVG do Inkscape com o Swatches"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117
msgid "Sort Colors"
msgstr "Ordenar as Cores"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227
msgid "Edit Palette Data"
msgstr "Editar os Dados da Paleta"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232
msgid "Palette Data"
msgstr "Dados da Paleta"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43
msgid "Export Successful"
msgstr "Exportação com Sucesso"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45
#, python-brace-format
msgid "{input} has been exported to {output}."
msgstr "O {input} foi exportado para o {output}."
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr "Importador de 'Plugins' em Python"
#. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Importar um 'Plugin' em Python..."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148
msgid "Action file"
msgstr "Ficheiro da acção"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro 'desktop'"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229
msgid "No plugins found in archive"
msgstr "Não foram encontrados 'plugins' no pacote"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Importar um 'Plugin' em Python..."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr "Substituir o 'Plugin'"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48
#, python-format
msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "O 'plugin' \"%s\" já existe. Deseja substitui-lo?"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56
msgid "The following plugins were imported:"
msgstr "Foram importados os seguintes 'plugins':"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66
msgid ""
"Please restart Krita and activate the plugins in <em>Settings -> Configure "
"Krita -> Python Plugin Manager</em>."
msgstr ""
"Por favor, reinicie o Krita e active os 'plugins' em <em>Configuração -> "
"Configurar o Krita -> Gestor de 'Plugins' em Python</em>."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79
msgid "Import Plugin"
msgstr "Importar um 'Plugin'"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81
msgid "Zip Archives"
msgstr "Pacotes Zip"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95
msgid "Error during import:"
msgstr "Erro durante a importação:"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105
msgid "Import successful"
msgstr "Importação com Sucesso"
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr "Área de Configuração Rápida"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28
msgid "Add Script"
msgstr "Adicionar um Programa"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36
msgid "Script Docker"
msgstr "Área de Programas"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53
#, python-brace-format
msgid "Script {0}"
msgstr "Programa {0}"
#: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#: plugins/python/scripter/scripter.py:32
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97
msgid "Scripter"
msgstr "Programador"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43
msgid "Do you want to save the current document?"
msgstr "Deseja gravar o documento actual?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34
msgid "Debug Ctrl+D"
msgstr "Depurar Ctrl+D"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43
msgid "The document has been modified."
msgstr "O documento foi modificado."
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44
msgid "Python Files (*.py)"
msgstr "Ficheiros em Python (*.py)"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57
msgid "Invalid File"
msgstr "Ficheiro Inválido"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58
msgid "Open files with .py extension"
msgstr "Abrir os ficheiros com a extensão .py"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33
msgid "Reload File"
msgstr "Actualizar o Ficheiro"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37
msgid "Reload File Alt+R"
msgstr "Actualizar o Ficheiro Alt+R"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50
msgid "No existing document"
msgstr "Sem documento existente"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51
msgid "Please specify a document by opening it before reloading"
msgstr "Indique por favor um documento, abrindo-o antes de o pré-carregar"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28
msgid "Output"
msgstr "Resultado"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51
msgid "Run Ctrl+R"
msgstr "Executar Ctrl+R"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45
msgid "Save Python File"
msgstr "Gravar o Ficheiro em Python"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46
msgid "Python File (*.py)"
msgstr "Ficheiro em Python (*.py)"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31
msgid "Syntax highlighter:"
msgstr "Realce de sintaxe:"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32
msgid "Fonts:"
msgstr "Tipos de Letra:"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
msgid "Scope"
msgstr "Âmbito"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33
msgid "Step Over"
msgstr "Avançar Sobre"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176
msgid "Error Running Script"
msgstr "Erro ao Executar o Programa"
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32
msgid "Selections Bag"
msgstr "Área de Selecções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, kde-format
msgid "save"
msgstr "gravar"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Dez Pincéis"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 1"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 2"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 3"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 4"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 5"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 6"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 7"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 8"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 9"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel 10"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Dez Pincéis"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37
msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts."
msgstr "Atribui dez predefinições de pincéis a dez atalhos."
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70
#, python-brace-format
msgid "Activate Brush Preset {num}"
msgstr "Activar a Predefinição de Pincel {num}"
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34
msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time"
msgstr "&Activar o pincel anterior ao carregar no atalho pela segunda vez"
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54
msgid ""
"Select the brush preset, then click on the button you want to use to select "
"the preset"
msgstr ""
"Seleccione a predefinição do pincel, depois carregue no botão que deseja "
"usar para seleccionar essa predefinição"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Dez Programas"
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr "Executar o Programa 1"
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr "Executar o Programa 2"
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr "Executar o Programa 3"
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr "Executar o Programa 4"
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr "Executar o Programa 5"
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr "Executar o Programa 6"
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr "Executar o Programa 7"
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr "Executar o Programa 8"
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr "Executar o Programa 9"
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr "Executar o Programa 10"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Dez Programas"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40
msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts."
msgstr "Atribui dez programas a dez atalhos."
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66
#, python-brace-format
msgid "Execute Script {num}"
msgstr "Executar o Programa {num}"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93
#, python-brace-format
msgid "Script {0} executed"
msgstr "Foi executado o programa {0}"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98
msgid "You did not assign a script to that action"
msgstr "Não atribuiu nenhum programa a essa acção"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69
msgid "Selected path"
msgstr "Localização seleccionada"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70
msgid "Select the script"
msgstr "Seleccionar o programa"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "Ficheiros em Python (*.py)"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Traço Livre de Pincel à Mão"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:322
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:323
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderada"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:325
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Stabilizer"
msgstr "Estabilizador"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327
#, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Suavização do Pincel:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:351
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:356
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr "Atrasa o traço do pincel para tornar a linha mais suave"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:360
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr "Raio em que o pincel está bloqueado"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:367
#, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "Linha final:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:380
#, kde-format
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "Sensores de Estabilização:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:388
#, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr "Fim do Traço:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:395
#, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Pressão Suave"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be "
"visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr ""
"A distância escalável tem o nível de ampliação em conta e faz com que a "
"distância apareça constante a nível visual, independentemente do nível de "
"ampliação escolhido"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:407
#, kde-format
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Distância Escalável"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:423
#, kde-format
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Ajustar aos Assistentes"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425
#, kde-format
msgid "You need to add Assistants before this tool will work."
msgstr "Precisa de adicionar os Assistentes para esta ferramenta funcionar."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:430
#, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr "Magnetismo do Assistente"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:436
#, kde-format
msgid "Magnetism:"
msgstr "Magnetismo:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:439
#, kde-format
msgid "Snap Single:"
msgstr "Ajuste Único:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using "
"the infinite assistants."
msgstr ""
"Reduz a área para um único assistente, reduzindo a confusão ao usar os "
"infinitos assistentes."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146
#, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Ferramenta do Pincel de Traço Livre à Mão"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
"Não é possível extrair a cor, dado que não está qualquer camada activa."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Não é possível extrair a cor, dado que a camada activa está escondida."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
"Não é possível gravar no ficheiro da paleta %1. Talvez seja apenas para "
"leitura."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:126
#, kde-format
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cores"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Desenhar uma Elipse"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57
#, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ferramenta da Elipse"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:96
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr "Não pode usar esta ferramenta com o tipo de camada seleccionada"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:139
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:170
#, kde-format
msgid "Fast mode: "
msgstr "Modo rápido: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:173
#, kde-format
msgid ""
"Fills area faster, but does not take composition mode into account. "
"Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr ""
"Preenche a área mais depressa, mas não tem em conta o modo de composição. As "
"selecções e outras funcionalidades adicionais ficarão também desactivados."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:178
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:661
#, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Limiar: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:185
#, kde-format
msgid "Grow selection: "
msgstr "Aumentar a selecção: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:192
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
#, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Raio da amostra: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:199
#, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr "Usar um padrão:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:201
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to "
"fill with"
msgstr ""
"Quando a opção estiver assinalada, não usar a cor principal, mas sim o "
"padrão seleccionado com o qual preencher"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:203
#, kde-format
msgid "Limit to current layer:"
msgstr "Limitar à camada actual:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:207
#, kde-format
msgid "Fill entire selection:"
msgstr "Preencher a selecção inteira:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:209
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of "
"the selected area"
msgstr ""
"Quando a opção estiver assinalada, não usar as cores da camada actual, mas "
"apenas preencher toda a área seleccionada"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:101
#, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr "Ferramenta de Preenchimento"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Cónico"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Cónico Simétrico"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral"
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral"
msgid "Reverse Spiral"
msgstr "Espiral Inversa"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Forma"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262
#, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Em frente"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr "Alternado"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269
#, kde-format
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Limiar de 'anti-alias':"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Ferramenta de Gradiente"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Desenhar uma Linha"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102
#, kde-format
msgid "Use sensors"
msgstr "Usar os sensores"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Mostrar a Antevisão"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108
#, kde-format
msgid "Show Guideline"
msgstr "Mostrar a Guia"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369
#, kde-format
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"O Alt+Arrasto irá mover a origem da linha apresentada de momento, enquanto o "
"Shift+Arrasto obrigá-lo-á a desenhar linhas direitas"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Ferramenta de Linhas"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81
#, kde-format
msgctxt "angle value in degrees"
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Ferramenta de Medida"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:246
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr "X: %1 px, Y: %2 px"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:191
#, kde-format
msgid "Move Tool"
msgstr "Ferramenta de Movimento"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Traço Multi-Pincel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430
#, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetria"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432
#, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Translação"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de Neve"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434
#, kde-format
msgid "Copy Translate"
msgstr "Cópia e Translação"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Ferramenta Multi-Pincel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Ferramenta de Posicionamento"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:114
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Desenhar uma Curva Bézier"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr ""
"Ferramenta de curvas Bézier. Carregue no botão do rato, em conjunto com o "
"Shift, para terminar a curva."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:100
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr "Desenhar um Caminho Livre à Mão"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:81
#, kde-format
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Ferramenta de Caminho Livre à Mão"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Desenhar um Rectângulo"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, kde-format
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Ferramenta de Rectângulo"
#. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Ferramenta de Lápis"
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Mover a Selecção"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Obter uma Cor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25
#, kde-format
msgid "Blend: "
msgstr "Misturar: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Blending controls the percentage of color that is picked</nobr> and "
"mixed with your current brush color. A full blending value picks colors "
"completely, ignoring brush color."
msgstr ""
"<nobr>A mistura controla a percentagem de cor que é extraída</nobr> e "
"misturada com a sua cor do pincel actual. Um valor de mistura total extrai "
"as cores por completo, ignorando a cor do pincel."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Determines whether the color picker will sample</nobr> colors from all "
"visible layers or only the currently selected layer."
msgstr ""
"<nobr>Determina se a extracção de cores irá retirar uma amostra</nobr> das "
"cores de todas as camadas visíveis ou apenas da seleccionada de momento."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78
#, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Amostrar todas as Camadas Visíveis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83
#, kde-format
msgid "Sample Current Layer"
msgstr "Amostra da Camada Actual"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes."
msgstr ""
"Mostra as informações por canal, em baixo, como percentagens em vez de "
"'bytes'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94
#, kde-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Mostrar as cores como percentagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160
#, kde-format
msgid "Radius: "
msgstr "Raio: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Radius controls the color picker's sampling area.</nobr> Pixel colors "
"within this radius are mixed together."
msgstr ""
"<nobr>O raio controla a área de amostragem da extracção de cores.</nobr> As "
"cores dos pixels dentro deste raio são misturadas em conjunto."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Checking this box will add a new color swatch</nobr> to a palette each "
"time you pick a color."
msgstr ""
"<nobr>Se seleccionar esta opção, irá adicionar uma nova amostra da cor</"
"nobr> a uma paleta, sempre que extrair uma cor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217
#, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Adicionar à paleta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Controls whether the color picker updates the</nobr> current "
"foreground or not."
msgstr ""
"<nobr>Controla se a extracção de cores actualiza a cor principal actual</"
"nobr> ou não."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234
#, kde-format
msgid "Update color"
msgstr "Actualizar a cor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de Selecção"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its "
"masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr ""
"Mover a camada seleccionada de momento na área de camadas com as suas "
"máscaras. Atalho: Ctrl+click."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "&Mover a camada actual"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Move the first layer with visible content at the place where you click. This "
"will also select that layer in the layerbox."
msgstr ""
"Mova a primeira camada com conteúdo visível para o local onde carregar. Isso "
"irá também seleccionar essa camada na área de camadas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Mo&ver a camada com o conteúdo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Move the group containing the first layer that contains visible content. "
"Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr ""
"Mover o grupo que contém a primeira camada com conteúdo visível. Atalho: Ctrl"
"+Shift+click."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "Mover o grupo in&teiro"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, kde-format
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Atalho de Movimento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr ""
"Ao manter carregado o Shift, as teclas de movimentação aumentam de escala "
"por este valor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, kde-format
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplicador:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of units to move after move shortcut keypress."
msgstr ""
"O número de unidades a mover após carregar numa combinação de teclas de "
"movimento."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043
#, kde-format
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Translação Horizontal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713
#, kde-format
msgid "&x:"
msgstr "&X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072
#, kde-format
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Translação Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748
#, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "&Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr "Mostrar as coordenadas na área de desenho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Pincéis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70
#, kde-format
msgid "Subbrushes:"
msgstr "Sub-Pincéis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112
#, kde-format
msgid "Show Origin"
msgstr "Mostrar a Origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228
#, kde-format
msgid "Origin:"
msgstr "Origem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253
#, kde-format
msgid "Remove All"
msgstr "Remover Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de Edição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Escape Direction"
msgstr "Direcção de Escape"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793
#, kde-format
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Arraste para editar a ligação."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr "Faça duplo-click sobre a ligação ou carregue em Delete para a remover."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785
#, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr "Carregue para editar os pontos da ligação."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800
#, kde-format
msgid ""
"Drag to move connection point. Double click connection or press delete to "
"remove it."
msgstr ""
"Arraste para mover o ponto da ligação. Faça duplo-click sobre a ligação ou "
"carregue em Delete para a remover."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr ""
"Faça duplo-click sobre o ponto da ligação ou carregue em Delete para o "
"remover."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804
#, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr "Faça duplo-click para adicionar um ponto de ligação."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808
#, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr "Arraste para criar uma nova ligação."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851
#, kde-format
msgid "Connection Point"
msgstr "Ponto de Ligação"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Ligar as formas"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:606
#, kde-format
msgid ""
"Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
"O botão esquerdo do rato roda em torno do centro; o botão direito em torno "
"da posição seleccionada."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:609
#, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr "Carregue e arraste para inclinar a selecção."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:614
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr "Carregue e arraste para dimensionar a selecção."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:649
#, kde-format
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Carregue e arraste para mover a selecção."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr ""
"Carregue e arraste para dimensionar a selecção. Use o botão do meio para "
"definir a posição seleccionada."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:720
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr ""
"Esta ferramenta só funciona com camadas vectoriais. Provavelmente irá querer "
"a ferramenta de movimentação."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1155
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr "Rodar o Objecto 90° no Sentido Horário"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1159
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr "Rodar o Objecto 90° no Sentido Anti-Horário"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Rodar o Objecto 180°"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Espelhar o Objecto Horizontalmente"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1171
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Espelhar o Objecto Verticalmente"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1175
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr "Limpar as Transformações do Objecto"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1241
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Unir as Formas"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Intersectar as Formas"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1265
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Subtrair as Formas"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1308
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Dividir as Formas"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1671
#, kde-format
msgid "Vector Shape Actions"
msgstr "Acções da Forma Vectorial"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1690
#, kde-format
msgid "Logical Operations"
msgstr "Operações Lógicas"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Formas"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Opacidade [*variável*]: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Bloqueio da Âncora"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When \"Scale Styles\" is <span style=\" font-"
"weight:600;\">enabled</span>, the shape's stroke is scaled with the shape "
"itself.</p><p>In the <span style=\" font-weight:600;\">disabled</span> "
"state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style "
"unaltered.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Quando os \"Estilos da Escala\" estiverem <span style="
"\" font-weight:600;\">activos</span>, a escala do traço da forma é ajustada "
"com a forma em si.</p><p>Se estiverem <span style=\" font-weight:600;"
"\">desactivados</span>, a forma só é dimensionada, mantendo a espessura e o "
"estilo do traço intactos.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr "Estilos de Escalas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields "
"show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even "
"when the shape is rotated or has any other transform. </p><p>If \"Global "
"Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's "
"\"local\" size, before application of any transformations.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>No modo de \"Coordenadas Globais\", os campos de "
"Altura e Largura mostram o tamanho da área envolvente da forma com "
"coordenadas alinhadas à imagem, mesmo quando a forma é rodada ou tem outra "
"transformação qualquer.</p><p>Se o modo de \"Coordenadas Globais\" estiver "
"desactivado, os campos de Altura e Largura mostram o tamanho \"local\" da "
"forma, antes da aplicação de qualquer transformação.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Coordenadas Globais"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Inclinar em X"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Inclinar em Y"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Limpar as transformações"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr "Carregue em Shift para fixar a posição em X ou Y."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr "Carregue em CTRL para dimensionar a partir do centro."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr "Carregue em ALT para rodar em passos de 45 graus."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Inclinar"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"The following reference images could not be loaded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível carregar as seguintes imagens de referência:\n"
"%1"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96
#, kde-format
msgid "Select a Reference Image"
msgstr "Seleccionar uma Imagem de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144
#, kde-format
msgid "Load Reference Images"
msgstr "Carregar as Imagens de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'."
msgstr "Não foi possível abrir o '%1'."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#, kde-format
msgid "Could not load reference images from '%1'."
msgstr "Não foi possível carregar as imagens de referência de '%1'."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186
#, kde-format
msgid "Save Reference Images"
msgstr "Gravar as Imagens de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' for saving."
msgstr "Não foi possível abrir o '%1' para o gravar."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#, kde-format
msgid "Failed to save reference images."
msgstr "Não foi possível gravar as imagens de referência."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92
#, kde-format
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagens de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Saturation [*varies*]: "
msgstr "Saturação [*varia*]: "
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Adicionar uma Imagem de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Delete all Reference Images"
msgstr "Apagar todas as Imagens de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Load Reference Images Set"
msgstr "Carregar um Conjunto de Imagens de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Export Reference Images Set"
msgstr "Exportar o Conjunto de Imagens de Referência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Paste Reference Image From System Clipboard"
msgstr "Colar a Imagem de Referência da Área de Transferência"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Embed to .KRA"
msgstr "Incorporar no .kra"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Link to Image"
msgstr "Criar uma Ligação à Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter as proporções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Localização da Gravação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52
#, kde-format
msgid "Add/Select an image to show options"
msgstr "Adicione/seleccione uma imagem para mostrar as opções"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "Uma forma caligráfica"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Forma Caligráfica"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Gravar o perfil como..."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Remover o perfil"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr "Seguir o caminho &seleccionado"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Usar a &pressão da tablete"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr "Afinação:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "Us&ar o ângulo da tablete"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixação:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Caps:"
msgstr "Extremos:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288
#, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294
#, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Arrasto:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr "Indique por favor o nome com o qual deseja gravar este perfil:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr "Infelizmente, o nome que introduziu é inválido."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "Nome inválido."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um perfil com esse nome.\n"
"Deseja substituí-lo?"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Caneta Gráfica"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Caligrafia: aumentar a espessura"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Caligrafia: aumentar o ângulo"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Caligrafia: diminuir a espessura"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Caligrafia: diminuir o ângulo"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33
#, kde-format
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:57
#, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Selecção de Área Contígua"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr "Seleccionar uma Área Contígua"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:179
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166
#, kde-format
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Difusão: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
#, kde-format
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Aumentar/encolher a selecção: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:214
#, kde-format
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Limitar à camada actual"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:83
#, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Contígua"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "Elipse da Selecção"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Selecção Elíptica"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Elíptica"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, kde-format
msgid "Outline Selection"
msgstr "Selecção do Contorno"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr "Seleccionar pelo Contorno"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77
#, kde-format
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção pelo Contorno"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, kde-format
msgid "Select path"
msgstr "Seleccione a localização"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr "Seleccionar por Curva Bézier"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção por Curva Bézier"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Polígono da Selecção"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Selecção Poligonal"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Poligonal"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Rectângulo da Selecção"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Selecção Rectangular"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Rectangular"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Selecção de Cores Semelhantes"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr "Selecção de Cores Semelhantes"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cores Semelhantes"
#. i18n: context: Actions (Magnetic Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Magnética"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60
#, kde-format
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "Selecção Magnética"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:464
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "Selecção Magnética"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:649
#, kde-format
msgid "Filter Radius: "
msgstr "Raio do Filtro: "
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:673
#, kde-format
msgid "Search Radius: "
msgstr "Raio da Pesquisa: "
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:686
#, kde-format
msgid "Anchor Gap: "
msgstr "Intervalo da Âncora: "
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106
#, kde-format
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção Magnética"
#. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Caminhos"
#. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cores Semelhantes"
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209
#, kde-format
msgid "Font Style"
msgstr "Tipo de Letra"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "Mudar a Ferramenta de SVG"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214
#, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr "A conversão falhou"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424
#, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Procurar o Texto"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464
#, kde-format
msgid "Find and Replace all"
msgstr "Procurar e substituir tudo"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Substituir:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr "Você modificou o texto. Deseja eliminar as alterações?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, kde-format
msgid "Rich text"
msgstr "Texto formatado"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033
#, kde-format
msgid "SVG Source"
msgstr "Código SVG"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolher uma Cor"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Espessura da linha"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaço entre Letras"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto SVG"
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Cor do Texto..."
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "Cor de Fundo..."
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho do Texto"
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr "Mudar o tamanho e estilo do texto, etc."
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Tipo de letra..."
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr "Inserir um ou mais símbolos ou caracteres inexistentes no teclado"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "Carácter Especial..."
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr "Alinhar ao Bloco"
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "Alinhar ao Centro"
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuir o Tamanho da Letra"
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar o Tamanho da Letra"
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Traçado"
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr "Demi"
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Espessura da Linha em 'em'"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Espessura da Linha"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Configuração do Editor de Texto"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Configuração..."
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Escolher uma cor do ecrã"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Criar textos novos com..."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160
#, kde-format
msgid "Anchor text to the left."
msgstr "Âncora do texto à esquerda."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168
#, kde-format
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Âncora do texto ao centro."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176
#, kde-format
msgid "Anchor text to the right."
msgstr "Âncora do texto à direita."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197
#, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar o Texto"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita - Edit Text"
msgstr "Krita - Editar o Texto"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, kde-format
msgid "&Format"
msgstr "&Formatar"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, kde-format
msgid "&Weight"
msgstr "&Peso"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto SVG"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, kde-format
msgid "SVG source"
msgstr "Código SVG"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, kde-format
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Formato do Texto Vertical"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr "Modo do Editor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr "Nota: o editor de Texto Formatado só suporta um sub-conjunto do SVG."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr "Apenas o Te&xto Formatado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "S&VG Source Only"
msgstr "Apenas o Código S&VG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-Chave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr "Cor do texto do editor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "Fundo do editor:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Which writing system should the fonts chooser show the "
"fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Qual o sistema de escrita que o selector de tipos de "
"letra deverá mostrar o texto? Se não seleccionar nenhum sistema de escrita, "
"irá mostrar todos os tipos de letra.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225
#, kde-format
msgid "Crop Tool Actions"
msgstr "Acções da Ferramenta de Recorte"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223
#, kde-format
msgid "Crop Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr "Dimensionar com o centro fixo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, kde-format
msgid "Vertical Position"
msgstr "Posição Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, kde-format
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Posição Horizontal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, kde-format
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr "permitir aumentar a imagem, arrastando os limites exteriores da imagem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "Bloquear a largura"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "Bloquear a altura"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, kde-format
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr "Bloquear as proporções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409
#, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "Re&cortar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416
#, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr "Aplica-se a:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432
#, kde-format
msgid "Thirds"
msgstr "Terços"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437
#, kde-format
msgid "Fifths"
msgstr "Quintos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr "Foto de passaporte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455
#, kde-format
msgid "Decoration:"
msgstr "Decoração:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Traço de Pincel Dinâmico"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302
#, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Ângulo fixo:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322
#, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr "Largura inicial:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327
#, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Intervalo da largura:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150
#, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Ferramenta de Pincel Dinâmico"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr "Colorir o Traço-Chave da Máscara"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Ferramenta de Edição da Máscara de Coloração"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Edge detection: "
msgstr "Detecção de contornos: "
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the "
"thinnest lines on the image"
msgstr ""
"Active para as imagens com áreas sólidas vastas. Configure o valor com a "
"espessura das linhas mais finas na imagem"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Gap close hint: "
msgstr "Sugestão de fecho de intervalos: "
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than "
"\"Gap close hint\" value"
msgstr ""
"A máscara irá tentar fechar os contornos não fechados, caso o intervalo seja "
"menor que o valor da \"Sugestão de fecho de intervalos\""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Clean up: "
msgstr "Limpeza: "
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside "
"the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr ""
"A máscara irá tentar remover partes dos traços-chave que estejam fora dos "
"contornos fechados. 0% - sem efeito, 100% - efeito máximo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, kde-format
msgid "Auto updates"
msgstr "Actualizar automaticamente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Editar os traços-chave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, kde-format
msgid "Show output"
msgstr "Mostrar o resultado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, kde-format
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Limitar aos limites da camada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr "Traços-Chave"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Desenhar um Polígono"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
"Ferramenta de Polígono: Carregue no botão do rato, em conjunto com o Shift, "
"para terminar o polígono."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
"Ferramenta de Linha Poligonal: Carregue no botão do rato, em conjunto com o "
"Shift, para terminar a linha poligonal."
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:142
#, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr "Seleccione uma camada de pintura para usar esta ferramenta"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:179
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Padrão Inteligente"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Ferramenta Inteligente de Padrões"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr "baixa/rápida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr "alta/lenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, kde-format
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Raio do Padrão:"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you "
"cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU "
"Scientific Library support, or use options widget for editing scale values "
"manually."
msgstr ""
"Infelizmente, o Krita foi compilado sem o suporte para a biblioteca "
"científica da GNU (GSL), pelo que não poderá ajustar a escala da selecção "
"com as pegas. Por favor, compile o Krita com o suporte para a GSL ou use o "
"item de opções para modificar manualmente os valores de escala."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140
#, kde-format
msgid "Warp"
msgstr "Fuga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr "Liquidificação"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168
#, kde-format
msgid "Cage"
msgstr "Envolvência"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133
#, kde-format
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Espelhar Horizontalmente"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134
#, kde-format
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Espelhar Verticalmente"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135
#, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees Clockwise"
msgstr "Rodar 90 Graus no Sentido Horário"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136
#, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise"
msgstr "Rodar 90 Graus no Sentido Anti-Horário"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348
#, kde-format
msgid "Transform Tool Actions"
msgstr "Acções da Ferramenta de Transformação"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool"
msgstr "O tipo de conteúdo não consegue usar a ferramenta de transformação"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead."
msgstr ""
"O tipo de conteúdo não consegue usar a ferramenta de transformação. Use uma "
"máscara de transformação como alternativa."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr "As selecções não são usadas ao editar máscaras de transformação "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr "Não é possível transformar a camada vazia "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid ""
"Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want "
"them to be transformed "
msgstr ""
"As sub-camadas invisíveis também serão transformadas. Bloqueie as camadas se "
"não as quiser transformar "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347
#, kde-format
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformar uma camada ou uma selecção"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Select filtering mode:\n"
"<ul><li><b>Bilinear</b> for areas with uniform color to avoid artifacts</"
"li><li><b>Bicubic</b> for smoother results</li><li><b>Lanczos3</b> for sharp "
"results. May produce aerials.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Seleccionar o modo de filtragem:\n"
"<ul><li><b>Bilinear</b> para as áreas com cores uniformes, para evitar "
"artefactos estranhos</li><li><b>Bicúbico</b> para resultados mais suaves</"
"li><li><b>Lanczos3</b> para resultados bem definidos. Poderá provocar alguns "
"efeitos estranhos, todavia.</li></ul></p>"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Predefinição (Afinidade)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Forte (Rígido)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr "Mais Forte (Semelhança)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr "Tamanho do pincel de deformação"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr "Quantidade da deformação que obtém"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr ""
"Quando estiver no modo de não-composição, mostra quão rapidamente se atinge "
"o limite de deformação."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds "
"deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually "
"deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr ""
"Alterna entre o modo de pintura por Composição ou por Lavagem. O modo de "
"Composição adiciona deformações, umas sobre as outras, sem qualquer limite. "
"O modo de lavagem deforma gradualmente a peça para o nível de deformação "
"seleccionado."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr "Espaço entre duas aplicações sequenciais da deformação"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Size</b> value according to current stylus pressure"
msgstr ""
"Ajustar o valor do <b>Tamanho</b> de acordo com a pressão actual da caneta"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Amount</b> value according to current stylus pressure"
msgstr ""
"Ajustar o valor da <b>Quantidade</b> de acordo com a pressão actual da caneta"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr "Inverter a direcção da ferramenta de deformação actual"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr "Mover: arrastar a imagem em conjunto com o traço do pincel"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "Dimensionar: aumentar/encolher a imagem sob o cursor"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr "Rodar: rodar a imagem sob o cursor"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr "Deslocar: Deslocar a imagem para a direita da direcção do traço"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr "Desfazer: anular as acções das outras ferramentas"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr "Mudar entre a envolvência de edição e deformação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602
#, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr "Bloquear os Pontos"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668
#, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr "Desbloquear os Pontos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr "Criar 3 pontos na tela para começar"
#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220
#, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Transformação Livre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr "Transformar em torno do ponto-pivot (Alt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Shear"
msgstr "Inclinação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603
#, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "fora da área de desenho"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723
#, kde-format
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Rodar em Torno do Eixo dos X"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758
#, kde-format
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Rodar em Torno do Eixo dos Y"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790
#, kde-format
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Rodar em Torno do Eixo dos Z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796
#, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "&Z:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894
#, kde-format
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala Horizontal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932
#, kde-format
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196
#, kde-format
msgid "y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105
#, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Inclinar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215
#, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Inclinação Horizontal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193
#, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Inclinação Vertical"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261
#, kde-format
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Inverter a selecção na horizontal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283
#, kde-format
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Inverter a selecção na vertical"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321
#, kde-format
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr "Rodar a selecção em 90 graus no sentido anti-horário"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr "Rodar a selecção em 90 graus no sentido horário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422
#, kde-format
msgid "Fle&xibility:"
msgstr "Fle&xibilidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451
#, kde-format
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "Potên&cia da Âncora:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469
#, kde-format
msgid "Anchor Points"
msgstr "Pontos-Âncora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504
#, kde-format
msgid "Subdi&vide"
msgstr "Sub-d&ivisão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561
#, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595
#, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr "Limpar os Pontos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647
#, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr "Ad&icionar/Editar os Pontos-Âncora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663
#, kde-format
msgid "Defor&m Layer"
msgstr "Camada de Defor&mação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695
#, kde-format
msgid "Adjust Granularity :"
msgstr "Ajustar a Granularidade :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721
#, kde-format
msgid "Real"
msgstr "Real"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928
#, kde-format
msgid "Reverse:"
msgstr "Inverter:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052
#, kde-format
msgid "Build Up"
msgstr "Composição"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157
#, kde-format
msgid "Work Recursively"
msgstr "Trabalhar Recursivamente"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-office/kmymoney.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-office/kmymoney.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-office/kmymoney.po (revision 1567285)
@@ -1,24861 +1,24860 @@
# translation of pt.po to português
# adapted from pt_BR.po (Português do Brasil)
#
# This file is distributed under the same license as the KMyMoney package.
#
#
# Luís Pedro Coelho <luis@luispedro.org>, 2004.
# Rogério Guerra Borin <rogerio.borin@ig.com.br>, 2004 (Português do Brasil).
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-20 02:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-18 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: How often:\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Repeating:\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Enter\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Select a month\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shares\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Schedule\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Branch\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Security\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: term\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Balance:\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Cleared\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Checking\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Num\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: warning\n"
"X-POFile-SpellExtra: show Birr Tolar Taka Loti selection Aruba Turcomano\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gourde Lari Balboa Rial incrDate Krona Krone Forint\n"
"X-POFile-SpellExtra: Baht Rnc QIF Bi Sáb Zimbabwe BIC Act Top CTRL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gnucash GPG Kuna Plus Finance FID Org Samoa OFX\n"
"X-POFile-SpellExtra: unique Zambiana Control Rand csv Emirados Re gnucash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Koruna xx EUREX Tag kmy sql BCEAO Ren Vanuatu Bissau\n"
"X-POFile-SpellExtra: Quetzal Brunei Zloty Tugrik Memo Lek TextLabel rd re\n"
"X-POFile-SpellExtra: kmt Lev Somoni Bermudas CUSIP Tonga logins Dongue Sri\n"
"X-POFile-SpellExtra: PluginDlg Papua Dinar Lempira VAT YTD Leone last FUND\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fiji ids empty PriceInfo Afegani st AFDDC Kuanza\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trinidad Riel Maurícia XETRA RHAT KMM Enter Tobago\n"
"X-POFile-SpellExtra: Estoniana Hryvnia ATTRIBUÍDA Kina Nr Kiat\n"
"X-POFile-SpellExtra: TransactionSortOptionDecl Bangladesh start PAYEEID px\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shekel ISIN Yuan Pa Seicheles Litas Malauiana th\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dirrã ReportControl Naira NASDAQ IBAN Sum Quote\n"
"X-POFile-SpellExtra: Moldavian Nafka gnc Won KAction Money Burundi Jordano\n"
"X-POFile-SpellExtra: Taiwan Manat rename Dacma Qatar emMyMoneyQifWriter\n"
"X-POFile-SpellExtra: Lats Ringgit Quicken qif al AMEX single IVA Korona\n"
"X-POFile-SpellExtra: WizardPage Dalasi in CFA id ATM mouse make XXX nd\n"
"X-POFile-SpellExtra: write Quacha Omani multiple SortColumnInvisible\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMyMoney MinhaJanela Transação NYSE BEAC Vatu WKN\n"
"X-POFile-SpellExtra: Queniano element anga Colon Djibuti Lilangeni GnuCash\n"
"X-POFile-SpellExtra: CFP nbsp automáticamente Account Ngultrum Ouguiya\n"
"X-POFile-SpellExtra: Diram Cat Bolívar International Eritréia OKMyMoney\n"
"X-POFile-SpellExtra: Butão stdout Cazaque Ganês Online MyMoneyQifWriter\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Bond\n"
"X-POFile-SpellExtra: Oth Quipe Azeri percent encripte Prices Class Bank\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCalc corretora Security Turcomeno Andorrenho Invst\n"
"X-POFile-SpellExtra: Number Borin Rúfia anon Tenge Markka exaustivamente\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Schedule\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jones Tambascio Javier Laurent Ace Wolfgang Felix\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bloomfield Baumgart Soliverez Rohdewald Wadley\n"
"X-POFile-SpellExtra: Edwardes Morales Tony Alvaro Kevin Montel YTM\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Deleting transactions\n"
"X-POFile-SpellExtra: Calendarizações buttonGroup AqBanking KBanking\n"
"X-POFile-SpellExtra: Oneț Cristian CREATE Sqlite DATABASE ctest css\n"
"X-POFile-SpellExtra: KReportsView slotOpenUrl KWallet Anderson reinvdiv\n"
"X-POFile-SpellExtra: adicac PRN Allan remac csvimporterrc Débitos Nov\n"
"X-POFile-SpellExtra: txt div pre wrap white space MEMO NAME Id corretores\n"
"X-POFile-SpellExtra: Return type dividend recém reconstruída ei mantê\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Enter\n"
"X-POFile-SpellExtra: El Del MS Neo MyMoneyCsvWriter Bitcoin Col Marko\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Import\n"
"X-POFile-SpellExtra: Käning KGPG NIB SEPA matchInterval Weboob reinv inv\n"
"X-POFile-SpellExtra: estrang xac QAction KF NewSplitEditor\n"
"X-POFile-SpellExtra: SimpleLedgerView Db NewTransactionEditor\n"
"X-POFile-SpellExtra: LedgerViewPage NewTransactionForm Ostroff Cr Dávid\n"
"X-POFile-SpellExtra: divd Oxygen sagitais Unidad Fometo UID KHTML\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Round\n"
"X-POFile-SpellExtra: QWebEngine Yahoo ukasz Habacker Ralf Wojni owicz\n"
"X-POFile-SpellExtra: weboob config db FITID\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: icon\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: text\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Luís Pedro Coelho,Rogério Guerra Borin, José Jorge"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"zepires@gmail.com,luis@luispedro.org,rogerio.borin@ig.com.br,jjorge@free.fr"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:140
#, kde-format
msgid "_Fees"
msgstr "_Taxas"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:146
#, kde-format
msgid "_Dividend"
msgstr "_Dividendos"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:381
#, kde-format
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao importar o %1: Este ficheiro não é um extracto KMM válido."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:381
#, kde-format
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Extracto Inválido"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:498
#, kde-format
msgid "Importing statement for account %1"
msgstr "A importar um extracto para a conta %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:500
#, kde-format
msgid "Importing statement without transactions"
msgstr "A importar um extracto sem transacções"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:574
#, kde-format
msgid " Statement balance is not contained in statement."
msgstr " O saldo deste extracto não consta do mesmo."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:576
#, kde-format
msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
msgstr " O saldo do extracto em %1 indica ser %2"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:578
#, kde-format
msgid " Transactions"
msgstr " Transacções"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:579
#, kde-format
msgid " %1 processed"
msgid_plural " %1 processed"
msgstr[0] " %1 processada"
msgstr[1] " %1 processadas"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "x transactions have been added"
msgid " %1 added"
msgid_plural " %1 added"
msgstr[0] " %1 adicionada"
msgstr[1] " %1 adicionadas"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:581
#, kde-format
msgid " %1 matched"
msgid_plural " %1 matched"
msgstr[0] " %1 correspondente"
msgstr[1] " %1 correspondentes"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:582
#, kde-format
msgid " %1 duplicate"
msgid_plural " %1 duplicates"
msgstr[0] " %1 duplicada"
msgstr[1] " %1 duplicadas"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:583
#, kde-format
msgid " Payees"
msgstr " Beneficiários"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "x transactions have been created"
msgid " %1 created"
msgid_plural " %1 created"
msgstr[0] " %1 criada"
msgstr[1] " %1 criadas"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:647
#, kde-format
msgid "Error creating security record: %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o registo de título: %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:647
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:586
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:608
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:745
#, kde-format
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no security. "
"These transactions will be ignored."
msgstr ""
"O extracto importado contém transacções de investimento sem títulos. Essas "
"transacções vão ser ignoradas."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:745
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:775
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1453
#, kde-format
msgid "Security not found"
msgstr "Título não encontrado"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:773
#, kde-format
msgid ""
"<center>This investment account does not contain the \"%1\" security.</"
"center><center>Transactions involving this security will be ignored.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta conta de investimento não contém o título \"%1\".</"
"center><center>As transacções que envolvem este título serão ignoradas.</"
"center>"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:794
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:797
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1437
#, kde-format
msgid "Statement Importer"
msgstr "Importador de Extractos"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:814
#, kde-format
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no share "
"amount. These transactions will be ignored."
msgstr ""
"O extracto importado contém transacções de investimento sem títulos. Essas "
"transacções vão ser ignoradas."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:814
#, kde-format
msgid "No share amount provided"
msgstr "Não foi indicado o número de acções"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:930
#, kde-format
msgid "(Fees) %1"
msgstr "(Taxas) %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1012
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
msgstr ""
"Deseja adicionar o \"%1\" como um beneficiário/destinatário?\n"
"\n"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1013
#, kde-format
msgid ""
"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
"payee record and remove the payee information from this transaction. "
"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
"If you select \"No\" here and mark the \"Do not ask again\" checkbox, the "
"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
"removed."
msgstr ""
"Se seleccionar o \"Sim\" irá criar o beneficiário, o \"Não\" irá saltar a "
"criação de um registo de beneficiário e remover a informação do beneficiário "
"desta transacção. Se seleccionar o \"Cancelar\", a operação de importação "
"será interrompida.\n"
"\n"
"Se seleccionar \"Não\" aqui e assinalar a opção \"Não perguntar de novo\", a "
"informação de beneficiário de todas as seguintes transacções que façam "
"referência a \"%1\" seja removida."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1024
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:675
#, kde-format
msgid "New payee/receiver"
msgstr "Novo beneficiário/destinatário"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Default Category for Payee"
msgstr "Categoria Predefinida do Beneficiário"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Please select a default category for payee '%1'"
msgstr ""
"Seleccione por favor uma categoria predefinida para o beneficiário '%1'"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Save Category"
msgstr "Gravar a Categoria"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1075
#, kde-format
msgid "No Category"
msgstr "Sem Categoria"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAbort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1076
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:132
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:257
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Unable to add payee/receiver"
msgstr "Não é possível adicionar o beneficiário/destinatário"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1312
#, kde-format
msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao adicionar ou a corresponder a transacção importada "
"com o ID '%1': %2"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1367
#, kde-format
msgid ""
"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br/><br/>"
msgstr "<b>Você obteve um extracto para a seguinte conta:</b><br/><br/>"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1368
#, kde-format
msgid " - Account Name: %1"
msgstr " - Nome da Conta: %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1369
#, kde-format
msgid " - Account Type: %1"
msgstr " - Tipo da Conta: %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1370
#, kde-format
msgid " - Account Number: %1"
msgstr " - Número da Conta: %1"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1375
#, kde-format
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
msgstr "Deseja importar as transacções para esta conta?"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1377
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
"manually from the selection box below."
msgstr ""
"O KMyMoney não pode determinar qual das suas contas usar. Você pode criar "
"uma nova conta, se carregar para tal no botão <b>Criar</b>, ou seleccionar "
"uma manualmente a partir da lista abaixo."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1381
#, kde-format
msgid ""
"No account information has been found in the selected statement file. Please "
"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
"account by pressing the <b>Create</b> button."
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma informação de contas no ficheiro de extracto "
"seleccionado. Por favor, seleccione uma conta, usando a lista de selecção na "
"janela ou crie uma nova conta, carregando para tal no botão <b>Criar</b>."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Import transactions"
msgstr "Importar as transacções"
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1438
#, kde-format
msgid ""
"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
"button."
msgstr ""
"Deverá seleccionar uma conta, criar uma nova, ou carregar no botão "
"<b>Cancelar</b>."
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1569
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.<br/>Schedule name: <b>%1</b><br/>Transaction: <i>%2 %3</i><br/"
">Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can "
"be matched?"
msgstr ""
"O KMyMoney encontrou uma transacção agendada que corresponde a uma "
"transacção importada. <br/>Nome da calendarização: <b>%1</b><br/>Transacção: "
"<i>%2 %3</i><br/>Quer que o KMyMoney inscreva esta calendarização agora, "
"para que as transacções possam ser correspondidas? "
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1578
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.<br/>Schedule name: <b>%2</b><br/>Transaction: <i>%3 %4</i><br/"
">The transaction dates are one day apart.<br/>Do you want KMyMoney to enter "
"this schedule now so that the transaction can be matched?"
msgid_plural ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.<br/>Schedule name: <b>%2</b><br/>Transaction: <i>%3 %4</i><br/"
">The transaction dates are %1 days apart.<br/>Do you want KMyMoney to enter "
"this schedule now so that the transaction can be matched?"
msgstr[0] ""
"O KMyMoney encontrou uma transacção agendada que corresponde a uma "
"transacção importada. <br/>Nome da calendarização: <b>%2</b><br/>Transacção: "
"<i>%3 %4</i><br/>As datas da transacção têm um dia de distância.<br/>Quer "
"que o KMyMoney inscreva esta calendarização agora, para que as transacções "
"possam ser correspondidas? "
msgstr[1] ""
"O KMyMoney encontrou uma transacção agendada que corresponde a uma "
"transacção importada. <br/>Nome da calendarização: <b>%2</b><br/>Transacção: "
"<i>%3 %4</i><br/>As datas da transacção têm %1 dias de distância.<br/>Quer "
"que o KMyMoney inscreva esta calendarização agora, para que as transacções "
"possam ser correspondidas? "
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1590
#, kde-format
msgid "Schedule found"
msgstr "Calendarização encontrada"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:85 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:652
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:441
#, kde-format
msgid "Error while loading file '%1'."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro '%1'."
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:87 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:654
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:443
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1014
#, kde-format
msgid "File access error"
msgstr "Erro de acesso ao ficheiro"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:102
#, kde-format
msgid "<p><b>%1</b> is not a template file.</p>"
msgstr "<p>O <b>%1</b> não é um ficheiro de modelo.</p>"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:103
#, kde-format
msgid "Filetype Error"
msgstr "Erro do Tipo de Ficheiro"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3</p>"
msgstr ""
"<p>Ocorreu um erro ao ler o ficheiro de modelo <b>%1</b> na linha %2, coluna "
"%3</p>"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:112
#, kde-format
msgid "Template Error"
msgstr "Erro do Modelo"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:119
#, kde-format
msgid "File '%1' not found."
msgstr "O ficheiro '%1' não foi encontrado."
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:162
#, kde-format
msgid "<p>Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b></p>"
msgstr "<p>A marca <b>%1</b>, no ficheiro de modelo <b>%2</b>, é inválida</p>"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:226
#, kde-format
msgid "Loading template %1"
msgstr "A carregar o modelo %1"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"<p>Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>O tipo de conta de nível superior <b>%1</b> é inválido para o ficheiro de "
"modelo <b>%2</b></p>"
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"<p>Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</"
"b></p>"
msgstr ""
"<p>O tipo de opção <b>%1</b> é inválido para a conta <b>%3</b> no ficheiro "
"de modelo <b>%2</b></p>"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:130
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:256
#, kde-format
msgid "Source <placeholder>%1</placeholder> does not exist."
msgstr "A fonte <placeholder>%1</placeholder> não existe."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:163
#, kde-format
msgid "Cannot resolve input date."
msgstr "Não é possível resolver a data de entrada."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:180
#, kde-format
msgid "CSV source <placeholder>%1</placeholder> does not exist."
msgstr "A fonte de CSV <placeholder>%1</placeholder> não existe."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cannot find from and to currency."
msgstr "Não foi possível encontrar a moeda de origem e de destino."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:211
#, kde-format
msgid "Local quote sources aren't supported."
msgstr "As fontes de cotações locais não são suportadas."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:216
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:307
#, kde-format
msgid "Fetching URL %1..."
msgstr "A obter o URL %1..."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:241
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:289
#, kde-format
msgid "[No identifier]"
msgstr "[Sem identificador]"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"<placeholder>%1</placeholder> skipped because it doesn't have identification "
"number."
msgstr ""
"O <placeholder>%1</placeholder> foi ignorado, porque não tem nenhum número "
"de identificação."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "The process x is executing"
msgid "Executing %1..."
msgstr "A executar o %1..."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:302
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:406
#, kde-format
msgid "Unable to launch: %1"
msgstr "Não foi possível lançar: %1"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:339
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:368
#, kde-format
msgid "Failed to open downloaded file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro transferido"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Executing 'script' 'online source' 'investment symbol' "
msgid "Executing %1 %2 %3..."
msgstr "A executar o %1 %2 %3..."
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:431
#, kde-format
msgid "Unable to update price for %1"
msgstr "Não foi possível actualizar o preço de %1"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:465
#, kde-format
msgid "Identifier found: '%1'"
msgstr "Identificador encontrado: '%1'"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:506
#, kde-format
msgid "Price found: '%1' (%2)"
msgstr "Preço encontrado: '%1' (%2)"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:517
#, kde-format
msgid "Date found: '%1'"
msgstr "Data encontrada: '%1'"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:528
#, kde-format
msgid "Unable to update price for %1 (no price or no date)"
msgstr "Não foi possível actualizar o preço de %1 (sem preço ou sem data)"
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:532
#, kde-format
msgid "Unable to update price for %1 (empty quote data)"
msgstr "Não foi possível actualizar o preço de %1 (dados da cotação em branco)"
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.cpp:186
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
"of the standard address book."
msgstr ""
"Não foi possível carregar os dados, porque nenhum contacto foi associado "
"como dono do livro de endereços padrão."
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.cpp:186
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.cpp:90
#, kde-format
msgid "Address book import"
msgstr "Importar do livro de endereços"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPersonalDataDlg)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New File Dialog"
msgstr "Janela de Novo Ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
"All information is optional and is provided to personalize\n"
"your KMyMoney file."
msgstr ""
"Use esta janela para inserir informações pessoais sobre você.\n"
"\n"
"Todas as informações são opcionais e são oferecidas para personalizar\n"
"o seu ficheiro no KMyMoney."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:91
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:60
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:60
#, kde-format
msgid "County/State:"
msgstr "Província/Estado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:116
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:61
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:85
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:76
#, kde-format
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:135
#, kde-format
msgctxt "Email address"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:145
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:114
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:130
#, kde-format
msgid "Your name:"
msgstr "O seu nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:161
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:130
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:120
#, kde-format
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefone:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:177
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:146
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:44
#, kde-format
msgid "Town:"
msgstr "Cidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:196
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:108 kmymoney/views/kpayeesview.ui:248
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:192
#, kde-format
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kabcBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_loadAddressButton)
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:216
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:185
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:142
#, kde-format
msgid "Load from Addressbook"
msgstr "Carregar a partir do Livro de Endereços"
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:279
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystorageanon.cpp:168
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystorageanon.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 (Brokerage)"
msgstr "%1 (Corretagem)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPrice)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_price)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblpriceCol)
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:319
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:427
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:91
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:65
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:75
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:360 kmymoney/models/ledgermodel.cpp:128
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:140
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:64
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:174
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:57
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:144
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:465
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:173
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:647
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2159
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:185
#: kmymoney/widgets/register.cpp:169
#, kde-format
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:321
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:478
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:261
#, kde-format
msgid "Price/share"
msgstr "Preço/acção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, summaryView)
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:323
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:288
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:252
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:555
#, kde-format
msgid "Transaction amount"
msgstr "Montante da transacção"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestWizardPage)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:347
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:348
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:452
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:453
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:570
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:571
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:656
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:657
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:660
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:942
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:943
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:390
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:487
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:490
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:127
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:683
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:310
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:323
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:98
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:319
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest"
msgstr "Juros"
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:349
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:350
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:454
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:455
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:572
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:573
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:658
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:659
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:944
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:945
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:381
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:481
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:681
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:278
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
#, kde-format
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_accountTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxAccount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAccount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:351
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:456
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:574
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:946
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:475
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:120
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:244
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:772
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:173
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:247
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:207
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:197
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:301
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:490
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:621
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:96
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:629
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1360
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1629
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:233
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:211
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:610 kmymoney/views/khomeview_p.h:665
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:698 kmymoney/views/khomeview_p.h:941
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1051 kmymoney/views/kscheduledview.ui:79
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:248
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:125
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:113 kmymoney/widgets/register.cpp:162
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:221
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShares)
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:352
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:457
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:661
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:769
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:829
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:419
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:472
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:645
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:172
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:226
#, kde-format
msgid "Shares"
msgstr "Quotas"
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:355
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:460
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:575
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:664
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:947
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "Total value"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:888
#, kde-format
msgid "Ratio 1/"
msgstr "Relação 1/"
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:294
#, kde-format
msgid "Price/Share"
msgstr "Preço/Acção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SecurityDlg)
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:365
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:469
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:602
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:655
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:95
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:114 kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:273
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:130
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:14
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:213
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:204
#: kmymoney/widgets/register.cpp:163
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:51
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Título"
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:374
#, kde-format
msgid "Asset account"
msgstr "Conta de activos"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tagTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_tagsView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTag)
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:400
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:971
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:151
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:249
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:336
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:378
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Marca"
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:463
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:186
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:110
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dateTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_date)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_date)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldateCol)
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:466
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:87
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:291
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:91
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:60
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:92
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:259
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:112 kmymoney/models/splitmodel.cpp:128
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:59
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:208
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:67
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:152
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:58
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:122
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:274
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:248
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:112
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:617
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:604 kmymoney/views/khomeview_p.h:659
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:692 kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:23
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:110
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:197
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:131
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:138 kmymoney/widgets/register.cpp:161
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:270
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkMemo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, memoTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_memo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_memo)
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:493
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:967
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:253
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:62
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:319
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:71
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:86
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:78
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:192
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:251
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:631
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:159
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:188
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:205
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:124
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:341
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:317
#, kde-format
msgid "Memo"
msgstr "Memorando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:502
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:265
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:72
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:174
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:189
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:152
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:372
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:334
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:804
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
msgstr ""
"Não é possível introduzir uma transacção com uma data de publicação anterior "
"à abertura da conta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSkip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipButton)
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:94
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:167
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:225
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:322
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_skipButton)
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:96
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:316
#, kde-format
msgid "Skip this transaction"
msgstr "Saltar esta transacção"
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr ""
"Use isto para omitir a importação desta transacção e prosseguir para a "
"seguinte."
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:100
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:59
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Create..."
msgstr "&Criar..."
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "Create a new account/category"
msgstr "Criar uma nova conta/categoria"
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:103
#, kde-format
msgid "Use this to add a new account/category to the file"
msgstr "Use isto para adicionar uma nova conta/categoria ao ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_kButtonAbort)
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:107
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:137
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Interromper"
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:109
#, kde-format
msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
msgstr "Cancelar a operação de importação e desfazer todas as mudanças"
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
"before you started the QIF import."
msgstr ""
"Use isto para interromper a importação. Os seus dados financeiros estarão no "
"estado em que se encontravam antes de iniciar a importação de QIF."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KAccountSelectDlg)
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Account selection"
msgstr "Selecção da conta"
# Verify: Conta destino seria melhor?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:70
#, kde-format
msgid "Account to import to"
msgstr "Conta para a qual importar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_createButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_createAssetButton)
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:90
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:85
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnOK)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonOk)
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:160
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:210
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:85
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:75
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:86
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KAvailableCurrencyDlg)
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Select currencies to add"
msgstr "Seleccionar as moedas a adicionar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:42
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:42
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:31
#, kde-format
msgctxt "@title header of the currency name column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList)
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:47
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:47
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:90
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:26
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:63
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_symbolCol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:52
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:52
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:84
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:354
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:275
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:69
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:308
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.cpp:62
#, kde-format
msgid "Backup location:"
msgstr "Localização das cópias de segurança:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBackupDlg)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:14 kmymoney/kmymoney.cpp:2396
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2451 kmymoney/kmymoney.cpp:2467
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2473 kmymoney/kmymoney.cpp:2487
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2489
#, kde-format
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de Segurança"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"Use this dialog to backup your data.\n"
"\n"
"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
"in the available box.\n"
"\n"
"Click OK to perform the backup."
msgstr ""
"Use esta janela para fazer uma cópia de segurança dos seus dados.\n"
"\n"
"Por favor, certifique-se de que você possui um disco introduzido e que o "
"leitor está pronto. Então, escolha o ponto de montagem, através do botão "
"Escolher, ou introduza a localização no campo disponível.\n"
"\n"
"Carregue em OK para realizar a cópia de segurança."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtAutoMount)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox "
"below to \"mount this directory before backing up.\""
msgstr ""
"Se o seu sistema não usar um módulo de montagem automática, certifique-se "
"que assinala a opção abaixo para \"montar esta pasta antes de efectuar a "
"cópia de segurança.\""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Device options"
msgstr "Opções do dispositivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMountPoint)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:99
#, kde-format
msgctxt "This is the mount point"
msgid "Mount Point:"
msgstr "Ponto de Montagem:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseButton)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:112
#, kde-format
msgid "Select mount point"
msgstr "Seleccione o ponto de montagem"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseButton)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:115
#, kde-format
msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Use isto para navegar pelo ponto de montagem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseButton)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:118
#, kde-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "Escol&her..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountCheckBox)
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:127
#, kde-format
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Montar esta pasta antes de realizar a cópia de segurança."
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
"Pelo menos uma das transacções/calendarizações ainda se refere à categoria "
"<b>%1</b>. No entanto, pelo menos uma categoria com a mesma moeda deve "
"existir de modo que as transacções/calendarizações possam ser atribuídas de "
"novo."
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"This dialog does not allow new categories to be created. Please pick a "
"category from the list."
msgstr ""
"Esta janela não permite criar novas categorias. Por favor, seleccione uma "
"categoria na lista."
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:106
#, kde-format
msgid "Category creation"
msgstr "Criação de categoria"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCategoryReassignDlg)
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reassign categories"
msgstr "Atribuir de novo as categorias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
"category can be deleted. Please select a category from the list below."
msgstr ""
"As transacções, eventos recorrentes e orçamentos associados com a categoria "
"seleccionada precisam ser atribuídos de novo, antes que a categoria "
"seleccionada possa ser removida. Por favor, seleccione uma categoria na "
"lista abaixo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Available categories:"
msgstr "Categorias disponíveis:"
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"Por favor, seleccione o tipo de importação que deseja realizar. Uma "
"explicação simples\n"
"sobre os tipos de importação está disponível em baixo da janela e é "
"actualizada quando você seleccionar um elemento na caixa de opções.\n"
"\n"
"Uma vez escolhido um tipo de importação, por favor carregue no botão OK."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:88
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:108
#, kde-format
msgid "Choose import type:"
msgstr "Escolha o tipo de importação:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KChooseImportExportDlg)
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:89
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Choose Import Type Dialog"
msgstr "Janela para Escolher o Tipo de Importação"
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr ""
"Por favor, seleccione o tipo de exportação que deseja realizar. Uma "
"explicação simples\n"
"sobre os tipos de exportação está disponível na base da janela e é "
"actualizada quando você\n"
"seleccionar um item na caixa de opção.\n"
"Uma vez escolhido um tipo de exportação, por favor carregue no botão OK."
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Choose export type:"
msgstr "Escolha o tipo de exportação:"
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:96
#, kde-format
msgid "Choose Export Type Dialog"
msgstr "Janela para Escolher o Tipo de Exportação"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeCombo)
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:101
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:125
#, kde-format
msgid "QIF"
msgstr "QIF"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeCombo)
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:101
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:130
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
"Os ficheiros QIF são criados pelo popular programa de contabilidade "
"Quicken.\n"
"Se escolher este tipo, irá aparecer outra janela a pedir mais informações "
"relevantes ao formato Quicken."
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"The CSV type uses a comma delimited text file that can be used by\n"
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
"systems."
msgstr ""
"O tipo CSV usa um ficheiro de texto separado por vírgulas, que pode ser\n"
"usado pela maioria das folhas de cálculo disponíveis para Linux, bem como\n"
"outros sistemas operativos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLabel)
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
"explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"Por favor, escolha o tipo de importação que deseja fazer. Está disponível "
"uma explicação simples sobre o tipo na parte inferior do ecrã, sendo "
"actualizada quando selecciona um item na lista de opções.\n"
"\n"
"Uma vez escolhido o tipo, carregue por favor no botão OK."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:152
#, kde-format
msgid "Some description"
msgstr "Alguma descrição"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:82
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Transaction %1 has no splits"
msgstr "A transacção %1 não tem divisões"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"<p>Payee changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>O beneficiário foi modificado.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antigo: <b>%1</b>, "
"Novo: <b>%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<p>Account changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>A conta foi modificada<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antiga: <b>%1</b>, Nova: <b>"
"%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"<p>Transfer account changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
"%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>A conta da transferência foi modificada.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>"
"%1</b>, Depois:<b>%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:125
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:93
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:107
#: kmymoney/widgets/kmymoneycategory.cpp:195
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Split transaction (category replacement)"
msgid "Split transaction"
msgstr "Dividir a transacção"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"<p>Category changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>A categoria foi modificada.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antiga: <b>%1</b>, "
"Nova: <b>%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:142
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Empty memo"
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<p>Memo changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>O memorando foi modificado<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antigo: <b>%1</b>, "
"Novo: <b>%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:154
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "No number"
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<p>Number changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>O número foi modificado.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antigo: <b>%1</b>, Novo: "
"<b>%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"<p>Amount changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>O montante foi modificado.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antigo: <b>%1</b>, "
"Novo: <b>%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"<p>Reconciliation flag changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: "
"<b>%2</b></p>"
msgstr ""
"<p>A marca de reconciliação mudou.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antiga: <b>%1</b>, "
"Nova: <b>%2</b></p>"
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Fatal error in determining data: %1"
msgstr "Ocorreu um erro fatal ao determinar os dados: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KConfirmManualEnterDlg)
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Confirm Manual Enter"
msgstr "Confirmar a Introdução Manual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_message)
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:38
#, kde-format
msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
msgstr "Foram feitas as seguintes modificações aos dados da transacção:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
msgstr "Por favor, escolha o que deseja fazer com as mudanças acima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_discardRadio)
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"&Discard the changes and enter the original transaction into the register."
msgstr "&Descartar as mudanças e introduzir a transacção original no registo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_onceRadio)
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Enter &these new values this one time, for this occurrence only."
msgstr ""
"Introduzir es&tes novos valores desta vez, somente para esta ocorrência."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_setRadio)
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:90
#, kde-format
msgid "Set all further occurrences &in this schedule to be these values."
msgstr ""
"Usar estes &valores para todas as ocorrências posteriores deste evento."
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.cpp:353
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:371
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:376
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCurrencyCalculator)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:17
#, kde-format
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
msgstr "Editor da Taxa de Câmbio/Preço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_amountTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, amountLabel)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:51
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:262
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:130 kmymoney/models/splitmodel.cpp:142
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:60
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:68
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:61
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:253
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:619
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:613 kmymoney/views/khomeview_p.h:668
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:701 kmymoney/views/kscheduledview.ui:89
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:38
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:72
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:145
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:140
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:181
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:301
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:45
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explanation)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSelectTransactionsDlg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fromAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dateText)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountCurrencyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionExample)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_basePayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalFees)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label12)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:61
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:97
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.ui:14
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.ui:26
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:23
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:111
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:188
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:201
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:214
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:227
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:240
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:253
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:266
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:279
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:292
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:305
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:318
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:240
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:68
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:131
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:169
#, kde-format
msgid "xxx"
msgstr "XXX"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2_2)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:130
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label100)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:152
#, kde-format
msgctxt "@label convert from stock to currency"
msgid "to"
msgstr "para"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:227
#, kde-format
msgid "To a&mount"
msgstr "Para a &quantia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rateButton)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:237
#, kde-format
msgid "Exchange &rate / Price"
msgstr "Taxa de câmbio / P&reço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionExample)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:260
#, kde-format
msgid ""
"xx\n"
"xx"
msgstr ""
"xx\n"
"xx"
#. i18n: ectx: label, entry (PriceHistoryUpdate), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_updateButton)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:313
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Update price history"
msgstr "Actualizar o histórico de preços"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:162
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:612
#, kde-format
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr "Não é possível definir o %1 como moeda de base: %2"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:162
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:612
#, kde-format
msgid "Set base currency"
msgstr "Modificar a moeda de base"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:183
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:187
#, kde-format
msgid "Cannot update currency. %1"
msgstr "Não é possível actualizar a moeda. %1"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:183
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:187
#, kde-format
msgid "Update currency"
msgstr "Actualizar a moeda"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:477
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:563
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:566
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:572
#, kde-format
msgid "New currency"
msgstr "Nova moeda"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:478
#, kde-format
msgid "Rename currency"
msgstr "Mudar o nome da moeda"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:479
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:597
#, kde-format
msgid "Delete currency"
msgstr "Apagar a moeda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_selectBaseCurrencyButton)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:480
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:109
#, kde-format
msgid "Select as base currency"
msgstr "Seleccionar como moeda de base"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "Menu header"
msgid "Currency options"
msgstr "Opções da moeda"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:563
#, kde-format
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr "Introduza o código ISO 4217 para a nova moeda"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:572
#, kde-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr "Não foi possível criar a nova moeda. %1"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:597
#, kde-format
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr "Não foi possível apagar a moeda %1. %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCurrencyEditDlg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CurrenciesDlg)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:14
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeCurrencyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:62
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:164
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:206
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:64
#: kmymoney/views/kpayeeidentifierview.ui:35
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addCurrencyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:73
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:150
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:170
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editCurrencyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:84
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:157
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:79
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeUnusedCurrencyButton)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Remove unused currencies"
msgstr "Remover as moedas não usadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:102
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:137
#: kmymoney/widgets/onlinejobmessagesview.ui:42
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCurrencyEditorDlg)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Currency editor"
msgstr "Editor de moedas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSymbol)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCashFraction)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Smallest cash unit:"
msgstr "Menor unidade de dinheiro:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountFraction)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Smallest money unit:"
msgstr "Menor unidade monetária:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemainder)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:53
#, kde-format
msgid "Remainder:"
msgstr "Resto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblpricePrecision)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:60
#, kde-format
msgid "Price precision:"
msgstr "Precisão do preço:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leSymbol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leAccountFraction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leCashFraction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leRoundingMethod)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:77
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:84
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:91
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:98
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:105
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEditEquityEntry)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:17
#, kde-format
msgid "Edit Equity"
msgstr "Editar um Património"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbInvestmentType)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:32
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:102
#, kde-format
msgid "Stock"
msgstr "Acção"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbInvestmentType)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:37
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:107
#, kde-format
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Fundo Comum de Investimento"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbInvestmentType)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:42
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:112
#, kde-format
msgid "Bond"
msgstr "Título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:50
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Smallest fraction:"
msgstr "Menor fracção:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:70
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:63
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:99
#, kde-format
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:88
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:35
#, kde-format
msgid "Investment Type:"
msgstr "Tipo de Investimento:"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEquityName)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:98
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Equity Name:"
msgstr "Nome do Património:"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSymbol)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:111
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Market Symbol:"
msgstr "Símbolo de Mercado:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:123
#, kde-format
msgid "Price History"
msgstr "Histórico do Preço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonCancel)
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:217
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:248
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:92
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:357
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:373
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:423
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:108
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:260
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:135
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:763
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:88
#, kde-format
msgid "Direct deposit"
msgstr "Depósito directo"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:136
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:764
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Manual deposit"
msgstr "Depósito manual"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:137
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:767
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Direct debit"
msgstr "Débito directo"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:138
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:770
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:86
#, kde-format
msgid "Standing order"
msgstr "Ordem permanente"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:139
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:771
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Bank transfer"
msgstr "Transferência de banco"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:140
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:768
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:81
#, kde-format
msgid "Write check"
msgstr "Escrever um cheque"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:141
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:772
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Other payment method"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:382
#, kde-format
msgid "Next due date"
msgstr "Data de vencimento seguinte"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:501 kmymoney/kmymoney.cpp:2624
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2627
#, kde-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar a transacção agendada: %1"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:501
#, kde-format
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr "Adicionar a transacção agendada"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você introduziu uma data para a transacção agendada em <b>%1</b>. Dado "
"que a transacção foi paga da última vez em <b>%2</b>, o KMyMoney irá ajustar "
"automaticamente a data da transacção para a data seguinte, a menos que a "
"data do último pagamento tenha sido limpa. Deseja limpar a data do último "
"pagamento?</qt>"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:542
#, kde-format
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr "Reiniciar a Data do Último Pagamento"
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:552
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:570
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:581
#, kde-format
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr "Não foi possível modificar a transacção agendada '%1'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNumber)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:684
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:189
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:256
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:788
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:56
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:366
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:249
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:230
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:137
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:124
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:54
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:241
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:46
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEditScheduleDlg)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr "Editar a transacção agendada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:27
#, kde-format
msgid "Schedule name:"
msgstr "Nome da calendarização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequência:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_frequencyNoEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr "Número de períodos seleccionados entre elementos"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_paymentInformation)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Payment information"
msgstr "Informação do pagamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:89
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:143
#, kde-format
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pagamento"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:160
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:154
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_weekendOptionEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:169
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Do not change the date"
msgstr "Não modificar a data"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_weekendOptionEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:174
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Change the date to the previous processing day"
msgstr "Mudar a data para o dia de processamento anterior"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_weekendOptionEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:179
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Change the date to the next processing day"
msgstr "Mudar a data para o dia de processamento seguinte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:187
#, kde-format
msgid "If this schedule occurs on a non-processing day:"
msgstr "Se este evento ocorrer num dia sem processamento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_estimateEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:201
#, kde-format
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr "A quantia é uma estimativa, porque varia a cada pagamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lastDayInMonthEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:239
#, kde-format
msgid "Process this schedule always at the last day of a month"
msgstr "Processar este agendamento sempre no último dia do mês"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoEnterEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:246
#, kde-format
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
msgstr ""
"Inserir esta calendarização automaticamente no registo quando estiver em "
"atraso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_endSeriesEdit)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:253
#, kde-format
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr "Este evento recorrente vai acabar nalgum dia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_endLabel1)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:297
#, kde-format
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr "Número de transacções restantes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_endLabel2)
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:317
#, kde-format
msgid "Date of final transaction:"
msgstr "Data da transacção final:"
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:215 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:326
#, kde-format
msgid "Unable to load schedule details"
msgstr "Impossível carregar os detalhes do evento recorrente"
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
"just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. "
"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
"dialog)</p>"
msgstr ""
"<p>Por favor verifique que todos os detalhes na janela seguinte estão "
"correctos e carregue em OK.</p><p>Os dados editáveis podem ser mudados, "
"tanto apenas para esta ocorrência como para todas as ocorrências futuras "
"desta calendarização. (Ser-lhe-á pedida a sua escolha quando tiver "
"carregado em OK)</p>"
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:249
#, kde-format
msgid "Enter scheduled transaction"
msgstr "Inserir uma transacção agendada"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEnterScheduleDlg)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Enter Schedule"
msgstr "Introduzir um Evento Recorrente"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:23
#, kde-format
msgid "Schedule Details"
msgstr "Detalhes do Evento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:44
#, kde-format
msgctxt "@label schedule name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:95
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:109
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:176
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_helpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:180
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:62
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:102
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:603
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:524 kmymoney/views/ktagsview.ui:329
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonOk)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
"next payment date."
msgstr ""
"Introduzir a transacção e avançar a data do próximo pagamento para a "
"seguinte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enterButton)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:206
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:98
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:250
#, kde-format
msgid "Enter"
msgstr "Aceitar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonSkip)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
"to the next payment date."
msgstr ""
"Não inserir os pagamentos desta transacção agendada e avançar a data do "
"próximo pagamento para a seguinte."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonIgnore)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
"schedule."
msgstr ""
"Não inserir ou saltar os pagamentos deste evento recorrente mas continuar "
"com a calendarização seguinte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonIgnore)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:238
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCancel)
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:245
#, kde-format
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr "Cancelar o processamento deste evento recorrente."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EquityPriceUpdateConfDlg)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Updating price configuration"
msgstr "A actualizar a configuração do preço"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:20
#, kde-format
msgid "Updating price policy"
msgstr "A actualizar a política do preço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateAll)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Update all"
msgstr "Actualizar tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateMissing)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Update &missing"
msgstr "Actualizar os &ausentes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateDownloaded)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:40
#, kde-format
msgid "Update downloaded"
msgstr "Actualizar os transferidos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateSource)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:47
#, kde-format
msgid "Update from the same source"
msgstr "Actualizar da mesma fonte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ask)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:54
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Equity name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Internal identifier"
msgid "Internal ID"
msgstr "ID Interno"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Online quote source"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:244
#, kde-format
msgid "%1 units in %2"
msgstr "%1 unidades em %2"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
"time."
msgstr ""
"Não foi possível obter a taxa de câmbio de %2 para %1. Vai ser ignorada "
"desta vez."
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545
#, kde-format
msgid "Price Update Failed"
msgstr "A Actualização de Preço Falhou"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
"the current update operation."
msgstr ""
"Não foi possível obter o valor de %1 a partir de %2. Carregue em <b>Não</b> "
"para retirar esta fonte de valor definitivamente, <b>Sim</b> para continuar "
"a utilizá-la nas actualizações futuras ou em <b>Cancelar</b> para parar a "
"actualização actual."
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545
#, kde-format
msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
msgstr "Não é possível actualizar a segurança <b>%1</b>: %2"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:636
#, kde-format
msgid ""
"For <b>%1</b> on <b>%2</b> price <b>%3</b> already exists.<br>Do you want to "
"replace it with <b>%4</b>?"
msgstr ""
"Para o <b>%1</b> em <b>%2</b>, já existe o preço <b>%3</b>.<br/>Deseja "
"substituí-lo por <b>%4</b>?"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:641
#, kde-format
msgid "Price Already Exists"
msgstr "O Preço Já Existe"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:684
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:760
#, kde-format
msgid "Price for %1 updated (id %2)"
msgstr "O preço para %1 foi actualizado (id %2)"
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:702
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:780
#, kde-format
msgid ""
"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list. "
"Aborting entire update."
msgstr ""
"Foi recebido um preço para %1 (id %2), mas este símbolo não está na lista. "
"Será interrompida toda a actualização."
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:764
#, kde-format
msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
msgstr "Foi recebido um valor inválido para %1, não foi possível actualizar."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEquityPriceUpdateDlg)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:15
#, kde-format
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr "Actualizar os Preços das Moedas e das Acções"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvEquityList)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:27
#, kde-format
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
msgstr ""
"Lista do património conhecido, e a data da última actualização de valor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:59
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:64
#: kmymoney/widgets/transaction_p.h:82 kmymoney/widgets/transaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "De"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:69
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "Até"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonConfigure)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:83
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:57
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdateAll)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdateSelected)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:113
#, kde-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Actualizar os Seleccionados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:122
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KFindTransactionDlg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTransactionFilter)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReportConfigurationFilterDlg)
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:14
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:14
#, kde-format
msgid "Search transactions"
msgstr "Procurar transacções"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_resultPage)
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg.ui:24
#, kde-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_foundText)
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg.ui:40
#, kde-format
msgid "F"
msgstr "F"
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:93
#, kde-format
msgctxt "Criteria tab"
msgid "Criteria"
msgstr "Critérios"
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for find transaction apply button"
msgid "Search transactions"
msgstr "Procurar transacções"
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:190
#, kde-format
msgid "Found %1 matching transaction (D %2 / P %3 = %4)"
msgid_plural "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
msgstr[0] "Foi encontrada %1 transacção correspondente (D %2 / P %3 = %4)"
msgstr[1] "Foram encontradas %1 transacções correspondentes (D %2 / P %3 = %4)"
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:193
#, kde-format
msgid "Found %1 matching transaction"
msgid_plural "Found %1 matching transactions"
msgstr[0] "Foi encontrada %1 transacção correspondente"
msgstr[1] "Foram encontradas %1 transacções correspondentes"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KImportVerifyDlg)
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Verify Import"
msgstr "Verificar a Importação"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KLoadTemplateDlg)
#: kmymoney/dialogs/kloadtemplatedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinhaJanela"
#: kmymoney/dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:44
#, kde-format
msgid "Merge Transactions"
msgstr "Reunir as Transacções"
#: kmymoney/dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:45
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
msgstr "Tem a certeza que deseja reunir estas transacções?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KMyMoneyFileInfoDlg)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:14
#, kde-format
msgid "File Information"
msgstr "Informação do Ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:28
#, kde-format
msgid "Created on"
msgstr "Criada a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Last modified on"
msgstr "Última modificação a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:68
#, kde-format
msgid "Base currency"
msgstr "Moeda de base"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:88
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:504
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:81
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:156
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:164
#, kde-format
msgid "Payees"
msgstr "Beneficiários"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:108
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:151
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Institutions"
msgstr "Instituições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:128
#, kde-format
msgid "Accounts/Categories"
msgstr "Contas/Categorias"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transactionGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, transactionTab)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:148
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:481
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:745
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:984
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:135 kmymoney/views/ktagsview.ui:130
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:136
#, kde-format
msgid "Transactions"
msgstr "Transacções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:168
#, kde-format
msgid "Splits"
msgstr "Parcelas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMyMoneyBriefSchedule)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:188
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:462
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:14
#, kde-format
msgid "Schedules"
msgstr "Escalonamentos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:208
#, kde-format
msgid "Prices"
msgstr "Preços"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:232
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:477 kmymoney/models/accountsmodel.cpp:774
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:277
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:63
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:371
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:689
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:574
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:48
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountView)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:237 kmymoney/views/khomeview_p.h:978
#, kde-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_closed)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:242 kmymoney/views/ktagsview.ui:274
#, kde-format
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:337
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected price entries?"
msgstr[0] "Deseja realmente apagar o item de preço seleccionado?"
msgstr[1] "Deseja realmente apagar os itens de preços seleccionados?"
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:337
#, kde-format
msgid "Delete price information"
msgstr "Apagar as informações do preço"
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:380
#, kde-format
msgid "New price..."
msgstr "Novo preço..."
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:381
#, kde-format
msgid "Edit price..."
msgstr "Editar o preço..."
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:382
#, kde-format
msgid "Online Price Update..."
msgstr "Actualização 'Online' dos Preços..."
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:383
#, kde-format
msgid "Delete price..."
msgstr "Apagar o preço..."
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "Menu header"
msgid "Price options"
msgstr "Opções do preço"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KMyMoneyPriceDlg)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor de Preços"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Remove this price item from the file"
msgstr "Remover este item de preço do ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:45
#, kde-format
msgid "Commodity"
msgstr "Mercadoria"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:50
#, kde-format
msgid "Stock Name"
msgstr "Nome da Acção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:55
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:75
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:281
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:705
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:104
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:61
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:70
#, kde-format
msgctxt "Price source"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAllPrices)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:78
#, kde-format
msgid "Show all stored prices"
msgstr "Mostrar todos os preços armazenados"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:89
#, kde-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar um novo item"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:92
#, kde-format
msgid "Create a new price entry."
msgstr "Criar um novo item de preço."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:95
#, kde-format
msgctxt "@action add new price"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_editButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_editSecurityButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:102
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:160
#, kde-format
msgid "Modify the selected entry"
msgstr "Modificar o item seleccionado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_editButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:105
#, kde-format
msgid "Change the details of selected price information."
msgstr "Mudar os detalhes das informações do preço seleccionado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:108
#, kde-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsOnlineQuotes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_onlineQuoteButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:115
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:57
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:20
#, kde-format
msgid "Online Quotes"
msgstr "Cotações 'Online'"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:122
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:173
#, kde-format
msgid "Delete this entry"
msgstr "Remover este item"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:125
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:196
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:617
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:121
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:637
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_categoryTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCategory)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:961
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:247
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:878
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:893
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:910
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:975
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:981
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1056
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1066
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:124
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:61
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:252
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:627
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:287
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:164
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:134
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:68
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:147
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:326
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:71
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:140
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:49
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:202
#, kde-format
msgid "Split Options"
msgstr "Opções da Parcela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editSecurityButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:204
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:166
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "To duplicate a split"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:207
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:179
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."
# TODO: Verify (calculada?)
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:627
#, kde-format
msgid "will be calculated"
msgstr "será calculado"
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:737
#, kde-format
msgid ""
"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a remover a parcela seleccionada. Deseja realmente "
"continuar?"
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:739
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:403 kmymoney/main.cpp:92
#, kde-format
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:781
#, kde-format
msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
msgstr ""
"Tem de associar uma categoria a esta acção antes de poder ser introduzida."
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:781
#, kde-format
msgid "Enter split"
msgstr "Introduzir uma parcela"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:135
#, kde-format
msgid "Is a sub account"
msgstr "É uma sub-conta"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:143
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "default price mode"
msgid "(default)"
msgstr "(por omissão)"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:144
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Price per share"
msgstr "Preço por acção"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:145
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Total for all shares"
msgstr "Total para todas as acções"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:208
#, kde-format
msgid "VAT account"
msgstr "Conta do IVA"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:492 kmymoney/kmymoney.cpp:375
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:199
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:81
#, kde-format
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:494 kmymoney/kmymoney.cpp:376
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:200
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:379
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Liability"
msgstr "Passivo"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:496 kmymoney/kmymoney.cpp:377
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:77 kmymoney/views/khomeview_p.h:1696
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:86
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:201
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:387
#: kmymoney/widgets/register.cpp:329
#, kde-format
msgid "Income"
msgstr "Receita"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:498 kmymoney/kmymoney.cpp:378
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:99
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:91
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:202
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:398
#: kmymoney/widgets/register.cpp:330
#, kde-format
msgid "Expense"
msgstr "Despesa"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"Option has been disabled because there are transactions assigned to this "
"account"
msgstr ""
"A opção foi desactivada, porque existem transacções atribuídas a esta conta"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Option has been disabled because there is another account flagged to be an "
"opening balance account for this currency"
msgstr ""
"A opção foi desactivada, porque existe outra conta marcada como conta com "
"saldo de abertura para esta moeda"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:613
#, kde-format
msgid ""
"You have not specified a name.\n"
"Please fill in this field."
msgstr ""
"Não indicou nenhum nome.\n"
"Por favor, preencha este campo."
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:620
#, kde-format
msgid "Please select a parent account."
msgstr "Por favor, seleccione uma conta-mãe."
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:626
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:776
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:510
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.cpp:55
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.cpp:90
#, kde-format
msgid "(No Institution)"
msgstr "(Sem Instituição)"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:681
#, kde-format
msgid ""
"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
"category with the same name."
msgstr ""
"Já existe uma categoria chamada <b>%1</b>. Você não pode criar uma segunda "
"categoria com o mesmo nome."
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
"categories view."
msgstr ""
"Optou por suprimir a exibição de categorias não usadas na janela de "
"configuração do KMyMoney. A categoria recém-criada só será exibida se for "
"usada. Caso contrário, ficará oculta na área de contas/categorias."
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:702
#, kde-format
msgid "Hidden categories"
msgstr "Categorias ocultas"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:766
#, kde-format
msgid "Is a sub account of %1"
msgstr "É uma sub-conta de %1"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:815
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.cpp:112
#, kde-format
msgid "Cannot add institution"
msgstr "Não foi possível adicionar a instituição"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:922
#, kde-format
msgid ""
"<p>The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
"</p><p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in "
"the following dialog</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>A categoria <b>%1</b> não existe de momento. Deseja criá-la?</p><p><i>A "
"conta-mãe será a <b>%2</b>, mas pode ser modificada na janela a seguir</i>.</"
"p>"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:922
#, kde-format
msgid "Create category"
msgstr "Criar a categoria"
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:948
#, kde-format
msgid "Create a new Category"
msgstr "Criar uma nova Categoria"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewAccountDlg)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Account Dialog"
msgstr "Janela de Novas Contas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_generalTab)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:27
#, kde-format
msgctxt "Account general settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:47
#, kde-format
msgctxt "account name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Opening information"
msgstr "Informações de abertura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_currencyText)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Currency:"
msgstr "Moeda:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingDateLabel)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:125
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:85
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:138
#, kde-format
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:185
#, kde-format
msgid "Last check number:"
msgstr "Último número de cheque:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:207
#, kde-format
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxNoVat)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:227
#, kde-format
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr "Sem atribuição automática de IVA"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_5)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:236
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:195
#, kde-format
msgid "Price entry"
msgstr "Preço inicial"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxPreferred)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:261
#, kde-format
msgid "Preferred Account"
msgstr "Conta Preferida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_costCenterRequiredCheckBox)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:268
#, kde-format
msgid "Cost Center assignment required"
msgstr "É necessária a atribuição de um Centro de Custo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:278
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Flag this account to be an opening balance account</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Marcar esta conta como sendo uma conta com saldo de "
"abertura</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:281
#, kde-format
msgid "Opening Balance Account"
msgstr "Conta com Saldo de Abertura"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_institutionTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_institutionBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:310
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:316
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:699
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:44
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Institution"
msgstr "Instituição"
# TODO: Verify (Novo/Nova)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:348
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.ui:45
#, kde-format
msgctxt "create new institution"
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:374
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KBicEdit, bicEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bic)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:384 kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:80
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:46
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:27
#, kde-format
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KIbanLineEdit, ibanEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ibanLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_iban)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:397
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:33
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:17
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:94
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:87
#, kde-format
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_hiearchyTab)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:439
#, kde-format
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:445
#, kde-format
msgid "Subaccount"
msgstr "Sub-conta"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_limitsTab)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:459
#, kde-format
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:465
#, kde-format
msgid ""
"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
"account balance reaches a limit."
msgstr ""
"Esta página permite configurar certos limites. O KMyMoney avisá-lo-á quando "
"o saldo da conta atingir um limite."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:494
#, kde-format
msgid "Absolute limit"
msgstr "Limite absoluto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_maxCreditLabel)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:504
#, kde-format
msgid "Maximum credit limit"
msgstr "Crédito máximo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_minBalanceLabel)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:535
#, kde-format
msgid "Minimum balance"
msgstr "Saldo mínimo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:555
#, kde-format
msgid "Early warning"
msgstr "Aviso com antecedência"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_taxTab)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:584
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:715
#, kde-format
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:590
#, kde-format
msgid "VAT details"
msgstr "Detalhes do IVA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatCategory)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:598
#, kde-format
msgid "VAT category"
msgstr "Categoria do IVA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:626
#, kde-format
msgid "VAT percentage"
msgstr "Percentagem do IVA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatAssignment)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:703
#, kde-format
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr "Activar a atribuição automática do IVA"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_amountGroupBox)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:729
#, kde-format
msgid "Amount entered"
msgstr "Montante inserido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_grossAmount)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:744
#, kde-format
msgid "Gross amount"
msgstr "Montante bruto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_netAmount)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:757
#, kde-format
msgid "Net a&mount"
msgstr "&Montante líquido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxTax)
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:797
#, kde-format
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr "Incluir nos Relatórios de Impostos"
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
msgstr ""
"O campo de nome da instituição está vazio. Por favor, introduza o nome."
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "Adding New Institution"
msgstr "A Adicionar uma Nova Instituição"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewBankDlg)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Institution Dialog"
msgstr "Janela de Nova Instituição"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Institution Details"
msgstr "Detalhes da Instituição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:32
#, kde-format
msgid "https://"
msgstr "https://"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:45 kmymoney/views/kpayeesview.ui:270
#, kde-format
msgid "Telephone/Fax:"
msgstr "Telefone/Fax:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:124
#, kde-format
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:134
#, kde-format
msgctxt "institution name column"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_1)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:153 kmymoney/views/kpayeesview.ui:204
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:169
#, kde-format
msgid "Routing Number:"
msgstr "Número da Rua:"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Forecast Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choosePath)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, iconButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_prevButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_nextButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitEditorButton)
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:182
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:593
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:461
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:156
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:82
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:131
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewEquityEntryDlg)
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Equity"
msgstr "Novo Património"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol)
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:45
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
msgstr ""
"Símbolo comercial da acção ou fundo comum de investimento; não é obrigatório."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtEquityName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtEquityName)
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:120
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:123
#, kde-format
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr "Nome da companhia, ou fundo comum de investimento."
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"To be able to merge previous selected payees, please select a payee from the "
"list below or create a new one."
msgstr ""
"Para ser capaz de reunir os beneficiários seleccionados anteriormente, "
"seleccione por favor um beneficiário na lista abaixo ou crie uma nova."
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
"select a payee from the list below."
msgstr ""
"As transacções associadas com os beneficiários seleccionados precisam de ser "
"atribuídas de novo, antes que os beneficiários sejam removidos. Por favor, "
"seleccione um beneficiário na lista abaixo."
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"This dialog does not allow new payees to be created. Please pick a payee "
"from the list."
msgstr ""
"Esta janela não permite criar novos beneficiários. Por favor, indique um "
"beneficiário na lista."
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122
#, kde-format
msgid "Payee creation"
msgstr "Criação de beneficiário"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KPayeeReassignDlg)
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reassign payees"
msgstr "Atribuir de novo os beneficiários"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:58
#, kde-format
msgid "Available payees:"
msgstr "Beneficiários disponíveis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyToMatchList)
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr "Atribuir os nomes apagados ao beneficiário seleccionado"
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:40
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:43
#, kde-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSaveAsQuestion)
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:14
#, kde-format
msgid "Save storage as..."
msgstr "Gravar o armazenamento como..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, KSaveAsQuestion)
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:17
#, kde-format
msgid "Choose XML if unsure."
msgstr "Escolha XML se não tiver a certeza."
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textBrowser)
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:34
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KMyMoney "
"supports multiple storage types. The availability of storage types depends "
"on the presence of plugins and their activation in the application settings."
"</p>\n"
"<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />If "
"you are uncertain what to choose here, then <span style=\" font-weight:600;"
"\">XML</span> is probably your best choice.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O "
"KMyMoney suporta diversos tipos de armazenamento. A disponibilidade dos "
"tipos de armazenamento depende da presença dos 'plugins' e da sua activação "
"na configuração da aplicação.</p>\n"
"<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />Se "
"não tiver a certeza do que escolher aqui, então o <span style=\" font-"
"weight:600;\">XML</span> será provavelmente a sua melhor escolha.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:50
#, kde-format
msgid "Storage type to use for your data"
msgstr "Tipo de armazenamento a usar para os seus dados"
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:58
#, kde-format
msgid "Select Transaction"
msgstr "Seleccionar a Transacção"
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr ""
"Seleccione uma transacção e carregue em 'OK', ou use o 'Cancelar' para não "
"seleccionar nenhuma."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSortOptionDlg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, m_availableList)
#: kmymoney/dialogs/ksortoptiondlg.ui:14
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.ui:23
#, kde-format
msgid "Sort options"
msgstr "Opções da ordenação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useDefault)
#: kmymoney/dialogs/ksortoptiondlg.ui:23
#, kde-format
msgid "Use default"
msgstr "Usar a predefinição"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSplitCorrectionDlg)
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Correct splits"
msgstr "Corrigir as parcelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, question)
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:36
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Como deseja proceder?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, continueBtn)
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:55
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Continue to edit splits"
msgstr "Continuar a editar as parcelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, changeBtn)
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:68
#, no-c-format, kde-format
msgid "Chan&ge total amount of transaction to %1."
msgstr "Modifi&car a quantia total da transacção para %1."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, distributeBtn)
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:81
#, no-c-format, kde-format
msgid "Distrib&ute difference of %1 among all splits."
msgstr "Distrib&uir a diferença de %1 entre todas as parcelas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leaveBtn)
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:91
#, no-c-format, kde-format
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr "Deixar o %1 por atribuir."
# TODO: Verify
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Clear &All"
msgstr "Limp&ar Tudo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:114
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:644
#, kde-format
msgid "Clear all splits"
msgstr "Limpar todas as parcelas"
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:115
#, kde-format
msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
msgstr "Use isto para limpar todas as parcelas desta transacção"
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:119
#, kde-format
msgid "Clear &Zero"
msgstr "Apagar os &Zeros"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteZeroButton)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:120
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:627
#, kde-format
msgid "Removes all splits that have a value of zero"
msgstr "Apaga todas as parcelas com um valor igual a zero"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mergeButton)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:124
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:620
#, kde-format
msgid "&Merge"
msgstr "Reu&nir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mergeButton)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:125
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:614
#, kde-format
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr "Combina as parcelas com a mesma categoria numa só"
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split"
msgstr ""
"No caso de ter diversos itens divididos na mesma categoria, e no caso de os "
"manter como uma única parcela"
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:312
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
"%2. The remaining %3 are unassigned."
msgstr ""
"O montante total desta transacção é %1, enquanto a soma das transacções é "
"%2. Os %3 restantes estão por atribuir."
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:317
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Change &total amount of transaction to %1."
msgstr "Modificar a quantia &total da transacção para %1."
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:320
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "&Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas."
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:329
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
msgstr "Deixar o va&lor total da transacção em %1."
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:331
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "&Leave %1 unassigned."
msgstr "D&eixar o %1 por atribuir."
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
"to continue?"
msgstr ""
"Está prestes a apagar todas as parcelas desta transacção. Deseja realmente "
"continuar?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSplitTransactionDlg)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:14
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:78
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:155
#, kde-format
msgid "Split transaction"
msgstr "Dividir a transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, splitUnassigned)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:139
#, kde-format
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr "<b>11,00<b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transactionAmount)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:164
#, kde-format
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr "<b>111,00<b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:183
#, kde-format
msgid "Unassigned"
msgstr "Não-Atribuído"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, summaryView)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:202
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:517
#, kde-format
msgid "Sum of splits"
msgstr "Soma das parcelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, splitSum)
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:227
#, kde-format
msgid "100,00"
msgstr "100,00"
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"This dialog does not allow new tags to be created. Please pick a tag from "
"the list."
msgstr ""
"Esta janela não permite criar novas marcas. Por favor, indique uma marca na "
"lista."
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.cpp:76
#, kde-format
msgid "Tag creation"
msgstr "Criação de marca"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTagReassignDlg)
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reassign tags"
msgstr "Atribuir de novo as marcas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"The transactions associated with the selected tags need to be re-assigned to "
"a different tag before the selected tags can be deleted. Please select a tag "
"from the list below."
msgstr ""
"As transacções associadas com as marcas seleccionadas precisam de ser "
"atribuídas de novo, antes que as marcas sejam removidas. Por favor, "
"seleccione uma marca na lista abaixo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Available tags:"
msgstr "Marcas disponíveis:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTemplateExportDlg)
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Template Export Attributes"
msgstr "Atributos de Exportação do Modelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Short description"
msgstr "Descrição Curta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Long Description"
msgstr "Descrição Longa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:43
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Título"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KUpdateStockPriceDlg)
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New price entry"
msgstr "Novo item de preço"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsColors)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:14
#, kde-format
msgid "Color settings"
msgstr "Configuração das cores"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_useCustomColors)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:20
#, kde-format
msgid "Custo&m colors"
msgstr "Cores &personalizadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:32
#, kde-format
msgid "Ledger group separator"
msgstr "Separador do grupo do registo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:56
#, kde-format
msgid "Required field"
msgstr "Zona obrigatória"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:86
#, kde-format
msgid "Imported transaction"
msgstr "Transacção importada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:110
#, kde-format
msgid "Matched transaction"
msgstr "Transacção correspondente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:145
#, kde-format
msgid "Erroneous transaction"
msgstr "Transacção incorrecta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:166
#, kde-format
msgid "Missing conversion rate"
msgstr "Falta a taxa de câmbio"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsFonts)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsIcons)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:17
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:14
#, kde-format
msgid "Font settings"
msgstr "Configuração do tipo de letra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSystemFont)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:23
#, kde-format
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar os tipos de letra do sistema"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualFontsFrame)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:30
#, kde-format
msgid "Individual font settings"
msgstr "Configurações individuais do tipo de letra"
#. i18n: ectx: label, entry (listCellFont), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:74
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:309
#, kde-format
msgid "Cell font"
msgstr "Tipo de letra das células"
#. i18n: ectx: label, entry (listHeaderFont), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:84
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:312
#, kde-format
msgid "Header font"
msgstr "Tipo de letra do cabeçalho"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.cpp:90
#, kde-format
msgid "Choose file path"
msgstr "Escolher a localização do ficheiro"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsGeneral)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:14
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:24
#, kde-format
msgctxt "@title global settings"
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:30
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:23
#, kde-format
msgid "Startup options"
msgstr "Opções iniciais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplash)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:36
#, kde-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostrar o ecrã inicial"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:46
#, kde-format
msgid "Autosave options"
msgstr "Configuração da Gravação Automática"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSaveFile)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:54
#, kde-format
msgid "Autosave periodically"
msgstr "Gravação automática periódica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:74
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSaveOnClose)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:105
#, kde-format
msgid "Autosave when file is modified upon close"
msgstr "Gravar automaticamente ao fechar, quando o ficheiro é modificado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoBackupCopies)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:114
#, kde-format
msgid "Setup number of backups to keep (local file only)"
msgstr ""
"Configurar o número de cópias de segurança a manter (só ficheiros locais)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoBackupCopies)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"Whenever the current data is saved into a local file, KMyMoney keeps the "
"selected number of previous states of the file.\n"
"\n"
"Set it to 0 to turn the feature off."
msgstr ""
"Se os dados actuais são gravados num ficheiro local, o KMyMoney guarda o "
"número de estados anteriores seleccionado no ficheiro.\n"
"\n"
"Configure como 0 para desactivar a funcionalidade."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:138
#, kde-format
msgid "Number of backups to keep (0=off)"
msgstr "Número de cópias de segurança a manter (0=desligado)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:163
#, kde-format
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ano Fiscal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:169
#, kde-format
msgid "Your fiscal year starts on"
msgstr "O ano fiscal começa em"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:187
#, kde-format
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:192
#, kde-format
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:197
#, kde-format
msgid "March"
msgstr "Março"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:202
#, kde-format
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:207
#, kde-format
msgid "May"
msgstr "Maio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:212
#, kde-format
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:217
#, kde-format
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:222
#, kde-format
msgctxt "@item the month August"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:227
#, kde-format
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:232
#, kde-format
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:237
#, kde-format
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:242
#, kde-format
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:269
#, kde-format
msgid "External programs"
msgstr "Programas externos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:275
#, kde-format
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:305
#, kde-format
msgid "Views"
msgstr "Áreas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartLastViewSelected)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:311
#, kde-format
msgid "Startup page options"
msgstr "Opções da página inicial"
# TODO: Verify 'home'
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:317
#, kde-format
msgid "Start with ho&mepage"
msgstr "Iniciar co&m a página de início"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:327
#, kde-format
msgid "Start with last selected view"
msgstr "Iniciar com a última área seleccionada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_viewType)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:337
#, kde-format
msgid "Type of the KMyMoney view"
msgstr "Tipo da área do KMyMoney"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:343
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:353
#, kde-format
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:360
#, kde-format
msgid "Tabbed"
msgstr "Paginada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTitleBar)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:370
#, kde-format
msgid "Show title bar on each page"
msgstr "Mostrar a barra de título em cada página"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_syncLedgerInvestment)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:377
#, kde-format
msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
msgstr "Sincronizar a selecção da conta nas áreas do registo e do investimento"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFilter)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:401
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:182
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:407
#, kde-format
msgid "Accounts / Categories"
msgstr "Contas / Categorias"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnusedCategory)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:413
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
"at least a single transaction. They are still shown in the category "
"selection lists."
msgstr ""
"Esta opção esconde todas as categorias na área de categorias que não sejam "
"usadas em pelo menos uma transacção. Continuam à mesma visíveis nas listas "
"de selecção das categorias."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnusedCategory)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:416
#, kde-format
msgid "Do not show unused categories"
msgstr "Não mostrar as categorias não-usadas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideClosedAccounts)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
"and selection lists.\n"
"\n"
"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
"accounts in the views."
msgstr ""
"Esta opção esconde todas as contas que foram fechadas pelo utilizador nas "
"áreas e listas de selecção.\n"
"\n"
"Você pode usar a opção <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar "
"temporariamente todas as contas escondidas nessas áreas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideClosedAccounts)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:428
#, kde-format
msgid "Do not show closed accounts"
msgstr "Não mostrar as contas encerradas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpertMode)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:435
#, kde-format
msgid "Show equity accounts"
msgstr "Mostrar as contas de património"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCategoriesInAccountsView)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:442
#, kde-format
msgid "This option will display the categories in the accounts view also."
msgstr "Esta opção irá mostrar também as categorias na área de contas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCategoriesInAccountsView)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:445
#, kde-format
msgid "Show categories in the accounts list view"
msgstr "Mostrar as categorias na lista de contas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideZeroBalanceEquities)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:452
#, kde-format
msgid "Do not show zero balance equities"
msgstr "Não mostrar as igualdades de saldo nulas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideFinishedSchedules)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:468
#, kde-format
msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
msgstr ""
"Esta opção esconde todos os eventos recorrentes encerrados na área "
"respectiva."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideFinishedSchedules)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:471
#, kde-format
msgid "Do not show finished schedules"
msgstr "Não mostrar os eventos recorrentes encerrados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:489
#, kde-format
msgid "Do not show transactions prior to"
msgstr "Não mostrar as transacções anteriores a"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideReconciledTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:523
#, kde-format
msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
msgstr ""
"Esta opção esconde todas as transacções reconciliadas no livro de registos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideReconciledTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:526
#, kde-format
msgid "Do not show reconciled transactions"
msgstr "Não mostrar as transacções reconciliadas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:553
#, kde-format
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:559
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr "Registo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:567
#, kde-format
msgid "Log path"
msgstr "Localização dos registos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:615
#, kde-format
msgid ""
"On choosing a log file path please keep in mind that log files may contain "
"sensitive data (e.g. passwords in clear-text etc)."
msgstr ""
"Ao seleccionar um local para os ficheiros de registo, tenha em atenção que "
"os mesmos podem conter dados importantes (p.ex., senhas em texto simples, "
"etc.)."
#. i18n: ectx: label, entry (logImportedStatements), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_logImportedStatements)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:625
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:299
#, kde-format
msgid "Log imported statements"
msgstr "Registar os extractos importados"
#. i18n: ectx: label, entry (logOfxTransactions), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_logOfxTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:632
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:302
#, kde-format
msgid "Log OFX transactions"
msgstr "Registar as transacções OFX"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsHome)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:14
#, kde-format
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Configuração da página principal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_upButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:40
#, kde-format
msgid "Move selected item up"
msgstr "Subir o item seleccionado"
# TODO: Verify acima??
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_upButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:43
#, kde-format
msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
msgstr ""
"Use isto para mover o item seleccionado uma posição para cima na lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:46
#, kde-format
msgctxt "@action move item up"
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_downButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:53
#, kde-format
msgid "Move selected item down"
msgstr "Descer o item seleccionado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_downButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:56
#, kde-format
msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
msgstr ""
"Use isto para mover o item seleccionado uma posição para baixo na lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:59
#, kde-format
msgctxt "@action move item down"
msgid "Down"
msgstr "Descer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
"Os itens seleccionados serão apresentados na página inicial da aplicação."
"<p>\n"
"Use os botões e opções para personalizar a aparência da página inicial."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:132
#, kde-format
msgid "Homepage/Summary page scaling"
msgstr "Escala da página Inicial/Resumo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:138
#, kde-format
msgid "Zoom factor:"
msgstr "Factor de ampliação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberZoomFactor)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"Remember zoom factor when leaving the program if manually changed with mouse-"
"wheel"
msgstr ""
"Recordar o factor de ampliação ao sair do programa, caso seja alterado "
"manualmente com a roda do rato"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:190
#, kde-format
msgid "Account information display"
msgstr "Apresentação da informação da conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLimitInfo)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:196
#, kde-format
msgid "Show Account Limit Information"
msgstr "Mostrar o Limite da Conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:203
#, kde-format
msgid "Show balance-status of mapped online accounts"
msgstr "Mostrar o estado do saldo das contas 'online'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfUnmarkedTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:210
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account [!M]"
msgstr "Mostrar o número de transacções não marcadas por conta [!M]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfClearedTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:217
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account [C]"
msgstr "Mostrar o número de transacções confirmadas por conta [C]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfNotReconciledTransactions)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account [!R]"
msgstr ""
"Mostrar o número de transacções não consolidadas (não marcadas + "
"confirmadas) por conta [!R]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDateOfLastReconciliation)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:231
#, kde-format
msgid "Show date of last reconciliation"
msgstr "Mostrar a data da última reconciliação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideZeroBalanceLiabilities)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:238
#, kde-format
msgid "Hide liability accounts with zero balance"
msgstr "Esconder as contas de passivos com saldo a zero"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualIconsFrame)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:20
#, kde-format
msgid "Individual icon settings"
msgstr "Configuração individuais dos ícones"
#. i18n: ectx: label, entry (IconsTheme), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:52
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de ícones"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTip)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"center\">Tip: Install Oxygen, Tango or Breeze "
"icon theme to get wider selection.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"center\">Dica: Instale o tema de ícones "
"Oxygen, Tango ou Brisa para ter uma selecção mais alargada.</p></body></html>"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "General settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
# TODO: Verify
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:54
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:150
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Ledger view settings"
msgid "Ledger"
msgstr "Livro de Registos"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:56
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
msgstr ""
"Transacções\n"
"agendadas"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:58
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:59
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:60
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:61
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "'Plugins'"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:85
#, kde-format
msgid "Identification number"
msgstr "Número de identificação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_nameCol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:86
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:70
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:332
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:82
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:28
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:68
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:139
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:298
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:301
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:376
#, kde-format
msgid "New Quote Source"
msgstr "Nova Fonte de Cotações"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:264
#, kde-format
msgid "CSV profile <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?"
msgstr "O perfil do CSV <b>%1</b> já existe.<br/>Deseja mesmo substituí-lo?"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:267
#, kde-format
msgid "CSV Profile Already Exists"
msgstr "O Perfil de CSV Já Existe"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"Security <b>%1</b> uses this quote source.<br>Do you really want to remove "
"it?"
msgstr ""
"O título <b>%1</b> usa esta fonte de cotações.<br/>Deseja mesmo removê-lo?"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:318
#, kde-format
msgid "Delete quote source"
msgstr "Apagar a fonte de cotações"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupParsing)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:36
#, kde-format
msgid ""
"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney@kde.org\">kmymoney@kde.org</a> to "
"find what settings work for other users in your country.</i>"
msgstr ""
"<i>Introduza as expressões regulares a usar para analisar os dados obtidos "
"do URL indicado acima. O símbolo, preço e data devem ser encontrados nos "
"dados de cotação para que possam ser usados. Você poderá também aceder à "
"lista de utilizadores do KMyMoney em <a href=\"mailto:kmymoney@kde.org"
"\">kmymoney@kde.org</a> para saber as configurações que funcionam para "
"outros utilizadores do seu país.</i>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupParsing)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_detailsTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:39
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:209 kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:177
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:554 kmymoney/widgets/register.cpp:164
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:45
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:300
#, kde-format
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:55
#, kde-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editIdentifier)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:68
#, kde-format
msgid "Regular Expression to extract the identifier from the downloaded data"
msgstr "Expressão regular para extrair o identificador dos dados obtidos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editDate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editDateFormat)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:85
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:129
#, kde-format
msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
msgstr "Expressão regular para extrair a data dos dados obtidos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:102
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:126
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:112
#, kde-format
msgid "CSV URL"
msgstr "URL do CSV"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editURL)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:119
#, kde-format
msgid "URL to be used to download the quote"
msgstr "URL a usar para obter a cotação"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_editURL)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:122
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
msgstr ""
"Introduza o URL a partir do qual serão obtidas as cotações das acções. O <b>"
"%1</b> será substituído pelo símbolo para a acção sob cotação. Para as "
"conversões de moeda, o <b>%2</b> será substituído pela moeda a ser cotada e "
"o <b>%1</b> pela moeda sob a qual se baseia a cotação."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editPrice)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:139
#, kde-format
msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
msgstr "Expressão regular para extrair o preço dos dados obtidos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipStripping)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
"option to turn stripping off.</p>\n"
"\n"
"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
"<li>duplicate whitespace</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Para um processamento mais simples dos dados devolvidos pela fonte "
"'online', o KMyMoney normalmente retira as partes não usadas, antes de "
"processar o ficheiro com expressões regulares. Se a correspondência dos "
"campos se baseia nesses itens, então use esta opção para desligar a redução "
"dos conteúdos.</p>\n"
"\n"
"<p>Normalmente, são removidos os seguintes itens na redução:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>mas marcas de HTML do tipo <b>&lt;marca&gt;</b></li>\n"
"<li>os caracteres codificados com '&', como por exemplo <b>&amp;nbsp;</b></"
"li>\n"
"<li>espaços em branco duplicados</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipStripping)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:158
#, kde-format
msgid "Skip HTML stripping"
msgstr "Saltar a redução do HTML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:165
#, kde-format
msgid "Identify by"
msgstr "Identificar-se como"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:177
#, kde-format
msgid "Create a new source entry for online quotes"
msgstr "Criar um novo item de fonte para as cotações 'online'"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:180
#, kde-format
msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
msgstr "Use isto para criar um novo item para cotações 'online'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:183
#, kde-format
msgctxt "@action create new quote source"
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:190
#, kde-format
msgid "Delete the selected source entry"
msgstr "Apagar o item da fonte seleccionado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:193
#, kde-format
msgid "Use this to delete the selected online source entry"
msgstr "Use isto para apagar a fonte de dados 'online' seleccionada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dumpCSVProfile)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:219
#, kde-format
msgid ""
"Dumps CSV profile used for importing downloaded prices, which can be "
"customized by user in CSV Importer."
msgstr ""
"Apresenta o perfil de CSV usado para importar os preços transferidos, que "
"pode ser personalizado pelo utilizador no Importador de CSV."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dumpCSVProfile)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:222
#, kde-format
msgid "Dump CSV"
msgstr "Exportar o CSV"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_updateButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:229
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:702 kmymoney/views/kpayeesview.ui:566
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:358
#, kde-format
msgid "Accepts the entered data and stores it"
msgstr "Aceita os dados introduzidos e guarda-os"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_updateButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:232
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:569 kmymoney/views/ktagsview.ui:361
#, kde-format
msgid "Use this to accept the modified data."
msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:235
#, kde-format
msgctxt "@action update quotes from online quote source"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsplugins.cpp:123
#, kde-format
msgid "KMyMoney Plugins"
msgstr "'Plugins' do KMyMoney"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsplugins.cpp:127
#, kde-format
msgid "Payee Identifier"
msgstr "Identificador do Beneficiário"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsplugins.cpp:131
#, kde-format
msgid "Online Banking Operations"
msgstr "Configuração de Banca 'Online'"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsRegister)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:14
#, kde-format
msgid "Register settings"
msgstr "Configurações do registo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:24
#, kde-format
msgctxt "@title The way in which items will be displayed"
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:30
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:268
#, kde-format
msgid "Show a grid in the register"
msgstr "Mostrar uma grelha no registo"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRegisterDetailed), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRegisterDetailed)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:40
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Show all register entries in full detail"
msgstr "Mostrar todos os valores do registo por completo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_LedgerLens)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
"form."
msgstr ""
"Se usar a lupa do livro de registro, irá mostrar todos os detalhes para a "
"transacção que está em primeiro plano no livro de registos. Normalmente, ao "
"usar o formulário de transacção, só é apresentada uma linha de resumo para "
"cada transacção, sendo os detalhes mostrados no formulário."
# TODO: lentes?
#. i18n: ectx: label, entry (LedgerLens), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LedgerLens)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:53
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Use the ledger lens"
msgstr "Usar a lupa do livro de registos"
#. i18n: ectx: label, entry (TransactionForm), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TransactionForm)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:63
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Show transaction form"
msgstr "Mostrar o formulário da transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowNrField)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:70
#, kde-format
msgid "Always show a No. field"
msgstr "Sempre mostrar um campo Nº."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFancyMarker)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Draws a larger header above each group of transactions. The grouping depends "
"on the current sort order."
msgstr ""
"Desenha um grande cabeçalho por cima de cada grupo de transacções. O "
"agrupamento depende da ordenação actual."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFancyMarker)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:83
#, kde-format
msgid "Show group header between transactions"
msgstr "Mostrar o cabeçalho do grupo entre as transacções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFiscalMarker)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:93
#, kde-format
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
msgstr "Mostrar o cabeçalho para os anos fiscais anteriores e actual"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlannedScheduleDates)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"If a planned transaction is overdue, today's date is used by default as the "
"posting date. With this option, the originally planned date is used instead."
msgstr ""
"Se tiver passado o prazo de uma transacção planeada, é assumida a data de "
"hoje por omissão para a data de publicação. Com esta opção, a data planeada "
"originalmente será a usada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlannedScheduleDates)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:103
#, kde-format
msgid "Display overdue schedules with planned date"
msgstr "Mostrar os agendamentos atrasados com a data planeada"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sorting)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:127
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:134
#, kde-format
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normal"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:147
#, kde-format
msgid "Reconciliation view"
msgstr "Vista de reconciliação"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:160
#, kde-format
msgid "Search view"
msgstr "Vista de pesquisa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
"<i>descending</i>."
msgstr ""
"Use os botões <i>Esquerda</i> e <i>Direita</i> para adicionar e remover as "
"opções de ordenação. Use os botões <i>Cima</i> e <i>Baixo</i> para modificar "
"o critério de ordenação. Se fizer duplo-click num item seleccionado, irá "
"alternar a ordenação entre <i>ascendente</i> e <i>descendente</i>."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:187
#, kde-format
msgid "Data entry"
msgstr "Introdução de dados"
#. i18n: ectx: label, entry (CopyTypeToNr), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyTypeToNr)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:193
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
msgstr "Inserir o tipo da transacção no campo Nº. para as transacções novas"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoIncCheckNumber), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoIncCheckNumber)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:200
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Auto increment check number"
msgstr "Incrementar automaticamente o número do cheque"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusChangeIsEnter), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusChangeIsEnter)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:210
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
msgstr "Manter as mudanças ao seleccionar uma transacção/parcela diferente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnterMovesBetweenFields)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:217
#, kde-format
msgid "Use Enter to move between fields"
msgstr "Use o Enter para percorrer os campos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_stringMatchFromStart)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:227
#, kde-format
msgid ""
"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
"start. If unset, any substring is matched."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser sempre fazer a correspondência dos nomes p.ex. "
"dos beneficiários, logo desde o início. Caso esteja desligada a opção, é "
"feita a correspondência com qualquer sub-sequência de texto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_stringMatchFromStart)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:230
#, kde-format
msgid "Match names from start"
msgstr "Corresponder os nomes desde o início"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoReconciliation)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:237
#, kde-format
msgid ""
"After entering the reconciliation data automatically detect the transactions "
"that match that data (in some cases it might be not possible to do that)."
msgstr ""
"Depois de introduzir os dados de consolidação, detecta automaticamente as "
"transacções que correspondem a esses dados (em alguns casos, poderá não ser "
"possível fazer isso)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoReconciliation)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:240
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:578
#, kde-format
msgid "Automatic reconciliation"
msgstr "Reconciliação automática"
#. i18n: ectx: label, entry (initialDateFieldCursorPosition), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:252
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:331
#, kde-format
msgid "Initial cursor position within the date field"
msgstr "Posição inicial do cursor dentro do campo da data"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialDateFieldCursorPosition)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:260
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialDateFieldCursorPosition)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:265
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:637
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:513
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:96
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialDateFieldCursorPosition)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_budgetList)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:270
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:106
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:294
#, kde-format
msgid "Default reconciliation state"
msgstr "Estado por omissão da reconciliação"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:304
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
"of an account"
msgstr ""
"O estado por omissão da reconciliação para as transacções inseridas durante "
"a reconciliação de uma conta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:308
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:46
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:91
#, kde-format
msgid "Not reconciled"
msgstr "Não reconciliada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:313
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:595
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "Cleared"
msgstr "Confirmada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReconciled)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:318
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:641
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:198
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:44
#, kde-format
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoFillTransaction)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:344
#, kde-format
msgid "Autofill"
msgstr "Preencher automaticamente"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:353
#, kde-format
msgid "Do not auto-fill transaction data at all."
msgstr "Nunca preencher automaticamente os dados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:356
#, kde-format
msgid "No Autofill"
msgstr "Não preencher automaticamente"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:365
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
"user.\n"
"\n"
"Selecting 0% will list all transactions."
msgstr ""
"Recolhe todas as transacções para o beneficiário. Trata todas as transacções "
"que se referem à mesma categoria e de valor +/- X % como iguais. Se for "
"encontrada mais do que uma transacção, é proposta uma lista delas.\n"
"\n"
"Se escolher 0%, irá listar todas as transacções."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:368
#, kde-format
msgid "Same transaction if amount differs less than percentage set below"
msgstr ""
"Mesma transacção se a diferença de valores for inferior à percentagem abaixo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:381
#, kde-format
msgid ""
"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
"for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr ""
"Os dados da última transacção, atribuída à categoria mais utilizada para o "
"beneficiário, são preenchidos automaticamente no editor de transacções."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:384
#, kde-format
msgid "With previously most often used transaction for the payee"
msgstr "Com a transacção anterior mais usada para o beneficiário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:403
#, kde-format
msgid "Same transaction if amount differs less than "
msgstr "Mesma transacção se a diferença de valores for inferior a"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoFillDifference)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:410
#, kde-format
msgid ""
"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
"their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr ""
"Duas transacções normalmente são consideradas iguais para o auto-"
"preenchimento se elas se referirem à mesma conta. Elas são tratadas como "
"transacções diferentes quando os seus valores tiverem uma diferença maior "
"que a percentagem aqui indicada."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoFillDifference)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:413
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFillUseMemos)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:442
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked the memos from the previous transaction will be "
"used otherwise the memos will not be considered when the transaction is "
"autofilled."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, os memorandos da transacção anterior serão "
"usados, caso contrário não serão tidos em consideração quando a transacção "
"for preenchida automaticamente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFillUseMemos)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:445
#, kde-format
msgid "Use memos from previous transaction"
msgstr "Usar os memorandos da transacção anterior"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:472
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:480
#, kde-format
msgid "Match transactions within days"
msgstr "Corresponder as transacções por dias"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_matchInterval)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:490
#, kde-format
msgid ""
"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
"imported transaction +/- the number of given days."
msgstr ""
"Procurar pelas transacções correspondentes ao intervalo da data de "
"publicação da transacção importada +/- o número de dias indicado."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_askForPayeeCategory)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:527
#, kde-format
msgid ""
"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
"be asked to assign a default category for this user when this option is "
"selected."
msgstr ""
"Sempre que for detectado um novo beneficiário durante a importação de um "
"documento, será pedido ao utilizador para atribuir uma categoria predefinida "
"para esse beneficiário, quando esta opção estiver seleccionada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askForPayeeCategory)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:530
#, kde-format
msgid "Ask for a new payee's default category"
msgstr "Perguntar a categoria predefinida de um novo beneficiário"
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Holiday region (region language)"
msgid "Holidays for %1 (%2)"
msgstr "Feriados de %1 (%2)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsSchedules)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:17
#, kde-format
msgid "Schedule Settings"
msgstr "Configurações da Calendarização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckSchedule)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:29
#, kde-format
msgid "Check schedules on startup"
msgstr "Verificar os eventos recorrentes no arranque"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedulePreview), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:48
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Enter transactions this number of days in advance"
msgstr "Introduzir as transacções com este número de dias de antecedência"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processingDaysBox)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:71
#, kde-format
msgid "Processing Days"
msgstr "Dias de Processamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarLabel)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:77
#, kde-format
msgid "Use holiday calendar for region"
msgstr "Usar o calendário de férias da região"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_holidayRegion)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:91
#, kde-format
msgctxt "@item no holiday region selected"
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhuma)"
#. i18n: ectx: label, entry (SchedulePreview), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:120
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
msgstr "Dias de antecipação das calendarizações no registo"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SplitAdjustDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SplitDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestDialog)
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.ui:14 kmymoney/views/ledgerview.ui:15
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Janela"
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:128
#, kde-format
msgid "Payer/Receiver"
msgstr "Beneficiário/Destinatário"
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Category/Account"
msgstr "Categoria/Conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tagsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:250
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:625
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:501
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:76
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:155 kmymoney/views/newspliteditor.ui:120
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:179
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:96
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:155
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:285
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Marcas"
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:436
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:478
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:887
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:913
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:938
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:963
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:968
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1070
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:136
#, kde-format
msgid "Transfer from"
msgstr "Transferir de"
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:438
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:480
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:884
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:915
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:965
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:972
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1058
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1068
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:136
#, kde-format
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir para"
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:757
#, kde-format
msgid "Select autofill transaction"
msgstr "Seleccionar a transacção auto-preenchida"
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1619
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to replace memo<p><i>%1</i></p>with memo<p><i>%2</i></p>in the "
"other split?"
msgstr ""
"Deseja substituir o memorando<p><i>%1</i></p>pelo memorando<p><i>%2</i></"
"p>na outra parcela?"
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1619
#, kde-format
msgid "Copy memo"
msgstr "Copiar o memorando"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:454
#, kde-format
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
"result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Esta transacção possui mais de duas parcelas e é baseada numa moeda "
"diferente (%1). A utilização desta conta para modificar a transacção pode "
"resultar em erros de arredondamento. Deseja continuar?"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:456
#, kde-format
msgid ""
"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Pelo menos uma das transacções seleccionadas possui mais de duas parcelas e "
"é baseada numa moeda diferente (%1). A utilização desta conta para modificar "
"as transacções pode resultar em erros de arredondamento. Deseja continuar?"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:508
#, kde-format
msgid "<center>Processing schedule for %1.</center>"
msgstr "<center>A processar o agendamento de %1.</center>"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"Check number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>.<center>Do "
"you want to replace it with the next available number?</center>"
msgstr ""
"O número <b>%1</b> já está a ser usado na conta <b>%2</b>.<center>Deseja "
"substituí-lo pelo próximo número disponível?</center>"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:512
#, kde-format
msgid "Duplicate number"
msgstr "Número duplicado"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:646
#, kde-format
msgid "Storing transactions"
msgstr "A gravar as transacções"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:700
#, kde-format
msgid "&Enter"
msgstr "&Inserir"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:703
#, kde-format
msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
msgstr "Use isto para inserir a transacção no registo."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:704
#, kde-format
msgid "&Schedule"
msgstr "A&gendar"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:706
#, kde-format
msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
msgstr "Aceita os dados escritos e guardá-los-á como uma transacção agendada"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:707
#, kde-format
msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
msgstr ""
"Use isto para agendar a transacção para ser inserida mais tarde no registo."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:709
#, kde-format
msgid ""
"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
msgstr ""
"A transacção que está prestes a inserir tem uma data de valor futura.<br/"
"><br/>Deseja inseri-la no registo ou juntá-la à agenda?"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog"
msgid "Enter or schedule?"
msgstr "Inserir ou agendar?"
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:793
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> passou além do nível de alerta %2."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:799
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> passou além do nível mínimo %2."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:805
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
"limit of %2."
msgstr ""
"O saldo da conta <b>%1</b> passou abaixo do nível máximo de crédito %2."
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:811
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
"%2."
msgstr ""
"O saldo da conta <b>%1</b> passou abaixo do nível máximo de crédito %2."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_idGroup)
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:41 kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:32
#, kde-format
msgid "GPG encryption"
msgstr "Encriptação por GPG"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:44
#, kde-format
msgid "Addressbook integration"
msgstr "Integração com o livro de endereços"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:47
#, kde-format
msgid "Holiday regions integration"
msgstr "Integração com os feriados regionais"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney, the Personal Finance Manager by KDE.\n"
"\n"
"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
"\n"
"KMyMoney, o Gestor de Finanças Pessoais do KDE.\n"
"\n"
"Por favor, considere a possibilidade de contribuir para este projecto com "
"código e/ou sugestões."
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2019 The KMyMoney development team"
msgstr "(c) 2000-2019 A equipa de desenvolvimento do KMyMoney"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"Compiled with the following optional features:\n"
"%1"
msgstr ""
"Compilado com as seguintes funcionalidades:\n"
"%1"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:57
#, kde-format
msgid "Thomas Baumgart"
msgstr "Thomas Baumgart"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:57
#, kde-format
msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
msgstr "Motor do Núcleo, Gestor de Versões, Administrador do Projecto"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:58
#, kde-format
msgid "Łukasz Wojniłowicz"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:58 kmymoney/kcreditswindow.cpp:59
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:60 kmymoney/kcreditswindow.cpp:61
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:68
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:59
#, kde-format
msgid "Ralf Habacker"
msgstr "Ralf Habacker"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cristian Oneț"
msgstr "Cristian Oneț"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:61
#, kde-format
msgid "Christian Dávid"
msgstr "Christian Dávid"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:63
#, kde-format
msgid "Michael Edwardes"
msgstr "Michael Edwardes"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:63 kmymoney/kcreditswindow.cpp:64
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:65 kmymoney/kcreditswindow.cpp:66
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:67 kmymoney/kcreditswindow.cpp:68
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:69
#, kde-format
msgid "Inactive member. "
msgstr "Membro inactivo. "
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:63
#, kde-format
msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
msgstr ""
"Ideia inicial, muito do código-fonte original, Administrador do Projecto"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:64
#, kde-format
msgid "Alvaro Soliverez"
msgstr "Alvaro Soliverez"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:64
#, kde-format
msgid "Forecast, Reports"
msgstr "Previsão, Relatórios"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:65
#, kde-format
msgid "Ace Jones"
msgstr "Ace Jones"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reporting logic, OFX Import"
msgstr "Lógica dos relatórios, Importação de OFX"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:66
#, kde-format
msgid "Tony Bloomfield"
msgstr "Tony Bloomfield"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:66
#, kde-format
msgid "Database backend, maintainer stable branch"
msgstr "Infra-estrutura de bases de dados, versão estável"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:67
#, kde-format
msgid "Felix Rodriguez"
msgstr "Felix Rodriguez"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:67
#, kde-format
msgid "Project Admin"
msgstr "Administrador do Projecto"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:68
#, kde-format
msgid "John C"
msgstr "John C"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:69
#, kde-format
msgid "Fernando Vilas"
msgstr "Fernando Vilas"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:69
#, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr "Infra-estrutura de bases de dados"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:71
#, kde-format
msgid "Jack Ostroff"
msgstr "Jack Ostroff"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:71
#, kde-format
msgid "Documentation and user support"
msgstr "Documentação e suporte ao utilizador"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:72
#, kde-format
msgid "Kevin Tambascio"
msgstr "Kevin Tambascio"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:72
#, kde-format
msgid "Initial investment support"
msgstr "Suporte inicial a investimentos"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:73
#, kde-format
msgid "Javier Campos Morales"
msgstr "Javier Campos Morales"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:73
#, kde-format
msgid "Developer & Artist"
msgstr "Programador & Artista"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:74
#, kde-format
msgid "Robert Wadley"
msgstr "Robert Wadley"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:74
#, kde-format
msgid "Icons & splash screen"
msgstr "Ícones & ecrã inicial"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:75
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:75
#, kde-format
msgid "Patches and port to kde4"
msgstr "Correcções e versão para o KDE4"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Wolfgang Rohdewald"
msgstr "Wolfgang Rohdewald"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Patches"
msgstr "Correcções"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:77
#, kde-format
msgid "Marko Käning"
msgstr "Marko Käning"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:77
#, kde-format
msgid "Patches, packaging and KF5-CI for OS X"
msgstr "Correcções, pacotes e migração para KF5 do OS X"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:78
#, kde-format
msgid "Allan Anderson ✝"
msgstr "Allan Anderson ✝"
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:78
#, kde-format
msgid "CSV import/export"
msgstr "Importação/exportação de CSV"
# TODO: Verify
#: kmymoney/kmymoney.cpp:379 kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:352
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:203
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:409
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Equity"
msgstr "Acção Ordinária"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:517
#, kde-format
msgid "The file has been changed, save it?"
msgstr "O ficheiro foi modificado; deseja gravá-lo?"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:904
#, kde-format
msgid ""
"<p>The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
"information is missing.</p><p>The new loan wizard will be started to collect "
"all relevant information.</p><p>Please use KMyMoney version 0.8.7 or later "
"and earlier than version 0.9 to correct the problem.</p>"
msgstr ""
"<p>A conta \"%1\" foi criada anteriormente como conta de empréstimo, mas "
"falta alguma informação.</p><p>O assistente de novos empréstimos será "
"iniciado para recolher todas as informações relevantes.</p><p>Use por favor "
"uma versão do KMyMoney 0.8.7 ou posterior, mas que seja anterior à 0.9, para "
"corrigir o problema.</p>"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:906
#, kde-format
msgid "Account problem"
msgstr "Problema na conta"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:925
#, kde-format
msgid "Fix transactions"
msgstr "Corrigir as transacções"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1330
#, kde-format
msgid ""
"This is the consistency check log, use the context menu to copy or save it."
msgstr ""
"Este é o registo de verificação da consistência; use o menu de contexto para "
"o copiar ou gravar."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Save to file"
msgstr "Gravar num ficheiro"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Backup..."
msgstr "Criar uma Cópia de Segurança..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1422
#, kde-format
msgid "Statement file..."
msgstr "Ficheiro de extracto..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1423 kmymoney/kmymoney.cpp:1424
#, kde-format
msgid "Account Template..."
msgstr "Modelo de Contas..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1425
#, kde-format
msgid "Personal Data..."
msgstr "Dados Pessoais..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Dump Memory"
msgstr "Guardar o Estado da Memória"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1429
#, kde-format
msgid "File-Information..."
msgstr "Informações do Ficheiro..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1433
#, kde-format
msgid "Find transaction..."
msgstr "Procurar uma transacção..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1437
#, kde-format
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr "Mostrar os Detalhes da Transacção"
#. i18n: ectx: label, entry (HideReconciledTransactions), group (List Options)
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1438 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:256
#, kde-format
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Esconder as transacções reconciliadas"
#. i18n: ectx: label, entry (HideUnusedCategory), group (List Options)
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1439 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:232
#, kde-format
msgid "Hide unused categories"
msgstr "Esconder as categorias não utilizadas"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllAccounts), group (List Options)
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1440 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:240
#, kde-format
msgid "Show all accounts"
msgstr "Mostrar todas as contas"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1444
#, kde-format
msgid "New institution..."
msgstr "Nova instituição..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1445
#, kde-format
msgid "Edit institution..."
msgstr "Editar a instituição..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1446
#, kde-format
msgid "Delete institution..."
msgstr "Apagar a instituição..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1450
#, kde-format
msgid "New account..."
msgstr "Nova conta..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1451
#, kde-format
msgid "Open ledger"
msgstr "Abrir o registo"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Reconcile..."
msgstr "Reconciliar..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1453
#, kde-format
msgctxt "Finish reconciliation"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1454
#, kde-format
msgid "Postpone reconciliation"
msgstr "Adiar a reconciliação"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1455
#, kde-format
msgid "Edit account..."
msgstr "Editar a conta..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1456
#, kde-format
msgid "Delete account..."
msgstr "Apagar a conta..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1457
#, kde-format
msgid "Close account"
msgstr "Fechar a conta"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1458
#, kde-format
msgid "Reopen account"
msgstr "Abrir de novo a conta"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1459
#, kde-format
msgid "Transaction report"
msgstr "Relatório da transacção"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Show balance chart..."
msgstr "Mostrar o gráfico do saldo..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1461
#, kde-format
msgid "Map account..."
msgstr "Associar a conta..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1462
#, kde-format
msgid "Unmap account..."
msgstr "Dissociar a conta..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1463
#, kde-format
msgid "Update account..."
msgstr "Actualizar a conta..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Update all accounts..."
msgstr "Actualizar todas as contas..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNewCreditTransfer)
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1465
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:94
#, kde-format
msgid "New credit transfer"
msgstr "Nova transferência de crédito"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1469
#, kde-format
msgid "New category..."
msgstr "Nova categoria..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1470
#, kde-format
msgid "Edit category..."
msgstr "Editar a categoria..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1471
#, kde-format
msgid "Delete category..."
msgstr "Apagar a categoria..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1475
#, kde-format
msgid "Currencies..."
msgstr "Moedas..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Prices..."
msgstr "Preços..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr "Actualizar os Preços das Moedas e Acções..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Consistency Check"
msgstr "Verificação da Consistência"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Performance-Test"
msgstr "Testar a Performance"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Calculator..."
msgstr "Calculadora..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Enable all messages"
msgstr "Activar todas as mensagens"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1488
#, kde-format
msgid "&Show tip of the day"
msgstr "&Mostrar a dica do dia"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1492
#, kde-format
msgctxt "New transaction button"
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1493
#, kde-format
msgctxt "Edit transaction button"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1494
#, kde-format
msgctxt "Enter transaction"
msgid "Enter"
msgstr "Inserir"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1495
#, kde-format
msgctxt "Edit split button"
msgid "Edit splits"
msgstr "Editar as parcelas"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1496
#, kde-format
msgctxt "Cancel transaction edit"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1497
#, kde-format
msgctxt "Delete transaction"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "Duplicate transaction"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1499
#, kde-format
msgctxt "Add reversing transaction"
msgid "Add reversing"
msgstr "Adicionar a inversa"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1500 kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:301
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "Button text for match transaction"
msgid "Match"
msgstr "Corresponder"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1501
#, kde-format
msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1502
#, kde-format
msgctxt "Toggle reconciliation flag"
msgid "Toggle"
msgstr "Comutar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1503
#, kde-format
msgctxt "Mark transaction cleared"
msgid "Cleared"
msgstr "Confirmada"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1504
#, kde-format
msgctxt "Mark transaction reconciled"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliada"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1505
#, kde-format
msgctxt "Mark transaction not reconciled"
msgid "Not reconciled"
msgstr "Não reconciliada"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1506
#, kde-format
msgctxt "Select all transactions"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1507 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:978
#, kde-format
msgid "Go to account"
msgstr "Ir para a conta"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1508 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:976
#, kde-format
msgid "Go to payee"
msgstr "Ir para o beneficiário"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1509
#, kde-format
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Criar uma transacção agendada..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1510
#, kde-format
msgid "Assign next number"
msgstr "Atribuir o número seguinte"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1511
#, kde-format
msgctxt "Combine transactions"
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1512
#, kde-format
msgid "Copy splits"
msgstr "Copiar as parcelas"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1514
#, kde-format
msgid "New investment..."
msgstr "Novo investimento..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1515
#, kde-format
msgid "Edit investment..."
msgstr "Editar o investimento..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1516
#, kde-format
msgid "Delete investment..."
msgstr "Apagar o investimento..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1517
#, kde-format
msgid "Online price update..."
msgstr "Actualizar os preços pela rede..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1518
#, kde-format
msgid "Manual price update..."
msgstr "Actualizar os preços manualmente..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1520
#, kde-format
msgid "New scheduled transaction"
msgstr "Nova transacção agendada"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1521
#, kde-format
msgid "Edit scheduled transaction"
msgstr "Editar a transacção agendada"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1522
#, kde-format
msgid "Delete scheduled transaction"
msgstr "Apagar a transacção agendada"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1523
#, kde-format
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Duplicar a transacção agendada"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1524
#, kde-format
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Introduzir a transacção seguinte..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1525
#, kde-format
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Ignorar a transacção seguinte..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1527
#, kde-format
msgid "New payee"
msgstr "Novo beneficiário"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1528
#, kde-format
msgid "Rename payee"
msgstr "Mudar o nome do beneficiário"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1529
#, kde-format
msgid "Delete payee"
msgstr "Apagar o beneficiário"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1530
#, kde-format
msgid "Merge payees"
msgstr "Reunir os beneficiários"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1532 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:722
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Nova marca"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1533
#, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr "Mudar o nome da marca"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Delete tag"
msgstr "Remover a marca"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Test new feature"
msgstr "Testar a funcionalidade nova"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1538
#, kde-format
msgid "Debug Traces"
msgstr "Depurar os Registos"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1540
#, kde-format
msgid "Debug Timers"
msgstr "Depurar as Medições de Performance"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1542
#, kde-format
msgid "Remove credit transfer"
msgstr "Remover a transferência de crédito"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Edit credit transfer"
msgstr "Editar a transferência de crédito"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1544
#, kde-format
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar o registo"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1699
#, kde-format
msgid "View back"
msgstr "Ver o anterior"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1700
#, kde-format
msgid "View forward"
msgstr "Ver o seguinte"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2031 kmymoney/kmymoney.cpp:2127
#, kde-format
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "Não está nenhum ficheiro do KMyMoney aberto"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2064 kmymoney/kmymoney.cpp:2066
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1342
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "Application is ready to use"
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2131
#, kde-format
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "A visualizar os dados pessoais..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2138
#, kde-format
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Editar os Dados Pessoais"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2153
#, kde-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar as informações do utilizador: %1"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2161
#, kde-format
msgid "Importing account templates."
msgstr "A importar os modelos de contas."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2175
#, kde-format
msgid "Unable to import template(s)"
msgstr "Não foi possível importar os modelos"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2183
#, kde-format
msgid "Exporting account templates."
msgstr "A exportar os modelos de contas."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Save as..."
msgstr "Gravar como..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2190
#, kde-format
msgid "KMyMoney template files (*.kmt);;All files (*)"
msgstr "Ficheiros de modelos do KMyMoney (*.kmt);;Todos os ficheiros (*)"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2235
#, kde-format
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja mesmo substituí-lo?"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2235 kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:120
#, kde-format
msgid "File already exists"
msgstr "O ficheiro já existe"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2314
#, kde-format
msgid ""
"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"O ficheiro deve ser gravado primeiro, para que possa ser feita uma cópia de "
"segurança. Deseja continuar?"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2330
#, kde-format
msgid ""
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
"files as source files. Your current source file is '%1'."
msgstr ""
"A implementação actual da funcionalidade de cópia de segurança apenas "
"suporta ficheiros locais como ficheiros de origem. O seu ficheiro de origem "
"actual é o '%1'."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2332
#, kde-format
msgid "Local files only"
msgstr "Apenas ficheiros locais"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2367
#, kde-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "A montar o %1"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2396
#, kde-format
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace?"
msgstr ""
"Já existe um ficheiro de cópia de segurança de hoje neste dispositivo. "
"Deseja substituí-lo?"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2396
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2402
#, kde-format
msgid "Writing %1"
msgstr "A gravar o %1"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2419
#, kde-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "A desmontar o %1"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2451
#, kde-format
msgid "Error mounting device"
msgstr "Erro ao montar o dispositivo"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2466 kmymoney/kmymoney.cpp:2485
#, kde-format
msgctxt "Backup done"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2467 kmymoney/kmymoney.cpp:2487
#, kde-format
msgid "File successfully backed up"
msgstr "A cópia de segurança do ficheiro foi feita com sucesso"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2473
#, kde-format
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro para o dispositivo"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2489
#, kde-format
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Erro ao desmontar o dispositivo"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2553
#, kde-format
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
"Esta conta é um passivo e se o saldo de abertura representa dinheiro devido, "
"então ele deve ser negativo. Deseja inverter o sinal do montante?\n"
"\n"
"Por favor, carregue em Sim para mudar o saldo de abertura para %1,\n"
"Por favor, carregue em Não para deixar o montante como %2,\n"
"Por favor, carregue em Cancelar para interromper a criação da conta."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2573
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unable to add account: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar a conta: %1"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2641
#, kde-format
msgid "<p><b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3</p>"
msgstr ""
"<p>A <b>%1</b> não pode ser movida para a instituição <b>%2</b>. Razão: %3</"
"p>"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2654
#, kde-format
msgid "<p><b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3</p>"
msgstr "<p>A <b>%1</b> não pode ser movida para <b>%2</b>. Motivo: %3</p>"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2743
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2808
#, kde-format
msgid "Running consistency check..."
msgstr "A executar uma verificação da consistência..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2815
#, kde-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "A verificação de consistência foi mal-sucedida: %1"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2825
#, kde-format
msgid ""
"The consistency check has found no issues in your data. Details are "
"presented below."
msgstr ""
"A verificação de consistência não descobriu problemas com os seus dados. Os "
"detalhes aparecem em baixo."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2827
#, kde-format
msgid ""
"The consistency check has found some issues in your data. Details are "
"presented below. Those issues that could not be corrected automatically need "
"to be solved by the user."
msgstr ""
"A verificação de consistência descobriu alguns problemas com os seus dados. "
"Os detalhes aparecem em baixo. Os problemas que não conseguiram ser "
"corrigidos automaticamente precisam de ser resolvidos pelo utilizador."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2830
#, kde-format
msgid "Consistency check result"
msgstr "Resultado da verificação da consistência"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2927
#, kde-format
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "A verificar as transacções agendadas atrasadas..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3117
#, kde-format
msgid ""
"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr ""
"Deve seleccionar primeiro um ficheiro do KMyMoney antes de poder importar um "
"extracto."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3122
#, kde-format
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "A importar um extracto através de uma ligação à Web"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3131
#, kde-format
msgid ""
"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
"error: %3"
msgstr ""
"Não foi possível importar o %1 usando o 'plugin' %2. Este devolveu o "
"seguinte erro: %3"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3131 kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:966
#, kde-format
msgid "Importing error"
msgstr "Erro de importação"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3158
#, kde-format
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "Todas as mensagens foram activadas."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3158
#, kde-format
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3179
#, kde-format
msgid "Auto saving..."
msgstr "Gravação automática..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3287
#, kde-format
msgid "Creating new document..."
msgstr "A criar um novo documento..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3345
#, kde-format
msgid "Couldn't create a new file."
msgstr "Não foi possível criar um ficheiro novo."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3356
#, kde-format
msgid "Open a file."
msgstr "Abrir um ficheiro."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3370
#, kde-format
msgid "Couldn't find any plugin for opening storage."
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum 'plugin' para abrir o armazenamento."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3374
#, kde-format
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3387
#, kde-format
msgid "Loading file..."
msgstr "A carregar o ficheiro..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3393
#, kde-format
msgid "<p>File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney</p>"
msgstr ""
"<p>O ficheiro <b>%1</b> já está aberto noutra instância do KMyMoney</p>"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3393
#, kde-format
msgid "Duplicate open"
msgstr "Abertura em duplicado"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3398
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You "
"can open another file or create a new one.</p>"
msgstr ""
"<p>O <b>%1</b> é um nome de ficheiro inválido ou de um ficheiro que não "
"existe. Poderá abrir outro ficheiro ou criar um novo.</p>"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3398
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3426
#, kde-format
msgid "Cannot open file as requested."
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro pedido."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3432
#, kde-format
msgid ""
"Could not read your data source. Please check the KMyMoney settings that the "
"necessary plugin is enabled."
msgstr ""
"Não foi possível ler a sua base de dados. Verifique por favor a configuração "
"do KMyMoney se o 'plugin' necessário está activo."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3442
#, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr "A gravar o ficheiro..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3454 kmymoney/kmymoney.cpp:3511
#, kde-format
msgid "Failed to save your storage."
msgstr "Não foi possível gravar o seu armazenamento."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3460
#, kde-format
msgid "Couldn't find suitable plugin to save your storage."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um 'plugin' adequado para gravar o seu "
"armazenamento."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3466
#, kde-format
msgid "Saving file as...."
msgstr "A gravar o ficheiro como..."
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3482
#, kde-format
msgid "Couldn't find any plugin for saving storage."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum 'plugin' para gravar o armazenamento."
#. i18n: ectx: Menu (import)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:8 kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#. i18n: ectx: Menu (export)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:15 kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:66
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:344
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:73
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:410
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:105
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#. i18n: ectx: Menu (institution)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:37
#, kde-format
msgid "&Institution"
msgstr "&Instituição"
#. i18n: ectx: Menu (account)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:43
#, kde-format
msgid "&Account"
msgstr "&Conta"
#. i18n: ectx: Menu (category)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:65
#, kde-format
msgid "&Category"
msgstr "&Categoria"
#. i18n: ectx: Menu (transaction)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:72
#, kde-format
msgid "&Transaction"
msgstr "&Transacção"
# TODO merge?
#. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu)
#. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:80 kmymoney/kmymoneyui.rc:212
#, kde-format
msgid "Mark transaction as..."
msgstr "Marcar a transacção como..."
#. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu)
#. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:81 kmymoney/kmymoneyui.rc:213
#, kde-format
msgid "Mark transaction"
msgstr "Marcar a transacção"
#. i18n: ectx: Menu (kmmtools)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:98 kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.rc:9
#, kde-format
msgid "T&ools"
msgstr "&Ferramentas"
#. i18n: ectx: Menu (account_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:118
#, kde-format
msgid "Account options"
msgstr "Opções da conta"
#. i18n: ectx: Menu (category_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:142
#, kde-format
msgid "Category options"
msgstr "Opções da categoria"
#. i18n: ectx: Menu (institution_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:149
#, kde-format
msgid "Institution options"
msgstr "Opções da Instituição"
#. i18n: ectx: Menu (payee_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:157
#, kde-format
msgid "Payee options"
msgstr "Opções do beneficiário"
#. i18n: ectx: Menu (tag_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:164
#, kde-format
msgid "Tag options"
msgstr "Opções das marcas"
#. i18n: ectx: Menu (investment_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:170
#, kde-format
msgid "Investment options"
msgstr "Opções do investimento"
#. i18n: ectx: Menu (schedule_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:183
#, kde-format
msgid "Scheduled transactions options"
msgstr "Opções das transacções agendadas"
#. i18n: ectx: Menu (transaction_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:198
#, kde-format
msgid "Transaction options"
msgstr "Opções da transacção"
# TODO merge?
#. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:207
#, kde-format
msgid "Move transaction to..."
msgstr "Mover a transacção para..."
#. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:208
#, kde-format
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar a conta"
#. i18n: ectx: Menu (onlinejob_context_menu)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:227
#, kde-format
msgid "Credit transfer options"
msgstr "Opções da transferência de crédito"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:238
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:111
#, kde-format
msgid "&New Schedule..."
msgstr "&Novo Evento Recorrente..."
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:113
#, kde-format
msgid "Create a new schedule."
msgstr "Criar um novo evento recorrente ou item agendado."
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:114
#, kde-format
msgid "Use this to create a new schedule."
msgstr "Use isto para criar um novo evento recorrente."
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:121
#, kde-format
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrar"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:123
#, kde-format
msgid "Filter out accounts"
msgstr "Filtrar as contas"
# TODO: Verify
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:124
#, kde-format
msgid "Use this to filter out accounts"
msgstr "Use isto para filtrar as contas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewPaymentsWizardPage)
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:130 kmymoney/views/khomeview_p.h:591
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:614
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:105
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:131
#, kde-format
msgid "Preferred accounts"
msgstr "Contas preferidas"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:132
#, kde-format
msgid "Payment accounts"
msgstr "Contas de pagamento"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:133
#, kde-format
msgid "Favorite reports"
msgstr "Relatórios favoritos"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:134
#, kde-format
msgid "Forecast (schedule)"
msgstr "Previsão (agendada)"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:135
#, kde-format
msgid "Net worth forecast"
msgstr "Previsão do património líquido"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:136
#, kde-format
msgid "Forecast (history)"
msgstr "Previsão (histórico)"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:137
#, kde-format
msgid "Assets and Liabilities"
msgstr "Activos e Passivos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:138
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2134
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:161
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:139
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1436
#, kde-format
msgid "Budget"
msgstr "Orçamento"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:139
#, kde-format
msgid "CashFlow"
msgstr "Tesouraria"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Not reconciled'"
msgid "Not reconciled"
msgstr "Não reconciliada"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:410
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:45
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Cleared'"
msgid "Cleared"
msgstr "Confirmada"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Reconciled'"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliada"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Frozen'"
msgid "Frozen"
msgstr "Congelada"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:419 kmymoney/widgets/transaction.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "Unknown reconciliation state"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:427 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag C"
msgid "C"
msgstr "C"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:430 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag R"
msgid "R"
msgstr "R"
# TODO: Verify
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:433 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag F"
msgid "F"
msgstr "F"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "Flag for unknown reconciliation state"
msgid "?"
msgstr "?"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:473
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:125
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:91
#, kde-format
msgctxt "Go to next page of the wizard"
msgid "&Next"
msgstr "Segui&nte"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:567
#, kde-format
msgid "Prices Importer"
msgstr "Importador de Preços"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p>"
msgstr "<p>Deseja realmente remover a moeda <b>%1</b> do ficheiro?</p>"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"<p>All exchange rates for currency <b>%1</b> will be lost.</p><p>Do you "
"still want to continue?</p>"
msgstr ""
"<p>Todas as taxas de câmbio da moeda <b>%1</b> serão perdidas.</p><p>Deseja "
"à mesma continuar?</p>"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:582
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?</p>"
msgstr "<p>Deseja realmente remover o(a) %1 <b>%2</b> do ficheiro?</p>"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:583
#, kde-format
msgid ""
"<p>All price quotes for %1 <b>%2</b> will be lost.</p><p>Do you still want "
"to continue?</p>"
msgstr ""
"<p>Todas as cotações de preços para o %1 <b>%2</b> serão perdidas.</"
"p><p>Deseja à mesma continuar?</p>"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:587
#, kde-format
msgid "Delete security"
msgstr "Remover o título"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:595
#, kde-format
msgid "Delete prices"
msgstr "Apagar os preços"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:671 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:694
#, kde-format
msgid "New Payee"
msgstr "Novo Beneficiário"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:673
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você deseja adicionar o <b>%1</b> como beneficiário/destinatário?</qt>"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:707
#, kde-format
msgid "Unable to add payee"
msgstr "Não é possível adicionar o beneficiário"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:718 kmymoney/views/ktagsview.cpp:600
#, kde-format
msgid "New Tag"
msgstr "Nova Marca"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:720
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to add <b>%1</b> as tag?</qt>"
msgstr "<qt>Você deseja adicionar o <b>%1</b> como marca?</qt>"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:754
#, kde-format
msgid "Unable to add tag"
msgstr "Não é possível adicionar a marca"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:770 kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar a instituição: %1"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:829
#: kmymoney/plugins/interfaces/kmmstatementinterface.cpp:61
#, kde-format
msgid "One statement has been processed with the following results:"
msgid_plural "%1 statements have been processed with the following results:"
msgstr[0] "Foi processado um extracto com os seguintes resultados:"
msgstr[1] "Foram processados %1 extractos com os seguintes resultados:"
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:834
#: kmymoney/plugins/interfaces/kmmstatementinterface.cpp:66
#, kde-format
msgid "No new transaction has been imported."
msgid_plural "No new transactions have been imported."
msgstr[0] "Não foi importada nenhuma transacção nova."
msgstr[1] "Não foram importadas transacções novas."
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:835
#: kmymoney/plugins/interfaces/kmmstatementinterface.cpp:67
#, kde-format
msgid "Statement import statistics"
msgstr "Estatísticas da importação do extracto"
#: kmymoney/kstartuplogo.cpp:49
#, kde-format
msgid "Loading %1..."
msgstr "A carregar o %1..."
#. i18n("language to be used"));
#. parser.addOption(langOption);
#. no file
#: kmymoney/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "do not open last used file"
msgstr "não abrir o último ficheiro usado"
#: kmymoney/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "enable performance timers"
msgstr "activar as medições de desempenho"
#: kmymoney/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "do not globally catch uncaught exceptions"
msgstr "não capturar globalmente as excepções não-capturadas"
#: kmymoney/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "turn on program traces"
msgstr "activar o registo de eventos do programa"
#: kmymoney/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "dump the names of all defined QAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
"apresentar os nomes de todos os objectos QAction definidos para o 'stdout' e "
"sair"
#: kmymoney/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "file to open"
msgstr "ficheiro a abrir"
#: kmymoney/main.cpp:254
#, kde-format
msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
msgstr ""
"Ocorreu um erro imprevisto. Por favor, indique os detalhes aos programadores"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:580
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:354
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:355
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:604
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:372
#, kde-format
msgid "Asset accounts"
msgstr "Contas de activos"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:610
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380
#, kde-format
msgid "Liability accounts"
msgstr "Contas de passivo"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:616
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:139
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:388
#, kde-format
msgid "Income categories"
msgstr "Categorias de receitas"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:622
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:141
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:399
#, kde-format
msgid "Expense categories"
msgstr "Categorias de despesas"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:628
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:410
#, kde-format
msgid "Equity accounts"
msgstr "Contas de equidade"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "Column heading for category in tax report"
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Column heading for VAT category"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "Column heading for Cost Center"
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:782
#, kde-format
msgid "Total Balance"
msgstr "Saldo Total"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:784
#, kde-format
msgid "Posted Value"
msgstr "Valor Publicado"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:786
#, kde-format
msgid "Total Value"
msgstr "Valor Total"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "IBAN, SWIFT, etc."
msgid "Sort Code"
msgstr "Código de Ordenação"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Accounts with no institution assigned"
msgstr "Conta sem instituição atribuída"
#: kmymoney/models/costcentermodel.cpp:91
#, kde-format
msgid "Cost center"
msgstr "Centro de custo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:356 kmymoney/models/ledgermodel.cpp:132
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:144
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:414
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:99
#: kmymoney/widgets/register.cpp:170
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_quantity)
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:358 kmymoney/models/ledgermodel.cpp:126
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:138
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:65
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:102
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:482
#: kmymoney/widgets/register.cpp:168
#, kde-format
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:466
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:350
#: kmymoney/widgets/accountsviewproxymodel.cpp:105
#, kde-format
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas visíveis"
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:110 kmymoney/widgets/register.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Cheque Number"
msgid "No."
msgstr "Nº."
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:116
#, kde-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detail)
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:118
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:361
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:30
#, kde-format
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:120 kmymoney/models/splitmodel.cpp:132
#: kmymoney/widgets/register.cpp:165
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:122 kmymoney/widgets/register.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Payment made from account"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:124 kmymoney/widgets/register.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Deposit into account"
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBalance)
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:134 kmymoney/models/splitmodel.cpp:146
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:175
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:687
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:313
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:73
#: kmymoney/widgets/register.cpp:171
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:65 kmymoney/widgets/register.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Payment made with credit card"
msgid "Charge"
msgstr "Encargo"
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:69
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:95 kmymoney/widgets/register.cpp:319
#: kmymoney/widgets/register.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Decrease of asset/liability value"
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuir"
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:73
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:91 kmymoney/widgets/register.cpp:320
#: kmymoney/widgets/register.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Increase of asset/liability value"
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:87 kmymoney/widgets/register.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "Payment towards credit card"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag empty"
msgid "Not reconciled"
msgstr "Não reconciliada"
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag C"
msgid "Cleared"
msgstr "Confirmada"
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag R"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliada"
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag F"
msgid "Frozen"
msgstr "Congelada"
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:96
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:939
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:264
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:393
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:453
#, kde-format
msgid "*** UNASSIGNED ***"
msgstr "*** NÃO ATTRIBUÍDA ***"
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:122
#, kde-format
msgctxt "Credit suffix"
msgid "Cr."
msgstr "Cr."
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:124
#, kde-format
msgctxt "Debit suffix"
msgid "Dr."
msgstr "Db."
#: kmymoney/models/payeeidentifiercontainermodel.cpp:47
#: kmymoney/mymoney/payeeidentifiermodel.cpp:105
#, kde-format
msgid "The plugin to show this information could not be found."
msgstr "O 'plugin' para mostrar esta informação não foi encontrado."
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:279
#, kde-format
msgid "Market"
msgstr "Mercado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:283
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:81
#, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr "Fracção"
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de Custo"
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:126
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Não"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PaymentWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PaymentEditWizardPage)
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:134
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:685
#: kmymoney/widgets/register.cpp:166
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:364
#, kde-format
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:136 kmymoney/widgets/register.cpp:167
#, kde-format
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "Brokerage (suffix for account names)"
msgid "Brokerage"
msgstr "Corretagem"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Checking"
msgstr "Cheques"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Savings"
msgstr "Poupança"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Loan"
msgstr "Financiamento"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Certificate of Deposit"
msgstr "Certificado de Depósito"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Investment"
msgstr "Investimento"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Money Market"
msgstr "Mercado Monetário"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Liability"
msgstr "Passivo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Income"
msgstr "Receita"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Expense"
msgstr "Despesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Investment Loan"
msgstr "Financiamento de Investimento"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Stock"
msgstr "Acção"
# TODO: Verify
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Equity"
msgstr "Acção Ordinária"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:906 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:907
#, kde-format
msgid "Loan payout"
msgstr "Pagamento do financiamento"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1889 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1918
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1937 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1951
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1974 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1995
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2015
#, kde-format
msgid "* Problem with account '%1'"
msgstr "* Problema com a conta '%1'"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1890
#, kde-format
msgid " * Loop detected between this account and account '%1'."
msgstr " * Foi detectado um ciclo entre esta conta e a conta '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1891
#, kde-format
msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
msgstr " A mudar a conta-mãe de '%2' para a conta de topo '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1923
#, kde-format
msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
msgstr " * A conta-mãe '%1' provém de um grupo diferente."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1924 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1954
#, kde-format
msgid " New parent account is the top level account '%1'."
msgstr "A nova conta-mãe é a conta de topo '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1940
#, kde-format
msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
msgstr " * A conta-mãe '%1' não contém a '%2' como sub-conta."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1953
#, kde-format
msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
msgstr " * A conta-mãe com ID %1 já não existe mais."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1976
#, kde-format
msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
msgstr " * A conta-filha com o ID %1 já não existe mais."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1977
#, kde-format
msgid " The child account list will be reconstructed."
msgstr " A lista de contas-filhas será reconstruída."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1997
#, kde-format
msgid " * The payee with id %1 referenced by the loan does not exist anymore."
msgstr ""
" * O beneficiário com o ID %1, referenciado no empréstimo, já não existe "
"mais."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1998
#, kde-format
msgid " The payee will be removed."
msgstr " O beneficiário será removido."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2017
#, kde-format
msgid ""
" * Older versions of KMyMoney stored an OFX password for this account in "
"cleartext."
msgstr ""
" * As versões anteriores do KMyMoney gravavam uma senha do OFX, para esta "
"conta, em texto simples."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2018
#, kde-format
msgid ""
" Please open it in the account editor (Account/Edit account) once and "
"press OK."
msgstr ""
" Por favor, abra-o no editor de contas (Conta/Editar a conta) uma vez e "
"carregue em OK."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2019
#, kde-format
msgid ""
" This will store the password in the KDE wallet and remove the cleartext "
"version."
msgstr ""
" Isto irá guardar a senha na carteira do KDE e remover a versão em texto "
"simples."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2028
#, kde-format
msgid " * Unable to update account data in engine."
msgstr " * Não foi possível actualizar os dados da conta no motor."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2035
#, kde-format
msgid "* Reconstructing the child lists for"
msgstr "* A reconstruir a lista de filhos para"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2067
#, kde-format
msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
msgstr " * Não foi possível actualizar os dados da conta %1 no motor"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2085
#, kde-format
msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
msgstr " * O beneficiário %1 foi criado de novo com um ID fixo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2123
#, kde-format
msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
msgstr ""
" * O ID do beneficiário foi actualizado na parcela da transacção '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2145
#, kde-format
msgid ""
" * Opening date of Account '%1' cannot be changed to support transaction "
"'%2' post date."
msgstr ""
" * A data de abertura da conta '%1' não pode ser alterada para suportar a "
"data de publicação da transacção '%2'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2153
#, kde-format
msgid ""
" * Transaction '%1' post date '%2' is older than opening date '%4' of "
"account '%3'."
msgstr ""
" * A transacção '%1' tem uma data de publicação '%2' anterior à data de "
"abertura '%4' da conta '%3'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2156
#, kde-format
msgid " Account opening date updated."
msgstr " A data de abertura da conta foi actualizada."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2170
#, kde-format
msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr " * o valor das acções na parcela da transacção '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2173
#, kde-format
msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr " * o valor para as acções na parcela da transacção '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2179
#, kde-format
msgid ""
" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
" * A parcela %2 na transacção '%1' contém uma referência para uma conta "
"inválida %3. Por favor, corrija-a manualmente."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2188
#, kde-format
msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
msgstr " * o valor marcado como juros no desdobramento da transacção'%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2202
#, kde-format
msgid " * Transaction '%1' has an invalid post date."
msgstr " * A transacção '%1' tem uma data de publicação inválida."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2203
#, kde-format
msgid " The post date was updated to '%1'."
msgstr " A data de publicação foi actualizada para '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2237
#, kde-format
msgid ""
" * Transaction '%1' has a post date '%2' before one of the referenced "
"account's opening date."
msgstr ""
" * A transacção '%1' tem uma data de publicação '%2' anterior à data de "
"abertura da conta respectiva."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2238
#, kde-format
msgid " Referenced accounts: %1"
msgstr " Contas referenciadas: %1"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2239
#, kde-format
msgid " The post date was not updated to '%1'."
msgstr " A data de publicação não foi actualizada para '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2260
#, kde-format
msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
msgstr ""
" * o ID do beneficiário actualizado na parcela da calendarização '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2266
#, kde-format
msgid ""
" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr ""
" * A parcela na transacção '%1' agendada contém um valor != 0 e acções == 0."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2267
#, kde-format
msgid " Shares set to value."
msgstr " As acções foram configuradas com o valor."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2275
#, kde-format
msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
msgstr " * O ID do banco foi retirado da parcela na transacção agendada '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2288
#, kde-format
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr ""
" * as acções foram configuradas com o valor na parcela de calendarização "
"'%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2291
#, kde-format
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr " * o valor foi atribuído às acções na parcela de calendarização '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2297
#, kde-format
msgid ""
" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
" * A parcela %2 na calendarização '%1' contém uma referência para uma conta "
"inválida %3. Por favor, corrija-a manualmente."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2320
#, kde-format
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
msgstr " * O ID do beneficiário foi actualizado no relatório '%1'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2337
#, kde-format
msgid " * Payee '%1' removed."
msgstr " * O beneficiário '%1' foi removido."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2409
#, kde-format
msgid "* Potential problem with securities/currencies"
msgstr "* Problema potencial com os investimentos/moedas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2414
#, kde-format
msgid ""
" * The account '%1' in currency '%2' has no price set for the opening date "
"'%3'."
msgstr ""
" * A conta '%1', na moeda '%2', não tem um preço definido para a data de "
"abertura '%3'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2415
#, kde-format
msgid ""
" Please enter a price for the currency on or before the opening date."
msgstr ""
" Indique por favor um preço para a moeda na data de abertura ou antes "
"desta."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2417
#, kde-format
msgid " * The security '%1' has no price set for the opening date '%2'."
msgstr ""
" * O investimento '%1' não tem um preço definido para a data de abertura "
"'%2'."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2418
#, kde-format
msgid ""
" Please enter a price for the security on or before the opening date."
msgstr ""
" Indique por favor um preço para o investimento na data de abertura ou "
"antes desta."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2438
#, kde-format
msgid "* Problem with budget '%1'"
msgstr "* Problema com o orçamento '%1'"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2440
#, kde-format
msgid ""
" * The account with id %1 referenced by the budget does not exist anymore."
msgstr " * A conta com o ID %1, referenciada no orçamento, já não existe mais."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2441
#, kde-format
msgid " The account reference will be removed."
msgstr " A referência da conta será removida."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Finished: data is consistent."
msgstr "Terminado: os dados estão consistentes."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2457
#, kde-format
msgid "%1 problem corrected."
msgid_plural "%1 problems corrected."
msgstr[0] "Foi corrigido %1 problema."
msgstr[1] "Foram corrigidos %1 problemas."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2458
#, kde-format
msgid "%1 problem still present."
msgid_plural "%1 problems still present."
msgstr[0] "%1 problema ainda está presente."
msgstr[1] "%1 problemas ainda estão presentes."
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2461
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a string, e.g. 7 problems corrected; %2 is a string, e.g. 3 problems "
"still present"
msgid "Finished: %1 %2"
msgstr "Terminado: %1 %2"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2670
#, kde-format
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Xelim Austríaco"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2671
#, kde-format
msgid "German Mark"
msgstr "Marco Alemão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2672
#, kde-format
msgid "French Franc"
msgstr "Franco Francês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2673
#, kde-format
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lira Italiana"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2674
#, kde-format
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta Espanhola"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2675
#, kde-format
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Florim Holandês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franco Belga"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2677
#, kde-format
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franco Luxemburguês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo Português"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Irish Pound"
msgstr "Libra Irlandesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2680
#, kde-format
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Markka Finlandês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2681
#, kde-format
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Dracma Grego"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2684
#, kde-format
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev da Bulgária"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2686
#, kde-format
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu Romeno"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2688
#, kde-format
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr "Rublo Russo Antigo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2690
#, kde-format
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar Esloveno"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2693
#, kde-format
msgid "Turkish Lira (old)"
msgstr "Lira Turca (antiga)"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2696
#, kde-format
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lira Maltesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2697
#, kde-format
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Libra Cipriota"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2700
#, kde-format
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Korona Eslovaca"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2703 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2818
#, kde-format
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Metical Moçambicano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2706 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2729
#, kde-format
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat Azeri do Azerbaijão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2709
#, kde-format
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas Lituano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2712
#, kde-format
msgid "Belarusian Ruble (old)"
msgstr "Rublo Bielorrusso (antigo)"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2719
#, kde-format
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afegani do Afeganistão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek da Albânia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2721
#, kde-format
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr "Florim das Antilhas Holandesas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2722
#, kde-format
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar Argelino"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2723
#, kde-format
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Franco Andorrenho"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2724
#, kde-format
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Peseta de Andorra"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2725
#, kde-format
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kuanza de Angola"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2726
#, kde-format
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso Argentino"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2727
#, kde-format
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Florim de Aruba"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2730
#, kde-format
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dólar das Bahamas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2731
#, kde-format
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinar do Bahrain"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2732
#, kde-format
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka do Bangladesh"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2733
#, kde-format
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Dólar dos Barbados"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2734
#, kde-format
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2735
#, kde-format
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Rublo Bielorrusso"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2736
#, kde-format
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dólar do Belize"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2737
#, kde-format
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dólar das Bermudas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2738
#, kde-format
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Ngultrum do Butão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2739
#, kde-format
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2740
#, kde-format
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr "Marco Convertível Bósnio"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2741
#, kde-format
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula do Botswana"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2742
#, kde-format
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileiro"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2743
#, kde-format
msgid "British Pound"
msgstr "Libra Esterlina"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dólar do Brunei"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2745
#, kde-format
msgid "Bulgarian Lev (new)"
msgstr "Lev da Bulgária (novo)"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2746
#, kde-format
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Franco do Burundi"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2747
#, kde-format
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "Franco CFA BEAC"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2748
#, kde-format
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "Franco CFA BCEAO"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2749
#, kde-format
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr "Franco CFP do Pacífico"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2750
#, kde-format
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Riel do Cambodja"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2751
#, kde-format
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadiano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2752
#, kde-format
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Escudo de Cabo Verde"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2753
#, kde-format
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Caimão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2754
#, kde-format
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso Chileno"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan Chinês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2756
#, kde-format
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso Colombiano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2757
#, kde-format
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Franco de Camarões"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2758
#, kde-format
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Colon da Costa Rica"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2759
#, kde-format
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna Croata"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2760
#, kde-format
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Peso Cubano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2761
#, kde-format
msgid "Cuban Convertible Peso"
msgstr "Peso Convertível Cubano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2762
#, kde-format
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Koruna Checa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2763
#, kde-format
msgid "Danish Krone"
msgstr "Krone Dinamarquesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2764
#, kde-format
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Franco do Djibuti"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2765
#, kde-format
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso Dominicano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2766
#, kde-format
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra Egípcia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2768
#, kde-format
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Colon de El Salvador"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2769
#, kde-format
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Nafka de Eritréia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2770
#, kde-format
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Coroa Estoniana"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr Etiópio"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2772
#, kde-format
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2773
#, kde-format
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Libra das Ilhas Falkland"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2774
#, kde-format
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Dólar de Fiji"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2775
#, kde-format
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi da Gâmbia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2776
#, kde-format
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari Georgiano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2777
#, kde-format
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Cedi Ganês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2778
#, kde-format
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Libra de Gibraltar"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2779
#, kde-format
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal da Guatemala"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2780
#, kde-format
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Peso da Guiné-Bissau"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2781
#, kde-format
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr "Dólar Guianense"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2782
#, kde-format
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde do Haiti ()"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2783
#, kde-format
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira das Honduras"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2784
#, kde-format
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong-Kong"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2785
#, kde-format
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint Húngaro"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2786
#, kde-format
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Krona Islandesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2787
#, kde-format
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia da Índia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2788
#, kde-format
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rúpia Indonésia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2789
#, kde-format
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial Iraniano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2790
#, kde-format
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Dinar Iraquiano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2791
#, kde-format
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Shekel Novo Israelita"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2792
#, kde-format
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dólar Jamaicano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2793
#, kde-format
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Iene Japonês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2794
#, kde-format
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Dinar Jordano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2795
#, kde-format
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Tenge Cazaque"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2796
#, kde-format
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Xelim Queniano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2797
#, kde-format
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar do Koweit"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2798
#, kde-format
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Som do Quirguistão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2799
#, kde-format
msgid "Laos Kip"
msgstr "Quipe do Laos"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2800
#, kde-format
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats da Letónia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libra Libanesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2802
#, kde-format
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Loti do Lesoto"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2803
#, kde-format
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dólar Liberiano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2804
#, kde-format
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinar Líbio"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Pataca de Macau"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Dinar Macedónio"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2807
#, kde-format
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Franco Malgaxe"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2808
#, kde-format
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Quacha Malauiana"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2809
#, kde-format
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit da Malásia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2810
#, kde-format
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr "Rúfia das Maldivas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2811
#, kde-format
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr "Franco do Mali"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2812
#, kde-format
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya da Mauritânia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2813
#, kde-format
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Rupia Maurícia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2814
#, kde-format
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2815
#, kde-format
msgid "Moldavian Leu"
msgstr "Leu Moldavo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2816
#, kde-format
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Tugrik Mongol"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2817
#, kde-format
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Diram Marroquino"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2819
#, kde-format
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kiat de Mianmar"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2820
#, kde-format
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dólar da Namíbia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2821
#, kde-format
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Rupia Nepalesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2822
#, kde-format
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neo-Zelandês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2823
#, kde-format
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Córdoba de Ouro da Nicarágua"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2824
#, kde-format
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira Nigeriano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2825
#, kde-format
msgid "North Korean Won"
msgstr "Won Norte-Coreano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2826
#, kde-format
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr "Coroa Norueguesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2827
#, kde-format
msgid "Omani Rial"
msgstr "Rial Omani"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2828
#, kde-format
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Rupia Paquistanesa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2829
#, kde-format
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa do Panamá"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2830
#, kde-format
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Kina da Papua Nova Guiné"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2831
#, kde-format
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Guarani do Paraguai"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2832
#, kde-format
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Sol Novo Peruano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2833
#, kde-format
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Filipino"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2834
#, kde-format
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polaco"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2835
#, kde-format
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Rial do Qatar"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2836
#, kde-format
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr "Leu Romeno"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2837
#, kde-format
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo Russo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2838
#, kde-format
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Franco do Ruanda"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2839
#, kde-format
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala da Samoa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2840
#, kde-format
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr "Dobra de São Tomé e Príncipe"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2841
#, kde-format
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Rial Saudita"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2842
#, kde-format
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinar Sérvio"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2843
#, kde-format
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Rupia das Seicheles"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2844
#, kde-format
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Leone da Serra Leoa"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2845
#, kde-format
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2846
#, kde-format
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2847
#, kde-format
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Xelim Somali"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2848
#, kde-format
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand da África do Sul"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2849
#, kde-format
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won Sul-Coreano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2850
#, kde-format
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Rupia do Sri Lanka"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2851
#, kde-format
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "Libra de Santa Helena"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Dinar Sudanês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2853
#, kde-format
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Florim do Suriname"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2854
#, kde-format
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Lilangeni da Suazilândia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2855
#, kde-format
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Korona Sueca"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2856
#, kde-format
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suíço"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2857
#, kde-format
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Libra Síria"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2858
#, kde-format
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr "Dólar de Taiwan"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2859
#, kde-format
msgid "Tajikistan Somoni"
msgstr "Somoni do Tajiquistão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Xelim da Tanzânia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2861
#, kde-format
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht da Tailândia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2862
#, kde-format
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Pa'anga do Tonga"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2863
#, kde-format
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2864
#, kde-format
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar Tunisino"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2865
#, kde-format
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira Turca"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2866
#, kde-format
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Manat Turcomeno"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2867
#, kde-format
msgid "US Dollar"
msgstr "Dólar dos EUA"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2868
#, kde-format
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Xelim do Uganda"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2869
#, kde-format
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr "Hryvnia da Ucrânia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2870
#, kde-format
msgid "Unidad de Fometo"
msgstr "Unidad de Fometo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2871
#, kde-format
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirrã dos Emirados Árabes Unidos"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2872
#, kde-format
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso Uruguaio"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2873
#, kde-format
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr "Sum do Uzbequistão"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2874
#, kde-format
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vatu do Vanuatu"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2875
#, kde-format
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr "Bolívar da Venezuela"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2876
#, kde-format
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dongue do Vietname"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2877
#, kde-format
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Quacha Zambiana"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2878
#, kde-format
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Dólar do Zimbabwe"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2890
#, kde-format
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2891
#, kde-format
msgid "Palladium"
msgstr "Paládio"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2892
#, kde-format
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2893
#, kde-format
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:3432
#, kde-format
msgid "Opening Balances"
msgstr "Saldos de Abertura"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:881
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:884
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:929
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:886
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:937
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:888
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Fortnightly"
msgstr "A cada duas semanas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:892
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every other week"
msgstr "Em semanas alternadas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:894
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:968
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every half month"
msgstr "A cada quinzena"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:896
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:954
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every three weeks"
msgstr "Todas as três semanas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:898
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:957
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every four weeks"
msgstr "A cada quatro semanas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:900
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:940
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every thirty days"
msgstr "A cada trinta dias"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:902
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:976
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:904
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:960
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every eight weeks"
msgstr "A cada oito semanas"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:906
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:979
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every two months"
msgstr "A cada dois meses"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:908
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:982
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every three months"
msgstr "A cada três meses"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:912
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:985
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every four months"
msgstr "A cada quatro meses"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:914
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:988
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Twice yearly"
msgstr "Semestral"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:916
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:918
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:999
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every other year"
msgstr "Em anos alternados"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1009
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1012
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1014
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1016
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1018
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Half-month"
msgstr "Quinzena"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1020
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1022
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1032
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Bill"
msgstr "Conta a Pagar"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1041
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Loan payment"
msgstr "Pagamento de financiamento"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1045
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Direct debit"
msgstr "Débito directo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1060
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Direct deposit"
msgstr "Depósito directo"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1063
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Manual deposit"
msgstr "Depósito manual"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1066
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Write check"
msgstr "Escrever um cheque"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1072
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Standing order"
msgstr "Ordem permanente"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1075
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Bank transfer"
msgstr "Transferência de banco"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1078
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Any (Error)"
msgstr "Qualquer (Erro)"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:247
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Stock"
msgstr "Acção"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:249
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Fundo Comum"
# TODO: Verify
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:251
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Bond"
msgstr "Título"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:265
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:267
#, kde-format
msgid "Floor"
msgstr "Defeito"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:269
#, kde-format
msgid "Ceil"
msgstr "Excesso"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:271
#, kde-format
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:273
#, kde-format
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:275
#, kde-format
msgid "HalfDown"
msgstr "Metade-Inferior"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:277
#, kde-format
msgid "HalfUp"
msgstr "Metade-Superior"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:279
#, kde-format
msgid "Round"
msgstr "Arredondamento"
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:281
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/mymoney/onlinetasks/unavailabletask/tasks/unavailabletask.cpp:30
#, kde-format
msgid "Could not load responsible plugin to view this task."
msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' responsável por ver esta tarefa."
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Not Reconciled'"
msgid "not reconciled"
msgstr "não reconciliada"
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Cleared'"
msgid "cleared"
msgstr "confirmada"
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Reconciled'"
msgid "reconciled"
msgstr "reconciliada"
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Frozen'"
msgid "frozen"
msgstr "congelada"
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status unknown"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_payeeTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_payeesView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPayee)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, payeeTab)
#: kmymoney/mymoney/storage/payeesmodel.cpp:91
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:55
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:21
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:68
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:250
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:623
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:268
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:84
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:445
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:487
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:44
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:79
#, kde-format
msgid "Payee"
msgstr "Beneficiário"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/checkprinting.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "It's about printing bank checks"
msgid "Check printing"
msgstr "Impressão de cheques"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/checkprinting.cpp:97
#, kde-format
msgid "Print check"
msgstr "Imprimir um cheque"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 0"
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1"
msgid "One"
msgstr "Um"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 2"
msgid "Two"
msgstr "Dois"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 3"
msgid "Three"
msgstr "Três"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 4"
msgid "Four"
msgstr "Quatro"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 5"
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 6"
msgid "Six"
msgstr "Seis"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 7"
msgid "Seven"
msgstr "Sete"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 8"
msgid "Eight"
msgstr "Oito"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 9"
msgid "Nine"
msgstr "Nove"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 10"
msgid "Ten"
msgstr "Dez"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 11"
msgid "Eleven"
msgstr "Onze"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 12"
msgid "Twelve"
msgstr "Doze"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 13"
msgid "Thirteen"
msgstr "Treze"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 14"
msgid "Fourteen"
msgstr "Catorze"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 15"
msgid "Fifteen"
msgstr "Quinze"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 16"
msgid "Sixteen"
msgstr "Dezasseis"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 17"
msgid "Seventeen"
msgstr "Dezassete"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 18"
msgid "Eighteen"
msgstr "Dezoito"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 19"
msgid "Nineteen"
msgstr "Dezanove"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 20"
msgid "Twenty"
msgstr "Vinte"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 30"
msgid "Thirty"
msgstr "Trinta"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 40"
msgid "Forty"
msgstr "Quarenta"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 50"
msgid "Fifty"
msgstr "Cinquenta"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 60"
msgid "Sixty"
msgstr "Sessenta"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 70"
msgid "Seventy"
msgstr "Setenta"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 80"
msgid "Eighty"
msgstr "Oitenta"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 90"
msgid "Ninety"
msgstr "Noventa"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1000"
msgid "Thousand"
msgstr "Mil"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1,000,000"
msgid "Million"
msgstr "Milhão"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1,000,000,000"
msgid "Billion"
msgstr "Mil Milhões"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item This comes after the hundred value digit"
msgid " Hundred"
msgstr " Centenas"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:53
#, kde-format
msgctxt ""
"@item This comes after the hunder text if the tens unit is different from 0"
msgid " and "
msgstr " e "
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item Appears last as separator"
msgid " and "
msgstr " e "
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item Separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:121
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:124
#, kde-format
msgctxt ""
"@label The first argument is the amount in words, the second is the "
"fractional part and the third is the denominator of the fractional part"
msgid "%1 and %2/%3"
msgstr "%1 e %2/%3"
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label The word to be printed for no fractional part as in No/00"
msgid "No"
msgstr "00"
#. i18n: ectx: label, entry (checkTemplateFile), group (General)
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid ""
"The check template file which defines the way the printed check will look."
msgstr ""
"O ficheiro de modelo do cheque, que define como é que o cheque impresso irá "
"ficar."
#. i18n: ectx: label, entry (printedChecks), group (General)
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "A list containing the id's of already printed checks."
msgstr "Uma lista que contém os ID's dos cheques já impressos."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginSettingsDecl)
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettingsdecl.ui:20
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:26
#, kde-format
msgid "Icalendar export settings"
msgstr "Configurações da exportação para iCalendar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, check_template_file)
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettingsdecl.ui:36
#, kde-format
msgid "Check template file"
msgstr "Ficheiro de modelo dos cheques"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:68
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:75
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:67
#, kde-format
msgid "Start operation"
msgstr "Iniciar a operação"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:69
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:76
#, kde-format
msgid "Use this to start the export operation"
msgstr "Use isto para iniciar a operação de exportação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonBrowse)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:72
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:87
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:79
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:127
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:71
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:67
#, kde-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Es&colher..."
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:74
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:81
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:73
#, kde-format
msgid "Select filename"
msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:75
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:82
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:74
#, kde-format
msgid "Use this to select a filename to export to"
msgstr "Use isto para seleccionar o nome do ficheiro para onde exportar"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:181
#, kde-format
msgid "There are no entries in this account.\n"
msgstr "Não existem elementos nesta conta.\n"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:182
#, kde-format
msgid "Invalid account"
msgstr "Conta inválida"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CsvExportDlg)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Csv Export"
msgstr "Exportação para CSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a comma separated "
"file, (known as a CSV file, because of the extension). However, you are "
"able to specify an alternative separator below. Please enter the path to "
"the CSV file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, and the account. Choose Account to export "
"all the transactions between the specified dates, or just choose to export "
"Categories."
msgstr ""
"A partir deste janela, poderá exportar as transacções para um ficheiro "
"separado por vírgulas (conhecido por CSV, derivado da sua extensão). Por "
"favor, introduza a localização do ficheiro CSV ou seleccione-o, carregando "
"no botão Escolher.\n"
"\n"
"Pode escolher a localização do ficheiro e a conta. Escolha a Conta para "
"exportar todas as transacções entre as datas indicadas, ou opte apenas por "
"exportar as Categorias."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileExport)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:74
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:114
#, kde-format
msgid "File to export to:"
msgstr "Ficheiro para onde exportar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:104
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:140
#, kde-format
msgid "Account to export"
msgstr "Conta a exportar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qgroupboxContents)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:150
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:226
#, kde-format
msgid "Contents to Export"
msgstr "Conteúdo a Exportar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioButtonAccount)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:171
#, kde-format
msgid "Acco&unt"
msgstr "&Conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioButtonCategories)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:178
#, kde-format
msgid "Ca&tegories"
msgstr "Ca&tegorias"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qgroupboxDates)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:194
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:264
#, kde-format
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de Datas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStartDate)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:214
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:324
#, kde-format
msgid "Start on:"
msgstr "Iniciar a:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEndDate)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:239
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:302
#, kde-format
msgid "End on:"
msgstr "Terminar a:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qgroupboxSeparator)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:263
#, kde-format
msgid "Field Separator"
msgstr "Separador de Campos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_separatorComboBox)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:270
#, kde-format
msgid "Comma (,)"
msgstr "Vírgula (,)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_separatorComboBox)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:275
#, kde-format
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Ponto-e-vírgula (;)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_separatorComboBox)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:280
#, kde-format
msgid "Tab (\\t)"
msgstr "Tabulação (\\t)"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:53
#, kde-format
msgid "CSV exporter"
msgstr "Exportador de CSV"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:79
#, kde-format
msgid "&CSV..."
msgstr "&CSV..."
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "CSV Exporter dialog title"
msgid "CSV Exporter"
msgstr "Exportador de CSV"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</"
"qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja mesmo substituí-lo?</qt>"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:85
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unexpected exception '%1'"
msgstr "Excepção inesperada '%1'"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Export completed.\n"
msgstr "Exportação completa.\n"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:92
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1' para escrita"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:106
#, kde-format
msgid "Account Type:"
msgstr "Tipo de Conta:"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#, kde-format
msgid "Action/Type"
msgstr "Acção/Tipo"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#, kde-format
msgid "Account/Cat"
msgstr "Conta/Cat"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Transaction number '%1' is missing an account assignment.\n"
"Date '%2', Payee '%3'.\n"
"Transaction dropped.\n"
msgstr ""
"Falta o número da transacção '%1' na atribuição da conta.\n"
"Data '%2', Beneficiário '%3'.\n"
"A transacção foi ignorada.\n"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox)
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:184
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:360
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:361
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:643
#, kde-format
msgid "Invalid transaction"
msgstr "Transacção inválida"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:245
#, kde-format
msgid "splitCategory"
msgstr "Categoria da parcela"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:245
#, kde-format
msgid "splitMemo"
msgstr "Memorando da parcela"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:245
#, kde-format
msgid "splitAmount"
msgstr "Montante da parcela"
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:358
#, kde-format
msgid ""
"Transaction number '%1' is missing an account assignment.\n"
"Date '%2', Amount '%3'.\n"
"Transaction dropped.\n"
msgstr ""
"Falta o número da transacção '%1' na atribuição da conta.\n"
"Data '%2', montante '%3'.\n"
"A transacção foi ignorada.\n"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (AmountEdit, amountEditDebit)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:57
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:67
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:98
#, kde-format
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (AmountEdit, amountEditCredit)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:58
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:54
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:85
#, kde-format
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<center>The '<b>%1</b>' field already has this column selected.</"
"center><center>If you wish to copy the Payee data to the memo field, click "
"'Yes'.</center>"
msgstr ""
"<center>O campo '<b>%1</b>' já tem esta coluna seleccionada.</"
"center><center>Se desejar copiar os dados do Beneficiário para o Memorando, "
"carregue em 'Sim'.</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"<center>Field name not recognised.</center> <center>'<b>%1</b>'</center> "
"Please re-enter your column selections."
msgstr ""
"<center>O nome do campo não foi reconhecido.</center><center>'<b>%1</b>'</"
"center>Introduza de novo as suas selecções de colunas, por favor."
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:326
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:998
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:1070
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:386
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:415
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:436
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:147
#, kde-format
msgid "CSV import"
msgstr "Importação CSV"
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:339
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:464
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"The '<b>%1</b>' field already has this column selected. <center>Please "
"reselect both entries as necessary.</center>"
msgstr ""
"O campo '<b>%1</b>' já tem esta coluna seleccionada.<center>Seleccione de "
"novo ambos os itens se necessário, por favor.</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:363
#, kde-format
msgid ""
"<center>The %1 field contains '%2'</center><center>and the %3 field contains "
"'%4'.</center><center>Please choose which you wish to accept.</center>"
msgstr ""
"<center>O campo %1 contém o valor '%2'</center><center>e o campo %3 contém o "
"valor '%4'.</center><center>Seleccione por favor o que deseja aceitar.</"
"center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:370
#, kde-format
msgid "CSV invalid field values"
msgstr "Valores dos campos inválidos no CSV"
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:371
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:372
#, kde-format
msgid "Accept %1"
msgstr "Aceitar o %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BankingPage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Banking Wizard Page"
msgstr "Página do Assistente de Banca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"Please select the appropriate columns to use,\n"
" corresponding to your data."
msgstr ""
"Seleccione por favor as colunas apropriadas a usar,\n"
"correspondendo aos seus dados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_debits)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "location of debit column"
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_category)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:88
#, kde-format
msgctxt "column containing number field"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_dateCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:104
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:190
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:160
#, kde-format
msgid "Select column containing date field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo da data."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_categoryCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:120
#, kde-format
msgid "Select column containing category field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo da categoria."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_credits)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:136
#, kde-format
msgctxt "location of credit column"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_creditCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:152
#, kde-format
msgid "Select column containing credit field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo do crédito."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioDebitCredit)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:189
#, kde-format
msgid "Select 'Debit/credit' if both columns exist, otherwise select 'Amount'."
msgstr ""
"Seleccione o 'Débito/crédito' se ambas as colunas existirem; caso contrário, "
"seleccione o 'Montante'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioDebitCredit)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:195
#, kde-format
msgctxt "presence of debit/credit columns"
msgid "De&bit/credit"
msgstr "Dé&bito/crédito"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_amountCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:224
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:118
#, kde-format
msgid "Select column containing amount field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo do montante."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_debitCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:240
#, kde-format
msgid "Select column containing debit field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo do débito."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_payee)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:253
#, kde-format
msgctxt "column containing payee or description field"
msgid "Payee/Description"
msgstr "Beneficiário/Descrição"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_memoCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:271
#, kde-format
msgid "Select column containing memo field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo do memorando descritivo."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_clearMemoColumns)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:288
#, kde-format
msgid "Clear selected memo column entries"
msgstr "Limpar os itens da coluna de memorando seleccionados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_clearMemoColumns)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:291
#, kde-format
msgctxt "Clear memo column assignment"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_payeeCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:306
#, kde-format
msgid "Select column containing payee or description field."
msgstr ""
"Seleccione a coluna que contém o campo do beneficiário ou da descrição."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_numberCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:335
#, kde-format
msgid "Select column containing number field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo do número."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_number)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:351
#, kde-format
msgctxt "column containing number field"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_amount)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:364
#, kde-format
msgctxt "location of amount column"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioAmount)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:380
#, kde-format
msgid ""
"Select 'Amount' if only one value column, otherwise select 'Debit/credit'."
msgstr ""
"Seleccione o 'Montante', se só tiver uma coluna de valor; caso contrário, "
"escolha 'Débito/Crédito'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioAmount)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:389
#, kde-format
msgctxt "presence of amount column"
msgid "A&mount"
msgstr "&Montante"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_oppositeSigns)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:418
#, kde-format
msgid "Select if your amount column has signs improperly set."
msgstr ""
"Seleccione se a sua coluna de montante tem os sinais definidos de forma "
"errada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_oppositeSigns)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:424
#, kde-format
msgid "Opposite signs"
msgstr "Sinais opostos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:437
#, kde-format
msgid "Clear all selected column entries"
msgstr "Limpar todos os itens da coluna seleccionados"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:440
#, kde-format
msgctxt "Clear all column assignments"
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Version of your CSV config file is %1.%2.%3 and is newer than supported "
"version %4.%5.%6. Expect troubles."
msgstr ""
"A versão do seu ficheiro de configuração é a %1.%2.%3 e é mais recente que a "
"versão suportada %4.%5.%6. Poderá ter problemas."
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"<center>During update of <b>%1</b><br>the profile type for <b>%2</b> could "
"not be recognized.<br>The profile cannot be used because of that.<br>Do you "
"want to delete it?</center>"
msgstr ""
"<center>Durante a actualização do <b>%1</b><br>o tipo de perfil do <b>%2</b> "
"não pôde ser reconhecido.<br/>O perfil não pode ser usado por causa disso."
"<br/>Deseja removê-lo?</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1521
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "buy"
msgstr "compra"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1523
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "sell,repurchase"
msgstr "venda,nova compra"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1525
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "reinvest,reinv,re-inv"
msgstr "reinvestimento,reinv,re-inv"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "dividend"
msgstr "dividendo"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1529
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "interest,income"
msgstr "juros,receitas"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1531
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid ""
"add,stock dividend,divd reinv,transfer in,re-registration in,journal entry"
msgstr ""
"adição,dividendos de acções,reinv divd,transferir,novo registo em,item do "
"diário"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1533
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "remove"
msgstr "remoção"
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1734
#, kde-format
msgid "CSV Files (*.csv)"
msgstr "Ficheiros CSV (*.csv)"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvimporter.cpp:53
#, kde-format
msgid "CSV importer"
msgstr "Importador de CSV"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvimporter.cpp:80
#, kde-format
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:420
#, kde-format
msgid "Save QIF"
msgstr "Gravar o QIF"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:420
#, kde-format
msgid "QIF Files (*.qif)"
msgstr "Ficheiros QIF (*.qif)"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:478
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar o Ficheiro"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:479
#, kde-format
msgid "A profile must be selected before selecting a file."
msgstr "Deverá seleccionar um perfil antes de escolher um ficheiro."
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"<center>Profile <b>%1</b> already exists.<br>Please enter another name</"
"center>"
msgstr ""
"<center>O perfil <b>%1</b> já existe.<br/>Indique por favor outro nome</"
"center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:572
#, kde-format
msgid "<center>Profile <b>%1</b> has been added.</center>"
msgstr "<center>Foi adicionado o perfil <b>%1</b>.</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:578
#, kde-format
msgid "<center>Profile <b>%1</b> has been removed.</center>"
msgstr "<center>O perfil <b>%1</b> foi removido.</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"<center>Profile name has been renamed from <b>%1</b> to <b>%2</b>.</center>"
msgstr "<center>O nome do perfil mudou de <b>%1</b> para <b>%2</b>.</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:958
#, kde-format
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar o CSV"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:960
#, kde-format
msgid "Make QIF File"
msgstr "Criar um Ficheiro QIF"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:997
#, kde-format
msgid ""
"<center>Autodetect could not detect your decimal symbol in column %1.</"
"center><center>Try manual selection to see problematic cells and correct "
"your data.</center>"
msgstr ""
"<center>A detecção automática não descobriu o seu símbolo decimal na coluna "
"%1.</center><center>Tente a selecção manual para ver as células "
"problemáticas e corrigir os seus dados.</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:1068
#, kde-format
msgid ""
"<center>There are invalid date formats in column '%1'.</"
"center><center>Please check your selections.</center>"
msgstr ""
"<center>Existem formatos de datas inválidos na coluna '%1'.</"
"center><center>Por favor, verifique as suas selecções.</center>"
#. i18n: Noun, the introduction.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_intro)
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:69
#, kde-format
msgctxt "Noun, the introduction."
msgid "1. File"
msgstr "1. Ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_separators)
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:82
#, kde-format
msgid "2. Separators"
msgstr "2. Separadores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows)
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:95
#, kde-format
msgid "3. Rows"
msgstr "3. Linhas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns)
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:102
#, kde-format
msgid "4. Columns"
msgstr "4. Colunas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_formats)
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:109
#, kde-format
msgid "5. Formats"
msgstr "5. Formatos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Missing currencies"
msgstr "Moedas em falta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:36
#, kde-format
msgid "You need to select from currency and to currency."
msgstr "Deve seleccionar a moeda de origem e a de destino."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFrom)
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:61
#, kde-format
msgid "From currency"
msgstr "Moeda de origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTo)
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:68
#, kde-format
msgid "To currency"
msgstr "Moeda de destino"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontAsk)
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:84
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:112
#, kde-format
msgid "Do not ask next time"
msgstr "Não perguntar de novo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"Please select the decimal symbol used in your file.\n"
"The thousands separator changes automatically.\n"
"If all is OK, you will be able to click 'Import'.\n"
"If required, a QIF file may then be produced."
msgstr ""
"Seleccione por favor o símbolo decimal usado no seu ficheiro.\n"
"O separador de milhares irá mudar automaticamente.\n"
"Se estiver tudo OK, poderá carregar em 'Importar'.\n"
"Se necessário, poderá então produzir um ficheiro QIF."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_thousandsDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:117
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:164
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:124
#, kde-format
msgid "comma (,)"
msgstr "vírgula (,)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_thousandsDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:122
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:159
#, kde-format
msgid "dot (.)"
msgstr "ponto (.)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_thousandsDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:127
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:169
#, kde-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_decimal)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:135
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:399
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:515
#, kde-format
msgid "Decimal Symbol"
msgstr "Símbolo Decimal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:152
#, kde-format
msgid ""
"Click to select the required decimal symbol, and to\n"
"check that the selected symbol matches the data."
msgstr ""
"Carregue para seleccionar o símbolo decimal desejado e para\n"
"verificar se o símbolo seleccionado corresponde aos dados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_thousands)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:177
#, kde-format
msgid "Thousands Symbol"
msgstr "Símbolo de Milhares"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_dateFormat)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:187
#, kde-format
msgctxt "date format to use"
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dateFormat)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:207
#, kde-format
msgctxt "abbreviation of 'year', 'month', 'day'."
msgid "y m d"
msgstr "a m d"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dateFormat)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:212
#, kde-format
msgctxt "abbreviation of 'month', 'day', 'year',"
msgid "m d y"
msgstr "m d a"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dateFormat)
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:217
#, kde-format
msgctxt "abbreviation of 'day', 'month', 'year',"
msgid "d m y"
msgstr "d m a"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IntroPage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Intro Wizard Page"
msgstr "Página Introdutória do Assistente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Click either Banking, Investment or Prices.\n"
"Then select existing profile or create new\n"
"by entering its name and selecting 'Add'.\n"
"Then open the file you wish to import."
msgstr ""
"Escolha uma das opções Banca, Investimento ou Preços.\n"
"Depois, seleccione um perfil existente ou crie um novo,\n"
"introduzindo o seu nome e seleccionando 'Adicionar'.\n"
"Depois, abra o ficheiro que deseja importar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesBank)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:96
#, kde-format
msgid "Ban&king"
msgstr "&Banca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesInvest)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:112
#, kde-format
msgid "In&vestment"
msgstr "In&vestimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesStockPrices)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:125
#, kde-format
msgid "Stock p&rices"
msgstr "P&reços das acções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesCurrencyPrices)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:132
#, kde-format
msgid "C&urrency prices"
msgstr "Preços das &moedas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:167
#, kde-format
msgid "After entering new profile name, press this button to add it."
msgstr ""
"Depois de introduzir o novo nome do perfil, carregue neste botão para o "
"adicionar."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipSetup)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:184
#, kde-format
msgid ""
"Select to bypass profile setup.\n"
"Only useful if a profile has already been setup."
msgstr ""
"Optou por ignorar a configuração do perfil.\n"
"Só é útil se já tiver configurado um perfil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipSetup)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:187
#, kde-format
msgid "Skip setup"
msgstr "Ignorar a configuração"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:203
#, kde-format
msgid "Press this button to remove selected profile."
msgstr "Carregue neste botão para remover o perfil seleccionado."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_rename)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:222
#, kde-format
msgid "Press this button after renaming your profile."
msgstr "Carregue neste botão depois de mudar o nome do seu perfil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:225
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:624
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_profiles)
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:241
#, kde-format
msgid "Select your importing profile here."
msgstr "Seleccione aqui o seu perfil de importação."
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:66
#, kde-format
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<center>The '<b>%1</b>' field already has this column selected.</"
"center><center>If you wish to copy that data to the memo field, click 'Yes'."
"</center>"
msgstr ""
"<center>O campo '<b>%1</b>' já tem esta coluna seleccionada.</"
"center><center>Se desejar copiar os dados do Beneficiário para o Memorando, "
"carregue em 'Sim'.</center>"
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:386
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<center>Field name not recognised.</center><center>'<b>%1</b>'</"
"center>Please re-enter your column selections."
msgstr ""
"<center>O nome do campo não foi reconhecido.</center><center>'<b>%1</b>'</"
"center>Introduza de novo as suas selecções de colunas, por favor."
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:413
#, kde-format
msgid ""
"The values in the columns you have selected\n"
"do not match any expected investment type.\n"
"Please check the fields in the current transaction,\n"
"and also your selections."
msgstr ""
"Os valores nas colunas que seleccionou\n"
"não correspondem a nenhum tipo de investimentos esperado.\n"
"Verifique por favor os campos na transacção actual,\n"
"bem como as suas selecções."
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "Unused column"
msgid "Unused"
msgstr "Não-Usados"
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:434
#, kde-format
msgid ""
"<center>No valid action type found for this transaction.</"
"center><center>Please check the parameters supplied.</center>"
msgstr ""
"<center>Não foi encontrado um tipo de actividade válido para esta transacção."
"</center><center>Verifique por favor os parâmetros indicados.</center>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InvestmentPage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Investment Wizard Page"
msgstr "Página do Assistente de Investimentos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Please select the appropriate columns to use, corresponding to your data.\n"
"If there is just a single security in the file, enter its name below.\n"
"Otherwise, select the column for the symbol, and for the description or name."
msgstr ""
"Seleccione por favor as colunas apropriadas a usar, correspondentes aos seus "
"dados.\n"
"Se existir apenas um único título no ficheiro, indique o seu nome em baixo.\n"
"Caso contrário, seleccione a coluna do símbolo, da descrição ou do detalhe."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_priceFraction)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:136
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"If necessary, select a fraction/multiplier for compatibility\n"
"between imported and stored prices. For instance, if the\n"
"import price is in cents but the file is priced in dollars, select 0.01."
msgstr ""
"Se necessário, seleccione uma fracção/multiplicador para compatibilidade\n"
"entre os preços importados e os gravados. Por exemplo, se o preço da\n"
"importação estiver em cêntimos mas o ficheiro estiver cotado em euros,\n"
"seleccione o valor 0,01."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelInv_date)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbldateCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:146
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:116
#, kde-format
msgctxt "verb, Select column containing date field"
msgid "Select column containing date field"
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo de datas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_amount)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:203
#, kde-format
msgctxt "column for monetary value"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_quantityCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:219
#, kde-format
msgid "Select column containing quantity field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo da quantidade."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_priceCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:235
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:176
#, kde-format
msgid "Select column containing price field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo do preço."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_symbolCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"If more than one stock is present in the file,\n"
"and if the stock symbols are shown in one of the columns,\n"
"select it here."
msgstr ""
"Se mais que uma carteira de acções estiver presente no ficheiro\n"
"e se os símbolos das acções estiverem numa das colunas,\n"
"seleccione-a aqui."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, button_clear)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:266
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:211
#, kde-format
msgid "Clear selected column entries."
msgstr "Limpar os itens da coluna seleccionados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_clear)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:269
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:214
#, kde-format
msgctxt "verb, to clear selected columns"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_priceFraction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblpriceFraction)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:298
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:195
#, kde-format
msgctxt ""
"noun, conversion fraction/multiplier to use to make compatible the csv "
"pricing with KMM pricing."
msgid "Price Fraction"
msgstr "Fracção do Preço"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_nameCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:325
#, kde-format
msgid ""
"If a descriptive column also contains an activity type, select it here.\n"
"See also Filter text field."
msgstr ""
"Se uma coluna descritiva tiver um tipo de actividade, seleccione-o aqui.\n"
"Veja também o campo do texto do Filtro."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeIsPercentage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:342
#, kde-format
msgid "Fee is Percentage"
msgstr "A Taxa é uma Percentagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:358
#, kde-format
msgctxt "column containing fee field"
msgid "Fee Column"
msgstr "Coluna da Taxa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_feeIsPercentage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:374
#, kde-format
msgid "Check box if any fee is a percentage figure rather than a value."
msgstr "Assinale se a taxa for uma percentagem em vez de um valor."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_typeCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:390
#, kde-format
msgid "Select column containing investment type field."
msgstr "Seleccione a coluna que contém o campo do tipo de investimento."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_feeCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:408
#, kde-format
msgid ""
"If necessary, select column containing fee.\n"
"Caution. This might already have been\n"
"incorporated into the price."
msgstr ""
"Se necessário, seleccione a coluna que contém a taxa.\n"
"Atenção: esta já poderá ter sido incorporada no preço."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeRate)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:428
#, kde-format
msgid "Fee rate"
msgstr "Taxa de cobrança"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_type)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:451
#, kde-format
msgctxt "column containing investment type/action field"
msgid "Type/Action"
msgstr "Tipo/Acção"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_memoCol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:469
#, kde-format
msgid ""
"Select column containing memo field.\n"
"More than one column may be entered successively.\n"
"May also be selected to contain a copy of the type or name column."
msgstr ""
"Seleccione a coluna que contém o campo de memorando.\n"
"Poderá introduzir sucessivamente mais que uma coluna.\n"
"Também poderá optar por ter uma cópia da coluna do tipo ou do nome."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeMinValue)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:479
#, kde-format
msgid "Minimal Fee"
msgstr "Taxa Mínima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearFee)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:508
#, kde-format
msgid "Clear Fee"
msgstr "Limpar a Taxa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculateFee)
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:521
#, kde-format
msgid "Calculate Fee"
msgstr "Calcular a Taxa"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFieldDelimiter), group (Misc)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Determines whether field delimiter will be autodetected."
msgstr "Define se o separador de campos deverá ser auto-detectado."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDecimalSymbol), group (Misc)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Determines whether decimal symbol will be autodetected."
msgstr "Define se o símbolo decimal deverá ser auto-detectado."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDateFormat), group (Misc)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Determines whether date format will be autodetected."
msgstr "Define se o formato das datas deverá ser auto-detectado."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoAccountInvest), group (Misc)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:19
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether investment account will be autodetected from statement "
"header."
msgstr ""
"Define se a conta de investimento deverá ser auto-detectada no cabeçalho do "
"extracto."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoAccountBank), group (Misc)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether bank account will be autodetected from statement header."
msgstr ""
"Define se a conta do banco deverá ser auto-detectada no cabeçalho do "
"extracto."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginSettingsDecl)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "CSV Importer settings"
msgstr "Configuração da Importação de CSV"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autodetect)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:20
#, kde-format
msgid "Autodetecting"
msgstr "A Detectar Automaticamente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFieldDelimiter)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:32
#, kde-format
msgid "Field delimiter"
msgstr "Separador de campos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDecimalSymbol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:45
#, kde-format
msgid "Decimal symbol"
msgstr "Símbolo decimal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDateFormat)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:58
#, kde-format
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountInvest)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountBank)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:71
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:87
#, kde-format
msgid ""
"Statement header will be scanned for names and numbers of accounts you have "
"already setup."
msgstr ""
"O cabeçalho do extracto será analisado à procura de nomes e números de conta "
"que já tenha configurado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountInvest)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:74
#, kde-format
msgid "Account in investment statement"
msgstr "Conta no extracto do investimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountBank)
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:90
#, kde-format
msgid "Account in bank statement"
msgstr "Conta no extracto do banco"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PricesPage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Prices Wizard Page"
msgstr "Página do Assistente de Preços"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"Please select the appropriate columns to use, corresponding to your data.\n"
msgstr ""
"Seleccione por favor as colunas apropriadas a usar, correspondendo aos seus "
"dados.\n"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RowsPage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Rows Wizard Page"
msgstr "Página do Assistente de Linhas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Please set your data range.\n"
"Ensure that statement header and footer is excluded."
msgstr ""
"Defina por favor o seu intervalo de dados.\n"
"Certifique-se que o cabeçalho e o rodapé do extracto está excluído."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStartLine)
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:105
#, kde-format
msgid "Start line"
msgstr "Linha inicial"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEndLine)
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "End line"
msgstr "Linha final"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_startLine)
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"Enter the number of the first transaction line.\n"
"Will not accept value greater than the End Line value."
msgstr ""
"Indique o número da primeira linha de transacção.\n"
"Não será aceite nenhum valor superior ao da linha final."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_endLine)
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"Enter the number of the last transaction line.\n"
"Will not accept value less than Start Line value."
msgstr ""
"Indique o número da última linha de transacção.\n"
"Não será aceite nenhum valor inferior ao da linha de início."
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:55
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Security has no name"
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
# TODO: Verify
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:58
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Security has no symbol"
msgid "No symbol"
msgstr "Sem símbolo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_securitiesTab)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SecuritiesDlg)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:14
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:114
#, kde-format
msgid "Securities"
msgstr "Títulos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Missing names and symbols"
msgstr "Nomes e símbolos em falta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"The following securities' names and symbols are not known to KMyMoney.\n"
"Please complete every missing name or symbol."
msgstr ""
"Os seguintes nomes e símbolos dos títulos não são conhecidos no KMyMoney.\n"
"Por favor, complete todos os nomes ou símbolos em falta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Missing name and symbol"
msgstr "Nome e símbolo em falta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"You need security to import into,\n"
"so please select existing security or enter new security name and symbol."
msgstr ""
"Precisa do título para onde importar, por isso seleccione\n"
"por favor um título existente ou indique o nome e símbolo de um novo título."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSecurity)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:82
#, kde-format
msgid "Existing security"
msgstr "Título existente"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewSymbol)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:89
#, kde-format
msgid "New symbol"
msgstr "Novo símbolo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewName)
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:96
#, kde-format
msgid "New name"
msgstr "Novo nome"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SeparatorPage)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Separator Wizard Page"
msgstr "Página do Assistente Separadora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"The field delimiter should be detected automatically.\n"
"Attempting to change it will reset any field choices.\n"
"The text delimiter does not normally need to be\n"
"changed, except possibly when within a field."
msgstr ""
"O separador de campos deverá ser detectado automaticamente.\n"
"Se o tentar mudar, irá repor todas as opções dos campos.\n"
"O separador de texto não precisa de ser mudado normalmente,\n"
"excepto talvez quando está dentro de um campo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_fieldDelim)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:107
#, kde-format
msgid "Field Delimiter"
msgstr "Separador de Campos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:129
#, kde-format
msgid "semiColon (;)"
msgstr "ponto-e-vírgula (;)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:134
#, kde-format
msgid "colon (:)"
msgstr "dois-pontos (:)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:139
#, kde-format
msgid "tab (\\t)"
msgstr "tabulação (\\t)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_textDelim)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:150
#, kde-format
msgctxt "punctuation mark used as field delimiter"
msgid "Text Delimiter"
msgstr "Separador de Texto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_textDelimiter)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"Select field delimiter/separator character.\n"
"This will reset any existing field choices."
msgstr ""
"Seleccione o carácter separador de campos.\n"
"Isto irá limpar as escolhas de campos existentes."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_textDelimiter)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:171
#, kde-format
msgid "quote (\")"
msgstr "aspas (\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_textDelimiter)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:176
#, kde-format
msgid "apostrophe (')"
msgstr "apóstrofo (')"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:187
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TransactionDlg)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo de Transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Invalid Transaction Type"
msgstr "Tipo de Transacção Inválido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"<center>The transaction below has an either unrecognised or invalid type.</"
"center>\n"
"<center>Please select an appropriate entry, if available.</center>\n"
"<center>Otherwise, click Cancel to abort.</center>"
msgstr ""
"<center>A transacção abaixo tem um tipo não-reconhecido ou inválido.</"
"center>\n"
"<center>Seleccione por favor um item apropriado, se disponível.</center>\n"
"<center>Caso contrário, carregue em Cancelar para interromper.</center>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:80
#, kde-format
msgid "Select Transaction Type"
msgstr "Seleccione o Tipo de Transacção"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Select new investment type"
msgstr "Seleccione o tipo de investimento"
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:97
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Buy Shares"
msgstr "Comprar Acções"
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:102
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Sell Shares"
msgstr "Vender Acções"
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:107
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendos"
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:112
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Reinvest Dividend"
msgstr "Reinvestir os Dividendos"
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:117
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Add Shares"
msgstr "Adicionar Acções"
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:122
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Remove Shares"
msgstr "Remover Acções"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/gncimporter.cpp:53
#, kde-format
msgid "GnuCash importer"
msgstr "Importador de GnuCash"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/gncimporter.cpp:148
#, kde-format
msgid "GnuCash files (*.gnucash *.xac *.gnc)"
msgstr "Ficheiros do GnuCash (*.gnucash *.xac *.gnc)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KGncImportOptionsDlg)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:20
#, kde-format
msgid "GnuCash Import Options"
msgstr "Opções de Importação do GnuCash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr "Use a 'Ajuda' para obter mais informações sobre estas opções"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonInvestGroupBox)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Investment Handling"
msgstr "Manipulação do Investimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest1)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:45
#, kde-format
msgid "O&ne investment account for each stock"
msgstr "Uma co&nta de investimento para cada acção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest2)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:58
#, kde-format
msgid "One in&vestment account for all stocks"
msgstr "Uma conta de in&vestimento para todas as acções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest3)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:68
#, kde-format
msgid "P&rompt for an investment account for each stock"
msgstr "&Pedir uma conta de investimento para cada acção"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox5)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Online price quotes"
msgstr "Cotações de preços 'online'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFinanceQuote)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr "Usar o Finance::Quote para as cotações de preços das acções"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox2)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:100
#, kde-format
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transacções Agendadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkSchedules)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr "Descartar as transacções agendadas suspeitas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox4)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:119
#, kde-format
msgid "Decoding option"
msgstr "Opção de descodificação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDecode)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:142
#, kde-format
msgid "Decode using"
msgstr "Uso da descodificação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox18)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:176
#, kde-format
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Opção de Notas de Transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTxNotes)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:182
#, kde-format
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
msgstr "Usar as notas de transacção nas transacções não-divididas em parcelas."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox3)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:205
#, kde-format
msgid "Debug Options"
msgstr "Opções de Depuração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDebugGeneral)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:211
#, kde-format
msgid "General debug data"
msgstr "Dados gerais da depuração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDebugXML)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:221
#, kde-format
msgid "Display XML data"
msgstr "Mostrar os dados em XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAnonymize)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:231
#, kde-format
msgid "Anonymize data"
msgstr "Tornar os dados anónimos"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.cpp:71
#, kde-format
msgid "Investment: %1"
msgstr "Investimento: %1"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.cpp:72
#, kde-format
msgid "Quote source: %1"
msgstr "Fonte de cotação: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KGncPriceSourceDlg)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:20
#, kde-format
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr "Cotações 'Online' - Seleccione a fonte dos valores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
msgstr ""
"Esta fonte de valores não é conhecida pelo KMyMoney. Por favor seleccione "
"uma opção abaixo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonNoSource)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Do &not perform online quotes for this investment"
msgstr "&Não efectuar as cotações 'online' para este investimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonSelectSource)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:72
#, kde-format
msgid "Select a &known KMyMoney source from the list below"
msgstr "Seleccione uma fonte &conhecida do KMyMoney a partir da lista abaixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonUserSource)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"Use the fo&llowing name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
msgstr ""
"Use o seguinte &nome para a fonte de valores.\n"
"(Carregue em Ajuda para mais informações.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAlwaysUse)
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:102
#, kde-format
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr "Usar sempre esta selecção para esta fonte de valores."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:262
#, kde-format
msgid "Account%1"
msgstr "Conta%1"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:267
#, kde-format
msgid "Stock%1"
msgstr "Acção%1"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:276
#, kde-format
msgid "Payee%1"
msgstr "Beneficiário%1"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:283
#, kde-format
msgid "Schedule%1"
msgstr "Calendarização%1"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1187
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1226
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1335
#, kde-format
msgid ""
"Import failed:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"A importação foi mal-sucedida:\n"
"\n"
"%1"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1340
#, kde-format
msgid "Import complete"
msgstr "Importação terminada"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1398
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1411
#, kde-format
msgid "Disguise your wealth"
msgstr "Disfarçar o seu património"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1399
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1412
#, kde-format
msgid ""
"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
"between 0.01 and 1.99\n"
"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
"disguise the true\n"
"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
"all values.\n"
"These numbers will not be stored in the file."
msgstr ""
"Cada valor monetário no seu ficheiro será multiplicado por um número "
"aleatório entre 0,01 e 1,99\n"
"com um valor diferente usado para cada transacção. Além disso, para esconder "
"melhor os valores\n"
"verdadeiros, você pode inserir um número entre %1 e %2 que será aplicado a "
"todos os valores.\n"
"Estes números não serão armazenados no ficheiro."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1428
#, kde-format
msgid "Loading commodities..."
msgstr "A carregar as mercadorias..."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1481
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:285
#, kde-format
msgid "Loading prices..."
msgstr "A carregar os preços..."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1485
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Imported History"
msgstr "Histórico Importado"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1514
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:260
#, kde-format
msgid "Loading accounts..."
msgstr "A carregar as contas..."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1643
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:254
#, kde-format
msgid "Loading transactions..."
msgstr "A carregar as transacções..."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1744
#, kde-format
msgid ""
"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
"please check"
msgstr ""
"Na Conta ou Categoria %1, a data da transacção %2 contém um valor inválido; "
"por favor, verifique"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1786
#, kde-format
msgid "Imported Transaction"
msgstr "Transacção Importada"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1835
#, kde-format
msgid "Loading templates..."
msgstr "A carregar os modelos..."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1847
#, kde-format
msgid "Unknown payee"
msgstr "Beneficiário desconhecido"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1975
#, kde-format
msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
msgstr ""
"A calendarização %1 contém uma acção desconhecida (chave = %2, tipo = %3)"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1983
#, kde-format
msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
msgstr ""
"A calendarização %1 contém acções múltiplas; somente uma acção pode ser "
"importada"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1989
#, kde-format
msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
msgstr "A calendarização %1 não contém parcelas válidas"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1994
#, kde-format
msgid ""
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
"convertible"
msgstr ""
"A calendarização %1 parece conter uma fórmula. Não é possível converter as "
"fórmulas do GnuCash"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2044
#, kde-format
msgid "Loading schedules..."
msgstr "A carregar as calendarizações..."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2129
#, kde-format
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
msgstr ""
"A calendarização %1 possui um intervalo de %2 que não está disponível de "
"momento"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2136
#, kde-format
msgid ""
"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr ""
"A calendarização %1 contém uma definição de intervalo desconhecida; por "
"favor, verifique a operação correcta"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2173
#, kde-format
msgid ""
"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr ""
"A calendarização %1 contém uma definição de intervalo posterior; por favor, "
"verifique a operação correcta"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2198
#, kde-format
msgid "Schedule %1 dropped at user request"
msgstr "A calendarização %1 foi descartada a pedido do utilizador"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2241
#, kde-format
msgid "Reorganizing accounts..."
msgstr "A reorganizar as contas..."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2299
#, kde-format
msgid ""
"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
"currency?"
msgstr ""
"A sua moeda de base parece ser %1 (%2); deseja configurar esta como a sua "
"moeda de base?"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2314
#, kde-format
msgctxt "Button to show more detailed data"
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "Button to close the current dialog"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2318
#, kde-format
msgid "Save Report"
msgstr "Gravar o Relatório"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2338
#, kde-format
msgid "Problems were encountered in converting schedule '%1'."
msgstr "Ocorreram problemas ao converter a calendarização '%1'."
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2362
#, kde-format
msgid ""
"Found:\n"
"\n"
msgstr ""
"Encontrado:\n"
"\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2363
#, kde-format
msgid "%1 commodity (equity)\n"
msgid_plural "%1 commodities (equities)\n"
msgstr[0] "%1 mercadoria (valor)\n"
msgstr[1] "%1 mercadorias (valores)\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2364
#, kde-format
msgid "%1 price\n"
msgid_plural "%1 prices\n"
msgstr[0] "%1 preço\n"
msgstr[1] "%1 preços\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2365
#, kde-format
msgid "%1 account\n"
msgid_plural "%1 accounts\n"
msgstr[0] "%1 conta\n"
msgstr[1] "%1 contas\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2366
#, kde-format
msgid "%1 transaction\n"
msgid_plural "%1 transactions\n"
msgstr[0] "%1 transacção\n"
msgstr[1] "%1 transacções\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2367
#, kde-format
msgid "%1 schedule\n"
msgid_plural "%1 schedules\n"
msgstr[0] "%1 calendarização\n"
msgstr[1] "%1 calendarizações\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2370
#, kde-format
msgid "No inconsistencies were detected\n"
msgstr "Não foi detectada nenhuma inconsistência\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2372
#, kde-format
msgid "%1 inconsistency was detected and corrected\n"
msgid_plural "%1 inconsistencies were detected and corrected\n"
msgstr[0] " foi detectada e corrigida %1 inconsistência\n"
msgstr[1] " foram detectadas e corrigidas %1 inconsistências\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2377
#, kde-format
msgid "%1 orphan account was created\n"
msgid_plural "%1 orphan accounts were created\n"
msgstr[0] " foi criada %1 conta-órfã\n"
msgstr[1] " foram criadas %1 contas-órfãs\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2382
#, kde-format
msgid "%1 possible schedule problem was noted\n"
msgid_plural "%1 possible schedule problems were noted\n"
msgstr[0] " foi anotado %1 problema possível de calendarização\n"
msgstr[1] " foram anotados %1 problemas possíveis de calendarização\n"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2387
#, kde-format
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
msgstr "Recursos para Pequenos Negócios (Clientes, Facturas, etc.)"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2388
#: kmymoney/plugins/views/budget/budgetview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Budgets"
msgstr "Orçamentos"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2389
#, kde-format
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2391
#, kde-format
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
msgstr ""
"Os seguintes recursos, existentes no seu ficheiro, não são suportados de "
"momento:"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2394
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press More for further information"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Carregue em Mais para mais informações"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2409
#, kde-format
msgid "Save report as"
msgstr "Gravar o relatório como"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2445
#, kde-format
msgid "Orphan created from unknown GnuCash account"
msgstr "Órfã criada de uma conta desconhecida do GnuCash"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2459
#, kde-format
msgid ""
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
"account\n"
"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
msgstr ""
"Uma ou mais transacções contém uma referência para uma conta desconhecida\n"
"Foi criada uma conta de activos com o nome %1 para conter estes dados"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2493
#, kde-format
msgid ""
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
msgstr ""
"Uma conta de Investimento deve ser filha de uma conta de Activos\n"
"A conta %1 será armazenada sob a conta de Activos principal"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2500
#, kde-format
msgid ""
"An Income account must be a child of an Income account\n"
"Account %1 will be stored under the main Income account"
msgstr ""
"Um conta de Receita deve ser filha de uma conta de Receita\n"
"A conta %1 será armazenada sob a conta de Receitas principal"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2507
#, kde-format
msgid ""
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
msgstr ""
"Uma conta de Despesa deve ser filha de uma conta de Despesa\n"
"A conta %1 será armazenada sob a conta de Despesas principal"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2554
#, kde-format
msgid "Enter the investment account name "
msgstr "Introduza o nome da de conta investimento "
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2555
#, kde-format
msgid "My Investments"
msgstr "Os Meus Investimentos"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2592
#, kde-format
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
msgstr ""
"Seleccione a conta-mãe de investimento ou introduza um novo nome. Acção %1"
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2616
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2632
#, kde-format
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
msgstr "A %1 não é uma Conta de Investimento. Deseja configurá-la como tal?"
#: kmymoney/plugins/ibanbicdata/ibanbicdata.cpp:37
#, kde-format
msgid "IBAN/BIC Data"
msgstr "Dados do IBAN/BIC"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:63
#, kde-format
msgid "iCalendar exporter"
msgstr "Exportador para iCalendar"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Schedules to iCalendar"
msgstr "Agenda para o iCalendar"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:99
#, kde-format
msgid "Schedules to iCalendar [%1]"
msgstr "Agenda para o iCalendar [%1]"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "ICS (Filefilter)"
msgid "iCalendar files"
msgstr "Ficheiros iCalendar"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:118
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:263
#, kde-format
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:42
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:46
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:43
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:47
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:44
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Time unit"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:51
#, kde-format
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:59
#, kde-format
msgid "KMyMoney print check"
msgstr "Impressão de cheque do KMyMoney"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Copyright 2009"
msgstr "Copyright 2009"
#. i18n: ectx: label, entry (createAlarm), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "To create an alarm for the exported schedules"
msgstr "Criar um alarme para as calendarizações exportadas"
#. i18n: ectx: label, entry (beforeAfter), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid ""
"Tells whether the reminder should be triggered before or after the schedule "
"start"
msgstr ""
"Diz quando é suposto despoletar a chamada de atenção antes ou depois de a "
"calendarização começar"
#. i18n: ectx: label, entry (timeUnits), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:17
#, kde-format
msgid "The number of units of the interval before or after the schedule starts"
msgstr ""
"O número de unidades do intervalo antes ou depois de a calendarização começar"
#. i18n: ectx: label, entry (timeUnitInSeconds), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:21
#, kde-format
msgid ""
"The units of the interval before or after the schedule starts in seconds "
msgstr ""
"As unidades do intervalo antes ou depois de a calendarização começar em "
"segundos "
#. i18n: ectx: label, entry (repeatingReminders), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "If the reminders should repeat or not"
msgstr "Se as chamadas de atenção se deverão repetir ou não"
#. i18n: ectx: label, entry (intervalBetweenRemindersTimeUnits), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "The number of units of the interval between reminders"
msgstr "O número de unidades do intervalo entre chamadas de atenção"
#. i18n: ectx: label, entry (intervalBetweenRemindersTimeUnitInSeconds), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:33
#, kde-format
msgid "The units of the interval between reminders in seconds "
msgstr "As unidades do intervalo entre chamadas de atenção em segundos "
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfReminders), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "The number of reminders to be generated for the schedule "
msgstr "O número de chamadas de atenção a gerar para a calendarização "
#. i18n: ectx: label, entry (icalendarFile), group (General)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:41
#, kde-format
msgid "The icalendar file in which to export the schedules."
msgstr "O ficheiro iCalendar para o qual exportar as calendarizações."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createAlarm)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:34
#, kde-format
msgid "Create reminders"
msgstr "Criar as chamadas de atenção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_repeatingReminders)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:70
#, kde-format
msgctxt "@action whether the schedule will have more occurrences over time"
msgid "Repeating:"
msgstr "A repetir:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:79
#, kde-format
msgid "How often:"
msgstr "Com que frequência:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:89
#, kde-format
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:124
#, kde-format
msgid "Time(s)"
msgstr "Hora(s)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iCalendar_file)
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:149
#, kde-format
msgid "iCalendar file"
msgstr "Ficheiro iCalendar"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/schedulestoicalendar.cpp:222
#, kde-format
msgid "Transfer from %1 to %2, Payee %3, amount %4"
msgstr "Transferência de %1 para %2, Beneficiário %3, montante %4"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/schedulestoicalendar.cpp:224
#, kde-format
msgid "From %1 into %2, Category %3, sum of %4"
msgstr "De %1 para %2, Categoria %3, total de %4"
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/schedulestoicalendar.cpp:225
#, kde-format
msgid "From account %1, Pay to %2, Category %3, sum of %4"
msgstr "Da conta %1, Pagamento a %2, Categoria %3, total de %4"
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"You selected to extract the payee from the memo field but did not supply a "
"regular expression for payee and memo extraction. The option will not be "
"activated."
msgstr ""
"Optou por extrair o beneficiário do campo de memorando, mas não indicou "
"nenhuma expressão regular para a extracção do beneficiário e do memorando. A "
"opção não será activada."
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.cpp:84
#, kde-format
msgid "Missing information"
msgstr "Informação em falta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_usePayeeAsIsButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Use payee field as provided by institution"
msgstr "Usar o campo do beneficiário como indicado pela instituição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_extractPayeeButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:43
#, kde-format
msgid "Extract payee from memo field using regular expressions"
msgstr ""
"Extrair o beneficiário do campo de memorando, usando expressões regulares"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:104
#, kde-format
msgid "Regular Expression for"
msgstr "Expressão Regular para"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, downloadTab)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:118
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Obter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_transactionDownload)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"The plugin usually downloads the account balance and transactions. In some "
"circumstances, the download of transaction data is not supported for certain "
"accounts. The following option allows to turn off the request for "
"transaction data."
msgstr ""
"O 'plugin' transfere normalmente o saldo e as transacções da conta. Em "
"algumas circunstâncias, a transferência dos dados da transacção não é "
"suportada para certas contas. A opção seguinte permite desligar o pedido dos "
"dados das transacções."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_transactionDownload)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Download transactions from institution"
msgstr "Obter as transacções da instituição"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:140
#, kde-format
msgid "Ask user"
msgstr "Perguntar ao utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:145
#, kde-format
msgid "No date"
msgstr "Sem data"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:150
#, kde-format
msgid "Last download"
msgstr "Última transferência"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:155
#, kde-format
msgid "First possible"
msgstr "A primeira possível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:163
#, kde-format
msgid "Default start date for statement download"
msgstr "Data inicial por omissão para a transferência do extracto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Remove the line breaks in the memo field that have "
"been inserted between multiple purpose fields of the transaction.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Remove as quebras de linha no campo de memorando que "
"tenham sido introduzidas entre os vários campos de objectivo da transacção.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:201
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Some institutions take multiple purpose fields of a "
"transaction and treat it as a single one. In this case the line break "
"characters inserted after each purpose field are distracting and are removed "
"when this option is enabled.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Algumas instituições recebem vários campos de "
"objectivos ou justificações de uma transacção e tratam-nos como um só. Nesse "
"caso, os caracteres de mudança de linha a seguir a cada campo de objectivo "
"podem distrair e, por isso, são removidos quando esta opção for activada.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:204
#, kde-format
msgid "Remove line breaks from memo field"
msgstr "Remover as mudanças de linha do campo de memorando"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, MapAccountWizard)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBMapAccount)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:14
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:14
#, kde-format
msgid "Account Mapping"
msgstr "Associação das Contas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Please choose the <b>online</b> account you want the \n"
"<b>application</b> account to be mapped to from the list below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Escolha por favor a conta <b>online</b> a que deseja associar\n"
"a conta da <b>aplicação</b> na lista abaixo.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:39
#, kde-format
msgid "Application Account"
msgstr "Conta da Aplicação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:45
#, kde-format
msgid "Bank Code"
msgstr "Código do Banco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:62
#, kde-format
msgid "Account Number"
msgstr "Número de Conta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, accountBox)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:88
#, kde-format
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas 'Online'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, assignButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:125
#, kde-format
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Please select the first date for which transactions are to be "
"retrieved from <b>%1</b>.</p><p>If you specify no date then the bank will "
"choose one.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Seleccione por favor a primeira data, para a qual serão obtidas as "
"transacções de <b>%1</b>.</p><p>Se não indicar qualquer data, então o banco "
"irá escolher uma.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBPickStartDate)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:14
#, kde-format
msgid "Pick Start Date"
msgstr "Extrair a Data Inicial"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:39
#, kde-format
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDateButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:45
#, kde-format
msgid "&No date (let the bank determine the start date)"
msgstr "&Sem data (deixar o banco determinar a data inicial)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUpdateButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:52
#, kde-format
msgid "&Last Update"
msgstr "Ú&ltima Actualização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, firstDateButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:75
#, kde-format
msgid "F&irst possible date"
msgstr "Pr&imeira data possível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pickDateButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:98
#, kde-format
msgid "Pick &date"
msgstr "Obter a &data"
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:293
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:818
#, kde-format
msgid "Online settings"
msgstr "Configuração 'online'"
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:299
#, kde-format
msgid "KBanking module not correctly initialized"
msgstr "O módulo do KBanking não foi inicializado correctamente"
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:319
#, kde-format
msgid "Configure Aq&Banking..."
msgstr "Configurar o Aq&Banking..."
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:323
#, kde-format
msgid "AqBanking importer..."
msgstr "Importação do AqBanking..."
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:505
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:753
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The given application account <b>%1</b> has not been mapped to an online "
"account.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A conta da aplicação indicada <b>%1</b> não foi associada a nenhuma "
"conta 'online'.</qt>"
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:511
#, kde-format
msgid "Account Not Mapped"
msgstr "Conta Não Associada"
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:583
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not enqueue the job.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível colocar a tarefa na fila de espera.\n"
"</qt>"
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:1518
#, kde-format
msgid "Error importing statement. Do you want to continue?"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o extracto. Deseja continuar?"
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:1519
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:326
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:383
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:402
#, kde-format
msgid "Critical Error"
msgstr "Erro Crítico"
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (opticalTan)
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.kcfg:9
#, kde-format
msgid ""
"Width of the flicker field for optical tan generation (chipTan/sm@rtTan)."
msgstr ""
"Largura do campo de intermitência para a geração de código óptico (chipTan/"
"sm@artTan)."
#. i18n: ectx: label, entry (clocksetting), group (opticalTan)
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Clock length of optical tan flickering in ms."
msgstr "Duração do relógio de código óptico em milisegundos."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (clocksetting), group (opticalTan)
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.kcfg:14
#, kde-format
msgid ""
"After a clock the first flicker bar changes (each half-byte is transmitted "
"in 2*clocksetting)."
msgstr ""
"Ao fim de um impulso de relógio, a primeira barra de intermitência muda "
"(cada meio-byte é transmitido à velocidade de 2*relógio)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dequeueButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:81
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:32
#, kde-format
msgid "Dequeue"
msgstr "Tirar da espera"
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Dequeue selected job"
msgstr "Tirar a tarefa seleccionada da fila de espera"
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:84
#, kde-format
msgid "Remove the selected job from the list"
msgstr "Remover a tarefa seleccionada da lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, executeButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:85
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:42
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:87
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Execute all jobs in the queue"
msgstr "Executar todas as tarefas na fila de espera"
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Warning message"
msgid "There are no jobs in the queue."
msgstr "Não existem tarefas na fila de espera."
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Message title"
msgid "No Jobs"
msgstr "Sem Tarefas"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBJobView)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobBox)
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:14
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:20
#, kde-format
msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.cpp:163
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/phototandialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "A valid tan is required to proceed."
msgstr "É necessário um código óptico válido para prosseguir."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, chipTanDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, photoTanDialog)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:14
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/phototandialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Order confirmation"
msgstr "Configuração da ordem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, reduceButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Reduce optical tan area in size"
msgstr "Reduzir a área do código óptico no tamanho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reduceButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:27
#, kde-format
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, enlargeButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Enlarge optical tan field"
msgstr "Aumentar a área do código óptico no tamanho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enlargeButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:42
#, kde-format
msgid "Enlarge"
msgstr "Aumentar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decelerateButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:73
#, kde-format
msgid "Decelerate"
msgstr "Desacelerar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, accelerateButton)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:85
#, kde-format
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:154
#, kde-format
msgid "To confirm this order enter the tan displayed by your generator"
msgstr ""
"Para confirmar esta ordem, indique o código óptico apresentado pelo seu "
"gerador"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:81
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:90
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "replacement for institution or account w/o name"
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sem nome)"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Institution Code"
msgstr "Código da Instituição"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Institution Name"
msgstr "Nome da Instituição"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Account Number"
msgstr "Número da Conta"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Backend"
msgstr "Infra-Estrutura"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:85
#, kde-format
msgid "Get Balance"
msgstr "Obter o Saldo"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:88
#, kde-format
msgid "Get Transactions"
msgstr "Obter as Transacções"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:91
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:774
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:885
#, kde-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:94
#, kde-format
msgid "Debit Note"
msgstr "Nota de Débito"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Unknown job type"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Unknown bank code"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Unknown account number"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "new"
msgstr "nova"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "accepted"
msgstr "aceite"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "rejected"
msgstr "rejeitada"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "sending"
msgstr "a enviar"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "reconciled (auto)"
msgstr "reconciliada (auto)"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "reconciled (manual)"
msgstr "reconciliada (manual)"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "revoked"
msgstr "revogada"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "aborted"
msgstr "interrompida"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "enqueued"
msgstr "em espera"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "error"
msgstr "com erros"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:170
#, kde-format
msgid "Job Id"
msgstr "ID da Tarefa"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:171
#, kde-format
msgid "Job Type"
msgstr "Tipo de Tarefa"
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:172
#, kde-format
msgid "Institute"
msgstr "Instituto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/phototandialog.ui:48
#, kde-format
msgid "To confirm this order enter the tan displayed by your &generator"
msgstr ""
"Para confirmar esta ordem, indique o código óptico apresentado pelo seu "
"&gerador"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:202
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofxpartner.cpp:412
#, kde-format
msgid "The HTTP request failed."
msgstr "O pedido de HTTP foi mal-sucedido."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:202
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofxpartner.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "The HTTP request failed"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOfxDirectConnectDlgDecl)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "OFX Direct Connect"
msgstr "Ligação Directa por OFX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:23
#, kde-format
msgid "Contacting bank..."
msgstr "A contactar o banco..."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Loading banklist"
msgstr "A carregar a lista dos bancos"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"Getting list of banks from https://www.ofxhome.com/\n"
"This may take some time depending on the available bandwidth."
msgstr ""
"A obter a lista dos bancos a partir de https://www.ofxhome.com/\n"
"Pode levar bastante tempo, dependendo da largura de banda disponível."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:270
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:324
#, kde-format
msgid "Supports online statements<br/>"
msgstr "Aceita extractos 'online'<br/>"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:272
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:326
#, kde-format
msgid "Supports investments<br/>"
msgstr "Aceita investimentos<br/>"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:274
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:328
#, kde-format
msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br/>"
msgstr ""
"Aceita o pagamento de facturas (mas ainda não é suportado pelo KMyMoney)<br/>"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:278
#, kde-format
msgid "OFX host failed. Last successful access was on '%1'. "
msgstr "A máquina do OFX falhou. O último acesso com sucesso foi a '%1'. "
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:280
#, kde-format
msgid ""
"Certificate verification of OFX host failed. Last successful verification "
"was on '%1'."
msgstr ""
"A verificação do certificado da máquina do OFX falhou. A última verificação "
"com sucesso foi a '%1'."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:288
#, kde-format
msgid "Does not support online banking"
msgstr "Não suporta a banca 'online'"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:298
#, kde-format
msgid "Please choose a bank."
msgstr "Por favor escolha um banco."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:304
#, kde-format
msgid "Please fill all fields with values."
msgstr "Por favor, preencha todos os campos com valores."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "<p>Details for %1:</p>"
msgstr "<p>Detalhes do %1:</p>"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:407
#, kde-format
msgid "No suitable accounts were found at this bank."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta adequada neste banco."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please choose an account"
msgstr "Por favor, escolha uma conta"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:526
#, kde-format
msgid "Server message: %1\n"
msgstr "Mensagem do servidor: %1\n"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534
#, kde-format
msgid "Your bank returned warnings when signing on"
msgstr "O seu banco devolveu avisos na ligação"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "Warning 'message'"
msgid "WARNING %1"
msgstr "AVISO %1"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537
#, kde-format
msgid "Error signing onto your bank"
msgstr "Ocorreu um erro ao ligar-se ao seu banco"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537
#, kde-format
msgid "ERROR %1"
msgstr "ERRO %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KOnlineBankingSetupWizard)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:14
#, kde-format
msgid "Online Banking Account Setup"
msgstr "Configuração da Conta na Banca 'Online'"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, FIPage)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:18
#, kde-format
msgid "Select Financial Institution"
msgstr "Seleccione a Instituição Financeira"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:38
#, kde-format
msgid "Please select your financial institution from the list below..."
msgstr "Por favor, seleccione a instituição financeira na lista abaixo..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, autoTab)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:55
#, kde-format
msgctxt "@title type of online banking connection"
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, manualTab)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:77
#, kde-format
msgctxt "@title type of online banking connection"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:100
#, kde-format
msgid "Org"
msgstr "Org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:110
#, kde-format
msgid "FID"
msgstr "FID"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, LoginPage)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:161
#, kde-format
msgid "Enter Login Details"
msgstr "Indique os Detalhes de Identificação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
msgstr ""
"Por favor, indique o nome do utilizador e a senha a usar para se ligar ao "
"banco para usá-lo 'online'. Por favor, não se esqueça que muitos bancos "
"exigem uma ligação separada, e atribuem contas de utilizador e senhas "
"diferentes e exclusivas para o acesso ao banco 'online' a partir da sua casa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:192
#, kde-format
msgctxt "@label account username"
msgid "Username"
msgstr "Nome do Utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:205
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:107
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:134
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_storePassword)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:218
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:146
#, kde-format
msgid "Store password"
msgstr "Guardar a senha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:225
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:222
#, kde-format
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar-se como"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_applicationEdit)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:240
#, kde-format
msgid ""
"Expert option to enter the four digit version information of the application"
msgstr ""
"Opção avançada para indicar a informação da versão em quatro algarismos da "
"aplicação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:265
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:190
#, kde-format
msgid "Header Version"
msgstr "Versão do Cabeçalho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_clientUidLabel)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:308
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:248
#, kde-format
msgid "Client UID"
msgstr "ID Único do Cliente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:318
#, kde-format
msgid "Connection Details"
msgstr "Detalhes da Ligação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageAccounts)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, AccountPage)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:332
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:53
#, kde-format
msgid "Select Account"
msgstr "Seleccione a Conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:352
#, kde-format
msgid ""
"Please select the account from your financial institution from the list "
"below which matches this account."
msgstr ""
"Por favor, seleccione a conta da sua instituição financeira, a partir da "
"lista abaixo que corresponde a esta conta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:376
#, kde-format
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:381
#, kde-format
msgid "Branch"
msgstr "Agência"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, WizardPage)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:392
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFinal)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:400
#, kde-format
msgid ""
"Congratulations: you have successfully set up your bank for online banking "
"via OFX."
msgstr ""
"Parabéns: você configurou correctamente o seu banco para as actualizações "
"'online' via OFX."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:64
#, kde-format
msgid "Enabled & configured"
msgstr "Activo e configurado"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:21
#, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da Conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:29
#, kde-format
msgid "STATUS:"
msgstr "ESTADO:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineStatus)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:54
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:82
#, kde-format
msgid "BANK/BROKER:"
msgstr "BANCO/CORRETOR:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textBank)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineAccount)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:104
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
#, kde-format
msgid "&lt;Not configured&gt;"
msgstr "&lt;Não configurada&gt;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:114
#, kde-format
msgid "ACCOUNT:"
msgstr "CONTA:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ofxTab)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:182
#, kde-format
msgid "OFX Details"
msgstr "Detalhes do OFX"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_clientUidEdit)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:241
#, kde-format
msgid "OFX <CLIENTUID> for institutions that require it"
msgstr "OFX <CLIENTUID> para as instituições que necessitam dele"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, importTab)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:271
#, kde-format
msgid "Import Details"
msgstr "Detalhes de Importação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:277
#, kde-format
msgid "Start date of import"
msgstr "Data inicial da importação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lastUpdateRB)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:298
#, kde-format
msgid "Last &update"
msgstr "Última act&ualização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_todayRB)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:318
#, kde-format
msgid "To&day minus"
msgstr "Ho&je menos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:338
#, kde-format
msgctxt "@action number of days"
msgid "days"
msgstr "dias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pickDateRB)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:348
#, kde-format
msgid "Pi&ck date"
msgstr "O&bter a data"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_optionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:384
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:29
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:76
#, kde-format
msgid "Import options"
msgstr "Opções de importação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:409
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:70
#, kde-format
msgid "Method to detect duplicate transactions during import"
msgstr "Método para detectar as transacções duplicadas na importação"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueTransactionId)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueIdSource)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:417
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:78
#, kde-format
msgid "OFX FITID"
msgstr "OFX FITID"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueTransactionId)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueIdSource)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:422
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:83
#, kde-format
msgid "KMyMoney Hash"
msgstr "Código do KMyMoney"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:436
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:41
#, kde-format
msgid "Payee's name is based on contents of the OFX tag"
msgstr "O nome do beneficiário é baseado no conteúdo da marca OFX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:446
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:91
#, kde-format
msgid "Timezone offset"
msgstr "Desvio do fuso-horário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_timestampOffsetSign)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:456
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:101
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:126
#, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_timestampOffsetSign)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:461
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:106
#, kde-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:474
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:119
#, kde-format
msgid "Invert sign of transaction amount"
msgstr "Inverter o sinal do montante da transacção"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_invertAmount)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:481
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Check this if you need to invert the sign of imported "
"transaction amounts, e.g. if you need to reverse charges and payments "
"because your institution provides them inverted.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Assinale isto se precisar de inverter o sinal dos "
"montantes das transacções importadas, p.ex. se precisar de reverter as "
"cobranças e pagamentos porque a sua instituição as apresenta invertidas.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:491
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:136
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Fix sign of the investement transaction amount and quantity"
+#, kde-format
msgid "Fix sign of the investment transaction amount and quantity"
msgstr ""
"Corrigir o sinal do montante e quantidade da transacção de investimento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_fixBuySellSignage)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:498
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Check this if the investment transactions after "
"importing have incorrect Buy/Sell type assigned, which may be caused by your "
"institution not applying the correct negative/positive sign to the share "
"amount or quantity value.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Assinale isto se as transacções de investimento, após "
"a importação, têm o tipo Compra/Venda incorrecto atribuído, o que poderá "
"acontecer pelo facto de a sua instituição não aplicar o sinal negativo/"
"positivo correcto no montante ou quantidade de acções.</p></body></html>"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2003"
msgstr "Quicken Windows 2003"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2004"
msgstr "Quicken Windows 2004"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2005"
msgstr "Quicken Windows 2005"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2006"
msgstr "Quicken Windows 2006"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2007"
msgstr "Quicken Windows 2007"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:147
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:151
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2008"
msgstr "Quicken Windows 2008"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2010"
msgstr "Quicken Windows 2010"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2011"
msgstr "Quicken Windows 2011"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2012"
msgstr "Quicken Windows 2012"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2013"
msgstr "Quicken Windows 2013"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2014"
msgstr "Quicken Windows 2014"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:95
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2015"
msgstr "Quicken Windows 2015"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:96
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2016"
msgstr "Quicken Windows 2016"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:98
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2017"
msgstr "Quicken Windows 2017"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:99
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2018"
msgstr "Quicken Windows 2018"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:100
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2019"
msgstr "Quicken Windows 2019"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:102
#, kde-format
msgid "Quicken Windows (Expert)"
msgstr "Quicken Windows (Avançado)"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:105
#, kde-format
msgid "MS-Money 2003"
msgstr "MS-Money 2003"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:106
#, kde-format
msgid "MS-Money 2004"
msgstr "MS-Money 2004"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:107
#, kde-format
msgid "MS-Money 2005"
msgstr "MS-Money 2005"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:108
#, kde-format
msgid "MS-Money 2006"
msgstr "MS-Money 2006"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:109
#, kde-format
msgid "MS-Money 2007"
msgstr "MS-Money 2007"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:110
#, kde-format
msgid "MS-Money Plus"
msgstr "MS-Money Plus"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
#, kde-format
msgid "MS-Money (Expert)"
msgstr "MS-Money (Avançado)"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:233
#, kde-format
msgid "Enter your password for account <b>%1</b>"
msgstr "Indique a sua senha para a conta <b>%1</b>"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:137
#, kde-format
msgid "OFX Importer"
msgstr "Importação de OFX"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:165
#, kde-format
msgid "OFX..."
msgstr "OFX..."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:179
#, kde-format
msgid "OFX import file selection"
msgstr "Selecção do ficheiro de importação OFX"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
"correct format."
msgstr ""
"Não foi possível importar o %1, usando o 'plugin' de importação OFX. Este "
"ficheiro não está no formato correcto."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:199
#, kde-format
msgid "Incorrect format"
msgstr "Formato incorrecto"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:249
#, kde-format
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Não é possível processar o ficheiro"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:765
#, kde-format
msgid "No accounts found."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:956
#, kde-format
msgid "Error connecting to bank: %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao ligar-se ao banco: %1"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:966
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unable to import <b>'%1'</b> using the OFX importer plugin. The plugin "
"returned the following error:</p><p>%2</p>"
msgstr ""
"<p>Não foi possível importar o <b>%1</b> com o 'plugin' de importação OFX. "
"O 'plugin' devolveu o seguinte erro:</p><p>%2</p>"
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
msgstr "O processo de importação terminou de maneira inesperada."
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Failed to import all statements."
msgstr "Não foi possível importar todas as transacções."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:445
#, kde-format
msgid "For this beneficiary's country the BIC is mandatory."
msgstr "Para o país deste beneficiário, o BIC é obrigatório."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:461
#, kde-format
msgid "A beneficiary name is needed."
msgid_plural "The beneficiary name must be at least %1 characters long"
msgstr[0] "É necessário o nome do beneficiário."
msgstr[1] ""
"O nome do beneficiário deverá ter pelo menos %1 caracteres de tamanho"
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:472
#, kde-format
msgid "A positive amount to transfer is needed."
msgstr "O montante a transferir deverá ser um valor positivo."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:483
#, kde-format
msgid ""
"After this credit transfer the account's balance will be below your credit "
"limit."
msgstr ""
"Após esta transferência de crédito, o saldo da conta ficará abaixo do seu "
"limite de crédito."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"After this credit transfer the account's balance will be below the minimal "
"balance."
msgstr ""
"Após esta transferência de crédito, o saldo da conta ficará abaixo do saldo "
"mínimo."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:495
#, kde-format
msgid "The end-to-end reference cannot contain more than one character."
msgid_plural "The end-to-end reference cannot contain more than %1 characters."
msgstr[0] "A referência ponto-a-ponto só pode ter no máximo um carácter."
msgstr[1] "A referência ponto-a-ponto só pode ter no máximo %1 caracteres."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:511
#, kde-format
msgid "The maximal line length of %1 character per line is exceeded."
msgid_plural "The maximal line length of %1 characters per line is exceeded."
msgstr[0] "Foi ultrapassado o limite máximo de %1 carácter por linha."
msgstr[1] "Foi ultrapassado o limite máximo de %1 caracteres por linha."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"The purpose can only contain the letters A-Z, spaces and ':?.,-()+ and /"
msgstr "O objectivo só poderá conter as letras A-Z, espaços e ':?.,-()+ ou /"
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:517
#, kde-format
msgid "In the purpose only a single line is allowed."
msgid_plural "The purpose cannot contain more than %1 lines."
msgstr[0] "No objectivo, só é permitida uma única linha."
msgstr[1] "No objectivo, só é permitida o máximo de %1 linhas."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:521
#, kde-format
msgid "A purpose is needed."
msgid_plural "The purpose must be at least %1 characters long."
msgstr[0] "É necessário o objectivo."
msgstr[1] "O objectivo tem de ter pelo menos %1 caracteres."
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.h:57
#, kde-format
msgid "SEPA Credit Transfer"
msgstr "Transferência de Crédito SEPA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:17
#, kde-format
msgid "Beneficiary &Name"
msgstr "&Nome do Beneficiário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:99
#, kde-format
msgid "End-to-end reference"
msgstr "Referência ponto-a-ponto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:115
#, kde-format
msgid "Purpose"
msgstr "Objectivo"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "New profile"
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
#, kde-format
msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
msgstr ""
"Use isto para criar um novo perfil de importação/exportação de/para QIF"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MyMoneyQifProfileEditor)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:146
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:393
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:14
#, kde-format
msgid "QIF Profile Editor"
msgstr "Editor de Perfis QIF"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "QIF Profile Selector"
msgstr "Selector de Perfis QIF"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:228
#, kde-format
msgid "The default QIF profile"
msgstr "O perfil QIF por omissão"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:394
#, kde-format
msgid "Enter new profile name"
msgstr "Introduza o nome do novo perfil"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
#, kde-format
msgid "The profile name cannot be empty. Please provide a name or cancel."
msgstr ""
"O nome do perfil não pode estar vazio. Por favor, indique um nome ou cancele."
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:406
#, kde-format
msgid "The name <b>%1</b> is already taken. Please change the name or cancel."
msgstr "O nome <b>%1</b> já está ocupado. Por favor, mude o nome ou cancele."
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408
#, kde-format
msgid "QIF profile name problem"
msgstr "Problema no nome do perfil QIF"
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:423
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
msgstr "Deseja realmente apagar o perfil '%1'?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:53
#, kde-format
msgctxt "@title QIF profile general information"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_3)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:67
#, kde-format
msgid "Void mark"
msgstr "Marca em branco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:83
#, kde-format
msgid "Opening Balance text"
msgstr "Texto de Saldo de Abertura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:102
#, kde-format
msgid "Type field text"
msgstr "Texto do campo de tipo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:124
#, kde-format
msgid "Account delimiter"
msgstr "Separador da conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:146
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:120
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:701
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:23
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_attemptMatch)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:158
#, kde-format
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr "Tentar fazer a correspondência das transacções parecidas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:196
#, kde-format
msgid "Output filter location"
msgstr "Localização do filtro de saída"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_3)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:222
#, kde-format
msgid "Input filter file type"
msgstr "Tipo de ficheiro do filtro de entrada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editInputFilterFileType)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:232
#, kde-format
msgid "*.qif"
msgstr "*.qif"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:245
#, kde-format
msgid "Input filter location"
msgstr "Localização do filtro de entrada"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editDateFormat)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:284
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:297
#, kde-format
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "O formato de datas no ficheiro QIF."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editApostrophe)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:310
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:323
#, kde-format
msgid ""
"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
msgstr ""
"Se um ficheiro QIF tiver itens de datas com os anos representados com dois "
"dígitos, então deve usar um apóstrofo ou um traço para separar o ano nas "
"datas para determinados séculos. Isto possibilita que o 1905 seja "
"diferenciado de 2005. Indique aqui o intervalo de anos que terá o ano "
"delimitado por um apóstrofo (para o Quicken este intervalo normalmente é "
"1900-1949)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:326
#, kde-format
msgid "Apostrophe Handling"
msgstr "Tratamento dos Apóstrofos"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMoney)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:373
#, kde-format
msgid "Amounts"
msgstr "Montantes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:389
#, kde-format
msgctxt "@title header of the QIF field name column"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:394
#, kde-format
msgid "QIF-Record"
msgstr "Registo do QIF"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:404
#, kde-format
msgid "Thousand Delimiter"
msgstr "Separador de Milhares"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:409
#, kde-format
msgid "SortColumnInvisible"
msgstr "SortColumnInvisible"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:417
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:426
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:431
#, kde-format
msgid "Split-Value"
msgstr "Valor-da-Parcela"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:434
#, kde-format
msgid "$"
msgstr "€"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, m_details)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryLoanType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPayee)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryFirstPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTotalPeriodicPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentAccount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAdditionalFees)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestCategory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryNextPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestRate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPeriodicPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentFrequency)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTerm)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryBalloonPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestDue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateNoteLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalFees7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalPayment7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_startDateChanges)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_affectedPayments)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_firstPaymentLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_periodicPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalCost)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_basePayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_paymentLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lastStatementDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:443
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:246
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:160
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:153
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:133
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:151
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:169
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:187
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:205
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:160
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:178
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:196
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:214
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:232
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:18
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:31
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:156
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:174
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:192
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:210
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:228
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:18
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:83
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:156
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:174
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:192
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:210
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:228
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:18
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:155
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:173
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:191
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:209
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:227
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:93
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:156
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:174
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:192
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:210
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:228
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:146
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:164
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:182
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:200
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:218
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:236
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:120
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:151
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:207
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:225
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:243
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:313
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:331
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:389
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:420
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:451
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:482
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:513
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:544
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:588
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:448
#, kde-format
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:451
#, kde-format
msgid "O"
msgstr "O"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:460
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:468
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:477
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:485
#, kde-format
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:494
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:531
#, kde-format
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de Milhares"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:610
#, kde-format
msgctxt "@action create new profile"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton)
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:647
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KExportDlgDecl)
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "QIF Export"
msgstr "Exportar o QIF"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
"Export button a message box will appear when the export has completed "
"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
msgstr ""
"A partir desta janela será capaz de exportar as transacções para um ficheiro "
"compatível com o Quicken (conhecido como ficheiro QIF, por causa da sua "
"extensão). Por favor, introduza a localização do ficheiro QIF ou seleccione-"
"o, carregando para tal no botão Escolher.\n"
"\n"
"Pode escolher a localização do ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF "
"(perfil). Escolha a conta para exportar todas as transacções entre as datas "
"indicadas ou apenas as categorias. Pode também limitar as transacções que "
"são exportadas, de acordo com as datas inicial e final. Se carregar no botão "
"Exportar, quando a exportação estiver completa, irá aparecer uma mensagem "
"que indica em detalhe quantas transacções, categorias e beneficiários foram "
"exportados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:172
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:92
#, kde-format
msgid "QIF Profile"
msgstr "Perfil do QIF"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxCategories)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:254
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:495
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:66
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:154
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:360
#, kde-format
msgid ""
"Transaction number <b>%1</b> is missing an account assignment.\n"
"Transaction dropped."
msgstr ""
"Falta o número da transacção <b>%1</b> na atribuição da conta.\n"
"A transacção foi ignorada."
#: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "QIF exporter"
msgstr "Exportação para QIF"
#: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:77
#: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:81
#, kde-format
msgid "QIF..."
msgstr "QIF ..."
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:68
#, kde-format
msgid "Use this to start the import operation"
msgstr "Use isto para iniciar a operação de importação"
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "New profile"
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use this to open the profile editor"
msgstr "Use isto para abrir o editor de perfis"
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Import File..."
msgstr "Importar o Ficheiro..."
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:107
#, kde-format
msgid "Import files (%1);;All files (%2)"
msgstr "Ficheiros de importação (%1);;Todos os ficheiros (%2)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KImportDlgDecl)
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "QIF Import"
msgstr "Importar o QIF"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:36
#, kde-format
msgid ""
"<p>From this dialog you are able to import transactions from a "
"Quicken<b>&trade;</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the "
"extension).</p>\n"
"<p>Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the "
"Browse button. Once you have the file's path press the Import button and "
"KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>A partir deste janela, poderá importar as transacções de um ficheiro "
"compatível com o Quicken<b>&trade;</b>, (conhecido como ficheiro QIF, devido "
"à sua extensão).</p>\n"
"<p>Por favor, introduza a localização do ficheiro QIF ou seleccione-o, "
"carregando no botão Escolher. Assim que tenha introduzido a localização do "
"ficheiro, carregue no botão Importar, para que o KMyMoney importe todas as "
"transacções, categorias e beneficiários que ele encontrar.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImportFile)
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:54
#, kde-format
msgid "QIF File to Import:"
msgstr "Ficheiro QIF a Importar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:82
#, kde-format
msgid "Source of QIF"
msgstr "Origem do QIF"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_typeComboBox)
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
"turned off in case of <b>Other application</b>. Use the latter if you import "
"files from other Personal Finance Management software."
msgstr ""
"Seleccione a opção <b>Extracto bancário</b> para activar a correspondência "
"automática de categorias; a mesma estará desligada no caso de <b>Outra "
"aplicação</b>. Use a última se importar os ficheiros de outras aplicações de "
"Gestão de Finanças Pessoais."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox)
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:106
#, kde-format
msgid "Bank statement"
msgstr "Extracto de Banco"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox)
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:111
#, kde-format
msgid "Other application"
msgstr "Outra aplicação"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested interest"
msgstr "Juro reinvestido"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested dividend"
msgstr "Dividendo reinvestido"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested dividend (long term)"
msgstr "Dividendo reinvestido (longo prazo)"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested dividend (short term)"
msgstr "Dividendo reinvestido (curto prazo)"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendo"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Interest"
msgstr "Juro"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Capital Gain (short term)"
msgstr "Ganho Capital (curto prazo)"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Capital Gain (mid term)"
msgstr "Ganho Capital (médio prazo)"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Capital Gain (long term)"
msgstr "Ganho Capital (longo prazo)"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Returned capital"
msgstr "Capital devolvido"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Miscellaneous income"
msgstr "Receita diversa"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Miscellaneous expense"
msgstr "Despesa diversa"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Investment fees"
msgstr "Encargos do investimento"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:215
#, kde-format
msgid "Unknown QIF type %1"
msgstr "Tipo do QIF %1 desconhecido"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374
#, kde-format
msgid "Date format selection"
msgstr "Selecção do formato da data"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374
#, kde-format
msgid "Pick the date format that suits your input file"
msgstr "Escolha o formato de datas que se ajusta ao seu ficheiro de entrada"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:389
#, kde-format
msgid "Importing QIF..."
msgstr "A importar o QIF..."
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:491
#, kde-format
msgid "Reading QIF..."
msgstr "A ler o QIF ..."
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:496
#, kde-format
msgid "Error while running the filter '%1'."
msgstr "Ocorreu um erro ao executar o ficheiro '%1'."
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:498
#, kde-format
msgid "Filter error"
msgstr "Erro do filtro"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for liability account"
msgid "Oth L"
msgstr "Outro P"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for investment account"
msgid "Invst"
msgstr "Investimento"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for category"
msgid "Cat"
msgstr "Cat"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:554
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for security"
msgid "Security"
msgstr "Título"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for prices"
msgid "Prices"
msgstr "Preços"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for a class"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
"with the one from the QIF file?"
msgstr ""
"A conta %1 possui de momento um saldo de abertura de %2. Este ficheiro QIF "
"indica um saldo de abertura de %3. Você deseja substituir o saldo actual com "
"o do ficheiro QIF?"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:747
#, kde-format
msgid "Overwrite opening balance"
msgstr "Substituir o saldo de abertura"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:914
#, kde-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "Não foi possível encontrar a conta: %1"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:928
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:938
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:963
#, kde-format
msgid "Autogenerated by QIF importer"
msgstr "Gerado automaticamente pelo importador QIF"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:955
#, kde-format
msgid "QIF imported, no account name supplied"
msgstr "O QIF foi importado, sem nenhum nome de conta indicado"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
"manually once the import is done."
msgstr ""
"O KMyMoney importou uma segunda transacção de saldo de abertura na conta <b>"
"%1</b>, que é diferente da que já foi obtida do ficheiro. Por favor, corrija "
"isto manualmente, assim que a importação tenha terminado."
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989
#, kde-format
msgid "Opening balance problem"
msgstr "Problema com o saldo de abertura"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Error while creating opening balance transaction"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a transacção de saldo inicial"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1092
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1320
#, kde-format
msgid ""
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
"current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
"and select a different QIF profile or create a new one."
msgstr ""
"A data \"%1\" lida do ficheiro não pode ser interpretada através do perfil "
"\"%2\" configurado actualmente.\n"
"\n"
"Se carregar em \"Continuar\", irá atribuir a data de hoje para a transacção. "
"Se carregar em \"Cancelar\", irá interromper a operação de importação. Pode "
"reiniciar a importação e seleccionar um perfil QIF diferente ou criar um "
"novo."
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1097
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Invalid date format"
msgstr "Formato de data inválido"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1451
#, kde-format
msgid ""
"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
"involving this security will be ignored."
msgstr ""
"Esta conta de investimento não contém o título \"%1\". As transacções que "
"envolvem este título serão ignoradas."
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1962
#, kde-format
msgid "%1 (Investment)"
msgstr "%1 (Investimento)"
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1963
#, kde-format
msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
msgstr ""
"Gerado automaticamente pelo importador de QIF do item do tipo Conta conjunta"
#: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:54
#, kde-format
msgid "QIF importer"
msgstr "Importação de QIF"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReconciliationReportDlgDecl)
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "Reconciliation report"
msgstr "Relatório de reconciliação"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_summaryTab)
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:27
#, kde-format
msgid "Summar&y"
msgstr "Resu&mo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_detailsTab)
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:33
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:130
#, kde-format
msgid "Reconciliation report of account %1"
msgstr "Relatório de reconciliação da conta %1"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:137
#, kde-format
msgid "All values shown in %1"
msgstr "Todos os valores exibidos em %1"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryEditWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summary)
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:142
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:326
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:147
#, kde-format
msgid "Starting balance on bank statement"
msgstr "Saldo inicial do extracto do banco"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:153
#, kde-format
msgid "%1 cleared payment"
msgid_plural "%1 cleared payments in total"
msgstr[0] "%1 pagamento confirmado"
msgstr[1] "%1 pagamentos confirmados"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:159
#, kde-format
msgid "%1 cleared deposit"
msgid_plural "%1 cleared deposits in total"
msgstr[0] "%1 depósito confirmado"
msgstr[1] "%1 depósitos confirmados"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:165
#, kde-format
msgid "Ending balance on bank statement"
msgstr "Saldo final do extracto bancário"
# TODO: Verify Clear=Compensar?
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:175
#, kde-format
msgid "Cleared balance"
msgstr "Saldo confirmado"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:181
#, kde-format
msgid "%1 outstanding payment"
msgid_plural "%1 outstanding payments in total"
msgstr[0] "%1 pagamento pendente"
msgstr[1] "%1 pagamentos pendentes no total"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 outstanding deposit"
msgid_plural "%1 outstanding deposits in total"
msgstr[0] "%1 depósito pendente"
msgstr[1] "%1 depósitos pendentes"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:193
#, kde-format
msgid "Register balance as of %1"
msgstr "Saldo do livro de registos em %1"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 payment after %2"
msgid_plural "%1 payments after %2"
msgstr[0] "%1 pagamento após %2"
msgstr[1] "%1 pagamentos após %2"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:232
#, kde-format
msgid "%1 deposit after %2"
msgid_plural "%1 deposits after %2"
msgstr[0] "%1 depósito após %2"
msgstr[1] "%1 depósitos após %2"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:238
#, kde-format
msgid "Register ending balance"
msgstr "Saldo final do livro de registos"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:257
#, kde-format
msgid "Outstanding payments"
msgstr "Pagamentos pendentes"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:289
#, kde-format
msgid "One outstanding payment of"
msgid_plural "Total of %1 outstanding payments amounting to"
msgstr[0] "Um pagamento pendente de"
msgstr[1] "Um total de %1 pagamentos pendentes de"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293
#, kde-format
msgid "Outstanding charges"
msgstr "Encargos pendentes"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293
#, kde-format
msgid "Outstanding deposits"
msgstr "Depósitos pendentes"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:327
#, kde-format
msgid "One outstanding charges of"
msgid_plural "Total of %1 outstanding charges amounting to"
msgstr[0] "Um encargo pendente de"
msgstr[1] "Um total de %1 encargos pendentes de"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:328
#, kde-format
msgid "One outstanding deposit of"
msgid_plural "Total of %1 outstanding deposits amounting to"
msgstr[0] "Um depósito pendente de"
msgstr[1] "Um total de %1 depósitos pendentes de"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:85
#, kde-format
msgid "Create Tables"
msgstr "Criar as Tabelas"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:86
#, kde-format
msgid "Save SQL"
msgstr "Gravar o SQL"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:180
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"In order to use a database, you need to install some additional software. "
"Click Help for more information"
msgstr ""
"Para usar uma base de dados, terá de instalar algum 'software' adicional. "
"Carregue em Ajuda para mais informações"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:181
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:107
#, kde-format
msgid "No Qt SQL Drivers"
msgstr "Sem Controladores de SQL da Qt"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open database.\n"
"You must use an SQL CREATE DATABASE statement before creating the tables.\n"
msgstr ""
"Não foi possível aceder à base de dados.\n"
"Deverá usar uma instrução de SQL CREATE DATABASE antes de criar as tabelas.\n"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:220
#, kde-format
msgid "Tables successfully created"
msgstr "As tabelas foram criadas com sucesso"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Creation failed executing statement\n"
"Executed: %1\n"
"Error No %2: %3"
msgstr ""
"A criação falhou na execução da instrução\n"
"Executou-se: %1\n"
"Erro Nº %2: %3"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:251
#, kde-format
msgid "Select output file"
msgstr "Seleccionar o ficheiro de saída"
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:279
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Database type %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment.\n"
"Please make sure you have adequate backups of your data.\n"
"Please report any problems to the developer mailing list at kmymoney-"
"devel@kde.org"
msgstr ""
"O tipo de base de dados %1 não foi testado por completo num ambiente do "
"KMyMoney.\n"
"Certifique-se por favor que tem cópias de segurança adequadas para os seus "
"dados.\n"
"Comunique por favor quaisquer problemas para a lista de correio dos "
"programadores em kmymoney-devel@kde.org"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KGenerateSqlDlg)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:32
#, kde-format
msgid "KMyMoney - Generate SQL"
msgstr "KMyMoney - Gerar o SQL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:40
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:178
#, kde-format
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo de Base de Dados"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:59
#, kde-format
msgid "Database Details"
msgstr "Detalhes da Base de Dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:67
#, kde-format
msgid "Database File (SQLite only)"
msgstr "Ficheiro de Base de Dados (apenas para SQLite)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Database Name (Others)"
msgstr "Nome da Base de Dados (Outros)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Host Name"
msgstr "Nome da Máquina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:97
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nome do Utilizador"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:128
#, kde-format
msgid "SQL for creation"
msgstr "SQL de criação"
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:98
#, kde-format
msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
msgstr ""
"O controlador de SQL %1 para o Qt já não está mais instalado no seu sistema"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSelectDatabaseDlg)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:26
#, kde-format
msgid "KMyMoney - Select Database"
msgstr "KMyMoney - Seleccionar a Base de Dados"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:75
#, kde-format
msgid "PLEASE NOTE"
msgstr "REPARE POR FAVOR"
#. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"This software is still in an experimental stage, and there are still some "
"known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
"As always, please make sure you have adequate backups of your data."
msgstr ""
"Este programa ainda é experimental, e ainda existem alguns problemas "
"conhecidos de tempos de resposta. Tenha paciência por favor; estamos a "
"trabalhar neles.\n"
"Como sempre, assegure-se que tem cópias de segurança dos seus dados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:188
#, kde-format
msgid "Fi&le"
msgstr "Fi&cheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:217
#, kde-format
msgid "Database &Name"
msgstr "&Nome da Base de Dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:234
#, kde-format
msgid "Host &Name"
msgstr "&Nome da Máquina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:251
#, kde-format
msgid "&Username"
msgstr "Nome do &Utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:268
#, kde-format
msgid "&Password"
msgstr "&Senha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreLoad)
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:293
#, kde-format
msgid "Preload &all data"
msgstr "Pré-c&arregar todos os dados"
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"You're trying to open an encrypted database.\n"
"Please provide a password in order to open it."
msgstr ""
"Está a tentar aceder a uma base de dados encriptada.\n"
"Por favor, indique a senha para poder aceder à mesma."
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"Overwriting an existing database with an encrypted database is not yet "
"supported.\n"
"Please save your database under a new name."
msgstr ""
"A substituição de uma base de dados existente por uma base de dados "
"encriptada ainda não é suportada.\n"
"Por favor, grave a sua base de dados com um novo nome."
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Database apparently in use\n"
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
"Open anyway?"
msgstr ""
"A base de dados está aparentemente em uso\n"
"Aberto por %1 em %2 às %3.\n"
"Deseja abrir à mesma?"
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:913
#, kde-format
msgid "Inserting online jobs."
msgstr "A inserir as tarefas 'online'."
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:1979
#, kde-format
msgid "SQLite file %1 does not exist"
msgstr "O ficheiro SQLite %1 não existe"
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2033
#, kde-format
msgid ""
"Automatic database creation for type %1 is not currently implemented.\n"
"Please create database %2 manually"
msgstr ""
"A criação automática da base de dados para o tipo %1 não está implementada "
"de momento.\n"
"Crie por favor a base de dados %2 manualmente"
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2053
#, kde-format
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao criar a base de dados %1; tem as permissões necessárias?"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:93
#, kde-format
msgid "SQL storage"
msgstr "Armazenamento SQL"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Cannot open database %1\n"
msgstr "Não é possível aceder à base de dados %1\n"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:192
#, kde-format
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável durante a leitura da base de dados"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:194
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:222
#, kde-format
msgid "Database malfunction"
msgstr "Problemas com a base de dados"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:211
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tried to access a file when it has not been opened"
msgstr "Tentou aceder a um ficheiro que não se encontrava aberto"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
msgstr ""
"Ocorreu um erro irrecuperável ao gravar a base de dados.\n"
"A mesma poderá estar corrompida."
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:255
#, kde-format
msgid "Cannot save to current database."
msgstr "Não é possível gravar na base de dados actual."
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cannot save to current database: %1"
msgstr "Não é possível gravar na base de dados actual: %1"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:283
#, kde-format
msgid "Database files (*.db *.sql)"
msgstr "Ficheiros de base de dados (*.db *.sql)"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:289
#, kde-format
msgid "Open database..."
msgstr "Abrir a base de dados ..."
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:294
#, kde-format
msgid "Generate Database SQL"
msgstr "Gerar o SQL da Base de Dados"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using Save As.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"A base de dados contém dados que devem ser removidos antes de se usar o "
"'Gravar Como'.\n"
"Deseja continuar?"
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:375
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open or create database %1.\n"
"Retry Save As Database and click Help for further info."
msgstr ""
"Não foi possível abrir ou criar a base de dados %1.\n"
"Tente novamente a opção 'Gravar como uma Base de Dados' e carregue em "
"'Ajuda' para mais informações."
#: kmymoney/plugins/views/budget/budgetview.cpp:40
#, kde-format
msgid "Budgets view"
msgstr "Área de orçamentos"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
"Você introduziu valores de orçamento usando uma base diferente que iria "
"resultar num orçamento mensal de <b>%1</b>. Deseja usar este valor para "
"preencher o orçamento mensal?"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Auto assignment (caption)"
msgid "Auto assignment"
msgstr "Atribuição automática"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
"Introduziu valores de orçamento, usando uma base diferente que iria resultar "
"num orçamento anual de <b>%1</b>. Deseja usar este valor para preencher o "
"orçamento mensal?"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
"the monthly budgets?"
msgstr ""
"Inseriu valores de orçamento, usando uma base diferente que iria resultar "
"num orçamento mensal individual de <b>%1</b>. Deseja usar este valor para "
"preencher o orçamento mensal?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:29
#, kde-format
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_monthlyButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:35
#, kde-format
msgctxt "@action timeframe of the budget"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_yearlyButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:45
#, kde-format
msgctxt "@action timeframe of the budget"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_individualButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:55
#, kde-format
msgctxt "@action timeframe of the budget. month-by-month budget"
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:110
#, kde-format
msgid "Budget %1"
msgstr "Orçamento %1"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Budget %1 %2"
msgstr "Orçamento %1 %2"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:134
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:180
#, kde-format
msgid "Unable to add budget"
msgstr "Não foi possível adicionar o orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:149
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Deseja realmente remover o orçamento <b>%1</b>?</p>"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:151
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr "Deseja realmente remover todos os orçamentos seleccionados?"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:153
#, kde-format
msgid "Remove Budget"
msgstr "Remover o Orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:163
#, kde-format
msgid "Unable to remove budget."
msgstr "Não foi possível remover o orçamento."
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:175
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:359
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Cópia de %1"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205
#, kde-format
msgid "Select year"
msgstr "Seleccionar o ano"
# TODO: próximo/seguinte?
# TODO: abaixo igual
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205
#, kde-format
msgid "Budget year"
msgstr "Ano do orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:217
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:255
#, kde-format
msgid "Unable to modify budget."
msgstr "Não foi possível modificar o orçamento."
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
"current values of this budget."
msgstr ""
"O orçamento actual já contém dados. Se continuar, irá substituir todos os "
"valores actuais deste orçamento."
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "Warning message box"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:275
#, kde-format
msgid "Unable to reset budget"
msgstr "Não foi possível reiniciar o orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:288
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:381
#, kde-format
msgid "Unable to modify budget"
msgstr "Não foi possível modificar o orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:316
#, kde-format
msgid "New budget"
msgstr "Novo orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:317
#, kde-format
msgid "Rename budget"
msgstr "Mudar o nome do orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:318
#, kde-format
msgid "Delete budget"
msgstr "Apagar o orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:319
#, kde-format
msgid "Copy budget"
msgstr "Copiar o orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:320
#, kde-format
msgid "Change budget year"
msgstr "Modificar o ano do orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:321
#, kde-format
msgid "Budget based on forecast"
msgstr "Orçamento com base na previsão"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Menu header"
msgid "Budget options"
msgstr "Opções do orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:358
#, kde-format
msgid ""
"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the budget?"
msgstr ""
"Já existe um orçamento com o nome '%1'. Não é aconselhável ter vários "
"orçamentos com o mesmo nome identificador. Tem a certeza que deseja mudar o "
"nome do orçamento?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:39
#, kde-format
msgid "Your budgets"
msgstr "Os seus orçamentos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:47
#, kde-format
msgid "Creates a new budget"
msgstr "Criar um novo orçamento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:50
#, kde-format
msgid "Use this to create a new empty budget."
msgstr "Use isto para criar um novo orçamento em branco."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:53
#, kde-format
msgctxt "New budget"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:60
#, kde-format
msgid "Rename the current selected budget."
msgstr "Mudar o nome do orçamento seleccionado de momento."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:63
#, kde-format
msgid "Use this to start renaming the selected budget."
msgstr "Use isto para mudar o nome do orçamento seleccionado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:66
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:63 kmymoney/views/ktagsview.ui:71
#, kde-format
msgid "Ren"
msgstr "Ren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:73
#, kde-format
msgid "Delete the current selected budget"
msgstr "Remover o orçamento seleccionado de momento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:76
#, kde-format
msgid "Use this to delete the selected budget."
msgstr "Use isto para remover o orçamento seleccionado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:79
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:76 kmymoney/views/ktagsview.ui:84
#, kde-format
msgid "Del"
msgstr "Del"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_budgetList)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@title header of the budget name column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_updateButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:136
#, kde-format
msgid "Accepts the entered values and stores the budget."
msgstr "Aceita os valores inseridos e armazena o orçamento."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_updateButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:139
#, kde-format
msgid "Use this to store the modified data."
msgstr "Use isto para armazenar os dados modificados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:142
#, kde-format
msgid "Upd"
msgstr "Act"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_resetButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:155
#, kde-format
msgid "Revert budget to last saved state."
msgstr "Reverter o orçamento para o último estado gravado."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_resetButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:158
#, kde-format
msgid "Use this to discard the modified data."
msgstr "Use isto para descartar os dados modificados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:161
#, kde-format
msgid "Res"
msgstr "Rnc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideUnusedButton)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:177
#, kde-format
msgid "Hide unused budget categories"
msgstr "Esconder as categorias não-utilizadas do orçamento"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_assignmentBox)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:199
#, kde-format
msgid "Assignments"
msgstr "Atribuições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:233
#, kde-format
msgctxt "Budget total"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBudgetSubaccounts)
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:261
#, kde-format
msgid "Include subaccounts"
msgstr "Incluir as sub-contas"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview_p.h:210
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:233
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to save the changes for <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja gravar as alterações para <b>%1</b>?</qt>"
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview_p.h:211
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:234 kmymoney/views/ktagsview.cpp:214
#, kde-format
msgid "Save changes"
msgstr "Gravar as alterações"
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.cpp:101
#, kde-format
msgid "Please specify a budget name"
msgstr "Por favor, indique um nome para o orçamento"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewBudgetDlg)
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Budget"
msgstr "Novo Orçamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.ui:29
#, kde-format
msgctxt "header of the budget name column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastview.cpp:40
#, kde-format
msgid "Forecast view"
msgstr "Área de previsão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forecastButton)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastview.cpp:53
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:263
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2144
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1376
#, kde-format
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
#. i18n: ectx: label, entry (forecastMethod), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:11
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Method to calculate forecast"
msgstr "Método para calcular a previsão"
#. i18n: ectx: label, entry (forecastDays), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:15
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Days to forecast"
msgstr "Dias a prever"
#. i18n: ectx: label, entry (forecastAccountCycle), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:21
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:423
#, kde-format
msgid "Days of normal account cycle"
msgstr "Dias do ciclo normal da conta"
#. i18n: ectx: label, entry (forecastCycles), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:27
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
msgstr "Ciclos históricos a usar na previsão"
#. i18n: ectx: label, entry (beginForecastDay), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:33
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:435
#, kde-format
msgid "Day of month to start forecast"
msgstr "Dia do mês onde começar a previsão"
#. i18n: ectx: label, entry (historyMethod), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:39
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:441
#, kde-format
msgid "Method to calculate history-based forecast"
msgstr "Método para calcular a previsão baseada no histórico"
#. i18n: ectx: label, entry (skipOpeningDate), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:43
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:445
#, kde-format
msgid "Skip opening date when fetching transactions"
msgstr "Ignorar a data de abertura ao obter as transacções"
#. i18n: ectx: label, entry (includeFutureTransactions), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:47
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:449
#, kde-format
msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
msgstr "Incluir as transacções futuras na Previsão de Eventos Recorrentes"
#. i18n: ectx: label, entry (includeScheduledTransactions), group (Forecast Options)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:51
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:453
#, kde-format
msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
msgstr "Incluir as transacções agendadas na Previsão de Eventos Recorrentes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ForecastViewSettings)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:17
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:20
#, kde-format
msgid "Forecast Settings"
msgstr "Configuração da Previsão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Number of Days of Account Cycle:"
msgstr "Número de Dias do Ciclo de Conta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:57
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:98
#, kde-format
msgid "Day of Month to start Forecast:"
msgstr "Dia do Mês onde Iniciar a Previsão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Number of Days to Forecast:"
msgstr "Número de Dias a Prever:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_forecastMethod)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:100
#, kde-format
msgid "Forecast Method"
msgstr "Método de Previsão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton9)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr "Transacções Agendadas e Futuras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton10)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:113
#, kde-format
msgid "History-based"
msgstr "Baseado no Histórico"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:123
#, kde-format
msgid "History-based settings"
msgstr "Configuração da Previsão por Histórico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:131
#, kde-format
msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
msgstr "Número de Ciclos a Usar na Previsão:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_historyMethodGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_historyMethod)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:162
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:272
#, kde-format
msgid "History Forecast Method"
msgstr "Método de Previsão pelo Histórico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:168
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:278
#, kde-format
msgid "Simple Moving Average"
msgstr "Média Simples dos Movimentos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:175
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:288
#, kde-format
msgid "Weighted Moving Average"
msgstr "Média Ponderada dos Movimentos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:182
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:298
#, kde-format
msgid "Linear Regression"
msgstr "Regressão Linear"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:40
#, kde-format
msgid "Days to Forecast:"
msgstr "Dias a Prever:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:72
#, kde-format
msgid "Days of Accounts Cycle:"
msgstr "Dias de Ciclo das Contas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:124
#, kde-format
msgid "Historic Cycles:"
msgstr "Ciclos Históricos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:150
#, kde-format
msgid "Chart Detail:"
msgstr "Detalhe do Gráfico:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:160
#, kde-format
msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
msgstr "<p>Seleccione o nível de detalhe a exibir neste gráfico.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:167
#, kde-format
msgctxt "Show all details"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:172
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:435
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:106
#, kde-format
msgid "Top-Level"
msgstr "Nível de Topo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:177
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:438
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:111
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:182
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:441
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:116
#, kde-format
msgid "Totals"
msgstr "Totais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:215
#, kde-format
msgid "Current Forecast Method:"
msgstr "Método Actual de Previsão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_forecastMethod)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:237
#, kde-format
msgid "method"
msgstr "método"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:389
#, kde-format
msgctxt "Advanced forecast view"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, budget)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:414
#, kde-format
msgid "Budget Forecast"
msgstr "Previsão do Orçamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChart)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabChart)
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:436
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:157
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:423
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:41
#, kde-format
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:200
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:302
#, kde-format
msgctxt "Today's forecast"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:208
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:317
#, kde-format
msgid "Total variation"
msgstr "Variação total"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:313
#, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:387
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1121
#, kde-format
msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo do saldo mínimo de %2."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:392
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1125
#, kde-format
msgid "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 day."
msgid_plural ""
"The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 days."
msgstr[0] "O saldo de %2 estará abaixo do saldo mínimo de %3 daqui a %1 dia."
msgstr[1] "O saldo de %2 estará abaixo do saldo mínimo de %3 daqui a %1 dias."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:411
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1143
#, kde-format
msgid "The balance of %1 is below %2 today."
msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo de %2."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:416
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1148
#, kde-format
msgid "The balance of %1 is above %2 today."
msgstr "Hoje, o saldo de %1 está acima de %2."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:423
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1154
#, kde-format
msgid "The balance of %2 will drop below %3 in %1 day."
msgid_plural "The balance of %2 will drop below %3 in %1 days."
msgstr[0] "O saldo de %2 estará abaixo de %3 daqui a %1 dia."
msgstr[1] "O saldo de %2 estará abaixo de %3 daqui a %1 dias."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:430
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1161
#, kde-format
msgid "The balance of %2 will raise above %3 in %1 day."
msgid_plural "The balance of %2 will raise above %3 in %1 days."
msgstr[0] "O saldo de %2 estará acima de %3 daqui a %1 dia."
msgstr[1] "O saldo de %2 estará acima de %3 daqui a %1 dias."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:445
#, kde-format
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr "A conta %1 está a diminuir em %2 por ciclo."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:501
#, kde-format
msgid "Min Bal %1"
msgstr "Saldo Mínimo %1"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:502
#, kde-format
msgid "Min Date %1"
msgstr "Data Mínima %1"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:505
#, kde-format
msgid "Max Bal %1"
msgstr "Saldo Máximo %1"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:506
#, kde-format
msgid "Max Date %1"
msgstr "Data Máxima %1"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:508
#, kde-format
msgctxt "Average balance"
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:634
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:746
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:438
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:440
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:462
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:464
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:307
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1374
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1515
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1567
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1641
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1827
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1897
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Total balance"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:665
#, kde-format
msgid "No data provided by reports plugin for this chart."
msgstr "Não foram fornecidos dados pelo 'plugin' de relatórios deste gráfico."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:667
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:537 kmymoney/views/khomeview_p.h:1439
#, kde-format
msgid "Enable reports plugin to see this chart."
msgstr "Activar o 'plugin' de relatórios para ver este gráfico."
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:685
#, kde-format
msgctxt "Scheduled method"
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:690
#, kde-format
msgctxt "History-based method"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:695
#, kde-format
msgctxt "Unknown forecast method"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:193
#, kde-format
msgid "This job cannot be edited anymore because it was sent already."
msgstr "Esta tarefa não pode mais ser editada, porque já foi enviada."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:196
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:163
#, kde-format
msgid "Job is being processed at the moment."
msgstr "A tarefa está a ser processada de momento."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:201
#, kde-format
msgid "The plugin to edit this job is not available."
msgstr "O 'plugin' para editar esta tarefa não está disponível."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:205
#, kde-format
msgid "You need to select a single job for editing."
msgstr "Tem de seleccionar uma única tarefa para edição."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "The user selected credit transfers to send. But they cannot be sent."
msgid "Cannot send selection"
msgstr "Não é possível enviar a selecção"
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"Not all selected credit transfers can be sent because some of them are "
"invalid or were already sent."
msgstr ""
"Nem todas as transferências de crédito seleccionadas podem ser enviadas, "
"porque algumas delas são inválidas ou já foram enviadas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sendMail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSend)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSend)
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:49
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:245
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:339
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"During the change of the order your previous entries could not be converted."
msgstr ""
"Durante a alteração da encomenda, não foi possível converter os seus itens "
"anteriores."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"This credit-transfer was sent to your bank at %1 therefore cannot be edited "
"anymore. You may create a copy for editing."
msgstr ""
"Esta transferência de crédito foi enviada para o seu banco a %1; como tal, "
"não pode ser mais editada. Poderá criar uma cópia para a editar."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"This credit-transfer is not editable. You may create a copy for editing."
msgstr ""
"Esta transferência de crédito não pode ser editada. Poderá criar uma cópia "
"para a editar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:20
#, kde-format
msgid "Order Account"
msgstr "Conta à Ordem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:26
#, kde-format
msgid "Account Balance"
msgstr "Saldo da Conta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:55
#, kde-format
msgid "Credit Transfer"
msgstr "Transferência de Crédito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This account does not support online banking.</p><p>If "
"you think this is an error, please check if the plugin for this type of "
"credit transfer and your online banking plugins are available.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Esta conta não tem suporte para a banca 'online'.</"
"p><p>Se acha que isto é um erro, verifique por favor se está disponível um "
"'plugin' para este tipo de transferência de crédito ou para a sua banca "
"'online'.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEnque)
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:230
#, kde-format
msgid "Enqueue"
msgstr "Pôr em Espera"
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Information to find issues."
msgstr "Informação para descobrir os problemas."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:58
#, kde-format
msgid "Information stored for provability."
msgstr "Informação guardada para a probabilidade."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Informative message without certain significance."
msgstr "Mensagem informativa sem uma relevância certa."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "Warning message."
msgstr "Mensagem de aviso."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:116
#, kde-format
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAction)
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:97
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:643
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:300
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:98
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:133
#, kde-format
msgid "Not able to display this job."
msgstr "Não é possível mostrar esta tarefa."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"Could not find a plugin to display this job or it does not contain any data."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um 'plugin' para mostrar esta tarefa, ou a mesma "
"não contém dados de todo."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "This job was accepted by the bank on %1."
msgstr "Esta tarefa foi aceite pelo banco a %1."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "Sending this job failed (tried on %1)."
msgstr "O envio desta tarefa falhou (tentou-se a %1)."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:168
#, kde-format
msgid "Sending this job was manually aborted."
msgstr "O envio desta tarefa foi interrompido manualmente."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "The bank rejected this job on %1."
msgstr "O banco rejeitou esta tarefa a %1."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "The bank accepted this job on %1."
msgstr "O banco aceitou esta tarefa a %1."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:174
#, kde-format
msgid "This job needs further editing and cannot be sent therefore."
msgstr "Esta tarefa precisa de mais edições, pelo que não pode ser enviada."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "This job is ready for sending."
msgstr "Esta tarefa está pronta a ser enviada."
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:40
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Reports view"
msgstr "Área de relatórios"
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de Saída"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:155
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "Chart legend title"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:284
#, kde-format
msgid "Initial Market Value"
msgstr "Valor Inicial do Mercado"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:285
#, kde-format
msgid "Ending Market Value"
msgstr "Valor Final no Mercado"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:288
#, kde-format
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de Abertura"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:289
#, kde-format
msgid "Closing Balance"
msgstr "Saldo de Fechamento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:309
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1591
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1935
#, kde-format
msgid "Grand Total"
msgstr "Total Completo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:351
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:352
#, kde-format
msgid "Calculated"
msgstr "Calculado"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:621
#, kde-format
msgid "Num"
msgstr "Número"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:633
#, kde-format
msgid "Top Category"
msgstr "Categoria de Topo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:635
#, kde-format
msgid "Category Type"
msgstr "Tipo de Categoria"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:639
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:516
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:101
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:649
#, kde-format
msgid "Last Price"
msgstr "Último Preço"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:651
#, kde-format
msgid "Buy Price"
msgstr "Preço de Compra"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:653
#, kde-format
msgid "Net Value"
msgstr "Valor Líquido"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:655
#, kde-format
msgid "Buy Value"
msgstr "Valor de Compra"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:657
#, kde-format
msgid "Sell Value"
msgstr "Valor de Venda"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:659
#, kde-format
msgid "Short-term Buy Value"
msgstr "Valor de Compra de Curto-Prazo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:661
#, kde-format
msgid "Short-term Sell Value"
msgstr "Valor de Venda de Curto-Prazo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:663
#, kde-format
msgid "Long-term Buy Value"
msgstr "Valor de Compra de Longo Prazo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:665
#, kde-format
msgid "Long-term Sell Value"
msgstr "Valor de Venda de Longo Prazo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:667
#, kde-format
msgid "Dividends Reinvested"
msgstr "Dividendos Reinvestidos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:669
#, kde-format
msgid "Dividends Paid Out"
msgstr "Dividendos Pagos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:671
#, kde-format
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo Inicial"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:673
#, kde-format
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo Final"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:675
#, kde-format
msgid "Market Value"
msgstr "Valor no Mercado"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:677
#, kde-format
msgid "Annualized Return"
msgstr "Retorno Anual"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:679
#, kde-format
msgid "Return On Investment"
msgstr "Retorno do Investimento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "Account name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:693
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:94
#, kde-format
msgid "Next Due Date"
msgstr "Data de Vencimento Seguinte"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:695
#, kde-format
msgid "Occurrence"
msgstr "Ocorrência"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:697
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:104
#, kde-format
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:703
#, kde-format
msgid "Opening Date"
msgstr "Data de Abertura"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:707
#, kde-format
msgid "Balance Early Warning"
msgstr "Aviso de Valor"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:709
#, kde-format
msgid "Balance Max Limit"
msgstr "Limite Máximo de Valor"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:711
#, kde-format
msgid "Credit Early Warning"
msgstr "Aviso de Crédito"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:713
#, kde-format
msgid "Credit Max Limit"
msgstr "Limite Máximo de Crédito"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:717
#, kde-format
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:719
#, kde-format
msgid "Loan Amount"
msgstr "Quantia do Empréstimo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestEditWizardPage)
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:721
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest Rate"
msgstr "Taxa de Juro"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:723
#, kde-format
msgid "Next Interest Change"
msgstr "Próxima Mudança de Taxa de Juro"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:725
#, kde-format
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento Periódico"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:727
#, kde-format
msgid "Final Payment"
msgstr "Pagamento Final"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:729
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:957 kmymoney/views/khomeview_p.h:1291
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1320
#, kde-format
msgid "Current Balance"
msgstr "Saldo Actual"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:731
#, kde-format
msgid "Capital Gain"
msgstr "Ganho Capital"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:733
#, kde-format
msgid "Percentage Gain"
msgstr "Ganho Percentual"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:735
#, kde-format
msgid "Short-term Gain"
msgstr "Ganho de Curto Prazo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:737
#, kde-format
msgid "Long-term Gain"
msgstr "Ganho de Longo Prazo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:239
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:882
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:937
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1859
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Transfer from %1"
msgstr "Transferir de %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:240
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:883
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:936
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1858
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1877
#, kde-format
msgid "Transfer to %1"
msgstr "Transferir para %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Is this a tax account?"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Is this an opening balance account?"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:301
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Is this a favorite account?"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:344
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:330 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:345
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:225
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:624
#, kde-format
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2129
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:202
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:239
#, kde-format
msgid "Actual"
msgstr "Real"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2139
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:205
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:242
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2149
#, kde-format
msgid "Moving Average"
msgstr "Média dos Movimentos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2154
#, kde-format
msgid "Moving Average Price"
msgstr "Preço Médio dos Movimentos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:543
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1691
#, kde-format
msgid "Month of %1"
msgstr "Mês de %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:544
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1692
#, kde-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Semana de %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:745
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:942
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1075
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1821
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1988
#, kde-format
msgid "No Institution"
msgstr "Nenhuma Instituição"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:749
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1832
#, kde-format
msgid "[Empty Payee]"
msgstr "[Beneficiário Vazio]"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:794
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1864
#, kde-format
msgid "[Split Transaction]"
msgstr "[Dividir Transação]"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:795
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "Split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:906
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:951
#, kde-format
msgid "[No Tag]"
msgstr "[Sem Marca]"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1611
#, kde-format
msgctxt "No institution"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:135
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Report date range"
msgid "%1 through %2"
msgstr "%1 até %2"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:142
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:161
#, kde-format
msgid "All currencies converted to %1"
msgstr "Todas as moedas convertidas para %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:143
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:162
#, kde-format
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
msgstr ""
"Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:148
#, kde-format
msgid "Unable to generate report"
msgstr "Não foi possível gerar o relatório"
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
"Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao criar o seu relatório: \"%1\".\n"
"Por favor, comunique este erro na lista de programadores: kmymoney-devel@kde."
"org"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:49
#, kde-format
msgid "Balance of %1"
msgstr "Saldo de %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 Balance History"
msgstr "Histórico do Saldo de %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:93
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:743
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:94
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:130
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:183
#, kde-format
msgid "Generated Report"
msgstr "Relatório Criado"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:88
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist"
msgstr "O ficheiro %1 não existe"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:95
#, kde-format
msgid "it is not a plain file"
msgstr "não é um ficheiro de texto simples"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:99
#, kde-format
msgid "it is not readable"
msgstr "não é legível"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:103
#, kde-format
msgid "it is empty"
msgstr "está vazio"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:111
#, kde-format
msgid "There is a problem with file %1"
msgid_plural "There are problems with file %1"
msgstr[0] "Ocorreu um problema com o ficheiro %1"
msgstr[1] "Ocorreram problemas com o ficheiro %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Report Configuration"
msgstr "Configuração do Relatório"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for report configuration apply button"
msgid "Apply the configuration changes to the report"
msgstr "Aplicar as mudanças de configuração ao relatório"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Filters tab"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "General tab"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:149
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:175
#, kde-format
msgid "Rows/Columns"
msgstr "Linhas/Colunas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:160
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:171
#: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:9
#, kde-format
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_reportPage)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:179
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:183
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:27
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:433
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1002
#, kde-format
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:368
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:379
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:609
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:79
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display monthly data"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "All accounts"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:450
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:44
#, kde-format
msgid "Income & Expenses"
msgstr "Receitas e Despesas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:453
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:49
#, kde-format
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Activos & Passivos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:498
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:71
#, kde-format
msgid "Top Categories"
msgstr "Top das Categorias"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:507
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:86
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:152
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:55
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:510
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:91
#, kde-format
msgid "Top Accounts"
msgstr "Top das Contas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:597
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:69
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display daily data"
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:600
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:74
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display weekly data"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:612
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:84
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display bi-monthly data"
msgid "Bi-Monthly"
msgstr "Bi-Mensal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:615
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:89
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display quarterly data"
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:618
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:94
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display yearly data"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:633
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:645
#, kde-format
msgid "Only owned"
msgstr "Apenas os pertencentes"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:634
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:646
#, kde-format
msgid "Only sold"
msgstr "Apenas os vendidos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:643
#, kde-format
msgid "From period"
msgstr "Do período"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:644
#, kde-format
msgid "Owned and sold"
msgstr "Pertencentes e vendidos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Configure your report"
msgstr "Configurar o seu relatório"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:235
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()"
msgstr "O comando '%1' é desconhecido no KReportsView::slotOpenUrl()"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:240
#, kde-format
msgid "Unknown view '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()"
msgstr "A vista '%1' é desconhecida no KReportsView::slotOpenUrl()"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "CSV (Filefilter)"
msgid "CSV files"
msgstr "Ficheiros CSV"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "HTML (Filefilter)"
msgid "HTML files"
msgstr "Ficheiros HTML"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:271
#, kde-format
msgid "Failed to save: %1"
msgstr "Não foi possível gravar: %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:360
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:854
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:862
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:870
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:879
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:891
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:904
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:921
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:929
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:937
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:945
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:956
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:969
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:978
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:992
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1001
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1009
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1017
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1025
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1033
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1041
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1050
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1062
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1075
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1085
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1095
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1105
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1115
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1125
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1135
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1145
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1159
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1174
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1196
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1218
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1235
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1257
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1266
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1275
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1284
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1298
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1309
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1324
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1334
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1345
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1355
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1365
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1384
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1394
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1405
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1415
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1434
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1443
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1452
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1461
#, kde-format
msgid "Default Report"
msgstr "Relatório por Omissão"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:292
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Custom Report"
msgstr "Relatório Personalizado"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:293
#, kde-format
msgid "%1 (Customized)"
msgstr "%1 (Personalizado)"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:320
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:377
#, kde-format
msgid ""
"Could not find reportgroup \"%1\" for report \"%2\".\n"
"Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o grupo de relatórios \"%1\" do relatório "
"\"%2\".\n"
"Por favor, comunique este erro na lista de programadores: kmymoney-devel@kde."
"org"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:340
#, kde-format
msgid "Failed to configure report: %1"
msgstr "Não foi possível configurar o relatório: %1"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:396
#, kde-format
msgid "Cannot add report, reason: \"%1\""
msgstr "Não é possível adicionar o relatório. Razão: \"%1\""
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:431
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> is a default report, so it cannot be deleted."
msgstr ""
"Desculpe, mas o <b>%1</b> é um relatório predefinido. Você não pode apagá-lo."
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:432
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:579
#, kde-format
msgid "Delete Report?"
msgstr "Apagar o Relatório?"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:607
#, kde-format
msgctxt "To open a new report"
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "To print a report"
msgid "&Print"
msgstr "Im&primir"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "Configure a report"
msgid "&Configure"
msgstr "&Configurar"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:617
#, kde-format
msgid "&New report"
msgstr "&Novo relatório"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:627
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:742
#, kde-format
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr "Transacções da Conta YTD %1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChart)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:424
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:38
#, kde-format
msgid "Show the chart version of this report"
msgstr "Mostrar a versão em gráfico deste relatório"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:434
#, kde-format
msgid "Show the report version of this chart"
msgstr "Mostrar a versão em relatório deste gráfico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:49
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1004
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:540
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:63
#, kde-format
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:578
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
"recover it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que deseja apagar o relatório <b>%1</b>? Não será "
"possível recuperá-lo.</qt>"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:652
#, kde-format
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:699
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:999
#, kde-format
msgid "Favorite Reports"
msgstr "Relatórios Favoritos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:730
#, kde-format
msgid "Old Customized Reports"
msgstr "Antigos Relatórios Personalizados"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:846
#, kde-format
msgid "Income and Expenses"
msgstr "Receitas e Despesas"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:853
#, kde-format
msgid "Income and Expenses This Month"
msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:861
#, kde-format
msgid "Income and Expenses This Year"
msgstr "Receitas e Despesas Deste Ano"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:869
#, kde-format
msgid "Income and Expenses By Year"
msgstr "Receitas e Despesas Por Ano"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:878
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Graph"
msgstr "Receita e Despesas em Gráfico"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:890
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Bar Graph"
msgstr "Receita e Despesas em Gráfico de Barras"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:903
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Pie Chart"
msgstr "Receita e Despesas em Gráfico Circular"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:913
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1417
#, kde-format
msgid "Net Worth"
msgstr "Valor Líquido"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:920
#, kde-format
msgid "Net Worth By Month"
msgstr "Valor Líquido Por Mês"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:928
#, kde-format
msgid "Net Worth Today"
msgstr "Valor Líquido Hoje"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:936
#, kde-format
msgid "Net Worth By Year"
msgstr "Valor Líquido Por Ano"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:944
#, kde-format
msgid "7-day Cash Flow Forecast"
msgstr "Previsão da Tesouraria em 7 dias"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:955
#, kde-format
msgid "Net Worth Graph"
msgstr "Valor Líquido em Gráfico"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:968
#, kde-format
msgid "Account Balances by Institution"
msgstr "Saldo de Contas por Instituição"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:977
#, kde-format
msgid "Account Balances by Type"
msgstr "Saldo de Contas por Tipo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:991
#, kde-format
msgid "Transactions by Account"
msgstr "Transacções por Conta"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1000
#, kde-format
msgid "Transactions by Category"
msgstr "Transacções por Categoria"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1008
#, kde-format
msgid "Transactions by Payee"
msgstr "Transacções por Beneficiários"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1016
#, kde-format
msgid "Transactions by Tag"
msgstr "Transacções por Marca"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1024
#, kde-format
msgid "Transactions by Month"
msgstr "Transacções por Mês"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1032
#, kde-format
msgid "Transactions by Week"
msgstr "Transacções por Semana"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1040
#, kde-format
msgid "Loan Transactions"
msgstr "Transacções de Financiamentos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1049
#, kde-format
msgid "Transactions by Reconciliation Status"
msgstr "Transacções por Estado de Reconciliação"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1055
#, kde-format
msgid "Cash Flow"
msgstr "Tesouraria"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1061
#, kde-format
msgid "Cash Flow Transactions This Month"
msgstr "Transacções de Tesouraria neste Mês"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1067
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:158
#, kde-format
msgid "Investments"
msgstr "Investimentos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1074
#, kde-format
msgid "Investment Transactions"
msgstr "Transacções de Investimento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1084
#, kde-format
msgid "Investment Holdings by Account"
msgstr "Investimentos Detidos por Conta"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1094
#, kde-format
msgid "Investment Holdings by Type"
msgstr "Investimentos Detidos por Tipo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1104
#, kde-format
msgid "Investment Performance by Account"
msgstr "Desempenho dos Investimentos por Conta"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1114
#, kde-format
msgid "Investment Performance by Type"
msgstr "Desempenho dos Investimentos por Tipo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1124
#, kde-format
msgid "Investment Capital Gains by Account"
msgstr "Ganhos de Capital de Investimento por Conta"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1134
#, kde-format
msgid "Investment Capital Gains by Type"
msgstr "Ganhos de Capital de Investimento por Tipo"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1144
#, kde-format
msgid "Investment Holdings Pie"
msgstr "Gráfico Circular de Investimentos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1158
#, kde-format
msgid "Investment Worth Graph"
msgstr "Gráfico de Investimento Líquido"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1173
#, kde-format
msgid "Investment Price Graph"
msgstr "Gráfico do Preço de Investimento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1195
#, kde-format
msgid "Investment Moving Average Price Graph"
msgstr "Gráfico do Preço Médio dos Movimentos do Investimento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1217
#, kde-format
msgid "Investment Moving Average"
msgstr "Média Móvel do Investimento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1234
#, kde-format
msgid "Investment Moving Average vs Actual"
msgstr "Média Móvel do Investimento contra a Real"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1249
#, kde-format
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1256
#, kde-format
msgid "Tax Transactions by Category"
msgstr "Transacções de Imposto por Categoria"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1265
#, kde-format
msgid "Tax Transactions by Payee"
msgstr "Transacções de Imposto por Beneficiários"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1274
#, kde-format
msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
msgstr "Transacções de Imposto por Categoria no Último Ano Fiscal"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1283
#, kde-format
msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
msgstr "Transacções de Imposto por Beneficiários no Último Ano Fiscal"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1290
#, kde-format
msgid "Budgeting"
msgstr "Orçamento"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1297
#, kde-format
msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
msgstr "Orçamento contra Real Neste Ano"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1308
#, kde-format
msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
msgstr "Orçamento contra Real Neste Ano (YTM)"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1323
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:182
#, kde-format
msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
msgstr "Orçamento Mensal contra Real"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1333
#, kde-format
msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
msgstr "Orçamento Anual contra Real"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1344
#, kde-format
msgid "Monthly Budget"
msgstr "Orçamento Mensal"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1354
#, kde-format
msgid "Yearly Budget"
msgstr "Orçamento Anual"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1364
#, kde-format
msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
msgstr "Orçamento Anual contra Gráfico Real"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1383
#, kde-format
msgid "Forecast By Month"
msgstr "Previsão Por Mês"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1393
#, kde-format
msgid "Forecast Next Quarter"
msgstr "Previsão no Próximo Trimestre"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1404
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Forecast This Year"
msgstr "Previsão de Receitas e Despesas Deste Ano"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1414
#, kde-format
msgid "Net Worth Forecast Graph"
msgstr "Gráfico de Previsão do Benefício"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewGeneralInfoWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStartWizardPage)
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1426
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpage.ui:14
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "General Information"
msgstr "Informações Gerais"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1433
#, kde-format
msgid "Schedule Information"
msgstr "Informação da Calendarização"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1442
#, kde-format
msgid "Schedule Summary Information"
msgstr "Resumo da Informação da Calendarização"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1451
#, kde-format
msgid "Account Information"
msgstr "Informações da Conta"
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1460
#, kde-format
msgid "Loan Information"
msgstr "Informação do Empréstimo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonConfigure)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:54
#, kde-format
msgid "Configure this report"
msgstr "Configurar este relatório"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNew)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:70
#, kde-format
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr "Criar um novo relatório baseado neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:73
#, kde-format
msgctxt "@action create new report"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCopy)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:86
#, kde-format
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr "Copiar este relatório para a área de transferência"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCopy)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:89
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonExport)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:102
#, kde-format
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr "Exportar este relatório como um ficheiro HTML ou CSV"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:118
#, kde-format
msgid "Permanently delete this report"
msgstr "Apagar de forma permanente este relatório"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClose)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:134
#, kde-format
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:93
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:129
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:524
#, kde-format
msgid "Net Worth Forecast"
msgstr "Previsão do Património Líquido"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:166
#, kde-format
msgid "You have no budgets to display."
msgstr "Não tem orçamentos para apresentar."
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:195
#, kde-format
msgid "Current Month Summary"
msgstr "Resumo do Mês Actual"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:199
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:236
#, kde-format
msgid "Budgeted"
msgstr "Orçamentado"
# TODO: próximo/seguinte?
# TODO: abaixo igual
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:229
#, kde-format
msgid "Budget Overruns"
msgstr "Orçamentos Ultrapassados"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:298
#, kde-format
msgid "No Budget Categories have been overrun"
msgstr "Nenhuma categoria do orçamento foi ultrapassada"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportsViewSettings)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Report Settings"
msgstr "Configuração do Relatório"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:26
#, kde-format
msgid "Maximum number of legend items to display"
msgstr "O número máximo de itens da legenda a mostrar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaximumLegendItems)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:35
#, kde-format
msgid "maximum number of items in diagram legends"
msgstr "número máximo de itens nas legendas do diagrama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:57
#, kde-format
msgid "Charts line width"
msgstr "Espessura da linha dos gráficos"
#. i18n: ectx: label, entry (LineWidth), group (Chart Settings)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LineWidth)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:66
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:394
#, kde-format
msgid "Line width for diagrams, in pixels"
msgstr "Espessura das linhas dos diagramas em pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:88
#, kde-format
msgid "Charts palette"
msgstr "Paleta de gráficos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:106
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:111
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Subdued"
msgstr "Sub-Dividido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Default CSS file"
msgstr "Ficheiro CSS predefinido"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_CssFileDefault)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:141
#, kde-format
msgid "default style sheet"
msgstr "folha de estilo predefinida"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_CssFileDefault)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"*.css|CSS files\n"
"*|All files (*)"
msgstr ""
"*.css|Ficheiros CSS\n"
"*|Todos os ficheiros (*)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabGeneral)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabPerformance)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabCapitalGain)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:14
#, kde-format
msgid "Report Tab"
msgstr "Página do Relatório"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabGeneral)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabPerformance)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabCapitalGain)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:20
#, kde-format
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
msgstr ""
"<p>Nesta página, você poderá configurar as propriedades básicas deste "
"relatório.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSettlementPeriod)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:28
#, kde-format
msgid "Settlement period"
msgstr "Período do acordo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTermsSeparator)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:35
#, kde-format
msgid "Terms separator"
msgstr "Separador de Termos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyDateInput, m_termSeparator)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:45
#, kde-format
msgid "Before this date investments are counted as long-term investments."
msgstr "Antes desta data, os investimentos são considerados de longo prazo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:52
#, kde-format
msgid "Show short-term and long-term capital gains"
msgstr "Mostrar os ganhos de capital de curto e longo prazo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblinvestmentSum)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:59
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:31
#, kde-format
msgid "Sum investments"
msgstr "Soma dos investimentos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_settlementPeriod)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:66
#, kde-format
msgid "Time in days between the settlement date and the transaction date."
msgstr "O tempo em dias entre a data do acordo e a data da transacção."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTotals)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHideTotals)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:82
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:58
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:393
#, kde-format
msgid "Hide Totals"
msgstr "Esconder os Totais"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabChart)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRange)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Página de Gráficos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabChart)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRange)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:20
#, kde-format
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn for this report.</p>"
msgstr ""
"<p>Nesta página, poderá configurar os gráficos gerados para este relatório.</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:34
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:76
#, kde-format
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione a forma com que você gostaria que o gráfico fosse desenhado.</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:37
#, kde-format
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:79
#, kde-format
msgid "Chart Palette"
msgstr "Paleta de Gráficos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkValues)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
"their plot location.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para ver os valores numéricos perto dos pontos de "
"marcação.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkValues)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:115
#, kde-format
msgid "Draw values on chart"
msgstr "Mostrar os valores no gráfico"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowChart)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para ver o relatório como um gráfico, sempre que o "
"abrir. Caso contrário, vai obter o relatório num formato textual.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowChart)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:125
#, kde-format
msgid "Show as chart by default"
msgstr "Mostrar como gráfico por omissão"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCHGridLines)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:139
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
"chart.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para ver as linhas horizontais e verticais no "
"gráfico.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_logYaxis)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:149
#, kde-format
msgid "Logarithmic vertical axis"
msgstr "Eixo vertical logarítmico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_negExpenses)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:156
#, kde-format
msgid "Plot expenses downwards"
msgstr "Desenhar as despesas para baixo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel6)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:173
#, kde-format
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione a largura que deverá ser usada para desenhar a linha no "
"gráfico</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:176
#, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Espessura da linha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:28
#, kde-format
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do Relatório"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editName)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:38
#, kde-format
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr "<p>Seleccione um nome para este relatório.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editComment)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:59
#, kde-format
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduza um comentário para o ajudar a lembrar-se dos detalhes deste "
"relatório.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCurrency)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:68
#, kde-format
msgctxt "Convert 'em!!"
msgid ""
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
"currency.</p><p>Leave it unchecked if you would like to see values in their "
"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
"will not be shown.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para converter todos os valores do relatório para a "
"sua moeda de base.</p><p>Não a assinale se quiser obter os valores na moeda "
"de origem.</p><p>Se as moedas não forem convertidas, os sub-totais não vão "
"ser apresentados.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCurrency)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:71
#, kde-format
msgid "Convert values to base currency"
msgstr "Converter os valores para a moeda de base"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkFavorite)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
"for easy access.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para anotar este relatório como um dos seus "
"favoritos.</p><p>Todos os seus relatórios favoritos são agrupados num local "
"da lista de relatórios, para um fácil acesso.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkFavorite)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:81
#, kde-format
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr "Marcar como um relatório favorito"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipZero)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" This option is for investments reports only which\n"
" show prices instead of balances as all other reports do.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Select this option to include prices only if there is an "
"actual price for the date.\n"
" If not, 0 will be shown. In the graph, the value will be "
"skipped.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" If this option is off the last existing price is shown for a "
"period, if\n"
" it is on, in a table the value is '0' shown and in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the missing values will be performed.\n"
" <br>Example:\n"
" <br>There are prices for January and March, but there is no "
"price for\n"
" February.\n"
" <ul>\n"
" <li><b>OFF</b>: shows the price for February as the last price "
"of\n"
" January\n"
" <li><b>ON</b>: in a table the value is '0', in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the February-price will be performed\n"
" (so it makes a kind of average-value using the January- and "
"the\n"
" March-price in the chart)\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>\n"
" Esta opção é apenas para os relatórios de investimentos que\n"
" mostram os preços em vez dos saldos, como fazem todos os "
"outros\n"
" relatórios.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Seleccione esta opção para incluir os preços apenas se "
"existir\n"
" um preço real para a data.\n"
" Caso contrário, será apresentado 0. No gráfico, o valor será "
"ignorado.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Se esta opção estiver desligada, é apresentado o último preço "
"existente para um dado período;\n"
" se estiver ligado, é apresentado o valor '0' numa tabela,\n"
" e num gráfico será feita uma interpolação linear para os "
"valores em falta.\n"
" <br>Exemplo:\n"
" <br>Existem preços para Janeiro e Março, mas não para "
"Fevereiro.\n"
" <ul>\n"
" <li><b>DESLIGADO</b>: mostra o preço de Fevereiro como o "
"último\n"
" valor de Janeiro\n"
" <li><b>LIGADO</b>: numa tabela, o valor é '0'; num gráfico,\n"
" será feita uma interpolação linear para o preço de Fevereiro\n"
" (para que faça uma espécie de valor médio com base no preço\n"
" de Janeiro e de Março no gráfico)\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipZero)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:116
#, kde-format
msgid "Skip value if price is zero"
msgstr "Ignorar o valor se o preço for zero"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Stacked Bar"
msgstr "Barra Empilhada"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Pie"
msgstr "Circular"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Ring"
msgstr "Anel"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Use application setting"
msgstr "Usar a configuração da aplicação"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Subdued"
msgstr "Sub-Dividido"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:122
#, kde-format
msgid "Show circular grid lines"
msgstr "Mostrar as linhas da grelha circulares"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:123
#, kde-format
msgid "Show sagittal grid lines"
msgstr "Mostrar as linhas da grelha sagitais"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:129
#, kde-format
msgid "Show horizontal grid lines"
msgstr "Mostrar as linhas da grelha horizontais"
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:130
#, kde-format
msgid "Show vertical grid lines"
msgstr "Mostrar as linhas da grelha verticais"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeBox)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:26
#, kde-format
msgid "Date range"
msgstr "Intervalo de datas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:52
#, kde-format
msgid "Ticks"
msgstr "Traços"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboColumns)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:65
#, kde-format
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione a largura do período de tempo que cada coluna deve abranger</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dataRangeBox)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:120
#, kde-format
msgid "Data range"
msgstr "Intervalo de datas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeStart)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:138
#, kde-format
msgctxt "From (Data)"
msgid "From"
msgstr "De"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMajorTick)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:145
#, kde-format
msgid "Major tick length"
msgstr "Tamanho do traço maior"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:179
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:184
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:72
#, kde-format
msgid "User defined"
msgstr "Definido pelo utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMinorTick)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:192
#, kde-format
msgid "Minor tick length"
msgstr "Tamanho do traço menor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeEnd)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:202
#, kde-format
msgctxt "To (Data)"
msgid "To"
msgstr "Até"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelsPrecision)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:222
#, kde-format
msgid "Labels precision"
msgstr "Precisão das legendas"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:20
#, kde-format
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr "Página das Linhas/Colunas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"<p>On this tab, you configure how you would like the rows and columns to be "
"selected and organized.</p>"
msgstr ""
"<p>Nesta página, poderá configurar como gostaria que as linhas e colunas "
"fossem seleccionadas e organizadas.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRows)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:40
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione o tipo de contas a mostrar como linhas neste relatório.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rowsLabel)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:57
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalColumn)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:70
#, kde-format
msgid "Show totals column"
msgstr "Mostrar a coluna dos totais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_movingAverageLabel)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:77
#, kde-format
msgid "Average days"
msgstr "Média de dias"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item all accounts"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalRow)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:155
#, kde-format
msgid "Show totals row"
msgstr "Mostrar a linha dos totais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkScheduled)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:182
#, kde-format
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr "Incluir as transacções agendadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTransfers)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:189
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:400
#, kde-format
msgid "Include transfers"
msgstr "Incluir as transferências"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUnused)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:196
#, kde-format
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr "Incluir as contas e categorias não-usadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:43
#, kde-format
msgid "Organize by:"
msgstr "Organizadas por:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:62
#, kde-format
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr "<p>Escolha como agrupar as transacções neste relatório</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
"transaction amount are always shown.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione as colunas que devem ser mostradas no relatório.</p><p>A data "
"e o montante da transacção são sempre mostrados.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:141
#, kde-format
msgid "Show Columns"
msgstr "Mostrar as Colunas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkMemo)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:156
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Memo</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShares)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:169
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Acções para os investimentos</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPrice)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:182
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Preço para os investimentos</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReconciled)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:195
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Reconciliado</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAccount)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:208
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Conta</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNumber)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:227
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Número</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTag)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:246
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Tag column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Marca</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPayee)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:265
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Beneficiário</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCategory)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:284
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Categoria</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAction)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:297
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Acção</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkBalance)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:310
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna de Saldo em Execução</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLoans)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:346
#, kde-format
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr "Incluir apenas as contas de Empréstimo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkInvestments)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTax)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:353
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
"\"Include on Tax Reports\"</p>"
msgstr ""
"<p>Active esta opção para incluir somente as categorias marcadas para "
"\"Incluir no Relatório de Taxas\"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInvestments)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:356
#, kde-format
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr "Incluir apenas as contas de Investimento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:363
#, kde-format
msgid ""
"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
msgstr ""
"Não mostrar as transacções individuais que fazem parte de uma parcela de "
"transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:366
#, kde-format
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr "Esconder os Detalhes da Parcela da Transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTax)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:376
#, kde-format
msgid "Include only Tax categories"
msgstr "Incluir apenas categorias de Impostos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:383
#, kde-format
msgid "Do not display the transactions, leaving only totals displayed."
msgstr "Não mostrar as transacções, deixando visíveis apenas os totais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions)
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:386
#, kde-format
msgid "Hide Transactions"
msgstr "Esconder as Transacções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:39
#, kde-format
msgid "Backend"
msgstr "Infra-estrutura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:46
#, kde-format
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:141
#, kde-format
msgid "Loading Weboob backend..."
msgstr "A carregar a infra-estrutura do Weboob..."
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:142
#, kde-format
msgid "Getting list of backends."
msgstr "A obter a lista de infra-estruturas."
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:151
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Connecting to bank..."
msgstr "A contactar o banco..."
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:152
#, kde-format
msgid "Getting list of accounts from your bank."
msgstr "A obter a lista de contas do seu banco."
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"No backends available.\n"
"Add one using weboob-config-qt."
msgstr ""
"Não estão disponíveis nenhumas infra-estruturas.\n"
"Adicione uma, usando o 'weboob-config-qt'."
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"No accounts available.\n"
"Check your backend configuration in weboob-config-qt."
msgstr ""
"Não estão disponíveis nenhumas contas.\n"
"Verifique a configuração da sua infra-estrutura no 'weboob-config-qt'."
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:203
#, kde-format
msgid "Incorrect password."
msgstr "A senha está incorrecta."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageBackends)
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:18
#, kde-format
msgid "Select Backend"
msgstr "Seleccionar a Infra-Estrutura"
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageBackends)
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:21
#, kde-format
msgid "Please select a backend from the list below..."
msgstr "Por favor, seleccione uma infra-estrutura na lista abaixo..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList)
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:33
#, kde-format
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBackendButton)
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:43
#, kde-format
msgid "Select a backend"
msgstr "Seleccionar uma infra-estrutura"
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageAccounts)
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Select what <b>online</b> account you want to map to the <b>application</b> "
"account..."
msgstr ""
"Escolha por favor a conta <b>online</b> a que deseja associar a conta da "
"<b>aplicação</b>..."
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:80
#, kde-format
msgid "Weboob"
msgstr "Weboob"
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:123
#, kde-format
msgid "Weboob configuration"
msgstr "Configuração do Weboob"
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:170
#, kde-format
msgid "Retrieving transactions..."
msgstr "A obter as transacções..."
#: kmymoney/plugins/xml/kcm_xmlstorage.cpp:175
#: kmymoney/plugins/xml/ksettingsgpg.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
"will be stored encrypted.</p><p>Existing files will not be encrypted "
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name.<br/"
">Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name.</p>"
msgstr ""
"<p>Você activou o suporte à encriptação por GPG. Isto significa que os "
"ficheiros novos serão guardados encriptados. Os ficheiros existentes não "
"serão importados automaticamente. Para conseguir encriptar os ficheiros "
"existentes, use por favor a opção <b>Ficheiro/Gravar como...</b> e guarde o "
"ficheiro com um nome diferente.<br/>Depois de confirmar o sucesso da "
"operação, poderá apagar à vontade o ficheiro antigo e mudar o nome do "
"ficheiro encriptado para o nome antigo.</p>"
#: kmymoney/plugins/xml/kcm_xmlstorage.cpp:175
#: kmymoney/plugins/xml/ksettingsgpg.cpp:218
#, kde-format
msgid "GPG encryption activated"
msgstr "Encriptação com GPG activa"
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.cpp:82
#, kde-format
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KGpgKeySelectionDlg)
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Select additional keys"
msgstr "Seleccionar as chaves adicionais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"You have configured KMyMoney to save your data secured with GPG. Please "
"choose the key you want to use for encryption of your data."
msgstr ""
"Configurou o KMyMoney para gravar os seus dados de forma segura com o GPG. "
"Por favor, escolha a chave que deseja usar para a encriptação dos seus dados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Add additional keys here"
msgstr "Adicione aqui as suas chaves adicionais"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, m_listWidget)
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do "
"not forget the leading 0x."
msgstr ""
"Insira o ID da chave que deseja usar para a encriptação dos dados. Isto pode "
"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da "
"chave da ID, não se esqueça de antecedê-la com o 0x."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ledLabel)
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:58
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:105
#, kde-format
msgid "Keys for all of the above user ids found"
msgstr "Chaves para todos os ID's do utilizador acima encontrados"
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystorageanon.cpp:160
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:447
#, kde-format
msgid " (Brokerage)"
msgstr " (Corretagem)"
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:267
#, kde-format
msgid "Loading securities..."
msgstr "A carregar os títulos..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:273
#, kde-format
msgid "Loading currencies..."
msgstr "A carregar as moedas..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:279
#, kde-format
msgid "Loading reports..."
msgstr "A carregar os relatórios..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:296
#, kde-format
msgid "Loading cost center..."
msgstr "A carregar o centro de custo..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:395
#, kde-format
msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
msgstr "Foi encontrada uma marca XML desconhecida %1 na linha %2"
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:400
#, kde-format
msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
msgstr "Ocorreu uma excepção ao criar um elemento %1 :%2"
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1520
#, kde-format
msgid "Loading file information..."
msgstr "A carregar as informações do ficheiro..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1602
#, kde-format
msgid "Loading user information..."
msgstr "A carregar as informações do utilizador..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1681
#, kde-format
msgid "Saving accounts..."
msgstr "A gravar as contas..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1701
#, kde-format
msgid "Saving transactions..."
msgstr "A gravar as transacções..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1765
#, kde-format
msgid "Saving reports..."
msgstr "A gravar os relatórios..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1784
#, kde-format
msgid "Saving budgets..."
msgstr "A gravar os orçamentos..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Saving online banking orders..."
msgstr "A gravar as ordens bancárias 'online'..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1819
#, kde-format
msgid "Saving costcenters..."
msgstr "A gravar os centros de custo..."
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:76
#, kde-format
msgid "XML storage"
msgstr "Armazenamento XML"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:347
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "KMyMoney (Filefilter)"
msgid "KMyMoney files"
msgstr "Ficheiros do KMyMoney"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "Anonymous (Filefilter)"
msgid "Anonymous files"
msgstr "Ficheiros anónimos"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "XML (Filefilter)"
msgid "XML files"
msgstr "Ficheiros XML"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "All files (Filefilter)"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:410
#, kde-format
msgid "KMyMoney files (*.kmy *.xml)"
msgstr "Ficheiros do KMyMoney (*.kmy *.xml)"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure that GPG "
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
"disabled."
msgstr ""
"O GPG não parece estar instalado no seu sistema. Por favor, certifique-se "
"que o GPG possa ser encontrado com os locais de pesquisa-padrão. Por "
"enquanto, a encriptação está desactivada."
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:428
#, kde-format
msgid "GPG not found"
msgstr "GPG não encontrado"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:434
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover "
"key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p><p>has not been "
"found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into "
"your keyring. You can find it on the <a href=\"https://kmymoney.org/"
"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
"KMyMoney recover key.</p>"
msgstr ""
"<p>Você optou por encriptar os seus dados também com a chave de recuperação "
"do KMyMoney, mas a chave com id</p><p><center><b>%1</b></center></p><p>não "
"foi encontrada no seu porta-chaves actual. Você podê-la-á encontrar na <a "
"href=\"https://kmymoney.org/\">Página na Internet do KMyMoney</a>. Por "
"enquanto, os seus dados não serão codificados com a chave de recuperação do "
"KMyMoney.</p>"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:434
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441
#, kde-format
msgid "GPG Key not found"
msgstr "Chave GPG não encontrada"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:441
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>"
"%1</b>.</center></p><p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not "
"found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-"
"id. This time, encryption is disabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Você optou por codificar os seus dados para o id do utilizador</"
"p><p><center><b>%1</b>.</center></p><p>Infelizmente, não foi encontrada uma "
"chave válida para este utilizador no seu porta-chaves. Por favor, certifique-"
"se que importou uma chave válida para este utilizador. Por enquanto, a "
"encriptação está desactivada.</p>"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:448
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Make "
"sure you understand that you might lose all your data if you encrypt it, but "
"cannot decrypt it later on. If unsure, answer <b>No</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Você optou por gravar os seus dados num formato encriptado com o GPG. Por "
"favor, esteja ciente que compreende realmente a possível perda dos seus "
"dados, caso os guarde encriptados, e não os possa descodificar depois. Se "
"não tiver a certeza, responda <b>Não</b>.</p>"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:449
#, kde-format
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr "Gravar encriptado pelo GPG"
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568
#, kde-format
msgid ""
"You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt "
"your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in "
"%1 day. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e.g. "
"KGPG)."
msgid_plural ""
"You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt "
"your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in "
"%1 days. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e."
"g. KGPG)."
msgstr[0] ""
"Você configurou o KMyMoney para usar o GPG para proteger os seus dados e "
"também para os encriptar com a chave de recuperação do KMyMoney. Esta chave "
"irá expirar daqui a %1 dia. Por favor, actualize a chave a partir de um "
"servidor de chaves com a sua interface de GPG (p.ex., KGPG)."
msgstr[1] ""
"Você configurou o KMyMoney para usar o GPG para proteger os seus dados e "
"também para os encriptar com a chave de recuperação do KMyMoney. Esta chave "
"irá expirar daqui a %1 dias. Por favor, actualize a chave a partir de um "
"servidor de chaves com a sua interface de GPG (p.ex., KGPG)."
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:568
#, kde-format
msgid "Recover key expires soon"
msgstr "Chave de recuperação prestes a expirar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XMLStorageSettings)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:14
#, kde-format
msgid "GPG encryption settings"
msgstr "Configuração da encriptação por GPG"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, XMLStorageSettings)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
"properly for the current user.<p>\n"
"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
msgstr ""
"Esta página permite configurar os parâmetros de encriptação do ficheiro dos "
"seus dados do <b>KMyMoney</b>, baseando-se no <b>GPG</b>.<p>\n"
"O acesso a estas configurações está desactivado, caso o <b>GPG</b> não seja "
"detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o <b>GPG</b> está "
"a funcionar correctamente para o utilizador actual.<p>\n"
"O grupo <i>encriptação de recuperação adicional</i> só está acessível se a "
"chave do <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>, com o ID 0x8AFDDC8E, "
"estiver no seu porta-chaves."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WriteDataEncrypted)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:25
#, kde-format
msgid "Use GPG encryption"
msgstr "Usar a encriptação por GPG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:40
#, kde-format
msgid "Your key"
msgstr "A sua chave"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_masterKeyCombo)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
msgstr ""
"Esta lista contém todas as chaves privadas do seu porta-chaves. Escolha a "
"chave que deseja utilizar para encriptar os ficheiros gravados."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:68
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Additional keys"
msgstr "Chaves adicionais"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:74
#, kde-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id do not "
"forget the leading 0x."
msgstr ""
"Insira o ID da chave que deseja usar para a encriptação dos dados. Isto pode "
"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da "
"chave da ID, não se esqueça de antecedê-la com o 0x."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_userKeysFound)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
"Este símbolo indica se a chave para o ID do utilizador fornecida foi "
"encontrada no seu porta-chaves. Estará verde quando for encontrada e a "
"preto, caso contrário."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_recoverKeyFound)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:135
#, kde-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
"Este símbolo indica se a chave de recuperação do KMyMoney foi encontrada no "
"seu porta-chaves. Estará a verde, se for encontrada, e a preto no caso "
"contrário."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:148
#, kde-format
msgid "Recover Key available in keyring"
msgstr "Chave de recuperação encontrada no porta-chaves"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:178
#, kde-format
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
"the contents of your data before we will send it out."
msgstr ""
"Você pode indicar para encriptar os dados com a chave de recuperação do "
"KMyMoney. Somente os programadores de base do KMyMoney possuem a respectiva "
"chave privada necessária para descodificar os referidos dados.<p>\n"
"Este mecanismo é fornecido, para o caso de que você tenha perdido a sua "
"chave e não possa aceder mais aos seus dados. Com esta opção activada, os "
"programadores do KMyMoney podem descodificar os dados e devolvê-los para "
"você, num formato legível. Por favor, esteja preparado para responder a "
"algumas questões referentes ao conteúdo dos seus dados, antes que os "
"possamos enviar para você."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
msgstr "Encriptar também com a chave de recuperação do KMyMoney"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowNrField), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Always show a No. field in transaction form"
msgstr "Sempre mostrar um campo Nº. no formulário da transacção"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillTransaction), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Auto fill with previous transaction data"
msgstr "Preencher automaticamente com os dados da transacção anterior"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillDifference), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs by less than"
msgstr ""
"Tratar duas transacções como iguais se a diferença de valores for inferior a"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillUseMemos), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:21
#, kde-format
msgid "When auto fill with previous transaction data use the memos"
msgstr ""
"Ao preencher automaticamente com os dados da transacção anterior, usar os "
"memorandos"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveFile), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Autosave file periodically"
msgstr "Gravar o ficheiro periodicamente"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoReconciliation), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:33
#, kde-format
msgid ""
"Automatically find which transactions match the given reconciliation data"
msgstr ""
"Procurar automaticamente as transacções que correspondem aos dados de "
"consolidação indicados"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackupCopies), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Number of backup files to keep"
msgstr "Número de cópias de segurança a manter"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSavePeriod), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Autosave interval in minutes"
msgstr "Intervalo de gravação em minutos"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveOnClose), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Autosave file upon close"
msgstr "Gravar automaticamente o ficheiro ao fechar"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedule), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Check schedules upon startup"
msgstr "Verificar os eventos recorrentes ao iniciar"
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalCalculator), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Name of external calculator program"
msgstr "Nome do programa de cálculo externo"
#. i18n: ectx: label, entry (HolidayRegion), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Name of region used for non-processing days"
msgstr "Nome da região usada para os dias sem processamento"
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMovesBetweenFields), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
msgstr "Usar a tecla Enter para percorrer os campos"
#. i18n: ectx: label, entry (StartLastViewSelected), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Start with last selected view or homepage"
msgstr "Iniciar com a última área seleccionada ou com a página inicial"
#. i18n: ectx: label, entry (LastViewSelected), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:104
#, kde-format
msgid "The last selected view"
msgstr "A última área seleccionada"
#. i18n: ectx: label, entry (WriteDataEncrypted), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Use GPG to encrypt data file"
msgstr "Usar o GPG para encriptar o ficheiro dos dados"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptRecover), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Also encrypt against recover key"
msgstr "Também encriptar com a chave de recuperação"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipient), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:116
#, kde-format
msgid "GPG User ID (deprecated)"
msgstr "ID do Utilizador no GPG (obsoleto)"
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipientList), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:119
#, kde-format
msgid "GPG User ID"
msgstr "ID do Utilizador no GPG"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpertMode), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Run in expert (accountant) mode"
msgstr "Executar no modo avançado (contabilista)"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplash), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show splash screen during startup"
msgstr "Mostrar o ecrã inicial no arranque"
#. i18n: ectx: label, entry (syncLedgerInvestment), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
msgstr "Sincronizar a conta nas áreas do registo e do investimento"
#. i18n: ectx: label, entry (viewType), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:134
#, kde-format
msgid "The type of the KMyMoney view"
msgstr "O tipo da vista do KMyMoney"
#. i18n: ectx: label, entry (firstTimeRun), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:138
#, kde-format
msgid "First time switch to start new user wizard"
msgstr "Na primeira vez, mudar para o assistente de novos utilizadores"
#. i18n: ectx: label, entry (showTitleBar), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Show title bar on each view"
msgstr "Mostrar a barra de título em cada área"
#. i18n: ectx: label, entry (stringMatchFromStart), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:146
#, kde-format
msgid ""
"Match strings in auto-completion only from the first letter on. A substring "
"behind the first letter is not found."
msgstr ""
"Corresponder aos textos na completação automática apenas a partir da "
"primeira letra. Um sub-texto atrás da primeira letra não será encontrado."
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionFormTabOrder), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
msgstr "Ordem de tabulação dos itens de edição no formulário da transacção"
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionRegisterTabOrder), group (General Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in register"
msgstr "Ordem de tabulação dos itens de edição no registo"
#. i18n: ectx: label, entry (ItemList), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Order of items on homepage"
msgstr "Ordem dos itens na página inicial"
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Zoom factor used for home view HTML page"
msgstr "Factor de ampliação usado para a visualização da página HTML inicial"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberZoomFactor), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Remember (manually adjusted) zoom factor in home view on program end."
msgstr ""
"Recordar (ajustado manualmente) o factor de ampliação na área inicial ao "
"encerrar o programa."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLimitInfo), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Show account limit information on the Homepage"
msgstr "Mostrar os limites das contas na página inicial"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:176
#, kde-format
msgid ""
"Show balance status on the Homepage for accounts where data imports include "
"balance information."
msgstr ""
"Mostra o estado do saldo na Página Principal para as contas onde as "
"importações dos dados incluem a informação dos saldos."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfUnmarkedTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account on the Homepage [!M]"
msgstr "Mostrar o número de transacções não marcadas na Página Inicial [!M]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfClearedTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account on the Homepage [C]"
msgstr "Mostrar o número de transacções confirmadas na Página Inicial [C]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfNotReconciledTransactions), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:188
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account on the Homepage [!R]"
msgstr ""
"Mostrar o número de transacções não consolidadas (não marcadas + "
"confirmadas) por conta na Página Inicial [!R]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDateOfLastReconciliation), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Show date of last reconciliation on the Homepage"
msgstr "Mostrar a data da última reconciliação na página inicial"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceLiabilities), group (Homepage Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:196
#, kde-format
msgid "Hide zero balance liabilities on the Homepage"
msgstr "Esconder os passivos com saldo a zero na Página Principal"
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:202
#, kde-format
msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionImportedColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:206
#, kde-format
msgid "Background color for imported transactions"
msgstr "Cor de fundo das transacções importadas"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionMatchedColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Background color for matched transactions"
msgstr "Cor de fundo das transacções correspondentes"
#. i18n: ectx: label, entry (transactionErroneousColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:214
#, kde-format
msgid "List color for erroneous transactions"
msgstr "Cor da lista das transacções com problemas"
#. i18n: ectx: label, entry (missingConversionRateColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:218
#, kde-format
msgid "List color for missing conversion rate"
msgstr "Cor da lista para as taxas de câmbio omitidas"
#. i18n: ectx: label, entry (groupMarkerColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:222
#, kde-format
msgid "Background color for group marker"
msgstr "Cor de fundo do marcador de grupos"
#. i18n: ectx: label, entry (fieldRequiredColor), group (Color Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Background color for required fields"
msgstr "Cor de fundo dos campos obrigatórios"
#. i18n: ectx: label, entry (HideClosedAccounts), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Hide closed accounts"
msgstr "Esconder as contas fechadas"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCategoriesInAccountsView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:244
#, kde-format
msgid "Show categories in the accounts view"
msgstr "Mostrar as categorias na área de contas"
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceEquities), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:248
#, kde-format
msgid "Hide zero balance equities"
msgstr "Esconder as igualdades de saldo nulas"
#. i18n: ectx: label, entry (HideFinishedSchedules), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:252
#, kde-format
msgid "Hide finished schedules"
msgstr "Esconder as calendarizações encerradas"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlannedScheduleDates), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Show schedules with planned date"
msgstr "Mostrar os agendamentos com a data planeada"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFancyMarker), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:272
#, kde-format
msgid "Show fancy group markers"
msgstr "Mostrar marcadores bonitos dos grupos"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFiscalMarker), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:276
#, kde-format
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
msgstr "Mostrar marcadores bonitos para os anos fiscais anteriores e actual"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBegin), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:280
#, kde-format
msgid "Starting month of the fiscal year"
msgstr "Mês inicial do ano fiscal"
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBeginDay), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Starting day of the fiscal year"
msgstr "Dia inicial do ano fiscal"
#. i18n: ectx: label, entry (StartDate), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"
#. i18n: ectx: label, entry (logPath), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Log file path"
msgstr "Localização do ficheiro de registo"
#. i18n: ectx: label, entry (useSystemFont), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr "Usar o tipo de letra do sistema"
#. i18n: ectx: label, entry (sortNormalView), group (List Options)
#. i18n: ectx: label, entry (sortReconcileView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:319 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Sort order of register in normal view"
msgstr "Ordenação dos registos na área normal"
#. i18n: ectx: label, entry (sortSearchView), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Sort order of register in search dialog"
msgstr "Ordenação dos registos na janela de pesquisa"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultReconciliationState), group (List Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:340
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
msgstr ""
"Estado de reconciliação por omissão para as transacções introduzidas durante "
"a reconciliação"
#. i18n: ectx: label, entry (matchInterval), group (Import options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:346
#, kde-format
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
msgstr "Dias (mais ou menos) a procurar por transacções correspondentes"
#. i18n: ectx: label, entry (askForPayeeCategory), group (Import options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:350
#, kde-format
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
msgstr ""
"Durante a importação, pedir a categoria predefinida de um novo beneficiário"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCash), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:356
#, kde-format
msgid "additional names for cash account"
msgstr "nomes adicionais para a conta de tesouraria"
#. i18n: ectx: label, entry (qifBank), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:360
#, kde-format
msgid "additional names for checking account"
msgstr "nomes adicionais para a conta de cheques"
#. i18n: ectx: label, entry (qifCreditCard), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:364
#, kde-format
msgid "additional names for credit card account"
msgstr "nomes adicionais para a conta do cartão de crédito"
#. i18n: ectx: label, entry (qifAsset), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:368
#, kde-format
msgid "additional names for asset account"
msgstr "nomes adicionais para conta de activos"
#. i18n: ectx: label, entry (qifOpeningBalance), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:372
#, kde-format
msgid "additional names for opening balance payee"
msgstr "nomes adicionais para o beneficiário do saldo inicial"
#. i18n: ectx: label, entry (qifInvoice), group (QIF Options)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:376
#, kde-format
msgid "additional names for invoice accounts"
msgstr "nomes adicionais para as contas de recibos"
#. i18n: ectx: label, entry (showAccountsExpanded), group (Account View Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:382
#, kde-format
msgid "Show accounts view expanded when loaded"
msgstr "Mostrar a área de contas expandida ao carregar"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumLegendItems), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Maximum quantity of legend items to display on charts"
msgstr "O número máximo de itens da legenda a mostrar nos gráficos"
#. i18n: ectx: label, entry (ChartsPalette), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:400
#, kde-format
msgid "The palette used to render charts"
msgstr "A paleta usada para desenhar os gráficos"
#. i18n: ectx: label, entry (CssFileDefault), group (Chart Settings)
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:406
#, kde-format
msgid "Name of default CSS file"
msgstr "Nome do ficheiro CSS predefinido"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Não foi possível apagar a conta '%1'. Motivo: %2"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have closed this account. It remains in the system because you have "
"transactions which still refer to it, but it is not shown in the views. You "
"can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show "
"all accounts</b> or by deselecting the <b>Do not show closed accounts</b> "
"setting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você fechou esta conta. A mesma permanece no sistema, porque tem "
"transacções que ainda fazem referência a ela, mas não está visível nas áreas "
"respectivas. Pode torná-la visível de novo no menu Ver e se seleccionar "
"<b>Mostrar todas as contas</b> ou desligar a opção <b>Não mostrar as contas "
"fechadas</b>.</qt>"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
"action cannot be reverted."
msgstr ""
"Deseja mesmo apagar a associação da conta <b>%1</b> a uma conta 'online'? "
"Segundo o método de banca 'online', pode não ser possível reverter esta "
"acção."
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:414
#, kde-format
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "Dissociar da conta 'online'"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:429
#, kde-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "Não foi possível dissociar a conta da conta 'online': %1"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:448
#, kde-format
msgid ""
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
"continue otherwise"
msgstr ""
"Tentou mapear uma conta corretora da bolsa a uma conta 'online'. Isto "
"normalmente não é aconselhável. De um modo geral, a conta de investimento "
"deverá ser associada à conta 'online'. Cancele por favor se quiser associar "
"a conta de investimento; caso contrário, poderá continuar"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:448
#, kde-format
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Criar a conta de corretagem"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Select online banking plugin"
msgstr "Escolha o 'plugin' da banca 'online'"
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:507
#, kde-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "Não foi possível associar a conta à conta 'online': %1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_collapseButton)
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:37 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:41
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.ui:43
#, kde-format
msgid "Collapse all accounts in the list"
msgstr "Recolher todas as contas na lista"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_expandButton)
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:47 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:51
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.ui:53
#, kde-format
msgid "Expand all accounts in the list"
msgstr "Expandir todas as contas na lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hiddenCategories)
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:61 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:63
#, kde-format
msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
msgstr ""
"Nota: As categorias não-usadas não são mostradas como seleccionadas pela "
"configuração."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalProfitsLabel)
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:95 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:97
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.ui:89
#, kde-format
msgid "Total Profits:"
msgstr "Total de Lucros:"
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:162
#, kde-format
msgid "Edit account '%1'"
msgstr "Editar a conta '%1'"
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:242
#, kde-format
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Não foi possível modificar a conta '%1'. Motivo: %2"
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:313
#, kde-format
msgid ""
"The balance of the account must be zero before the account can be closed"
msgstr ""
"O saldo da conta tem de ser igual a zero, antes de poder fechar a mesma"
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:316
#, kde-format
msgid "All subaccounts must be closed before the account can be closed"
msgstr ""
"Todas as sub-contas têm de estar fechadas antes de poder fechar a conta"
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:319
#, kde-format
msgid "This account is still included in an active schedule"
msgstr "Esta conta ainda está incluída numa calendarização activa"
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:322
#, kde-format
msgid "This account is still mapped to an online account"
msgstr "Esta conta ainda está associada a uma conta 'online'"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:255
#, kde-format
msgid "Edit category '%1'"
msgstr "Editar a categoria '%1'"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to modify category '%1'. Cause: %2"
msgstr "Não foi possível modificar a categoria '%1'. Causa: %2"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:388
#, kde-format
msgid ""
"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
"Não foi possível trocar a categoria <b>%1</b> com a categoria <b>%2</b>. "
"Motivo: %3"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:409
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete category <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja realmente apagar a categoria <b>%1</b>?</qt>"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:416
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível apagar a categoria <b>%1</b>. Causa: %2</qt>"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or "
"only the category itself? If you only delete the category itself, all its "
"sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja apagar a categoria <b>%1</b> com todas as suas sub-categorias ou "
"somente a categoria propriamente dita? Se desejar apagar somente a categoria "
"em si, todas as suas sub-categorias serão colocadas como sub-categorias de "
"<b>%2</b>.</qt>"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:431
#, kde-format
msgid "Delete all"
msgstr "Remover tudo"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:432
#, kde-format
msgid "Just the category"
msgstr "Apenas a categoria"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"<p>Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Algumas sub-categorias da categoria <b>%1</b> não podem ser removidas, "
"porque elas ainda estão em uso. Serão então colocadas como sub-categorias de "
"<b>%2</b>. Deseja continuar?</p>"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível apagar uma sub-categoria da categoria <b>%1</b>. "
"Motivo: %2</qt>"
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:493
#, kde-format
msgid "Unable to delete category '%1'. Cause: %2"
msgstr "Não foi possível apagar a categoria '%1'. Motivo: %2"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:253
#, kde-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconciliação"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:255
#, kde-format
msgid "Reconcile - disabled because you are currently reconciling <b>%1</b>"
msgstr ""
"Reconciliar - desactivado porque está de momento a reconciliar a <b>%1</b>"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:319
#, kde-format
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Apagar as transacções seleccionadas de momento"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:323
#, kde-format
msgid "Add reversing transactions to the currently selected"
msgstr "Adicionar transacções inversas à seleccionada de momento"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "Button text for unmatch transaction"
msgid "Unmatch"
msgstr "Dissociar"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:455
#, kde-format
msgid "Difference: %1"
msgstr "Diferença: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:459 kmymoney/views/kpayeesview_p.h:391
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:298
#, kde-format
msgid "Balance: %1"
msgstr "Saldo: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:469
#, kde-format
msgid "Investment value: %1%2"
msgstr "Valor do Investimento: %1%2"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:575
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has detected transactions matching your reconciliation data.\n"
"Would you like KMyMoney to clear these transactions for you?"
msgstr ""
"O KMyMoney detectou algumas transacções que correspondem aos seus dados "
"consolidados.\n"
"Deseja que o KMyMoney limpe estas transacções por si?"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:815
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr ""
"Pelos menos uma parcela das transacções seleccionadas foi reconciliada. "
"Deseja continuar e editar as transacções na mesma?"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:818
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1507
#, kde-format
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr "Transacção já reconciliada"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:826
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
"transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
"Pelos menos uma parcela das transacções seleccionadas foi congelada. A "
"edição das transacções está por isso proibida."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:828
#, kde-format
msgid "Transaction already frozen"
msgstr "Transacção já congelada"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:833
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transaction references an account that "
"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
"Pelos menos uma parcela da transacção seleccionada refere-se a uma conta que "
"foi fechada. A edição das transacções está por isso proibida."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:835
#, kde-format
msgid "Account closed"
msgstr "Conta fechada"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
msgstr "Não é possível criar transacções sem nenhuma conta seleccionada."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
msgstr "Não é possível criar transacções no contexto de uma categoria."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Cannot create transactions in a closed account."
msgstr "Não é possível criar transacções numa conta fechada."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
msgstr "Não é possível editar transacções com parcelas congeladas."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
msgstr "Não é possível editar transacções no contexto de uma categoria."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Cannot create or edit any transactions in Account %1 as it is closed"
msgstr ""
"Não é possível criar ou editar transacções na conta %1, por estar fechada."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Cannot edit mixed investment action/type transactions together."
msgstr ""
"Não é possível editar transacções de acções/tipo de investimento mistas ao "
"mesmo tempo."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1226
#, kde-format
msgid ""
"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr ""
"Não é possível editar transacções de investimento e de não-investimento ao "
"mesmo tempo."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1235
#, kde-format
msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
msgstr "Não é possível editar várias transacções divididas de uma vez."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1256
#, kde-format
msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
msgstr ""
"Não é possível editar transacções de investimentos no contexto desta conta."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1390
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select what you want to do: discard the changes, save the changes "
"or continue to edit the transaction.</p><p>You can also set an option to "
"save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Por favor, seleccione o que deseja fazer: esquecer as alterações, gravá-"
"las ou continuar para editar a transacção.</p><p>Pode também seleccionar uma "
"opção para gravar automaticamente a transacção quando seleccionar outra "
"transacção.</p>"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1390
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1393
#, kde-format
msgid "End transaction edit"
msgstr "Terminar a edição da transacção"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1393
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select what you want to do: discard or save the changes.</p><p>You "
"can also set an option to save the transaction automatically when e.g. "
"selecting another transaction.</p>"
msgstr ""
"<p>Por favor, seleccione o que deseja fazer: esquecer as alterações ou gravá-"
"las.</p><p>Pode também seleccionar uma opção para gravar automaticamente a "
"transacção quando seleccionar outra transacção.</p>"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1505
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to delete the transactions anyway?"
msgstr ""
"Pelos menos uma parcela das transacções seleccionadas foi reconciliada. "
"Deseja apagar as transacções na mesma?"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1511
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr[0] "Deseja realmente apagar a transacção seleccionada?"
msgstr[1] "Deseja realmente apagar todas as %1 transacções seleccionadas?"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1515
#, kde-format
msgid "Delete transaction"
msgstr "Apagar a transacção"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1566
#, kde-format
msgid "Unable to duplicate transaction(s)"
msgstr "Não foi possível duplicar as transacções"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1641
#, kde-format
msgid "Unable to accept transaction"
msgstr "Não foi possível aceitar a transacção"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1682
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1395
#, kde-format
msgid "Unable to modify transaction"
msgstr "Não foi possível modificar a transacção"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1714
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "Name for unknown payee"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1721
#, kde-format
msgid "Payee: %1"
msgstr "Beneficiário: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1724
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:204
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:210
#, kde-format
msgid "Amount: %1"
msgstr "Montante: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1727
#, kde-format
msgid "Memo: %1"
msgstr "Memorando: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1996
#, kde-format
msgid ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
"Are you sure you want to finish the reconciliation?"
msgstr ""
"Você está prestes a encerrar a reconciliação desta conta com uma diferença "
"entre o extracto de seu banco e as transacções marcadas como compensadas.\n"
"Tem a certeza que deseja encerrar a reconciliação?"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1998
#, kde-format
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr "Confirmar o fim da reconciliação"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:702
#, kde-format
msgid "Statement Details"
msgstr "Detalhes do Extracto"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:706
#, kde-format
msgid "Statement Deposit Details"
msgstr "Detalhes do Extracto de Depósito"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:707
#, kde-format
msgid "Statement Payment Details"
msgstr "Detalhes do Extracto de Pagamento"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:824
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:840
#, kde-format
msgid "%1 deposit (%2)"
msgid_plural "%1 deposits (%2)"
msgstr[0] "%1 depósito (%2)"
msgstr[1] "%1 depósitos (%2)"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:826
#, kde-format
msgid "%1 charge (%2)"
msgid_plural "%1 charges (%2)"
msgstr[0] "%1 encargo (%2)"
msgstr[1] "%1 encargos (%2)"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:828
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:836
#, kde-format
msgid "%1 payment (%2)"
msgid_plural "%1 payments (%2)"
msgstr[0] "%1 pagamento (%2)"
msgstr[1] "%1 pagamentos (%2)"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:831
#, kde-format
msgctxt "%1 is a string, e.g. 7 deposits; %2 is a string, e.g. 4 payments"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:938
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:958
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir para '%1'"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1012
#, kde-format
msgid "Statement: %1"
msgstr "Extracto: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1013
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1029
#, kde-format
msgctxt "Cleared balance"
msgid "Cleared: %1"
msgstr "Confirmado: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1021
#, kde-format
msgid "Last reconciled: %1"
msgstr "Última reconciliação: %1"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1023
#, kde-format
msgid "Never reconciled"
msgstr "Nunca reconciliada"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1139
#, kde-format
msgid "Cannot process transactions in account %1, which is closed."
msgstr "Não é possível processar a transacção na conta %1, por estar fechada."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1145
#, kde-format
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
msgstr ""
"Não é possível processar a transacção em primeiro plano se ela não estiver "
"seleccionada."
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1233
#, kde-format
msgid "Unable to delete transaction(s)"
msgstr "Não foi possível remover as transacções"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1262
#, kde-format
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr "Não foi possível fazer a correspondência destas transacções"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1320
#, kde-format
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "Não foi possível fazer a correspondência das transacções seleccionadas"
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1526
#, kde-format
msgid "Running automatic reconciliation"
msgstr "A executar a reconciliação automática"
#: kmymoney/views/khomeview.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
"the welcome page instead."
msgstr ""
"Antes que o KMyMoney lhe possa dar informações financeiras, deve criar pelo "
"menos uma conta. Até lá, o KMyMoney mostrar-lhe-á a página de boas-vindas."
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:447
#, kde-format
msgid "Your Financial Summary"
msgstr "O Seu Resumo Financeiro"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:462
#, kde-format
msgid "Preferred Accounts"
msgstr "Contas Preferidas"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:469 kmymoney/views/khomeview_p.h:471
#, kde-format
msgid "Payment Accounts"
msgstr "Contas de Pagamento"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:500
#, kde-format
msgid "Show KMyMoney welcome page"
msgstr "Mostrar a página de boas-vindas do KMyMoney"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:601
#, kde-format
msgid "Overdue payments"
msgstr "Pagamentos em atraso"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, ScheduleWizardPage)
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:607 kmymoney/views/khomeview_p.h:662
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:695
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Schedule"
msgstr "Calendário"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:616 kmymoney/views/khomeview_p.h:671
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:704
#, kde-format
msgid "Balance after"
msgstr "Saldo depois"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:656
#, kde-format
msgid "Today's due payments"
msgstr "Pagamentos a terminar hoje"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:689
#, kde-format
msgid "Future payments"
msgstr "Pagamentos futuros"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:771
#, kde-format
msgctxt "Less..."
msgid "Show fewer schedules on the list"
msgstr "Mostrar menos eventos recorrentes na lista"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:773
#, kde-format
msgctxt "More..."
msgid "Show more schedules on the list"
msgstr "Mostrar mais eventos recorrentes na lista"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:805
#, kde-format
msgid "Enter schedule"
msgstr "Inserir um evento recorrente"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:807
#, kde-format
msgid "Skip schedule"
msgstr "Ignorar o evento recorrente"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:810
#, kde-format
msgid "Edit schedule"
msgstr "Editar o evento recorrente"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:814
#, kde-format
msgid " (%1 payment)"
msgid_plural " (%1 payments)"
msgstr[0] " (%1 pagamento)"
msgstr[1] " (%1 pagamentos)"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:945
#, kde-format
msgctxt "Header not marked"
msgid "!M"
msgstr "!M"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:948
#, kde-format
msgctxt "Header cleared"
msgid "C"
msgstr "C"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:951
#, kde-format
msgctxt "Header not reconciled"
msgid "!R"
msgstr "!R"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:954 kmymoney/views/khomeview_p.h:1288
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1317
#, kde-format
msgid "Last Reconciled"
msgstr "Última Reconciliação"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:963
#, kde-format
msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
msgstr "Para o Saldo Mínimo / Crédito Máximo"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1048
#, kde-format
msgid "%1 Day Forecast"
msgstr "Previsão a %1 Dias"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1057
#, kde-format
msgctxt "Forecast days"
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1261
#, kde-format
msgid "Assets and Liabilities Summary"
msgstr "Resumo de Activos e Passivos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1275
#, kde-format
msgid "Asset Accounts"
msgstr "Contas de Activos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1304
#, kde-format
msgid "Liability Accounts"
msgstr "Contas de Passivo"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1404
#, kde-format
msgid "Total Assets"
msgstr "Total dos Activos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1410
#, kde-format
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Total dos Passivos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1684
#, kde-format
msgid "Cash Flow Summary"
msgstr "Resumo da Tesouraria"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1691
#, kde-format
msgid "Income and Expenses of Current Month"
msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1699
#, kde-format
msgid "Scheduled Income"
msgstr "Receitas Agendadas"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1702
#, kde-format
msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1705
#, kde-format
msgid "Scheduled Expenses"
msgstr "Despesas Agendadas"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1733
#, kde-format
msgid "Liquid Assets and Liabilities"
msgstr "Activos e Passivos Líquidos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1738
#, kde-format
msgid "Liquid Assets"
msgstr "Activos Líquidos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1741
#, kde-format
msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
msgstr "Transferências para Passivos Líquidos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1744
#, kde-format
msgid "Liquid Liabilities"
msgstr "Passivos Líquidos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1747
#, kde-format
msgid "Other Transfers"
msgstr "Outras Transferências"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1791
#, kde-format
msgid "Cash Flow Status"
msgstr "Estado da Tesouraria"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1797
#, kde-format
msgid "Expected Liquid Assets"
msgstr "Previsão de Activos Líquidos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1800
#, kde-format
msgid "Expected Liquid Liabilities"
msgstr "Previsão de Passivos Líquidos"
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1803
#, kde-format
msgid "Expected Profit/Loss"
msgstr "Previsão de Lucros/Perdas"
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:182
#, kde-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar a instituição: %1"
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:188
#, kde-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "Não foi possível editar a instituição: %1"
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:226
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to delete the institution <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Deseja realmente apagar a instituição <b>%1</b>?</p>"
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:235
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:238
#, kde-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "Não foi possível apagar a instituição: %1"
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:293
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Deseja realmente apagar o investimento <b>%1</b>?</p>"
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:294
#, kde-format
msgid "Delete investment"
msgstr "Apagar o investimento"
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr "Não foi possível apagar o investimento: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KInvestmentView)
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:14
#, kde-format
msgid "Investment Summary"
msgstr "Resumo do Investimento"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_equitiesTab)
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:24
#, kde-format
msgid "Equities"
msgstr "Acções Ordinárias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:44
#, kde-format
msgid "Select Account:"
msgstr "Seleccione a Conta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_equitiesTree)
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
"their most recent price."
msgstr ""
"Resumo dos títulos que constam nesta conta, mostrando as suas posses e os "
"preços mais recentes delas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_editSecurityButton)
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:163
#, kde-format
msgid "Change the security information of the selected entry."
msgstr "Mudar as informações do título do item seleccionado."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton)
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:176
#, kde-format
msgid "Remove this security item from the file"
msgstr "Remover este item de título do ficheiro"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:157
#, kde-format
msgid "Ledgers"
msgstr "Livros de registos"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:160
#, kde-format
msgid "New ledger"
msgstr "Novo registo"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:355
#, kde-format
msgid "Do you want to show <b>%1</b> column on every loaded view?"
msgstr "Deseja mostrar a coluna <b>%1</b> em cada vista carregada?"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:357
#, kde-format
msgid "Do you want to hide <b>%1</b> column on every loaded view?"
msgstr "Deseja esconder a coluna <b>%1</b> em cada vista carregada?"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:461
#, kde-format
msgid "Show home page"
msgstr "Mostrar a página de boas-vindas"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:462
#, kde-format
msgid "Show institutions page"
msgstr "Mostrar a página de instituições"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:463
#, kde-format
msgid "Show accounts page"
msgstr "Mostrar a página de contas"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:464
#, kde-format
msgid "Show scheduled transactions page"
msgstr "Mostrar a página de transacções agendadas"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:465
#, kde-format
msgid "Show categories page"
msgstr "Mostrar a página de categorias"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Show tags page"
msgstr "Mostrar a página de marcas"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:467
#, kde-format
msgid "Show payees page"
msgstr "Mostrar a página de beneficiários"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:468
#, kde-format
msgid "Show ledgers page"
msgstr "Mostrar a página de livros de registos"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:469
#, kde-format
msgid "Show investments page"
msgstr "Mostrar a página de investimentos"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:470
#, kde-format
msgid "Show reports page"
msgstr "Mostrar a página de relatórios"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:471
#, kde-format
msgid "Show budget page"
msgstr "Mostrar a página do orçamento"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:472
#, kde-format
msgid "Show forecast page"
msgstr "Mostrar a página de previsões"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:473
#, kde-format
msgid "Show outbox page"
msgstr "Mostrar a página da caixa de saída"
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unable to add schedule: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar a agenda: %1"
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the payee?"
msgstr ""
"Já existe um beneficiário com o nome '%1'. Não é aconselhável ter vários "
"beneficiários com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
"mudar o nome do beneficiário?"
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:210 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:444
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:518
#, kde-format
msgid "Unable to modify payee"
msgstr "Não é possível modificar o beneficiário"
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:715
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Deseja realmente remover o beneficiário <b>%1</b>?</p>"
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:717
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr "Deseja realmente remover todos os beneficiários seleccionados?"
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:719
#, kde-format
msgid "Remove Payee"
msgstr "Remover o Beneficiário"
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:731
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to merge the selected payees?"
msgstr "<p>Deseja realmente remover todos os beneficiários seleccionados?"
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:732 kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628
#, kde-format
msgid "Merge Payees"
msgstr "Reunir os Beneficiários"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:36
#, kde-format
msgid "Your payees"
msgstr "Os seus beneficiários"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:44
#, kde-format
msgid "Creates a new payee"
msgstr "Cria um novo beneficiário"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:47
#, kde-format
msgid "Use this to create a new payee."
msgstr "Use isto para criar um novo beneficiário."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:50 kmymoney/views/ktagsview.ui:58
#, kde-format
msgctxt "New payee"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:57
#, kde-format
msgid "Rename the current selected payee"
msgstr "Mudar o nome do beneficiário seleccionado de momento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:60
#, kde-format
msgid "Use this to start renaming the selected payee."
msgstr "Use isto para mudar o nome do beneficiário seleccionado."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:70
#, kde-format
msgid "Delete selected payee(s)"
msgstr "Remover os beneficiários seleccionados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Use this to delete the selected payee. You can also select multiple payees "
"to be deleted."
msgstr ""
"Use isto para remover o beneficiário seleccionado. Também poderá seleccionar "
"vários beneficiários para remover."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_mergeButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:86
#, kde-format
msgid "Merge multiple selected payees"
msgstr "Reunir os vários beneficiários seleccionados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_mergeButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:89
#, kde-format
msgid "Use this to merge multiple selected payees."
msgstr "Use isto para reunir os vários beneficiários seleccionados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_mergeButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:92
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Reunir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:144 kmymoney/views/ktagsview.ui:190
#, kde-format
msgid "Balance: "
msgstr "Saldo: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, addressTab)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:158
#, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:182
#, kde-format
msgctxt "E-mail address"
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_2)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:226
#, kde-format
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:292 kmymoney/views/ktagsview.ui:236
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:320
#, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_sendMail)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:333
#, kde-format
msgid "Creates new e-mail to your payee."
msgstr "Cria um novo e-mail para o seu beneficiário."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_sendMail)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:336
#, kde-format
msgid "Use this to create new e-mail to your payee."
msgstr "Use isto para criar um novo e-mail para o seu beneficiário."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchingTab)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:395
#, kde-format
msgid "Matching"
msgstr "Correspondentes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:403
#, kde-format
msgid "Match method"
msgstr "Corresponder ao método"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMatchIgnoreCase)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:413
#, kde-format
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorar a Capitalização"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:422 kmymoney/views/kpayeesview.ui:437
#, kde-format
msgid "List of matching names"
msgstr "Listas dos nomes correspondentes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:434
#, kde-format
msgid ""
"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
"expressions here."
msgstr ""
"Esta lista contém os nomes que vão corresponder a este beneficiário, caso "
"seja importada uma transacção. Tenha em mente que pode utilizar as "
"expressões regulares aqui."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defaultAccountTab)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:448
#, kde-format
msgid "Default Category"
msgstr "Categoria por Omissão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:454
#, kde-format
msgid "Use the default category for new transactions with this payee"
msgstr ""
"Usar a categoria predefinida para as transacções novas com este beneficiário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDefaultCategory)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:463
#, kde-format
msgid "Default category:"
msgstr "Categoria predefinida:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSuggestACategory)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:476
#, kde-format
msgid "Suggest a category"
msgstr "Sugira uma categoria"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPayeeIdentifiers)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:502
#, kde-format
msgid "Account Numbers"
msgstr "Números de Conta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_syncAddressbook)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:547
#, kde-format
msgid "Fetches the payee's data from your addressbook."
msgstr "Obtém os dados do beneficiário a partir do seu livro de endereços."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_syncAddressbook)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:550
#, kde-format
msgid "Use this to fetch payee's data."
msgstr "Use isto para obter os dados do beneficiário."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_syncAddressbook)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:553
#, kde-format
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton)
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:572
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:165
#, kde-format
msgctxt "@item No matching"
msgid "No matching"
msgstr "Sem correspondência"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:166
#, kde-format
msgctxt "@item Match Payees name partially"
msgid "Match Payees name (partial)"
msgstr "Corresponder ao nome dos Beneficiários (parcial)"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:167
#, kde-format
msgctxt "@item Match Payees name exactly"
msgid "Match Payees name (exact)"
msgstr "Corresponder ao nome dos Beneficiários (exacto)"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:168
#, kde-format
msgctxt "@item Search match in list"
msgid "Match on a name listed below"
msgstr "Corresponder a um nome indicado abaixo"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:178
#, kde-format
msgctxt "@item Show all payees"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:179
#, kde-format
msgctxt "@item Show only used payees"
msgid "Used"
msgstr "Usados"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:180
#, kde-format
msgctxt "@item Show only unused payees"
msgid "Unused"
msgstr "Não-Usados"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:458 kmymoney/views/ktagsview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Balance: %1%2"
msgstr "Saldo: %1%2"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:539
#, kde-format
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction or loan account is still "
"referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at "
"least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction or "
"loan account can be reassigned."
msgstr ""
"Pelo menos uma das transacções (agendada ou não) ainda é referenciada por um "
"beneficiário. De momento, você tem todos os beneficiários seleccionados. No "
"entanto, pelo menos um beneficiário deve permanecer de modo que as "
"transacções possam ser atribuídas de novo."
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:624
#, kde-format
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr "Não foi possível atribuir de novo o beneficiário da transacção/parcela"
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:628
#, kde-format
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Não há nada a reunir."
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:686
#, kde-format
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr "Não foi possível remover os beneficiários"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
msgstr ""
"O KMyMoney detectou alguns eventos agendados e atrasados para esta conta. "
"Deseja inserir estas transacções agendadas agora?"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:219
#, kde-format
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr "Transacções agendadas encontradas"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:284
#, kde-format
msgid "Error executing item"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar o item"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:318
#, kde-format
msgid "Unable to filter account"
msgstr "Não é possível filtrar a conta"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:326 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:341
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:202
#, kde-format
msgid "Bills"
msgstr "Contas a Pagar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:328 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:343
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:211
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:619
#, kde-format
msgid "Deposits"
msgstr "Depósitos"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:332 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:347
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:218
#, kde-format
msgid "Loans"
msgstr "Financiamentos"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:398
#, kde-format
msgid ""
"<p>Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
"<p>Tem a certeza que deseja apagar a transacção agendada <b>%1</b>?</p>"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
"scheduled transaction."
msgstr ""
"No caso de pagamento de financiamentos, não é possível de momento criar de "
"novo a transacção agendada."
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:410
#, kde-format
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr "Não foi possível remover a transacção agendada '%1'"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Copy of scheduled transaction name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Cópia de %1"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unable to duplicate scheduled transaction: '%1'"
msgstr "Não foi possível duplicar a transacção agendada: '%1'"
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:452 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:465
#, kde-format
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr "Transacção agendada desconhecida '%1'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew)
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:22
#, kde-format
msgid "New Scheduled transaction..."
msgstr "Nova Transacção Agendada..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_accountsCombo)
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:45
#, kde-format
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filtrar as Contas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:74
#, kde-format
msgid "Type/Name"
msgstr "Tipo/Nome"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:99
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:187
#, kde-format
msgid "Unable to load accounts: "
msgstr "Não é possível carregar as contas: "
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:453
#, kde-format
msgctxt "Finished schedule"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:489 kmymoney/views/kscheduledview_p.h:607
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:613
#, kde-format
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr "Não foi possível inserir a transacção agendada '%1'"
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:545
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
"into the register?\n"
"\n"
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
"it later."
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja parar de introduzir esta transacção agendada no "
"registo?\n"
"\n"
"O KMyMoney questioná-lo-á novamente na próxima vez que for iniciado, a menos "
"que a introduza manualmente mais tarde."
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:648
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>"
"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja realmente ignorar a transacção agendada <b>%1</b> em <b>%2</b>?</"
"qt>"
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:658
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível ignorar a transacção agendada <b>%1</b>.</qt>"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"A tag with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple tags with the same identification name. Are you sure you would like "
"to rename the tag?"
msgstr ""
"Já existe uma marca com o nome '%1'. Não é aconselhável ter várias marcas "
"com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja mudar o nome "
"da marca?"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:162 kmymoney/views/ktagsview.cpp:397
#, kde-format
msgid "Unable to modify tag"
msgstr "Não é possível modificar a marca"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
msgstr "Deseja gravar as alterações para <b>%1</b>?"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:634
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the tag <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Deseja realmente remover a marca <b>%1</b>?</p>"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:636
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove all selected tags?"
msgstr "Deseja realmente remover todas as marcas seleccionadas?"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:638
#, kde-format
msgid "Remove Tag"
msgstr "Remover a Marca"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:675
#, kde-format
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a tag. "
"Currently you have all tags selected. However, at least one tag must remain "
"so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
msgstr ""
"Pelo menos uma das transacções (agendada ou não) ainda é referenciada por "
"uma marca. De momento, você tem todas as marcas seleccionadas. No entanto, "
"pelo menos uma marca deve permanecer de modo que as transacções possam ser "
"atribuídas de novo."
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:740
#, kde-format
msgid "Unable to reassign tag of transaction/split"
msgstr "Não foi possível atribuir de novo a marca da transacção/parcela"
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:756
#, kde-format
msgid "Unable to remove tag(s)"
msgstr "Não foi possível remover as marcas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:44
#, kde-format
msgid "Your tags"
msgstr "As suas marcas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:52
#, kde-format
msgid "Creates a new tag"
msgstr "Cria uma nova marca"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:55
#, kde-format
msgid "Use this to create a new tag."
msgstr "Use isto para criar uma nova marca."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:65
#, kde-format
msgid "Rename the current selected tag"
msgstr "Mudar o nome da marca seleccionada de momento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:68
#, kde-format
msgid "Use this to start renaming the selected tag."
msgstr "Use isto para mudar o nome da marca seleccionada."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:78
#, kde-format
msgid "Delete the current selected tag"
msgstr "Remover a marca seleccionada de momento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:81
#, kde-format
msgid "Use this to delete the selected tag."
msgstr "Use isto para remover a marca seleccionada."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:215
#, kde-format
msgid "Tag configuration"
msgstr "Configuração da marca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:261
#, kde-format
msgid "Tag color:"
msgstr "Cor da marca:"
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:131
#, kde-format
msgctxt "@item Show all tags"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:132
#, kde-format
msgctxt "@item Show only used tags"
msgid "Used"
msgstr "Usadas"
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:133
#, kde-format
msgctxt "@item Show only unused tags"
msgid "Unused"
msgstr "Não-Usadas"
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:134
#, kde-format
msgctxt "@item Show only opened tags"
msgid "Opened"
msgstr "Abertas"
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:135
#, kde-format
msgctxt "@item Show only closed tags"
msgid "Closed"
msgstr "Fechadas"
# TODO: Verify
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:66
#, kde-format
msgid "Home Page"
msgstr "Página Pessoal"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:81
#, kde-format
msgid "Welcome to KMyMoney"
msgstr "Bem-vindo no KMyMoney"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:82
#, kde-format
msgid "The free, easy to use, personal finance manager by KDE"
msgstr "O gestor de finanças pessoais gratuito e fácil de usar do KDE"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:85
#, kde-format
msgid "Go to My Financial Summary"
msgstr "Ir para o Meu Resumo Financeiro"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:98
#, kde-format
msgid "Start with one of the following activities..."
msgstr "Iniciar com uma das seguintes actividades..."
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Get started and setup accounts"
msgstr "Iniciar e configurar as contas"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Open an existing data file"
msgstr "Abrir um ficheiro existente de dados"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Learn how to use KMyMoney"
msgstr "Aprender a usar o KMyMoney"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Visit our website"
msgstr "Visitar a nossa página Web"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Get help from our community"
msgstr "Obter ajuda da nossa comunidade"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:119
#, kde-format
msgid "See what's new in this version"
msgstr "Ver o que há de novo nesta versão"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:155
#, kde-format
msgid "What's new in this version"
msgstr "O que há de novo nesta versão"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:169
#, kde-format
msgid "What's new in KMyMoney %1"
msgstr "O que há de novo no KMyMoney %1"
# TODO: Verify 'home'
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:172
#, kde-format
msgid "Return to the Welcome page"
msgstr "Voltar à página de Início"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"We are pleased to announce a major step forward for what has been described "
"as \"the BEST personal finance manager for FREE users\"."
msgstr ""
"Temos o prazer de anunciar um grande passo em frente para o que já foi "
"descrito como sendo \"o MELHOR gestor de finanças pessoais para utilizadores "
"de software LIVRE\"."
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:182
#, kde-format
msgid "What's new in this version:"
msgstr "O que há de novo nesta versão:"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Let us know what you think. We hope that you enjoy using the application."
msgstr "Deixe-nos saber o que pensa. Esperemos que goste de usar a aplicação."
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Please let us know about any abnormal behavior in the program by selecting "
"<a href=\"/action?id=help_report_bug\">\"Report bug...\"</a> from the help "
"menu or by sending an e-mail to the developers mailing list."
msgstr ""
"Comunique-nos por favor qualquer comportamento anormal no programa, "
"seleccionando a opção <a href=\"/action?id=help_report_bug\">\"Comunicar um "
"erro...\"</a> do menu Ajuda ou enviando um e-mail para a lista de correio "
"dos programadores."
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215
#, kde-format
msgid "The KMyMoney Development Team"
msgstr "A Equipa de Desenvolvimento do KMyMoney"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:237
#, kde-format
msgid "* General changes"
msgstr "* Modificações gerais"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:238
#, kde-format
msgid "- Port to KDE frameworks and Qt5"
msgstr "- Migração para as plataformas do KDE e Qt5"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:240
#, kde-format
msgid "* User Interface changes"
msgstr "* Mudanças na interface do utilizador"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:241
#, kde-format
msgid "- Show more tooltips why features are not available"
msgstr ""
"- Mostrar mais dicas quando algumas funcionalidades não estiverem disponíveis"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:242
#, kde-format
msgid "- Improved compatibility with dark color schemes"
msgstr "- Melhoria na compatibilidade com esquemas de cores escuros"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:243
#, kde-format
msgid "- Fast switching of main views via Ctrl + number key"
msgstr ""
"- Mudança rápida das áreas principais com a combinação de teclas Ctrl + "
"número"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:244
#, kde-format
msgid "- Improved keyboard navigation"
msgstr "- Melhoria na navegação com o teclado"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:245
#, kde-format
msgid "- View columns are user selectable"
msgstr "- As colunas dos ecrãs são seleccionáveis pelo utilizador"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:246
#, kde-format
msgid "- Use QWebEngine in favor of KHTML when available"
msgstr "- Uso do QWebEngine em vez do KHTML quando estiver disponível"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:248
#, kde-format
msgid "* Im-/Exporter"
msgstr "* Importação/Exportação"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:249
#, kde-format
msgid "- Added support for Weboob"
msgstr "- Adição do suporte para o Weboob"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:250
#, kde-format
msgid "- Improved CSV importer"
msgstr "- Melhorias no importador de CSV"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:251
#, kde-format
msgid "- Added CSV exporter"
msgstr "- Adição do exportador para CSV"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:252
#, kde-format
msgid "- Improved payee matching when importing transactions"
msgstr ""
"- Melhoria na correspondência de beneficiários ao importar as transacções"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:254
#, kde-format
msgid "* Online services"
msgstr "* Serviços 'online'"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:255
#, kde-format
msgid "- Updated list of application versions for OFX direct import"
msgstr ""
"- Actualização da lista de versões das aplicações para a importação directa "
"do OFX"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:256
#, kde-format
msgid "- Get rid of Yahoo as price source"
msgstr "- Eliminação do Yahoo como fonte de preços e cotações"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:257
#, kde-format
msgid "- Supporting OFX client uid required by some banks"
msgstr ""
"- Suporte para o 'UID do cliente' do OFX, necessário para alguns bancos"
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:258
#, kde-format
msgid "- Support price download by ISIN"
msgstr "- Suporte para a transferência de preços do ISIN"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:201 kmymoney/widgets/register.cpp:1729
#, kde-format
msgid "This year"
msgstr "Este ano"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:202
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:54
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1730
#, kde-format
msgid "Last month"
msgstr "Mês passado"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:203 kmymoney/widgets/register.cpp:1731
#, kde-format
msgid "This month"
msgstr "Este mês"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:204 kmymoney/widgets/register.cpp:1732
#, kde-format
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:205 kmymoney/widgets/register.cpp:1733
#, kde-format
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:206 kmymoney/widgets/register.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:207
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:46
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:208 kmymoney/widgets/register.cpp:1736
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1741
#, kde-format
msgid "Future transactions"
msgstr "Futuras transacções"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:209 kmymoney/widgets/register.cpp:1737
#, kde-format
msgid "Next week"
msgstr "Semana seguinte"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:210 kmymoney/widgets/register.cpp:1738
#, kde-format
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:212
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:50
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1745
#, kde-format
msgid "Current fiscal year"
msgstr "Ano fiscal actual"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:213 kmymoney/widgets/register.cpp:1746
#, kde-format
msgid "Previous fiscal year"
msgstr "Ano fiscal anterior"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:214 kmymoney/widgets/register.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Next fiscal year"
msgstr "Ano fiscal seguinte"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:288
#, kde-format
msgid "Online statement balance: %1"
msgstr "Saldo do extracto 'online': %1"
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:133
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:246
#, kde-format
msgid "The cost center this transaction should be assigned to."
msgstr "O centro de custo que deve ser atribuído a esta transacção."
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:136
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"A cost center assignment is required for a transaction in the selected "
"category."
msgstr ""
"É necessária a atribuição de um centro de custo numa transacção da categoria "
"seleccionada."
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:168
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:310
#, kde-format
msgid "The check number used for this transaction."
msgstr "O número de cheque usado para esta transacção."
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:179
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:321
#, kde-format
msgid "The check number <b>%1</b> has already been used in this account."
msgstr "O número de cheque <b>%1</b> já foi usado nesta conta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, payToLabel)
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:144
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:107
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:40
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:63
#: kmymoney/widgets/transaction_p.h:82 kmymoney/widgets/transaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "Pay to"
msgstr "Pago a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, costCenterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:171
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:165
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:82
#, kde-format
msgid "Costcenter"
msgstr "Centro de custo"
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:221
#, kde-format
msgid "The posting date of the transaction."
msgstr "A data de publicação da transacção."
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:234
#, kde-format
msgid "The posting date is prior to the opening date of account <b>%1</b>."
msgstr "A data de publicação é anterior à data de abertura da conta <b>%1</b>."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statusCombo)
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:197
#, kde-format
msgid "Cleared"
msgstr "Confirmada"
#: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:56
#, kde-format
msgid "Please select the account number type"
msgstr "Por favor, seleccione o tipo do número de conta"
#: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:59
#, kde-format
msgid "IBAN and BIC"
msgstr "IBAN e BIC"
#: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:60
#, kde-format
msgid "National Account Number"
msgstr "Número de Conta Nacional"
#: kmymoney/views/simpleledgerview.cpp:306
#, kde-format
msgid "Open website of <b>%1</b> in your browser."
msgstr "Abrir a página Web do <b>%1</b> no seu navegador."
#: kmymoney/views/splitdialog.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Split editor summary"
msgid "Assigned too much"
msgstr "Demasiadas atribuições"
#: kmymoney/views/splitdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Split editor summary"
msgid "Unassigned"
msgstr "Não-atribuída"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSplitButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:591
#, kde-format
msgid "Create a new split"
msgstr "Criar uma nova parcela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSplitButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:594
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mergeButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:617
#, kde-format
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
"categories will be added and stored in a single split for that category."
msgstr ""
"No caso de ter várias parcelas na mesma categoria e as queira manter como "
"uma única parcela, carregue neste botão. O montante das categorias idênticas "
"será somado e será guardado numa única parcela para essa categoria."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteZeroButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:630
#, kde-format
msgid "Delete &Zero"
msgstr "Apagar os &Zeros"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:647
#, kde-format
msgid "Use this to delete all splits of this transaction."
msgstr "Use isto para limpar todas as parcelas desta transacção."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:650
#, kde-format
msgid "Delete &All"
msgstr "Apag&ar Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:670
#, kde-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:677 kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:89
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:22
#, kde-format
msgctxt "From (Date)"
msgid "From"
msgstr "De"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:35
#, kde-format
msgctxt "To (Date)"
msgid "To"
msgstr "Até"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Deposits onto account"
msgid "Deposits"
msgstr "Depósitos"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Payments towards credit card"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Payments made from account"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Payments made with credit card"
msgid "Charges"
msgstr "Encargos"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'"
msgid "Not reconciled"
msgstr "Não reconciliada"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Cleared'"
msgid "Cleared"
msgstr "Confirmada"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliada"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Frozen'"
msgid "Frozen"
msgstr "Congelada"
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Unknown reconcile state"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Add securities/shares/bonds"
msgid "Add shares"
msgstr "Adicionar acções"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Remove securities/shares/bonds"
msgid "Remove shares"
msgstr "Remover as acções"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Buy securities/shares/bonds"
msgid "Buy shares"
msgstr "Comprar acções"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Sell securities/shares/bonds"
msgid "Sell shares"
msgstr "Vender acções"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:156
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:57
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:101
#, kde-format
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendos"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:159
#, kde-format
msgid "Reinvest Dividend"
msgstr "Reinvestir os Dividendos"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:162
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:59
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:103
#, kde-format
msgid "Yield"
msgstr "Receita"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Split securities/shares/bonds"
msgid "Split shares"
msgstr "Dividir as acções"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:168
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:63
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:105
#, kde-format
msgid "Interest Income"
msgstr "Receitas dos Juros"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Unknown investment activity"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:228
#, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:291
#, kde-format
msgid "Fee Amount"
msgstr "Montante da Taxa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList)
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:18
#, kde-format
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de Conta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:33
#, kde-format
msgid "Detailed description"
msgstr "Descrição detalhada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountList)
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:62
#, kde-format
msgctxt "@title header of the account name column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Select all accounts"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "No account"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:64
#, kde-format
msgid "Net Worth: "
msgstr "Valor Líquido: "
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:68
#, kde-format
msgid "Loss: "
msgstr "Prejuízo: "
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:70
#, kde-format
msgid "Profit: "
msgstr "Lucro: "
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:73
#, kde-format
msgctxt "The balance of the selected budget"
msgid "Balance: "
msgstr "Saldo: "
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:55
#, kde-format
msgid "Buy shares"
msgstr "Comprar acções"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:56
#, kde-format
msgid "Sell shares"
msgstr "Vender acções"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:58
#, kde-format
msgid "Reinvest dividend"
msgstr "Reinvestir os dividendos"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:60
#, kde-format
msgid "Add shares"
msgstr "Adicionar acções"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:61
#, kde-format
msgid "Remove shares"
msgstr "Remover as acções"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:62
#, kde-format
msgid "Split shares"
msgstr "Dividir as acções"
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 de %2"
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:86
#, kde-format
msgid "Payment on %2 for %3 with %1 transaction remaining occurring %4."
msgid_plural ""
"Payment on %2 for %3 with %1 transactions remaining occurring %4."
msgstr[0] ""
"Pagamento em %2 para %3, com %1 transacção restante, ocorrendo a %4."
msgstr[1] ""
"Pagamento em %2 para %3, com %1 transacções restantes, ocorrendo a %4."
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:93
#, kde-format
msgid "Payment on %1 for %2 occurring %3."
msgstr "Pagamento em %1 para %2, ocorrendo a %3."
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:112
#, kde-format
msgid "%1 day overdue"
msgid_plural "%1 days overdue"
msgstr[0] "Previsão a %1 Dia"
msgstr[1] "Previsão a %1 Dias"
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:114
#, kde-format
msgid "(%1 occurrence.)"
msgid_plural "(%1 occurrences.)"
msgstr[0] "(%1 ocorrência.)"
msgstr[1] "(%1 ocorrências.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indexLabel)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:105
#, kde-format
msgid "n of n"
msgstr "n de n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:154
#, kde-format
msgctxt "@label name of the schedule"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:228
#, kde-format
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonEnter)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:303
#, kde-format
msgid "Record this transaction into the register"
msgstr "Gravar esta transacção no registo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonEnter)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:306
#, kde-format
msgid "Use this button to record this transaction"
msgstr "Use este botão para gravar esta transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEnter)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:309
#, kde-format
msgid "Enter..."
msgstr "Introduzir..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipButton)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:319
#, kde-format
msgid "Use this button to skip this transaction"
msgstr "Use este botão para ignorar esta transacção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:329
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Activity for income categories"
msgid "Received"
msgstr "Recebida"
# TODO: Verify
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Activity for expense categories"
msgid "Paid"
msgstr "Paga"
#: kmymoney/widgets/kmymoneydateinput.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Enter todays date into date input widget"
msgid "T"
msgstr "H"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:44
#, kde-format
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:45
#, kde-format
msgid "As of today"
msgstr "Desde hoje"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:47
#, kde-format
msgid "Current month"
msgstr "Mês actual"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:48
#, kde-format
msgid "Current quarter"
msgstr "Trimestre actual"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:49
#, kde-format
msgid "Current year"
msgstr "Ano actual"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:51
#, kde-format
msgid "Month to date"
msgstr "Início do mês até hoje"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:52
#, kde-format
msgid "Year to date"
msgstr "Início do ano até hoje"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:53
#, kde-format
msgid "Year to month"
msgstr "Início do ano até mês"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:55
#, kde-format
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:56
#, kde-format
msgid "Last fiscal year"
msgstr "Ano fiscal passado"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:57
#, kde-format
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:58
#, kde-format
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:59
#, kde-format
msgid "Last 3 months"
msgstr "Últimos 3 meses"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:60
#, kde-format
msgid "Last quarter"
msgstr "Último trimestre"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:61
#, kde-format
msgid "Last 6 months"
msgstr "Últimos 6 meses"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:62
#, kde-format
msgid "Last 11 months"
msgstr "Últimos 11 meses"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:63
#, kde-format
msgid "Last 12 months"
msgstr "Últimos 12 meses"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:64
#, kde-format
msgid "Next 7 days"
msgstr "7 dias seguintes"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:65
#, kde-format
msgid "Next 30 days"
msgstr "30 dias seguintes"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:66
#, kde-format
msgid "Next 3 months"
msgstr "3 meses seguintes"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:67
#, kde-format
msgid "Next quarter"
msgstr "Trimestre seguinte"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:68
#, kde-format
msgid "Next 6 months"
msgstr "6 meses seguintes"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:69
#, kde-format
msgid "Next 12 months"
msgstr "12 meses seguintes"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:70
#, kde-format
msgid "Next 18 months"
msgstr "18 meses seguintes"
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:71
#, kde-format
msgid "Last 3 months to next 3 months"
msgstr "Últimos 3 meses até 3 meses seguintes"
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:107
#, kde-format
msgid "Closed tags cannot be used."
msgstr "Não se podem usar marcas fechadas."
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:108
#, kde-format
msgid "Closed tag"
msgstr "Marca fechada"
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:113
#, kde-format
msgid "The tag is already present."
msgstr "A marca já está presente."
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:114
#, kde-format
msgid "Duplicate tag"
msgstr "Marca duplicada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
#: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:17
#, kde-format
msgid "icon"
msgstr "ícone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:33
#, kde-format
msgid "Feedback content"
msgstr "Conteúdo da reacção"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_textTab)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:113
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:43
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
msgstr ""
"Aviso: a filtragem por Categoria vai excluir todas as transferências dos "
"resultados."
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "No selection"
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhuma)"
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:193
#, kde-format
msgid "Current selections: %1"
msgstr "Selecções actuais: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:23
#, kde-format
msgid "Define your search criteria"
msgstr "Definir o critério de pesquisa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:85
#, kde-format
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:90
#, kde-format
msgid "Does not contain"
msgstr "Não contém"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regExp)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:98
#, kde-format
msgid "Treat text as regular expression"
msgstr "Tratar o texto como uma expressão regular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_caseSensitive)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:105
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir capitalização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:210
#, kde-format
msgid "Search this amount"
msgstr "Procurar por este montante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountRangeButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:217
#, kde-format
msgid "Search amount in the range"
msgstr "Procurar por um montante na gama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:249
#, kde-format
msgctxt "to (amount)"
msgid "to"
msgstr "até"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:269
#, kde-format
msgctxt "from (amount)"
msgid "from"
msgstr "de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyTagsButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:386
#, kde-format
msgid "Select transactions without tags"
msgstr "Seleccionar as transacções sem marcas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allTagsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allPayeesButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:412
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:521
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearTagsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearPayeesButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:419
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:528
#, kde-format
msgid "Select none"
msgstr "Limpar a selecção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyPayeesButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:495
#, kde-format
msgid "Select transactions without payees"
msgstr "Seleccionar as transacções sem beneficiários"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:564
#, kde-format
msgid "Validity"
msgstr "Validade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:585
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "All states"
msgstr "Todos os estados"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:590
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "Not reconciled"
msgstr "Não reconciliada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:600
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:609
#, kde-format
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:633
#, kde-format
msgid "Any transaction"
msgstr "Qualquer transacção"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:638
#, kde-format
msgid "Valid transaction"
msgstr "Transacção válida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:651
#, kde-format
msgctxt "@label reconciliation status"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:689
#, kde-format
msgid "Search this number"
msgstr "Procurar este número"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrRangeButton)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:702
#, kde-format
msgid "Search number in range"
msgstr "Procurar o número na gama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:724
#, kde-format
msgctxt "to (number)"
msgid "to"
msgstr "até"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:740
#, kde-format
msgctxt "from (number)"
msgid "from"
msgstr "de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCriteria)
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:793
#, kde-format
msgid "text"
msgstr "texto"
#: kmymoney/widgets/ktreewidgetfilterlinewidget.cpp:40
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Filter widget label"
msgid "Fi&lter:"
msgstr "Fi&ltro:"
#: kmymoney/widgets/passwordtoggle.cpp:37
#, kde-format
msgid "Change the visibility of the password"
msgstr "Mudar a visibilidade da senha"
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:58
#, kde-format
msgid "A valid BIC is 8 or 11 characters long."
msgstr "Um BIC (NIB inglês) tem 8 ou ou 11 caracteres."
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:61
#, kde-format
msgid "The given BIC is not assigned to any credit institute."
msgstr "O BIC indicado não está atribuído a nenhuma instituição de crédito."
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemdelegate.cpp:88
#, kde-format
msgid "IBAN & BIC"
msgstr "IBAN & BIC"
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:72
#, kde-format
msgid "This IBAN is too short."
msgstr "Este IBAN é demasiado curto."
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:75
#, kde-format
msgid "This IBAN is invalid."
msgstr "Este IBAN é inválido."
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountdelegate.cpp:88
#, kde-format
msgid "National Account"
msgstr "Conta Nacional"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, accountNumberEdit)
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:17
#, kde-format
msgid "account number"
msgstr "número de conta"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, institutionCodeEdit)
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:24
#, kde-format
msgid "institution code"
msgstr "código da instituição"
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Prior transactions possibly filtered"
msgstr "As transacções anteriores foram provavelmente filtradas"
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1715
#, kde-format
msgid "Last reconciliation"
msgstr "Última reconciliação"
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1722
#, kde-format
msgid "Online Statement Balance: %1"
msgstr "Saldo do Extracto 'Online': %1"
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "Unknown payee"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1794
#, kde-format
msgctxt "Unknown category"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "Unknown security"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "label for status combo"
msgid "Stat&us"
msgstr "&Estado"
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:85
#, kde-format
msgid "Any status"
msgstr "Qualquer estado"
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:86
#, kde-format
msgid "Imported"
msgstr "Importada"
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:87
#, kde-format
msgid "Matched"
msgstr "Correspondida"
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:88
#, kde-format
msgid "Erroneous"
msgstr "Errada"
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:89
#, kde-format
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:90
#, kde-format
msgid "Not marked"
msgstr "Não marcada"
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:96
#, kde-format
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:98
#, kde-format
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:111
#, kde-format
msgid "Investment transaction"
msgstr "Transacção do investimento"
#: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:121
#, kde-format
msgid "KMyMoney has matched the two selected transactions (result above)"
msgstr ""
"O KMyMoney fez corresponder as duas transacções seleccionadas (resultado "
"acima)"
#: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:129
#, kde-format
msgid "Bank entry:"
msgstr "Item do banco:"
#: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:160
#, kde-format
msgid "Your entry:"
msgstr "O seu item:"
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:681
#, kde-format
msgid "Transaction is missing a category assignment."
msgstr "Falta atribuir uma categoria para a transacção."
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:684
#, kde-format
msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
msgstr "Falta atribuir o <b>%1</b> para a transacção."
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:248
#, kde-format
msgid "&Deposit"
msgstr "&Depósito"
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:249
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:255
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:262
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:269
#, kde-format
msgid "&Transfer"
msgstr "&Transferir"
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:250
#, kde-format
msgid "&Withdrawal"
msgstr "&Levantamento"
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:254
#, kde-format
msgid "&Payment"
msgstr "&Pagamento"
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:256
#, kde-format
msgid "&Charge"
msgstr "En&cargos"
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:261
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Decrease"
msgstr "&Diminuir"
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:263
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:268
#, kde-format
msgid "&Increase"
msgstr "&Aumentar"
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Unknown sort order"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:42
#, kde-format
msgid "Post date"
msgstr "Data da transacção"
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:43
#, kde-format
msgid "Date entered"
msgstr "Data de entrada"
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:47
#, kde-format
msgid "Entry order"
msgstr "Ordem de entrada"
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:50
#, kde-format
msgid "Reconcile state"
msgstr "Estado de reconciliação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, m_selectedList)
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.ui:92
#, kde-format
msgid "Sort order"
msgstr "Critério de ordenação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpage.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Reconciling your account ensures your records match those of your "
"institution, and that there are no mistakes on either side. You should "
"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
"institution.\n"
"\n"
"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
"your statement.\n"
"\n"
"On the next page you will verify that the ending balance matches that on "
"your statement. If not, please modify it.\n"
"\n"
"The starting balance is the sum of your cleared and reconciled transactions."
msgstr ""
"Se reconciliar a sua conta, garante que seus registos correspondem aos de "
"sua instituição e que não existem erros em ambos os lados. Você deve "
"reconciliar a sua conta sempre que receber um extracto da sua instituição.\n"
"\n"
"Todas as informações relevantes, necessárias para este processo, são "
"normalmente impressas no seu extracto.\n"
"\n"
"Na página seguinte, você irá verificar se o saldo inicial e final "
"correspondem ao do seu extracto. Caso contrário, por favor ajuste os valores."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStatementInfoWizardPage)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Statement Information"
msgstr "Informações do Extracto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Statement date:"
msgstr "Data do extracto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:91
#, kde-format
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr "Saldo inicial deste extracto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:108
#, kde-format
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr "Saldo final deste extracto:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestChargeCheckingsWizardPage)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest / Charges"
msgstr "Juros / Encargos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid ""
"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
"will create transactions and cleares them directly for you."
msgstr ""
"Se necessário, introduza as informações sobre os juros e encargos aqui. O "
"KMyMoney irá criar transacções e compensá-las-á automaticamente por si."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:134
#, kde-format
msgid "Charges"
msgstr "Encargos"
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the following fields with the information as you find them on "
"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr ""
"Indique por favor os seguintes campos com a informação, à medida que a vai "
"encontrando no seu extracto. Certifique-se que introduz todos os valores em "
"<b>%1</b>."
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:149
#, kde-format
msgid "Last reconciled statement: %1"
msgstr "Último extracto reconciliado: %1"
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:216
#, kde-format
msgid "Oldest unmarked transaction: %1"
msgstr "Transacção não marcada mais antiga: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KEndingBalanceDlg)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr "Assistente de Reconciliação"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPostponeWizardPage)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr "A reiniciar a reconciliação adiada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
"account you can modify these in the ledger later on.\n"
"\n"
"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
"postponed the reconciliation.\n"
"\n"
"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
msgstr ""
"Anteriormente, adiou a reconciliação desta conta. Se introduziu encargos ou "
"juros da última vez que iniciou a reconciliação desta conta, podê-los-á "
"modificar no livro de registos mais tarde.\n"
"\n"
"É importante que continue com o mesmo extracto usado quando adiou a "
"reconciliação.\n"
"\n"
"Todas as informações que introduziu neste assistente serão mostradas e todas "
"as transacções que já marcou como compensadas estão marcadas com 'C'."
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:90
#, kde-format
msgctxt "Go to previous page of the wizard"
msgid "&Back"
msgstr "&Anterior"
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:92
#, kde-format
msgctxt "Finish the wizard"
msgid "&Finish"
msgstr "&Terminar"
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:93
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:172
#, kde-format
msgid "No Title specified"
msgstr "Não foi indicado nenhum título"
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:285
#, kde-format
msgid "Step %1 of %2"
msgstr "Passo %1 de %2"
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Continue with next page"
msgstr "Continuar com a página seguinte"
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:111
#, kde-format
msgid "Finish wizard"
msgstr "Terminar o assistente"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:115
#, kde-format
msgid "Account information"
msgstr "Informação da conta"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Account name"
msgid "Name: %1"
msgstr "Nome: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:119
#, kde-format
msgid "Subaccount of %1"
msgstr "Sub-conta de %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:122
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Loan"
msgstr "Financiamento"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:127
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:152
#, kde-format
msgid "Currency: %1"
msgstr "Moeda: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:128
#, kde-format
msgid "Opening date: %1"
msgstr "Data de abertura: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Conversion rate: %1"
msgstr "Taxa de cambio: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Opening balance: %1"
msgstr "Saldo de abertura: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:136
#, kde-format
msgid "Institution: %1"
msgstr "Instituição: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:138
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:154
#, kde-format
msgid "Number: %1"
msgstr "Número: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:141
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:156
#, kde-format
msgid "IBAN: %1"
msgstr "IBAN: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Brokerage Account"
msgstr "Conta de Corretagem"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Account name"
msgid "Name: %1 (Brokerage)"
msgstr "Nome: %1 (Corretagem)"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Loan information"
msgstr "Informação do empréstimo"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:166
#, kde-format
msgid "Amount borrowed: %1"
msgstr "Quantidade emprestada: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Amount lent: %1"
msgstr "Quantidade devida: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:170
#, kde-format
msgid "Interest rate: %1 %"
msgstr "Taxa de juro: %1 %"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:171
#, kde-format
msgid "Interest rate is %1"
msgstr "A taxa de juro é de %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:172
#, kde-format
msgid "Principal and interest: %1"
msgstr "Capital e juros: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:173
#, kde-format
msgid "Additional Fees: %1"
msgstr "Taxas Adicionais: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:174
#, kde-format
msgid "Payment frequency: %1"
msgstr "Frequência de pagamento: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:175
#, kde-format
msgid "Payment account: %1"
msgstr "Conta de pagamento: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:179
#, kde-format
msgid "Payout information"
msgstr "Informação do pagamento"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:182
#, kde-format
msgid "Refinance: %1"
msgstr "Financiar de novo: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Transfer amount to %1"
msgstr "Transferir o montante para %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:187
#, kde-format
msgid "Transfer amount from %1"
msgstr "Transferir o montante de %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:189
#, kde-format
msgid "Payment date: %1 "
msgstr "Data de pagamento: %1 "
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:196
#, kde-format
msgid "Schedule information"
msgstr "Informação de evento recorrente"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Schedule name"
msgid "Name: %1"
msgstr "Nome: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:201
#, kde-format
msgid "Occurrence: Monthly"
msgstr "Ocorrência: Mensal"
# TODO: Verify
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Paid from %1"
msgstr "Pago por %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:203
#, kde-format
msgid "Pay to %1"
msgstr "Pagar a %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:205
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:211
#, kde-format
msgid "First payment due on %1"
msgstr "O primeiro pagamento vence a %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:206
#, kde-format
msgid "Payment method: %1"
msgstr "Método de pagamento: %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:209
#, kde-format
msgid "Occurrence: %1"
msgstr "Ocorrência: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
"entries."
msgstr ""
"Esta página resume os dados que você introduziu. Carregue em <b>Terminar</b> "
"para criar a conta, as calendarizações, etc, ou use o botão <b>Anterior</b> "
"para modificar os dados introduzidos."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Checking"
msgstr "Cheques"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Savings"
msgstr "Poupança"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:77
#, kde-format
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:80
#, kde-format
msgid "Investment"
msgstr "Investimento"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
"date."
msgstr ""
"Por favor, assegure-se que o valor de conversão está correcto na data de "
"abertura indicada. Se pediu uma cotação 'online', pode ter sido indicada "
"para uma data diferente."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197
#, kde-format
msgid "Check date"
msgstr "Verificar a data"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:205
#, kde-format
msgid "1 %1 equals %2"
msgstr "1 %1 vale %2"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Conversion rate is not positive"
msgstr "A taxa de conversão não é positiva"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:220
#, kde-format
msgid "No account name supplied"
msgstr "Não foi indicado nenhum nome de conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel4)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney. "
"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
"see more details about the various account types. Enter the date the account "
"was opened and its currency."
msgstr ""
"Indique o nome da conta pelo qual vai ser conhecida no KMyMoney. Escolha o "
"tipo para a nova conta. Use a função <b>O Que é isto?</b> para saber mais "
"acerca dos vários tipos de contas. Indique também a data de abertura da "
"conta e a sua moeda."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:35
#, kde-format
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountName)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:51
#, kde-format
msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
msgstr ""
"Introduza um nome pelo qual esta conta será conhecida dentro do KMyMoney."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:58
#, kde-format
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyGeneralCombo, m_typeSelection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Checking</b>\n"
"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Savings</b>\n"
"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Credit Card</b>\n"
"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Cash</b>\n"
"\n"
"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Loan</b>\n"
"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Investment</b>\n"
"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
"investments.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Asset</b>\n"
"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
"collection).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Liability</b>\n"
"Use the liability account type to manage any type of liability except "
"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
"account.</p>"
msgstr ""
"<p><b> Ordem</b> Use o tipo de conta à ordem para gerir as actividades na "
"sua conta p.ex., pagamentos, cheques e compras com cartões de débito.</p>\n"
"<p><b> Poupança</b> Use o tipo de contas de poupança para gerir as "
"actividades na sua conta-poupança ou conta a prazo.</p>\n"
"<p><b> Cartão de Crédito</b> Use este tipo de conta para gerir as "
"actividades do seu cartão de crédito</p>\n"
"<p><b> Dinheiro</b> Use este tipo de conta para gerir as actividades da sua "
"carteira</p>\n"
"<p><b> Financiamento</b> Use o tipo de conta para gerir os empréstimos (p."
"ex., créditos de habitação, de viaturas, empréstimos, consumos privados, "
"etc.).</p>\n"
"<p><b> Investimento</b> Use este tipo de conta para gerir as suas acções, "
"fundos investimento e outros investimentos diversos</p>\n"
"<p><b> Activos</b> Use este tipo de conta para gerir os seus activos (p.ex., "
"a colecção de casas, carros e obras de arte).</p>\n"
"<p><b> Passivo</b> Use este tipo de conta para gerir qualquer tipo de "
"passivo que tenha, exceptuando os créditos. Use-o para taxas que deva ou "
"para dinheiro que tenha pedido a amigos. Para os créditos amortizados, como "
"os empréstimos para a casa, deverá criar uma conta de Financiamento.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneySecuritySelector, m_currencyComboBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:120
#, kde-format
msgid "Select the currency in which this account is denominated."
msgstr "Seleccione a moeda na qual esta conta será denominada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:143
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:100
#, kde-format
msgid "Opening date"
msgstr "Data de abertura"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDate)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:157
#, kde-format
msgid ""
"<p>The opening date would be the date of the last statement. In case you "
"want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending "
"balance and statement date of a prior statement and add all following "
"transactions into KMyMoney. KMyMoney will not allow you to enter or modify "
"transactions prior to this date.</p>\n"
"<p><i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
"account for the first time.</p>"
msgstr ""
"<p>A data de abertura será a data actual. Se quiser guardar as transacções "
"anteriores, indique uma data anterior, tendo então de introduzir todas as "
"transacções subsequentes no KMyMoney. O KMyMoney não lhe permitirá "
"introduzir ou modificar as transacções anteriores a esta data.</p>\n"
"<p><i>Nota</i>: Se não souber o valor exacto de abertura, meta uma "
"estimativa. Poderá mudar este valor mais tarde, antes de reconciliar a sua "
"conta pela primeira vez.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:164
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:157
#, kde-format
msgid "Opening balance"
msgstr "Saldo de abertura"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalance)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:184
#, kde-format
msgid ""
"<p>The opening balance is the balance of the account when you start using it "
"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
"account as selected with the currency button.</p>\n"
"<p><i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
"account for the first time.</p>"
msgstr ""
"<p>O valor de abertura é o saldo da conta, na altura em que você começa a "
"utilizá-la no KMyMoney. Para as contas novas, é habitualmente zero, mas para "
"contas que já existem pode ser diferente. Consulte por favor os seus dados "
"para saber o valor. O valor de abertura deve ser indicado na moeda escolhida "
"para a conta com o respectivo botão.</p>\n"
"<p><i>Nota</i>: Se não souber o montante exacto do saldo de abertura, "
"indique uma estimativa. Poderá alterar este valor depois, antes de "
"consolidar esta conta pela primeira vez.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:194
#, kde-format
msgid "Conversion rate"
msgstr "Taxa de cambio"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_conversionRate)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
"opening date of the account."
msgstr ""
"Para as moedas estrangeiras, terá de ser indicada uma taxa de câmbio "
"inicial. Isto deveria ser o preço da moeda estrangeira na moeda de base, à "
"data de abertura da conta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_onlineQuote)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:217
#, kde-format
msgid "Online quote"
msgstr "Cotações 'online'"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_preferredAccount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:250
#, kde-format
msgid ""
"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
msgstr ""
"Marque esta opção no caso de a conta pretender ser mantida como conta "
"preferida"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_preferredAccount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
"in some dialogs and views of KMyMoney."
msgstr ""
"Se assinalar a opção <b>Conta Preferida</b>, permitirá o acesso preferencial "
"em algumas janelas e áreas do KMyMoney."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_preferredAccount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:256
#, kde-format
msgid "Preferred account"
msgstr "Conta preferida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel14)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
"\n"
"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.<br>\n"
"\n"
"<b>Uncheck</b> it if you do not use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if the account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
"Esta conta de investimento possui uma conta de corretagem?<p>\n"
"\n"
"Assinale se a conta de investimento possui uma conta associada para o "
"dinheiro que não está investido.<br>\n"
"\n"
"Desligue se não usar esta conta para corretagem dos activos das acções. Você "
"também deve optar por isso se esta conta não for mantida por nenhum banco ou "
"corretor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_createBrokerageButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:37
#, kde-format
msgid "Create brokerage account"
msgstr "Criar uma conta de corretagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountNumberLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Account number"
msgstr "Número de conta "
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Credit Card %1 monthly payment"
msgstr "Pagamento mensal do cartão de crédito %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account"
msgstr "Terminar e criar a conta"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account and schedule"
msgstr "Terminar e criar a conta e o evento recorrente"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Next due date is prior to opening date"
msgstr "A data seguinte é anterior à data de abertura"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:125
#, kde-format
msgid "No account selected"
msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:129
#, kde-format
msgid "No amount for payment selected"
msgstr "Nenhuma quantidade seleccionada para o pagamento"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:133
#, kde-format
msgid "No payee for payment selected"
msgstr "Nenhum beneficiário seleccionado para o pagamento"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:137
#, kde-format
msgid "No name assigned for schedule"
msgstr "Nenhum nome atribuído para a calendarização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel16)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
"Para as contas de cartão de crédito, poderá criar um evento recorrente "
"mensal que lhe lembrará automaticamente sobre o pagamento. Por favor, "
"preencha os detalhes sobre este pagamento aqui."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reminderCheckBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:33
#, kde-format
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
msgstr "Sim, lembrar-me quando o pagamento é devido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of schedule"
msgstr "Nome do evento recorrente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:92
#, kde-format
msgid "Estimated monthly payment"
msgstr "Pagamento mensal estimado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Due date of next payment"
msgstr "Data de vencimento do próximo pagamento"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr ""
"O pagamento deve ser feito\n"
"a partir da conta"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:128
#, kde-format
msgid "No payee supplied"
msgstr "Nenhum beneficiário indicado"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:142
#, kde-format
msgid "No opening balance supplied"
msgstr "Nenhum valor de abertura indicado"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:149
#, kde-format
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr "Uma mudança dos juros só pode ocorrer após o primeiro pagamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
"Por favor, seleccione as opções necessárias. Use o recurso <b>O que é isto?</"
"b> para obter mais informações sobre as opções."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:37
#, kde-format
msgid "What is the type of the loan?"
msgstr "Qual é o tipo de empréstimo?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_borrowButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "I am borrowing money"
msgstr "Eu estou a pedir dinheiro emprestado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lendButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:53
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "I am lending money"
msgstr "Eu estou a emprestar dinheiro a alguém"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:61
#, kde-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
msgstr "Quem é o pagador/credor do empréstimo?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyPayeeCombo, m_payee)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
"Indique o nome da pessoa ou banco do qual você deve dinheiro ou que deve "
"dinheiro para você.\n"
"\n"
"Se o nome não existir na base de dados do KMyMoney, ser-lhe-á perguntado se "
"o deseja criar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:80
#, kde-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
msgstr "Se já fez/recebeu algum pagamento?"
# TODO: Neste ou nesse?
# TODO: Deságio?
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
"Já ocorreram alguns pagamentos para este empréstimo e se estão eles "
"registrados no KMyMoney ou não?\n"
"\n"
"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstimo (como taxas de serviço) "
"não são considerados como pagamentos neste contexto."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:96
#, kde-format
msgctxt "@item no payments were entered for a loan"
msgid "No"
msgstr "Não"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item payments were entered for a loan"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:109
#, kde-format
msgid "Which payments do you want to record?"
msgstr "Que pagamentos deseja registrar?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_recordings)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
"\n"
"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
"\n"
"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
"for loans that have already been active for a longer period of time, and for "
"which you do not want to enter all past transactions.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione as transacções que deverão ser registadas.\n"
"\n"
"<b>Todos os pagamentos</b> permite-lhe introduzir todos os pagamentos feitos "
"para este financiamento.\n"
"\n"
"A opção para <b>iniciar com os pagamentos deste ano</b> pretende ser usada "
"para os empréstimos que estejam activos durante um período de tempo maior e "
"se não quiser introduzir todas as transacções do passado.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_recordings)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:128
#, kde-format
msgid "All payments"
msgstr "Todos os pagamentos"
# TODO: Verify 'home'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_recordings)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:133
#, kde-format
msgid "Start with this year's payments"
msgstr "Iniciar com os pagamentos deste ano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:141
#, kde-format
msgid "Balance before start of recording"
msgstr "Saldo antes do início do registo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
"you want to start recording this loan in KMyMoney."
msgstr ""
"Insira o saldo final que consta no extracto, que seja o último antes de você "
"iniciar o registo deste financiamento no KMyMoney."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalance)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:154
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
"balance of the loan on January 1st of this year."
msgstr ""
"Optou por registar somente os pagamentos a partir do início deste ano. Dado "
"que as transacções anteriores não serão registadas, você terá de fornecer o "
"saldo do financiamento no dia 1 de Janeiro deste ano."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PaymentFrequencyWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:161
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentfrequencywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Payment frequency"
msgstr "Frequência de pagamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:178
#, kde-format
msgid "Interest Compounding frequency"
msgstr "Frequência de Cálculo dos Juros"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyFrequencyCombo, m_compoundFrequency)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:188
#, kde-format
msgid ""
"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
"details."
msgstr ""
"Seleccione a frequência com que os juros serão calculados. Se não tiver a "
"certeza, seleccione a mesma da frequência do pagamento. Consulte o seu "
"contrato de financiamento para saber mais detalhes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:195
#, kde-format
msgid "Due date of first payment to be recorded"
msgstr "Data do primeiro pagamento a ser registado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_firstPaymentDate)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
"means the following:<p>\n"
"\n"
"<b>All payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
"\n"
"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
"Dependendo da resposta à opção <b>O que você deseja registar?</b>, o campo "
"significa o seguinte:<p>\n"
"<b>Todos os pagamentos</b><br>\n"
"Indique a data do primeiro pagamento<p>\n"
"\n"
"<b>Iniciar com os pagamentos deste ano</b><br>\n"
"Indique a data do primeiro pagamento no ano actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:221
#, kde-format
msgid "Type of interest rate"
msgstr "Tipo da taxa de juro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:232
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:245
#, kde-format
msgid "Time between interest changes"
msgstr "Período entre mudanças das taxas de juros"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:271
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:276
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:281
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:286
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Years"
msgstr "Anos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:296
#, kde-format
msgid "Next interest change is due"
msgstr "A próxima mudança de juros é"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:26
#, kde-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
msgstr "Aqui pode seleccionar a conta-mãe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:36
#, kde-format
msgid "Subaccount of"
msgstr "Sub-conta de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
"Se esta conta for gerida por uma instituição, seleccione por favor a "
"instituição na lista. Se a instituição ainda não existir, seleccione o botão "
"<b>Nova Instituição</b> para criá-la. Caso contrário, deixe este campo em "
"branco.\n"
"Introduza o número da conta, usada pela instituição, para identificar a "
"conta."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_institutionComboBox)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:54
#, kde-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
msgstr ""
"Seleccione a instituição que faz a gestão desta conta conta ou deixe em "
"branco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newInstitutionButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:61
#, kde-format
msgid "New Institution"
msgstr "Nova Instituição"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumber)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
"As contas geridas por uma instituição são normalmente referenciadas por um "
"número único - o chamado 'número de conta'. Indique esse número aqui.\n"
"\n"
"O KMyMoney usa esse número apenas para algumas funções de banca 'online'."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
msgstr "Indique o Número de Conta de Banco Internacional neste campo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_iban)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also https://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
"Poderá indicar o IBAN (International Bank Account Number) neste campo, caso "
"o saiba. Normalmente, os funcionários da sua instituição poder-lhe-ão "
"indicar o número ou então poderá estar impresso nos seus extractos.\n"
"\n"
"Veja também o https://en.wikipedia.org/wiki/"
"International_Bank_Account_Number para mais informações.\n"
"\n"
"O KMyMoney mantém este campo apenas para fins de documentação, não o usando "
"para mais nenhum fim."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:109
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:46
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:110
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:47
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "Anos"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:188
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:315
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
msgstr "O KMyMoney calculou o montante do financiamento como %1."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:195
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:322
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
msgstr "O KMyMoney calculou a taxa de juro como %1%."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:207
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:334
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
"interest."
msgstr ""
"O KMyMoney calculou um pagamento periódico de %1 para cobrir o principal e o "
"juro."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento-balão foi modificado para "
"%1."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:225
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:242
#, kde-format
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
msgstr "O pagamento-balão foi modificado para %1."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:236
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:363
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
msgstr "O KMyMoney calculou o prazo do seu financiamento como %1. "
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:271
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
msgstr "KMyMoney calculou um pagamento balão de %1 neste empréstimo."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:277
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:407
#, kde-format
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
msgstr "O KMyMoney verificou com sucesso as informações do seu financiamento."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
"Você escreveu uma informação não-correspondente. É favor mudar ou deixar um "
"valor vazio para que o KMyMoney o possa calcular para si"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:287
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:121
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:130
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:139
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:418
#, kde-format
msgid "Calculation error"
msgstr "Erro de cálculo"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:291
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:422
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aceitar isto ou modificar as informações de financiamento e calcular de novo."
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:293
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:424
#, kde-format
msgid "Calculation successful"
msgstr "Cálculo bem sucedido"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:348
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:119
#, kde-format
msgid "one month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "um mês"
msgstr[1] "%1 meses"
# TODO: próximo/seguinte?
# TODO: abaixo igual
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:352
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 ano"
msgstr[1] "%1 anos"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:356
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:127
#, kde-format
msgid "one payment"
msgid_plural "%1 payments"
msgstr[0] "um pagamento"
msgstr[1] "%1 pagamentos"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:396
#, kde-format
msgid "Press Calculate to verify the values"
msgstr "Carregue em Calcular para verificar os valores"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:400
#, kde-format
msgid "Not all details supplied"
msgstr "Não foram indicados todos os detalhes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
"Agora introduza os detalhes do seu empréstimo. Você pode deixar um dos "
"campos em branco, para que o KMyMoney o calcule, quando carregar no botão "
"<b>Calcular</b>. Antes de continuar com a página seguinte, pode também "
"carregar em <b>Calcular</b>, de modo que o KMyMoney possa verificar a "
"exactidão dos valores que você forneceu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:53
#, kde-format
msgid "The interest rate gets calculated"
msgstr "A taxa de juro é calculada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:64
#, kde-format
msgid "when the payment is received"
msgstr "quando o pagamento é recebido"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:69
#, kde-format
msgid "when the payment is due"
msgstr "quando o pagamento é devido"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LoanAmountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:77
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "Loan amount"
msgstr "Montante do financiamento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_loanAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
"Introduza o valor do financiamento neste campo. Se desejar calcular este "
"campo com base noutros parâmetros, por favor deixe-o em branco. Se o campo "
"estiver marcado como obrigatório (fundo colorido), provavelmente informou ao "
"KMyMoney que já existem alguns pagamentos referentes a este financiamento. "
"Nesse caso, por favor, introduza o saldo final do seu último extracto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:56
#, kde-format
msgid "Interest rate"
msgstr "Taxa de juro"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_interestRate)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the interest rate (as a percentage) or leave the field empty to "
"calculate it."
msgstr ""
"Por favor, introduza a taxa de juros (em percentagem) ou deixe o campo em "
"branco para a calcular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:50
#, kde-format
msgid "Term"
msgstr "Prazo"
# TODO: Verify
# Para o qual?
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_termAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
"Por favor, introduza o prazo deste financiamento ou indique 0 para o "
"calcular. O prazo é o tempo que é necessário para pagar na totalidade o "
"financiamento. Este tempo pode ser diferente do tempo constante no contrato "
"de financiamento que você assinou."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:141
#, kde-format
msgid "Payment (principal and interest)"
msgstr "Pagamento (principal e juros)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_paymentAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
"Por favor, introduza o valor que deseja pagar pelo principal e juros ou "
"deixe este campo em branco para o calcular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:158
#, kde-format
msgid "Balloon payment"
msgstr "Pagamento-balão"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_balloonAmount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr ""
"Por favor, introduza o valor de um pagamento de amortização final ou deixe "
"este campo em branco para o calcular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:193
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:196
#, kde-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
msgstr ""
"Carregue neste botão para calcular/verificar os detalhes do seu "
"financiamento."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
"Se carregar neste botão, irá calcular um parâmetro possivelmente em falta "
"para o seu empréstimo, ou então verificar se os valores introduzidos "
"correspondem. Se algo não estiver correcto, irá receber informações acerca "
"disso."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
"fees</b> button to enter them."
msgstr ""
"Agora, introduza as informações necessárias para os pagamentos periódicos do "
"financiamento. Se os seus pagamentos regulares possuem quaisquer taxas "
"adicionais, carregue no botão <b>Taxas adicionais</b> para as introduzir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Principal + Interest"
msgstr "Principal + Juros"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AdditionalFeesWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_additionalFeesButton)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:91
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Additional Fees"
msgstr "Taxas Adicionais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:116
#, kde-format
msgid "= periodical payments"
msgstr "= pagamentos periódicos"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:78
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Create a new asset account"
msgstr "Criar uma nova conta de activos"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
msgstr "Se a conta de activos não existir, carregue neste botão para a criar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:24
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transferred into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
"Se o financiamento for para um determinado activo, como um carro ou uma "
"casa, você pode criar uma conta de activos agora. Uma conta de activos "
"representa o valor total de um determinado bem. O dinheiro deste empréstimo "
"será transferido para a conta de activos que criar ou seleccionar.\n"
"Se o empréstimo for um 'bem de consumo' (dinheiro para ser usado no que você "
"quiser), pode usar uma conta corrente como destino do dinheiro."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontCreatePayoutCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_noPayoutTransaction)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:34
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:42
#, kde-format
msgid "Do not create payout transaction"
msgstr "Não criar uma transacção de pagamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Refinance existing loan"
msgstr "Financiar de novo um empréstimo existente"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
msgstr ""
"Assinale isto se estiver a financiar de novo um financiamento que já existe "
"no KMyMoney"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AssetAccountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Asset Account"
msgstr "Conta de Activos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:92
#, kde-format
msgid "Loan account"
msgstr "Conta de financiamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:117
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:91
#, kde-format
msgid "Date of payment"
msgstr "Data do pagamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"O KMyMoney cria um evento recorrente para este pagamento e lembrar-lhe-á "
"sempre que um pagamento deve ser feito. Por favor, seleccione a conta para/"
"de qual os pagamentos serão feitos e a categoria à qual os juros devem ser "
"atribuídos. \n"
"Se você optou por registar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. "
"Se optou por registar apenas os pagamentos do ano actual, então a "
"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito este "
"ano."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCategoryWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:38
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest category"
msgstr "Categoria dos juros"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_interestCategory)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
"A categoria da componente dos juros à qual será associado o pagamento. Se "
"pedir emprestado algum dinheiro, normalmente terá de pagar uma taxa de juro, "
"pelo que deverá ser uma categoria de despesa. Se emprestar o dinheiro, irá "
"receber os juros. Nesse caso, seleccione uma categoria de receita."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:55
#, kde-format
msgid "Payment account"
msgstr "Conta de pagamento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_paymentAccount)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
"Seleccione a conta de onde serão feitos os seus pagamentos periódicos ou "
"onde irá receber os pagamentos regulares, no caso de ser você a emprestar o "
"dinheiro. Na maioria dos casos, esta é uma conta à ordem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:72
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "First payment due on"
msgstr "O primeiro pagamento vence em"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "KMyMoney New Account Setup"
msgstr "Configuração de Nova Conta no KMyMoney"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
#, kde-format
msgid "Broker"
msgstr "Corretor"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Payout"
msgstr "Pagar a"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Parent Account"
msgstr "Conta-Mãe"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:257
#, kde-format
msgid "Credit card payment"
msgstr "Pagamento de cartão de crédito"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:273
#, kde-format
msgid "Loan payment for %1"
msgstr "Pagamento de financiamento para %1"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:289
#, kde-format
msgid "Loan payment"
msgstr "Pagamento de financiamento"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "Amortization"
msgstr "Amortização"
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:433
#, kde-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr "Não foi possível criar a conta: %1"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Round"
msgstr "Arredondamento"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Ceil"
msgstr "Excesso"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Floor"
msgstr "Defeito"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, KInvestmentDetailsWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Investment details"
msgstr "Detalhes do investimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
"online update details."
msgstr ""
"Introduza os detalhes abaixo e carregue em <b>Seguinte</b> para continuar a "
"introduzir os detalhes de actualização 'online'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Trading symbol"
msgstr "Símbolo de comércio"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentSymbol)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:61
#, kde-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Introduza o símbolo da acção (p.e. RHAT)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:117
#, kde-format
msgid "Trading market"
msgstr "Mercado de comércio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:131
#, kde-format
msgid "AMEX"
msgstr "AMEX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:136
#, kde-format
msgid "EUREX"
msgstr "EUREX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:141
#, kde-format
msgid "FUND"
msgstr "FUND"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:146
#, kde-format
msgid "NASDAQ"
msgstr "NASDAQ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid "NYSE"
msgstr "NYSE"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:156
#, kde-format
msgid "XETRA"
msgstr "XETRA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"Identification\n"
"number"
msgstr ""
"Número de\n"
"Identificação"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentIdentification)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:175
#, kde-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr "Introduza o número de identificação CUSIP/ISIN/WKN aqui"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Trading Currency"
msgstr "Moeda de Troca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_6)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:208
#, kde-format
msgid "Price precision"
msgstr "Precisão do preço"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_pricePrecision)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:215
#, kde-format
msgid "This determines how many digits after decimal symbol price can have."
msgstr ""
"Isto define quantos algarismos o preço poderá terá após o separador decimal."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_roundingMethod)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"This controls what to do with digit situated after precision digits in "
"amount values."
msgstr ""
"Isto controla o que fazer com os algarismos introduzidos como casas decimais "
"nos valores dos montantes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:235
#, kde-format
msgid "Remainder"
msgstr "Resto"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, WizardPage)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Investment Type"
msgstr "Tipo de Investimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr "Este assistente permite-lhe criar um novo investimento."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
msgstr ""
"O primeiro passo no processo obriga-o a seleccionar o tipo de investimento. "
"Os passos seguintes irão recolher mais detalhes sobre o investimento."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Type of investment"
msgstr "Tipo de investimento"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o investimento seleccionado."
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
msgstr "Este assistente permite-lhe modificar a conta seleccionada."
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Investment detail wizard"
msgstr "Assistente de detalhes do investimento"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "Security detail wizard"
msgstr "Assistente de detalhes de título"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
"security?"
msgstr ""
"O símbolo seleccionado já está no ficheiro. Deseja reutilizar o título "
"existente?"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid "Security found"
msgstr "Título encontrado"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:279
#, kde-format
msgid "Unable to create all objects for the investment"
msgstr "Não foi possível criar todos os objectos para o investimento"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</"
"b>. Do you want to create it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O título <b>%1</b> não existe de momento como uma sub-conta de <b>%2</"
"b>. Deseja criá-lo?</qt>"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:296
#, kde-format
msgid "Create security"
msgstr "Criar o título"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNewInvestmentWizard)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.ui:17
#, kde-format
msgid "New Investment wizard"
msgstr "Assistente de Novos Investimentos"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, KOnlineUpdateWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Online Update"
msgstr "Actualização 'Online'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid ""
"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
"data. If you do not want to use online updates, just leave the data as is."
msgstr ""
"Seleccione a fonte 'online' e carregue em <b>Terminar</b> para gravar os "
"dados do investimento. Se você não deseja usar as actualizações 'online', "
"simplesmente deixe os dados como estão."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:37
#, kde-format
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr "Usar o Finance::Quote"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:58
#, kde-format
msgid "Online Source"
msgstr "Fonte 'Online'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:87
#, kde-format
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Additional fees..."
msgstr "T&axas adicionais..."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enter additional fees"
msgstr "Introduzir as taxas adicionais"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
"contained in your periodical payments."
msgstr ""
"Use isto para inserir qualquer taxa adicional além da principal e os juros "
"contidos nos seus pagamentos periódicos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
"\"Additional fees\" to enter them."
msgstr ""
"\n"
"Se o seu pagamento regular contém quaisquer taxas adicionais, carregue no "
"botão \"Taxas adicionais\" para as introduzir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:63
#, kde-format
msgid "= periodical payment:"
msgstr "= pagamento periódico:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:169
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:129
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:125
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:125
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:124
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:125
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:526
#, kde-format
msgid "Principal + Interest:"
msgstr "Principal + Juros:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:233
#, kde-format
msgid ""
"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
"entered all such fees, then click on \"Next\"."
msgstr ""
"Se não existirem taxas adicionais incluídas no seu pagamento periódico, ou "
"se já introduziu todas essas taxas, então carregue em \"Seguinte\"."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
msgstr ""
"Use isto para criar uma nova conta para a qual o pagamento inicial deve ser "
"feito"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_createNewAssetButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr "Carregue aqui para criar uma nova conta de activos"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CalculationOverviewWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Calculation Overview"
msgstr "Visão Geral do Cálculo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel18_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
"\" to return to the input field for the information you want to change."
msgstr ""
"\n"
"O KMyMoney calculou o financiamento, conforme apresentado na área geral "
"abaixo. Pode aceitar estes valores, seleccionando para tal o botão \"Seguinte"
"\" ou então mudá-los, escolhendo a opção \"Anterior\" para voltar ao campo "
"de introdução da informação que deseja modificar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:90
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:86
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:86
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:85
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:86
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:557
#, kde-format
msgid "Loan amount:"
msgstr "Montante do financiamento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:99
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:99
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:98
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:99
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:433
#, kde-format
msgid "Interest rate:"
msgstr "Taxa de juro:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:89
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:116
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:112
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:112
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:111
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:112
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:402
#, kde-format
msgid "Term:"
msgstr "Prazo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, FinalPaymentWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:115
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:142
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:56
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:138
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:138
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:137
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:138
#, kde-format
msgid "Final amortization payment"
msgstr "Pagamento final da amortização"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, DurationWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
# TODO: Verify
# Para o qual?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
"might be different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
"\n"
"Por favor, indique o prazo deste financiamento ou deixe este campo vazio "
"para o calcular automaticamente. O prazo é o tempo necessário para pagar por "
"completo o financiamento. Este tempo pode ser diferente do tempo para o qual "
"o seu contrato foi assinado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_1_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editintrowizardpage.ui:43
#, kde-format
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr "Assistente de Edição de Contas de Financiamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editintrowizardpage.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
"information about your loan account.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Edição de Contas de Financiamento. Por favor, use "
"este assistente para modificar as informações acerca da sua conta de "
"financiamento.\n"
"\n"
"Por favor, certifique-se que tem todas as informações relevantes à mão. "
"Normalmente, poderá obter estas informações no seu contrato e no seu último "
"extracto."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, EditSelectionWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit selection"
msgstr "Editar a selecção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_1)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
msgstr ""
"\n"
"Por favor, seleccione quais os dados do financiamento que deseja modificar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editInterestRateButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:95
#, kde-format
msgid "Modify the interest rate"
msgstr "Modificar a taxa de juro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editOtherCostButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:105
#, kde-format
msgid "Modify additional fees"
msgstr "Modificar as tarifas adicionais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editOtherInfoButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "Modify other loan information"
msgstr "Modificar outras informações do financiamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editAttributesButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:125
#, kde-format
msgid "Modify loan attributes"
msgstr "Modificar os atributos do financiamento"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
"Por favor, introduza a data a partir da qual as seguintes mudanças serão "
"efectivas. A data introduzida deve ser posterior à data de abertura desta "
"conta (%1), mas não pode ser no futuro. Por omissão, será hoje."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, EffectiveDateWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Effective date"
msgstr "Data efectiva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_7)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "When should the changes become active?"
msgstr "Quando devem ser tornadas activas as mudanças?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Por favor, introduza o montante de um pagamento de amortização final ou "
"deixe este campo vazio para o calcular automaticamente."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
msgstr ""
"Por favor, introduza a data na qual o primeiro pagamento para este "
"financiamento venceu/vence."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
"signed"
msgstr ""
"Nota: Consulte o contracto de financiamento para saber os detalhes da "
"primeira data de vencimento. Tenha em mente que a primeira data de "
"vencimento normalmente difere da data na qual o contrato foi assinado"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
msgstr ""
"Por favor, introduza a data em que o primeiro pagamento para este "
"financiamento venceu/vence neste ano."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
"the last statement of last year."
msgstr ""
"Nota: Pode facilmente determinar a data do primeiro pagamento, consultando o "
"último extracto do ano passado."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, FirstPaymentWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Date of first payment"
msgstr "Data do primeiro pagamento"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCalculationWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest calculation"
msgstr "Cálculo dos juros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
msgstr ""
"\n"
"Quando é que a taxa real de juro é calculada?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_interestOnReceptionButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "When the payment is received."
msgstr "Quando é que o pagamento é recebido."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_interestOnPaymentButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "When the payment is due."
msgstr "Quando é que o pagamento vence."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Create a new category"
msgstr "Cria uma nova categoria"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "Use this to open the new account editor"
msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel20_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
"create a new category."
msgstr ""
"\n"
"Por favor, seleccione a categoria à qual quer atribuir os pagamentos de "
"juros ou crie uma nova categoria."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:19
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Por favor, introduza a taxa de juros ou deixe este campo em branco para a "
"calcular automaticamente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:93
#, kde-format
msgid "Current rate"
msgstr "Taxa actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida "
"e juros. Se você sabe a taxa de juros, então introduza-a aqui.\n"
"\n"
"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
"em branco."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestTypeWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Type of interest"
msgstr "Tipo de juros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
msgstr ""
"\n"
"Os juros deste investimento são fixos, durante um período de tempo, ou são "
"adaptados de tempos em tempos? Se a taxa de juro mudar durante a fase de "
"amortização, deve escolher a opção 'taxa de juro variável'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fixedInterestButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Fixed interest rate"
msgstr "Taxa de juro fixa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_variableInterestButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Variable interest rate"
msgstr "Taxa de juro variável"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:88
#, kde-format
msgid "Edit loan wizard"
msgstr "Assistente de edição do financiamento"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
"come."
msgstr ""
"Nota: Não poderá modificar esta conta hoje, porque a data de abertura \"%1\" "
"está no futuro. Por favor, visite novamente esta janela quando chegar a data."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"A sua selecção anterior foi \"%1\". Se seleccionar outra opção, o KMyMoney "
"irá descartar as mudanças que acabou de entrar. Deseja prosseguir?"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
"page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
msgstr ""
"O assistente de financiamento não é capaz de calcular dois valores "
"diferentes para o seu financiamento ao mesmo tempo. Por favor, introduza o "
"valor para o %1 nesta página ou vá até a página onde o valor actual a ser "
"calculado está definido, preenchendo aí um valor."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
"statement."
msgstr ""
"Indicou que já foram feitos pagamentos relativos a este financiamento. Isto "
"obriga-o a introduzir o montante do financiamento, exactamente como estava "
"presente no seu último extracto."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:130
#, kde-format
msgid "interest rate"
msgstr "taxa de juro"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:139
#, kde-format
msgid "term"
msgstr "prazo"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "principal and interest"
msgstr "principal e juros"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNewLoanWizard)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.ui:23
#, kde-format
msgid "New Loan Wizard"
msgstr "Assistente de Novos Financiamentos"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:153
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:170
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:187
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:205
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:223
#, kde-format
msgid "calculate"
msgstr "calcular"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:345
#, kde-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
"O número de pagamentos foi reduzido e o pagamento final foi modificado para "
"%1."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:352
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:370
#, kde-format
msgid "The final payment has been modified to %1."
msgstr "O pagamento final foi modificado para %1."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:401
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
msgstr "O KMyMoney calculou o pagamento final de %1 para este financiamento."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:415
#, kde-format
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
"calculate it for you"
msgstr ""
"Introduziu informações discordantes. Por favor, volte à página apropriada e "
"actualize as suas quantias ou deixe um valor vazio para permitir que o "
"KMyMoney o calcule automaticamente"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LendBorrowWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr "Cedendo ou pedindo um empréstimo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
msgstr ""
"\n"
"Pediu dinheiro emprestado ou emprestou a alguém?"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
"to be calculated."
msgstr ""
"Por favor, introduza o montante original do financiamento no campo abaixo ou "
"deixe-o vazio para que seja calculado automaticamente."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
"field below. You should not leave this field empty."
msgstr ""
"Por favor, introduza o montante restante do financiamento relativo ao "
"extracto final do ano passado. Não deve deixar este campo vazio."
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "To whom do you make payments?"
msgstr "A quem faz os pagamentos?"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Payments to"
msgstr "Pagamentos a"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:65
#, kde-format
msgid "From whom do you expect payments?"
msgstr "De quem espera os pagamentos?"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:66
#, kde-format
msgid "Payments from"
msgstr "Pagamentos de"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NameWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Name of the loan"
msgstr "Nome do financiamento"
# TODO: Verify
# Compra de casa?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
"'school loan', 'home owner loan'."
msgstr ""
"\n"
"Como deseja chamar este financiamento? Alguns exemplos de nomes seriam "
"'financiamento do carro', 'financiamento da escola', 'financiamento para a "
"compra de casa'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.ui:50
#, kde-format
msgctxt "@label loan name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewCalculateLoanWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Calculate Loan"
msgstr "Calcular o Financiamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
msgstr ""
"\n"
"Introduziu com sucesso as informações gerais sobre o seu financiamento. De "
"seguida, o KMyMoney precisa de algumas informações gerais sobre o cálculo do "
"financiamento."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:83
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:80
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:83
#, kde-format
msgid "1. General Information"
msgstr "1. Informações Gerais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
msgstr ""
"\n"
"2. Calcular o Financiamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:111
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
"\n"
"3. Pagamentos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
"loan account to be created."
msgstr ""
"\n"
"No primeiro passo, o KMyMoney irá pedir algumas informações gerais sobre a "
"conta de financiamento a ser criada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:99
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
"\n"
"2. Calcular o Financiamento\n"
"\n"
"3. Pagamentos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_1)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newintrowizardpage.ui:43
#, kde-format
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr "Assistente de Novas Contas de Financiamento"
# TODO: Verify 'interest'
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newintrowizardpage.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
"you pay or gain interest for.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Novas Contas de Financiamento, o qual guiá-lo-á "
"pela criação de um novo financiamento; por exemplo, para a sua casa, um "
"carro ou qualquer outro financiamento no qual pague ou ganhe juros.\n"
"\n"
"Por favor, certifique-se que tem todas as informações relevantes à mão. "
"Normalmente, poderá obter estas informações no seu contrato e no seu último "
"extracto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
"schedules for your loan payments."
msgstr ""
"\n"
"Nos passos seguintes, o KMyMoney ajudá-lo-á na configuração das categorias e "
"dos eventos recorrentes para os seus pagamentos de financiamento."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:19
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Por favor, introduza o montante que você paga pelo principal da dívida e "
"juros, ou então deixe este campo em branco para que o programa possa calculá-"
"lo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:83
#, kde-format
msgid "Current amount"
msgstr "Montante actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:56
#, kde-format
msgid "Principal and interest"
msgstr "Principal e juros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
"it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida "
"e juros. Se você souber o montante do principal da dívida e juros, então "
"introduza-o aqui.\n"
"\n"
"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
"em branco."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentfrequencywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
msgstr ""
"\n"
"Com que frequência serão feitos os pagamentos para este financiamento?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPaymentsWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Payments?"
msgstr "Pagamentos?"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?"
msgstr ""
"\n"
"Existiam quaisquer pagamentos para este financiamento aquando da introdução "
"deles no KMyMoney, ou não?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_noPreviousPaymentButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr "Não, ainda não foi feito nenhum pagamento."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_previousPaymentButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Yes, payments were made."
msgstr "Sim, já foram feitos pagamentos."
# TODO: Neste ou nesse?
# TODO: Deságio?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
"Nota: Os pagamentos feitos para obter o financiamento (p.ex. seguros) não "
"são considerados como pagamentos neste contexto."
# TODO: verify
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, RecordPaymentWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Recording payments?"
msgstr "Registar os pagamentos?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
msgstr ""
"\n"
"Deseja registar todos os pagamentos deste financiamento com o KMyMoney?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_allPaymentsButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Yes, record all payments."
msgstr "Sim, desejo registar todos os pagamentos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_thisYearPaymentButton)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr ""
"Não, desejo registar somente os pagamentos feitos desde o início deste ano."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"O KMyMoney irá criar um evento recorrente para este pagamento e irá recordá-"
"lo sempre que um pagamento tiver que ser efectuado.<p>\n"
"Se optou por registar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. Se "
"optou por registar somente os pagamentos anuais, então a <b>Primeira data de "
"pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito neste ano."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dueLabel)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:62
#, kde-format
msgid "First payment due on:"
msgstr "O primeiro pagamento vence a:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Make payment from/to:"
msgstr "Fazer o pagamento de/para:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
"\n"
"O KMyMoney calculou o financiamento da forma apresentada abaixo. Se quiser "
"aceitar estes valores, use o botão \"Terminar\" para actualizar a sua conta; "
"caso contrário, use o botão \"Anterior\" para modificar as suas "
"configurações."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:269
#, kde-format
msgid "Additional Fees:"
msgstr "Taxas Adicionais:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Total payment:"
msgstr "Pagamento total:"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido de:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Affected payments:"
msgstr "Pagamentos afectados:"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "borrowed"
msgstr "emprestado de"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "lend"
msgstr "emprestado a"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:75
#, kde-format
msgid "not assigned"
msgstr "não atribuído"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:80
#, kde-format
msgid "on reception"
msgstr "na recepção"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "on due date"
msgstr "na data de vencimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
"\"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
"\n"
"Esta página resume os dados que introduziu. Se desejar modificar qualquer "
"coisa, por favor use o botão \"Voltar\" e vá para a página respectiva. Caso "
"contrário, use o botão \"Terminar\" para criar a conta."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:64
#, kde-format
msgctxt "@title loan general information"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:84
#, kde-format
msgid "Payee:"
msgstr "Beneficiário:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:133
#, kde-format
msgid "First payment:"
msgstr "Primeiro pagamento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_5)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:164
#, kde-format
msgid "Amount is:"
msgstr "O montante é:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Loan calculation"
msgstr "Cálculo do financiamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Periodic Payment:"
msgstr "Pagamento Periódico:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:282
#, kde-format
msgid "Interest category:"
msgstr "Categoria dos juros:"
# TODO: De/a partir de?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:295
#, kde-format
msgid "Payment from:"
msgstr "Pagamento a partir de:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_3)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:344
#, kde-format
msgid "Next due date:"
msgstr "Próxima data de vencimento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:464
#, kde-format
msgid "Final Payment:"
msgstr "Pagamento Final:"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_4)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:495
#, kde-format
msgid "Interest is due:"
msgstr "Os juros vencem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:570
#, kde-format
msgid "Payment frequency:"
msgstr "Frequência de pagamento:"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Occurrence period 'days'"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, VariableInterestDateWizardPage)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Date of next interest change"
msgstr "Data da próxima mudança da taxa de juro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
"the frequency of the future changes."
msgstr ""
"\n"
"Seleccione a data na qual a taxa de juro para este financiamento será "
"modificada, bem como a frequência para as mudanças futuras."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid "Next interest change on"
msgstr "Próxima mudança de taxa de juro a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:81
#, kde-format
msgid "Time until next change"
msgstr "Intervalo até a mudança seguinte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
"Um utilizador típico do KMyMoney possui uma conta à ordem com alguma "
"instituição e utiliza-a para receber dinheiro ou pagar as contas. Se este "
"não é o caso, por favor desligue a opção abaixo e prossiga para a página "
"seguinte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_haveCheckingAccountButton)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:33
#, kde-format
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
msgstr "Eu tenho uma conta à ordem que desejo gerir com o KMyMoney"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNameEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:52
#, kde-format
msgid "The name of the institution that issued the account."
msgstr "O nome da instituição que emitiu a conta."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNumberEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
"Cada instituição possui um número de agência. Indique-o aqui. Se não tiver a "
"certeza, deixe o campo em branco. Você podê-lo-á modificar mais tarde."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of the institution"
msgstr "Nome da instituição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:76
#, kde-format
msgid "Routing number"
msgstr "Número de encaminhamento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumberEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
"De um modo geral, a instituição que fez a conta também lhe deu um número. "
"Indique-o aqui. Se não tiver a certeza, você pode modificar este item mais "
"tarde."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNameEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
msgstr ""
"Indique um nome descritivo que será usado pelo KMyMoney para identificar a "
"sua conta à ordem."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDateEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
"Indique a data a partir da qual você planeia manter o controlo das suas "
"transacções na conta. Normalmente é a data do último extracto. Se não tiver "
"a certeza, deixe o campo como está."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:137
#, kde-format
msgid "Number of the account"
msgstr "Número da conta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalanceEdit)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
"Indique o saldo inicial da conta. Este é normalmente o saldo final do último "
"extracto. Se não tiver a certeza, deixe-o como está."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
"Os campos abaixo permitem que você introduza algumas informações sobre a sua "
"conta à ordem. Assim que o assistente se encerrar, a conta será criada no "
"KMyMoney."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel3)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kcurrencypage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default currency which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
"O KMyMoney suporta várias moedas e taxas de câmbio. Os seus relatórios "
"basear-se-ão numa moeda por omissão, a qual poderá seleccionar aqui. O valor "
"predefinido para as contas novas será também a moeda que seleccionar aqui."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr ""
"Por favor, indique algumas informações sobre si próprio.<br><br>\n"
"\n"
"Estas informações serão vistas e usadas somente por si. Elas são usadas para "
"personalizar o KMyMoney, para encriptar o seu ficheiro, etc."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:104
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:104
#, kde-format
msgctxt "@label email address"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:165
#, kde-format
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:26
#, kde-format
msgid "Welcome to KMyMoney!"
msgstr "Bem-vindo no KMyMoney!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.<p>\n"
"\n"
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
"setup the program. This will happen only once."
msgstr ""
"Você iniciou o KMyMoney pela primeira vez neste computador. Antes que este "
"programa o possa ajudar a gerir as suas finanças, ele precisa recolher "
"alguns dos seus dados.<p>\n"
"\n"
"Nas páginas seguintes, você será guiado pelos passos necessários para "
"configurar o programa. Isto será feito apenas uma vez."
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "KMyMoney New File Setup"
msgstr "KMyMoney - Configuração de um Novo Ficheiro"
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "New file wizard introduction"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:70
#, kde-format
msgid "Personal Data"
msgstr "Dados Pessoais"
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:71
#, kde-format
msgid "Select Currency"
msgstr "Seleccionar a Moeda"
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select Accounts"
msgstr "Seleccionar as Contas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpasswordpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
"your account numbers and other important financial information will be very "
"secure.</p>"
msgstr ""
"<p>O KMyMoney pode encriptar os seus ficheiros com a tecnologia GPG. A "
"encriptação por GPG é um dos métodos mais seguros no mundo para proteger os "
"seus dados. Todos os seus números de conta, bem como outras informações "
"financeiras importantes, estarão bem seguras.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
"after finishing this wizard, you can do so by checking this box. If not just "
"click <b>Next</b>."
msgstr ""
"Se desejar rever ou alterar alguma opção do KMyMoney, depois de terminar "
"este assistente, podê-lo-á fazer, assinalando para tal esta opção. Caso "
"contrário, basta carregar em <b>Seguinte</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openConfigAfterFinished)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:32
#, kde-format
msgid "Configure preferences after finishing the wizard."
msgstr "Configurar as opções depois de terminar o assistente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"You can change the configuration options at any time using the configuration "
"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
"<b>Settings</b> menu."
msgstr ""
"Você poderá modificar as configurações das opções a qualquer momento, usando "
"para tal a janela de configuração. Basta seleccionar a opção <b>Configurar o "
"KMyMoney...</b> no menu de <b>Configuração</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#: kmymoney/wizards/wizardpages/accounts.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
"create additional accounts manually later."
msgstr ""
"Seleccione os grupos de contas que correspondem às formas como vai utilizar "
"o KMyMoney. Cada grupo vai criar várias contas e categorias. Escolha só os "
"grupos que necessita. Vai poder criar mais contas quando precisar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:17
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used "
"as your base currency. The base currency is used as default for new accounts "
"and reports. Please select the base currency from the following list."
msgstr ""
"O KMyMoney aceita várias moedas; no entanto, nenhuma delas será utilizada "
"como moeda de base. A moeda de base é usada por omissão nas contas novas e "
"nos relatórios. É favor escolher a moeda de base na lista seguinte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:36
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "ISO Code"
msgstr "Código ISO"
# TODO: Verify
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:41
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
"\n"
"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
"file.</p>"
msgstr ""
"<p>Use esta janela para introduzir informações pessoais sobre si.</p>\n"
"\n"
"<p>Todas as informações são opcionais e são oferecidas apenas para "
"personalizar o seu ficheiro KMyMoney.</p>"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
"right-clicking the header of the ledger view?\n"
msgstr ""
"<p>...pode mudar a sequência de ordenação dos itens\n"
"do livro de registos, carregando com o botão direito no cabeçalho\n"
"da área de registos?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:9
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
"the\n"
"'Goto' functions?\n"
msgstr ""
"<p>...pode facilmente passar para o outro lado de uma transacção de\n"
"transferência, abrindo o menu de contexto com o botão direito do rato\n"
"e seleccionando uma das funções 'Ir para...'?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:17
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
"transaction in the register?\n"
msgstr ""
"<p>...pode começar a editar uma transacção, fazendo duplo-click\n"
"na transacção desejada no registo?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:24
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
msgstr ""
"<p>...pode mostrar mais detalhes da transacção seleccionada\n"
"no registo, seleccionando a funcionalidade de 'lentes do livro de registos'\n"
"na janela de configuração?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:31
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
"on a yellow triangle in the register?\n"
msgstr ""
"<p>...as transacções sem categoria atribuída, ou as parcelas\n"
"de transacções sem valores atribuídos, são sinalizados com um ponto de \n"
"exclamação num triângulo amarelo no livro de registro?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:38
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'View -> Show Transaction Detail'\n"
"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
msgstr ""
"<p>...você pode mostrar todos os detalhes das transacções no livro de\n"
"registos, carregando para tal em &lt;Ctrl-T&gt; ou seleccionando o item de "
"menu\n"
" 'Ver->Mostrar os Detalhes da Transacção'? Pode desligar\n"
"este recurso da mesma maneira.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:45
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
"in the accounts view?\n"
msgstr ""
"<p>...pode alternar entre a listagem de todas as contas\n"
"e uma área de ícones de todas as contas de activos e de passivos,\n"
"em páginas separadas, na área de contas?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:53
#, kde-format
msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
msgstr ""
"<p>...a equipa de desenvolvimento do KMyMoney lhe deseja \n"
"um bom dia?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:59
#, kde-format
msgid ""
"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
"more details.\n"
msgstr ""
"<p>...pode usar o seu próprio programa de filtragem externo\n"
"para converter qualquer formato de importação para QIF?\n"
"Veja o editor de perfis QIF para mais detalhes.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
msgstr ""
"<p>...pode criar uma transacção agendada a partir de uma\n"
"existente, seleccionando o menu de contexto de uma transacção no livro\n"
"de registos ou o menu \"Mais...\" no formulário da transacção?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or in the transaction menu?\n"
msgstr ""
"<p>...pode passar para o beneficiário de uma transacção,\n"
"seleccionando para tal o menu de contexto de uma transacção no livro de\n"
"registos ou no menu de transacções?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:83
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
"via <i>Configure/Colors and Fonts</i>?\n"
msgstr ""
"<p>...pode modificar as cores e tipos de letra usados no livro\n"
"de registos com a opção <i>Configurar/Cores e Tipos de Letra</i>?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:90
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
"The date can be modified via <i>Configure/General/Filter</i>.\n"
msgstr ""
"<p>...pode esconder as transacções anteriores a uma data\n"
"específica? A data pode ser modificada com a opção <i>Configurar/Geral/"
"Filtro</i>.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
"via <i>Configure/Home</i>?\n"
msgstr ""
"<p>...pode personalizar a \"Página Inicial\"\n"
"com a opção <i>Configurar/Página Inicial</i>?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:104
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add more data columns to accounts tables\n"
"on your \"Home-Page\" via <i>Configure/Home/Account information display</"
"i>?\n"
msgstr ""
"<p>...pode adicionar mais colunas de dados às tabelas de contas\n"
"na sua \"Página Inicial\" com a opção <i>Configurar/Página Inicial/"
"Apresentação dos dados da conta</i>?\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:111
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
msgstr ""
"<p>...pode introduzir novas transacções, mesmo enquanto estiver\n"
"a reconciliar uma conta? Pode também tornar o formulário de transacção\n"
"visível.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:118
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
"anonymized way for this support.<p>\n"
"Just open your data file and immediately\n"
"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
msgstr ""
"<p>...você pode ajudar de forma activa a equipa de desenvolvimento do "
"KMyMoney,\n"
"nos casos onde ela depende fortemente dos seus dados? Pode gravar os seus\n"
"dados de uma forma anónima para este fim.<p>\n"
"Basta abrir o seu ficheiro de dados e seleccione imediatamente a opção "
"<b>Ficheiro->Gravar\n"
"como...</b>. Na janela <b>Gravar Como...</b>, seleccione o filtro "
"<b>Ficheiros Anónimos\n"
"</b> e certifique-se de obter a extensão <b>.anon.xml</b>.\n"
"Para verificar a forma como os seus dados irão aparecer ao enviá-los, pode "
"abrir este ficheiro\n"
"no KMyMoney e ver como os programadores irão ver os seus dados.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:132
#, kde-format
msgid ""
"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
"p>\n"
"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
msgstr ""
"<p>... pode importar os seus extractos de banco, mesmo sem uma ligação à "
"rede?\n"
"Basta seleccionar o ficheiro (OFX ou QIF) a partir do menu 'Ficheiro-"
">Importar'.</p>\n"
"<p>Indicado por José Jorge</p>\n"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/frameworks/ktextwidgets5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/frameworks/ktextwidgets5.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/frameworks/ktextwidgets5.po (revision 1567285)
@@ -1,846 +1,844 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-20 03:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 10:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:09+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Discard\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Enter\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Author\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-Allow: 2\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n"
"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n"
"X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: H:\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Export\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hiragana Backspace Print PgUp Ins\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModificadoresEspaço Yi Lao Return gpg Caps Lock kab\n"
"X-POFile-SpellExtra: aRts tags Buhid Insert Gurmukhi Malayalam Scroll\n"
"X-POFile-SpellExtra: Delete Ogham PgDn Kannada Tab Home Katakana SysReq\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConvertTest Khmer OutraOpção Bopomofo\n"
"X-POFile-SpellExtra: MarcasCombinatórias Enter UmaOpção Devanagari\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hanunoo Sinhala JanelaAutoExemplo Lars Ian help\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kanbun CTRL Klash Syloti JS Jan TETest QObject\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian Geiser Far kdeinit Weis Mordad Yau Hausmann\n"
"X-POFile-SpellExtra: execprefix autostart Dirk Nov Elul shanbe Farvardin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KApplication bin tagcloudtest displayname IFrame yo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Aza Adar Sáb dah XIM Sha Sonnet testregression Jamo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shawwal Bah KConf IPA Hijri Sab Testkhtml Jeroen\n"
"X-POFile-SpellExtra: QWidget dumps KJSEmbed Arb qttest stderr Kho ban Kha\n"
"X-POFile-SpellExtra: PathLengthExceeded Tai shn Ago KrossTest Ithnain\n"
"X-POFile-SpellExtra: klauncher tempfile Aban frame ThreadWeaver Kun yeyo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Buginese Lue Kislev Khamees home Jumma XDG Khordad\n"
"X-POFile-SpellExtra: Zemberek KAboutData Wijnhout Sivan Saami Method Qua\n"
"X-POFile-SpellExtra: Molkentin PTY Koivisto onthespot Ord Shvat Jom\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMultiPart Ahad CJK Aspell Tifinagh NoCARoot Tishrey\n"
"X-POFile-SpellExtra: Up KDXSView ModRunner subtexto aifamily Panj path\n"
"X-POFile-SpellExtra: NumLock keramik GHNS TestRegressionGui Yek Iyar Ahd\n"
"X-POFile-SpellExtra: khtmltests Torben QApplication overthespot caption\n"
"X-POFile-SpellExtra: khtml desktop Ispell QWS create Faure Object Limbu\n"
"X-POFile-SpellExtra: KLauncher Sauer Hijjah Myanmar NEC BCC Fev Kelly\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jumee Stephan TestRegression Knoll frames HOME Jum\n"
"X-POFile-SpellExtra: DISPLAY KNewStuff Awal Rajab pt plastik InvalidHost\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdemain STDOUT Jun Jul Kulow Yaum pa Chahar widgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: man KUnitTest pm KDEPIM TAB Waldo CL CC Balinês\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nagri Kangxi QLayout qtplugininstance regression\n"
"X-POFile-SpellExtra: multipart Jalali Phags Set servname nograb\n"
"X-POFile-SpellExtra: International Frame CGIs Stylesheet Library Sex Seg\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDontChangeTheHostName SO toner Yijing Peter Out\n"
"X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Le Khmeres Tevet Ordibehesht Anton am al\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tir Tuebingen Esf Abr ini KLocale KiB WMNET Dingbats\n"
"X-POFile-SpellExtra: InvalidPurpose kdehelp id Glagolitic factory Esfand\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nisan kjs ErrorReadingRoot MiB Copta Shanbe Xvfb\n"
"X-POFile-SpellExtra: client Mai Bastian document config TiB Jones AC\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBuildSycoca Bahman offthespot Mueller Tang ye Thu\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sabt NKo aisocktype mixed Carriage Thl aiflags\n"
"X-POFile-SpellExtra: Muharram Reinhart Kontact Cantonês Page icon\n"
"X-POFile-SpellExtra: makekdewidgets ManyColor Heshvan Kross Ith bind Antti\n"
"X-POFile-SpellExtra: DXS Tamuz Shahrivar sessionId sh KJSCmd Av KLibLoader\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mehr GiB Arbi dograb AssinaturaFalhou prefix\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hexagramas ize AutoAssinado NãoConfiável Qi Down\n"
"X-POFile-SpellExtra: directory Índicas ise Oxygen info shared share usr\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Separate Folders\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGDATADIRS KTTS Control PrtScr Hyper Sys Win Screen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Req Break AltGr ReadOnly SHM EOF Re abc ABC QPL Kate\n"
"X-POFile-SpellExtra: Serif Sans KFormula URIs raster opengl favicons Solid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Harald Fernengel KTTSD baseline Resource writeall\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trüg YiB PiB YB ZB EB PB EiB ZiB GB TB KIdleTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: Freddi KIdleTime Cha Āshwin Budhavãra Suk Paush\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shrāvana Somavãra Phālgun Raviãra Phā Māg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bhādrapad Chaitra Māgh Sukravãra Āshādha\n"
"X-POFile-SpellExtra: Agrahayana Bud Shr Guruvãra Mañ Gur Vaishākh Jya\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kārtik Agr Jyaishtha Kār Āsh Bhā Rav milisegundo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Āsw Mañgalvã Sanivãra Mayek Ol Saurashtra\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sundanês Viet Lisu Kayah Chiki Lepcha Meetei Cham\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rejang Tham Bamum Pshoment Pas Ptiou Neh Genbot Hamus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pag Paope Pesnau Pes Hed Magabit Ehu Tahsas Yak Mag\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tob Pef Kou Pam Pao Tequemt Paremhotep Psh nabot\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hathor Pso Kiahk Hat Meo Psa Sene Psabbaton Miy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pashons Mes LarguraxAltura Kia Qedame Ham Gen Hedar\n"
"X-POFile-SpellExtra: Parmoute Teq Mesore Nehase Kouji Yakatit Maksegno\n"
"X-POFile-SpellExtra: Paone Sen Meshir Pagumen Thoout Hamle Epe Mak\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tkyriakē Ehud Tho Qed Pti Psoou Segno Tah Rob\n"
"X-POFile-SpellExtra: Miyazya Meskerem Tobe Peftoou Epep Tky pastabase Fã\n"
"X-POFile-SpellExtra: KVTML USD Colaborativos Hunspell Jovie AM PM mails\n"
"X-POFile-SpellExtra: mbuttonGroup Blog blog np cp nc UTC Mandaico Batak\n"
"X-POFile-SpellExtra: DQTDECLARATIVEDEBUG QML slot pedro mantê Pocinhas\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reconstrói ii Del iii querê PCRE\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
#: dialogs/klinkdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Manage Link"
msgstr "Gerir a Ligação"
#: dialogs/klinkdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Link Text:"
msgstr "Texto da Ligação:"
#: dialogs/klinkdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Link URL:"
msgstr "URL da Ligação:"
#: findreplace/kfind.cpp:61
#, kde-format
msgid "Find Next"
msgstr "Procurar o Seguinte"
#: findreplace/kfind.cpp:65
#, kde-format
msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>Procurar a próxima ocorrência de '<b>%1</b>'?</qt>"
#: findreplace/kfind.cpp:669 findreplace/kfind.cpp:688
#, kde-format
msgid "1 match found."
msgid_plural "%1 matches found."
msgstr[0] "%1 ocorrência encontrada."
msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas."
#: findreplace/kfind.cpp:671
#, kde-format
msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'.</qt>"
#: findreplace/kfind.cpp:690
#, kde-format
msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'."
#: findreplace/kfind.cpp:694 findreplace/kreplace.cpp:419
#, kde-format
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "Foi atingido o início do documento."
#: findreplace/kfind.cpp:696 findreplace/kreplace.cpp:421
#, kde-format
msgid "End of document reached."
msgstr "Foi atingido o fim do documento."
#: findreplace/kfind.cpp:704
#, kde-format
msgid "Continue from the end?"
msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
#: findreplace/kfind.cpp:705
#, kde-format
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "Deseja continuar do início?"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Procurar o Texto"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Text to find:"
msgstr "&Texto a procurar:"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "E&xpressão regular"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Replace&ment text:"
msgstr "Texto de &substituição:"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Use p&laceholders"
msgstr "Usar as substituiçõ&es"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Insert Place&holder"
msgstr "&Inserir uma Substituição"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Distinguir c&apitalização"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Whole words only"
msgstr "Apenas palavras &completas"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "From c&ursor"
msgstr "A partir do &cursor"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Find &backwards"
msgstr "Procurar para &trás"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Selected text"
msgstr "Texto &seleccionado"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "&Perguntar ao substituir"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Start replace"
msgstr "Iniciar a substituição"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se carregar no botão <b>Substituir</b>, é pesquisado o texto no "
"documento e cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição."
"</qt>"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:203
#, kde-format
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "Start searching"
msgstr "Iniciar a procura"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se carregar no botão <b>Procurar</b>, é pesquisado no documento o texto "
"que introduziu acima.</qt>"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "If enabled, search for a regular expression."
msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
"b></code> is an integer number, will be replaced with the corresponding "
"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Se activado, qualquer ocorrência de <code><b>\\N</b></code>, onde "
"<code><b>N</b></code> é um número inteiro, será substituída com a captura "
"correspondente (\"subtexto parametrizado\") do padrão.<p>Para incluir um "
"<code><b>\\N</b></code> literal na sua substituição, adicione uma barra "
"extra antes, como em <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "Click for a menu of available captures."
msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:229
#, kde-format
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:233
#, kde-format
msgid "Only search within the current selection."
msgstr "Apenas procurar na selecção actual."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não "
"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:238
#, kde-format
msgid "Search backwards."
msgstr "Procura para trás."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:240
#, kde-format
msgid "Ask before replacing each match found."
msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:436
#, kde-format
msgid "Any Character"
msgstr "Qualquer Carácter"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:437
#, kde-format
msgid "Start of Line"
msgstr "Início da Linha"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:438
#, kde-format
msgid "End of Line"
msgstr "Fim da Linha"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:439
#, kde-format
msgid "Set of Characters"
msgstr "Conjunto de Caracteres"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:440
#, kde-format
msgid "Repeats, Zero or More Times"
msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:441
#, kde-format
msgid "Repeats, One or More Times"
msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:442
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:443
#, kde-format
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "Newline"
msgstr "Nova Linha"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:446
#, kde-format
msgid "Carriage Return"
msgstr "'Carriage Return'"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:447
#, kde-format
msgid "White Space"
msgstr "Espaço em Branco"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:448
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Dígito"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Complete Match"
msgstr "Próxima Ocorrência"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:552
#, kde-format
msgid "Captured Text (%1)"
msgstr "Texto Capturado (%1)"
#: findreplace/kfinddialog.cpp:560
#, kde-format
msgid "You must enter some text to search for."
msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar."
#: findreplace/kfinddialog.cpp:567
#, kde-format
msgid "Invalid PCRE pattern syntax."
msgstr "A sintaxe do padrão do PCRE é inválida."
#: findreplace/kreplace.cpp:61 findreplace/kreplace.cpp:73
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: findreplace/kreplace.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
msgid "&All"
msgstr "&Tudo"
#: findreplace/kreplace.cpp:71
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
#: findreplace/kreplace.cpp:90
#, kde-format
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
msgstr "Deseja substituir o '%1' por '%2'?"
#: findreplace/kreplace.cpp:179 findreplace/kreplace.cpp:413
#, kde-format
msgid "No text was replaced."
msgstr "Não foi substituído qualquer texto."
#: findreplace/kreplace.cpp:181 findreplace/kreplace.cpp:415
#, kde-format
msgid "1 replacement done."
msgid_plural "%1 replacements done."
msgstr[0] "%1 substituição efectuada."
msgstr[1] "%1 substituições efectuadas."
#: findreplace/kreplace.cpp:429
#, kde-format
msgid "Do you want to restart search from the end?"
msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?"
#: findreplace/kreplace.cpp:430
#, kde-format
msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?"
#: findreplace/kreplace.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@action:button Restart find & replace"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: findreplace/kreplace.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@action:button Stop find & replace"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
msgstr ""
"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', "
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "but your pattern only defines 1 capture."
msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
msgstr[0] "mas o seu padrão só define %1 captura."
msgstr[1] "mas o seu padrão só define %1 capturas."
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "but your pattern defines no captures."
msgstr "mas o seu padrão não define capturas."
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please correct."
msgstr ""
"\n"
"Por favor corrija."
#: widgets/krichtextwidget.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Cor do Texto..."
#: widgets/krichtextwidget.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@label stroke color"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr "Realce do &Texto..."
#: widgets/krichtextwidget.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr "Tipo de &Letra"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr "&Tamanho da Letra"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrito"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr "&Itálico"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr "S&ublinhado"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Traçado"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr "A&linhar à Esquerda"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr "Alinhar ao &Centro"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr "Alinhar à Di&reita"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr "&Justificar"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Esquerda-para-Direita"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@label left-to-right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Esquerda-para-Direita"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Direita-para-Esquerda"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@label right-to-left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Direita-para-Esquerda"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "List Style"
msgstr "Estilo da Lista"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu no list style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu square list style"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
msgid "123"
msgstr "123"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
msgid "abc"
msgstr "abc"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
msgid "i ii iii"
msgstr "i ii iii"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
msgid "I II III"
msgstr "I II III"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar a Indentação"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir a Indentação"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Insert Rule Line"
msgstr "Inserir uma Linha de Régua"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Format Painter"
msgstr "Pintor de Formatos"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "To Plain Text"
msgstr "Para Texto Simples"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Heading Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Destaque"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu no heading"
msgid "Basic text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto básico"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 1 (largest)"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 2"
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-Título"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 3"
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Secção"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Subscript"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 4"
msgid "Subsection"
-msgstr "Subscrito"
+msgstr "Sub-Secção"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 5"
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Parágrafo"
#: widgets/krichtextwidget.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 6 (smallest)"
msgid "Subparagraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-Parágrafo"
#: widgets/ktextedit.cpp:161
#, kde-format
msgid "Nothing to spell check."
msgstr "Nada a verificar a nível ortográfico."
#: widgets/ktextedit.cpp:558
#, kde-format
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Verificar a Ortografia..."
#: widgets/ktextedit.cpp:563
#, kde-format
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Língua da Verificação Ortográfica"
#: widgets/ktextedit.cpp:586
#, kde-format
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
#: widgets/ktextedit.cpp:592
#, kde-format
msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Permitir Tabulações"
#: widgets/ktextedit.cpp:625
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "Falar o Texto"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/frameworks/kunitconversion5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/frameworks/kunitconversion5.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/frameworks/kunitconversion5.po (revision 1567285)
@@ -1,16062 +1,16037 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libconversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-21 03:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:08+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: czech\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: italy mph EUR yocto deci volts koruna quilocalorias\n"
"X-POFile-SpellExtra: kong milibar mili lb lats machs joules deca cúb eua\n"
"X-POFile-SpellExtra: won litas giga rankine raumurs femto GB fahrenheits\n"
"X-POFile-SpellExtra: tera malásia romers romer zloty rydbergs markka\n"
"X-POFile-SpellExtra: reaumur ringgit decibar forint baht rmer decibares\n"
"X-POFile-SpellExtra: hecto lev jd filipinas mega reaumurs kuna rand pols\n"
"X-POFile-SpellExtra: rydberg pol newtons zeta delisles fahrenheit pc iota\n"
"X-POFile-SpellExtra: quilonewton cub pascals raumur gal kelvins beaufort\n"
"X-POFile-SpellExtra: atto jardas ua al ch centi delisle parsec parsecs\n"
"X-POFile-SpellExtra: hong rankines zepto kelvin tolar yuan fl mach exa\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: italy\n"
"X-POFile-SpellExtra: tolares inHg dbar torricelli rømer at xelins\n"
"X-POFile-SpellExtra: cipriotas rupias dracmas yuans rublos acres forints\n"
"X-POFile-SpellExtra: torricellis rands réaumur bares levs zlotys kunas\n"
"X-POFile-SpellExtra: mbar canadianos wons markkas korunas atm noruega\n"
"X-POFile-SpellExtra: ringgits leus beauforts bahts réaumurs watts mpg cv\n"
"X-POFile-SpellExtra: ron SIT pte terametro exaquilograma aud femtosegundos\n"
"X-POFile-SpellExtra: picosegundos megawatts yotawatt zettagramas\n"
"X-POFile-SpellExtra: petaquilogramas zeptómetro GW zeptograma\n"
"X-POFile-SpellExtra: quilosegundo terapascais exagramas yotagramas hPa GJ\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gs megametro milijoules try atómetros centijoules Gm\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gl zl zm dPa zg BEF petawatts decasegundo aKg zs\n"
"X-POFile-SpellExtra: microwatts HUF zJ nKg exajoules picogramas exalitro\n"
"X-POFile-SpellExtra: zW Mg petajoules zetagramas ZJ petalitro Mm Ml\n"
"X-POFile-SpellExtra: centisegundos GRD Ms ZW picopascal hkd megalitro Zl\n"
"X-POFile-SpellExtra: Zm gigawatts NOK Zg zetametro INR MJ MXN terametros\n"
"X-POFile-SpellExtra: deciwatt petajoule femtogramas kcal Zs gigalitros\n"
"X-POFile-SpellExtra: hectosegundos zetapascais centiwatt hectojoule ips\n"
"X-POFile-SpellExtra: quilograms petasegundo centigramas megagrama sgd\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptojoules usd yoctograma decigramas EKg pints nPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: torrs femtómetros gigawatt hrk mJ mW exajoule\n"
"X-POFile-SpellExtra: nanojoule LTL decajoule mg mb mm ml femtowatt mk\n"
"X-POFile-SpellExtra: petalitros kmpl dem ms decijoules hKg YJ milipascais\n"
"X-POFile-SpellExtra: exalitros in ps krw decipascal YW Ym Yl sit Yg\n"
"X-POFile-SpellExtra: gigapascais fps microjoules kKg aPa teralitro\n"
"X-POFile-SpellExtra: exaquilogramas miliwatts ft Gg centijoule kPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: zetajoules yotametro picojoules fm fW hectopascais sq\n"
"X-POFile-SpellExtra: hectowatts yoctowatt YPa gigalitro fJ femtojoule\n"
"X-POFile-SpellExtra: atowatts itl NZD exametro femtopascal Ry gigapascal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ro DKK yotaquilogramas daKg ds zeptopascais\n"
"X-POFile-SpellExtra: nanogramas teraquilograma eur microwatt dag ym yl CHF\n"
"X-POFile-SpellExtra: nok dal dam yd yg mxn nanopascal HRK ys miliwatt Ys\n"
"X-POFile-SpellExtra: gigasegundo yJ megaquilogramas teralitros picograma\n"
"X-POFile-SpellExtra: hectopascal daJ daW pint yW TKg gigagramas petametro\n"
"X-POFile-SpellExtra: randes picopascais femtowatts fs megapascal PKg\n"
"X-POFile-SpellExtra: yoctosegundos uKg petasegundos zeptogramas zetajoule\n"
"X-POFile-SpellExtra: centiwatts zeptosegundo NLG gigaquilogramas eV EJ\n"
"X-POFile-SpellExtra: torr zetalitros yotasegundo EW exawatt nanolitro\n"
"X-POFile-SpellExtra: centipascal Eg teraquilogramas CZK ats\n"
"X-POFile-SpellExtra: zetaquilogramas megasegundos decaquilograma Es ltl\n"
"X-POFile-SpellExtra: decapascal gigasegundos milliwatt decijoule fg ATS\n"
"X-POFile-SpellExtra: LUF picosegundo megametros zar millipascais\n"
"X-POFile-SpellExtra: microgramas petaquilograma centisegundo ton SEK daPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: huf cyp Kg FRF nanojoules hectowatt attojoule\n"
"X-POFile-SpellExtra: exâmetros ITL exasegundo atolitro bef zetawatt\n"
"X-POFile-SpellExtra: atowatt hectosegundo yotasegundos yoctogramas nzd\n"
"X-POFile-SpellExtra: milliwatts megajoules milijoule yoctowatts yotalitro\n"
"X-POFile-SpellExtra: CYP min nanopascais milisegundo Pl hs decisegundos\n"
"X-POFile-SpellExtra: nanosegundos nanolitros nanómetro yoctojoules kN kW\n"
"X-POFile-SpellExtra: yotawatts kg decaquilogramas zettametro femtopascais\n"
"X-POFile-SpellExtra: kl JPY kt megalitros gigajoule atopascal atosegundo\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptojoule hm BGN nlg gigagrama terajoule femtómetro\n"
"X-POFile-SpellExtra: bft picolitros zetalitro dl dm dg deciwatts\n"
"X-POFile-SpellExtra: petagramas yPa yotapascais THB dJ Re GPa picowatt\n"
"X-POFile-SpellExtra: millipascal pKg gbp quilopascal dW ZAR Ps exapascais\n"
"X-POFile-SpellExtra: picowatts teragramas Pa sec Pg GBP exapascal sek SKK\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pm quilonewtons PW luf PJ yoctopascal attojoules\n"
"X-POFile-SpellExtra: femtosegundo DDR gigaquilograma cúbicoss decilitros\n"
"X-POFile-SpellExtra: YKg megapascais nanowatts yotametros teragrama\n"
"X-POFile-SpellExtra: megaquilograma dkk GKg pW cl cg atómetro pole pJ\n"
"X-POFile-SpellExtra: hectoquilograma cp yoctopascais cJ zetaquilograma frf\n"
"X-POFile-SpellExtra: pt pg cW yotaquilograma pl pm IEP zKg KRW nanosegundo\n"
"X-POFile-SpellExtra: yoctómetro quilosegundos RUB HKD PLN yotajoules PPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptosegundos exagrama vol megasegundo terajoules jpy\n"
"X-POFile-SpellExtra: atosegundos zetametros neozelandeses fPa MKg\n"
"X-POFile-SpellExtra: microjoule yoctojoule centipascais MW quilogram\n"
"X-POFile-SpellExtra: hectojoules nW lita petapascal quilowatts decagramas\n"
"X-POFile-SpellExtra: quilopascais MTL zPa LVL picolitro php zeptómetros\n"
"X-POFile-SpellExtra: zetapascal ZKg petawatt gigametros thb yoctosegundo\n"
"X-POFile-SpellExtra: decalitros yoctolitros decapascais hectoquilogramas\n"
"X-POFile-SpellExtra: femtolitro microlitros kilopascais MYR petametros TJ\n"
"X-POFile-SpellExtra: skk EPa decajoules zeptowatts terasegundos fKg TPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: yotapascal atogramas atograma eek ZPa femtolitros\n"
"X-POFile-SpellExtra: terasegundo zeptopascal cs DEM EEK petagrama\n"
"X-POFile-SpellExtra: zetagrama yotajoule RON esp PTE kmh terawatt kJ\n"
"X-POFile-SpellExtra: nanowatt yoctómetros MPa rub TRY terawatts pln uPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: nmi atopascais gigametro chf atolitros idr decawatt\n"
"X-POFile-SpellExtra: bgn exawatts fentómetros UK zeptolitros yottagrama\n"
"X-POFile-SpellExtra: IDR zetasegundos milipascal femtojoules petapascais\n"
"X-POFile-SpellExtra: decasegundos yottagramas quilojoules yotalitros yKg\n"
"X-POFile-SpellExtra: megagramas uW microsegundo hl uJ yoctolitro hg\n"
"X-POFile-SpellExtra: micropascais pPa hW us hJ ul BRL mtl lvl ug\n"
"X-POFile-SpellExtra: terapascal nJ USD ag cPa myr am Ts inr Tl Tm\n"
"X-POFile-SpellExtra: decawatts exametros Tg decipascais AUD ks zetasegundo\n"
"X-POFile-SpellExtra: nl nm mPa TW aJ decâmetros ng grd picojoule\n"
"X-POFile-SpellExtra: yotagrama aW ns SGD ESP zetawatts decisegundo CNY\n"
"X-POFile-SpellExtra: kilopascal nanograma gigajoules femtograma zeptowatt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rø micropascal zeptolitro zettagrama megawatt\n"
"X-POFile-SpellExtra: exasegundos iep czk cad BCE Réaumur Rankine Newtons\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fahrenheit Rømer Delisle Mach luxemburgueses Reaumur\n"
"X-POFile-SpellExtra: tolarjev litu Bft Torr kroon Romer zloties Romers\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reaumurs Celsius koruny kune Beauforts korun Beaufort\n"
"X-POFile-SpellExtra: markkaa rad zHz yHz fHz grados gravidades gon THz pHz\n"
"X-POFile-SpellExtra: hHz ZHz EHz GHz YHz PHz daHz hertzs dHz aHz mHz nHz\n"
"X-POFile-SpellExtra: grad gradianos yotanewtons yotanewton cHz YN\n"
"X-POFile-SpellExtra: decahertz zeptohertzs mmHg zetahertzs hectohertzs\n"
"X-POFile-SpellExtra: centinewton decinewtons petanewtons petahertz\n"
"X-POFile-SpellExtra: atohertz dyn GN dN decahertzs yN centihertz\n"
"X-POFile-SpellExtra: yoctonewton zetahertz milinewtons poundal\n"
"X-POFile-SpellExtra: centinewtons exanewtons daN yoctohertz zN hectohertz\n"
"X-POFile-SpellExtra: yoctonewtons microhertzs terahertzs atonewtons\n"
"X-POFile-SpellExtra: megahertzs PN ZN EN giganewtons decinewton terahertz\n"
"X-POFile-SpellExtra: femtonewtons gigahertz nanonewtons cN poundals MN\n"
"X-POFile-SpellExtra: zetanewtons pdl decihertz nanonewton microhertz\n"
"X-POFile-SpellExtra: milihertzs nanohertzs pN meganewtons teranewton\n"
"X-POFile-SpellExtra: atohertzs decanewton teranewtons milinewton\n"
"X-POFile-SpellExtra: femtohertz giganewton meganewton yotahertz\n"
"X-POFile-SpellExtra: femtohertzs milihertz exanewton zetanewton mN dyne uN\n"
"X-POFile-SpellExtra: dines zeptohertz hectonewton femtonewton decanewtons\n"
"X-POFile-SpellExtra: hN picohertzs piconewton nN lbf yotahertzs atonewton\n"
"X-POFile-SpellExtra: petanewton aN TN nanohertz hectonewtons dynes uHz\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptonewtons picohertz quilohertzs micronewtons\n"
"X-POFile-SpellExtra: petahertzs micronewton centihertzs exahertzs\n"
"X-POFile-SpellExtra: piconewtons kp zeptonewton decihertzs yoctohertzs fN\n"
"X-POFile-SpellExtra: exahertz Angström Ångström Angstroms Ångstrom\n"
"X-POFile-SpellExtra: Angstrom Ångstroms Angströms Ångströms joulepor\n"
"X-POFile-SpellExtra: joulepormole quilojoulepormole kjmol kj jmol\n"
"X-POFile-SpellExtra: quilojoulepor mol joulemol kilojoulemol El Rand Lats\n"
"X-POFile-SpellExtra: Baht Ringgit Tolar Zloty Kuna Won Lev Markka Litas\n"
"X-POFile-SpellExtra: shekel sheqalim Shekel shekels sheqels sheqel pd btu\n"
"X-POFile-SpellExtra: ohm statvolts pV GA microamperes YA nA teraamperes\n"
"X-POFile-SpellExtra: statvolt quiloamperes petaampere ergs hectoamperes\n"
"X-POFile-SpellExtra: Btus YV exavolts microampere PV GV decaampere Ergs\n"
"X-POFile-SpellExtra: petaamperes zA quiloampere megaampere PA gigaamperes\n"
"X-POFile-SpellExtra: exaohms nanoamperes kV zV hectoampere exaohm\n"
"X-POFile-SpellExtra: yoctovolts decavolts petavolts femtoamperes megaohms\n"
"X-POFile-SpellExtra: decaohms nanovolt teraohm picoamperes femtovolts\n"
"X-POFile-SpellExtra: deciohms atovolts nanovolts centivolts teraampere amp\n"
"X-POFile-SpellExtra: femtoohm daA yA dA nanoampere daV megaohm dV\n"
"X-POFile-SpellExtra: femtoohms centiampere yV decavolt microvolts\n"
"X-POFile-SpellExtra: atoamperes yoctoamperes milliohms attoohms miliohms\n"
"X-POFile-SpellExtra: deciohm yoctovolt decaohm decaamperes microohms EA ZA\n"
"X-POFile-SpellExtra: gigaampere exaampere megaamperes centivolt\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptoamperes ZV atoampere gigaohm BTU zetavolts\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptoohm nanoohms teravolt yoctoohms exaamperes\n"
"X-POFile-SpellExtra: yoctoampere yotavolt yottaohms decivolt zetaohm pA\n"
"X-POFile-SpellExtra: hectovolt BTUs EV petaohm hectoohm cA picoampere\n"
"X-POFile-SpellExtra: nanoohm picovolt hectoohms femtoampere cV picovolts\n"
"X-POFile-SpellExtra: microvolt mA hr teravolts milivolts yottaohm mK stV\n"
"X-POFile-SpellExtra: mV zetaampere picoohms centiamperes miliohm Btu\n"
"X-POFile-SpellExtra: yotavolts zetaohms yotaampere zeptoampere deciamperes\n"
"X-POFile-SpellExtra: hV megavolt ohms gigaohms decivolts hA gigavolts\n"
"X-POFile-SpellExtra: deciampere atoohms femtovolt megavolts milivolt\n"
"X-POFile-SpellExtra: petaohms exavolt aA yoctoohm atovolt quiloohm MV nV\n"
"X-POFile-SpellExtra: microohm aV atoohm petavolt zeptoohms attoohm kA uV\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptovolts picoohm teraohms hectovolts quiloohms\n"
"X-POFile-SpellExtra: attoamperes zetaamperes gigavolt fV centiohm fA\n"
"X-POFile-SpellExtra: zeptovolt centiohms amps zetavolt yotaamperes\n"
"X-POFile-SpellExtra: MiliDarcy MDarcy Darcy MDarc MDar MiliDar mDarcy bbl\n"
"X-POFile-SpellExtra: Darc PQuadrado Mili Darcies MiB exabyte gibibyte\n"
"X-POFile-SpellExtra: gibibytes terabytes Zib Gib ZiB zetabits tebibits\n"
"X-POFile-SpellExtra: exbibyte terabit yobibytes PiB kibibit quilobyte\n"
"X-POFile-SpellExtra: gibibit pebibits Pib kibibits EiB terabyte Gb petabit\n"
"X-POFile-SpellExtra: exabits gigabits Pb yotabytes kibibytes mebibit\n"
"X-POFile-SpellExtra: zetabit megabits PB mebibytes tebibyte exbibits\n"
"X-POFile-SpellExtra: zebibyte Mb ZB EB petabits quilobits yobibit Zb Eb\n"
"X-POFile-SpellExtra: zebibit exabytes petabytes Yib mebibits exbibytes YiB\n"
"X-POFile-SpellExtra: tebibit exabit GiB Mib yobibyte megabit tebibytes\n"
"X-POFile-SpellExtra: yotabyte pebibit petabyte quilobit zebibytes gibibits\n"
"X-POFile-SpellExtra: YB yotabits gigabit KiB Tb Tib mebibyte zetabytes Yb\n"
"X-POFile-SpellExtra: yotabit Kib TB TiB yobibits zebibits zetabyte exbibit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kb kibibyte gigabyte terabits Eib pebibyte pebibytes\n"
-"X-POFile-SpellExtra: dBk dBm dBmW dB dBuW dBkW dBW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dBk dBm dBmW dB dBuW dBkW dBW imp pit\n"
#: acceleration.cpp:29
#, kde-format
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
#: acceleration.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: acceleration.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "acceleration unit symbol"
msgid "m/s²"
msgstr "m/s²"
#: acceleration.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meters per second squared"
msgstr "metros por segundo quadrado"
#: acceleration.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2"
msgstr "metro por segundo quadrado;metros por segundo quadrado;m/s²;m/s^2"
#: acceleration.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meters per second squared"
msgstr "%1 metros por segundo quadrado"
#: acceleration.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meter per second squared"
msgid_plural "%1 meters per second squared"
msgstr[0] "%1 metro por segundo quadrado"
msgstr[1] "%1 metros por segundo quadrado"
#: acceleration.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "acceleration unit symbol"
msgid "ft/s²"
msgstr "ft/s²"
#: acceleration.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "feet per second squared"
msgstr "pés por segundo quadrado"
#: acceleration.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
msgstr "pé por segundo quadrado;pés por segundo quadrado;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
#: acceleration.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 feet per second squared"
msgstr "%1 pés por segundo quadrado"
#: acceleration.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 foot per second squared"
msgid_plural "%1 feet per second squared"
msgstr[0] "%1 pé por segundo quadrado"
msgstr[1] "%1 pés por segundo quadrado"
#: acceleration.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "acceleration unit symbol"
msgid "g"
msgstr "g"
#: acceleration.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "standard gravity"
msgstr "gravidade-padrão"
#: acceleration.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "standard gravity;g"
msgstr "gravidade-padrão;g"
#: acceleration.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 times standard gravity"
msgstr "%1 vezes a gravidade-padrão"
#: acceleration.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 standard gravity"
msgid_plural "%1 times standard gravity"
msgstr[0] "%1 gravidade-padrão"
msgstr[1] "%1 gravidades-padrão"
#: angle.cpp:54
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: angle.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: angle.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "°"
msgstr "°"
#: angle.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: angle.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deg;degree;degrees;°"
msgstr "grau;grau;graus;°"
#: angle.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees"
msgstr "%1 graus"
#: angle.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree"
msgid_plural "%1 degrees"
msgstr[0] "%1 grau"
msgstr[1] "%1 graus"
#: angle.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: angle.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "radians"
msgstr "radianos"
#: angle.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "rad;radian;radians"
msgstr "rad;radiano;radianos"
#: angle.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 radians"
msgstr "%1 radianos"
#: angle.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 radian"
msgid_plural "%1 radians"
msgstr[0] "%1 radiano"
msgstr[1] "%1 radianos"
#: angle.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "grad"
msgstr "grad"
#: angle.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gradians"
msgstr "grados"
#: angle.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon"
msgstr "grad;grado;grados;gradianos;gon"
#: angle.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gradians"
msgstr "%1 grados"
#: angle.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gradian"
msgid_plural "%1 gradians"
msgstr[0] "%1 grado"
msgstr[1] "%1 grados"
#: angle.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "'"
msgstr "'"
#: angle.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "arc minutes"
msgstr "arco-minutos"
#: angle.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'"
msgstr "minutos de arco;MOA;arco-minuto;min;'"
#: angle.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 arc minutes"
msgstr "%1 arco-minutos"
#: angle.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 arc minute"
msgid_plural "%1 arc minutes"
msgstr[0] "%1 arco-minuto"
msgstr[1] "%1 arco-minutos"
#: angle.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "\""
msgstr "\""
#: angle.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "arc seconds"
msgstr "arco-segundos"
#: angle.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "second of arc;arcsecond;second;\""
msgstr "segundo de arco;arco-segundo;segundo;\""
#: angle.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 arc seconds"
msgstr "%1 arco-segundos"
#: angle.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 arc second"
msgid_plural "%1 arc seconds"
msgstr[0] "%1 arco-segundo"
msgstr[1] "%1 arco-segundos"
#: area.cpp:30 area.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m²
#: area.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. i18n: Used when unit symbol is needed.
#: area.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Ym²"
msgstr "Ym²"
#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to
#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...).
#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]"
#: area.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square yottameters"
msgstr "yotametros quadrados"
#: area.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
msgstr "yotametro quadrado;yotametros quadrados;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given,
#. such as "0.37 miles".
#: area.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square yottameters"
msgstr "%1 yotametros quadrados"
#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given,
#. such as "1 mile" or "21 miles".
#: area.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square yottameter"
msgid_plural "%1 square yottameters"
msgstr[0] "%1 yotametro quadrado"
msgstr[1] "%1 yotametros quadrados"
#: area.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Zm²"
msgstr "Zm²"
#: area.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square zettameters"
msgstr "zetametros quadrados"
#: area.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
msgstr "zetametro quadrado;zetametros quadrados;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
#: area.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square zettameters"
msgstr "%1 zetametros quadrados"
#: area.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square zettameter"
msgid_plural "%1 square zettameters"
msgstr[0] "%1 zetametro quadrado"
msgstr[1] "%1 zetametros quadrados"
#: area.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Em²"
msgstr "Em²"
#: area.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square exameters"
msgstr "exâmetros quadrados"
#: area.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
msgstr "exametro quadrado;exâmetros quadrados;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
#: area.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square exameters"
msgstr "%1 exâmetros quadrados"
#: area.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square exameter"
msgid_plural "%1 square exameters"
msgstr[0] "%1 exametro quadrado"
msgstr[1] "%1 exâmetros quadrados"
#: area.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Pm²"
msgstr "Pm²"
#: area.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square petameters"
msgstr "petametros quadrados"
#: area.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
msgstr "petametro quadrado;petametros quadrados;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
#: area.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square petameters"
msgstr "%1 petametros quadrados"
#: area.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square petameter"
msgid_plural "%1 square petameters"
msgstr[0] "%1 petametro quadrado"
msgstr[1] "%1 petametros quadrados"
#: area.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Tm²"
msgstr "Tm²"
#: area.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square terameters"
msgstr "terametros quadrados"
#: area.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
msgstr "terametro quadrado;terametros quadrados;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
#: area.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square terameters"
msgstr "%1 terametros quadrados"
#: area.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square terameter"
msgid_plural "%1 square terameters"
msgstr[0] "%1 terametro quadrado"
msgstr[1] "%1 terametros quadrados"
#: area.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Gm²"
msgstr "Gm²"
#: area.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square gigameters"
msgstr "gigametros quadrados"
#: area.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
msgstr "gigametro quadrado;gigametros quadrados;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
#: area.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square gigameters"
msgstr "%1 gigametros quadrados"
#: area.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square gigameter"
msgid_plural "%1 square gigameters"
msgstr[0] "%1 gigametro quadrado"
msgstr[1] "%1 gigametros quadrados"
#: area.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Mm²"
msgstr "Mm²"
#: area.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square megameters"
msgstr "megametros quadrados"
#: area.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
msgstr "megametro quadrado;megametros quadrados;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
#: area.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square megameters"
msgstr "%1 megametros quadrados"
#: area.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square megameter"
msgid_plural "%1 square megameters"
msgstr[0] "%1 megametro quadrado"
msgstr[1] "%1 megametros quadrados"
#: area.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "km²"
msgstr "km²"
#: area.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square kilometers"
msgstr "quilómetros quadrados"
#: area.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2"
msgstr "quilómetro quadrado;quilómetros quadrados;km²;km/-2;km^2;km2"
#: area.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square kilometers"
msgstr "%1 quilómetros quadrados"
#: area.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square kilometer"
msgid_plural "%1 square kilometers"
msgstr[0] "%1 quilómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 quilómetros quadrados"
#: area.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "hm²"
msgstr "hm²"
#: area.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square hectometers"
msgstr "hectómetros quadrados"
#: area.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
msgstr ""
"hectómetro quadrado;hectómetros quadrados;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
#: area.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square hectometers"
msgstr "%1 hectómetros quadrados"
#: area.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square hectometer"
msgid_plural "%1 square hectometers"
msgstr[0] "%1 hectómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 hectómetros quadrados"
#: area.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "dam²"
msgstr "dam²"
#: area.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square decameters"
msgstr "decâmetros quadrados"
#: area.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
msgstr "decâmetro quadrado;decâmetros quadrados;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
#: area.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square decameters"
msgstr "%1 decâmetros quadrados"
#: area.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square decameter"
msgid_plural "%1 square decameters"
msgstr[0] "%1 decâmetro quadrado"
msgstr[1] "%1 decâmetros quadrados"
#: area.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "m²"
msgstr "m²"
#: area.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square meters"
msgstr "metros quadrados"
#: area.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2"
msgstr "metro quadrado;metros quadrados;m²;m/-2;m^2;m2"
#: area.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square meters"
msgstr "%1 metros quadrados"
#: area.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square meter"
msgid_plural "%1 square meters"
msgstr[0] "%1 metro quadrado"
msgstr[1] "%1 metros quadrados"
#: area.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "dm²"
msgstr "dm²"
#: area.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square decimeters"
msgstr "decímetros quadrados"
#: area.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
msgstr "decímetro quadrado;decímetros quadrados;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
#: area.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square decimeters"
msgstr "%1 decímetros quadrados"
#: area.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square decimeter"
msgid_plural "%1 square decimeters"
msgstr[0] "%1 decímetro quadrado"
msgstr[1] "%1 decímetros quadrados"
#: area.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
#: area.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square centimeters"
msgstr "centímetros quadrados"
#: area.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
msgstr "centímetro quadrado;centímetros quadrados;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
#: area.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square centimeters"
msgstr "%1 centímetros quadrados"
#: area.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square centimeter"
msgid_plural "%1 square centimeters"
msgstr[0] "%1 centímetro quadrado"
msgstr[1] "%1 centímetros quadrados"
#: area.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: area.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square millimeters"
msgstr "milímetros quadrados"
#: area.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
msgstr "milímetro quadrado;milímetros quadrados;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
#: area.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square millimeters"
msgstr "%1 milímetros quadrados"
#: area.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square millimeter"
msgid_plural "%1 square millimeters"
msgstr[0] "%1 milímetro quadrado"
msgstr[1] "%1 milímetros quadrados"
#: area.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "µm²"
msgstr "µm²"
#: area.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square micrometers"
msgstr "micrómetros quadrados"
#: area.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
msgstr "micrómetro quadrado;micrómetros quadrados;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
#: area.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square micrometers"
msgstr "%1 micrómetros quadrados"
#: area.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square micrometer"
msgid_plural "%1 square micrometers"
msgstr[0] "%1 micrómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 micrómetros quadrados"
#: area.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "nm²"
msgstr "nm²"
#: area.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square nanometers"
msgstr "nanómetros quadrados"
#: area.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
msgstr "nanómetro quadrado;nanómetros quadrados;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
#: area.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square nanometers"
msgstr "%1 nanómetros quadrados"
#: area.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square nanometer"
msgid_plural "%1 square nanometers"
msgstr[0] "%1 nanómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 nanómetros quadrados"
#: area.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "pm²"
msgstr "pm²"
#: area.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square picometers"
msgstr "picómetros quadrados"
#: area.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
msgstr "picómetro quadrado;picómetros quadrados;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
#: area.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square picometers"
msgstr "%1 picómetros quadrados"
#: area.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square picometer"
msgid_plural "%1 square picometers"
msgstr[0] "%1 picómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 picómetros quadrados"
#: area.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "fm²"
msgstr "fm²"
#: area.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square femtometers"
msgstr "femtómetros quadrados"
#: area.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
msgstr "fentómetro quadrado;fentómetros quadrados;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
#: area.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square femtometers"
msgstr "%1 femtómetros quadrados"
#: area.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square femtometer"
msgid_plural "%1 square femtometers"
msgstr[0] "%1 femtómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 femtómetros quadrados"
#: area.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "am²"
msgstr "am²"
#: area.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square attometers"
msgstr "atómetros quadrados"
#: area.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2"
msgstr "atómetro quadrado;atómetros quadrados;am²;am/-2;am^2;am2"
#: area.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square attometers"
msgstr "%1 atómetros quadrados"
#: area.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square attometer"
msgid_plural "%1 square attometers"
msgstr[0] "%1 atómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 atómetros quadrados"
#: area.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "zm²"
msgstr "zm²"
#: area.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square zeptometers"
msgstr "zeptómetros quadrados"
#: area.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
msgstr "zeptómetro quadrado;zeptómetros quadrados;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
#: area.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square zeptometers"
msgstr "%1 zeptómetros quadrados"
#: area.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square zeptometer"
msgid_plural "%1 square zeptometers"
msgstr[0] "%1 zeptómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 zeptómetros quadrados"
#: area.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "ym²"
msgstr "ym²"
#: area.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square yoctometers"
msgstr "yoctómetros quadrados"
#: area.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
msgstr "yoctómetro quadrado;yoctómetros quadrados;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
#: area.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square yoctometers"
msgstr "%1 yoctómetros quadrados"
#: area.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square yoctometer"
msgid_plural "%1 square yoctometers"
msgstr[0] "%1 yoctómetro quadrado"
msgstr[1] "%1 yoctómetros quadrados"
#: area.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "acre"
msgstr "acre"
#: area.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "acres"
msgstr "acres"
#: area.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "acre;acres"
msgstr "acre;acres"
#: area.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 acres"
msgstr "%1 acres"
#: area.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 acre"
msgid_plural "%1 acres"
msgstr[0] "%1 acre"
msgstr[1] "%1 acres"
#: area.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "ft²"
msgstr "ft²"
#: area.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square feet"
msgstr "pés quadrados"
#: area.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
msgstr "pé quadrado;pés quadrados;ft²;pé quadrado;pé quad;sq ft;pés quad;pés²"
#: area.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square feet"
msgstr "%1 pés quadrados"
#: area.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square foot"
msgid_plural "%1 square feet"
msgstr[0] "%1 pé quadrado"
msgstr[1] "%1 pés quadrados"
#: area.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "in²"
msgstr "in²"
#: area.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square inches"
msgstr "polegadas quadradas"
#: area.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;"
"inch²"
msgstr ""
"polegada quadrada;polegadas quadradas;pol²;polegada quadrada;pole quadrada;"
"polegada quad;polegadas quad;polegada quad;pol quad;polegada²"
#: area.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square inches"
msgstr "%1 polegadas quadradas"
#: area.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square inch"
msgid_plural "%1 square inches"
msgstr[0] "%1 polegada quadrada"
msgstr[1] "%1 polegadas quadradas"
#: area.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "mi²"
msgstr "mi²"
#: area.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square miles"
msgstr "milhas quadradas"
#: area.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
msgstr ""
"milha quadrada;milhas quadradas;mi²;mil quadrada;mil quadradas;milha quad;"
"mil quad;milha²"
#: area.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square miles"
msgstr "%1 milhas quadradas"
#: area.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square mile"
msgid_plural "%1 square miles"
msgstr[0] "%1 milha quadrada"
msgstr[1] "%1 milhas quadradas"
#: binary_data.cpp:54
#, kde-format
msgid "Binary Data"
msgstr "Dados Binários"
#: binary_data.cpp:54
#, kde-format
msgid "Binary Data Size"
msgstr "Tamanho dos Dados Binários"
#: binary_data.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (binary data)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: binary_data.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "YiB"
msgstr "YiB"
#: binary_data.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yobibytes"
msgstr "yobibytes"
#: binary_data.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "YiB;yobibyte;yobibytes"
msgstr "YiB;yobibyte;yobibytes"
#: binary_data.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yobibytes"
msgstr "%1 yobibytes"
#: binary_data.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yobibyte"
msgid_plural "%1 yobibytes"
msgstr[0] "%1 yobibyte"
msgstr[1] "%1 yobibytes"
#: binary_data.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Yib"
msgstr "Yib"
#: binary_data.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yobibits"
msgstr "yobibits"
#: binary_data.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Yib;yobibit;yobibits"
msgstr "Yib;yobibit;yobibits"
#: binary_data.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yobibits"
msgstr "%1 yobibits"
#: binary_data.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yobibit"
msgid_plural "%1 yobibits"
msgstr[0] "%1 yobibit"
msgstr[1] "%1 yobibits"
#: binary_data.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: binary_data.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottabytes"
msgstr "yotabytes"
#: binary_data.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "YB;yottabyte;yottabytes"
msgstr "YB;yotabyte;yotabytes"
#: binary_data.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottabytes"
msgstr "%1 yotabytes"
#: binary_data.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottabyte"
msgid_plural "%1 yottabytes"
msgstr[0] "%1 yotabyte"
msgstr[1] "%1 yotabytes"
#: binary_data.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Yb"
msgstr "Yb"
#: binary_data.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottabits"
msgstr "yotabits"
#: binary_data.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Yb;yottabit;yottabits"
msgstr "Yb;yotabit;yotabits"
#: binary_data.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottabits"
msgstr "%1 yotabits"
#: binary_data.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottabit"
msgid_plural "%1 yottabits"
msgstr[0] "%1 yotabit"
msgstr[1] "%1 yotabits"
#: binary_data.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "ZiB"
msgstr "ZiB"
#: binary_data.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zebibytes"
msgstr "zebibytes"
#: binary_data.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ZiB;zebibyte;zebibytes"
msgstr "ZiB;zebibyte;zebibytes"
#: binary_data.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zebibytes"
msgstr "%1 zebibytes"
#: binary_data.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zebibyte"
msgid_plural "%1 zebibytes"
msgstr[0] "%1 zebibyte"
msgstr[1] "%1 zebibytes"
#: binary_data.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Zib"
msgstr "Zib"
#: binary_data.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zebibits"
msgstr "zebibits"
#: binary_data.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Zib;zebibit;zebibits"
msgstr "Zib;zebibit;zebibits"
#: binary_data.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zebibits"
msgstr "%1 zebibits"
#: binary_data.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zebibit"
msgid_plural "%1 zebibits"
msgstr[0] "%1 zebibit"
msgstr[1] "%1 zebibits"
#: binary_data.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: binary_data.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettabytes"
msgstr "zetabytes"
#: binary_data.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ZB;zettabyte;zettabytes"
msgstr "ZB;zetabyte;zetabytes"
#: binary_data.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettabytes"
msgstr "%1 zetabytes"
#: binary_data.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettabyte"
msgid_plural "%1 zettabytes"
msgstr[0] "%1 zetabyte"
msgstr[1] "%1 zetabytes"
#: binary_data.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Zb"
msgstr "Zb"
#: binary_data.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettabits"
msgstr "zetabits"
#: binary_data.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Zb;zettabit;zettabits"
msgstr "Zb;zetabit;zetabits"
#: binary_data.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettabits"
msgstr "%1 zetabits"
#: binary_data.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettabit"
msgid_plural "%1 zettabits"
msgstr[0] "%1 zetabit"
msgstr[1] "%1 zetabits"
#: binary_data.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: binary_data.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exbibytes"
msgstr "exbibytes"
#: binary_data.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "EiB;exbibyte;exbibytes"
msgstr "EiB;exbibyte;exbibytes"
#: binary_data.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exbibytes"
msgstr "%1 exbibytes"
#: binary_data.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exbibyte"
msgid_plural "%1 exbibytes"
msgstr[0] "%1 exbibyte"
msgstr[1] "%1 exbibytes"
#: binary_data.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Eib"
msgstr "Eib"
#: binary_data.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exbibits"
msgstr "exbibits"
#: binary_data.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Eib;exbibit;exbibits"
msgstr "Eib;exbibit;exbibits"
#: binary_data.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exbibits"
msgstr "%1 exbibits"
#: binary_data.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exbibit"
msgid_plural "%1 exbibits"
msgstr[0] "%1 exbibit"
msgstr[1] "%1 exbibits"
#: binary_data.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: binary_data.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exabytes"
msgstr "exabytes"
#: binary_data.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "EB;exabyte;exabytes"
msgstr "EB;exabyte;exabytes"
#: binary_data.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exabytes"
msgstr "%1 exabytes"
#: binary_data.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exabyte"
msgid_plural "%1 exabytes"
msgstr[0] "%1 exabyte"
msgstr[1] "%1 exabytes"
#: binary_data.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Eb"
msgstr "Eb"
#: binary_data.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exabits"
msgstr "exabits"
#: binary_data.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Eb;exabit;exabits"
msgstr "Eb;exabit;exabits"
#: binary_data.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exabits"
msgstr "%1 exabits"
#: binary_data.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exabit"
msgid_plural "%1 exabits"
msgstr[0] "%1 exabit"
msgstr[1] "%1 exabits"
#: binary_data.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: binary_data.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pebibytes"
msgstr "pebibytes"
#: binary_data.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "PiB;pebibyte;pebibytes"
msgstr "PiB;pebibyte;pebibytes"
#: binary_data.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pebibytes"
msgstr "%1 pebibytes"
#: binary_data.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pebibyte"
msgid_plural "%1 pebibytes"
msgstr[0] "%1 pebibyte"
msgstr[1] "%1 pebibytes"
#: binary_data.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Pib"
msgstr "Pib"
#: binary_data.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pebibits"
msgstr "pebibits"
#: binary_data.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Pib;pebibit;pebibits"
msgstr "Pib;pebibit;pebibits"
#: binary_data.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pebibits"
msgstr "%1 pebibits"
#: binary_data.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pebibit"
msgid_plural "%1 pebibits"
msgstr[0] "%1 pebibit"
msgstr[1] "%1 pebibits"
#: binary_data.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: binary_data.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petabytes"
msgstr "petabytes"
#: binary_data.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "PB;petabyte;petabytes"
msgstr "PB;petabyte;petabytes"
#: binary_data.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petabytes"
msgstr "%1 petabytes"
#: binary_data.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petabyte"
msgid_plural "%1 petabytes"
msgstr[0] "%1 petabyte"
msgstr[1] "%1 petabytes"
#: binary_data.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Pb"
msgstr "Pb"
#: binary_data.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petabits"
msgstr "petabits"
#: binary_data.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Pb;petabit;petabits"
msgstr "Pb;petabit;petabits"
#: binary_data.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petabits"
msgstr "%1 petabits"
#: binary_data.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petabit"
msgid_plural "%1 petabits"
msgstr[0] "%1 petabit"
msgstr[1] "%1 petabits"
#: binary_data.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: binary_data.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "tebibytes"
msgstr "tebibytes"
#: binary_data.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "TiB;tebibyte;tebibytes"
msgstr "TiB;tebibyte;tebibytes"
#: binary_data.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tebibytes"
msgstr "%1 tebibytes"
#: binary_data.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 tebibyte"
msgid_plural "%1 tebibytes"
msgstr[0] "%1 tebibyte"
msgstr[1] "%1 tebibytes"
#: binary_data.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Tib"
msgstr "Tib"
#: binary_data.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "tebibits"
msgstr "tebibits"
#: binary_data.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Tib;tebibit;tebibits"
msgstr "Tib;tebibit;tebibits"
#: binary_data.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tebibits"
msgstr "%1 tebibits"
#: binary_data.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 tebibit"
msgid_plural "%1 tebibits"
msgstr[0] "%1 tebibit"
msgstr[1] "%1 tebibits"
#: binary_data.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: binary_data.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terabytes"
msgstr "terabytes"
#: binary_data.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "TB;terabyte;terabytes"
msgstr "TB;terabyte;terabytes"
#: binary_data.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terabytes"
msgstr "%1 terabytes"
#: binary_data.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terabyte"
msgid_plural "%1 terabytes"
msgstr[0] "%1 terabyte"
msgstr[1] "%1 terabytes"
#: binary_data.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Tb"
msgstr "Pb"
#: binary_data.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terabits"
msgstr "terabits"
#: binary_data.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Tb;terabit;terabits"
msgstr "Tb;terabit;terabits"
#: binary_data.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terabits"
msgstr "%1 terabits"
#: binary_data.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terabit"
msgid_plural "%1 terabits"
msgstr[0] "%1 terabit"
msgstr[1] "%1 terabits"
#: binary_data.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: binary_data.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gibibytes"
msgstr "gibibytes"
#: binary_data.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "GiB;gibibyte;gibibytes"
msgstr "GiB;gibibyte;gibibytes"
#: binary_data.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gibibytes"
msgstr "%1 gibibytes"
#: binary_data.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gibibyte"
msgid_plural "%1 gibibytes"
msgstr[0] "%1 gibibyte"
msgstr[1] "%1 gibibytes"
#: binary_data.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Gib"
msgstr "Gib"
#: binary_data.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gibibits"
msgstr "gibibits"
#: binary_data.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Gib;gibibit;gibibits"
msgstr "Gib;gibibit;gibibits"
#: binary_data.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gibibits"
msgstr "%1 gibibits"
#: binary_data.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gibibit"
msgid_plural "%1 gibibits"
msgstr[0] "%1 gibibit"
msgstr[1] "%1 gibibits"
#: binary_data.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: binary_data.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigabytes"
msgstr "gigabytes"
#: binary_data.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "GB;gigabyte;gigabytes"
msgstr "GB;gigabyte;gigabytes"
#: binary_data.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigabytes"
msgstr "%1 gigabytes"
#: binary_data.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigabyte"
msgid_plural "%1 gigabytes"
msgstr[0] "%1 gigabyte"
msgstr[1] "%1 gigabytes"
#: binary_data.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Gb"
msgstr "Gb"
#: binary_data.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigabits"
msgstr "gigabits"
#: binary_data.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Gb;gigabit;gigabits"
msgstr "Gb;gigabit;gigabits"
#: binary_data.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigabits"
msgstr "%1 gigabits"
#: binary_data.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigabit"
msgid_plural "%1 gigabits"
msgstr[0] "%1 gigabit"
msgstr[1] "%1 gigabits"
#: binary_data.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: binary_data.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "mebibytes"
msgstr "mebibytes"
#: binary_data.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "MiB;mebibyte;mebibytes"
msgstr "MiB;mebibyte;mebibytes"
#: binary_data.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 mebibytes"
msgstr "%1 mebibytes"
#: binary_data.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mebibyte"
msgid_plural "%1 mebibytes"
msgstr[0] "%1 mebibyte"
msgstr[1] "%1 mebibytes"
#: binary_data.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Mib"
msgstr "Mib"
#: binary_data.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "mebibits"
msgstr "mebibits"
#: binary_data.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Mib;mebibit;mebibits"
msgstr "Mib;mebibit;mebibits"
#: binary_data.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 mebibits"
msgstr "%1 mebibits"
#: binary_data.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mebibit"
msgid_plural "%1 mebibits"
msgstr[0] "%1 mebibit"
msgstr[1] "%1 mebibits"
#: binary_data.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: binary_data.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
#: binary_data.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "MB;megabyte;megabytes"
msgstr "MB;megabyte;megabytes"
#: binary_data.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megabytes"
msgstr "%1 megabytes"
#: binary_data.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megabyte"
msgid_plural "%1 megabytes"
msgstr[0] "%1 megabyte"
msgstr[1] "%1 megabytes"
#: binary_data.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: binary_data.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megabits"
msgstr "megabits"
#: binary_data.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Mb;megabit;megabits"
msgstr "Mb;megabit;megabits"
#: binary_data.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megabits"
msgstr "%1 megabits"
#: binary_data.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megabit"
msgid_plural "%1 megabits"
msgstr[0] "%1 megabit"
msgstr[1] "%1 megabits"
#: binary_data.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: binary_data.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kibibytes"
msgstr "kibibytes"
#: binary_data.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "KiB;kibibyte;kibibytes"
msgstr "KiB;kibibyte;kibibytes"
#: binary_data.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kibibytes"
msgstr "%1 kibibytes"
#: binary_data.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kibibyte"
msgid_plural "%1 kibibytes"
msgstr[0] "%1 kibibyte"
msgstr[1] "%1 kibibytes"
#: binary_data.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Kib"
msgstr "Kib"
#: binary_data.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kibibits"
msgstr "kibibits"
#: binary_data.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Kib;kibibit;kibibits"
msgstr "Kib;kibibit;kibibits"
#: binary_data.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kibibits"
msgstr "%1 kibibits"
#: binary_data.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kibibit"
msgid_plural "%1 kibibits"
msgstr[0] "%1 kibibit"
msgstr[1] "%1 kibibits"
#: binary_data.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: binary_data.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilobytes"
msgstr "quilobytes"
#: binary_data.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kB;kilobyte;kilobytes"
msgstr "kB;quilobyte;quilobytes"
#: binary_data.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilobytes"
msgstr "%1 quilobytes"
#: binary_data.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilobyte"
msgid_plural "%1 kilobytes"
msgstr[0] "%1 quilobyte"
msgstr[1] "%1 quilobytes"
#: binary_data.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "kb"
msgstr "kb"
#: binary_data.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilobits"
msgstr "quilobits"
#: binary_data.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kb;kilobit;kilobits"
msgstr "kb;quilobit;quilobits"
#: binary_data.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilobits"
msgstr "%1 quilobits"
#: binary_data.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilobit"
msgid_plural "%1 kilobits"
msgstr[0] "%1 quilobit"
msgstr[1] "%1 quilobits"
#: binary_data.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
#: binary_data.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: binary_data.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "B;byte;bytes"
msgstr "B;byte;bytes"
#: binary_data.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
#: binary_data.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "%1 byte"
msgstr[1] "%1 bytes"
#: binary_data.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "b"
msgstr "b"
#: binary_data.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: binary_data.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "b;bit;bits"
msgstr "b;bit;bits"
#: binary_data.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 bits"
#: binary_data.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: currency.cpp:62
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Monetário"
#: currency.cpp:62
#, kde-format
msgid "From ECB"
msgstr "Do BCE"
#: currency.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: currency.cpp:69 currency.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: currency.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input"
msgid "euro;euros"
msgstr "euro;euros"
#: currency.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 euros"
msgstr "%1 euros"
#: currency.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 euro"
msgid_plural "%1 euros"
msgstr[0] "%1 euro"
msgstr[1] "%1 euros"
#: currency.cpp:80 currency.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Xelim Austríaco"
#: currency.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input"
msgid "schilling;schillings"
msgstr "xelim;xelins"
#: currency.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 schillings"
msgstr "%1 xelins"
#: currency.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 schilling"
msgid_plural "%1 schillings"
msgstr[0] "%1 xelim"
msgstr[1] "%1 xelins"
#: currency.cpp:91 currency.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franco Belga"
#: currency.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr "franco;francos"
#: currency.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Belgian francs"
msgstr "%1 francos belgas"
#: currency.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Belgian franc"
msgid_plural "%1 Belgian francs"
msgstr[0] "%1 franco belga"
msgstr[1] "%1 francos belgas"
#: currency.cpp:102 currency.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Netherlands Guilder"
msgstr "Florim Holandês"
#: currency.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input"
msgid "guilder;guilders"
msgstr "florim;florins"
#: currency.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 guilders"
msgstr "%1 florins"
#: currency.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 guilder"
msgid_plural "%1 guilders"
msgstr[0] "%1 florim"
msgstr[1] "%1 florins"
#: currency.cpp:113 currency.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Markka Finlandesa"
#: currency.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input"
msgid "markka;markkas;markkaa"
msgstr "markka;markkas;markkaa"
#: currency.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 markkas"
msgstr "%1 markkas"
#: currency.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 markka"
msgid_plural "%1 markkas"
msgstr[0] "%1 markka"
msgstr[1] "%1 markkas"
#: currency.cpp:124 currency.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "French Franc"
msgstr "Franco Francês"
#: currency.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr "franco;francos"
#: currency.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 French francs"
msgstr "%1 francos franceses"
#: currency.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 French franc"
msgid_plural "%1 French francs"
msgstr[0] "%1 franco francês"
msgstr[1] "%1 francos franceses"
#: currency.cpp:135 currency.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "German Mark"
msgstr "Marco Alemão"
#: currency.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input"
msgid "mark;marks"
msgstr "marco;marcos"
#: currency.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 marks"
msgstr "%1 marcos"
#: currency.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mark"
msgid_plural "%1 marks"
msgstr[0] "%1 marco"
msgstr[1] "%1 marcos"
#: currency.cpp:146 currency.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Irish Pound"
msgstr "Libra Irlandesa"
#: currency.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input"
msgid "Irish pound;Irish pounds"
msgstr "libra irlandesa;libras irlandesas"
#: currency.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Irish pounds"
msgstr "%1 libras irlandesas"
#: currency.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Irish pound"
msgid_plural "%1 Irish pounds"
msgstr[0] "%1 libra irlandesa"
msgstr[1] "%1 libras irlandesas"
#: currency.cpp:157 currency.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lira Italiana"
#: currency.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input"
msgid "lira;liras"
msgstr "lira;liras"
#: currency.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Italian lira"
msgstr "%1 lira italiana"
#: currency.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Italian lira"
msgid_plural "%1 Italian lira"
msgstr[0] "%1 lira italiana"
msgstr[1] "%1 liras italianas"
#: currency.cpp:168 currency.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Luxembourgish Franc"
msgstr "Franco Luxemburguês"
#: currency.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr "franco;francos"
#: currency.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Luxembourgish francs"
msgstr "%1 francos luxemburgueses"
#: currency.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Luxembourgish franc"
msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
msgstr[0] "%1 franco luxemburguês"
msgstr[1] "%1 francos luxemburgueses"
#: currency.cpp:179 currency.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo Português"
#: currency.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input"
msgid "escudo;escudos"
msgstr "escudo;escudos"
#: currency.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 escudos"
msgstr "%1 escudos"
#: currency.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 escudo"
msgid_plural "%1 escudos"
msgstr[0] "%1 escudo"
msgstr[1] "%1 escudos"
#: currency.cpp:190 currency.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta Espanhola"
#: currency.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input"
msgid "peseta;pesetas"
msgstr "peseta;pesetas"
#: currency.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pesetas"
msgstr "%1 pesetas"
#: currency.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 peseta"
msgid_plural "%1 pesetas"
msgstr[0] "%1 peseta"
msgstr[1] "%1 pesetas"
#: currency.cpp:201 currency.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Dracma Grego"
#: currency.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input"
msgid "drachma;drachmas"
msgstr "dracma;dracmas"
#: currency.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 drachmas"
msgstr "%1 dracmas"
#: currency.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 drachma"
msgid_plural "%1 drachmas"
msgstr[0] "%1 dracma"
msgstr[1] "%1 dracmas"
#: currency.cpp:212 currency.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar Esloveno"
#: currency.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input"
msgid "tolar;tolars;tolarjev"
msgstr "tolar;tolares;tolarjev"
#: currency.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tolars"
msgstr "%1 tolares"
#: currency.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 tolar"
msgid_plural "%1 tolars"
msgstr[0] "%1 tolar"
msgstr[1] "%1 tolares"
#: currency.cpp:223 currency.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Libra Cipriota"
#: currency.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input"
msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds"
msgstr "libra cipriota;libras cipriotas"
#: currency.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Cypriot pounds"
msgstr "%1 libras cipriotas"
#: currency.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Cypriot pound"
msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
msgstr[0] "%1 libra cipriota"
msgstr[1] "%1 libras cipriotas"
#: currency.cpp:235 currency.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lira Maltesa"
#: currency.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
msgid "Maltese lira"
msgstr "Lira maltesa"
#: currency.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Maltese lira"
msgstr "%1 lira maltesa"
#: currency.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Maltese lira"
msgid_plural "%1 Maltese lira"
msgstr[0] "%1 lira maltesa"
msgstr[1] "%1 liras maltesas"
#: currency.cpp:246 currency.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Coroa Eslovaca"
#: currency.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input"
msgid "koruna;korunas;koruny;korun"
msgstr "coroa;coroas;koruny;korun"
#: currency.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Slovak korunas"
msgstr "%1 coroas eslovacas"
#: currency.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Slovak koruna"
msgid_plural "%1 Slovak korunas"
msgstr[0] "%1 coroa eslovaca"
msgstr[1] "%1 coroas eslovacas"
#: currency.cpp:260 currency.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dólar Americano"
#: currency.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "dollar;dollars"
msgstr "dólar;dólares"
#: currency.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 United States dollars"
msgstr "%1 dólares americanos"
#: currency.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 United States dollar"
msgid_plural "%1 United States dollars"
msgstr[0] "%1 dólar americano"
msgstr[1] "%1 dólares americanos"
#: currency.cpp:271 currency.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Iene Japonês"
#: currency.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input"
msgid "yen"
msgstr "iene"
#: currency.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yen"
msgstr "%1 iene"
#: currency.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yen"
msgid_plural "%1 yen"
msgstr[0] "%1 iene"
msgstr[1] "%1 ienes"
#: currency.cpp:283 currency.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev Búlgaro"
#: currency.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input"
msgid "lev;leva"
msgstr "lev;leva"
#: currency.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 leva"
msgstr "%1 leva"
#: currency.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 lev"
msgid_plural "%1 leva"
msgstr[0] "%1 lev"
msgstr[1] "%1 leva"
#: currency.cpp:294 currency.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa Checa"
#: currency.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input"
msgid "koruna;korunas"
msgstr "coroa;coroas"
#: currency.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Czech korunas"
msgstr "%1 coroas checas"
#: currency.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Czech koruna"
msgid_plural "%1 Czech korunas"
msgstr[0] "%1 coroa checa"
msgstr[1] "%1 coroas checas"
#: currency.cpp:306 currency.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa Dinamarquesa"
#: currency.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input"
msgid "Danish krone;Danish kroner"
msgstr "coroa dinamarquesa;coroas dinamarquesas"
#: currency.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Danish kroner"
msgstr "%1 coroas dinamarquesas"
#: currency.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Danish krone"
msgid_plural "%1 Danish kroner"
msgstr[0] "%1 coroa dinamarquesa"
msgstr[1] "%1 coroas dinamarquesas"
#: currency.cpp:317 currency.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Coroa Estónia"
#: currency.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input"
msgid "kroon;kroons;krooni"
msgstr "coroa;coroas;kroon"
#: currency.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kroons"
msgstr "%1 coroas"
#: currency.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kroon"
msgid_plural "%1 kroons"
msgstr[0] "%1 coroa"
msgstr[1] "%1 coroas"
#: currency.cpp:328 currency.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "British Pound"
msgstr "Libra Inglesa"
#: currency.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input"
msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling"
msgstr "libra;libras;libra esterlina;libras esterlinas"
#: currency.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds sterling"
msgstr "%1 libras esterlinas"
#: currency.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound sterling"
msgid_plural "%1 pounds sterling"
msgstr[0] "%1 libra esterlina"
msgstr[1] "%1 libras esterlinas"
#: currency.cpp:341 currency.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint Húngaro"
#: currency.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input"
msgid "forint"
msgstr "forint"
#: currency.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 forint"
msgstr "%1 forint"
#: currency.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 forint"
msgid_plural "%1 forint"
msgstr[0] "%1 forint"
msgstr[1] "%1 forints"
#: currency.cpp:352 currency.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Novo Shekel Israelita"
#: currency.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "ILS Israeli New Shekel - unit synonyms for matching user input"
msgid "shekel;shekels;sheqel;sheqels;sheqalim"
msgstr "shekel;shekels;sheqel;sheqels;sheqalim"
#: currency.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 shekels"
msgstr "%1 shekels"
#: currency.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 shekel"
msgid_plural "%1 shekels"
msgstr[0] "%1 shekel"
msgstr[1] "%1 shekels"
#: currency.cpp:363 currency.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas Lituanas"
#: currency.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input"
msgid "litas;litai;litu"
msgstr "litas;litas;litu"
#: currency.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 litas"
msgstr "%1 litas"
#: currency.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 litas"
msgid_plural "%1 litai"
msgstr[0] "%1 lita"
msgstr[1] "%1 litas"
#: currency.cpp:374 currency.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats Letões"
#: currency.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input"
msgid "lats;lati"
msgstr "lats;lati"
#: currency.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 lati"
msgstr "%1 lati"
#: currency.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 lats"
msgid_plural "%1 lati"
msgstr[0] "%1 lats"
msgstr[1] "%1 lati"
#: currency.cpp:385 currency.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polaco"
#: currency.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input"
msgid "zloty;zlotys;zloties"
msgstr "zloty;zlotys;zloties"
#: currency.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zlotys"
msgstr "%1 zlotys"
#: currency.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zloty"
msgid_plural "%1 zlotys"
msgstr[0] "%1 zloty"
msgstr[1] "%1 zlotys"
#: currency.cpp:396 currency.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu Romeno"
#: currency.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input"
msgid "leu;lei"
msgstr "leu;lei"
#: currency.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 lei"
msgstr "%1 lei"
#: currency.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 leu"
msgid_plural "%1 lei"
msgstr[0] "%1 leu"
msgstr[1] "%1 lei"
#: currency.cpp:407 currency.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa Sueca"
#: currency.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input"
msgid "krona;kronor"
msgstr "coroa;coroas"
#: currency.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kronor"
msgstr "%1 coroa"
#: currency.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 krona"
msgid_plural "%1 kronor"
msgstr[0] "%1 coroa"
msgstr[1] "%1 coroas"
#: currency.cpp:418 currency.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suíço"
#: currency.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr "franco;francos"
#: currency.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Swiss francs"
msgstr "%1 francos suíços"
#: currency.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Swiss franc"
msgid_plural "%1 Swiss francs"
msgstr[0] "%1 franco suíço"
msgstr[1] "%1 francos suíços"
#: currency.cpp:429 currency.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa Norueguesa"
#: currency.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input"
msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner"
msgstr "coroa norueguesa;coroas norueguesas"
#: currency.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Norwegian kroner"
msgstr "%1 coroas norueguesas"
#: currency.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Norwegian krone"
msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
msgstr[0] "%1 coroa norueguesa"
msgstr[1] "%1 coroas norueguesas"
#: currency.cpp:441 currency.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna Croata"
#: currency.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input"
msgid "kuna;kune"
msgstr "kuna;kune"
#: currency.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kune"
msgstr "%1 kune"
#: currency.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kuna"
msgid_plural "%1 kune"
msgstr[0] "%1 kuna"
msgstr[1] "%1 kune"
#: currency.cpp:452 currency.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo Russo"
#: currency.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input"
msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
msgstr "rublo;rublos"
#: currency.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rubles"
msgstr "%1 rublos"
#: currency.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ruble"
msgid_plural "%1 rubles"
msgstr[0] "%1 rublo"
msgstr[1] "%1 rublos"
#: currency.cpp:464 currency.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira Turca"
#: currency.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input"
msgid "lira"
msgstr "lira"
#: currency.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Turkish lira"
msgstr "%1 lira turca"
#: currency.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Turkish lira"
msgid_plural "%1 Turkish lira"
msgstr[0] "%1 lira turca"
msgstr[1] "%1 liras turcas"
#: currency.cpp:475 currency.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"
#: currency.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Australian dollar;Australian dollars"
msgstr "dólar australiano;dólares australianos"
#: currency.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Australian dollars"
msgstr "%1 dólares australianos"
#: currency.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Australian dollar"
msgid_plural "%1 Australian dollars"
msgstr[0] "%1 dólar australiano"
msgstr[1] "%1 dólares australianos"
#: currency.cpp:487 currency.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileiro"
#: currency.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input"
msgid "real;reais"
msgstr "real;reais"
#: currency.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 reais"
msgstr "%1 reais"
#: currency.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 real"
msgid_plural "%1 reais"
msgstr[0] "%1 real"
msgstr[1] "%1 reais"
#: currency.cpp:498 currency.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadiano"
#: currency.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Canadian dollar;Canadian dollars"
msgstr "dólar canadiano;dólares canadianos"
#: currency.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Canadian dollars"
msgstr "%1 dólares canadianos"
#: currency.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Canadian dollar"
msgid_plural "%1 Canadian dollars"
msgstr[0] "%1 dólar canadiano"
msgstr[1] "%1 dólares canadianos"
#: currency.cpp:510 currency.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan Chinês"
#: currency.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input"
msgid "yuan"
msgstr "yuan"
#: currency.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yuan"
msgstr "%1 yuan"
#: currency.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yuan"
msgid_plural "%1 yuan"
msgstr[0] "%1 yuan"
msgstr[1] "%1 yuan"
#: currency.cpp:521 currency.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
#: currency.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars"
msgstr "dólar de Hong-Kong;dólares de Hong-Kong"
#: currency.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Hong Kong dollars"
msgstr "%1 dólares de Hong Kong"
#: currency.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Hong Kong dollar"
msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
msgstr[0] "%1 dólar de hong kong"
msgstr[1] "%1 dólares de hong kong"
#: currency.cpp:533 currency.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupia Indonésia"
#: currency.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input"
msgid "rupiah;rupiahs"
msgstr "rupia;rupias"
#: currency.cpp:539
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rupiahs"
msgstr "%1 rupias"
#: currency.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rupiah"
msgid_plural "%1 rupiahs"
msgstr[0] "%1 rupia"
msgstr[1] "%1 rupias"
#: currency.cpp:544 currency.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia Indiana"
#: currency.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input"
msgid "rupee;rupees"
msgstr "rupia;rupias"
#: currency.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rupees"
msgstr "%1 rupias"
#: currency.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rupee"
msgid_plural "%1 rupees"
msgstr[0] "%1 rupia"
msgstr[1] "%1 rupias"
#: currency.cpp:555 currency.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Korean Won"
msgstr "Won Coreano"
#: currency.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input"
msgid "won"
msgstr "won"
#: currency.cpp:561
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 won"
msgstr "%1 won"
#: currency.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 won"
msgid_plural "%1 won"
msgstr[0] "%1 won"
msgstr[1] "%1 won"
#: currency.cpp:566 currency.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"
#: currency.cpp:568
#, kde-format
msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input"
msgid "Mexican peso;Mexican pesos"
msgstr "peso mexicano;pesos mexicanos"
#: currency.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Mexican pesos"
msgstr "%1 pesos mexicanos"
#: currency.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Mexican peso"
msgid_plural "%1 Mexican pesos"
msgstr[0] "%1 peso mexicano"
msgstr[1] "%1 pesos mexicanos"
#: currency.cpp:578 currency.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malaio"
#: currency.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
msgid "ringgit;ringgits"
msgstr "ringgit;ringgits"
#: currency.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ringgit"
msgstr "%1 ringgit"
#: currency.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ringgit"
msgid_plural "%1 ringgit"
msgstr[0] "%1 ringgit"
msgstr[1] "%1 ringgit"
#: currency.cpp:589 currency.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
#: currency.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars"
msgstr "dólar neozelandês;dólares neozelandeses;NZD;nzd;nova zelândia"
#: currency.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 New Zealand dollars"
msgstr "%1 dólares da Nova Zelândia"
#: currency.cpp:597
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 New Zealand dollar"
msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
msgstr[0] "%1 dólar da Nova Zelândia"
msgstr[1] "%1 dólares da Nova Zelândia"
#: currency.cpp:601 currency.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Filipino"
#: currency.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input"
msgid "Philippine peso;Philippine pesos"
msgstr "peso filipino;pesos filipinos"
#: currency.cpp:608
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Philippine pesos"
msgstr "%1 pesos filipinos"
#: currency.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Philippine peso"
msgid_plural "%1 Philippine pesos"
msgstr[0] "%1 peso filipino"
msgstr[1] "%1 pesos filipinos"
#: currency.cpp:613 currency.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"
#: currency.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Singapore dollar;Singapore dollars"
msgstr "dólar de Singapura;dólares de Singapura"
#: currency.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Singapore dollars"
msgstr "%1 dólares de Singapura"
#: currency.cpp:621
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Singapore dollar"
msgid_plural "%1 Singapore dollars"
msgstr[0] "%1 dólar de Singapura"
msgstr[1] "%1 dólares de Singapura"
#: currency.cpp:625 currency.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Tailandês"
#: currency.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input"
msgid "baht"
msgstr "baht"
#: currency.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 baht"
msgstr "%1 baht"
#: currency.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 baht"
msgid_plural "%1 baht"
msgstr[0] "%1 baht"
msgstr[1] "%1 baht"
#: currency.cpp:636 currency.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand Sul-Africano"
#: currency.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input"
msgid "rand"
msgstr "rand"
#: currency.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rand"
msgstr "%1 rand"
#: currency.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rand"
msgid_plural "%1 rand"
msgstr[0] "%1 rand"
msgstr[1] "%1 rand"
#: currency.cpp:646 currency.cpp:651
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "currency name"
-#| msgid "Swedish Krona"
+#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Coroa Sueca"
+msgstr "Coroa Islandesa"
#: currency.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "Icelandic Krona - unit synonyms for matching user input"
msgid "Icelandic krona;Icelandic crown"
-msgstr ""
+msgstr "Coroa islandesa;Coroa islandesa"
#: currency.cpp:653
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 Danish kroner"
+#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Icelandic kronar"
-msgstr "%1 coroas dinamarquesas"
+msgstr "%1 coroa islandesa"
#: currency.cpp:654
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Danish krone"
-#| msgid_plural "%1 Danish kroner"
+#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Icelandic krona"
msgid_plural "%1 Icelandic kronar"
-msgstr[0] "%1 coroa dinamarquesa"
-msgstr[1] "%1 coroas dinamarquesas"
+msgstr[0] "%1 coroa islandesa"
+msgstr[1] "%1 coroas islandesas"
#: density.cpp:29
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Densidade"
#: density.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: density.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "kg/m³"
msgstr "kg/m³"
#: density.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilograms per cubic meter"
msgstr "quilogramas por metro cúbico"
#: density.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³"
msgstr "quilograma por metro cúbico;quilogramas por metro cúbico;Kg/m³"
#: density.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilograms per cubic meter"
msgstr "%1 quilogramas por metro cúbico"
#: density.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilogram per cubic meter"
msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter"
msgstr[0] "%1 quilograma por metro cúbico"
msgstr[1] "%1 quilogramas por metro cúbico"
#: density.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "kg/l"
msgstr "kg/l"
#: density.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilograms per liter"
msgstr "quilogramas por litro"
#: density.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l"
msgstr "quilograma por litro;quilogramas por litro;kg/l"
#: density.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilograms per liter"
msgstr "%1 quilogramas por litro"
#: density.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilogram per liter"
msgid_plural "%1 kilograms per liter"
msgstr[0] "%1 quilograma por litro"
msgstr[1] "%1 quilogramas por litro"
#: density.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "g/l"
msgstr "g/l"
#: density.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "grams per liter"
msgstr "gramas por litro"
#: density.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gram per liter;grams per liter;g/l"
msgstr "grama por litro;gramas por litro;g/l"
#: density.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 grams per liter"
msgstr "%1 gramas por litro"
#: density.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gram per liter"
msgid_plural "%1 grams per liter"
msgstr[0] "%1 grama por litro"
msgstr[1] "%1 gramas por litro"
#: density.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: density.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "grams per milliliter"
msgstr "gramas por mililitro"
#: density.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml"
msgstr "grama por mililitro;gramas por mililitro;g/ml"
#: density.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 grams per milliliter"
msgstr "%1 gramas por mililitro"
#: density.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gram per milliliter"
msgid_plural "%1 grams per milliliter"
msgstr[0] "%1 grama por mililitro"
msgstr[1] "%1 gramas por mililitro"
#: density.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "oz/in³"
msgstr "oz/in³"
#: density.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ounces per cubic inch"
msgstr "onças por polegada cúbica"
#: density.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³"
msgstr "onça por polegada cúbica;onças por polegada cúbica;oz/in³"
#: density.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ounces per cubic inch"
msgstr "%1 onças por polegada cúbica"
#: density.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ounce per cubic inch"
msgid_plural "%1 ounces per cubic inch"
msgstr[0] "%1 onça por polegada cúbica"
msgstr[1] "%1 onças por polegada cúbica"
#: density.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "oz/ft³"
msgstr "oz/ft³"
#: density.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ounces per cubic foot"
msgstr "onças por pé cúbico"
#: density.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³"
msgstr "onça por pé cúbico;onças por pé cúbico;oz/ft³"
#: density.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ounces per cubic foot"
msgstr "%1 onças por pé cúbico"
#: density.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ounce per cubic foot"
msgid_plural "%1 ounces per cubic foot"
msgstr[0] "%1 onça por pé cúbico"
msgstr[1] "%1 onças por pé cúbico"
#: density.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "lb/in³"
msgstr "lb/in³"
#: density.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds per cubic inch"
msgstr "libras por polegada cúbica"
#: density.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³"
msgstr "libra por polegada cúbica;libras por polegada cúbica;lb/in³"
#: density.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds per cubic inch"
msgstr "%1 libras por polegada cúbica"
#: density.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound per cubic inch"
msgid_plural "%1 pounds per cubic inch"
msgstr[0] "%1 libra por polegada cúbica"
msgstr[1] "%1 libras por polegada cúbica"
#: density.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "lb/ft³"
msgstr "lb/ft³"
#: density.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds per cubic foot"
msgstr "libras por pé cúbico"
#: density.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³"
msgstr "libra por pé cúbico;libras por pé cúbico;lb/ft³"
#: density.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds per cubic foot"
msgstr "%1 libras por pé cúbico"
#: density.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound per cubic foot"
msgid_plural "%1 pounds per cubic foot"
msgstr[0] "%1 libra por pé cúbico"
msgstr[1] "%1 libras por pé cúbico"
#: density.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "lb/yd³"
msgstr "lb/yd³"
#: density.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds per cubic yard"
msgstr "libras por jarda cúbica"
#: density.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³"
msgstr "libra por jarda cúbica;libras por jarda cúbica;lb/yd³"
#: density.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds per cubic yard"
msgstr "%1 libras por jarda cúbica"
#: density.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound per cubic yard"
msgid_plural "%1 pounds per cubic yard"
msgstr[0] "%1 libra por jarda cúbica"
msgstr[1] "%1 libras por jarda cúbica"
#: electrical_current.cpp:30
#, kde-format
msgid "ElectricalCurrent"
msgstr "Corrente Eléctrica"
#: electrical_current.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical current"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: electrical_current.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "YA"
msgstr "YA"
#: electrical_current.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaamperes"
msgstr "yotaamperes"
#: electrical_current.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottaampere;yottaamperes;YA"
msgstr "yotaampere;yotaamperes;YA"
#: electrical_current.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaamperes"
msgstr "%1 yotaamperes"
#: electrical_current.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottaampere"
msgid_plural "%1 yottaamperes"
msgstr[0] "%1 yotaampere"
msgstr[1] "%1 yotaamperes"
#: electrical_current.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "ZA"
msgstr "ZA"
#: electrical_current.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaamperes"
msgstr "zetaamperes"
#: electrical_current.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettaampere;zettaamperes;ZA"
msgstr "zetaampere;zetaamperes;ZA"
#: electrical_current.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaamperes"
msgstr "%1 zetaamperes"
#: electrical_current.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettaampere"
msgid_plural "%1 zettaamperes"
msgstr[0] "%1 zetaampere"
msgstr[1] "%1 zetaamperes"
#: electrical_current.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "EA"
msgstr "EA"
#: electrical_current.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaamperes"
msgstr "exaamperes"
#: electrical_current.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exaampere;exaamperes;EA"
msgstr "exaampere;exaamperes;EA"
#: electrical_current.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaamperes"
msgstr "%1 exaamperes"
#: electrical_current.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exaampere"
msgid_plural "%1 exaamperes"
msgstr[0] "%1 exaampere"
msgstr[1] "%1 exaamperes"
#: electrical_current.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: electrical_current.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaamperes"
msgstr "petaamperes"
#: electrical_current.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petaampere;petaamperes;PA"
msgstr "petaampere;petaamperes;PA"
#: electrical_current.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaamperes"
msgstr "%1 petaamperes"
#: electrical_current.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petaampere"
msgid_plural "%1 petaamperes"
msgstr[0] "%1 petaampere"
msgstr[1] "%1 petaamperes"
#: electrical_current.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: electrical_current.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraamperes"
msgstr "teraamperes"
#: electrical_current.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teraampere;teraamperes;TA"
msgstr "teraampere;teraamperes;TA"
#: electrical_current.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraamperes"
msgstr "%1 teraamperes"
#: electrical_current.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teraampere"
msgid_plural "%1 teraamperes"
msgstr[0] "%1 teraampere"
msgstr[1] "%1 teraamperes"
#: electrical_current.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: electrical_current.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaamperes"
msgstr "gigaamperes"
#: electrical_current.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigaampere;gigaamperes;GA"
msgstr "gigaampere;gigaamperes;GA"
#: electrical_current.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaamperes"
msgstr "%1 gigaamperes"
#: electrical_current.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigaampere"
msgid_plural "%1 gigaamperes"
msgstr[0] "%1 gigaampere"
msgstr[1] "%1 gigaamperes"
#: electrical_current.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: electrical_current.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaamperes"
msgstr "megaamperes"
#: electrical_current.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megaampere;megaamperes;MA"
msgstr "megaampere;megaamperes;MA"
#: electrical_current.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaamperes"
msgstr "%1 megaamperes"
#: electrical_current.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megaampere"
msgid_plural "%1 megaamperes"
msgstr[0] "%1 megaampere"
msgstr[1] "%1 megaamperes"
#: electrical_current.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "kA"
msgstr "kA"
#: electrical_current.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloamperes"
msgstr "quiloamperes"
#: electrical_current.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kiloampere;kiloamperes;kA"
msgstr "quiloampere;quiloamperes;kA"
#: electrical_current.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloamperes"
msgstr "%1 quiloamperes"
#: electrical_current.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kiloampere"
msgid_plural "%1 kiloamperes"
msgstr[0] "%1 quiloampere"
msgstr[1] "%1 quiloamperes"
#: electrical_current.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "hA"
msgstr "hA"
#: electrical_current.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoamperes"
msgstr "hectoamperes"
#: electrical_current.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectoampere;hectoamperes;hA"
msgstr "hectoampere;hectoamperes;hA"
#: electrical_current.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoamperes"
msgstr "%1 hectoamperes"
#: electrical_current.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectoampere"
msgid_plural "%1 hectoamperes"
msgstr[0] "%1 hectoampere"
msgstr[1] "%1 hectoamperes"
#: electrical_current.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "daA"
msgstr "daA"
#: electrical_current.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaamperes"
msgstr "decaamperes"
#: electrical_current.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decaampere;decaamperes;daA"
msgstr "decaampere;decaamperes;daA"
#: electrical_current.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaamperes"
msgstr "%1 decaamperes"
#: electrical_current.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decaampere"
msgid_plural "%1 decaamperes"
msgstr[0] "%1 decaampere"
msgstr[1] "%1 decaamperes"
#: electrical_current.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#: electrical_current.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "amperes"
msgstr "amperes"
#: electrical_current.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "amp;amps;ampere;amperes;A"
msgstr "amp;amps;ampere;amperes;A"
#: electrical_current.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 amperes"
msgstr "%1 amperes"
#: electrical_current.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ampere"
msgid_plural "%1 amperes"
msgstr[0] "%1 ampere"
msgstr[1] "%1 amperes"
#: electrical_current.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "dA"
msgstr "dA"
#: electrical_current.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciamperes"
msgstr "deciamperes"
#: electrical_current.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciampere;deciamperes;dA"
msgstr "deciampere;deciamperes;dA"
#: electrical_current.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciamperes"
msgstr "%1 deciamperes"
#: electrical_current.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciampere"
msgid_plural "%1 deciamperes"
msgstr[0] "%1 deciampere"
msgstr[1] "%1 deciamperes"
#: electrical_current.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "cA"
msgstr "cA"
#: electrical_current.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiamperes"
msgstr "centiamperes"
#: electrical_current.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiampere;centiamperes;cA"
msgstr "centiampere;centiamperes;cA"
#: electrical_current.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiamperes"
msgstr "%1 centiamperes"
#: electrical_current.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiampere"
msgid_plural "%1 centiamperes"
msgstr[0] "%1 centiampere"
msgstr[1] "%1 centiamperes"
#: electrical_current.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: electrical_current.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliamperes"
msgstr "miliamperes"
#: electrical_current.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliamp;milliamps;milliampere;milliamperes;mA"
msgstr "miliampere;miliamperes;mA"
#: electrical_current.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliamperes"
msgstr "%1 miliamperes"
#: electrical_current.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliampere"
msgid_plural "%1 milliamperes"
msgstr[0] "%1 miliampere"
msgstr[1] "%1 miliamperes"
#: electrical_current.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "µA"
msgstr "µA"
#: electrical_current.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microamperes"
msgstr "microamperes"
#: electrical_current.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microamp;microamps;microampere;microamperes;µA;uA"
msgstr "microampere;microamperes;µA"
#: electrical_current.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microamperes"
msgstr "%1 microamperes"
#: electrical_current.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microampere"
msgid_plural "%1 microamperes"
msgstr[0] "%1 microampere"
msgstr[1] "%1 microamperes"
#: electrical_current.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: electrical_current.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoamperes"
msgstr "nanoamperes"
#: electrical_current.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanoamp;nanoamps;nanoampere;nanoamperes;nA"
msgstr "nanoampere;nanoamperes;nA"
#: electrical_current.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoamperes"
msgstr "%1 nanoamperes"
#: electrical_current.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanoampere"
msgid_plural "%1 nanoamperes"
msgstr[0] "%1 nanoampere"
msgstr[1] "%1 nanoamperes"
#: electrical_current.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: electrical_current.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoamperes"
msgstr "picoamperes"
#: electrical_current.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picoamp;picoamps;picoampere;picoamperes;pA"
msgstr "picoampere;picoamperes;pA"
#: electrical_current.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoamperes"
msgstr "%1 picoamperes"
#: electrical_current.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picoampere"
msgid_plural "%1 picoamperes"
msgstr[0] "%1 picoampere"
msgstr[1] "%1 picoamperes"
#: electrical_current.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: electrical_current.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoamperes"
msgstr "femtoamperes"
#: electrical_current.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtoampere;femtoamperes;fA"
msgstr "femtoampere;femtoamperes;fA"
#: electrical_current.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoamperes"
msgstr "%1 femtoamperes"
#: electrical_current.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtoampere"
msgid_plural "%1 femtoamperes"
msgstr[0] "%1 femtoampere"
msgstr[1] "%1 femtoamperes"
#: electrical_current.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "aA"
msgstr "aA"
#: electrical_current.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoamperes"
msgstr "atoamperes"
#: electrical_current.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attoampere;attoamperes;aA"
msgstr "atoampere;atoamperes;aA"
#: electrical_current.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoamperes"
msgstr "%1 atoamperes"
#: electrical_current.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attoampere"
msgid_plural "%1 attoamperes"
msgstr[0] "%1 atoamperes"
msgstr[1] "%1 attoamperes"
#: electrical_current.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "zA"
msgstr "zA"
#: electrical_current.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoamperes"
msgstr "zeptoamperes"
#: electrical_current.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptoampere;zeptoamperes;zA"
msgstr "zeptoampere;zeptoamperes;zA"
#: electrical_current.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoamperes"
msgstr "%1 zeptoamperes"
#: electrical_current.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptoampere"
msgid_plural "%1 zeptoamperes"
msgstr[0] "%1 zeptoampere"
msgstr[1] "%1 zeptoamperes"
#: electrical_current.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "yA"
msgstr "yA"
#: electrical_current.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoamperes"
msgstr "yoctoamperes"
#: electrical_current.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctoampere;yoctoamperes;yA"
msgstr "yoctoampere;yoctoamperes;yA"
#: electrical_current.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoamperes"
msgstr "%1 yoctoamperes"
#: electrical_current.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctoampere"
msgid_plural "%1 yoctoamperes"
msgstr[0] "%1 yoctoampere"
msgstr[1] "%1 yoctoamperes"
#: electrical_resistance.cpp:30
#, kde-format
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
#: electrical_resistance.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical resistance"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: electrical_resistance.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "YΩ"
msgstr "YΩ"
#: electrical_resistance.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaohms"
msgstr "yottaohms"
#: electrical_resistance.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottaohm;yottaohms;YΩ"
msgstr "yottaohm;yottaohms;YΩ"
#: electrical_resistance.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaohms"
msgstr "%1 yottaohms"
#: electrical_resistance.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottaohm"
msgid_plural "%1 yottaohms"
msgstr[0] "%1 yottaohm"
msgstr[1] "%1 yottaohms"
#: electrical_resistance.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "ZΩ"
msgstr "ZΩ"
#: electrical_resistance.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaohms"
msgstr "zetaohms"
#: electrical_resistance.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettaohm;zettaohms;ZΩ"
msgstr "zetaohm;zetaohms;ZΩ"
#: electrical_resistance.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaohms"
msgstr "%1 zetaohms"
#: electrical_resistance.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettaohm"
msgid_plural "%1 zettaohms"
msgstr[0] "%1 zetaohm"
msgstr[1] "%1 zetaohms"
#: electrical_resistance.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "EΩ"
msgstr "EΩ"
#: electrical_resistance.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaohms"
msgstr "exaohms"
#: electrical_resistance.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exaohm;exaohms;EΩ"
msgstr "exaohm;exaohms;EΩ"
#: electrical_resistance.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaohms"
msgstr "%1 exaohms"
#: electrical_resistance.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exaohm"
msgid_plural "%1 exaohms"
msgstr[0] "%1 exaohm"
msgstr[1] "%1 exaohms"
#: electrical_resistance.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "PΩ"
msgstr "PΩ"
#: electrical_resistance.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaohms"
msgstr "petaohms"
#: electrical_resistance.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petaohm;petaohms;PΩ"
msgstr "petaohm;petaohms;PΩ"
#: electrical_resistance.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaohms"
msgstr "%1 petaohms"
#: electrical_resistance.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petaohm"
msgid_plural "%1 petaohms"
msgstr[0] "%1 petaohm"
msgstr[1] "%1 petaohms"
#: electrical_resistance.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "TΩ"
msgstr "TΩ"
#: electrical_resistance.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraohms"
msgstr "teraohms"
#: electrical_resistance.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teraohm;teraohms;TΩ"
msgstr "teraohm;teraohms;TΩ"
#: electrical_resistance.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraohms"
msgstr "%1 teraohms"
#: electrical_resistance.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teraohm"
msgid_plural "%1 teraohms"
msgstr[0] "%1 teraohm"
msgstr[1] "%1 teraohms"
#: electrical_resistance.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "GΩ"
msgstr "GΩ"
#: electrical_resistance.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaohms"
msgstr "gigaohms"
#: electrical_resistance.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigaohm;gigaohms;GΩ"
msgstr "gigaohm;gigaohms;GΩ"
#: electrical_resistance.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaohms"
msgstr "%1 gigaohms"
#: electrical_resistance.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigaohm"
msgid_plural "%1 gigaohms"
msgstr[0] "%1 gigaohm"
msgstr[1] "%1 gigaohms"
#: electrical_resistance.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "MΩ"
msgstr "MΩ"
#: electrical_resistance.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaohms"
msgstr "megaohms"
#: electrical_resistance.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megaohm;megaohms;MΩ"
msgstr "megaohm;megaohms;MΩ"
#: electrical_resistance.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaohms"
msgstr "%1 megaohms"
#: electrical_resistance.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megaohm"
msgid_plural "%1 megaohms"
msgstr[0] "%1 megaohm"
msgstr[1] "%1 megaohms"
#: electrical_resistance.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"
#: electrical_resistance.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloohms"
msgstr "quiloohms"
#: electrical_resistance.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kiloohm;kiloohms;kΩ"
msgstr "quiloohm;quiloohms;kΩ"
#: electrical_resistance.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloohms"
msgstr "%1 quiloohms"
#: electrical_resistance.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kiloohm"
msgid_plural "%1 kiloohms"
msgstr[0] "%1 quiloohm"
msgstr[1] "%1 quiloohms"
#: electrical_resistance.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "hΩ"
msgstr "hΩ"
#: electrical_resistance.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoohms"
msgstr "hectoohms"
#: electrical_resistance.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectoohm;hectoohms;hΩ"
msgstr "hectoohm;hectoohms;hΩ"
#: electrical_resistance.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoohms"
msgstr "%1 hectoohms"
#: electrical_resistance.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectoohm"
msgid_plural "%1 hectoohms"
msgstr[0] "%1 hectoohm"
msgstr[1] "%1 hectoohms"
#: electrical_resistance.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "daΩ"
msgstr "daΩ"
#: electrical_resistance.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaohms"
msgstr "decaohms"
#: electrical_resistance.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decaohm;decaohms;daΩ"
msgstr "decaohm;decaohms;daΩ"
#: electrical_resistance.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaohms"
msgstr "%1 decaohms"
#: electrical_resistance.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decaohm"
msgid_plural "%1 decaohms"
msgstr[0] "%1 decaohm"
msgstr[1] "%1 decaohms"
#: electrical_resistance.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "Ω"
msgstr "Ω"
#: electrical_resistance.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ohms"
msgstr "ohms"
#: electrical_resistance.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ohm;ohms;Ω"
msgstr "ohm;ohms;Ω"
#: electrical_resistance.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ohms"
msgstr "%1 ohms"
#: electrical_resistance.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ohm"
msgid_plural "%1 ohms"
msgstr[0] "%1 ohm"
msgstr[1] "%1 ohms"
#: electrical_resistance.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "dΩ"
msgstr "dΩ"
#: electrical_resistance.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciohms"
msgstr "deciohms"
#: electrical_resistance.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciohm;deciohms;dΩ"
msgstr "deciohm;deciohms;dΩ"
#: electrical_resistance.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciohms"
msgstr "%1 deciohms"
#: electrical_resistance.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciohm"
msgid_plural "%1 deciohms"
msgstr[0] "%1 deciohm"
msgstr[1] "%1 deciohms"
#: electrical_resistance.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "cΩ"
msgstr "cΩ"
#: electrical_resistance.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiohms"
msgstr "centiohms"
#: electrical_resistance.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiohm;centiohms;cΩ"
msgstr "centiohm;centiohms;cΩ"
#: electrical_resistance.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiohms"
msgstr "%1 centiohms"
#: electrical_resistance.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiohm"
msgid_plural "%1 centiohms"
msgstr[0] "%1 centiohm"
msgstr[1] "%1 centiohms"
#: electrical_resistance.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "mΩ"
msgstr "mΩ"
#: electrical_resistance.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliohms"
msgstr "miliohms"
#: electrical_resistance.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliohm;milliohms;mΩ"
msgstr "miliohm;miliohms;mΩ"
#: electrical_resistance.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliohms"
msgstr "%1 miliohms"
#: electrical_resistance.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliohm"
msgid_plural "%1 milliohms"
msgstr[0] "%1 miliohms"
msgstr[1] "%1 milliohms"
#: electrical_resistance.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "µΩ"
msgstr "µΩ"
#: electrical_resistance.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microohms"
msgstr "microohms"
#: electrical_resistance.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microohm;microohms;µΩ;uΩ"
msgstr "microohm;microohms;µΩ;uΩ"
#: electrical_resistance.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microohms"
msgstr "%1 microohms"
#: electrical_resistance.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microohm"
msgid_plural "%1 microohms"
msgstr[0] "%1 microohm"
msgstr[1] "%1 microohms"
#: electrical_resistance.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "nΩ"
msgstr "nΩ"
#: electrical_resistance.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoohms"
msgstr "nanoohms"
#: electrical_resistance.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanoohm;nanoohms;nΩ"
msgstr "nanoohm;nanoohms;nΩ"
#: electrical_resistance.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoohms"
msgstr "%1 nanoohms"
#: electrical_resistance.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanoohm"
msgid_plural "%1 nanoohms"
msgstr[0] "%1 nanoohm"
msgstr[1] "%1 nanoohms"
#: electrical_resistance.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "pΩ"
msgstr "pΩ"
#: electrical_resistance.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoohms"
msgstr "picoohms"
#: electrical_resistance.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picoohm;picoohms;pΩ"
msgstr "picoohm;picoohms;pΩ"
#: electrical_resistance.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoohms"
msgstr "%1 picoohms"
#: electrical_resistance.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picoohm"
msgid_plural "%1 picoohms"
msgstr[0] "%1 picoohm"
msgstr[1] "%1 picoohms"
#: electrical_resistance.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "fΩ"
msgstr "fΩ"
#: electrical_resistance.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoohms"
msgstr "femtoohms"
#: electrical_resistance.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtoohm;femtoohms;fΩ"
msgstr "femtoohm;femtoohms;fΩ"
#: electrical_resistance.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoohms"
msgstr "%1 femtoohms"
#: electrical_resistance.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtoohm"
msgid_plural "%1 femtoohms"
msgstr[0] "%1 femtoohm"
msgstr[1] "%1 femtoohms"
#: electrical_resistance.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "aΩ"
msgstr "aΩ"
#: electrical_resistance.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoohms"
msgstr "atoohms"
#: electrical_resistance.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attoohm;attoohms;aΩ"
msgstr "atoohm;atoohms;aΩ"
#: electrical_resistance.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoohms"
msgstr "%1 atoohms"
#: electrical_resistance.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attoohm"
msgid_plural "%1 attoohms"
msgstr[0] "%1 attoohm"
msgstr[1] "%1 attoohms"
#: electrical_resistance.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "zΩ"
msgstr "zΩ"
#: electrical_resistance.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoohms"
msgstr "zeptoohms"
#: electrical_resistance.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptoohm;zeptoohms;zΩ"
msgstr "zeptoohm;zeptoohms;zΩ"
#: electrical_resistance.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoohms"
msgstr "%1 zeptoohms"
#: electrical_resistance.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptoohm"
msgid_plural "%1 zeptoohms"
msgstr[0] "%1 zeptoohm"
msgstr[1] "%1 zeptoohms"
#: electrical_resistance.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "yΩ"
msgstr "yΩ"
#: electrical_resistance.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoohms"
msgstr "yoctoohms"
#: electrical_resistance.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctoohm;yoctoohms;yΩ"
msgstr "yoctoohm;yoctoohms;yΩ"
#: electrical_resistance.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoohms"
msgstr "%1 yoctoohms"
#: electrical_resistance.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctoohm"
msgid_plural "%1 yoctoohms"
msgstr[0] "%1 yoctoohm"
msgstr[1] "%1 yoctoohms"
#: energy.cpp:53
#, kde-format
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: energy.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: energy.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "YJ"
msgstr "YJ"
#: energy.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottajoules"
msgstr "yotajoules"
#: energy.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottajoule;yottajoules;YJ"
msgstr "yotajoule;yotajoules;YJ"
#: energy.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottajoules"
msgstr "%1 yotajoules"
#: energy.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottajoule"
msgid_plural "%1 yottajoules"
msgstr[0] "%1 yotajoule"
msgstr[1] "%1 yotajoules"
#: energy.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "ZJ"
msgstr "ZJ"
#: energy.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettajoules"
msgstr "zetajoules"
#: energy.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ"
msgstr "zetajoule;zetajoules;ZJ"
#: energy.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettajoules"
msgstr "%1 zetajoules"
#: energy.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettajoule"
msgid_plural "%1 zettajoules"
msgstr[0] "%1 zetajoule"
msgstr[1] "%1 zetajoules"
#: energy.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "EJ"
msgstr "EJ"
#: energy.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exajoules"
msgstr "exajoules"
#: energy.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exajoule;exajoules;EJ"
msgstr "exajoule;exajoules;EJ"
#: energy.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exajoules"
msgstr "%1 exajoules"
#: energy.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exajoule"
msgid_plural "%1 exajoules"
msgstr[0] "%1 exajoule"
msgstr[1] "%1 exajoules"
#: energy.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "PJ"
msgstr "PJ"
#: energy.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petajoules"
msgstr "petajoules"
#: energy.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petajoule;petajoules;PJ"
msgstr "petajoule;petajoules;PJ"
#: energy.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petajoules"
msgstr "%1 petajoules"
#: energy.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petajoule"
msgid_plural "%1 petajoules"
msgstr[0] "%1 petajoule"
msgstr[1] "%1 petajoules"
#: energy.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "TJ"
msgstr "TJ"
#: energy.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terajoules"
msgstr "terajoules"
#: energy.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terajoule;terajoules;TJ"
msgstr "terajoule;terajoules;TJ"
#: energy.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terajoules"
msgstr "%1 terajoules"
#: energy.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terajoule"
msgid_plural "%1 terajoules"
msgstr[0] "%1 terajoule"
msgstr[1] "%1 terajoules"
#: energy.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "GJ"
msgstr "GJ"
#: energy.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigajoules"
msgstr "gigajoules"
#: energy.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigajoule;gigajoules;GJ"
msgstr "gigajoule;gigajoules;GJ"
#: energy.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigajoules"
msgstr "%1 gigajoules"
#: energy.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigajoule"
msgid_plural "%1 gigajoules"
msgstr[0] "%1 gigajoule"
msgstr[1] "%1 gigajoules"
#: energy.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "MJ"
msgstr "MJ"
#: energy.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megajoules"
msgstr "megajoules"
#: energy.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megajoule;megajoules;MJ"
msgstr "megajoule;megajoules;MJ"
#: energy.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megajoules"
msgstr "%1 megajoules"
#: energy.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megajoule"
msgid_plural "%1 megajoules"
msgstr[0] "%1 megajoule"
msgstr[1] "%1 megajoules"
#: energy.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "kJ"
msgstr "kJ"
#: energy.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilojoules"
msgstr "quilojoules"
#: energy.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilojoule;kilojoules;kJ"
msgstr "quilojoule;quilojoules;kJ"
#: energy.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilojoules"
msgstr "%1 quilojoules"
#: energy.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilojoule"
msgid_plural "%1 kilojoules"
msgstr[0] "%1 quilojoule"
msgstr[1] "%1 quilojoules"
#: energy.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "hJ"
msgstr "hJ"
#: energy.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectojoules"
msgstr "hectojoules"
#: energy.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectojoule;hectojoules;hJ"
msgstr "hectojoule;hectojoules;hJ"
#: energy.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectojoules"
msgstr "%1 hectojoules"
#: energy.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectojoule"
msgid_plural "%1 hectojoules"
msgstr[0] "%1 hectojoule"
msgstr[1] "%1 hectojoules"
#: energy.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "daJ"
msgstr "daJ"
#: energy.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decajoules"
msgstr "decajoules"
#: energy.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decajoule;decajoules;daJ"
msgstr "decajoule;decajoules;daJ"
#: energy.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decajoules"
msgstr "%1 decajoules"
#: energy.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decajoule"
msgid_plural "%1 decajoules"
msgstr[0] "%1 decajoule"
msgstr[1] "%1 decajoules"
#: energy.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#: energy.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "joules"
msgstr "joules"
#: energy.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "joule;joules;J"
msgstr "joule;joules;J"
#: energy.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 joules"
msgstr "%1 joules"
#: energy.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 joule"
msgid_plural "%1 joules"
msgstr[0] "%1 joule"
msgstr[1] "%1 joules"
#: energy.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "dJ"
msgstr "dJ"
#: energy.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decijoules"
msgstr "decijoules"
#: energy.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decijoule;decijoules;dJ"
msgstr "decijoule;decijoules;dJ"
#: energy.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decijoules"
msgstr "%1 decijoules"
#: energy.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decijoule"
msgid_plural "%1 decijoules"
msgstr[0] "%1 decijoule"
msgstr[1] "%1 decijoules"
#: energy.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "cJ"
msgstr "cJ"
#: energy.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centijoules"
msgstr "centijoules"
#: energy.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centijoule;centijoules;cJ"
msgstr "centijoule;centijoules;cJ"
#: energy.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centijoules"
msgstr "%1 centijoules"
#: energy.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centijoule"
msgid_plural "%1 centijoules"
msgstr[0] "%1 centijoule"
msgstr[1] "%1 centijoules"
#: energy.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "mJ"
msgstr "mJ"
#: energy.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millijoules"
msgstr "milijoules"
#: energy.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millijoule;millijoules;mJ"
msgstr "milijoule;milijoules;mJ"
#: energy.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millijoules"
msgstr "%1 milijoules"
#: energy.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millijoule"
msgid_plural "%1 millijoules"
msgstr[0] "%1 milijoule"
msgstr[1] "%1 milijoules"
#: energy.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "µJ"
msgstr "µJ"
#: energy.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microjoules"
msgstr "microjoules"
#: energy.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ"
msgstr "microjoule;microjoules;µJ;uJ"
#: energy.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microjoules"
msgstr "%1 microjoules"
#: energy.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microjoule"
msgid_plural "%1 microjoules"
msgstr[0] "%1 microjoule"
msgstr[1] "%1 microjoules"
#: energy.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "nJ"
msgstr "nJ"
#: energy.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanojoules"
msgstr "nanojoules"
#: energy.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanojoule;nanojoules;nJ"
msgstr "nanojoule;nanojoules;nJ"
#: energy.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanojoules"
msgstr "%1 nanojoules"
#: energy.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanojoule"
msgid_plural "%1 nanojoules"
msgstr[0] "%1 nanojoule"
msgstr[1] "%1 nanojoules"
#: energy.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "pJ"
msgstr "pJ"
#: energy.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picojoules"
msgstr "picojoules"
#: energy.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picojoule;picojoules;pJ"
msgstr "picojoule;picojoules;pJ"
#: energy.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picojoules"
msgstr "%1 picojoules"
#: energy.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picojoule"
msgid_plural "%1 picojoules"
msgstr[0] "%1 picojoule"
msgstr[1] "%1 picojoules"
#: energy.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "fJ"
msgstr "fJ"
#: energy.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtojoules"
msgstr "femtojoules"
#: energy.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtojoule;femtojoules;fJ"
msgstr "femtojoule;femtojoules;fJ"
#: energy.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtojoules"
msgstr "%1 femtojoules"
#: energy.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtojoule"
msgid_plural "%1 femtojoules"
msgstr[0] "%1 femtojoule"
msgstr[1] "%1 femtojoules"
#: energy.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "aJ"
msgstr "aJ"
#: energy.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attojoules"
msgstr "attojoules"
#: energy.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attojoule;attojoules;aJ"
msgstr "attojoule;attojoules;aJ"
#: energy.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attojoules"
msgstr "%1 attojoules"
#: energy.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attojoule"
msgid_plural "%1 attojoules"
msgstr[0] "%1 attojoule"
msgstr[1] "%1 attojoules"
#: energy.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "zJ"
msgstr "zJ"
#: energy.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptojoules"
msgstr "zeptojoules"
#: energy.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ"
msgstr "zeptojoule;zeptojoules;zJ"
#: energy.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptojoules"
msgstr "%1 zeptojoules"
#: energy.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptojoule"
msgid_plural "%1 zeptojoules"
msgstr[0] "%1 zeptojoule"
msgstr[1] "%1 zeptojoules"
#: energy.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "yJ"
msgstr "yJ"
#: energy.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctojoules"
msgstr "yoctojoules"
#: energy.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ"
msgstr "yoctojoule;yoctojoules;yJ"
#: energy.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctojoules"
msgstr "%1 yoctojoules"
#: energy.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctojoule"
msgid_plural "%1 yoctojoules"
msgstr[0] "%1 yoctojoule"
msgstr[1] "%1 yoctojoules"
#: energy.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "GDA"
msgstr "DDR"
#: energy.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "guideline daily amount"
msgstr "quantidade diária recomendada"
#: energy.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA"
msgstr "quantidade diária recomendada;quantidade diária recomendada;DDR"
#: energy.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 guideline daily amount"
msgstr "%1 quantidade diária recomendada"
#: energy.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 guideline daily amount"
msgid_plural "%1 guideline daily amount"
msgstr[0] "%1 quantidade diária recomendada"
msgstr[1] "%1 quantidade diária recomendada"
#: energy.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "eV"
msgstr "eV"
#: energy.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "electronvolts"
msgstr "electrões-volt"
#: energy.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
msgstr "electrão-volt;electrões-vol;eV"
#: energy.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 electronvolts"
msgstr "%1 electrões-volt"
#: energy.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 electronvolt"
msgid_plural "%1 electronvolts"
msgstr[0] "%1 electrão-volt"
msgstr[1] "%1 electrões-volt"
#: energy.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "J/mol"
msgstr "J/mol"
#: energy.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "joule per mole"
msgstr "joule por mole"
#: energy.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol"
msgstr "joule por mole;joulepormole;joulemol;jmol;j/mol"
#: energy.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 joules per mole"
msgstr "%1 joules por mole"
#: energy.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 joule per mole"
msgid_plural "%1 joules per mole"
msgstr[0] "%1 joule por mole"
msgstr[1] "%1 joules por mole"
#: energy.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "kJ/mol"
msgstr "kJ/mol"
#: energy.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilojoule per mole"
msgstr "quilojoule por mole"
#: energy.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/"
"mol"
msgstr ""
"quilojoule por mole;quilojoulepormole;quilojoule por mol;kilojoulemol;kjmol;"
"kj/mol"
#: energy.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilojoules per mole"
msgstr "%1 quilojoules por mole"
#: energy.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilojoule per mole"
msgid_plural "%1 kilojoules per mole"
msgstr[0] "%1 quilojoule por mole"
msgstr[1] "%1 quilojoules por mole"
#: energy.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "Ry"
msgstr "Ry"
#: energy.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "rydbergs"
msgstr "rydbergs"
#: energy.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "rydberg;rydbergs;Ry"
msgstr "rydberg;rydbergs;Ry"
#: energy.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rydbergs"
msgstr "%1 rydbergs"
#: energy.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rydberg"
msgid_plural "%1 rydbergs"
msgstr[0] "%1 rydberg"
msgstr[1] "%1 rydbergs"
#: energy.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "kcal"
msgstr "kcal"
#: energy.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilocalories"
msgstr "quilocalorias"
#: energy.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal"
msgstr "quilocaloria;quilocalorias;kcal"
#: energy.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilocalories"
msgstr "%1 quilocalorias"
#: energy.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilocalorie"
msgid_plural "%1 kilocalories"
msgstr[0] "%1 quilocaloria"
msgstr[1] "%1 quilocalorias"
#: energy.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "BTU"
msgstr "BTU"
#: energy.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "British Thermal Unit"
msgstr "Unidade Térmica Britânica"
#: energy.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Btu;BTU;Btus;BTUs"
msgstr "Btu;BTU;Btus;BTUs"
#: energy.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 BTU"
msgstr "%1 BTU"
#: energy.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 BTU"
msgid_plural "%1 BTU"
msgstr[0] "%1 BTU"
msgstr[1] "%1 BTU"
#: energy.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "Erg"
msgstr "Erg"
#: energy.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ergs"
msgstr "ergs"
#: energy.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Erg;erg;Ergs;ergs"
msgstr "Erg;erg;Ergs;ergs"
#: energy.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ergs"
msgstr "%1 ergs"
#: energy.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 erg"
msgid_plural "%1 erg"
msgstr[0] "%1 erg"
msgstr[1] "%1 erg"
#: energy.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "nm"
msgstr "nm"
#: energy.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "photon wavelength in nanometers"
msgstr "comprimento de onda do fotão em nanómetros"
#: energy.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nm;photon wavelength"
msgstr "nm;comprimento de onda do fotão"
#: energy.cpp:295 length.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanometers"
msgstr "%1 nanómetros"
#: energy.cpp:296 length.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanometer"
msgid_plural "%1 nanometers"
msgstr[0] "%1 nanómetro"
msgstr[1] "%1 nanómetros"
#: force.cpp:29
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Força"
#: force.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: force.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "YN"
msgstr "YN"
#: force.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottanewtons"
msgstr "yotanewtons"
#: force.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottanewton;yottanewtons;YN"
msgstr "yotanewton;yotanewtons;YN"
#: force.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottanewtons"
msgstr "%1 yotanewtons"
#: force.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottanewton"
msgid_plural "%1 yottanewtons"
msgstr[0] "%1 yotanewton"
msgstr[1] "%1 yotanewtons"
#: force.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "ZN"
msgstr "ZN"
#: force.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettanewtons"
msgstr "zetanewtons"
#: force.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN"
msgstr "zetanewton;zetanewtons;ZN"
#: force.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettanewtons"
msgstr "%1 zetanewtons"
#: force.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettanewton"
msgid_plural "%1 zettanewtons"
msgstr[0] "%1 zetanewton"
msgstr[1] "%1 zetanewtons"
#: force.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "EN"
msgstr "EN"
#: force.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exanewtons"
msgstr "exanewtons"
#: force.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exanewton;exanewtons;EN"
msgstr "exanewton;exanewtons;EN"
#: force.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exanewtons"
msgstr "%1 exanewtons"
#: force.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exanewton"
msgid_plural "%1 exanewtons"
msgstr[0] "%1 exanewton"
msgstr[1] "%1 exanewtons"
#: force.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "PN"
msgstr "PN"
#: force.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petanewtons"
msgstr "petanewtons"
#: force.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petanewton;petanewtons;PN"
msgstr "petanewton;petanewtons;PN"
#: force.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petanewtons"
msgstr "%1 petanewtons"
#: force.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petanewton"
msgid_plural "%1 petanewtons"
msgstr[0] "%1 petanewton"
msgstr[1] "%1 petanewtons"
#: force.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "TN"
msgstr "TN"
#: force.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teranewtons"
msgstr "teranewtons"
#: force.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teranewton;teranewtons;TN"
msgstr "teranewton;teranewtons;TN"
#: force.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teranewtons"
msgstr "%1 teranewtons"
#: force.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teranewton"
msgid_plural "%1 teranewtons"
msgstr[0] "%1 teranewton"
msgstr[1] "%1 teranewtons"
#: force.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "GN"
msgstr "GN"
#: force.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "giganewtons"
msgstr "giganewtons"
#: force.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "giganewton;giganewtons;GN"
msgstr "giganewton;giganewtons;N"
#: force.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 giganewtons"
msgstr "%1 giganewtons"
#: force.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 giganewton"
msgid_plural "%1 giganewtons"
msgstr[0] "%1 giganewton"
msgstr[1] "%1 giganewtons"
#: force.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "MN"
msgstr "MN"
#: force.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meganewtons"
msgstr "meganewtons"
#: force.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meganewton;meganewtons;MN"
msgstr "meganewton;meganewtons;MN"
#: force.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meganewtons"
msgstr "%1 meganewtons"
#: force.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meganewton"
msgid_plural "%1 meganewtons"
msgstr[0] "%1 meganewton"
msgstr[1] "%1 meganewtons"
#: force.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "kN"
msgstr "kN"
#: force.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilonewtons"
msgstr "quilonewtons"
#: force.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilonewton;kilonewtons;kN"
msgstr "quilonewton;quilonewtons;kN"
#: force.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilonewtons"
msgstr "%1 quilonewtons"
#: force.cpp:95 mass.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilonewton"
msgid_plural "%1 kilonewtons"
msgstr[0] "%1 quilonewton"
msgstr[1] "%1 quilonewtons"
#: force.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "hN"
msgstr "hN"
#: force.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectonewtons"
msgstr "hectonewtons"
#: force.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectonewton;hectonewtons;hN"
msgstr "hectonewton;hectonewtons;hN"
#: force.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectonewtons"
msgstr "%1 hectonewtons"
#: force.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectonewton"
msgid_plural "%1 hectonewtons"
msgstr[0] "%1 hectonewton"
msgstr[1] "%1 hectonewtons"
#: force.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "daN"
msgstr "daN"
#: force.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decanewtons"
msgstr "decanewtons"
#: force.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decanewton;decanewtons;daN"
msgstr "decanewton;decanewtons;daN"
#: force.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decanewtons"
msgstr "%1 decanewtons"
#: force.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decanewton"
msgid_plural "%1 decanewtons"
msgstr[0] "%1 decanewton"
msgstr[1] "%1 decanewtons"
#: force.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "N"
msgstr "N"
#: force.cpp:115 mass.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "newtons"
msgstr "newtons"
#: force.cpp:116 mass.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "newton;newtons;N"
msgstr "newton;newtons;N"
#: force.cpp:118 mass.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 newtons"
msgstr "%1 newtons"
#: force.cpp:119 mass.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 newton"
msgid_plural "%1 newtons"
msgstr[0] "%1 newton"
msgstr[1] "%1 newtons"
#: force.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "dN"
msgstr "dN"
#: force.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decinewtons"
msgstr "decinewtons"
#: force.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decinewton;decinewtons;dN"
msgstr "decinewton;decinewtons;dN"
#: force.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decinewtons"
msgstr "%1 decinewtons"
#: force.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decinewton"
msgid_plural "%1 decinewtons"
msgstr[0] "%1 decinewton"
msgstr[1] "%1 decinewtons"
#: force.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "cN"
msgstr "cN"
#: force.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centinewtons"
msgstr "centinewtons"
#: force.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centinewton;centinewtons;cN"
msgstr "centinewton;centinewtons;cN"
#: force.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centinewtons"
msgstr "%1 centinewtons"
#: force.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centinewton"
msgid_plural "%1 centinewtons"
msgstr[0] "%1 centinewton"
msgstr[1] "%1 centinewtons"
#: force.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "mN"
msgstr "mN"
#: force.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millinewtons"
msgstr "milinewtons"
#: force.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millinewton;millinewtons;mN"
msgstr "milinewton;milinewtons;mN"
#: force.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millinewtons"
msgstr "%1 milinewtons"
#: force.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millinewton"
msgid_plural "%1 millinewtons"
msgstr[0] "%1 milinewton"
msgstr[1] "%1 milinewtons"
#: force.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "µN"
msgstr "µN"
#: force.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micronewtons"
msgstr "micronewtons"
#: force.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN"
msgstr "micronewton;micronewtons;µN;uN"
#: force.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micronewtons"
msgstr "%1 micronewtons"
#: force.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micronewton"
msgid_plural "%1 micronewtons"
msgstr[0] "%1 micronewton"
msgstr[1] "%1 micronewtons"
#: force.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: force.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanonewtons"
msgstr "nanonewtons"
#: force.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanonewton;nanonewtons;nN"
msgstr "nanonewton;nanonewtons;nN"
#: force.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanonewtons"
msgstr "%1 nanonewtons"
#: force.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanonewton"
msgid_plural "%1 nanonewtons"
msgstr[0] "%1 nanonewton"
msgstr[1] "%1 nanonewtons"
#: force.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "pN"
msgstr "pN"
#: force.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "piconewtons"
msgstr "piconewtons"
#: force.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "piconewton;piconewtons;pN"
msgstr "piconewton;piconewtons;pN"
#: force.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 piconewtons"
msgstr "%1 piconewtons"
#: force.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 piconewton"
msgid_plural "%1 piconewtons"
msgstr[0] "%1 piconewton"
msgstr[1] "%1 piconewtons"
#: force.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "fN"
msgstr "fN"
#: force.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtonewtons"
msgstr "femtonewtons"
#: force.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtonewton;femtonewtons;fN"
msgstr "femtonewton;femtonewtons;fN"
#: force.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtonewtons"
msgstr "%1 femtonewtons"
#: force.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtonewton"
msgid_plural "%1 femtonewtons"
msgstr[0] "%1 femtonewton"
msgstr[1] "%1 femtonewtons"
#: force.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "aN"
msgstr "aN"
#: force.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attonewtons"
msgstr "atonewtons"
#: force.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attonewton;attonewtons;aN"
msgstr "atonewton;atonewtons;aN"
#: force.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attonewtons"
msgstr "%1 atonewtons"
#: force.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attonewton"
msgid_plural "%1 attonewtons"
msgstr[0] "%1 atonewton"
msgstr[1] "%1 atonewtons"
#: force.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "zN"
msgstr "zN"
#: force.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptonewtons"
msgstr "zeptonewtons"
#: force.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
msgstr "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
#: force.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptonewtons"
msgstr "%1 zeptonewtons"
#: force.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptonewton"
msgid_plural "%1 zeptonewtons"
msgstr[0] "%1 zeptonewton"
msgstr[1] "%1 zeptonewtons"
#: force.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "yN"
msgstr "yN"
#: force.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctonewtons"
msgstr "yoctonewtons"
#: force.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
msgstr "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
#: force.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctonewtons"
msgstr "%1 yoctonewtons"
#: force.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctonewton"
msgid_plural "%1 yoctonewtons"
msgstr[0] "%1 yoctonewton"
msgstr[1] "%1 yoctonewtons"
#: force.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "dyn"
msgstr "dyn"
#: force.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "dynes"
msgstr "dines"
#: force.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "dyne;dynes;dyn"
msgstr "dyn;dines;dyn"
#: force.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 dynes"
msgstr "%1 dynes"
#: force.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 dyne"
msgid_plural "%1 dynes"
msgstr[0] "%1 dyne"
msgstr[1] "%1 dines"
#: force.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "kp"
msgstr "kp"
#: force.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloponds"
msgstr "quilogramas-força"
#: force.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp"
msgstr "quilograma-força;quilogramas-força;kp"
#: force.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloponds"
msgstr "%1 quilogramas-força"
#: force.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilopond"
msgid_plural "%1 kiloponds"
msgstr[0] "%1 quilograma-força"
msgstr[1] "%1 quilogramas-força"
#: force.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "lbf"
msgstr "lbf"
#: force.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pound-force"
msgstr "libra-força"
#: force.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound-force;lbf"
msgstr "libra-força;lbf"
#: force.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pound-force"
msgstr "%1 libra-força"
#: force.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound-force"
msgid_plural "%1 pound-force"
msgstr[0] "%1 libra-força"
msgstr[1] "%1 libras-força"
#: force.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "pdl"
msgstr "pdl"
#: force.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "poundals"
msgstr "libras-pé/segundo quadrado"
#: force.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "poundal;poundals;pdl"
msgstr ""
"libra-pé/segundo quadrado;libras-pé/segundo quadrado;poundal;poundals;pdl"
#: force.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 poundals"
msgstr "%1 libras-pé/segundo quadrado"
#: force.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 poundal"
msgid_plural "%1 poundals"
msgstr[0] "%1 libra-pé/segundo quadrado"
msgstr[1] "%1 libras-pé/segundo quadrado"
#: frequency.cpp:29
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: frequency.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: frequency.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "YHz"
msgstr "YHz"
#: frequency.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottahertzs"
msgstr "yotahertz"
#: frequency.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz"
msgstr "yotahertz;yotahertzs;YHz"
#: frequency.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottahertzs"
msgstr "%1 yotahertz"
#: frequency.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottahertz"
msgid_plural "%1 yottahertzs"
msgstr[0] "%1 yotahertz"
msgstr[1] "%1 yotahertz"
#: frequency.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "ZHz"
msgstr "ZHz"
#: frequency.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettahertzs"
msgstr "zetahertz"
#: frequency.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz"
msgstr "zetahertz;zetahertzs;ZHz"
#: frequency.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettahertzs"
msgstr "%1 zetahertz"
#: frequency.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettahertz"
msgid_plural "%1 zettahertzs"
msgstr[0] "%1 zetahertz"
msgstr[1] "%1 zetahertz"
#: frequency.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "EHz"
msgstr "EHz"
#: frequency.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exahertzs"
msgstr "exahertz"
#: frequency.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exahertz;exahertzs;EHz"
msgstr "exahertz;exahertzs;EHz"
#: frequency.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exahertzs"
msgstr "%1 exahertz"
#: frequency.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exahertz"
msgid_plural "%1 exahertzs"
msgstr[0] "%1 exahertz"
msgstr[1] "%1 exahertz"
#: frequency.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "PHz"
msgstr "PHz"
#: frequency.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petahertzs"
msgstr "petahertz"
#: frequency.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petahertz;petahertzs;PHz"
msgstr "petahertz;petahertzs;PHz"
#: frequency.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petahertzs"
msgstr "%1 petahertz"
#: frequency.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petahertz"
msgid_plural "%1 petahertzs"
msgstr[0] "%1 petahertz"
msgstr[1] "%1 petahertz"
#: frequency.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "THz"
msgstr "THz"
#: frequency.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terahertzs"
msgstr "terahertz"
#: frequency.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terahertz;terahertzs;THz"
msgstr "terahertz;terahertzs;THz"
#: frequency.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terahertzs"
msgstr "%1 terahertz"
#: frequency.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terahertz"
msgid_plural "%1 terahertzs"
msgstr[0] "%1 terahertz"
msgstr[1] "%1 terahertz"
#: frequency.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: frequency.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigahertzs"
msgstr "gigahertz"
#: frequency.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz"
msgstr "gigahertz;gigahertz;GHz"
#: frequency.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigahertzs"
msgstr "%1 gigahertz"
#: frequency.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigahertz"
msgid_plural "%1 gigahertzs"
msgstr[0] "%1 gigahertz"
msgstr[1] "%1 gigahertz"
#: frequency.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: frequency.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megahertzs"
msgstr "megahertz"
#: frequency.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megahertz;megahertzs;MHz"
msgstr "megahertz;megahertzs;MHz"
#: frequency.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megahertzs"
msgstr "%1 megahertz"
#: frequency.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megahertz"
msgid_plural "%1 megahertzs"
msgstr[0] "%1 megahertz"
msgstr[1] "%1 megahertz"
#: frequency.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: frequency.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilohertzs"
msgstr "quilohertz"
#: frequency.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz"
msgstr "quilohertz;quilohertzs;kHz"
#: frequency.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilohertzs"
msgstr "%1 quilohertz"
#: frequency.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilohertz"
msgid_plural "%1 kilohertzs"
msgstr[0] "%1 quilohertz"
msgstr[1] "%1 quilohertz"
#: frequency.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "hHz"
msgstr "hHz"
#: frequency.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectohertzs"
msgstr "hectohertz"
#: frequency.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz"
msgstr "hectohertz;hectohertzs;hHz"
#: frequency.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectohertzs"
msgstr "%1 hectohertz"
#: frequency.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectohertz"
msgid_plural "%1 hectohertzs"
msgstr[0] "%1 hectohertz"
msgstr[1] "%1 hectohertz"
#: frequency.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "daHz"
msgstr "daHz"
#: frequency.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decahertzs"
msgstr "decahertz"
#: frequency.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decahertz;decahertzs;daHz"
msgstr "decahertz;decahertzs;daHz"
#: frequency.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decahertzs"
msgstr "%1 decahertz"
#: frequency.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decahertz"
msgid_plural "%1 decahertzs"
msgstr[0] "%1 decahertz"
msgstr[1] "%1 decahertz"
#: frequency.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: frequency.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hertzs"
msgstr "hertz"
#: frequency.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hertz;hertzs;Hz"
msgstr "hertz;hertzs;Hz"
#: frequency.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hertzs"
msgstr "%1 hertz"
#: frequency.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hertz"
msgid_plural "%1 hertzs"
msgstr[0] "%1 hertz"
msgstr[1] "%1 hertz"
#: frequency.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "dHz"
msgstr "dHz"
#: frequency.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decihertzs"
msgstr "decihertz"
#: frequency.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decihertz;decihertzs;dHz"
msgstr "decihertz;decihertzs;dHz"
#: frequency.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decihertzs"
msgstr "%1 decihertz"
#: frequency.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decihertz"
msgid_plural "%1 decihertzs"
msgstr[0] "%1 decihertz"
msgstr[1] "%1 decihertz"
#: frequency.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "cHz"
msgstr "cHz"
#: frequency.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centihertzs"
msgstr "centihertz"
#: frequency.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centihertz;centihertzs;cHz"
msgstr "centihertz;centihertzs;cHz"
#: frequency.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centihertzs"
msgstr "%1 centihertz"
#: frequency.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centihertz"
msgid_plural "%1 centihertzs"
msgstr[0] "%1 centihertz"
msgstr[1] "%1 centihertz"
#: frequency.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "mHz"
msgstr "mHz"
#: frequency.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millihertzs"
msgstr "milihertz"
#: frequency.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millihertz;millihertzs;mHz"
msgstr "milihertz;milihertzs;mHz"
#: frequency.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millihertzs"
msgstr "%1 milihertz"
#: frequency.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millihertz"
msgid_plural "%1 millihertzs"
msgstr[0] "%1 milihertz"
msgstr[1] "%1 milihertz"
#: frequency.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "µHz"
msgstr "µHz"
#: frequency.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microhertzs"
msgstr "microhertz"
#: frequency.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz"
msgstr "microhertz;microhertzs;µHz;uHz"
#: frequency.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microhertzs"
msgstr "%1 microhertz"
#: frequency.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microhertz"
msgid_plural "%1 microhertzs"
msgstr[0] "%1 microhertz"
msgstr[1] "%1 microhertz"
#: frequency.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "nHz"
msgstr "nHz"
#: frequency.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanohertzs"
msgstr "nanohertz"
#: frequency.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz"
msgstr "nanohertz;nanohertzs;nHz"
#: frequency.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanohertzs"
msgstr "%1 nanohertz"
#: frequency.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanohertz"
msgid_plural "%1 nanohertzs"
msgstr[0] "%1 nanohertz"
msgstr[1] "%1 nanohertz"
#: frequency.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "pHz"
msgstr "pHz"
#: frequency.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picohertzs"
msgstr "picohertz"
#: frequency.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picohertz;picohertzs;pHz"
msgstr "picohertz;picohertzs;pHz"
#: frequency.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picohertzs"
msgstr "%1 picohertz"
#: frequency.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picohertz"
msgid_plural "%1 picohertzs"
msgstr[0] "%1 picohertz"
msgstr[1] "%1 picohertz"
#: frequency.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "fHz"
msgstr "fHz"
#: frequency.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtohertzs"
msgstr "femtohertz"
#: frequency.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz"
msgstr "femtohertz;femtohertzs;fHz"
#: frequency.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtohertzs"
msgstr "%1 femtohertz"
#: frequency.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtohertz"
msgid_plural "%1 femtohertzs"
msgstr[0] "%1 femtohertz"
msgstr[1] "%1 femtohertz"
#: frequency.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "aHz"
msgstr "aHz"
#: frequency.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attohertzs"
msgstr "atohertz"
#: frequency.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attohertz;attohertzs;aHz"
msgstr "atohertz;atohertzs;aHz"
#: frequency.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attohertzs"
msgstr "%1 atohertz"
#: frequency.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attohertz"
msgid_plural "%1 attohertzs"
msgstr[0] "%1 atohertz"
msgstr[1] "%1 atohertz"
#: frequency.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "zHz"
msgstr "zHz"
#: frequency.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptohertzs"
msgstr "zeptohertz"
#: frequency.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz"
msgstr "zeptohertz;zeptohertzs;zHz"
#: frequency.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptohertzs"
msgstr "%1 zeptohertz"
#: frequency.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptohertz"
msgid_plural "%1 zeptohertzs"
msgstr[0] "%1 zeptohertz"
msgstr[1] "%1 zeptohertz"
#: frequency.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "yHz"
msgstr "yHz"
#: frequency.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctohertzs"
msgstr "yoctohertz"
#: frequency.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz"
msgstr "yoctohertz;yoctohertzs;yHz"
#: frequency.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctohertzs"
msgstr "%1 yoctohertz"
#: frequency.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctohertz"
msgid_plural "%1 yoctohertzs"
msgstr[0] "%1 yoctohertz"
msgstr[1] "%1 yoctohertz"
#: frequency.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: frequency.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "revolutions per minute"
msgstr "rotações por minuto"
#: frequency.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM"
msgstr "rotações por minuto;rotação por minuto;RPM"
#: frequency.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 revolutions per minute"
msgstr "%1 rotações por minuto"
#: frequency.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 revolution per minute"
msgid_plural "%1 revolutions per minute"
msgstr[0] "%1 rotação por minuto"
msgstr[1] "%1 rotações por minuto"
#: fuel_efficiency.cpp:64
#, kde-format
msgid "Fuel Efficiency"
msgstr "Eficiência do Combustível"
#: fuel_efficiency.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: fuel_efficiency.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "l/100 km"
msgstr "l/100 km"
#: fuel_efficiency.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "liters per 100 kilometers"
msgstr "litros aos 100 quilómetros"
#: fuel_efficiency.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km"
msgstr "litro aos 100 quilómetros;litros aos 100 quilómetros;l/100 km;L/100 km"
#: fuel_efficiency.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 liters per 100 kilometers"
msgstr "%1 litros aos 100 quilómetros"
#: fuel_efficiency.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 liters per 100 kilometers"
msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers"
msgstr[0] "%1 litro aos 100 quilómetros"
msgstr[1] "%1 litros aos 100 quilómetros"
#: fuel_efficiency.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "mpg"
msgstr "mpg"
#: fuel_efficiency.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles per US gallon"
msgstr "milhas por galão dos EUA"
#: fuel_efficiency.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg"
msgstr "milha por galão dos EUA;milhas por galão dos EUA;mpg"
#: fuel_efficiency.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles per US gallon"
msgstr "%1 milhas por galão dos EUA"
#: fuel_efficiency.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile per US gallon"
msgid_plural "%1 miles per US gallon"
msgstr[0] "%1 milha por galão dos EUA"
msgstr[1] "%1 milhas por galão dos EUA"
#: fuel_efficiency.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "mpg (imperial)"
msgstr "mpg (imperial)"
#: fuel_efficiency.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles per imperial gallon"
msgstr "milhas por galão imperial"
#: fuel_efficiency.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)"
+#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial);imp mpg;"
"mpg (imp)"
-msgstr "milha por galão;milhas por galão;mpg (imperial)"
+msgstr "milha por galão imperial;milhas por galão imperial;mpg (imperial);mpg imp;mpg (imp)"
#: fuel_efficiency.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles per imperial gallon"
msgstr "%1 milhas por galão imperial"
#: fuel_efficiency.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile per imperial gallon"
msgid_plural "%1 miles per imperial gallon"
msgstr[0] "%1 milha por galão imperial"
msgstr[1] "%1 milhas por galão imperial"
#: fuel_efficiency.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "kmpl"
msgstr "kmpl"
#: fuel_efficiency.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilometers per liter"
msgstr "quilómetros por litro"
#: fuel_efficiency.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l"
msgstr "quilómetro por litro;quilómetros por litro;kmpl;km/l"
#: fuel_efficiency.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilometers per liter"
msgstr "%1 quilómetros por litro"
#: fuel_efficiency.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilometer per liter"
msgid_plural "%1 kilometers per liter"
msgstr[0] "%1 quilómetro por litro"
msgstr[1] "%1 quilómetros por litro"
#: length.cpp:29
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: length.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: length.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Ym"
msgstr "Ym"
#: length.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottameters"
msgstr "yotametros"
#: length.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottameter;yottameters;Ym"
msgstr "yotametro;yotametros;Ym"
#: length.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottameters"
msgstr "%1 yotametros"
#: length.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottameter"
msgid_plural "%1 yottameters"
msgstr[0] "%1 yotametro"
msgstr[1] "%1 yotametros"
#: length.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Zm"
msgstr "Zm"
#: length.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettameters"
msgstr "zetametros"
#: length.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettameter;zettameters;Zm"
msgstr "zettametro;zetametros;Zm"
#: length.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettameters"
msgstr "%1 zetametros"
#: length.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettameter"
msgid_plural "%1 zettameters"
msgstr[0] "%1 zetametro"
msgstr[1] "%1 zetametros"
#: length.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Em"
msgstr "Em"
#: length.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exameters"
msgstr "exametros"
#: length.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exameter;exameters;Em"
msgstr "exametro;exametros;Em"
#: length.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exameters"
msgstr "%1 exametros"
#: length.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exameter"
msgid_plural "%1 exameters"
msgstr[0] "%1 exametro"
msgstr[1] "%1 exametros"
#: length.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Pm"
msgstr "Pm"
#: length.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petameters"
msgstr "petametros"
#: length.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petameter;petameters;Pm"
msgstr "petametro;petametros;Pm"
#: length.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petameters"
msgstr "%1 petametros"
#: length.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petameter"
msgid_plural "%1 petameters"
msgstr[0] "%1 petametro"
msgstr[1] "%1 petametros"
#: length.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Tm"
msgstr "Tm"
#: length.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terameters"
msgstr "terametros"
#: length.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terameter;terameters;Tm"
msgstr "terametro;terametros;Tm"
#: length.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terameters"
msgstr "%1 terametros"
#: length.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terameter"
msgid_plural "%1 terameters"
msgstr[0] "%1 terametro"
msgstr[1] "%1 terametros"
#: length.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Gm"
msgstr "Gm"
#: length.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigameters"
msgstr "gigametros"
#: length.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigameter;gigameters;Gm"
msgstr "gigametro;gigametros;Gm"
#: length.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigameters"
msgstr "%1 gigametros"
#: length.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigameter"
msgid_plural "%1 gigameters"
msgstr[0] "%1 gigametro"
msgstr[1] "%1 gigametros"
#: length.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Mm"
msgstr "Mm"
#: length.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megameters"
msgstr "megametros"
#: length.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megameter;megameters;Mm"
msgstr "megametro;megametro;Mm"
#: length.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megameters"
msgstr "%1 megametros"
#: length.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megameter"
msgid_plural "%1 megameters"
msgstr[0] "%1 megametro"
msgstr[1] "%1 megametros"
#: length.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "km"
msgstr "km"
#: length.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilometers"
msgstr "quilómetros"
#: length.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilometer;kilometers;km"
msgstr "quilómetro;quilómetros;km"
#: length.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilometers"
msgstr "%1 quilómetros"
#: length.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilometer"
msgid_plural "%1 kilometers"
msgstr[0] "%1 quilómetro"
msgstr[1] "%1 quilómetros"
#: length.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "hm"
msgstr "hm"
#: length.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectometers"
msgstr "hectómetros"
#: length.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectometer;hectometers;hm"
msgstr "hectómetro;hectómetros;hm"
#: length.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectometers"
msgstr "%1 hectómetros"
#: length.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectometer"
msgid_plural "%1 hectometers"
msgstr[0] "%1 hectómetro"
msgstr[1] "%1 hectómetros"
#: length.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "dam"
msgstr "dam"
#: length.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decameters"
msgstr "decâmetros"
#: length.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decameter;decameters;dam"
msgstr "decâmetro;decâmetros;dam"
#: length.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decameters"
msgstr "%1 decâmetros"
#: length.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decameter"
msgid_plural "%1 decameters"
msgstr[0] "%1 decâmetro"
msgstr[1] "%1 decâmetros"
#: length.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "m"
msgstr "m"
#: length.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meters"
msgstr "metros"
#: length.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meter;meters;m"
msgstr "metro;metros;m"
#: length.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meters"
msgstr "%1 metros"
#: length.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meter"
msgid_plural "%1 meters"
msgstr[0] "%1 metro"
msgstr[1] "%1 metros"
#: length.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "dm"
msgstr "dm"
#: length.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decimeters"
msgstr "decímetros"
#: length.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decimeter;decimeters;dm"
msgstr "decímetro;decímetros;dm"
#: length.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decimeters"
msgstr "%1 decímetros"
#: length.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decimeter"
msgid_plural "%1 decimeters"
msgstr[0] "%1 decímetro"
msgstr[1] "%1 decímetros"
#: length.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: length.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centimeters"
msgstr "centímetros"
#: length.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centimeter;centimeters;cm"
msgstr "centímetro;centímetros;cm"
#: length.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centimeters"
msgstr "%1 centímetros"
#: length.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centimeter"
msgid_plural "%1 centimeters"
msgstr[0] "%1 centímetro"
msgstr[1] "%1 centímetros"
#: length.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: length.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#: length.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millimeter;millimeters;mm"
msgstr "milímetro;milímetros;mm"
#: length.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millimeters"
msgstr "%1 milímetros"
#: length.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millimeter"
msgid_plural "%1 millimeters"
msgstr[0] "%1 milímetro"
msgstr[1] "%1 milímetros"
#: length.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "µm"
msgstr "µm"
#: length.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micrometers"
msgstr "micrómetros"
#: length.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "micrometer;micrometers;µm;um"
msgstr "micrómetro;micrómetros;µm;um"
#: length.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micrometers"
msgstr "%1 micrómetros"
#: length.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micrometer"
msgid_plural "%1 micrometers"
msgstr[0] "%1 micrómetro"
msgstr[1] "%1 micrómetros"
#: length.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "nm"
msgstr "nm"
#: length.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanometers"
msgstr "nanómetros"
#: length.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanometer;nanometers;nm"
msgstr "nanómetro;nanómetros;nm"
#: length.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Å"
msgstr "Å"
#: length.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Ångström"
msgstr "Ångström"
#: length.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å"
msgstr ""
"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å"
#: length.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Ångströms"
msgstr "%1 Ångströms"
#: length.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Ångström"
msgid_plural "%1 Ångströms"
msgstr[0] "%1 Ångström"
msgstr[1] "%1 Ångströms"
#: length.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: length.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picometers"
msgstr "picómetros"
#: length.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picometer;picometers;pm"
msgstr "picómetro;picómetros;pm"
#: length.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picometers"
msgstr "%1 picómetros"
#: length.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picometer"
msgid_plural "%1 picometers"
msgstr[0] "%1 picómetro"
msgstr[1] "%1 picómetros"
#: length.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "fm"
msgstr "fm"
#: length.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtometers"
msgstr "femtómetros"
#: length.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtometer;femtometers;fm"
msgstr "femtómetro;femtómetros;fm"
#: length.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtometers"
msgstr "%1 femtómetros"
#: length.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtometer"
msgid_plural "%1 femtometers"
msgstr[0] "%1 femtómetro"
msgstr[1] "%1 femtómetros"
#: length.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "am"
msgstr "am"
#: length.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attometers"
msgstr "atómetros"
#: length.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attometer;attometers;am"
msgstr "atómetro;atómetros;am"
#: length.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attometers"
msgstr "%1 atómetros"
#: length.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attometer"
msgid_plural "%1 attometers"
msgstr[0] "%1 atómetro"
msgstr[1] "%1 atómetros"
#: length.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "zm"
msgstr "zm"
#: length.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptometers"
msgstr "zeptómetros"
#: length.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptometer;zeptometers;zm"
msgstr "zeptómetro;zeptómetros;zm"
#: length.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptometers"
msgstr "%1 zeptómetros"
#: length.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptometer"
msgid_plural "%1 zeptometers"
msgstr[0] "%1 zeptómetro"
msgstr[1] "%1 zeptómetros"
#: length.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "ym"
msgstr "ym"
#: length.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctometers"
msgstr "yoctómetros"
#: length.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctometer;yoctometers;ym"
msgstr "yoctómetro;yoctómetros;ym"
#: length.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctometers"
msgstr "%1 yoctómetros"
#: length.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctometer"
msgid_plural "%1 yoctometers"
msgstr[0] "%1 yoctómetro"
msgstr[1] "%1 yoctómetros"
#: length.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "in"
msgstr "in"
#: length.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: length.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "inch;inches;in;\""
msgstr "polegada;polegadas;in;\""
#: length.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 inches"
msgstr "%1 polegadas"
#: length.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 inch"
msgid_plural "%1 inches"
msgstr[0] "%1 polegada"
msgstr[1] "%1 polegadas"
#: length.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "thou"
msgstr "mil"
#: length.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "thousandths of an inch"
msgstr "milésimos de polegada"
#: length.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch"
msgstr "mil;ponto;milésimo de polegada;milésimos de polegada"
#: length.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 thousandths of an inch"
msgstr "%1 milésimos de polegada"
#: length.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 thousandth of an inch"
msgid_plural "%1 thousandths of an inch"
msgstr[0] "%1 milésimo de polegada"
msgstr[1] "%1 milésimos de polegada"
#: length.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: length.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "feet"
msgstr "pés"
#: length.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "foot;feet;ft"
msgstr "pé;pés;ft"
#: length.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 feet"
msgstr "%1 pés"
#: length.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 foot"
msgid_plural "%1 feet"
msgstr[0] "%1 pé"
msgstr[1] "%1 pés"
#: length.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "yd"
msgstr "yd"
#: length.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yards"
msgstr "jardas"
#: length.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yard;yards;yd"
msgstr "jarda;jardas;yd"
#: length.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yards"
msgstr "%1 jardas"
#: length.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yard"
msgid_plural "%1 yards"
msgstr[0] "%1 jarda"
msgstr[1] "%1 jardas"
#: length.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: length.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles"
msgstr "milhas"
#: length.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mile;miles;mi"
msgstr "milha;milhas;mil"
#: length.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles"
msgstr "%1 milhas"
#: length.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile"
msgid_plural "%1 miles"
msgstr[0] "%1 milha"
msgstr[1] "%1 milhas"
#: length.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
#: length.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nautical miles"
msgstr "milhas náuticas"
#: length.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nautical mile;nautical miles;nmi"
msgstr "milhas náutica;milhas náuticas;nmi"
#: length.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nautical miles"
msgstr "%1 milhas náuticas"
#: length.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nautical mile"
msgid_plural "%1 nautical miles"
msgstr[0] "%1 milha náutica"
msgstr[1] "%1 milhas náuticas"
#: length.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "ly"
msgstr "al"
#: length.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "light-years"
msgstr "anos-luz"
#: length.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears"
msgstr "ano-luz;anos-luz;al"
#: length.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 light-years"
msgstr "%1 anos-luz"
#: length.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 light-year"
msgid_plural "%1 light-years"
msgstr[0] "%1 ano-luz"
msgstr[1] "%1 anos-luz"
#: length.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: length.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "parsecs"
msgstr "parsecs"
#: length.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "parsec;parsecs;pc"
msgstr "parsec;parsecs;pc"
#: length.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 parsecs"
msgstr "%1 parsecs"
#: length.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 parsec"
msgid_plural "%1 parsecs"
msgstr[0] "%1 parsec"
msgstr[1] "%1 parsecs"
#: length.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "au"
msgstr "ua"
#: length.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "astronomical units"
msgstr "unidades astronómicas"
#: length.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "astronomical unit;astronomical units;au"
msgstr "unidades astronómica;unidades astronómicas;ua"
#: length.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 astronomical units"
msgstr "%1 unidades astronómicas"
#: length.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 astronomical unit"
msgid_plural "%1 astronomical units"
msgstr[0] "%1 unidade astronómica"
msgstr[1] "%1 unidades astronómicas"
#: mass.cpp:30
#, kde-format
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
#: mass.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: mass.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Yg"
msgstr "Yg"
#: mass.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottagrams"
msgstr "yottagramas"
#: mass.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottagram;yottagrams;Yg"
msgstr "yottagrama;yottagramas;Yg"
#: mass.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottagrams"
msgstr "%1 yottagramas"
#: mass.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottagram"
msgid_plural "%1 yottagrams"
msgstr[0] "%1 yotagrama"
msgstr[1] "%1 yotagramas"
#: mass.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Zg"
msgstr "Zg"
#: mass.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettagrams"
msgstr "zetagramas"
#: mass.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettagram;zettagrams;Zg"
msgstr "zettagrama;zettagramas;Zg"
#: mass.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettagrams"
msgstr "%1 zettagramas"
#: mass.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettagram"
msgid_plural "%1 zettagrams"
msgstr[0] "%1 zetagrama"
msgstr[1] "%1 zetagramas"
#: mass.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Eg"
msgstr "Eg"
#: mass.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exagrams"
msgstr "exagramas"
#: mass.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exagram;exagrams;Eg"
msgstr "exagrama;exagramas;Eg"
#: mass.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exagrams"
msgstr "%1 exagramas"
#: mass.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exagram"
msgid_plural "%1 exagrams"
msgstr[0] "%1 exagrama"
msgstr[1] "%1 exagramas"
#: mass.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Pg"
msgstr "Pg"
#: mass.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petagrams"
msgstr "petagramas"
#: mass.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petagram;petagrams;Pg"
msgstr "petagrama;petagramas;Pg"
#: mass.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petagrams"
msgstr "%1 petagramas"
#: mass.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petagram"
msgid_plural "%1 petagrams"
msgstr[0] "%1 petagrama"
msgstr[1] "%1 petagramas"
#: mass.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Tg"
msgstr "Tg"
#: mass.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teragrams"
msgstr "teragramas"
#: mass.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teragram;teragrams;Tg"
msgstr "teragrama;teragramas;Tg"
#: mass.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teragrams"
msgstr "%1 teragramas"
#: mass.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teragram"
msgid_plural "%1 teragrams"
msgstr[0] "%1 teragrama"
msgstr[1] "%1 teragramas"
#: mass.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Gg"
msgstr "Gg"
#: mass.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigagrams"
msgstr "gigagramas"
#: mass.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigagram;gigagrams;Gg"
msgstr "gigagrama;gigagramas;Gg"
#: mass.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigagrams"
msgstr "%1 gigagramas"
#: mass.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigagram"
msgid_plural "%1 gigagrams"
msgstr[0] "%1 gigagrama"
msgstr[1] "%1 gigagramas"
#: mass.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Mg"
msgstr "Mg"
#: mass.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megagrams"
msgstr "megagramas"
#: mass.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megagram;megagrams;Mg"
msgstr "megagrama;megagramas;Mg"
#: mass.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megagrams"
msgstr "%1 megagramas"
#: mass.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megagram"
msgid_plural "%1 megagrams"
msgstr[0] "%1 megagrama"
msgstr[1] "%1 megagramas"
#: mass.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: mass.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilograms"
msgstr "quilogramas"
#: mass.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram;kilograms;kg"
msgstr "quilogram;quilograms;kg"
#: mass.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilograms"
msgstr "%1 quilogramas"
#: mass.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilogram"
msgid_plural "%1 kilograms"
msgstr[0] "%1 quilograma"
msgstr[1] "%1 quilogramas"
#: mass.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "hg"
msgstr "hg"
#: mass.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectograms"
msgstr "hectogramas"
#: mass.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectogram;hectograms;hg"
msgstr "hectograma;hectogramas;hg"
#: mass.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectograms"
msgstr "%1 hectogramas"
#: mass.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectogram"
msgid_plural "%1 hectograms"
msgstr[0] "%1 hectograma"
msgstr[1] "%1 hectogramas"
#: mass.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "dag"
msgstr "dag"
#: mass.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decagrams"
msgstr "decagramas"
#: mass.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decagram;decagrams;dag"
msgstr "decagrama;decagramas;dag"
#: mass.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decagrams"
msgstr "%1 decagramas"
#: mass.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decagram"
msgid_plural "%1 decagrams"
msgstr[0] "%1 decagrama"
msgstr[1] "%1 decagramas"
#: mass.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "g"
msgstr "g"
#: mass.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "grams"
msgstr "gramas"
#: mass.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gram;grams;g"
msgstr "grama;gramas;g"
#: mass.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 grams"
msgstr "%1 gramas"
#: mass.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gram"
msgid_plural "%1 grams"
msgstr[0] "%1 grama"
msgstr[1] "%1 gramas"
#: mass.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "dg"
msgstr "dg"
#: mass.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decigrams"
msgstr "decigramas"
#: mass.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decigram;decigrams;dg"
msgstr "decigrama;decigramas;dg"
#: mass.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decigrams"
msgstr "%1 decigramas"
#: mass.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decigram"
msgid_plural "%1 decigrams"
msgstr[0] "%1 decigrama"
msgstr[1] "%1 decigramas"
#: mass.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "cg"
msgstr "cg"
#: mass.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centigrams"
msgstr "centigramas"
#: mass.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centigram;centigrams;cg"
msgstr "centigrama;centigramas;cg"
#: mass.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centigrams"
msgstr "%1 centigramas"
#: mass.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centigram"
msgid_plural "%1 centigrams"
msgstr[0] "%1 centigrama"
msgstr[1] "%1 centigramas"
#: mass.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "mg"
msgstr "mg"
#: mass.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milligrams"
msgstr "miligramas"
#: mass.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milligram;milligrams;mg"
msgstr "miligrama;miligramas;mg"
#: mass.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milligrams"
msgstr "%1 miligramas"
#: mass.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milligram"
msgid_plural "%1 milligrams"
msgstr[0] "%1 miligrama"
msgstr[1] "%1 miligramas"
#: mass.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "µg"
msgstr "µg"
#: mass.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micrograms"
msgstr "microgramas"
#: mass.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microgram;micrograms;µg;ug"
msgstr "micrograma;microgramas;µg;ug"
#: mass.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micrograms"
msgstr "%1 microgramas"
#: mass.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microgram"
msgid_plural "%1 micrograms"
msgstr[0] "%1 micrograma"
msgstr[1] "%1 microgramas"
#: mass.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "ng"
msgstr "ng"
#: mass.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanograms"
msgstr "nanogramas"
#: mass.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanogram;nanograms;ng"
msgstr "nanograma;nanogramas;ng"
#: mass.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanograms"
msgstr "%1 nanogramas"
#: mass.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanogram"
msgid_plural "%1 nanograms"
msgstr[0] "%1 nanograma"
msgstr[1] "%1 nanogramas"
#: mass.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "pg"
msgstr "pg"
#: mass.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picograms"
msgstr "picogramas"
#: mass.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picogram;picograms;pg"
msgstr "picograma;picogramas;pg"
#: mass.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picograms"
msgstr "%1 picogramas"
#: mass.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picogram"
msgid_plural "%1 picograms"
msgstr[0] "%1 picograma"
msgstr[1] "%1 picogramas"
#: mass.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "fg"
msgstr "fg"
#: mass.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtograms"
msgstr "femtogramas"
#: mass.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtogram;femtograms;fg"
msgstr "femtograma;femtogramas;fg"
#: mass.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtograms"
msgstr "%1 femtogramas"
#: mass.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtogram"
msgid_plural "%1 femtograms"
msgstr[0] "%1 femtograma"
msgstr[1] "%1 femtogramas"
#: mass.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "ag"
msgstr "ag"
#: mass.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attograms"
msgstr "atogramas"
#: mass.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attogram;attograms;ag"
msgstr "atograma;atogramas;ag"
#: mass.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attograms"
msgstr "%1 atogramas"
#: mass.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attogram"
msgid_plural "%1 attograms"
msgstr[0] "%1 atograma"
msgstr[1] "%1 atogramas"
#: mass.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "zg"
msgstr "zg"
#: mass.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptograms"
msgstr "zeptogramas"
#: mass.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptogram;zeptograms;zg"
msgstr "zeptograma;zeptogramas;zg"
#: mass.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptograms"
msgstr "%1 zeptogramas"
#: mass.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptogram"
msgid_plural "%1 zeptograms"
msgstr[0] "%1 zeptograma"
msgstr[1] "%1 zeptogramas"
#: mass.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "yg"
msgstr "yg"
#: mass.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctograms"
msgstr "yoctogramas"
#: mass.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctogram;yoctograms;yg"
msgstr "yoctograma;yoctogramas;yg"
#: mass.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctograms"
msgstr "%1 yoctogramas"
#: mass.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctogram"
msgid_plural "%1 yoctograms"
msgstr[0] "%1 yoctograma"
msgstr[1] "%1 yoctogramas"
#: mass.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "t"
msgstr "t"
#: mass.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "tons"
msgstr "toneladas"
#: mass.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ton;tons;t;tonne"
msgstr "tonelada;toneladas;t;ton"
#: mass.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tons"
msgstr "%1 toneladas"
#: mass.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ton"
msgid_plural "%1 tons"
msgstr[0] "%1 tonelada"
msgstr[1] "%1 toneladas"
#: mass.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: mass.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "carats"
msgstr "quilates"
#: mass.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "carat;carats;CD"
msgstr "quilate;quilates;CD"
#: mass.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 carats"
msgstr "%1 quilates"
#: mass.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 carat"
msgid_plural "%1 carats"
msgstr[0] "%1 quilate"
msgstr[1] "%1 quilates"
#: mass.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "lb"
msgstr "lb"
#: mass.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds"
msgstr "libras"
#: mass.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound;pounds;lb"
msgstr "libra;libras;lb"
#: mass.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds"
msgstr "%1 libras"
#: mass.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound"
msgid_plural "%1 pounds"
msgstr[0] "%1 libra"
msgstr[1] "%1 libras"
#: mass.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "oz"
msgstr "oz"
#: mass.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ounces"
msgstr "onças"
#: mass.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ounce;ounces;oz"
msgstr "onça;onças;oz"
#: mass.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ounces"
msgstr "%1 onças"
#: mass.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ounce"
msgid_plural "%1 ounces"
msgstr[0] "%1 onça"
msgstr[1] "%1 onças"
#: mass.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "t oz"
msgstr "t oz"
#: mass.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "troy ounces"
msgstr "onças genológicas"
#: mass.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "troy ounce;troy ounces;t oz"
msgstr "onça genológica;onças genológicas;t oz"
#: mass.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 troy ounces"
msgstr "%1 onças genológicas"
#: mass.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 troy ounce"
msgid_plural "%1 troy ounces"
msgstr[0] "%1 onça genológica"
msgstr[1] "%1 onças genológicas"
#: mass.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "N"
msgstr "N"
#: mass.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "kN"
msgstr "kN"
#: mass.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilonewton"
msgstr "quilonewton"
#: mass.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilonewton;kilonewton;kN"
msgstr "quilonewton;quilonewtons;kN"
#: mass.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilonewton"
msgstr "%1 quilonewton"
#: mass.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "st"
msgstr "pd"
#: mass.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#: mass.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "stone;st"
msgstr "pedra;pd"
#: mass.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 stone"
msgstr "%1 pedra"
#: mass.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 stone"
msgid_plural "%1 stone"
msgstr[0] "%1 pedra"
msgstr[1] "%1 pedras"
#: permeability.cpp:29
#, kde-format
msgid "Permeability"
msgstr "Permeabilidade"
#: permeability.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (permeability)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: permeability.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Darcy"
msgstr "Darcy"
#: permeability.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Darcy"
msgstr "Darcy"
#: permeability.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Darcy;Darcys;Dar;Darc"
msgstr "Darcy;Darcies;Dar;Darc"
#: permeability.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Darcy"
msgstr "%1 Darcy"
#: permeability.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Darcy"
msgid_plural "%1 Darcys"
msgstr[0] "%1 Darcy"
msgstr[1] "%1 Darcies"
#: permeability.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "mDarcy"
msgstr "mDarcy"
#: permeability.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Milli-Darcy"
msgstr "Mili-Darcy"
#: permeability.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Milli-Darcy;MilliDarcy;MilliDar;mDarcy;mDar;mDarc"
msgstr "Mili-Darcy;MiliDarcy;MiliDar;MDarcy;MDar;MDarc"
#: permeability.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Milli-Darcy"
msgstr "%1 Mili-Darcy"
#: permeability.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Milli-Darcy"
msgid_plural "%1 Milli-Darcys"
msgstr[0] "%1 Mili-Darcy"
msgstr[1] "%1 Mili-Darcies"
#: permeability.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "µm²"
msgstr "µm²"
#: permeability.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "squaremicrometers"
msgstr "micrómetros quadrados"
#: permeability.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Permeability;Pµm²;PSquare µm;squaremicrometers;Pµm^2"
msgstr "Permeabilidade;Pµm²;PQuadrado µm;micrómetros quadrados;Pµm^2"
#: permeability.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micrometers²"
msgstr "%1 micrómetros²"
#: permeability.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micrometer²"
msgid_plural "%1 micrometers²"
msgstr[0] "%1 micrómetro²"
msgstr[1] "%1 micrómetros²"
#: power.cpp:59
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr "Potência"
#: power.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: power.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "YW"
msgstr "YW"
#: power.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottawatts"
msgstr "yotawatts"
#: power.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottawatt;yottawatts;YW"
msgstr "yotawatt;yotawatts;YW"
#: power.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottawatts"
msgstr "%1 yotawatts"
#: power.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottawatt"
msgid_plural "%1 yottawatts"
msgstr[0] "%1 yotawatt"
msgstr[1] "%1 yotawatts"
#: power.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "ZW"
msgstr "ZW"
#: power.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettawatts"
msgstr "zetawatts"
#: power.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettawatt;zettawatts;ZW"
msgstr "zetawatt;zetawatts;ZW"
#: power.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettawatts"
msgstr "%1 zetawatts"
#: power.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettawatt"
msgid_plural "%1 zettawatts"
msgstr[0] "%1 zetawatt"
msgstr[1] "%1 zetawatts"
#: power.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "EW"
msgstr "EW"
#: power.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exawatts"
msgstr "exawatts"
#: power.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exawatt;exawatts;EW"
msgstr "exawatt;exawatts;EW"
#: power.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exawatts"
msgstr "%1 exawatts"
#: power.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exawatt"
msgid_plural "%1 exawatts"
msgstr[0] "%1 exawatt"
msgstr[1] "%1 exawatts"
#: power.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "PW"
msgstr "PW"
#: power.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petawatts"
msgstr "petawatts"
#: power.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petawatt;petawatts;PW"
msgstr "petawatt;petawatts;PW"
#: power.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petawatts"
msgstr "%1 petawatts"
#: power.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petawatt"
msgid_plural "%1 petawatts"
msgstr[0] "%1 petawatt"
msgstr[1] "%1 petawatts"
#: power.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "TW"
msgstr "TW"
#: power.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terawatts"
msgstr "terawatts"
#: power.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terawatt;terawatts;TW"
msgstr "terawatt;terawatts;TW"
#: power.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terawatts"
msgstr "%1 terawatts"
#: power.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terawatt"
msgid_plural "%1 terawatts"
msgstr[0] "%1 terawatt"
msgstr[1] "%1 terawatts"
#: power.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "GW"
msgstr "GW"
#: power.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigawatts"
msgstr "gigawatts"
#: power.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigawatt;gigawatts;GW"
msgstr "gigawatt;gigawatts;GW"
#: power.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigawatts"
msgstr "%1 gigawatts"
#: power.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigawatt"
msgid_plural "%1 gigawatts"
msgstr[0] "%1 gigawatt"
msgstr[1] "%1 gigawatts"
#: power.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "MW"
msgstr "MW"
#: power.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megawatts"
msgstr "megawatts"
#: power.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megawatt;megawatts;MW"
msgstr "megawatt;megawatts;MW"
#: power.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megawatts"
msgstr "%1 megawatts"
#: power.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megawatt"
msgid_plural "%1 megawatts"
msgstr[0] "%1 megawatt"
msgstr[1] "%1 megawatts"
#: power.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "kW"
msgstr "kW"
#: power.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilowatts"
msgstr "quilowatts"
#: power.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilowatt;kilowatts;kW"
msgstr "quilowatt;quilowatts;kW"
#: power.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilowatts"
msgstr "%1 quilowatts"
#: power.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilowatt"
msgid_plural "%1 kilowatts"
msgstr[0] "%1 quilowatt"
msgstr[1] "%1 quilowatts"
#: power.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "hW"
msgstr "hW"
#: power.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectowatts"
msgstr "hectowatts"
#: power.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectowatt;hectowatts;hW"
msgstr "hectowatt;hectowatts;hW"
#: power.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectowatts"
msgstr "%1 hectowatts"
#: power.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectowatt"
msgid_plural "%1 hectowatts"
msgstr[0] "%1 hectowatt"
msgstr[1] "%1 hectowatts"
#: power.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "daW"
msgstr "daW"
#: power.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decawatts"
msgstr "decawatts"
#: power.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decawatt;decawatts;daW"
msgstr "decawatt;decawatts;daW"
#: power.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decawatts"
msgstr "%1 decawatts"
#: power.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decawatt"
msgid_plural "%1 decawatts"
msgstr[0] "%1 decawatt"
msgstr[1] "%1 decawatts"
#: power.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "W"
msgstr "W"
#: power.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watts"
msgstr "watts"
#: power.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt;watts;W"
msgstr "watt;watts;W"
#: power.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts"
msgstr "%1 watts"
#: power.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt"
msgid_plural "%1 watts"
msgstr[0] "%1 watt"
msgstr[1] "%1 watts"
#: power.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "dW"
msgstr "dW"
#: power.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciwatts"
msgstr "deciwatts"
#: power.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciwatt;deciwatts;dW"
msgstr "deciwatt;deciwatts;dW"
#: power.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciwatts"
msgstr "%1 deciwatts"
#: power.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciwatt"
msgid_plural "%1 deciwatts"
msgstr[0] "%1 deciwatt"
msgstr[1] "%1 deciwatts"
#: power.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "cW"
msgstr "cW"
#: power.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiwatts"
msgstr "centiwatts"
#: power.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiwatt;centiwatts;cW"
msgstr "centiwatt;centiwatts;cW"
#: power.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiwatts"
msgstr "%1 centiwatts"
#: power.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiwatt"
msgid_plural "%1 centiwatts"
msgstr[0] "%1 centiwatt"
msgstr[1] "%1 centiwatts"
#: power.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: power.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliwatts"
msgstr "miliwatts"
#: power.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliwatt;milliwatts;mW"
msgstr "milliwatt;milliwatts;mW"
#: power.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliwatts"
msgstr "%1 miliwatts"
#: power.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliwatt"
msgid_plural "%1 milliwatts"
msgstr[0] "%1 miliwatt"
msgstr[1] "%1 miliwatts"
#: power.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "µW"
msgstr "µW"
#: power.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microwatts"
msgstr "microwatts"
#: power.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microwatt;microwatts;µW;uW"
msgstr "microwatt;microwatts;µW;uW"
#: power.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microwatts"
msgstr "%1 microwatts"
#: power.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microwatt"
msgid_plural "%1 microwatts"
msgstr[0] "%1 microwatt"
msgstr[1] "%1 microwatts"
#: power.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "nW"
msgstr "nW"
#: power.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanowatts"
msgstr "nanowatts"
#: power.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanowatt;nanowatts;nW"
msgstr "nanowatt;nanowatts;nW"
#: power.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanowatts"
msgstr "%1 nanowatts"
#: power.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanowatt"
msgid_plural "%1 nanowatts"
msgstr[0] "%1 nanowatt"
msgstr[1] "%1 nanowatts"
#: power.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "pW"
msgstr "pW"
#: power.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picowatts"
msgstr "picowatts"
#: power.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picowatt;picowatts;pW"
msgstr "picowatt;picowatts;pW"
#: power.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picowatts"
msgstr "%1 picowatts"
#: power.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picowatt"
msgid_plural "%1 picowatts"
msgstr[0] "%1 picowatt"
msgstr[1] "%1 picowatts"
#: power.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "fW"
msgstr "fW"
#: power.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtowatts"
msgstr "femtowatts"
#: power.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtowatt;femtowatts;fW"
msgstr "femtowatt;femtowatts;fW"
#: power.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtowatts"
msgstr "%1 femtowatts"
#: power.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtowatt"
msgid_plural "%1 femtowatts"
msgstr[0] "%1 femtowatt"
msgstr[1] "%1 femtowatts"
#: power.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "aW"
msgstr "aW"
#: power.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attowatts"
msgstr "atowatts"
#: power.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attowatt;attowatts;aW"
msgstr "atowatt;atowatts;aW"
#: power.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attowatts"
msgstr "%1 atowatts"
#: power.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attowatt"
msgid_plural "%1 attowatts"
msgstr[0] "%1 atowatt"
msgstr[1] "%1 atowatts"
#: power.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "zW"
msgstr "zW"
#: power.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptowatts"
msgstr "zeptowatts"
#: power.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW"
msgstr "zeptowatt;zeptowatts;zW"
#: power.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptowatts"
msgstr "%1 zeptowatts"
#: power.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptowatt"
msgid_plural "%1 zeptowatts"
msgstr[0] "%1 zeptowatt"
msgstr[1] "%1 zeptowatts"
#: power.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "yW"
msgstr "yW"
#: power.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctowatts"
msgstr "yoctowatts"
#: power.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW"
msgstr "yoctowatt;yoctowatts;yW"
#: power.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctowatts"
msgstr "%1 yoctowatts"
#: power.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctowatt"
msgid_plural "%1 yoctowatts"
msgstr[0] "%1 yoctowatt"
msgstr[1] "%1 yoctowatts"
#: power.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "hp"
msgstr "cv"
#: power.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "horsepowers"
msgstr "cavalos-vapor"
#: power.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "horsepower;horsepowers;hp"
msgstr "cavalo-vapor;cavalos-vapor;cv"
#: power.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 horsepowers"
msgstr "%1 cavalos-vapor"
#: power.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 horsepower"
msgid_plural "%1 horsepowers"
msgstr[0] "%1 cavalo-vapor"
msgstr[1] "%1 cavalos-vapor"
#: power.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "dBk"
msgstr "dBk"
#: power.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decibel kilowatts"
msgstr "decibel-quilowatts"
#: power.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "dBk;dBkW;dB(kW)"
msgstr "dBk;dBkW;dB(kW)"
#: power.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decibel kilowatts"
msgstr "%1 decibel-quilowatts"
#: power.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decibel kilowatt"
msgid_plural "%1 decibel kilowatts"
msgstr[0] "%1 decibel-quilowatt"
msgstr[1] "%1 decibel-quilowatts"
#: power.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "dBW"
msgstr "dBW"
#: power.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decibel watts"
msgstr "decibel-watts"
#: power.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "dBW;dB(W)"
msgstr "dBW;dB(W)"
#: power.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decibel watts"
msgstr "%1 decibel-watts"
#: power.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decibel watt"
msgid_plural "%1 decibel watts"
msgstr[0] "%1 decibel-watt"
msgstr[1] "%1 decibel-watts"
#: power.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
#: power.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decibel milliwatts"
msgstr "decibel-miliwatts"
#: power.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "dBm;dBmW;dB(mW)"
msgstr "dBm;dBmW;dB(mW)"
#: power.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decibel milliwatts"
msgstr "%1 decibel-miliwatts"
#: power.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decibel milliwatt"
msgid_plural "%1 decibel milliwatts"
msgstr[0] "%1 decibel-miliwatt"
msgstr[1] "%1 decibel-miliwatts"
#: power.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "dBµW"
msgstr "dBµW"
#: power.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decibel microwatts"
msgstr "decibel-microwatts"
#: power.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "dBuW;dBµW;dB(uW);dB(µW)"
msgstr "dBuW;dBµW;dB(uW);dB(µW)"
#: power.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decibel microwatts"
msgstr "%1 decibel-microwatts"
#: power.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decibel microwatt"
msgid_plural "%1 decibel microwatts"
msgstr[0] "%1 decibel-microwatt"
msgstr[1] "%1 decibel-microwatts"
#: pressure.cpp:29
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#: pressure.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: pressure.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "YPa"
msgstr "YPa"
#: pressure.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottapascals"
msgstr "yotapascais"
#: pressure.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottapascal;yottapascals;YPa"
msgstr "yotapascal;yotapascais;YPa"
#: pressure.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottapascals"
msgstr "%1 yotapascais"
#: pressure.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottapascal"
msgid_plural "%1 yottapascals"
msgstr[0] "%1 yotapascal"
msgstr[1] "%1 yotapascais"
#: pressure.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "ZPa"
msgstr "ZPa"
#: pressure.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettapascals"
msgstr "zetapascais"
#: pressure.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa"
msgstr "zetapascal;zetapascais;ZPa"
#: pressure.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettapascals"
msgstr "%1 zetapascais"
#: pressure.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettapascal"
msgid_plural "%1 zettapascals"
msgstr[0] "%1 zetapascal"
msgstr[1] "%1 zetapascais"
#: pressure.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "EPa"
msgstr "EPa"
#: pressure.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exapascals"
msgstr "exapascais"
#: pressure.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exapascal;exapascals;EPa"
msgstr "exapascal;exapascais;EPa"
#: pressure.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exapascals"
msgstr "%1 exapascais"
#: pressure.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exapascal"
msgid_plural "%1 exapascals"
msgstr[0] "%1 exapascal"
msgstr[1] "%1 exapascais"
#: pressure.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "PPa"
msgstr "PPa"
#: pressure.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petapascals"
msgstr "petapascais"
#: pressure.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petapascal;petapascals;PPa"
msgstr "petapascal;petapascais;PPa"
#: pressure.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petapascals"
msgstr "%1 petapascais"
#: pressure.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petapascal"
msgid_plural "%1 petapascals"
msgstr[0] "%1 petapascal"
msgstr[1] "%1 petapascais"
#: pressure.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "TPa"
msgstr "TPa"
#: pressure.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terapascals"
msgstr "terapascais"
#: pressure.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terapascal;terapascals;TPa"
msgstr "terapascal;terapascais;TPa"
#: pressure.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terapascals"
msgstr "%1 terapascais"
#: pressure.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terapascal"
msgid_plural "%1 terapascals"
msgstr[0] "%1 terapascal"
msgstr[1] "%1 terapascais"
#: pressure.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "GPa"
msgstr "GPa"
#: pressure.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigapascals"
msgstr "gigapascais"
#: pressure.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigapascal;gigapascals;GPa"
msgstr "gigapascal;gigapascais;GPa"
#: pressure.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigapascals"
msgstr "%1 gigapascais"
#: pressure.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigapascal"
msgid_plural "%1 gigapascals"
msgstr[0] "%1 gigapascal"
msgstr[1] "%1 gigapascais"
#: pressure.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "MPa"
msgstr "MPa"
#: pressure.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megapascals"
msgstr "megapascais"
#: pressure.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megapascal;megapascals;MPa"
msgstr "megapascal;megapascais;MPa"
#: pressure.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megapascals"
msgstr "%1 megapascais"
#: pressure.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megapascal"
msgid_plural "%1 megapascals"
msgstr[0] "%1 megapascal"
msgstr[1] "%1 megapascais"
#: pressure.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: pressure.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilopascals"
msgstr "quilopascais"
#: pressure.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilopascal;kilopascals;kPa"
msgstr "kilopascal;kilopascais;kPa"
#: pressure.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilopascals"
msgstr "%1 quilopascais"
#: pressure.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilopascal"
msgid_plural "%1 kilopascals"
msgstr[0] "%1 quilopascal"
msgstr[1] "%1 quilopascais"
#: pressure.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: pressure.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectopascals"
msgstr "hectopascais"
#: pressure.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectopascal;hectopascals;hPa"
msgstr "hectopascal;hectopascais;hPa"
#: pressure.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectopascals"
msgstr "%1 hectopascais"
#: pressure.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectopascal"
msgid_plural "%1 hectopascals"
msgstr[0] "%1 hectopascal"
msgstr[1] "%1 hectopascais"
#: pressure.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "daPa"
msgstr "daPa"
#: pressure.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decapascals"
msgstr "decapascais"
#: pressure.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decapascal;decapascals;daPa"
msgstr "decapascal;decapascais;daPa"
#: pressure.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decapascals"
msgstr "%1 decapascais"
#: pressure.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decapascal"
msgid_plural "%1 decapascals"
msgstr[0] "%1 decapascal"
msgstr[1] "%1 decapascais"
#: pressure.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: pressure.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pascals"
msgstr "pascais"
#: pressure.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pascal;pascals;Pa"
msgstr "pascal;pascais;Pa"
#: pressure.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pascals"
msgstr "%1 pascais"
#: pressure.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pascal"
msgid_plural "%1 pascals"
msgstr[0] "%1 pascal"
msgstr[1] "%1 pascais"
#: pressure.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "dPa"
msgstr "dPa"
#: pressure.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decipascals"
msgstr "decipascais"
#: pressure.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decipascal;decipascals;dPa"
msgstr "decipascal;decipascais;dPa"
#: pressure.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decipascals"
msgstr "%1 decipascais"
#: pressure.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decipascal"
msgid_plural "%1 decipascals"
msgstr[0] "%1 decipascal"
msgstr[1] "%1 decipascais"
#: pressure.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "cPa"
msgstr "cPa"
#: pressure.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centipascals"
msgstr "centipascais"
#: pressure.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centipascal;centipascals;cPa"
msgstr "centipascal;centipascais;cPa"
#: pressure.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centipascals"
msgstr "%1 centipascais"
#: pressure.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centipascal"
msgid_plural "%1 centipascals"
msgstr[0] "%1 centipascal"
msgstr[1] "%1 centipascais"
#: pressure.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "mPa"
msgstr "mPa"
#: pressure.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millipascals"
msgstr "milipascais"
#: pressure.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millipascal;millipascals;mPa"
msgstr "millipascal;millipascais;mPa"
#: pressure.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millipascals"
msgstr "%1 milipascais"
#: pressure.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millipascal"
msgid_plural "%1 millipascals"
msgstr[0] "%1 milipascal"
msgstr[1] "%1 milipascais"
#: pressure.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "µPa"
msgstr "µPa"
#: pressure.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micropascals"
msgstr "micropascais"
#: pressure.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa"
msgstr "micropascal;micropascais;µPa;uPa"
#: pressure.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micropascals"
msgstr "%1 micropascais"
#: pressure.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micropascal"
msgid_plural "%1 micropascals"
msgstr[0] "%1 micropascal"
msgstr[1] "%1 micropascais"
#: pressure.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "nPa"
msgstr "nPa"
#: pressure.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanopascals"
msgstr "nanopascais"
#: pressure.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanopascal;nanopascals;nPa"
msgstr "zetawatts"
#: pressure.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanopascals"
msgstr "%1 nanopascais"
#: pressure.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanopascal"
msgid_plural "%1 nanopascals"
msgstr[0] "%1 nanopascal"
msgstr[1] "%1 nanopascais"
#: pressure.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "pPa"
msgstr "pPa"
#: pressure.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picopascals"
msgstr "picopascais"
#: pressure.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picopascal;picopascals;pPa"
msgstr "picopascal;picopascais;pPa"
#: pressure.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picopascals"
msgstr "%1 picopascais"
#: pressure.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picopascal"
msgid_plural "%1 picopascals"
msgstr[0] "%1 picopascal"
msgstr[1] "%1 picopascais"
#: pressure.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "fPa"
msgstr "fPa"
#: pressure.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtopascals"
msgstr "femtopascais"
#: pressure.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtopascal;femtopascals;fPa"
msgstr "femtopascal;femtopascais;fPa"
#: pressure.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtopascals"
msgstr "%1 femtopascais"
#: pressure.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtopascal"
msgid_plural "%1 femtopascals"
msgstr[0] "%1 femtopascal"
msgstr[1] "%1 femtopascais"
#: pressure.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "aPa"
msgstr "aPa"
#: pressure.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attopascals"
msgstr "atopascais"
#: pressure.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attopascal;attopascals;aPa"
msgstr "atopascal;atopascais;aPa"
#: pressure.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attopascals"
msgstr "%1 atopascais"
#: pressure.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attopascal"
msgid_plural "%1 attopascals"
msgstr[0] "%1 atopascal"
msgstr[1] "%1 atopascais"
#: pressure.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "zPa"
msgstr "zPa"
#: pressure.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptopascals"
msgstr "zeptopascais"
#: pressure.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa"
msgstr "zeptopascal;zeptopascais;zPa"
#: pressure.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptopascals"
msgstr "%1 zeptopascais"
#: pressure.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptopascal"
msgid_plural "%1 zeptopascals"
msgstr[0] "%1 zeptopascal"
msgstr[1] "%1 zeptopascais"
#: pressure.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "yPa"
msgstr "yPa"
#: pressure.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctopascals"
msgstr "yoctopascais"
#: pressure.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa"
msgstr "yoctopascal;yoctopascais;yPa"
#: pressure.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctopascals"
msgstr "%1 yoctopascais"
#: pressure.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctopascal"
msgid_plural "%1 yoctopascals"
msgstr[0] "%1 yoctopascal"
msgstr[1] "%1 yoctopascais"
#: pressure.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: pressure.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "bars"
msgstr "bares"
#: pressure.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "bar;bars;bar"
msgstr "bar;bares;bar"
#: pressure.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 bars"
msgstr "%1 bares"
#: pressure.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 bar"
msgid_plural "%1 bars"
msgstr[0] "%1 bar"
msgstr[1] "%1 bares"
#: pressure.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
#: pressure.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millibars"
msgstr "milibares"
#: pressure.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millibar;millibars;mbar;mb"
msgstr "milibar;milibares;mbar;mb"
#: pressure.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millibars"
msgstr "%1 milibares"
#: pressure.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millibar"
msgid_plural "%1 millibars"
msgstr[0] "%1 milibar"
msgstr[1] "%1 milibares"
#: pressure.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "dbar"
msgstr "dbar"
#: pressure.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decibars"
msgstr "decibares"
#: pressure.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decibar;decibars;dbar"
msgstr "decibar;decibares;dbar"
#: pressure.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decibars"
msgstr "%1 decibares"
#: pressure.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decibar"
msgid_plural "%1 decibars"
msgstr[0] "%1 decibar"
msgstr[1] "%1 decibares"
#: pressure.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: pressure.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: pressure.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: pressure.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 torr"
msgstr "%1 torr"
#: pressure.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 torr"
msgid_plural "%1 torr"
msgstr[0] "%1 torr"
msgstr[1] "%1 torr"
#: pressure.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "at"
msgstr "at"
#: pressure.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "technical atmospheres"
msgstr "atmosferas técnicas"
#: pressure.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at"
msgstr "atmosfera técnica;atmosferas técnicas;at"
#: pressure.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 technical atmospheres"
msgstr "%1 atmosferas técnicas"
#: pressure.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 technical atmosphere"
msgid_plural "%1 technical atmospheres"
msgstr[0] "%1 atmosfera técnica"
msgstr[1] "%1 atmosferas técnicas"
#: pressure.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: pressure.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "atmospheres"
msgstr "atmosferas"
#: pressure.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "atmosphere;atmospheres;atm"
msgstr "atmosfera;atmosferas;atm"
#: pressure.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 atmospheres"
msgstr "%1 atmosferas"
#: pressure.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 atmosphere"
msgid_plural "%1 atmospheres"
msgstr[0] "%1 atmosfera"
msgstr[1] "%1 atmosferas"
#: pressure.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: pressure.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pound-force per square inch"
msgstr "libra-força por polegada quadrada"
#: pressure.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi"
msgstr ""
"libra-força por polegada quadrada;libras-força por polegada quadrada;psi"
#: pressure.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pound-force per square inches"
msgstr "%1 libras-força por polegada quadrada"
#: pressure.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound-force per square inch"
msgid_plural "%1 pound-force per square inch"
msgstr[0] "%1 libra-força por polegada quadrada"
msgstr[1] "%1 libras-força por polegada quadrada"
#: pressure.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: pressure.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "inches of mercury"
msgstr "polegadas de mercúrio"
#: pressure.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\""
msgstr "polegada de mercúrio;polegadas de mercúrio;inHg;in\""
#: pressure.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 inches of mercury"
msgstr "%1 polegadas de mercúrio"
#: pressure.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 inches of mercury"
msgid_plural "%1 inches of mercury"
msgstr[0] "%1 polegada de mercúrio"
msgstr[1] "%1 polegadas de mercúrio"
#: pressure.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: pressure.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millimeters of mercury"
msgstr "milímetros de mercúrio"
#: pressure.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg"
msgstr "milímetro de mercúrio;milímetros de mercúrio;mmHg"
#: pressure.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millimeters of mercury"
msgstr "%1 milímetros de mercúrio"
#: pressure.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millimeters of mercury"
msgid_plural "%1 millimeters of mercury"
msgstr[0] "%1 milímetro de mercúrio"
msgstr[1] "%1 milímetros de mercúrio"
#: temperature.cpp:173
#, kde-format
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: temperature.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: temperature.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#: temperature.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kelvins"
msgstr "kelvins"
#: temperature.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kelvin;kelvins;K"
msgstr "kelvin;kelvins;K"
#: temperature.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kelvins"
msgstr "%1 kelvins"
#: temperature.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kelvin"
msgid_plural "%1 kelvins"
msgstr[0] "%1 kelvin"
msgstr[1] "%1 kelvins"
#: temperature.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: temperature.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
#: temperature.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Celsius;°C;C"
msgstr "Centígrados;Celsius;ºC;C"
#: temperature.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Celsius"
msgstr "%1 graus centígrados"
#: temperature.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Celsius"
msgid_plural "%1 degrees Celsius"
msgstr[0] "%1 grau centígrado"
msgstr[1] "%1 graus centígrados"
#: temperature.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: temperature.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: temperature.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Fahrenheit;°F;F"
msgstr "Fahrenheit;ºF;F"
#: temperature.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Fahrenheit"
msgstr "%1 graus Fahrenheit"
#: temperature.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Fahrenheit"
msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit"
msgstr[0] "%1 grau Fahrenheit"
msgstr[1] "%1 graus Fahrenheit"
#: temperature.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "R"
msgstr "R"
#: temperature.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Rankine"
msgstr "Graus Rankine"
#: temperature.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Rankine;°R;R;Ra"
msgstr "grau Rankine;graus Rankine;°R;R"
#: temperature.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Rankine"
msgstr "%1 graus Rankine"
#: temperature.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Rankine"
msgid_plural "%1 Rankine"
msgstr[0] "%1 grau Rankine"
msgstr[1] "%1 graus Rankine"
#: temperature.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: temperature.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Delisle"
msgstr "graus Delisle"
#: temperature.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Delisle;°De;De"
msgstr "grau Delisle;graus Delisle;°De;De"
#: temperature.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Delisle"
msgstr "%1 grau Delisle"
#: temperature.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Delisle"
msgid_plural "%1 degrees Delisle"
msgstr[0] "%1 grau Delisle"
msgstr[1] "%1 graus Delisle"
#: temperature.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: temperature.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Newton"
msgstr "Graus Newton"
#: temperature.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Newton;°N;N"
msgstr "Newton;°N;N"
#: temperature.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Newton"
msgstr "%1 graus Newton"
#: temperature.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Newton"
msgid_plural "%1 degrees Newton"
msgstr[0] "%1 grau Newton"
msgstr[1] "%1 graus Newton"
#: temperature.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: temperature.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Réaumur"
msgstr "graus Réaumur"
#: temperature.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
msgstr ""
"grau Réaumur;graus Réaumur;°Ré;Ré;grau Reaumur;graus Reaumur;Reaumur;"
"Reaumurs;°Re;Re"
#: temperature.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Réaumur"
msgstr "%1 graus Réaumur"
#: temperature.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Réaumur"
msgid_plural "%1 degrees Réaumur"
msgstr[0] "%1 grau Réaumur"
msgstr[1] "%1 graus Réaumur"
#: temperature.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: temperature.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Rømer"
msgstr "Graus Rømer"
#: temperature.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
msgstr "grau Rømer;graus Rømer;°Rø;Romer;Romers;°Ro;Rø"
#: temperature.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Rømer"
msgstr "%1 graus Rømer"
#: temperature.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Rømer"
msgid_plural "%1 degrees Rømer"
msgstr[0] "%1 grau Rømer"
msgstr[1] "%1 graus Rømer"
#: thermal_conductivity.cpp:29
#, kde-format
msgid "Thermal Conductivity"
msgstr "Condutividade Térmica"
#: thermal_conductivity.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal conductivity)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: thermal_conductivity.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "thermal conductivity unit symbol"
msgid "W/m·K"
msgstr "W/m·K"
#: thermal_conductivity.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watt per meter kelvin"
msgstr "watt por metro-kelvin"
#: thermal_conductivity.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt per meter kelvin;watt per meter-kelvin;W/mK;W/m.K"
msgstr "watt por metro kelvin;watt por metro-kelvin;W/mK;W/m.K"
#: thermal_conductivity.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts per meter kelvin"
msgstr "%1 watts por metro-kelvin"
#: thermal_conductivity.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt per meter kelvin"
msgid_plural "%1 watts per meter kelvin"
msgstr[0] "%1 watt por metro-kelvin"
msgstr[1] "%1 watts por metro-kelvin"
#: thermal_conductivity.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "thermal conductivity unit symbol"
msgid "Btu/ft·hr·°F"
msgstr "Btu/ft·hr·°F"
#: thermal_conductivity.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgstr "btu por pé-hora-grau Fahrenheit"
#: thermal_conductivity.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"btu per foot hour degree Fahrenheit;btu per foot hour Fahrenheit;btu per "
"foot-hour-Fahrenheit;Btu/ft-hr-F"
msgstr ""
"btu por pé-hora-grau Fahrenheit;btu por pé-hora-Fahrenheit;btu por pé-hora-"
"Fahrenheit;Btu/ft-hr-F"
#: thermal_conductivity.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgstr "%1 btu por pé-hora-grau Fahrenheit"
#: thermal_conductivity.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgid_plural "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgstr[0] "%1 btu por pé-hora-grau Fahrenheit"
msgstr[1] "%1 btu por pé-hora-grau Fahrenheit"
#: thermal_conductivity.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "thermal conductivity unit symbol"
msgid "Btu/ft²·hr·°F/in"
msgstr "Btu/ft²·hr·°F/in"
#: thermal_conductivity.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgstr "btu por pé-quadrado-hora-grau-Fahrenheit-por-polegada"
#: thermal_conductivity.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch;btu per foot squared "
"hour Fahrenheit per inch;btu per sq foot-hour-Fahrenheit per inch;Btu/ft^2-"
"hr-F/in"
msgstr ""
"btu por pé-quadrado-grau-Fahrenheit por polegada;btu por pé-quadrado-hora-"
"Fahrenheit por polegada;btu por pé-quad-hora-Fahrenheit por polegada;Btu/"
"ft^2-hr-F/in"
#: thermal_conductivity.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgstr "%1 btu por pé-quadrado-hora-grau-Fahrenheit por polegada"
#: thermal_conductivity.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgid_plural "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgstr[0] "%1 btu por pé-quadrado-hora-grau-Fahrenheit por polegada"
msgstr[1] "%1 btu por pé-quadrado-hora-grau-Fahrenheit por polegada"
#: thermal_flux.cpp:30
#, kde-format
msgid "Thermal Flux Density"
msgstr "Densidade do Fluxo Térmico"
#: thermal_flux.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal flux density)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: thermal_flux.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "thermal flux unit symbol"
msgid "W/m²"
msgstr "W/m²"
#: thermal_flux.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watt per square meter"
msgstr "watt por metro quadrado"
#: thermal_flux.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt per square meter;W/m2;W/m^2"
msgstr "watt por metro quadrado;W/m2;W/m^2"
#: thermal_flux.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts per square meter"
msgstr "%1 watts por metro quadrado"
#: thermal_flux.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt per square meter"
msgid_plural "%1 watts per square meter"
msgstr[0] "%1 watt por metro quadrado"
msgstr[1] "%1 watts por metro quadrado"
#: thermal_flux.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "thermal flux unit symbol"
msgid "Btu/hr/ft²"
msgstr "Btu/hr/ft²"
#: thermal_flux.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per hour per square foot"
msgstr "btu por hora por pé-quadrado"
#: thermal_flux.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"btu per hour per square foot;Btu/hr/ft2;Btu/hr/ft^2;Btu/ft^2/hr;Btu/ft2/hr"
msgstr "btu por hora por pé quadrado;Btu/h/ft2;Btu/h/ft^2;Btu/ft^2/h;Btu/ft2/h"
#: thermal_flux.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per hour per square foot"
msgstr "%1 btu por hora por metro quadrado"
#: thermal_flux.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per hour per square foot"
msgid_plural "%1 btu per hour per square foot"
msgstr[0] "%1 btu por hora por metro quadrado"
msgstr[1] "%1 btu por hora por metro quadrado"
#: thermal_generation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Thermal Generation"
msgstr "Geração Térmica"
#: thermal_generation.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal generation)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: thermal_generation.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "thermal generation unit symbol"
msgid "W/m³"
msgstr "W/m³"
#: thermal_generation.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watt per cubic meter"
msgstr "watt por metro cúbico"
#: thermal_generation.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt per cubic meter;W/m3;W/m^3"
msgstr "watt por metro cúbico;W/m3;W/m^3"
#: thermal_generation.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts per cubic meter"
msgstr "%1 watts por metro cúbico"
#: thermal_generation.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt per cubic meter"
msgid_plural "%1 watts per cubic meter"
msgstr[0] "%1 watt por metro cúbico"
msgstr[1] "%1 watts por metro cúbico"
#: thermal_generation.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "thermal generation unit symbol"
msgid "Btu/hr/ft³"
msgstr "Btu/h/ft³"
#: thermal_generation.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per hour per cubic foot"
msgstr "btu por hora por pé cúbico"
#: thermal_generation.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"btu per hour per cubic foot;Btu/hr/ft3;Btu/hr/ft^3;Btu/ft^3/hr;Btu/ft3/hr"
msgstr "btu por hora por pé cúbico;Btu/h/ft3;Btu/h/ft^3;Btu/ft^3/h;Btu/ft3/h"
#: thermal_generation.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per hour per cubic foot"
msgstr "%1 btu por hora por pé cúbico"
#: thermal_generation.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per hour per cubic foot"
msgid_plural "%1 btu per hour per cubic foot"
msgstr[0] "%1 btu por hora por pé cúbico"
msgstr[1] "%1 btu por hora por pé cúbico"
#: timeunit.cpp:29
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: timeunit.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: timeunit.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ys"
msgstr "Ys"
#: timeunit.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaseconds"
msgstr "yotasegundos"
#: timeunit.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys"
msgstr "yotasegundo;yotasegundos;Ys"
#: timeunit.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaseconds"
msgstr "%1 yotasegundos"
#: timeunit.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottasecond"
msgid_plural "%1 yottaseconds"
msgstr[0] "%1 yotasegundo"
msgstr[1] "%1 yotasegundos"
#: timeunit.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Zs"
msgstr "Zs"
#: timeunit.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaseconds"
msgstr "zetasegundos"
#: timeunit.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs"
msgstr "zetasegundo;zetasegundos;Zs"
#: timeunit.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaseconds"
msgstr "%1 zetasegundos"
#: timeunit.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettasecond"
msgid_plural "%1 zettaseconds"
msgstr[0] "%1 zetasegundo"
msgstr[1] "%1 zetasegundos"
#: timeunit.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Es"
msgstr "Es"
#: timeunit.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaseconds"
msgstr "exasegundos"
#: timeunit.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exasecond;exaseconds;Es"
msgstr "exasegundo;exasegundos;Es"
#: timeunit.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaseconds"
msgstr "%1 exasegundos"
#: timeunit.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exasecond"
msgid_plural "%1 exaseconds"
msgstr[0] "%1 exasegundo"
msgstr[1] "%1 exasegundos"
#: timeunit.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ps"
msgstr "Ps"
#: timeunit.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaseconds"
msgstr "petasegundos"
#: timeunit.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petasecond;petaseconds;Ps"
msgstr "petasegundo;petasegundos;Ps"
#: timeunit.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaseconds"
msgstr "%1 petasegundos"
#: timeunit.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petasecond"
msgid_plural "%1 petaseconds"
msgstr[0] "%1 petasegundo"
msgstr[1] "%1 petasegundos"
#: timeunit.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ts"
msgstr "Ts"
#: timeunit.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraseconds"
msgstr "terasegundos"
#: timeunit.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terasecond;teraseconds;Ts"
msgstr "terasegundo;terasegundos;Ts"
#: timeunit.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraseconds"
msgstr "%1 terasegundos"
#: timeunit.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terasecond"
msgid_plural "%1 teraseconds"
msgstr[0] "%1 terasegundo"
msgstr[1] "%1 terasegundos"
#: timeunit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Gs"
msgstr "Gs"
#: timeunit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaseconds"
msgstr "gigasegundos"
#: timeunit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs"
msgstr "gigasegundo;gigasegundos;Gs"
#: timeunit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaseconds"
msgstr "%1 gigasegundos"
#: timeunit.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigasecond"
msgid_plural "%1 gigaseconds"
msgstr[0] "%1 gigasegundo"
msgstr[1] "%1 gigasegundos"
#: timeunit.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ms"
msgstr "Ms"
#: timeunit.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaseconds"
msgstr "megasegundos"
#: timeunit.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megasecond;megaseconds;Ms"
msgstr "megasegundo;megasegundos;Ms"
#: timeunit.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaseconds"
msgstr "%1 megasegundos"
#: timeunit.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megasecond"
msgid_plural "%1 megaseconds"
msgstr[0] "%1 megasegundo"
msgstr[1] "%1 megasegundos"
#: timeunit.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ks"
msgstr "ks"
#: timeunit.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloseconds"
msgstr "quilosegundos"
#: timeunit.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilosecond;kiloseconds;ks"
msgstr "quilosegundo;quilosegundos;ks"
#: timeunit.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloseconds"
msgstr "%1 quilosegundos"
#: timeunit.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilosecond"
msgid_plural "%1 kiloseconds"
msgstr[0] "%1 quilosegundo"
msgstr[1] "%1 quilosegundos"
#: timeunit.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "hs"
msgstr "hs"
#: timeunit.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoseconds"
msgstr "hectosegundos"
#: timeunit.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectosecond;hectoseconds;hs"
msgstr "hectosegundo;hectosegundos;hs"
#: timeunit.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoseconds"
msgstr "%1 hectosegundos"
#: timeunit.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectosecond"
msgid_plural "%1 hectoseconds"
msgstr[0] "%1 hectosegundo"
msgstr[1] "%1 hectosegundos"
#: timeunit.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "das"
msgstr "das"
#: timeunit.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaseconds"
msgstr "decasegundos"
#: timeunit.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decasecond;decaseconds;das"
msgstr "decasegundo;decasegundos;das"
#: timeunit.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaseconds"
msgstr "%1 decasegundos"
#: timeunit.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decasecond"
msgid_plural "%1 decaseconds"
msgstr[0] "%1 decasegundo"
msgstr[1] "%1 decasegundos"
#: timeunit.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "s"
msgstr "s"
#: timeunit.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: timeunit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "second;seconds;s"
msgstr "segundo;segundos;s"
#: timeunit.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#: timeunit.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 segundo"
msgstr[1] "%1 segundos"
#: timeunit.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ds"
msgstr "ds"
#: timeunit.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciseconds"
msgstr "decisegundos"
#: timeunit.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decisecond;deciseconds;ds"
msgstr "decisegundo;decisegundos;ds"
#: timeunit.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciseconds"
msgstr "%1 decisegundos"
#: timeunit.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decisecond"
msgid_plural "%1 deciseconds"
msgstr[0] "%1 decisegundo"
msgstr[1] "%1 decisegundos"
#: timeunit.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: timeunit.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiseconds"
msgstr "centisegundos"
#: timeunit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centisecond;centiseconds;cs"
msgstr "centisegundo;centisegundos;cs"
#: timeunit.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiseconds"
msgstr "%1 centisegundos"
#: timeunit.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centisecond"
msgid_plural "%1 centiseconds"
msgstr[0] "%1 centisegundo"
msgstr[1] "%1 centisegundos"
#: timeunit.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: timeunit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
#: timeunit.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millisecond;milliseconds;ms"
msgstr "milisegundo;milisegundos;ms"
#: timeunit.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliseconds"
msgstr "%1 milisegundos"
#: timeunit.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
msgstr[0] "%1 milisegundo"
msgstr[1] "%1 milisegundos"
#: timeunit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "µs"
msgstr "µs"
#: timeunit.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microseconds"
msgstr "microsegundos"
#: timeunit.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microsecond;microseconds;µs;us"
msgstr "microsegundo;microsegundos;µs;us"
#: timeunit.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microseconds"
msgstr "%1 microsegundos"
#: timeunit.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microsecond"
msgid_plural "%1 microseconds"
msgstr[0] "%1 microsegundo"
msgstr[1] "%1 microsegundos"
#: timeunit.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: timeunit.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosegundos"
#: timeunit.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanosecond;nanoseconds;ns"
msgstr "nanosegundo;nanosegundos;ns"
#: timeunit.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoseconds"
msgstr "%1 nanosegundos"
#: timeunit.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanosecond"
msgid_plural "%1 nanoseconds"
msgstr[0] "%1 nanosegundo"
msgstr[1] "%1 nanosegundos"
#: timeunit.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: timeunit.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoseconds"
msgstr "picosegundos"
#: timeunit.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picosecond;picoseconds;ps"
msgstr "picosegundo;picosegundos;ps"
#: timeunit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoseconds"
msgstr "%1 picosegundos"
#: timeunit.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picosecond"
msgid_plural "%1 picoseconds"
msgstr[0] "%1 picosegundo"
msgstr[1] "%1 picosegundos"
#: timeunit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "fs"
msgstr "fs"
#: timeunit.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoseconds"
msgstr "femtosegundos"
#: timeunit.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtosecond;femtoseconds;fs"
msgstr "femtosegundo;femtosegundos;fs"
#: timeunit.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoseconds"
msgstr "%1 femtosegundos"
#: timeunit.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtosecond"
msgid_plural "%1 femtoseconds"
msgstr[0] "%1 femtosegundo"
msgstr[1] "%1 femtosegundos"
#: timeunit.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "as"
msgstr "as"
#: timeunit.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoseconds"
msgstr "atosegundos"
#: timeunit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attosecond;attoseconds;as"
msgstr "atosegundo;atosegundos;as"
#: timeunit.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoseconds"
msgstr "%1 atosegundos"
#: timeunit.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attosecond"
msgid_plural "%1 attoseconds"
msgstr[0] "%1 atosegundo"
msgstr[1] "%1 atosegundos"
#: timeunit.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "zs"
msgstr "zs"
#: timeunit.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoseconds"
msgstr "zeptosegundos"
#: timeunit.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs"
msgstr "zeptosegundo;zeptosegundos;zs"
#: timeunit.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoseconds"
msgstr "%1 zeptosegundos"
#: timeunit.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptosecond"
msgid_plural "%1 zeptoseconds"
msgstr[0] "%1 zeptosegundo"
msgstr[1] "%1 zeptosegundos"
#: timeunit.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ys"
msgstr "ys"
#: timeunit.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoseconds"
msgstr "yoctosegundos"
#: timeunit.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys"
msgstr "yoctosegundo;yoctosegundos;ys"
#: timeunit.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoseconds"
msgstr "%1 yoctosegundos"
#: timeunit.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctosecond"
msgid_plural "%1 yoctoseconds"
msgstr[0] "%1 yoctosegundo"
msgstr[1] "%1 yoctosegundos"
#: timeunit.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "min"
msgstr "min"
#: timeunit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: timeunit.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "minute;minutes;min"
msgstr "minuto;minutos;min"
#: timeunit.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minutos"
#: timeunit.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"
#: timeunit.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "h"
msgstr "h"
#: timeunit.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: timeunit.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hour;hours;h"
msgstr "hora;horas;h"
#: timeunit.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 horas"
#: timeunit.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 hora"
msgstr[1] "%1 horas"
#: timeunit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "d"
msgstr "d"
#: timeunit.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "days"
msgstr "dias"
#: timeunit.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "day;days;d"
msgstr "dia;dias;d"
#: timeunit.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dias"
#: timeunit.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"
#: timeunit.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "w"
msgstr "s"
#: timeunit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: timeunit.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "week;weeks"
msgstr "semana;semanas"
#: timeunit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 weeks"
msgstr "%1 semanas"
#: timeunit.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 semana"
msgstr[1] "%1 semanas"
#: timeunit.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "a"
msgstr "a"
#: timeunit.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Julian years"
msgstr "anos Julianos"
#: timeunit.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Julian year;Julian years;a"
msgstr "ano Juliano;anos Julianos;a"
#: timeunit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Julian years"
msgstr "%1 anos Julianos"
#: timeunit.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Julian year"
msgid_plural "%1 Julian years"
msgstr[0] "%1 ano Juliano"
msgstr[1] "%1 anos Julianos"
#: timeunit.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "lpy"
msgstr "a.b"
#: timeunit.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "leap years"
msgstr "anos bissextos"
#: timeunit.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "leap year;leap years"
msgstr "ano bissexto;anos bissextos"
#: timeunit.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 leap years"
msgstr "%1 anos bissextos"
#: timeunit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 leap year"
msgid_plural "%1 leap years"
msgstr[0] "%1 ano bissexto"
msgstr[1] "%1 anos bissextos"
#: timeunit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "y"
msgstr "a"
#: timeunit.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "year"
msgstr "ano"
#: timeunit.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "year;years;y"
msgstr "ano;anos;a"
#: timeunit.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 year"
msgstr "%1 ano"
#: timeunit.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 ano"
msgstr[1] "%1 anos"
#: velocity.cpp:56
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: velocity.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: velocity.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: velocity.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meters per second"
msgstr "metros por segundo"
#: velocity.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms"
msgstr "metro por segundo;metros por segundo;m/s;ms"
#: velocity.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meters per second"
msgstr "%1 metros por segundo"
#: velocity.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meter per second"
msgid_plural "%1 meters per second"
msgstr[0] "%1 metro por segundo"
msgstr[1] "%1 metros por segundo"
#: velocity.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: velocity.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilometers per hour"
msgstr "quilómetros por hora"
#: velocity.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh"
msgstr "quilómetro por hora;quilómetros por hora;km/h;kmh"
#: velocity.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilometers per hour"
msgstr "%1 quilómetros por hora"
#: velocity.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilometer per hour"
msgid_plural "%1 kilometers per hour"
msgstr[0] "%1 quilómetro por hora"
msgstr[1] "%1 quilómetros por hora"
#: velocity.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: velocity.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles per hour"
msgstr "milhas por hora"
#: velocity.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mile per hour;miles per hour;mph"
msgstr "milha por hora;milhas por hora;mph"
#: velocity.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles per hour"
msgstr "%1 milhas por hora"
#: velocity.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile per hour"
msgid_plural "%1 miles per hour"
msgstr[0] "%1 milha por hora"
msgstr[1] "%1 milhas por hora"
#: velocity.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: velocity.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "feet per second"
msgstr "pés por segundo"
#: velocity.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps"
msgstr "pé por segundo;pés por segundo;ft/s;ft/sec;fps"
#: velocity.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 feet per second"
msgstr "%1 pés por segundo"
#: velocity.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 foot per second"
msgid_plural "%1 feet per second"
msgstr[0] "%1 pé por segundo"
msgstr[1] "%1 pés por segundo"
#: velocity.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "in/s"
msgstr "in/s"
#: velocity.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "inches per second"
msgstr "polegadas por segundo"
#: velocity.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips"
msgstr "polegada por segundo;polegadas por segundo;in/s;in/sec;ips"
#: velocity.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 inches per second"
msgstr "%1 polegadas por segundo"
#: velocity.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 inch per second"
msgid_plural "%1 inches per second"
msgstr[0] "%1 polegada por segundo"
msgstr[1] "%1 polegadas por segundo"
#: velocity.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "kt"
msgstr "kt"
#: velocity.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "knots"
msgstr "nós"
#: velocity.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour"
msgstr "nó;nós;kt;milhas náuticas por hora"
#: velocity.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 knots"
msgstr "%1 nós"
#: velocity.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 knot"
msgid_plural "%1 knots"
msgstr[0] "%1 nó"
msgstr[1] "%1 nós"
#: velocity.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "Ma"
msgstr "Ma"
#: velocity.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Mach"
msgstr "Mach"
#: velocity.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mach;machs;Ma;speed of sound"
msgstr "mach;machs;Ma;velocidade do som"
#: velocity.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "Mach %1"
msgstr "Mach %1"
#: velocity.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "Mach %1"
msgid_plural "Mach %1"
msgstr[0] "Mach %1"
msgstr[1] "Mach %1"
#: velocity.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "c"
msgstr "c"
#: velocity.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "speed of light"
msgstr "velocidade da luz"
#: velocity.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "speed of light;c"
msgstr "velocidade da luz;c"
#: velocity.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 speed of light"
msgstr "%1 velocidade da luz"
#: velocity.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 speed of light"
msgid_plural "%1 speed of light"
msgstr[0] "%1 velocidade da luz"
msgstr[1] "%1 velocidades da luz"
#: velocity.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "bft"
msgstr "bft"
#: velocity.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beauforts"
#: velocity.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Beaufort;Bft"
msgstr "Beauforts;Bft"
#: velocity.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 on the Beaufort scale"
msgstr "%1 na escala de Beaufort"
#: velocity.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 on the Beaufort scale"
msgid_plural "%1 on the Beaufort scale"
msgstr[0] "%1 na escala de Beaufort"
msgstr[1] "%1 na escala de Beaufort"
#: voltage.cpp:30
#, kde-format
msgid "Voltage"
msgstr "Tensão"
#: voltage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (voltage"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: voltage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "YV"
msgstr "YV"
#: voltage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottavolts"
msgstr "yotavolts"
#: voltage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottavolt;yottavolts;YV"
msgstr "yotavolt;yotavolts;YV"
#: voltage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottavolts"
msgstr "%1 yotavolts"
#: voltage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottavolt"
msgid_plural "%1 yottavolts"
msgstr[0] "%1 yotavolt"
msgstr[1] "%1 yotavolts"
#: voltage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "ZV"
msgstr "ZV"
#: voltage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettavolts"
msgstr "zetavolts"
#: voltage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettavolt;zettavolts;ZV"
msgstr "zetavolt;zetavolts;ZV"
#: voltage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettavolts"
msgstr "%1 zetavolts"
#: voltage.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettavolt"
msgid_plural "%1 zettavolts"
msgstr[0] "%1 zetavolt"
msgstr[1] "%1 zetavolts"
#: voltage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "EV"
msgstr "EV"
#: voltage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exavolts"
msgstr "exavolts"
#: voltage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exavolt;exavolts;EV"
msgstr "exavolt;exavolts;EV"
#: voltage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exavolts"
msgstr "%1 exavolts"
#: voltage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exavolt"
msgid_plural "%1 exavolts"
msgstr[0] "%1 exavolt"
msgstr[1] "%1 exavolts"
#: voltage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: voltage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petavolts"
msgstr "petavolts"
#: voltage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petavolt;petavolts;PV"
msgstr "petavolt;petavolts;PV"
#: voltage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petavolts"
msgstr "%1 petavolts"
#: voltage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petavolt"
msgid_plural "%1 petavolts"
msgstr[0] "%1 petavolt"
msgstr[1] "%1 petavolts"
#: voltage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: voltage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teravolts"
msgstr "teravolts"
#: voltage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teravolt;teravolts;TV"
msgstr "teravolt;teravolts;TV"
#: voltage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teravolts"
msgstr "%1 teravolts"
#: voltage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teravolt"
msgid_plural "%1 teravolts"
msgstr[0] "%1 teravolt"
msgstr[1] "%1 teravolts"
#: voltage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: voltage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigavolts"
msgstr "gigavolts"
#: voltage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigavolt;gigavolts;GV"
msgstr "gigavolt;gigavolts;GV"
#: voltage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigavolts"
msgstr "%1 gigavolts"
#: voltage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigavolt"
msgid_plural "%1 gigavolts"
msgstr[0] "%1 gigavolt"
msgstr[1] "%1 gigavolts"
#: voltage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: voltage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megavolts"
msgstr "megavolts"
#: voltage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megavolt;megavolts;MV"
msgstr "megavolt;megavolts;MV"
#: voltage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megavolts"
msgstr "%1 megavolts"
#: voltage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megavolt"
msgid_plural "%1 megavolts"
msgstr[0] "%1 megavolt"
msgstr[1] "%1 megavolts"
#: voltage.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: voltage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilovolts"
msgstr "quilovolts"
#: voltage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilovolt;kilovolts;kV"
msgstr "quilovolt;quilovolts;kV"
#: voltage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilovolts"
msgstr "%1 quilovolts"
#: voltage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilovolt"
msgid_plural "%1 kilovolts"
msgstr[0] "%1 quilovolt"
msgstr[1] "%1 quilovolts"
#: voltage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "hV"
msgstr "hV"
#: voltage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectovolts"
msgstr "hectovolts"
#: voltage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectovolt;hectovolts;hV"
msgstr "hectovolt;hectovolts;hV"
#: voltage.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectovolts"
msgstr "%1 hectovolts"
#: voltage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectovolt"
msgid_plural "%1 hectovolts"
msgstr[0] "%1 hectovolt"
msgstr[1] "%1 hectovolts"
#: voltage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "daV"
msgstr "daV"
#: voltage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decavolts"
msgstr "decavolts"
#: voltage.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decavolt;decavolts;daV"
msgstr "decavolt;decavolts;daV"
#: voltage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decavolts"
msgstr "%1 decavolts"
#: voltage.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decavolt"
msgid_plural "%1 decavolts"
msgstr[0] "%1 decavolt"
msgstr[1] "%1 decavolts"
#: voltage.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "V"
msgstr "V"
#: voltage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "volts"
msgstr "volts"
#: voltage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "volt;volts;V"
msgstr "volt;volts;V"
#: voltage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 volts"
msgstr "%1 volts"
#: voltage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 volt"
msgid_plural "%1 volts"
msgstr[0] "%1 volt"
msgstr[1] "%1 volts"
#: voltage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "dV"
msgstr "dV"
#: voltage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decivolts"
msgstr "decivolts"
#: voltage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decivolt;decivolts;dV"
msgstr "decivolt;decivolts;dV"
#: voltage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decivolts"
msgstr "%1 decivolts"
#: voltage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decivolt"
msgid_plural "%1 decivolts"
msgstr[0] "%1 decivolt"
msgstr[1] "%1 decivolts"
#: voltage.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "cV"
msgstr "cV"
#: voltage.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centivolts"
msgstr "centivolts"
#: voltage.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centivolt;centivolts;cV"
msgstr "centivolt;centivolts;cV"
#: voltage.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centivolts"
msgstr "%1 centivolts"
#: voltage.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centivolt"
msgid_plural "%1 centivolts"
msgstr[0] "%1 centivolt"
msgstr[1] "%1 centivolts"
#: voltage.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: voltage.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millivolts"
msgstr "milivolts"
#: voltage.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millivolt;millivolts;mV"
msgstr "milivolt;milivolts;mV"
#: voltage.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millivolts"
msgstr "%1 milivolts"
#: voltage.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millivolt"
msgid_plural "%1 millivolts"
msgstr[0] "%1 milivolt"
msgstr[1] "%1 milivolts"
#: voltage.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "µV"
msgstr "µV"
#: voltage.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microvolts"
msgstr "microvolts"
#: voltage.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microvolt;microvolts;µV;uV"
msgstr "microvolt;microvolts;µV;uV"
#: voltage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microvolts"
msgstr "%1 microvolts"
#: voltage.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microvolt"
msgid_plural "%1 microvolts"
msgstr[0] "%1 microvolt"
msgstr[1] "%1 microvolts"
#: voltage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: voltage.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanovolts"
msgstr "nanovolts"
#: voltage.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanovolt;nanovolts;nV"
msgstr "nanovolt;nanovolts;nV"
#: voltage.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanovolts"
msgstr "%1 nanovolts"
#: voltage.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanovolt"
msgid_plural "%1 nanovolts"
msgstr[0] "%1 nanovolt"
msgstr[1] "%1 nanovolts"
#: voltage.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: voltage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picovolts"
msgstr "picovolts"
#: voltage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picovolt;picovolts;pV"
msgstr "picovolt;picovolts;pV"
#: voltage.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picovolts"
msgstr "%1 picovolts"
#: voltage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picovolt"
msgid_plural "%1 picovolts"
msgstr[0] "%1 picovolt"
msgstr[1] "%1 picovolts"
#: voltage.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: voltage.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtovolts"
msgstr "femtovolts"
#: voltage.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtovolt;femtovolts;fV"
msgstr "femtovolt;femtovolts;fV"
#: voltage.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtovolts"
msgstr "%1 femtovolts"
#: voltage.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtovolt"
msgid_plural "%1 femtovolts"
msgstr[0] "%1 femtovolt"
msgstr[1] "%1 femtovolts"
#: voltage.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "aV"
msgstr "aV"
#: voltage.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attovolts"
msgstr "atovolts"
#: voltage.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attovolt;attovolts;aV"
msgstr "atovolt;atovolts;aV"
#: voltage.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attovolts"
msgstr "%1 atovolts"
#: voltage.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attovolt"
msgid_plural "%1 attovolts"
msgstr[0] "%1 atovolt"
msgstr[1] "%1 atovolts"
#: voltage.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "zV"
msgstr "zV"
#: voltage.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptovolts"
msgstr "zeptovolts"
#: voltage.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptovolt;zeptovolts;zV"
msgstr "zeptovolt;zeptovolts;zV"
#: voltage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptovolts"
msgstr "%1 zeptovolts"
#: voltage.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptovolt"
msgid_plural "%1 zeptovolts"
msgstr[0] "%1 zeptovolt"
msgstr[1] "%1 zeptovolts"
#: voltage.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "yV"
msgstr "yV"
#: voltage.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctovolts"
msgstr "yoctovolts"
#: voltage.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctovolt;yoctovolts;yV"
msgstr "yoctovolt;yoctovolts;yV"
#: voltage.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctovolts"
msgstr "%1 yoctovolts"
#: voltage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctovolt"
msgid_plural "%1 yoctovolts"
msgstr[0] "%1 yoctovolt"
msgstr[1] "%1 yoctovolts"
#: voltage.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "stV"
msgstr "stV"
#: voltage.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "statvolts"
msgstr "statvolts"
#: voltage.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "statvolt;statvolts;stV"
msgstr "statvolt;statvolts;stV"
#: voltage.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 statvolts"
msgstr "%1 statvolts"
#: voltage.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 statvolt"
msgid_plural "%1 statvolts"
msgstr[0] "%1 statvolt"
msgstr[1] "%1 statvolts"
#: volume.cpp:29
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: volume.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: volume.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Ym³"
msgstr "Ym³"
#: volume.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic yottameters"
msgstr "yotametros cúbicos"
#: volume.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
msgstr "yotametro cúbico;yotametros cúbicos;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
#: volume.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic yottameters"
msgstr "%1 yotametros cúbicos"
#: volume.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic yottameter"
msgid_plural "%1 cubic yottameters"
msgstr[0] "%1 yotametro cúbico"
msgstr[1] "%1 yotametros cúbicos"
#: volume.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Zm³"
msgstr "Zm³"
#: volume.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic zettameters"
msgstr "zetametros cúbicos"
#: volume.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
msgstr "zetametro cúbico;zetametros cúbicos;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
#: volume.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic zettameters"
msgstr "%1 zetametros cúbicos"
#: volume.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic zettameter"
msgid_plural "%1 cubic zettameters"
msgstr[0] "%1 zetametro cúbico"
msgstr[1] "%1 zetametros cúbicos"
#: volume.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Em³"
msgstr "Em³"
#: volume.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic exameters"
msgstr "exametros cúbicos"
#: volume.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
msgstr "exametro cúbico;exametros cúbicos;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
#: volume.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic exameters"
msgstr "%1 exametros cúbicos"
#: volume.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic exameter"
msgid_plural "%1 cubic exameters"
msgstr[0] "%1 exametro cúbico"
msgstr[1] "%1 exametros cúbicos"
#: volume.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Pm³"
msgstr "Pm³"
#: volume.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic petameters"
msgstr "petametros cúbicos"
#: volume.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
msgstr "petametro cúbico;petametros cúbicoss;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
#: volume.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic petameters"
msgstr "%1 petametros cúbicos"
#: volume.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic petameter"
msgid_plural "%1 cubic petameters"
msgstr[0] "%1 petametro cúbico"
msgstr[1] "%1 petametros cúbicos"
#: volume.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Tm³"
msgstr "Tm³"
#: volume.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic terameters"
msgstr "terametros cúbicos"
#: volume.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
msgstr "terametro cúbico;terametros cúbicos;;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
#: volume.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic terameters"
msgstr "%1 terametros cúbicos"
#: volume.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic terameter"
msgid_plural "%1 cubic terameters"
msgstr[0] "%1 terametro cúbico"
msgstr[1] "%1 terametros cúbicos"
#: volume.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Gm³"
msgstr "Gm³"
#: volume.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic gigameters"
msgstr "gigametros cúbicos"
#: volume.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
msgstr "gigametro cúbico;gigametros cúbicos;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
#: volume.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic gigameters"
msgstr "%1 gigametros cúbicos"
#: volume.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic gigameter"
msgid_plural "%1 cubic gigameters"
msgstr[0] "%1 gigametro cúbico"
msgstr[1] "%1 gigametros cúbicos"
#: volume.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Mm³"
msgstr "Mm³"
#: volume.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic megameters"
msgstr "megametros cúbicos"
#: volume.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
msgstr "megametro cúbico;megametros cúbicos;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
#: volume.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic megameters"
msgstr "%1 megametros cúbicos"
#: volume.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic megameter"
msgid_plural "%1 cubic megameters"
msgstr[0] "%1 megametro cúbico"
msgstr[1] "%1 megametros cúbicos"
#: volume.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "km³"
msgstr "km³"
#: volume.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic kilometers"
msgstr "quilómetros cúbicos"
#: volume.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3"
msgstr "quilómetro cúbico;quilómetros cúbicos;km³;km/-3;km^3;km3"
#: volume.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic kilometers"
msgstr "%1 quilómetros cúbicos"
#: volume.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic kilometer"
msgid_plural "%1 cubic kilometers"
msgstr[0] "%1 quilómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 quilómetros cúbicos"
#: volume.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "hm³"
msgstr "hm³"
#: volume.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic hectometers"
msgstr "hectómetros cúbicos"
#: volume.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
msgstr "hectómetro cúbico;hectómetros cúbicos;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
#: volume.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic hectometers"
msgstr "%1 hectómetros cúbicos"
#: volume.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic hectometer"
msgid_plural "%1 cubic hectometers"
msgstr[0] "%1 hectómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 hectómetros cúbicos"
#: volume.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dam³"
msgstr "dam³"
#: volume.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic decameters"
msgstr "decâmetros cúbicos"
#: volume.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
msgstr "decâmetro cúbico;decâmetros cúbicos;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
#: volume.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic decameters"
msgstr "%1 decâmetros cúbicos"
#: volume.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic decameter"
msgid_plural "%1 cubic decameters"
msgstr[0] "%1 decâmetro cúbico"
msgstr[1] "%1 decâmetros cúbicos"
#: volume.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "m³"
msgstr "m³"
#: volume.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic meters"
msgstr "metros cúbicos"
#: volume.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3"
msgstr "metro cúbico;metros cúbicos;m³;m/-3;m^3;m3"
#: volume.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic meters"
msgstr "%1 metros cúbicos"
#: volume.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic meter"
msgid_plural "%1 cubic meters"
msgstr[0] "%1 metro cúbico"
msgstr[1] "%1 metros cúbicos"
#: volume.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dm³"
msgstr "dm³"
#: volume.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic decimeters"
msgstr "decímetros cúbicos"
#: volume.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
msgstr "decímetro cúbico;decímetros cúbicos;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
#: volume.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic decimeters"
msgstr "%1 decímetros cúbicos"
#: volume.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic decimeter"
msgid_plural "%1 cubic decimeters"
msgstr[0] "%1 decímetro cúbico"
msgstr[1] "%1 decímetros cúbicos"
#: volume.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "cm³"
msgstr "cm³"
#: volume.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic centimeters"
msgstr "centímetros cúbicos"
#: volume.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
msgstr "centímetro cúbico;centímetros cúbicos;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
#: volume.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic centimeters"
msgstr "%1 centímetros cúbicos"
#: volume.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic centimeter"
msgid_plural "%1 cubic centimeters"
msgstr[0] "%1 centímetro cúbico"
msgstr[1] "%1 centímetros cúbicos"
#: volume.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: volume.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic millimeters"
msgstr "milímetros cúbicos"
#: volume.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
msgstr "milímetro cúbico;milímetros cúbicos;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
#: volume.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic millimeters"
msgstr "%1 milímetros cúbicos"
#: volume.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic millimeter"
msgid_plural "%1 cubic millimeters"
msgstr[0] "%1 milímetro cúbico"
msgstr[1] "%1 milímetros cúbicos"
#: volume.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "µm³"
msgstr "µm³"
#: volume.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic micrometers"
msgstr "micrómetros cúbicos"
#: volume.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
msgstr "micrómetro cúbico;micrómetros cúbicos;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
#: volume.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic micrometers"
msgstr "%1 micrómetros cúbicos"
#: volume.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic micrometer"
msgid_plural "%1 cubic micrometers"
msgstr[0] "%1 micrómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 micrómetros cúbicos"
#: volume.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "nm³"
msgstr "nm³"
#: volume.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic nanometers"
msgstr "nanómetros cúbicos"
#: volume.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
msgstr "nanómetro cúbico;nanómetros cúbicos;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
#: volume.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic nanometers"
msgstr "%1 nanómetros cúbicos"
#: volume.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic nanometer"
msgid_plural "%1 cubic nanometers"
msgstr[0] "%1 nanómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 nanómetros cúbicos"
#: volume.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "pm³"
msgstr "pm³"
#: volume.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic picometers"
msgstr "picómetros cúbicos"
#: volume.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
msgstr "picómetro cúbico;picómetros cúbicos;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
#: volume.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic picometers"
msgstr "%1 picómetros cúbicos"
#: volume.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic picometer"
msgid_plural "%1 cubic picometers"
msgstr[0] "%1 picómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 picómetros cúbicos"
#: volume.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "fm³"
msgstr "fm³"
#: volume.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic femtometers"
msgstr "femtómetros cúbicos"
#: volume.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
msgstr "femtómetro cúbico;femtómetros cúbicos;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
#: volume.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic femtometers"
msgstr "%1 femtómetros cúbicos"
#: volume.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic femtometer"
msgid_plural "%1 cubic femtometers"
msgstr[0] "%1 femtómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 femtómetros cúbicos"
#: volume.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "am³"
msgstr "am³"
#: volume.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic attometers"
msgstr "atómetros cúbicos"
#: volume.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3"
msgstr "atómetro cúbico;atómetros cúbicos;am³;am/-3;am^3;am3"
#: volume.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic attometers"
msgstr "%1 atómetros cúbicos"
#: volume.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic attometer"
msgid_plural "%1 cubic attometers"
msgstr[0] "%1 atómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 atómetros cúbicos"
#: volume.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "zm³"
msgstr "zm³"
#: volume.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic zeptometers"
msgstr "zeptómetros cúbicos"
#: volume.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
msgstr "zeptómetro cúbico;zeptómetros cúbicos;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
#: volume.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic zeptometers"
msgstr "%1 zeptómetros cúbicos"
#: volume.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic zeptometer"
msgid_plural "%1 cubic zeptometers"
msgstr[0] "%1 zeptómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 zeptómetros cúbicos"
#: volume.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "ym³"
msgstr "ym³"
#: volume.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic yoctometers"
msgstr "yoctómetros cúbicos"
#: volume.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
msgstr "yoctómetro cúbico;yoctómetros cúbicos;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
#: volume.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic yoctometers"
msgstr "%1 yoctómetros cúbicos"
#: volume.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic yoctometer"
msgid_plural "%1 cubic yoctometers"
msgstr[0] "%1 yoctómetro cúbico"
msgstr[1] "%1 yoctómetros cúbicos"
#: volume.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Yl"
msgstr "Yl"
#: volume.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaliters"
msgstr "yotalitros"
#: volume.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottaliter;yottaliters;Yl"
msgstr "yotalitro;yotalitros;Yl"
#: volume.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaliters"
msgstr "%1 yotalitros"
#: volume.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottaliter"
msgid_plural "%1 yottaliters"
msgstr[0] "%1 yotalitro"
msgstr[1] "%1 yotalitros"
#: volume.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Zl"
msgstr "Zl"
#: volume.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaliters"
msgstr "zetalitros"
#: volume.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettaliter;zettaliters;Zl"
msgstr "zetalitro;zetalitros;Zl"
#: volume.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaliters"
msgstr "%1 zetalitros"
#: volume.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettaliter"
msgid_plural "%1 zettaliters"
msgstr[0] "%1 zetalitro"
msgstr[1] "%1 zetalitros"
#: volume.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "El"
msgstr "El"
#: volume.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaliters"
msgstr "exalitros"
#: volume.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exaliter;exaliters;El"
msgstr "exalitro;exalitros;El"
#: volume.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaliters"
msgstr "%1 exalitros"
#: volume.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exaliter"
msgid_plural "%1 exaliters"
msgstr[0] "%1 exalitro"
msgstr[1] "%1 exalitros"
#: volume.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Pl"
msgstr "Pl"
#: volume.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaliters"
msgstr "petalitros"
#: volume.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petaliter;petaliters;Pl"
msgstr "petalitro;petalitros;Pl"
#: volume.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaliters"
msgstr "%1 petalitros"
#: volume.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petaliter"
msgid_plural "%1 petaliters"
msgstr[0] "%1 petalitro"
msgstr[1] "%1 petalitros"
#: volume.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Tl"
msgstr "Tl"
#: volume.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraliters"
msgstr "teralitros"
#: volume.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teraliter;teraliters;Tl"
msgstr "teralitro;teralitros;Tl"
#: volume.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraliters"
msgstr "%1 teralitros"
#: volume.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teraliter"
msgid_plural "%1 teraliters"
msgstr[0] "%1 teralitro"
msgstr[1] "%1 teralitros"
#: volume.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Gl"
msgstr "Gl"
#: volume.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaliters"
msgstr "gigalitros"
#: volume.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigaliter;gigaliters;Gl"
msgstr "gigalitro;gigalitros;Gl"
#: volume.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaliters"
msgstr "%1 gigalitros"
#: volume.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigaliter"
msgid_plural "%1 gigaliters"
msgstr[0] "%1 gigalitro"
msgstr[1] "%1 gigalitros"
#: volume.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Ml"
msgstr "Ml"
#: volume.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaliters"
msgstr "megalitros"
#: volume.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megaliter;megaliters;Ml"
msgstr "megalitro;megalitros;Ml"
#: volume.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaliters"
msgstr "%1 megalitros"
#: volume.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megaliter"
msgid_plural "%1 megaliters"
msgstr[0] "%1 megalitro"
msgstr[1] "%1 megalitros"
#: volume.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "kl"
msgstr "kl"
#: volume.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloliters"
msgstr "quilolitros"
#: volume.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kiloliter;kiloliters;kl"
msgstr "quilolitro;quilolitros;kl"
#: volume.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloliters"
msgstr "%1 quilolitros"
#: volume.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kiloliter"
msgid_plural "%1 kiloliters"
msgstr[0] "%1 quilolitro"
msgstr[1] "%1 quilolitros"
#: volume.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "hl"
msgstr "hl"
#: volume.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoliters"
msgstr "hectolitros"
#: volume.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectoliter;hectoliters;hl"
msgstr "hectolitro;hectolitros;hl"
#: volume.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoliters"
msgstr "%1 hectolitros"
#: volume.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectoliter"
msgid_plural "%1 hectoliters"
msgstr[0] "%1 hectolitro"
msgstr[1] "%1 hectolitros"
#: volume.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dal"
msgstr "dal"
#: volume.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaliters"
msgstr "decalitros"
#: volume.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decaliter;decaliters;dal"
msgstr "decalitro;decalitros;dal"
#: volume.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaliters"
msgstr "%1 decalitros"
#: volume.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decaliter"
msgid_plural "%1 decaliters"
msgstr[0] "%1 decalitro"
msgstr[1] "%1 decalitros"
#: volume.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "l"
msgstr "l"
#: volume.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "liters"
msgstr "litros"
#: volume.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "liter;liters;l"
msgstr "litro;litros;l"
#: volume.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 liters"
msgstr "%1 litros"
#: volume.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 liter"
msgid_plural "%1 liters"
msgstr[0] "%1 litro"
msgstr[1] "%1 litros"
#: volume.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dl"
msgstr "dl"
#: volume.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciliters"
msgstr "decilitros"
#: volume.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciliter;deciliters;dl"
msgstr "decilitro;decilitros;dl"
#: volume.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciliters"
msgstr "%1 decilitros"
#: volume.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciliter"
msgid_plural "%1 deciliters"
msgstr[0] "%1 decilitro"
msgstr[1] "%1 decilitros"
#: volume.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "cl"
msgstr "cl"
#: volume.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiliters"
msgstr "centilitros"
#: volume.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiliter;centiliters;cl"
msgstr "centilitro;centilitros;cl"
#: volume.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiliters"
msgstr "%1 centilitros"
#: volume.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiliter"
msgid_plural "%1 centiliters"
msgstr[0] "%1 centilitro"
msgstr[1] "%1 centilitros"
#: volume.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: volume.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliliters"
msgstr "mililitros"
#: volume.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliliter;milliliters;ml"
msgstr "mililitro;mililitros;ml"
#: volume.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliliters"
msgstr "%1 mililitros"
#: volume.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliliter"
msgid_plural "%1 milliliters"
msgstr[0] "%1 mililitro"
msgstr[1] "%1 mililitros"
#: volume.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "µl"
msgstr "µl"
#: volume.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microliters"
msgstr "microlitros"
#: volume.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microliter;microliters;µl;ul"
msgstr "microlitro;microlitros;µl;ul"
#: volume.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microliters"
msgstr "%1 microlitros"
#: volume.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microliter"
msgid_plural "%1 microliters"
msgstr[0] "%1 microlitro"
msgstr[1] "%1 microlitros"
#: volume.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: volume.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoliters"
msgstr "nanolitros"
#: volume.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanoliter;nanoliters;nl"
msgstr "nanolitro;nanolitros;nl"
#: volume.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoliters"
msgstr "%1 nanolitros"
#: volume.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanoliter"
msgid_plural "%1 nanoliters"
msgstr[0] "%1 nanolitro"
msgstr[1] "%1 nanolitros"
#: volume.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: volume.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoliters"
msgstr "picolitros"
#: volume.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picoliter;picoliters;pl"
msgstr "picolitro;picolitros;pl"
#: volume.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoliters"
msgstr "%1 picolitros"
#: volume.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picoliter"
msgid_plural "%1 picoliters"
msgstr[0] "%1 picolitro"
msgstr[1] "%1 picolitros"
#: volume.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "fl"
msgstr "fl"
#: volume.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoliters"
msgstr "femtolitros"
#: volume.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtoliter;femtoliters;fl"
msgstr "femtolitro;femtolitros;fl"
#: volume.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoliters"
msgstr "%1 femtolitros"
#: volume.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtoliter"
msgid_plural "%1 femtoliters"
msgstr[0] "%1 femtolitro"
msgstr[1] "%1 femtolitros"
#: volume.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "al"
msgstr "al"
#: volume.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoliters"
msgstr "atolitros"
#: volume.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attoliter;attoliters;al"
msgstr "atolitro;atolitros;al"
#: volume.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoliters"
msgstr "%1 atolitros"
#: volume.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attoliter"
msgid_plural "%1 attoliters"
msgstr[0] "%1 atolitro"
msgstr[1] "%1 atolitros"
#: volume.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "zl"
msgstr "zl"
#: volume.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoliters"
msgstr "zeptolitros"
#: volume.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl"
msgstr "zeptolitro;zeptolitros;zl"
#: volume.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoliters"
msgstr "%1 zeptolitros"
#: volume.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptoliter"
msgid_plural "%1 zeptoliters"
msgstr[0] "%1 zeptolitro"
msgstr[1] "%1 zeptolitros"
#: volume.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "yl"
msgstr "yl"
#: volume.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoliters"
msgstr "yoctolitros"
#: volume.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl"
msgstr "yoctolitro;yoctolitros;yl"
#: volume.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoliters"
msgstr "%1 yoctolitros"
#: volume.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctoliter"
msgid_plural "%1 yoctoliters"
msgstr[0] "%1 yoctolitro"
msgstr[1] "%1 yoctolitros"
#: volume.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "ft³"
msgstr "ft³"
#: volume.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic feet"
msgstr "pés cúbicos"
#: volume.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³"
msgstr "pé cúbico;pés cúbicos;ft³;pé cúbico;pé cub;;pés³"
#: volume.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic feet"
msgstr "%1 pés cúbicos"
#: volume.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic foot"
msgid_plural "%1 cubic feet"
msgstr[0] "%1 pé cúbico"
msgstr[1] "%1 pés cúbicos"
#: volume.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "in³"
msgstr "in³"
#: volume.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic inches"
msgstr "polegadas cúbicas"
#: volume.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³"
msgstr ""
"polegada cúbica;polegadas cúbicas;in³;pol cúbica;polegada cúb;cu in;polegada³"
#: volume.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic inches"
msgstr "%1 polegadas cúbicas"
#: volume.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic inch"
msgid_plural "%1 cubic inches"
msgstr[0] "%1 polegada cúbica"
msgstr[1] "%1 polegadas cúbicas"
#: volume.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "mi³"
msgstr "mi³"
#: volume.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic miles"
msgstr "milhas cúbicas"
#: volume.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³"
msgstr "milha cúbica;milhas cúbicas;mi³;mil cúbica;milha cúb;cu mi;milha³"
#: volume.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic miles"
msgstr "%1 milhas cúbicas"
#: volume.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic mile"
msgid_plural "%1 cubic miles"
msgstr[0] "%1 milha cúbica"
msgstr[1] "%1 milhas cúbicas"
#: volume.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "fl.oz."
msgstr "fl.oz."
#: volume.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "fluid ounces"
msgstr "onças líquidas"
#: volume.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce"
msgstr "onça fluída;onças fluídas;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz"
#: volume.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 fluid ounces"
msgstr "%1 onças líquidas"
#: volume.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 fluid ounce"
msgid_plural "%1 fluid ounces"
msgstr[0] "%1 onça líquida"
msgstr[1] "%1 onças líquidas"
#: volume.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "cp"
msgstr "ch"
#: volume.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cups"
msgstr "chávenas"
#: volume.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cup;cups;cp"
msgstr "chávena;chávenas;cp"
#: volume.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cups"
msgstr "%1 chávenas"
#: volume.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cup"
msgid_plural "%1 cups"
msgstr[0] "%1 chávena"
msgstr[1] "%1 chávenas"
#: volume.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "gal"
msgstr "gal"
#: volume.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gallons (U.S. liquid)"
msgstr "galões (líquidos E.U.A.)"
#: volume.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons"
msgstr "galão (líquido E.U.A.);galões (líquidos E.U.A.);gal;galão;galões"
#: volume.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gallons (U.S. liquid)"
msgstr "%1 galões (líquidos E.U.A.)"
#: volume.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gallon (U.S. liquid)"
msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)"
msgstr[0] "%1 galão (líquido E.U.A.)"
msgstr[1] "%1 galões (líquidos E.U.A.)"
#: volume.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "imp gal"
-msgstr ""
+msgstr "gal imp"
#: volume.cpp:445
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "pints (imperial)"
+#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gallons (imperial)"
-msgstr "copos (imperiais)"
+msgstr "galões (imperiais)"
#: volume.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid ""
"gallon (imperial);gallons (imperial);imp gal;imp gallon;imp gallons;imperial "
"gal;imperial gallon;imperial gallons"
-msgstr ""
+msgstr "galão (imperial);galões (imperiais);gal imp;galão imp;galões imp;gal imperial;galão imperial;galões imperiais"
#: volume.cpp:449
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 pints (imperial)"
+#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gallons (imperial)"
-msgstr "%1 copos (imperiais)"
+msgstr "%1 galões (imperiais)"
#: volume.cpp:450
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 pint (imperial)"
-#| msgid_plural "%1 pints (imperial)"
+#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gallon (imperial)"
msgid_plural "%1 gallons (imperial)"
-msgstr[0] "%1 copo (imperial)"
-msgstr[1] "%1 copos (imperiais)"
+msgstr[0] "%1 galão (imperial)"
+msgstr[1] "%1 galões (imperiais)"
#: volume.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: volume.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pints (imperial)"
msgstr "copos (imperiais)"
#: volume.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p"
msgstr "copo (imperial);copos (imperial);pt;pint;pints;p"
#: volume.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pints (imperial)"
msgstr "%1 copos (imperiais)"
#: volume.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pint (imperial)"
msgid_plural "%1 pints (imperial)"
msgstr[0] "%1 copo (imperial)"
msgstr[1] "%1 copos (imperiais)"
#: volume.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "US pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt EUA"
#: volume.cpp:463
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "gallons (U.S. liquid)"
+#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pints (U.S. liquid)"
-msgstr "galões (líquidos E.U.A.)"
+msgstr "pints (líquidos E.U.A.)"
#: volume.cpp:465
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p"
+#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pint (U.S. liquid);pints (U.S. liquid);US pt;US pint;US pints;US p"
-msgstr "copo (imperial);copos (imperial);pt;pint;pints;p"
+msgstr "pit (imperial);pints (imperial);pt EUA;pint EUA;pints EUA;p EUA"
#: volume.cpp:467
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 gallons (U.S. liquid)"
+#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pints (U.S. liquid)"
-msgstr "%1 galões (líquidos E.U.A.)"
+msgstr "%1 pints (líquidos E.U.A.)"
#: volume.cpp:468
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 gallon (U.S. liquid)"
-#| msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)"
+#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pint (U.S. liquid)"
msgid_plural "%1 pints (U.S. liquid)"
-msgstr[0] "%1 galão (líquido E.U.A.)"
-msgstr[1] "%1 galões (líquidos E.U.A.)"
+msgstr[0] "%1 pint (líquido E.U.A.)"
+msgstr[1] "%1 pints (líquidos E.U.A.)"
#: volume.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "bbl"
msgstr "bbl"
#: volume.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "oil barrels"
msgstr "barris de petróleo"
#: volume.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "oil barrels;oil barrel;bbl"
msgstr "barris de petróleo;barril de petróleo;bbl"
#: volume.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 oil barrels"
msgstr "%1 barris de petróleo"
#: volume.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 oil barrel"
msgid_plural "%1 oil barrels"
msgstr[0] "%1 barril de petróleo"
msgstr[1] "%1 barris de petróleo"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/akonadi_davgroupware_resource.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/akonadi_davgroupware_resource.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/akonadi_davgroupware_resource.po (revision 1567285)
@@ -1,756 +1,755 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_davgroupware_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-20 03:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-06 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:10+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Scalix GroupDAV eGroupware UID GroupDav Zarafa\n"
"X-POFile-SpellExtra: CardDav CalDAV CardDAV DAV OpenGroupware ScalableOGo\n"
"X-POFile-SpellExtra: XQuery Zimbra Groupware DAVical CalDav DAViCal\n"
"X-POFile-SpellExtra: groupware Citadel MULTIGET WebAccounts\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: configdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: configdialog.cpp:57 urlconfigurationdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: configdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: configdialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: configdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "Anos"
#: configdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"Another configuration entry already uses the same URL/protocol couple.\n"
"Please use a different URL"
msgstr ""
"Já existe outro item de configuração com o mesmo par URL/protocolo.\n"
"Use por favor um URL diferente"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: configdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuração Geral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configdialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Display name:"
msgstr "Nome a mostrar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configdialog.ui:56
#, kde-format
msgid "Refresh every:"
msgstr "Actualizar a cada:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_refreshInterval)
#: configdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configdialog.ui:81
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configdialog.ui:106
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configdialog.ui:140 setupwizard.cpp:232
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configdialog.ui:176
#, kde-format
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: configdialog.ui:189
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
#: configdialog.ui:196 searchdialog.ui:151
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: configdialog.ui:203
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
#: configdialog.ui:210
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: configdialog.ui:237
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronização"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_limitSyncRange)
#: configdialog.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"Select this if your calendars contain a lot of events and the server cannot "
"fulfill the requests"
msgstr ""
"Seleccione isto se os seus calendários tiverem uma grande quantidade de "
"eventos e o servidor não conseguir atender os pedidos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitSyncRange)
#: configdialog.ui:249
#, kde-format
msgid "Limit CalDav retrieval time range"
msgstr "Limitar o intervalo de datas de recepção do CalDav"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configdialog.ui:264
#, kde-format
msgid "Only sync events more recent than"
msgstr "Só sincronizar os eventos mais recentes que"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:38
#, kde-format
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Utilizador/senha inválidos"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:40
#, kde-format
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acesso proibido"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:42
#, kde-format
msgid "Resource not found"
msgstr "Recurso não encontrado"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:44
#, kde-format
msgid "HTTP error"
msgstr "Erro de HTTP"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem with the request.\n"
"%1 (%2)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pedido.\n"
"%1 (%2)."
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:50
#, kde-format
msgid "Protocol for the collection does not support MULTIGET"
msgstr "O protocolo da colecção não suporta o MULTIGET"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"The server encountered an error that prevented it from completing your "
"request: %1 (%2)"
msgstr ""
"O servidor encontrou um erro que o impediu de terminar o seu pedido: %1 (%2)"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem with the request. The collection has not been deleted "
"from the server.\n"
"%1 (%2)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pedido. A colecção não foi apagada no servidor.\n"
"%1 (%2)."
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:60
#, kde-format
msgid "Invalid responses from backend"
msgstr "Foi obtida uma resposta inválida da infra-estrutura"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:63
#, kde-format
msgid "Error setting focus for XQuery"
msgstr "Ocorreu um erro na atribuição do XQuery"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:66
#, kde-format
msgid "Invalid XQuery submitted by DAV implementation"
msgstr "Foi enviado um pedido de XQuery inválido pela implementação do DAV"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem with the request. The collection has not been modified "
"on the server.\n"
"%1 (%2)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pedido. A colecção não foi modificada no "
"servidor.\n"
"%1 (%2)."
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:73
#, kde-format
msgid "No properties to change or remove"
msgstr "Não existem propriedades para alterar ou remover"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:76
#, kde-format
msgid "There was an error when modifying the properties"
msgstr "Ocorreu um erro ao modificar as propriedades"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The server returned more information:\n"
"%1"
msgstr ""
"\n"
"O servidor devolveu mais informações:\n"
"%1"
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem with the request. The item has not been created on the "
"server.\n"
"%1 (%2)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pedido - O item não foi criado no servidor.\n"
"%1 (%2)."
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem with the request. The item has not been deleted from the "
"server.\n"
"%1 (%2)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pedido - o item não foi apagado no servidor.\n"
"%1 (%2)."
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem with the request. The item was not modified on the "
"server.\n"
"%1 (%2)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pedido. O item não foi modificado no servidor.\n"
"%1 (%2)."
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:95
#, kde-format
msgid "There was a problem with the request."
msgstr "Ocorreu um problema com o pedido."
#: daverror-kdepim-runtime.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem with the request. The requested MIME types are not "
"supported."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pedido. Os tipos MIME pedidos não são suportados."
#: davfreebusyhandler.cpp:71
#, kde-format
msgid "No schedule-outbox found for %1"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma pasta de saída de calendarização para o %1"
#: davfreebusyhandler.cpp:199 davfreebusyhandler.cpp:210
#, kde-format
msgid "Invalid response from the server"
msgstr "Foi obtida uma resposta inválida do servidor"
#: davfreebusyhandler.cpp:221
#, kde-format
msgid "Unable to parse free-busy data received"
msgstr "Não foi possível processar os dados de livre-ocupado recebidos"
#: davgroupwareresource.cpp:177
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve free-busy info while offline"
msgstr ""
"Não é possível obter a informação de livre-ocupado enquanto estiver desligado"
#: davgroupwareresource.cpp:260
#, kde-format
msgid "Fetching collections"
msgstr "A obter as colecções"
#: davgroupwareresource.cpp:328
#, kde-format
msgid "Asked to retrieve items for an unknown collection: %1"
msgstr "Não foi possível obter os itens da colecção desconhecida: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:386
#, kde-format
msgid "Invalid collection for item %1."
msgstr "A colecção do item %1 é inválida."
#: davgroupwareresource.cpp:625
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Unable to remove collection: %1"
+#, kde-format
msgid "Unable to modify collection: %1"
-msgstr "Não foi possível remover a colecção: %1"
+msgstr "Não foi possível modificar a colecção: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:695
#, kde-format
msgid "Unable to remove collection: %1"
msgstr "Não foi possível remover a colecção: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:715
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve collections: %1"
msgstr "Não foi possível obter as colecções: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:847 davgroupwareresource.cpp:944
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve items: %1"
msgstr "Não foi possível obter os itens: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve item: %1"
msgstr "Não foi possível obter o item: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:1044
#, kde-format
msgid ""
"Unable to retrieve item: failed to parse item data. Maybe it was deleted "
"already."
msgstr ""
"Não foi possível obter o item: impossível processar os dados do item. Talvez "
"já tenha sido apagado."
#: davgroupwareresource.cpp:1081
#, kde-format
msgid "Unable to add item: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar o item: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:1125 davgroupwareresource.cpp:1238
#: davgroupwareresource.cpp:1250
#, kde-format
msgid "Unable to change item: %1"
msgstr "Não foi possível modificar o item: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:1212 davgroupwareresource.cpp:1269
#, kde-format
msgid "Unable to remove item: %1"
msgstr "Não foi possível remover o item: %1"
#: davgroupwareresource.cpp:1356 davgroupwareresource.cpp:1357
#, kde-format
msgid "The resource is not configured yet"
msgstr "O recurso ainda não está configurado"
#. i18n: ectx: label, entry (settingsVersion), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Settings Version"
msgstr "Versão da Configuração"
#. i18n: ectx: label, entry (displayName), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar o nome"
#. i18n: ectx: label, entry (refreshInterval), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Refresh every"
msgstr "Actualizar a cada"
#. i18n: ectx: label, entry (remoteUrls), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Remote URLs"
msgstr "URLs Remotos"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultUsername), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:26
#, kde-format
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
#. i18n: ectx: label, entry (limitSyncRange), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Limit the events retrieval to the specified time range"
msgstr "Limitar a recepção de eventos ao período de datas indicado"
#. i18n: ectx: label, entry (syncRangeStartNumber), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Period for which to retrieve events, quantity"
msgstr "Período para o qual obter os eventos (quantidade)"
#. i18n: ectx: label, entry (syncRangeStartType), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Period for which to retrieve events, type"
msgstr "Período para o qual obter os eventos (tipo)"
#. i18n: ectx: label, entry (collectionsUrlsMappings), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:42
#, kde-format
msgid ""
"String representation of the mappings between discovered collections and "
"configured URLs"
msgstr ""
"Representação em texto das associações entre as colecções descobertas e os "
"URL's configurados"
#. i18n: ectx: label, entry (readOnly), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
#. i18n: ectx: label, entry (AccountId), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:50
#, kde-format
msgid "The account id in WebAccounts framework."
msgstr "O ID da conta na plataforma WebAccounts."
#. i18n: ectx: label, entry (AccountServices), group (General)
#: davgroupwareresource.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Account enabled services"
msgstr "Serviços activados por conta"
#: searchdialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: searchdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add Selected Items"
msgstr "Adicionar os Itens Seleccionados"
#: searchdialog.cpp:141 searchdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred when executing search:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao executar a pesquisa:\n"
"%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultCreds)
#: searchdialog.ui:32 urlconfigurationdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Use global creden&tials"
msgstr "Usar as credenciais &globais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificCreds)
#: searchdialog.ui:42 urlconfigurationdialog.ui:99
#, kde-format
msgid "Use specific credentials"
msgstr "Usar credenciais específicas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, credentialsGroup)
#: searchdialog.ui:49 urlconfigurationdialog.ui:106
#, kde-format
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: searchdialog.ui:61 urlconfigurationdialog.ui:118
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nome do Utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: searchdialog.ui:77 urlconfigurationdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: searchdialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Search URL"
msgstr "URL de Pesquisa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: searchdialog.ui:106
#, kde-format
msgid "Search for"
msgstr "Procurar por"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchType)
#: searchdialog.ui:116
#, kde-format
msgid "a person named"
msgstr "uma pessoa chamada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchType)
#: searchdialog.ui:121
#, kde-format
msgid "a contact with email"
msgstr "um contacto com o e-mail"
#: settings.cpp:497
#, kde-format
msgid "A password is required for user %1"
msgstr "É necessária uma senha para o utilizador %1"
#: settings.cpp:503
#, kde-format
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: setupwizard.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "DAV groupware configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração do 'groupware' por DAV"
#: setupwizard.cpp:222
#, kde-format
msgid "Login Credentials"
msgstr "Credenciais da Conta"
#: setupwizard.cpp:223
#, kde-format
msgid "Enter your credentials to login to the groupware server"
msgstr "Indique as suas credenciais para se ligar ao servidor de 'groupware'"
#: setupwizard.cpp:228
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"
#: setupwizard.cpp:262
#, kde-format
msgid "Predefined provider found"
msgstr "Foi encontrado o fornecedor predefinido"
#: setupwizard.cpp:263
#, kde-format
msgid "Select if you want to use the auto-detected provider"
msgstr "Seleccione se deseja usar o fornecedor auto-detectado"
#: setupwizard.cpp:278
#, kde-format
msgid "No, choose another server"
msgstr "Não, escolher outro servidor"
#: setupwizard.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Based on the email address you used as a login, this wizard\n"
"can configure automatically an account for %1 services.\n"
"Do you wish to do so?"
msgstr ""
"Baseado no endereço de e-mail que indicou como conta, este assistente\n"
"pode configurar automaticamente uma conta para os serviços de %1.\n"
"Deseja fazê-lo?"
#: setupwizard.cpp:289
#, kde-format
msgid "Yes, use %1 as provider"
msgstr "Sim, usar o %1 como fornecedor"
#: setupwizard.cpp:315
#, kde-format
msgid "Groupware Server"
msgstr "Servidor de 'Groupware'"
#: setupwizard.cpp:316
#, kde-format
msgid "Select the groupware server the resource shall be configured for"
msgstr ""
"Seleccione o servidor de 'groupware' para o qual deverá estar configurado o "
"recurso"
#: setupwizard.cpp:341
#, kde-format
msgid "Use one of those servers:"
msgstr "Usar um destes servidores:"
#: setupwizard.cpp:350
#, kde-format
msgid "Configure the resource manually"
msgstr "Configurar manualmente o recurso"
#: setupwizard.cpp:388
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"
#: setupwizard.cpp:389
#, kde-format
msgid "Enter the connection information for the groupware server"
msgstr "Indique a informação de ligação para o servidor de 'groupware'"
#: setupwizard.cpp:396
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#: setupwizard.cpp:399
#, kde-format
msgid "Installation path"
msgstr "Local de instalação"
#: setupwizard.cpp:402
#, kde-format
msgid "Use secure connection"
msgstr "Usar uma ligação segura"
#: setupwizard.cpp:430
#, kde-format
msgid "Final URL (CalDav)"
msgstr "URL Final (CalDAV)"
#: setupwizard.cpp:435
#, kde-format
msgid "Final URL (CardDav)"
msgstr "URL Final (CardDAV)"
#: setupwizard.cpp:440
#, kde-format
msgid "Final URL (GroupDav)"
msgstr "URL Final (GroupDAV)"
#: setupwizard.cpp:503 setupwizard.cpp:509
#, kde-format
msgid "Test Connection"
msgstr "Testar a Ligação"
#: setupwizard.cpp:504
#, kde-format
msgid ""
"You can test now whether the groupware server can be accessed with the "
"current configuration"
msgstr ""
"Poderá agora testar se consegue aceder ao servidor de 'groupware' com a "
"configuração actual"
#: setupwizard.cpp:550
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "Ocorreu um erro: %1"
#: setupwizard.cpp:553
#, kde-format
msgid "Connected successfully"
msgstr "Ligou-se com sucesso"
#: urlconfigurationdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Mostrar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, remoteProtocol)
#: urlconfigurationdialog.ui:41
#, kde-format
msgid "Remote calendar access protocol"
msgstr "Protocolo de acesso ao calendário remoto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, caldav)
#: urlconfigurationdialog.ui:50
#, kde-format
msgid "CalDA&V"
msgstr "CalDA&V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, carddav)
#: urlconfigurationdialog.ui:60
#, kde-format
msgid "CardDAV"
msgstr "CardDAV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, groupdav)
#: urlconfigurationdialog.ui:67
#, kde-format
msgid "GroupDAV"
msgstr "GroupDAV"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: urlconfigurationdialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Remote calendar access"
msgstr "Acesso ao calendário remoto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: urlconfigurationdialog.ui:148
#, kde-format
msgid "Remote URL:"
msgstr "URL Remoto:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: urlconfigurationdialog.ui:161
#, kde-format
msgid "Discovered collections"
msgstr "Colecções descobertas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchButton)
#: urlconfigurationdialog.ui:182
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr "Obter"
#: utils.cpp:60 utils.cpp:77
#, kde-format
msgid "CalDav"
msgstr "CalDav"
#: utils.cpp:63 utils.cpp:79
#, kde-format
msgid "CardDav"
msgstr "CardDav"
#: utils.cpp:66 utils.cpp:81
#, kde-format
msgid "GroupDav"
msgstr "GroupDav"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/korganizer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/korganizer.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/korganizer.po (revision 1567285)
@@ -1,6251 +1,6243 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-20 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 11:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Display\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Exchange\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Complete\n"
"X-POFile-SpellExtra: konsolekalendar Groupware help Exchange KOrganizer\n"
"X-POFile-SpellExtra: ical mp Act Bains calendar ICal Organizer MP es Arqu\n"
"X-POFile-SpellExtra: ze ifb CalPrintDayBase blogs groupware Kolab Kontact\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPilot Palm Pilot Tisha Ian Benowitz Winter Barry\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Archive\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Schumacher Jan Pilone Lag Shuvah Parah Hamoed Vayechi\n"
"X-POFile-SpellExtra: MMMMyyyy UID Yitro Bo Mot Vayetze Ical Jürgen HaMoed\n"
"X-POFile-SpellExtra: Uwe ICalendars Bemidbar Sukkot umna Declan ics\n"
"X-POFile-SpellExtra: Houlihan Corbasson RSFF Jansen anit Reeh HaHodesh\n"
"X-POFile-SpellExtra: Summer Parker Dawes Tzav NomeVazio Tetzaveh Atzeret\n"
"X-POFile-SpellExtra: Koller Mishpatim Rosh Schwann Shoftim Tavo Wright HH\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vayera KOrgPlugins MMMMd HaGadol Terumah Hanukah\n"
"X-POFile-SpellExtra: TestKabc Pesach Rzepecki parsha Purim vcs calendario\n"
"X-POFile-SpellExtra: Unique Kainhofer Shmini Rohr Günter Vayelech\n"
"X-POFile-SpellExtra: sendmail Tammuz nelle Rabah Koloska Gantt Katan Chaye\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tzom Pekudei MM of Nitzavim Herwin Torah Miketz\n"
"X-POFile-SpellExtra: BaOmer Zander Tetze Eitzenberger Shirah Hart Chukat\n"
"X-POFile-SpellExtra: Best Hoshana Erev Thorsen Noach Wav Beard Sanders van\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shvat Wikipédia Devarim Larry Hans Schoenmakers\n"
"X-POFile-SpellExtra: Masei Hazon Husel Matot HaAtzmaut Yerushalayim Ki\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chol Gedalia hh Sh Shemot Kalle Omer vCalendars Bram\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fester Kirsch Code Korach Haazinu mm Preston Vayakhel\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kedoshim Behaalotcha HaZikaron Kippur König Nahamu\n"
"X-POFile-SpellExtra: mails Yom Tevet Toldot Shelach Lech Dalheimer Ester\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shekalim Tazria Simchat Vaetchanan Hashana Steehouwer\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shemini Shushan Vayeshev Zachor Mario Vayigash Naso\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reinhold KMail Metzora Tisa Balak Vayishlach\n"
"X-POFile-SpellExtra: Beshalach Vayikra Behar Roman Shavuot Zigterman\n"
"X-POFile-SpellExtra: Filofax Boloni Cornelius Bechukotai Vaera Ekev\n"
"X-POFile-SpellExtra: HaShoah IDentifier Bereshit Loïc Av Laszlo Id lichot\n"
"X-POFile-SpellExtra: cha Teijeiro Emor Apodaca MensagemVazia NomePróprio\n"
"X-POFile-SpellExtra: application audio Mike Arthur pre wrap white space ul\n"
"X-POFile-SpellExtra: ol Outlook birthdays iCalendars despolete Sauer\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Schedule\n"
"X-POFile-SpellExtra: IncidenceEditorApp Sergio Luis Sebastian Koenig\n"
"X-POFile-SpellExtra: Designer name KCMDesignerfields KHelpCenter XXpto\n"
"X-POFile-SpellExtra: Widgets text McQuaid aiff raw au ra flac wma\n"
"X-POFile-SpellExtra: Broeksema Björn Bertjan Balazs Laurent Montel min\n"
"X-POFile-SpellExtra: iCal vCal KCMUserFeedBack reapresentar\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
#: aboutdata.cpp:34 kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:43
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:58
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:56
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:39 korganizer_part.cpp:75
#, kde-format
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#: aboutdata.cpp:36
#, kde-format
msgid "A Personal Organizer"
msgstr "Um Organizador Pessoal"
#: aboutdata.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n"
"Copyright © 2012–2019 KOrganizer authors"
msgstr ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n"
"Copyright © 2012–2019 autores do KOrganizer"
#: aboutdata.cpp:46 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:182
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:168
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:186
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"
#: aboutdata.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: aboutdata.cpp:48
#, kde-format
msgid "Reinhold Kainhofer"
msgstr "Reinhold Kainhofer"
#: aboutdata.cpp:48 aboutdata.cpp:50
#, kde-format
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Manutenção Anterior"
#: aboutdata.cpp:50 kcmdesignerfields.cpp:152
#, kde-format
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"
#: aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Preston Brown"
msgstr "Preston Brown"
#: aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"
#: aboutdata.cpp:54 prefs/koprefsdialog.cpp:1602
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: aboutdata.cpp:54
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#: aboutdata.cpp:56
#, kde-format
msgid "Richard Apodaca"
msgstr "Richard Apodaca"
#: aboutdata.cpp:57
#, kde-format
msgid "Björn Balazs"
msgstr "Björn Balazs"
#: aboutdata.cpp:58
#, kde-format
msgid "Jan-Pascal van Best"
msgstr "Jan-Pascal van Best"
#: aboutdata.cpp:59
#, kde-format
msgid "Bertjan Broeksema"
msgstr "Bertjan Broeksema"
#: aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Laszlo Boloni"
msgstr "Laszlo Boloni"
#: aboutdata.cpp:61
#, kde-format
msgid "Barry Benowitz"
msgstr "Barry Benowitz"
#: aboutdata.cpp:62
#, kde-format
msgid "Christopher Beard"
msgstr "Christopher Beard"
#: aboutdata.cpp:63
#, kde-format
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"
#: aboutdata.cpp:64
#, kde-format
msgid "Ian Dawes"
msgstr "Ian Dawes"
#: aboutdata.cpp:65
#, kde-format
msgid "Thomas Eitzenberger"
msgstr "Thomas Eitzenberger"
#: aboutdata.cpp:66
#, kde-format
msgid "Neil Hart"
msgstr "Neil Hart"
#: aboutdata.cpp:67
#, kde-format
msgid "Declan Houlihan"
msgstr "Declan Houlihan"
#: aboutdata.cpp:68
#, kde-format
msgid "Hans-Jürgen Husel"
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
#: aboutdata.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: aboutdata.cpp:70
#, kde-format
msgid "Christian Kirsch"
msgstr "Christian Kirsch"
#: aboutdata.cpp:71
#, kde-format
msgid "Tobias König"
msgstr "Tobias König"
#: aboutdata.cpp:72
#, kde-format
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"
#: aboutdata.cpp:73
#, kde-format
msgid "Uwe Koloska"
msgstr "Uwe Koloska"
#: aboutdata.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sergio Luis Martins"
msgstr "Sergio Luis Martins"
#: aboutdata.cpp:75
#, kde-format
msgid "Mike McQuaid"
msgstr "Mike McQuaid"
#: aboutdata.cpp:76
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: aboutdata.cpp:77
#, kde-format
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"
#: aboutdata.cpp:78
#, kde-format
msgid "Roman Rohr"
msgstr "Roman Rohr"
#: aboutdata.cpp:79
#, kde-format
msgid "Rafał Rzepecki"
msgstr "Rafał Rzepecki"
#: aboutdata.cpp:80
#, kde-format
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
msgstr "Parte do trabalho patrocinado pela Google no Summer of Code 2005"
#: aboutdata.cpp:81
#, kde-format
msgid "Don Sanders"
msgstr "Don Sanders"
#: aboutdata.cpp:82
#, kde-format
msgid "Bram Schoenmakers"
msgstr "Bram Schoenmakers"
#: aboutdata.cpp:83
#, kde-format
msgid "Günter Schwann"
msgstr "Günter Schwann"
#: aboutdata.cpp:84
#, kde-format
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
#: aboutdata.cpp:85
#, kde-format
msgid "Mario Teijeiro"
msgstr "Mario Teijeiro"
#: aboutdata.cpp:86
#, kde-format
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: aboutdata.cpp:87
#, kde-format
msgid "Bo Thorsen"
msgstr "Bo Thorsen"
#: aboutdata.cpp:88
#, kde-format
msgid "Larry Wright"
msgstr "Larry Wright"
#: aboutdata.cpp:89
#, kde-format
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"
#: aboutdata.cpp:90
#, kde-format
msgid "Fester Zigterman"
msgstr "Fester Zigterman"
#: actionmanager.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto irá esconder a barra do menu por completo. Podê-la-á mostrar de "
"novo se escrever %1.</qt>"
#: actionmanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconder o menu"
#: actionmanager.cpp:271
#, kde-format
msgid "Import &Calendar..."
msgstr "Importar um &Calendário..."
#: actionmanager.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Import a calendar"
msgstr "Importar um calendário"
#: actionmanager.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import an iCalendar or vCalendar file"
msgstr "Importar um ficheiro em iCalendar ou vCalendar"
#: actionmanager.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to import the contents of an "
"iCalendar or vCalendar file into your current calendar collection."
msgstr ""
"Seleccione este item do menu se quiser importar o conteúdo de um ficheiro "
"iCalendar ou vCalendar para a sua colecção de calendários actual."
#: actionmanager.cpp:284
#, kde-format
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "Obter &Coisas Novas..."
#: actionmanager.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Load a calendar from \"Get Hot New Stuff\""
msgstr "Carregar um calendário do \"Obter Coisas Novas\""
#: actionmanager.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search \"Get Hot New Stuff\" for calendars to import"
msgstr "Procurar no \"Obter Coisas Novas\" por calendários a importar"
#: actionmanager.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This menu entry opens the \"Get Hot New Stuff\" dialog that allows you to "
"search and import fun and useful calendars donated to the community."
msgstr ""
"Este item do menu abre a janela para \"Obter Coisas Novas\", que lhe permite "
"procurar e importar calendários divertidos e úteis que tenham sido doados à "
"comunidade."
#: actionmanager.cpp:298
#, kde-format
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr "Exportar como &iCalendar..."
#: actionmanager.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Export calendar to file"
msgstr "Exportar o calendário para um ficheiro"
#: actionmanager.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export your calendar to an iCalendar file"
msgstr "Exportar o seu calendário para um ficheiro iCalendar"
#: actionmanager.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Allows you to export your entire calendar collection to one iCalendar file."
msgstr ""
"Permite-lhe exportar a sua colecção inteira de calendários para um ficheiro "
"iCalendar."
#: actionmanager.cpp:309
#, kde-format
msgid "Archive O&ld Incidences..."
msgstr "Ar&quivar os Eventos Antigos..."
#: actionmanager.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Archive incidences to file"
msgstr "Arquivar os eventos num ficheiro"
#: actionmanager.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Archive old incidences to an iCalendar file"
msgstr "Arquivar os eventos antigos num ficheiro iCalendar"
#: actionmanager.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This menu entry opens a dialog that allows you to select old events and to-"
"dos that you can archive into an iCalendar file. The archived incidences "
"will be removed from your existing calendar collection."
msgstr ""
"Este item de menu abre uma janela que lhe permite seleccionar os eventos e "
"itens por-fazer antigos que poderá arquivar num ficheiro iCalendar. Os "
"eventos arquivados serão removidos da sua colecção de calendários existente."
#: actionmanager.cpp:322
#, kde-format
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "Eliminar os Por-&Fazer Completos"
#: actionmanager.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Purge completed to-dos"
msgstr "Eliminar os por-fazer completos"
#: actionmanager.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove completed to-dos from your calendar"
msgstr "Remove os itens por-fazer terminados do seu calendário"
#: actionmanager.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Allows you to remove all completed to-dos from your calendar collection. "
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Permite-lhe remover todos os itens por-fazer completos da sua colecção de "
"calendários. Esta acção não pode ser anulada!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
#: actionmanager.cpp:361 actionmanager.cpp:688 actionmanager.cpp:1425
#: actionmanager.cpp:1457 ui/filteredit_base.ui:56
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#: actionmanager.cpp:383
#, kde-format
msgid "What's &Next"
msgstr "O que se &Segue"
#: actionmanager.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "What's Next View"
msgstr "Vista 'O que se Segue'"
#: actionmanager.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the What's Next View"
msgstr "Mudar para a Área 'O Que se Segue'"
#: actionmanager.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the \"What's Next\" View, which shows your events and to-dos "
"that are \"coming soon\" in a short list for quick reading. All open to-dos "
"will be displayed, but only the events from the days selected in the Date "
"Navigator sidebar will be shown."
msgstr ""
"Muda para a Vista \"O Que se Segue\", que lhe mostra os seus eventos e itens "
"por-fazer que ocorrerão \"em breve\" numa lista curta para uma leitura "
"rápida. Todos os itens por-fazer serão apresentados, mas só os eventos dos "
"dias seleccionados no Navegador de Datas é que serão apresentados."
#: actionmanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "&Month"
msgstr "&Mês"
#: actionmanager.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Month View"
msgstr "Vista Mensal"
#: actionmanager.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Month View"
msgstr "Mudar para a Vista Mensal"
#: actionmanager.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Month View, which shows all the events and due to-dos in a "
"familiar monthly calendar layout."
msgstr ""
"Muda para a Vista Mensal, que lhe mostra todos os eventos e itens por-fazer "
"pendentes num formato conhecido em calendário mensal."
#: actionmanager.cpp:411
#, kde-format
msgid "&Agenda"
msgstr "&Agenda"
#: actionmanager.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Agenda View"
msgstr "Vista da Agenda"
#: actionmanager.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Agenda View"
msgstr "Mudar para a Vista da Agenda"
#: actionmanager.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Agenda View, which presents your events or due to-dos for "
"one or more days, sorted chronologically. You can also see the length of "
"each event in the day timetable."
msgstr ""
"Muda para a Vista da Agenda, que lhe apresenta os seus eventos ou itens por-"
"fazer pendentes para um ou mais dias, ordenados de forma cronológica. Também "
"poderá ver a duração de cada evento no calendário diário."
#: actionmanager.cpp:425
#, kde-format
msgid "&Event List"
msgstr "Lista de &Eventos"
#: actionmanager.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "List View"
msgstr "Vista em Lista"
#: actionmanager.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the List View"
msgstr "Mudar para a Vista em Lista"
#: actionmanager.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the List View, which displays all your to-dos, events and "
"journal entries for the dates selected in the Date Navigator as a list."
msgstr ""
"Muda para a Vista em Lista, que apresenta todos os seus itens por-fazer, "
"eventos e itens do diário nas datas seleccionadas no Navegador de Datas, sob "
"o formato de uma lista."
#: actionmanager.cpp:438
#, kde-format
msgid "&To-do List"
msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer"
#: actionmanager.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "To-do List View"
msgstr "Vista dos Itens Por-fazer"
#: actionmanager.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the To-do List View"
msgstr "Mudar para a Vista dos Itens Por-Fazer"
#: actionmanager.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the To-do List view, which provides a place for you to track "
"tasks that need to be done."
msgstr ""
"Muda para a vista da Lista de Itens Por-Fazer, que oferece uma forma de você "
"acompanhar as tarefas que precisam ser feitas."
#: actionmanager.cpp:451
#, kde-format
msgid "&Journal"
msgstr "&Diário"
#: actionmanager.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Journal View"
msgstr "Vista do Diário"
#: actionmanager.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Journal View"
msgstr "Mudar para a Vista do Diário"
#: actionmanager.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Journal View, which provides a place for you to record your "
"reflections, occurrences or experiences."
msgstr ""
"Muda para a Vista do Diário, que lhe oferece um local onde poderá registar "
"as suas reflexões, ocorrências ou experiências."
#: actionmanager.cpp:464
#, kde-format
msgid "Time&line"
msgstr "&Linha Temporal"
#: actionmanager.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Timeline View"
msgstr "Vista da Linha Temporal"
#: actionmanager.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Timeline View"
msgstr "Mudar para a Vista da Linha Temporal"
#: actionmanager.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Timeline View, which shows all events for the selected "
"timespan in a gantt view. Each calendar is displayed in a separate line."
msgstr ""
"Muda para a Vista da Linha Temporal, que apresenta todos os eventos para o "
"período seleccionado sob a forma de um diagrama de Gantt. Cada calendário "
"aparece numa linha separada."
#: actionmanager.cpp:479
#, kde-format
msgid "&Refresh"
msgstr "Actualiza&r"
#: actionmanager.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: actionmanager.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh the display"
msgstr "Actualizar o ecrã"
#: actionmanager.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This action will refresh and redraw the current calendar view. It does not "
"sync or update any calendar folders."
msgstr ""
"Esta acção irá actualizar e reapresentar a vista de calendário actual. Não "
"sincroniza ou actualiza nenhumas pastas de calendário."
#: actionmanager.cpp:494
#, kde-format
msgid "F&ilter"
msgstr "F&iltrar"
#: actionmanager.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Filter incidences"
msgstr "Filtrar as incidências"
#: actionmanager.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter incidences from the calendar"
msgstr "Filtrar as incidências do calendário"
#: actionmanager.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Runs user-defined view filters on the calendar collection. Filters must be "
"created first. See \"Manage View Filters\" option in the Settings menu."
msgstr ""
"Executa os filtros definidos pelo utilizador sobre a colecção de "
"calendários. Os filtros deverão ser criados em primeiro lugar. Veja como "
"\"Gerir os Filtros das Vistas\" no menu de Configuração."
#: actionmanager.cpp:514
#, kde-format
msgid "In Horizontally"
msgstr "Ampliar Horizontalmente"
#: actionmanager.cpp:521
#, kde-format
msgid "Out Horizontally"
msgstr "Reduzir Horizontalmente"
#: actionmanager.cpp:527
#, kde-format
msgid "In Vertically"
msgstr "Ampliar Verticalmente"
#: actionmanager.cpp:534
#, kde-format
msgid "Out Vertically"
msgstr "Reduzir Verticalmente"
#: actionmanager.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@action Jump to today"
msgid "To &Today"
msgstr "Para &Hoje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mTodayBtn)
#: actionmanager.cpp:546 views/collectionview/quickview.ui:94
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: actionmanager.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scroll to Today"
msgstr "Deslocar para Hoje"
#: actionmanager.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scroll the view to today"
msgstr "Deslocar a vista para hoje"
#: actionmanager.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Scrolls the current view to the today's date."
msgstr "Desloca a vista actual para a data de hoje."
#: actionmanager.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "scroll backward"
msgid "&Backward"
msgstr "&Recuar"
#: actionmanager.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "scroll backward"
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: actionmanager.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Deslocar para Trás"
#: actionmanager.cpp:561
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scroll the view backward"
msgstr "Recuar o conteúdo da vista"
#: actionmanager.cpp:564
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Scrolls backward by a day, week, month or year, depending on the current "
"calendar view."
msgstr ""
"Recua um dia, semana, mês ou ano, dependendo da vista de calendário actual."
#: actionmanager.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "scroll forward"
msgid "&Forward"
msgstr "A&vançar"
#: actionmanager.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "scoll forward"
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: actionmanager.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Deslocar para a Frente"
#: actionmanager.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scroll the view forward"
msgstr "Avançar o conteúdo da vista"
#: actionmanager.cpp:578
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Scrolls forward by a day, week, month or year, depending on the current "
"calendar view."
msgstr ""
"Avança um dia, semana, mês ou ano, dependendo da vista de calendário actual."
#: actionmanager.cpp:583
#, kde-format
msgid "&Day"
msgstr "&Dia"
#: actionmanager.cpp:595 actionmanager.cpp:1129
#, kde-format
msgid "&Next Day"
msgid_plural "&Next %1 Days"
msgstr[0] "O %1 Dia Segui&nte"
msgstr[1] "Os %1 Dias Segui&ntes"
#: actionmanager.cpp:599
#, kde-format
msgid "W&ork Week"
msgstr "S&emana útil"
#: actionmanager.cpp:606
#, kde-format
msgid "&Week"
msgstr "&Semana"
#: actionmanager.cpp:615 kodaymatrix.cpp:519
#, kde-format
msgid "New E&vent..."
msgstr "Novo E&vento..."
#: actionmanager.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new Event"
msgstr "Criar um Novo Evento"
#: actionmanager.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new Event"
msgstr "Criar um Novo Evento"
#: actionmanager.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Starts a dialog that allows you to create a new Event with reminders, "
"attendees, recurrences and much more."
msgstr ""
"Inicia uma janela que lhe permite criar um novo Evento com chamadas de "
"atenção, participantes, recorrência, entre outras opções."
#: actionmanager.cpp:628 kodaymatrix.cpp:521
#, kde-format
msgid "New &To-do..."
msgstr "Novo &Por-Fazer..."
#: actionmanager.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Criar um novo Item Por-Fazer"
#: actionmanager.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Criar um novo Item Por-Fazer"
#: actionmanager.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Starts a dialog that allows you to create a new To-do with reminders, "
"attendees, recurrences and much more."
msgstr ""
"Inicia uma janela que lhe permite criar um novo Item Por-Fazer com chamadas "
"de atenção, participantes, recorrência, entre outras opções."
#: actionmanager.cpp:641
#, kde-format
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
#: actionmanager.cpp:652 kodaymatrix.cpp:523
#, kde-format
msgid "New &Journal..."
msgstr "Novo &Diário..."
#: actionmanager.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Criar um Diário Novo"
#: actionmanager.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Criar um Diário Novo"
#: actionmanager.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Starts a dialog that allows you to create a new Journal entry."
msgstr "Inicia uma janela onde poderá criar um novo item de diário."
#: actionmanager.cpp:664
#, kde-format
msgid "Configure View..."
msgstr "Configurar a Janela..."
#: actionmanager.cpp:665
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: actionmanager.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Configure the view"
msgstr "Configurar a vista"
#: actionmanager.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure the current view"
msgstr "Configurar a vista actual"
#: actionmanager.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Starts a configuration dialog that allows you to change the settings for the "
"current calendar view."
msgstr ""
"Inicia uma janela de configuração que lhe permite modificar a configuração "
"da vista de calendário actual."
#: actionmanager.cpp:678 actionmanager.cpp:1419 actionmanager.cpp:1455
#, kde-format
msgid "&Show"
msgstr "Mo&strar"
#: actionmanager.cpp:683 actionmanager.cpp:1422 actionmanager.cpp:1456
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: actionmanager.cpp:694
#, kde-format
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente"
#: actionmanager.cpp:709
#, kde-format
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publicar a Informação do Item..."
#: actionmanager.cpp:715
#, kde-format
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes"
#: actionmanager.cpp:722
#, kde-format
msgid "Re&quest Update"
msgstr "Pe&dir a Actualização"
#: actionmanager.cpp:729
#, kde-format
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes"
#: actionmanager.cpp:737
#, kde-format
msgid "Send Status &Update"
msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado"
#: actionmanager.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "counter proposal"
msgid "Request Chan&ge"
msgstr "Pe&dir uma Alteração"
#: actionmanager.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..."
#: actionmanager.cpp:757
#, kde-format
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "En&viar como iCalendar..."
#: actionmanager.cpp:762
#, kde-format
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado"
#: actionmanager.cpp:769
#, kde-format
msgid "&Address Book"
msgstr "Li&vro de Endereços"
#: actionmanager.cpp:777
#, kde-format
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "Mostrar o Navegador de Datas"
#: actionmanager.cpp:782
#, kde-format
msgid "Show To-do View"
msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer"
#: actionmanager.cpp:787
#, kde-format
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens"
#: actionmanager.cpp:805
#, kde-format
msgid "Show Calendar Manager"
msgstr "Mostrar o Gestor do Calendário"
#: actionmanager.cpp:820
#, kde-format
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "Configurar a &Data && Hora..."
#: actionmanager.cpp:825
#, kde-format
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..."
#: actionmanager.cpp:829
#, kde-format
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "Gerir &as Categorias..."
#: actionmanager.cpp:836
#, kde-format
msgid "&Configure KOrganizer..."
msgstr "&Configurar o KOrganizer..."
#: actionmanager.cpp:891
#, kde-format
msgid "1 incidence was imported successfully."
msgid_plural "%1 incidences were imported successfully."
msgstr[0] "Foi importada 1 incidência com sucesso."
msgstr[1] "Foram importadas %1 incidências com sucesso."
#: actionmanager.cpp:895
#, kde-format
msgid "There was an error while merging the calendar: %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao reunir o calendário: %1"
#: actionmanager.cpp:908
#, kde-format
msgid "New calendar added successfully"
msgstr "O novo calendário foi adicionado com sucesso"
#: actionmanager.cpp:911
#, kde-format
msgid "Could not add a calendar. Error: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar um calendário. Erro: %1"
#: actionmanager.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Calendar File to Open"
msgstr "Seleccionar o Ficheiro do Calendário a Abrir"
#: actionmanager.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Calendar File to Import"
msgstr "Editar o Ficheiro do Calendário a Importar"
#: actionmanager.cpp:1037
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "Ocorreu um erro: %1"
#: actionmanager.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'"
#: actionmanager.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "O calendário '%1' foi gravado."
#: actionmanager.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1."
#: actionmanager.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: actionmanager.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr ""
"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora."
#: actionmanager.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "KOrganizer Calendars Add-On Installer"
msgstr "Instalador de Extensões dos Calendários do KOrganizer"
#: actionmanager.cpp:1326
#, kde-format
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Não foi possível carregar o calendário %1."
#: actionmanager.cpp:1338
#, kde-format
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual."
#: actionmanager.cpp:1380
#, kde-format
msgid "&Show Event"
msgstr "Mo&strar o Evento"
#: actionmanager.cpp:1383
#, kde-format
msgid "&Edit Event..."
msgstr "&Editar o Evento..."
#: actionmanager.cpp:1386
#, kde-format
msgid "&Delete Event"
msgstr "Apa&gar o Evento"
#: actionmanager.cpp:1394
#, kde-format
msgid "&Show To-do"
msgstr "Mo&strar o Por-fazer"
#: actionmanager.cpp:1397 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Editar o Por-fazer..."
#: actionmanager.cpp:1400 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:358
#, kde-format
msgid "&Delete To-do"
msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
#: actionmanager.cpp:1538 actionmanager.cpp:1635
#, kde-format
msgid "Attach as &link"
msgstr "Anexar como &ligação"
#: actionmanager.cpp:1539 actionmanager.cpp:1636
#, kde-format
msgid "Attach &inline"
msgstr "Anexar como &incorporado"
#: actionmanager.cpp:1540
#, kde-format
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr "Incorporar sem ane&xos"
#: actionmanager.cpp:1542 actionmanager.cpp:1638
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: actionmanager.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr ""
"A remoção dos anexos de uma mensagem poderá invalidar a sua assinatura."
#: actionmanager.cpp:1583
#, kde-format
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Remover os Anexos"
#: actionmanager.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Desfazer: %1"
#: actionmanager.cpp:1723 actionmanager.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: actionmanager.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Refazer: %1"
#: actionmanager.cpp:1731
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: actionmanager.cpp:1746
#, kde-format
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "O URL '%1' é inválido."
#: actionmanager.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Would you like to merge this calendar item into an existing calendar or "
"use it to create a brand new calendar?</p><p>If you select merge, then you "
"will be given the opportunity to select the destination calendar.</p><p>If "
"you select add, then a new calendar will be created for you automatically.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Deseja reunir este item de calendário com outro calendário existente ou "
"usá-lo para criar um calendário completamente novo?</p><p>Se optar por "
"reunir, então terá a oportunidade de seleccionar o calendário de destino.</"
"p><p>Se optar por adicionar, então será criado um novo calendário para si "
"automaticamente.</p>"
#: actionmanager.cpp:1762
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importar o Calendário"
#: actionmanager.cpp:1763
#, kde-format
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "Juntar no calendário actual"
#: actionmanager.cpp:1764
#, kde-format
msgid "Add as new calendar"
msgstr "Adicionar como novo calendário"
#: akonadicollectionview.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "this is the default calendar"
#| msgid "%1 (Default)"
msgctxt "@item this is the default calendar"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Predefinição)"
#: akonadicollectionview.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "info:tooltip"
#| msgid "Set search keyword"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set search keyword"
msgstr "Definir a palavra-chave da pesquisa"
#: akonadicollectionview.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Lets you search for a keyword in your calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Permite-lhe procurar por uma palavra-chave nos seus calendários"
#: akonadicollectionview.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
#: akonadicollectionview.cpp:559 manageshowcollectionproperties.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
msgstr "Propriedades da Pasta de Calendários %1"
#: akonadicollectionview.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Set Folder Color..."
msgstr ""
#: akonadicollectionview.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as &Default Calendar"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as &Default Folder"
msgstr "Definir como Calen&dário Predefinido"
#: akonadicollectionview.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Serverside Subscription..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Subscrição no Servidor..."
#: akonadicollectionview.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want replace your current default calendar with \"%1\"?"
msgstr "Deseja mesmo substituir o seu calendário predefinido pelo \"%1\"?"
#: akonadicollectionview.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace Default Calendar?"
msgstr "Substituir o Calendário Predefinido?"
#: akonadicollectionview.cpp:751
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Calendar"
msgstr "Adicionar um Calendário"
#: akonadicollectionview.cpp:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
msgstr "Deseja mesmo remover o calendário %1?"
#: akonadicollectionview.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Calendar"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Calendar"
msgstr "Apagar o Calendário"
#: calendarview.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>Nenhum item seleccionado</em></p><p>Seleccione um evento, item por-"
"fazer ou do diário para ver aqui os seus detalhes.</p>"
#: calendarview.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer "
"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui."
#: calendarview.cpp:669
#, kde-format
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)"
#: calendarview.cpp:679
#, kde-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "Diário de %1"
#: calendarview.cpp:725
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal "
"será escondido e não irá aparecer na janela."
#: calendarview.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover de forma permanente o item \"%1\"?"
#: calendarview.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Item?"
msgstr "Apagar o Item?"
#: calendarview.cpp:890
#, kde-format
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "A colagem falhou: não é possível determinar uma data-alvo válida."
#: calendarview.cpp:1358
#, kde-format
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes"
#: calendarview.cpp:1399
#, kde-format
msgid "Toggle Reminder"
msgstr "Comutar a Chamada de Atenção"
#: calendarview.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Toggle To-do Completed"
msgstr "Comutar o Por-Fazer Completo"
#: calendarview.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
msgstr "O \"%1\" foi copiado com sucesso para %2."
#: calendarview.cpp:1484
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Succeeded"
msgstr "Cópia com Sucesso"
#: calendarview.cpp:1490
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
msgstr "Não foi possível copiar o item \"%1\" para %2."
#: calendarview.cpp:1493
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Failed"
msgstr "Cópia sem Sucesso"
#: calendarview.cpp:1553
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
"been put into %3."
msgstr ""
"Não foi possível remover o item \"%1\" de %2. Contudo, foi colocada uma "
"cópia deste item em %3."
#: calendarview.cpp:1558 calendarview.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Failed"
msgstr "Movimentação sem Sucesso"
#: calendarview.cpp:1564
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
msgstr "O \"%1\" foi movido com sucesso de %2 para %3."
#: calendarview.cpp:1568
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Succeeded"
msgstr "Movimentação com Sucesso"
#: calendarview.cpp:1575
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar o item \"%1\" para %2. Este item não foi movido."
#: calendarview.cpp:1607
#, kde-format
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
msgstr "Deseja dissociar a ocorrência de %1 da recorrência?"
#: calendarview.cpp:1611 calendarview.cpp:1624 calendarview.cpp:2290
#: calendarview.cpp:2363 calendarview.cpp:2398
#, kde-format
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Confirmação do KOrganizer"
#: calendarview.cpp:1612
#, kde-format
msgid "&Dissociate"
msgstr "&Dissociar"
#: calendarview.cpp:1619
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
"dissociate future ones?"
msgstr ""
"Deseja dissociar a ocorrência de %1 da recorrência ou também dissociar as "
"futuras?"
#: calendarview.cpp:1625
#, kde-format
msgid "&Only Dissociate This One"
msgstr "Dissociar &Apenas Esta"
#: calendarview.cpp:1626
#, kde-format
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
msgstr "Dissociar &Também as Seguintes"
#: calendarview.cpp:1644
#, kde-format
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "Dissociar as ocorrências futuras"
#: calendarview.cpp:1646
#, kde-format
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "Dissociar a ocorrência"
#: calendarview.cpp:1659
#, kde-format
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou."
#: calendarview.cpp:1660 calendarview.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "A Separação Falhou"
#: calendarview.cpp:1664
#, kde-format
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "Dissociar a ocorrência falhou."
#: calendarview.cpp:1827
#, kde-format
msgid "iCalendars (*.ics)"
msgstr "Calendários do iCal (*.ics)"
#: calendarview.cpp:1838
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Deseja sobrepor o %1?"
#: calendarview.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "save failure cause unknown"
msgid "Reason unknown"
msgstr "Razão desconhecida"
#: calendarview.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro iCalendar %1. %2"
#: calendarview.cpp:1954 calendarview.cpp:1993
#, kde-format
msgid "No filter"
msgstr "Sem filtro"
#: calendarview.cpp:2285
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e "
"tornar todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os "
"seus sub-itens?"
#: calendarview.cpp:2291
#, kde-format
msgid "Delete Only This"
msgstr "Apagar Apenas Este"
#: calendarview.cpp:2292 calendarview.cpp:2364
#, kde-format
msgid "Delete All"
msgstr "Apagar Tudo"
#: calendarview.cpp:2296
#, kde-format
msgid "Delete parent to-do"
msgstr "Apagar o por-fazer-pai"
#: calendarview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos"
msgstr "A remover o item-pai por-fazer e os seus sub-itens"
#: calendarview.cpp:2334
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar."
msgstr ""
"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; "
"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura."
#: calendarview.cpp:2338
#, kde-format
msgid "Removing not possible"
msgstr "A remoção não é possível"
#: calendarview.cpp:2360
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-"
"lo e todas as suas recorrências?"
#: calendarview.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Also Delete &Future"
msgstr "Apagar Também as &Futuras"
#: calendarview.cpp:2377
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
msgstr ""
"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas "
"o actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?"
#: calendarview.cpp:2385
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
msgstr ""
"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas "
"a actual em %2 ou todas as ocorrências?"
#: calendarview.cpp:2399
#, kde-format
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "Apagar a Act&ual"
#: calendarview.cpp:2401
#, kde-format
msgid "Delete &All"
msgstr "Apag&ar Tudo"
#: calendarview.cpp:2457
#, kde-format
msgid ""
"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged."
msgstr ""
"Todos os calendários estão desligados no Gestor de Calendários. Não foi "
"eliminado nenhum item por-fazer."
#: calendarview.cpp:2463 calendarview.cpp:2747
#, kde-format
msgid "There are no completed to-dos to purge."
msgstr "Não existem itens por-fazer completos para eliminar."
#: calendarview.cpp:2469
#, kde-format
msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?"
msgstr ""
"Apagar todos os itens por-fazer terminados dos calendários assinalados?"
#: calendarview.cpp:2470
#, kde-format
msgid "Purge To-dos"
msgstr "Remover os Por-Fazer"
#: calendarview.cpp:2471
#, kde-format
msgid "Purge"
msgstr "Remover"
#: calendarview.cpp:2485
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr ""
"Não foi possível editar o item \"%1\", porque está bloqueado por outro "
"processo."
#: calendarview.cpp:2500
#, kde-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
#: calendarview.cpp:2501
#, kde-format
msgid "Copying Failed"
msgstr "Cópia Falhou"
#: calendarview.cpp:2538
#, kde-format
msgid "Unable to move the item to %1."
msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
#: calendarview.cpp:2539
#, kde-format
msgid "Moving Failed"
msgstr "Movimentação Falhou"
#: calendarview.cpp:2739
#, kde-format
msgid "0 completed to-dos were purged."
msgstr "Foram eliminados 0 itens por-fazer completos."
#: calendarview.cpp:2740 calendarview.cpp:2753
#, kde-format
msgid "%1 to-do was ignored because it has uncompleted or read-only children."
msgid_plural ""
"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children."
msgstr[0] ""
"Foi ignorado %1 item por-fazer porque tem filhos incompletos ou apenas para "
"leitura."
msgstr[1] ""
"Foram ignorados %1 itens por-fazer porque tem filhos incompletos ou apenas "
"para leitura."
#: calendarview.cpp:2744 calendarview.cpp:2751
#, kde-format
msgid "%1 completed to-do was purged."
msgid_plural "%1 completed to-dos were purged."
msgstr[0] "Foi eliminado %1 item por-fazer completo."
msgstr[1] "Foram eliminados %1 itens por-fazer completos."
#: calendarview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover os itens por-fazer completos: %1"
#: calendarview.cpp:2813
#, kde-format
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"On the left sidebar, enable it in the calendar manager to see the incidence."
msgstr ""
"Criou uma incidência num calendário que está excluído de momento pelo "
"filtro.\n"
"Na barra lateral esquerda, active-a no gestor de calendários para ver a "
"incidência."
#: calendarview.cpp:2816
#, kde-format
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"You can enable it through the calendar manager (Settings->Sidebar->Show "
"Calendar Manager)"
msgstr ""
"Criou uma incidência num calendário que está excluído de momento pelo "
"filtro.\n"
"Podê-la-á activar através do gestor de calendários (Configuração->Barra "
"Lateral->Mostrar o Gestor de Calendários)"
#: collectiongeneralpage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: collectiongeneralpage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: collectiongeneralpage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the folder name"
msgstr "Mudar o nome da pasta"
#: collectiongeneralpage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a name here to set the name of this folder."
msgstr "Indique aqui um nome para definir o nomes desta pasta."
#: collectiongeneralpage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Block reminders locally"
msgstr "Bloquear as chamadas de atenção locais"
#: collectiongeneralpage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Ignore reminders from this calendar"
msgstr "Ignorar as chamadas de atenção deste calendário"
#: collectiongeneralpage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you do not want to receive reminders from items associated "
"with this calendar."
msgstr ""
"Assinale esta opção se não quiser receber as chamadas de atenção dos itens "
"associados a este calendário."
#: collectiongeneralpage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Use custom icon:"
msgstr "&Usar um ícone personalizado:"
#: collectiongeneralpage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set a custom icon"
msgstr "Definir um ícone personalizado"
#: collectiongeneralpage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser definir um ícone personalizado para esta pasta."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: data/korganizer_part.rc:4 data/korganizerui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#. i18n: ectx: Menu (import)
#: data/korganizer_part.rc:11 data/korganizerui.rc:5
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#. i18n: ectx: Menu (export)
#: data/korganizer_part.rc:18 data/korganizerui.rc:12
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: data/korganizer_part.rc:30 data/korganizerui.rc:23
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: data/korganizer_part.rc:42 data/korganizerui.rc:28
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
#: data/korganizer_part.rc:58 data/korganizerui.rc:44
#, kde-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Ampliação"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: data/korganizer_part.rc:66 data/korganizerui.rc:52
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
#: data/korganizer_part.rc:78 data/korganizerui.rc:65
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Acções"
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
#: data/korganizer_part.rc:93 data/korganizerui.rc:81
#, kde-format
msgid "S&chedule"
msgstr "Es&calonar"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: data/korganizer_part.rc:105 data/korganizerui.rc:93
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuração"
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
#: data/korganizer_part.rc:106 data/korganizerui.rc:94
#, kde-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "Barra &lateral"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: data/korganizer_part.rc:124 data/korganizerui.rc:108
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: data/korganizer_part.rc:129 data/korganizerui.rc:113
#, kde-format
msgctxt "main toolbar"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
#: data/korganizer_part.rc:142 data/korganizerui.rc:126
#, kde-format
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
#: data/korganizer_part.rc:152 data/korganizerui.rc:136
#, kde-format
msgid "Schedule"
msgstr "Escalonar"
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
#: data/korganizer_part.rc:158 data/korganizerui.rc:143
#, kde-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
#: datenavigatorcontainer.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do "
"KOrganizer aqui. Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais "
"que um dia.</p><p>Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos "
"seguintes / anteriores.</p><p>Cada linha mostra uma semana. O número da "
"coluna esquerda é o número da semana no ano. Carregue nelle para seleccionar "
"a semana inteira.</p></qt>"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title::window"
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro."
#: dialog/filtereditdialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo."
#: dialog/filtereditdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@label default filter name"
msgid "New Filter %1"
msgstr "Novo Filtro %1"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover de forma permanente o filtro \"%1\"?"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Apagar o Filtro?"
#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Viewer"
msgstr "Visualizador de Eventos"
#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show in Context"
msgstr "Mostrar no Contexto"
#: dialog/searchdialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Search Calendar"
msgstr "Procurar no Calendário"
#: dialog/searchdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:button search in calendar"
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#: dialog/searchdialog.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start the search"
msgstr "Iniciar a procura"
#: dialog/searchdialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to start the search."
msgstr "Carregue neste botão para iniciar a pesquisa."
#: dialog/searchdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por "
"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' "
"onde for necessário."
#: dialog/searchdialog.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No items were found that match your search pattern."
msgstr ""
"Não foram encontrados itens correspondentes à sua expressão de procura."
#: dialog/searchdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Procura"
#: dialog/searchdialog.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 correspondência"
msgstr[1] "%1 correspondências"
#: helper/searchcollectionhelper.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "A collection of all declined invidations."
msgid "Declined Invitations"
msgstr "Convites Recusados"
#: helper/searchcollectionhelper.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "A collection of all open invidations."
msgid "Open Invitations"
msgstr "Convites Abertos"
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
#: kcmdesignerfields.cpp:84
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: kcmdesignerfields.cpp:79
#, kde-format
msgid "Numeric Value"
msgstr "Valor Numérico"
#: kcmdesignerfields.cpp:80
#, kde-format
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: kcmdesignerfields.cpp:81
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:85
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Hora"
#: kcmdesignerfields.cpp:86
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: kcmdesignerfields.cpp:146
#, kde-format
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:148
#, kde-format
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Janela de Campos do Qt Designer"
#: kcmdesignerfields.cpp:150
#, kde-format
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
#: kcmdesignerfields.cpp:151 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:181
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:166
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:184
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
#, kde-format
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: kcmdesignerfields.cpp:188
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o '<b>%1</b>'?</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:200
#, kde-format
msgid "Import Page"
msgstr "Importar a Página"
#: kcmdesignerfields.cpp:202
#, kde-format
msgid "Designer Files"
msgstr "Ficheiros do Designer"
#: kcmdesignerfields.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Atenção:</b> O Qt Designer não foi encontrado. Provavelmente não está "
"instalado. Só poderá importar os ficheiros do Designer existentes.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:309
#, kde-format
msgid "Available Pages"
msgstr "Páginas Disponíveis"
#: kcmdesignerfields.cpp:315
#, kde-format
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Antevisão da Página Seleccionada"
#: kcmdesignerfields.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
"custom fields with an application name of %2. To change the application "
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios elementos gráficos "
"('<i>Widgets</i>') para guardar os seus próprios valores em %1. Proceda como "
"está descrito abaixo:</p><ol><li>Carregue em '<i>Editar com o Qt Designer</"
"i>'</li><li>Na janela, seleccione '<i>Elemento</i>', e carregue depois em "
"<i>OK</i></li><li>Adicione os seus itens ao formulário</li><li>Grave o "
"ficheiro na pasta proposta pelo Qt Designer</li><li>Feche o Qt Designer</"
"li></ol><p>No caso de já ter um ficheiro do Designer (*.ui) algures no seu "
"disco, basta escolher '<i>Importar a Página</i>'</p><p><b>Importante:</b> O "
"nome de cada item de entrada que colocar no formulário deverá começar por "
"'<i>X_</i>'; por isso, se quiser que o item corresponda ao seu elemento "
"personalizado '<i>X_Xpto</i>', configure a propriedade <i>name</i> do item "
"como sendo '<i>X_Xpto</i>'.</p><p><b>Importante:</b> O item irá editar os "
"campos personalizado com um nome de aplicação igual a %2. Para mudar o nome "
"da aplicação a editar, altere o nome do item no Qt Designer.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:356
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que isto funciona?</a>"
#: kcmdesignerfields.cpp:368
#, kde-format
msgid "Delete Page"
msgstr "Apagar a Página"
#: kcmdesignerfields.cpp:371
#, kde-format
msgid "Import Page..."
msgstr "Importar a Página..."
#: kcmdesignerfields.cpp:373
#, kde-format
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "Editar com o Qt Designer..."
#: kcmdesignerfields.cpp:397
#, kde-format
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"
#: kcmdesignerfields.cpp:400
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: kcmdesignerfields.cpp:400
#, kde-format
msgid "Classname:"
msgstr "Nome da classe:"
#: kcmdesignerfields.cpp:402
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: kocorehelper.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","
#: kodaymatrix.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","
#: kodaymatrix.cpp:679
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: kodaymatrix.cpp:683
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: kodaymatrix.cpp:686
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: kodaymatrix.cpp:690
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: koeventpopupmenu.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Show"
msgstr "Mo&strar"
#: koeventpopupmenu.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: koeventpopupmenu.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu delete this incidence"
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#: koeventpopupmenu.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primir..."
#: koeventpopupmenu.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Ante&visão da Impressão..."
#: koeventpopupmenu.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu cut this incidence"
msgid "C&ut"
msgstr "Cor&tar"
#: koeventpopupmenu.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu copy this incidence"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: koeventpopupmenu.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Paste"
msgstr "Co&lar"
#: koeventpopupmenu.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create To-do from Event"
msgstr "Criar um Item Por-Fazer do Evento"
#: koeventpopupmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create Note for Event"
msgstr "Criar uma Nota do Evento"
#: koeventpopupmenu.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Togg&le To-do Completed"
msgstr "Comutar o Por-Fazer Comp&leto"
#: koeventpopupmenu.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create Event from To-do"
msgstr "Criar um Evento do Item Por-Fazer"
#: koeventpopupmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create Note for To-do"
msgstr "Criar uma Nota do Item Por-Fazer"
#: koeventpopupmenu.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção"
#: koeventpopupmenu.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
msgstr "&Dissociar da Recorrência..."
#: koeventpopupmenu.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Email as iCalendar..."
msgstr "Enviar por E-mail como iCalendar..."
#: koeventpopupmenu.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Toggle Reminder Off"
msgstr "&Desligar a Chamada de Atenção"
#: koeventpopupmenu.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Toggle Reminder On"
msgstr "&Ligar a Chamada de Atenção"
#: kohelper.cpp:75
#, kde-format
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Não é possível gravar o %1 \"%2\"."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
#, kde-format
msgid "Event Summary Configuration"
msgstr "Configuração do Resumo do Evento"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
#, kde-format
msgid "Show Upcoming Events Starting"
msgstr "Mostrar os Próximos Eventos a Iniciar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
#, kde-format
msgid "Show events for today only"
msgstr "Mostrar os eventos apenas para hoje"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
#, kde-format
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser ver os eventos que decorrem apenas nesta data."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
#, kde-format
msgid "&Today only"
msgstr "&Apenas hoje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
#, kde-format
msgid "Show events starting within the next month"
msgstr "Mostrar os eventos que começam no próximo mês"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
"31 days."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser ver os eventos que começam algures nos "
"próximos 31 dias."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
#, kde-format
msgid "Within the next &month (31 days)"
msgstr "Dentro do próximo &mês (31 dias)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
#, kde-format
msgid "Select the days for showing upcoming events"
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar os próximos eventos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
"upcoming events."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para os "
"próximos eventos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
#, kde-format
msgid "Within the &next:"
msgstr "Dentro dos &próximos:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
#, kde-format
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
msgstr "Define o número de dias para mostrar os próximos eventos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
"year in the future."
msgstr ""
"Use este campo incremental para definir o número de dias para mostrar os "
"próximos eventos, até 1 ano no futuro."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
#, kde-format
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
# dias
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
#, kde-format
msgctxt "days to show in summary"
msgid " days"
msgstr " dias"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
#, kde-format
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
msgstr "Mostrar Estes Próximos Eventos no Seu Calendário"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
#, kde-format
msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
msgstr ""
"Mostrar os aniversários do seu calendário também ao usar o recurso de "
"Aniversários"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
"resource in your calendar."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir as datas de aniversário do seu calendário no "
"resumo dos próximos eventos. Esta opção só está disponível se estiver a usar "
"o recurso de Datas de Aniversário do seu calendário."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
#, kde-format
msgid "Show &birthdays"
msgstr "Mostrar as &datas de nascimento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
#, kde-format
msgid ""
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
msgstr ""
"Mostrar os aniversários do seu calendário ao usar o recurso de Aniversários"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
"Birthdays resource in your calendar."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
"dos próximos eventos. Esta opção só está disponível se estiver a usar o "
"recurso de Aniversários do seu calendário."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
#, kde-format
msgid "Show &anniversaries"
msgstr "Mostrar os &aniversários"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
#, kde-format
msgid "Groupware Settings"
msgstr "Configuração do 'Groupware'"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
#, kde-format
msgid "Show events belonging to my calendars only"
msgstr "Mostrar apenas os eventos que pertencem aos meus calendários"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
"calendars only."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre os eventos que pertencem "
"apenas aos seus calendários."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
#, kde-format
msgid "Show &my events only"
msgstr "Mostrar apenas os &meus eventos"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos Eventos"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "No upcoming events starting within the next day"
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
msgstr[0] "Não existem eventos a começar no próximo dia"
msgstr[1] "Não existem eventos a começar nos próximos %1 dias"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:273
#, kde-format
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Editar o Compromisso..."
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Apagar o Compromisso"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Edit Event: \"%1\""
msgstr "Editar o Evento: \"%1\""
#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Journal..."
msgstr "Novo Diário..."
#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new journal"
msgstr "Criar um novo diário"
#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
msgstr ""
"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um novo item de diário."
#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:96
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:79
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:85
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dia"
msgstr[1] " dias"
#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:176
#, kde-format
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
msgstr "Janela de Configuração dos Próximos Eventos"
#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:178
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:161
#, kde-format
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
msgstr "Janela de Configuração dos Itens Por-Fazer Pendentes"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Event..."
msgstr "Novo Evento..."
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new event"
msgstr "Criar um novo evento"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
msgstr ""
"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um novo item de evento."
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:167
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:183
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Note: %1"
msgstr "Nota: %1"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:207
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
msgstr "A largada de várias mensagens de e-mail não é suportada."
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:210
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"De: %1\n"
"Para: %2\n"
"Assunto: %3"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Mail: %1"
msgstr "E-Mail: %1"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "the appointment is today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "the appointment is tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:201
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:244
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
#, kde-format
msgid "in 1 day"
msgid_plural "in %1 days"
msgstr[0] " daqui a 1 dia"
msgstr[1] " daqui a %1 dias"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
msgid "in "
msgstr "daqui a "
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
msgid "1 hr"
msgid_plural "%1 hrs"
msgstr[0] "1 h"
msgstr[1] "%1 h"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
msgid "1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "%1 min"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:232
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
#, kde-format
msgid "now"
msgstr "agora"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
#, kde-format
msgid "all day"
msgstr "todo o dia"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Time from - to"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "next occurrence"
msgid "Next: %1"
msgstr "Seguinte: %1"
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New To-do..."
msgstr "Novo Por-Fazer..."
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new to-do"
msgstr "Criar um novo item por-fazer"
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
msgstr ""
"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um novo item por-fazer."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
#, kde-format
msgid "To-do Summary Configuration"
msgstr "Configuração do Resumo do Item Por-Fazer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
#, kde-format
msgid "Show To-dos Due"
msgstr "Mostrar os Itens Por-Fazer Atrasados"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
#, kde-format
msgid "Show To-dos due today only"
msgstr "Mostrar apenas os itens por-fazer que terminam hoje"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
#, kde-format
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
"nesta data."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
#, kde-format
msgid "Show To-dos due within the next month"
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam no mês seguinte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
"next 31 days."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser procurar pelos itens por-fazer que terminam "
"algures nos próximos 31 dias."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
#, kde-format
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
msgstr "Seleccione os dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
"pending To-dos."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser definir o número de dias no futuro para os "
"itens por-fazer pendentes."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
#, kde-format
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
msgstr "Indique o número de dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
"year in the future."
msgstr ""
"Use este campo incremental para definir o número de dias para mostrar os "
"itens por-fazer pendentes, até 1 ano no futuro."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
#, kde-format
msgid "Hide Following To-do Types"
msgstr "Esconder os Seguintes Tipos de Itens Por-Fazer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
#, kde-format
msgid "Hide completed To-dos"
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
"completed."
msgstr ""
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
"terminado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
#, kde-format
msgid "&Completed"
msgstr "&Completos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
#, kde-format
msgid "Hide To-dos without a due date"
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem data-limite"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
#, kde-format
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
msgstr ""
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem data-limite."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
#, kde-format
msgid "&Open-ended (no due date)"
msgstr "&Sem limite (sem data de fim)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
#, kde-format
msgid "Hide unstarted To-dos"
msgstr "Esconder os itens por-fazer não-iniciados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
"future."
msgstr ""
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
"inicial no futuro."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
#, kde-format
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
msgstr "&Não Iniciados (data de início no futuro)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
#, kde-format
msgid "Hide in-progress To-dos"
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
"are not yet completed."
msgstr ""
"Assinale esta opção se não quiser itens por-fazer que tenham sido iniciados "
"mas que não estejam ainda completos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
#, kde-format
msgid "&In-progress (started but not completed)"
msgstr "&Em curso (iniciados mas não completos)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
#, kde-format
msgid "Hide overdue To-dos"
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
"but have not yet been completed."
msgstr ""
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham passado "
"a sua data-limite mas que não tenham terminado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
#, kde-format
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
msgstr "&Atrasados (não completos e para além da data de fim)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
#, kde-format
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
msgstr "Mostrar apenas os itens por-fazer que pertencem aos meus calendários"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
"calendars only."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os itens por-fazer "
"que pertencem aos seus calendários."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
#, kde-format
msgid "Show &my To-dos only"
msgstr "Mostrar apenas os &meus itens por-fazer"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Pending To-dos"
msgstr "Itens Por-Fazer Pendentes"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "the to-do is due today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "1. weekday, 2. time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "há %1 dia"
msgstr[1] "há %1 dias"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "the to-do is due"
msgid "due"
msgstr "atrasado"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "No pending to-dos due within the next day"
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
msgstr[0] "Nenhuns itens por-fazer pendentes para o próximo dia"
msgstr[1] "Nenhuns itens por-fazer pendentes para os próximos %1 dias"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "&Marcar o Por-Fazer como Completo"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Editar o Por-fazer: \"%1\""
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "open-ended"
msgstr "sem limite"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "the to-do is overdue"
msgid "overdue"
msgstr "atrasado"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "the to-do starts today"
msgid "starts today"
msgstr "começa hoje"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "the to-do has not been started yet"
msgid "not-started"
msgstr "não iniciado"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "the to-do is completed"
msgid "completed"
msgstr "completo"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "the to-do is in-progress"
msgid "in-progress "
msgstr "em curso "
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
msgid ","
msgstr ", "
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:179
#, kde-format
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Janela de Configuração das Próximas Datas Especiais"
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
#, kde-format
msgid "Special Dates Summary Configuration"
msgstr "Configuração do Resumo das Datas Especiais"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
#, kde-format
msgid "Show Special Dates Starting"
msgstr "Mostrar as Datas Especiais a Iniciar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
#, kde-format
msgid "Show special occasions for today only"
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais apenas para hoje"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
"only."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser ver apenas as ocasiões especiais que ocorram "
"nesta data."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
#, kde-format
msgid "Show special occasions starting within the next month"
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais a começar no próximo mês"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
"during the next 31 days."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser ver as ocasiões especiais que iniciam algures "
"nos próximos 31 dias."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
#, kde-format
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar as próximas ocasiões especiais"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
"upcoming special occasions."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser definir o número de dias no futuro para as "
"próximas ocasiões especiais."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
#, kde-format
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
msgstr "Definir o número de dias para mostrar as próximas ocasiões especiais"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
#, kde-format
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
"occasions up to one year in the future."
msgstr ""
"Use este campo incremental para definir o número de dias para mostrar as "
"próximas ocasiões especiais, até 1 ano no futuro."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
#, kde-format
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais no seu Calendário"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
#, kde-format
msgid "Show birthdays from your calendar"
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu calendário"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
"category."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir as datas de nascimento do seu calendário no "
"resumo das próximas ocasiões especiais. Tipicamente, estes são os eventos "
"com a categoria \"Data de Nascimento\"."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
#, kde-format
msgid "Show anniversaries from your calendar"
msgstr "Mostrar os aniversários do seu calendário"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
"\"Anniversary\" category."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente, estes são os eventos com a "
"categoria \"Aniversário\"."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
#, kde-format
msgid "Show holidays from your calendar"
msgstr "Mostrar os feriados do seu calendário"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
"region, or events with the \"Holiday\" category."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir os feriados do seu calendário no resumo das "
"próximas ocasiões especiais. Tipicamente, estes são os eventos com a "
"categoria \"Feriado\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
#, kde-format
msgid "Show &holidays"
msgstr "Mostrar os &feriados"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
#, kde-format
msgid "Show special occasions from your calendar"
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do seu calendário"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
"occasion\" category."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir os eventos do seu calendário com a categoria "
"\"ocasião especial\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
#, kde-format
msgid "Show s&pecial occasions"
msgstr "Mostrar as ocasiões es&peciais"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
#, kde-format
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais da sua Lista de Contactos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
#, kde-format
msgid "Show birthdays from your address book"
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu livro de endereços"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
"upcoming special occasions summary."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir as datas de nascimento do seu livro de "
"endereços no resumo das próximas ocasiões especiais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
#, kde-format
msgid "Show birth&days"
msgstr "Mostrar as &datas de nascimento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
#, kde-format
msgid "Show anniversaries from your address book"
msgstr "Mostrar os aniversários do seu livro de endereços"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
"upcoming special occasions summary."
msgstr ""
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu livro de endereços no "
"resumo das próximas ocasiões especiais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
#, kde-format
msgid "Show anni&versaries"
msgstr "Mostrar os ani&versários"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Upcoming Special Dates"
msgstr "Próximas Datas Especiais"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "the special day is today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "the special day is tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
#, kde-format
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
#, kde-format
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
#, kde-format
msgid "Holiday"
msgstr "Feriado"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
#, kde-format
msgid "Change of Seasons"
msgstr "Mudança de Estação"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:545
#, kde-format
msgid "Special Occasion"
msgstr "Ocasião Especial"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:588
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 ano"
msgstr[1] "%1 anos"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:599
#, kde-format
msgid "No special dates within the next 1 day"
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
msgstr[0] "Sem datas especiais no próximo dia"
msgstr[1] "Sem datas especiais nos próximos %1 dias"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:695
#, kde-format
msgid "Send &Mail"
msgstr "Enviar um E-&mail"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:697
#, kde-format
msgid "View &Contact"
msgstr "Ver o &Contacto"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:712
#, kde-format
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Enviar um E-mail para: \"%1\""
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Resumo de Datas Especiais"
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Configuração das Datas Especiais do Kontact"
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
#, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Manutenção Actual"
#: korganizer.cpp:290
#, kde-format
msgid "New Calendar"
msgstr "Novo Calendário"
#: korganizer.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "the calendar is read-only"
msgid "read-only"
msgstr "só para leitura"
#: korganizer.cpp:298
#, kde-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: korganizer_options.h:36
#, kde-format
msgid "Import the specified files as separate calendars"
msgstr "Importar os ficheiros indicados como calendários em separado"
#: korganizer_options.h:39
#, kde-format
msgid "Merge the specified files into an existing calendar"
msgstr "Reunir os ficheiros indicados com um calendário existente"
#: korganizer_options.h:43
#, kde-format
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i or -m is explicitly specified, the user "
"will be asked whether to import or merge"
msgstr ""
"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas "
"explicitamente as opções '-i' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o "
"utilizador será questionado para saber se importa ou junta"
#: korganizer_options.h:47
#, kde-format
msgid "Lists the available options for user feedback"
msgstr "Apresenta as opções disponíveis para as reacções dos utilizadores"
#: koviewmanager.cpp:482
#, kde-format
msgid "Merged calendar"
msgstr "Calendário reunido"
#: koviewmanager.cpp:501
#, kde-format
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr "Calendários Lado-a-Lado"
#: koviewmanager.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
"preferences."
msgstr ""
"Não é possível mostrar a vista da semana de trabalho, porque não existe um "
"horário de trabalho configurado. Configure pelo menos 1 dia de trabalho, nas "
"opções de Data e Hora."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@title:tab personal settings"
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group email settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "Configuração do E-Mail"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:tab systray settings"
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja do Sistema"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Mostrar/Esconder as Opções"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
"tray (recommended)."
msgstr ""
"Active esta opção para mostrar o servidor de chamadas de atenção do "
"KOrganizer na sua bandeja do sistema (recomendado)."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
"tray.</note>"
msgstr ""
"<note>O serviço irá continuar em execução, mesmo que não apareça na bandeja "
"do sistema.</note>"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
msgid "Calendars"
msgstr "Calendários"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Calendar Accounts"
msgstr "Contas de Calendário"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Regional"
msgstr "Regional"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General Time and Date"
msgstr "Data e Hora Geral"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Holidays"
msgstr "Feriados"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Usar os feriados regionais:"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Select Holiday Regions"
msgstr "Seleccionar as Regiões dos Feriados"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Period"
msgstr "Horário de Trabalho"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
"will not be marked with color."
msgstr ""
"Assinale esta opção para que o KOrganizer marque as horas de trabalho deste "
"dia da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, "
"caso contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Default Values"
msgstr "Valores Predefinidos"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Reminders"
msgstr "Chamadas de Atenção"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default reminder time:"
msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
msgid "minute(s)"
msgstr "minutos"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
msgid "hour(s)"
msgstr "horas"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
msgid "day(s)"
msgstr "dias"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Ficheiros de Áudio (*."
"ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:569 prefs/koprefsdialog.cpp:616
#: prefs/koprefsdialog.cpp:674 prefs/koprefsdialog.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de Visualização"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
msgid " days"
msgstr " dias"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navegador de Datas"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Agenda View"
msgstr "Vista da Agenda"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
msgid " pixels"
msgstr " pontos"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Month View"
msgstr "Vista Mensal"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Todo View"
msgstr "Vista dos Itens Por-Fazer"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Options"
msgstr "Outras Opções"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr ""
"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a "
"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:852
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr ""
"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
"color using the button below."
msgstr ""
"Seleccione o calendário que deseja modificar. Poderá alterar a cor do "
"calendário seleccionado com o botão abaixo."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
msgstr "Escolha aqui a cor do calendário seleccionado na lista acima."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:897
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:911 prefs/koprefsdialog.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Event text"
msgstr "Texto do evento"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1066
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mail transport:"
msgstr "Transporte de correio:"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1263
#, kde-format
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1283
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Configurar o '&Plugin'..."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1286
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista "
"acima"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1292
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1296
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the top of the agenda views"
msgstr "Mostrar no topo das áreas de agendas"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1298
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
msgstr "Mostrar no fundo das áreas de agendas"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1340
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendar Decorations"
msgstr "Decorações do Calendário"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Plugins"
msgstr "Outros 'Plugins'"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1597
#, kde-format
msgid "KCMUserFeedBack"
msgstr "KCMUserFeedBack"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1599
#, kde-format
msgid "KOrganizer Configure User FeedBack"
msgstr "Configuração das Reacções dos Utilizadores do KOrganizer"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1601
#, kde-format
msgid "(c) 2020 Laurent Montel"
msgstr "(c) 2020 Laurent Montel"
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Confirmar as remoções"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Always confirm when deleting items"
msgstr "Confirmar sempre ao apagar itens"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os "
"itens."
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:22
#, kde-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão"
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Be added to the standard calendar"
msgstr "Ser adicionados ao calendário-padrão"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:26
#, kde-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard calendar."
msgstr ""
"Seleccione esta opção para gravar sempre os novos eventos, itens por-fazer e "
"do diário, antes de usar o calendário-padrão."
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Be asked which calendar to use"
msgstr "Perguntar ao utilizador o calendário a usar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:30
#, kde-format
msgid ""
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
"Seleccione esta opção para escolher o calendário a usar para gravar o item, "
"de cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta "
"opção é recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas "
"partilhadas do servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o "
"Kontact como cliente do Kolab para o KDE."
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
#: settings/korganizer.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
msgstr "Mostrar o Servidor de Chamadas de Atenção na Bandeja"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
#: settings/korganizer.kcfg:41
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar o servidor de chamadas de atenção do "
"KOrganizer na bandeja do sistema."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:49
#, kde-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"Seleccione o seu fuso-horário da lista de localizações nesta lista. Se a sua "
"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O "
"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão."
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Day begins at"
msgstr "O dia começa às"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais "
"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo."
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Use holiday regions:"
msgstr "Usar as regiões de feriados:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:60
#, kde-format
msgid ""
"Select which regions you want to use the holidays here. Defined holidays are "
"shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"Seleccione aqui as regiões de onde pretende usar os feriados. Os feriados "
"definidos são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na "
"agenda, etc."
#. i18n: ectx: label, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Weekly start day:"
msgstr "Dia de início da semana:"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:65
#, kde-format
msgid "Select the first day of each week"
msgstr "Seleccione o primeiro dia de cada semana"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:66
#, kde-format
msgid ""
"Select the first day of each week. Normally, you can ignore this since it is "
"set in your locale."
msgstr ""
"Seleccione o primeiro dia de cada semana. Normalmente poderá ignorar isto, "
"dado que está definido na sua configuração regional."
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Hora de início do dia"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:72
#, kde-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:77
#, kde-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Hora de fim do dia"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:78
#, kde-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Excluir os feriados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:84
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de "
"trabalho nas férias."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:89 settings/korganizer.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Color busy days with a different background color"
msgstr "Pintar os dias ocupados com uma cor de fundo diferente"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:90
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
"different color on days which have at least one all day event marked as "
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
"setting."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o fundo da agenda seja preenchido com uma "
"cor diferente nos dias que têm pelo menos um evento para todo o dia marcado "
"como ocupado. Do mesmo modo, pode alterar a cor de fundo usada para esta "
"opção na página de configuração das Cores. Veja a opção \"Cor de fundo dos "
"dias ocupados\"."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
msgstr "Activar as dicas para mostrar os resumos"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:100
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
"event or a to-do."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando "
"passar com o rato por cima de um evento ou item por-fazer."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:105
#, kde-format
msgid "To-dos use category colors"
msgstr "Os itens por-fazer usam as cores da categoria"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:106
#, kde-format
msgid ""
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
"specific to their due, due today or overdue state"
msgstr ""
"Assinale esta opção para que os itens por-fazer usem as cores da categoria e "
"não as cores específicas do seu estado de atrasado, a tempo ou finalizado "
"hoje."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:111
#, kde-format
msgid "Next x days"
msgstr "Próximos x dias"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:112
#, kde-format
msgid ""
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
"the \"View\" menu."
msgstr ""
"Seleccione o número de \"x\" dias a mostrar na área dos próximos dias. Para "
"aceder a essa área dos próximos \"x\" dias, escolha o item de menu "
"\"Próximos X Dias\" no menu \"Ver\"."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
msgstr "Mostrar este número de dias de uma vez na área 'Próximos \"x\" dias'"
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Show items that recur daily"
msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:119
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos diários "
"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-diários)."
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Show items that recur weekly"
msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:125
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos semanais "
"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)."
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
msgstr "Mostrar os itens por-fazer em vez dos evento nesta área"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:131
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
"Date Navigator when in to-do view."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm itens por-fazer a "
"negrito no Navegador de Datas, quando estiver na área de itens por-fazer."
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
msgstr "Mostrar os diários em vez dos eventos na Vista do Diário"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:137
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
"Date Navigator when in journal view."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm itens de diário a "
"negrito no Navegador de Datas, quando estiver na área do diário."
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
msgstr ""
"Os números das semanas seleccionam uma semana de trabalho no modo de semana "
"de trabalho"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:143
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
msgstr ""
"Assinale esta opção para seleccionar uma semana de trabalho quando navegar "
"pelos números da semana do navegador de datas, ou então desligue-a para "
"escolher a semana inteira."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:151
#, kde-format
msgid "Hour size"
msgstr "Tamanho da hora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:152
#, kde-format
msgid ""
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
"this value will make each row in the agenda grid taller."
msgstr ""
"Configura a altura, em pixels, das linhas de horas da grelha da agenda. Se "
"aumentar este valor, fará com que cada linha da agenda fique maior."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:153
#, kde-format
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
msgstr "Configurar a altura (em pixels) de uma hora na grelha da agenda"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Show icons in agenda view items"
msgstr "Mostrar os ícones nos itens da agenda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:161
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
"items."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar os ícones (alarmes, recorrências, etc.) nos "
"itens da vista em agenda."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Display icons in agenda view items"
msgstr "Mostrar os ícones nos itens da agenda"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:167 settings/korganizer.kcfg:265
#, kde-format
msgid "Show to-dos"
msgstr "Mostrar os itens por-fazer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
msgstr "Assinale esta opção para mostrar os itens por fazer na agenda."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Display to-dos in the agenda view"
msgstr "Mostrar os itens por-fazer na agenda"
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:175
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou "
"semanal que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Display the current-time indicator"
msgstr "Mostrar o indicador da hora actual"
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:181
#, kde-format
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Mostrar os segundos na hora actual (linha Marcus-Bains)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:183
#, kde-format
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
msgstr "Mostrar os segundos no indicador da hora actual"
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:188
#, kde-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:189
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Assinale esta opção para iniciar o editor de eventos automaticamente, quando "
"você seleccionar um intervalo de horas na área diária e semanal. Para "
"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à "
"hora de fim do evento que está a planear."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:190
#, kde-format
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
msgstr ""
"Activar o editor de eventos automáticos com a selecção do intervalo de tempo"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:195 settings/korganizer.kcfg:285
#, kde-format
msgid "Color Usage"
msgstr "Utilização das Cores"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:198 settings/korganizer.kcfg:288
#, kde-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Categoria dentro, calendário fora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:199
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Categoria dentro, calendário fora\" se quiser desenhar "
"os itens do calendário com a sua cor de categoria associada, tendo o "
"contorno do item desenhado com a cor do seu calendário. Use por favor a "
"página de configuração de Cores e Tipos de Letra para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:200
#, kde-format
msgid ""
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
"their border"
msgstr ""
"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria por dentro e a cor do "
"calendário como contorno"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:203 settings/korganizer.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Calendário dentro, categoria fora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:204
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Calendário dentro, categoria fora\" se quiser desenhar "
"os itens do calendário com a sua cor de calendário associado, tendo o "
"contorno do item desenhado com a cor da sua categoria. Use por favor a "
"página de configuração de Cores e Tipos de Letra para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:205
#, kde-format
msgid ""
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
"their border"
msgstr ""
"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria como contorno e a cor "
"do calendário por dentro"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:208 settings/korganizer.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Only category"
msgstr "Apenas a categoria"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:209
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Apenas a categoria\" se quiser desenhar os itens do "
"calendário (tanto o interior como o contorno) com a cor da sua categoria "
"associada. Use por favor a página de configuração de Cores e Tipos de Letra "
"para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
msgstr ""
"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria por dentro e como "
"contorno"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:213 settings/korganizer.kcfg:303
#, kde-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Apenas o calendário"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:214
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Apenas o calendário\" se quiser desenhar os itens do "
"calendário (tanto o interior como o contorno) com a cor do seu calendário "
"associado. Use por favor a página de configuração de Cores e Tipos de Letra "
"para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:215
#, kde-format
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
msgstr ""
"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria por dentro e como "
"contorno"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:222
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
"you can change the background color used for this option on the Colors "
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o fundo da agenda seja preenchido com uma "
"cor diferente nos dias que têm pelo menos um evento para todo o dia marcado "
"como ocupado. Do mesmo modo, pode alterar a cor de fundo usada para esta "
"opção na página de configuração das Cores. Veja a opção \"Cor de fundo dos "
"dias ocupados\"."
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Multiple Calendar Display"
msgstr "Visualização de Vários Calendários"
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Juntar todos os calendários numa área nova"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:230
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Juntar todos os calendários numa vista\" se quiser ver "
"todos os seus calendários numa única vista de agenda."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Show all calendars merged together"
msgstr "Mostrar todos os calendários juntos"
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:234
#, kde-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Mostrar os calendários lado-a-lado"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:235
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
"two calendars at once, in a side-by-side view."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Mostrar os calendários lado-a-lado\" se quiser ver dois "
"calendários de uma vez, numa vista lado-a-lado."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Show two calendars side-by-side"
msgstr "Mostrar dois calendários lado-a-lado"
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Mudar de áreas com as páginas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:240
#, kde-format
msgid ""
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
"between calendars using the tab key."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Mudar de áreas com as páginas\" se quiser alternar "
"entre os calendários com a tecla de Tabulação."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:241
#, kde-format
msgid "Tab through calendars"
msgstr "Circular pelos calendários"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Show icons in month view items"
msgstr "Mostrar os ícones nos itens da área mensal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:252
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar os ícones (alarmes, recorrências, etc.) nos "
"itens das janelas mensais."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Display icons in month view items"
msgstr "Mostrar os ícones nos itens da janela mensal"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:258
#, kde-format
msgid "Show time in month view items"
msgstr "Mostrar a hora nos itens da área mensal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:259
#, kde-format
msgid "Check this box to display the time in month view items."
msgstr "Assinale esta opção para mostrar a hora nos itens das vistas mensais."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Display time in month view items"
msgstr "Mostrar a hora nos itens da vista mensal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:266
#, kde-format
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar os itens por-fazer nas janelas mensais."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:267
#, kde-format
msgid "Display to-dos in the month view"
msgstr "Mostrar os itens por-fazer na janela mensal"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:272
#, kde-format
msgid "Show journals"
msgstr "Mostrar os diários"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:273
#, kde-format
msgid "Check this box to display journals in the month view."
msgstr "Assinale esta opção para mostrar os diários nas janelas mensais."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:274
#, kde-format
msgid "Display journals in the month view"
msgstr "Mostrar os diários na janela mensal"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:279
#, kde-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:280
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer, de modo a "
"mostrar a vista mensal. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais "
"algum espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de "
"datas, os detalhes do item e a lista de calendários, não serão apresentados."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:289
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Categoria dentro, calendário fora\" se quiser desenhar "
"os itens do calendário com a sua cor de categoria associada, tendo o "
"contorno do item desenhado com a cor do seu calendário. Use por favor a "
"página de configuração de Cores e Tipos de Letra para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:290
#, kde-format
msgid ""
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
"border"
msgstr ""
"Desenha os itens do mês com a cor da sua categoria por dentro e a cor do "
"calendário como contorno"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:294
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Calendário dentro, categoria fora\" se quiser desenhar "
"os itens do calendário com a sua cor de calendário associado, tendo o "
"contorno do item desenhado com a cor da sua categoria. Use por favor a "
"página de configuração de Cores e Tipos de Letra para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:295
#, kde-format
msgid ""
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
"border"
msgstr ""
"Desenha os itens do mês com a cor da sua categoria como contorno e a cor do "
"calendário por dentro"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:299
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Apenas a categoria\" se quiser desenhar os itens do "
"calendário (tanto o interior como o contorno) com a cor da sua categoria "
"associada. Use por favor a página de configuração de Cores e Tipos de Letra "
"para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:300
#, kde-format
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
msgstr ""
"Desenha os itens do mês com a cor da sua categoria por dentro e como contorno"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:304
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione a opção \"Apenas o calendário\" se quiser desenhar os itens do "
"calendário (tanto o interior como o contorno) com a cor do seu calendário "
"associado. Use por favor a página de configuração de Cores e Tipos de Letra "
"para definir essas cores."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
msgstr ""
"Desenha os itens do mês com a cor do seu calendário por dentro e como "
"contorno"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
msgstr "Mostrar sempre os itens por-fazer completos no fim da lista"
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:316
#, kde-format
msgid ""
"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of "
"priority"
msgstr ""
"Os itens por-fazer completos aparecem no fundo da lista, independentemente "
"da prioridade"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:317
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
"bottom of the to-do list."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser mostrar sempre os itens por-fazer completos "
"agrupados no fim da lista."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:322
#, kde-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda"
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window"
msgstr "Mostrar a lista de itens por-fazer na janela completa do KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:324
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
"and the calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer para mostrar a "
"lista de itens por-fazer. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais "
"algum espaço para a lista de itens por-fazer, mas os outros itens como o "
"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de calendários, não serão "
"apresentados."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:329
#, kde-format
msgid "Display to-dos in a flat list"
msgstr "Mostrar os itens por-fazer numa lista plana"
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:330
#, kde-format
msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
msgstr ""
"Mostra os itens por-fazer numa lista plana, em vez de uma árvore hierárquica"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:331
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
"being arranged in a hierarchical tree."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser ver todos os seus itens por-fazer numa lista "
"plana, em vez de organizados numa árvore hierárquica."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:336
#, kde-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:337
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item por-"
"fazer num novo item do seu diário."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:345 settings/korganizer.kcfg:562
#: settings/korganizer.kcfg:671
#, kde-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Cor dos feriados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:346 settings/korganizer.kcfg:563
#: settings/korganizer.kcfg:672
#, kde-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Seleccione aqui a cor das férias ou feriados. Esta cor será usada para o "
"nome das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no "
"navegador de datas."
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:351 settings/korganizer.kcfg:491
#, kde-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Cor de fundo da janela da agenda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:352 settings/korganizer.kcfg:492
#, kde-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:357
#, kde-format
msgid "Agenda view current-time line color"
msgstr "Cor da linha da hora actual na agenda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
msgstr ""
"Seleccione uma cor a usar na linha da hora actual (linha Marcus-Bains)."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:359
#, kde-format
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
msgstr ""
"Usar esta cor para a linha da hora actual na Agenda (linha Marcus-Bains)"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:364
#, kde-format
msgid "Busy days background color"
msgstr "Cor de fundo dos dias ocupados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:365
#, kde-format
msgid ""
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
msgstr ""
"Quando tiver um evento para todo o dia marcado como ocupado, poderá ter uma "
"cor de fundo diferente na agenda ou vista mensal para esse dia. Escolha aqui "
"a cor."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:370 settings/korganizer.kcfg:591
#, kde-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Cor das horas de trabalho"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:371
#, kde-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:376 settings/korganizer.kcfg:642
#, kde-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:377 settings/korganizer.kcfg:643
#, kde-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje."
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:382 settings/korganizer.kcfg:656
#, kde-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:383 settings/korganizer.kcfg:657
#, kde-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:391
#, kde-format
msgid "Time bar"
msgstr "Barra da hora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:392
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da barra de horas. A "
"barra da hora é o elemento que mostra as horas na agenda. Este botão irá "
"abrir a janela \"Seleccionar um Tipo de Letra\", o que lhe permite escolher "
"o tipo de letra das horas na barra de horas."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:396
#, kde-format
msgid "Month view"
msgstr "Vista mensal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:397
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
"the month view."
msgstr ""
"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da vista mensal. Este "
"botão irá abrir a janela \"Seleccionar um Tipo de Letra\", o que lhe permite "
"escolher o tipo de letra do texto da vista mensal."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:401
#, kde-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Vista da agenda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:402
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
"in the agenda view."
msgstr ""
"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da agenda. Este botão "
"irá abrir a janela para \"Seleccionar um Tipo de Letra\", que lhe permite "
"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:406
#, kde-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Linha da hora actual"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:407
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
"current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da linha da hora "
"actual. Este botão irá abrir a janela \"Seleccionar um Tipo de Letra\", o "
"que lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na "
"agenda."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:431
#, kde-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Método de anexação predefinido dos itens por-fazer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:432
#, kde-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "A forma predefinida de anexar os e-mails largados numa tarefa"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:435
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Perguntar sempre"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:438
#, kde-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Só anexar a ligação à mensagem"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:441
#, kde-format
msgid "Attach complete message"
msgstr "Anexar a mensagem completa"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:498 settings/korganizer.kcfg:586
#, kde-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Cor de realce"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:499
#, kde-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:567
#, kde-format
msgid "Use system color"
msgstr "Usar a cor do sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:568
#, kde-format
msgid ""
"Use system color instead of user defined color. If enabled will ignore all "
"other color settings"
msgstr ""
"Usar a cor do sistema em vez da cor definida pelo utilizador. Se estiver "
"activa, irá ignorar todas as outras configurações de cores"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:579
#, kde-format
msgid "Month view background color"
msgstr "Cor de fundo da janela mensal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:580
#, kde-format
msgid "Select the Month view background color here."
msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela mensal."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:587
#, kde-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
msgstr ""
"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
"seleccionada de momento na sua janela mensal e no navegador de datas."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:592
#, kde-format
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
msgstr ""
"Seleccione aqui a cor de fundo do horário de trabalho para a janela mensal."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:614
#, kde-format
msgid "Default event color"
msgstr "Cor do evento por omissão"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:615
#, kde-format
msgid ""
"Select the default event color here. The default event color will be used "
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
"color for each event category below."
msgstr ""
"Seleccione aqui a cor predefinida dos eventos. A cor predefinida dos eventos "
"será usada para as categorias dos eventos na sua janela mensal. Lembre-se "
"que pode escolher uma cor separada para cada categoria de eventos em baixo."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
#: ui/filteredit_base.ui:35
#, kde-format
msgctxt "Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
#: ui/filteredit_base.ui:49
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
#: ui/filteredit_base.ui:67
#, kde-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Detalhes do Filtro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/filteredit_base.ui:105
#, kde-format
msgctxt "filter name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Escolha esta opção se não quer mostrar os eventos e itens por-fazer "
"recorrentes nas vistas. Os eventos recorrentes semanalmente e mensalmente "
"podem ocupar muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:127
#, kde-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, o filtro irá esconder todos os itens por-"
"fazer da lista que estejam completos. Opcionalmente, só os itens que tenham "
"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:137
#, kde-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Esconder os itens por-fazer co&mpletos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: ui/filteredit_base.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
"Esta opção permite-lhe escolher quais os itens por-fazer completos que devem "
"ser escondidos. Se escolher <i>Imediatamente</i>, esconde o item por-fazer "
"assim que o terminar. Pode aumentar ou diminuir o número de dias no campo "
"incremental."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: ui/filteredit_base.ui:183
#, kde-format
msgid "Da&ys after completion:"
msgstr "D&ias depois de completo:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCompletedTimeSpan)
#: ui/filteredit_base.ui:196
#, kde-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
"Aqui poderá indicar o número de dias em que um item por-fazer terá de ser "
"terminado para ser escondido da lista de itens. Se seleccionar "
"'Imediatamente', todos os itens por-fazer completos serão escondidos. Se, "
"por exemplo, escolher um valor igual a 1, todos os itens por-fazer serão "
"escondidos se tiverem sido terminados há mais de 24 horas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:221
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista aos quais ainda não "
"tenha sido atingida a data de início. (Lembre-se que a data de início não é "
"a data-limite do item por-fazer.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:224
#, kde-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Esconder os itens por-fazer &inactivos"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
#: ui/filteredit_base.ui:231
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:275
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os eventos que "
"<i>não</i> contêm as categorias seleccionadas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:278
#, kde-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:291
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr ""
"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os itens que "
"contêm pelo menos as categorias seleccionadas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:294
#, kde-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Mostrar apenas os seleccionados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
#: ui/filteredit_base.ui:304
#, kde-format
msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:318
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
"else.<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista que estejam "
"atribuídos a outra pessoa.<br>\n"
"Só os itens por-fazer que tenham pelo menos um participante serão "
"assinalados. Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer "
"ficará escondido."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:321
#, kde-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:36
#, kde-format
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy."
msgstr ""
"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o "
"seu calendário em conta, ao convidá-lo para umna reunião. Só as horas em que "
"você está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Assinale esta opção para enviar automaticamente a sua informação de Livre/"
"Ocupado.\n"
"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua "
"informação de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n"
"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para KDE do Kolab, "
"isto não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar "
"essa informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:72
#, kde-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:96 ui/kogroupwareprefspage.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos, entre cada envio. "
"Esta configuração só se aplica no caso de optar por publicar automaticamente "
"a sua informação."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:99
#, kde-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:138 ui/kogroupwareprefspage.ui:151
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr ""
"Configure aqui o número de dias do calendário que deseja publicar e "
"disponibilizar aos outros."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:141
#, kde-format
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:170
#, kde-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dias de informação de livre/ocupado"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:195 ui/kogroupwareprefspage.ui:392
#, kde-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informações do Servidor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:223 ui/kogroupwareprefspage.ui:295
#, kde-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de "
"Livre/Ocupado.\n"
"Peça ao administrador do sistema esta informação."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishPassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrievePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:230 ui/kogroupwareprefspage.ui:240
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:413 ui/kogroupwareprefspage.ui:486
#, kde-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:243
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:255 ui/kogroupwareprefspage.ui:276
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:425 ui/kogroupwareprefspage.ui:473
#, kde-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"Indique aqui a informação de autenticação relativa à sua conta no servidor.\n"
"\n"
"Uma especificidade do servidor do Kolab2: Foi registado o seu UID (Unique "
"IDentifier - Identificador Único). Por omissão, o seu UID será o seu "
"endereço de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. "
"Em última instância, indique o seu UID."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:258
#, kde-format
msgctxt "login name on the Kolab server"
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:284 ui/kogroupwareprefspage.ui:506
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Assinale esta opção para que o KOrganizer se recorde da sua senha e deixe de "
"perguntá-la, de cada vez que envia a sua informação de Livre/Ocupado, "
"guardando-a no ficheiro de configuração.\n"
"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro "
"de configuração."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:287
#, kde-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Recordar &a senha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:298 ui/kogroupwareprefspage.ui:461
#, kde-format
msgid "Server URL:"
msgstr "URL do servidor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:308
#, kde-format
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
msgstr "(Não é necessário se usar a versão 2 do servidor Kolab)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:335
#, kde-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "Obte&r"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:356
#, kde-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá "
"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:366
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other people's Free/Busy information "
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
"Assinale esta opção para obter automaticamente a informação de Livre/Ocupado "
"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do "
"servidor para que isto seja possível."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:369
#, kde-format
msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically"
msgstr ""
"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:379
#, kde-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do "
"servidor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:382
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"Assinale esta opção para obter um ficheiro de livre/ocupado no formato "
"\"utilizador@dominio.ifb\" (por exemplo, ze@empresa.com.ifb). Caso "
"contrário, irá obter um ficheiro de livre/ocupado no formato \"utilizador.ifb"
"\" (por exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber "
"como configurar esta opção."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:385
#, kde-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:443 ui/kogroupwareprefspage.ui:458
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
msgstr ""
"Indique o URL do servidor onde a informação de Livre/Ocupado está "
"publicada.\n"
"Peça ao administrador do servidor essa informação.\n"
"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: \n"
"\n"
"https://kolab2.exemplo.com/freebusy/\n"
"\n"
"Em alternativa, poderá indicar a localização completa dos dados de Livre/"
"Ocupado. Por exemplo:\n"
"\n"
"https://kolab2.exemplo.com/freebusy/utilizador.xfb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:476
#, kde-format
msgid "User&name:"
msgstr "Utili&zador:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:489
#, kde-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "&Senha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:509
#, kde-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Recordar a se&nha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: ui/searchdialog_base.ui:36
#, kde-format
msgid "&Search for:"
msgstr "&Procurar por:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, searchEdit)
#: ui/searchdialog_base.ui:49
#, kde-format
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
msgstr ""
"Padrão de pesquisa; use os caracteres especiais '*' e '?' como desejar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, searchEdit)
#: ui/searchdialog_base.ui:52
#, kde-format
msgid ""
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
msgstr ""
"Indique aqui o seu padrão de pesquisa. Os caracteres '*' (corresponde a "
"qualquer texto) e '?' (corresponde a qualquer carácter) são suportados. Por "
"exemplo, para corresponder a qualquer texto que comece pela letra 'a', "
"indique o padrão de pesquisa 'a*'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, searchEdit)
#: ui/searchdialog_base.ui:55
#, kde-format
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchTypeGroup)
#: ui/searchdialog_base.ui:67
#, kde-format
msgid "Search For"
msgstr "Procurar Por"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:73
#, kde-format
msgid "Search for Events with matching criteria"
msgstr "Procurar pelos eventos correspondentes ao critério"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser procurar pelos itens de eventos "
"correspondentes ao critério de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:79
#, kde-format
msgid "&Events"
msgstr "&Eventos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:89
#, kde-format
msgid "Search for Journals with matching criteria"
msgstr "Procurar pelos diários com critérios correspondentes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser procurar pelos itens do diário que "
"correspondam aos critérios de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:95
#, kde-format
msgid "&Journals"
msgstr "&Diários"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:102
#, kde-format
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
msgstr "Procurar pelos itens por-fazer com critérios correspondentes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser procurar pelos itens por-fazer que "
"correspondam aos critérios de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:108
#, kde-format
msgid "To-&dos"
msgstr "&Por-fazer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup)
#: ui/searchdialog_base.ui:121
#, kde-format
msgid "Search In"
msgstr "Procurar Em"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:127
#, kde-format
msgid "Include item categories in your search"
msgstr "Incluir as categorias dos itens na sua pesquisa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:130
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item categories against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência das categorias de "
"itens com o seu padrão de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:133
#, kde-format
msgid "Cate&gories"
msgstr "Cate&gorias"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:140
#, kde-format
msgid "Include item locations in your search"
msgstr "Incluir as localizações dos itens na sua pesquisa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item locations against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência das localizações dos "
"itens com o seu padrão de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:146
#, kde-format
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:153
#, kde-format
msgid "Include item descriptions in your search"
msgstr "Incluir as descrições do item na sua pesquisa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:156
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência das descrições dos "
"itens com o seu padrão de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:159
#, kde-format
msgid "Desc&riptions"
msgstr "Desc&rições"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:166
#, kde-format
msgid "Include item summaries in your search"
msgstr "Incluir os resumos dos itens na sua pesquisa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:169
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência dos resumos dos itens "
"com o seu padrão de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:172
#, kde-format
msgid "Su&mmaries"
msgstr "Resu&mos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:182
#, kde-format
msgid "Include item attendees in your search"
msgstr "Incluir os participantes dos itens na sua pesquisa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:185
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item attendees against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência dos participantes dos "
"itens com o seu padrão de pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:188
#, kde-format
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeGroup)
#: ui/searchdialog_base.ui:198
#, kde-format
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de Datas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
#: ui/searchdialog_base.ui:206
#, kde-format
msgid "Fr&om:"
msgstr "D&e:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, startDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:225
#, kde-format
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
msgstr "Incluir os itens com uma data inicial igual ou posterior a esta data"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, startDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
msgstr ""
"Procurar pelos itens com uma data inicial igual ou posterior à data que "
"indicar aqui."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, startDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, endDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:232 ui/searchdialog_base.ui:270
#, kde-format
msgid "2008-08-18"
msgstr "2008-08-18"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endDateLabel)
#: ui/searchdialog_base.ui:244
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "A&té:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, endDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:263
#, kde-format
msgid "Include items with ending date on or before this date"
msgstr "Incluir os itens com uma data final igual ou posterior a esta data"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, endDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:266
#, kde-format
msgid ""
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
msgstr ""
"Procurar pelos itens com uma data final igual ou posterior à data que "
"indicar aqui."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:280
#, kde-format
msgid ""
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
msgstr ""
"Incluir os eventos apenas se o intervalo de datas deles cair no intervalo "
"aqui indicado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:283
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
"will be excluded from the search results."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser incluir os eventos que ocorram dentro do "
"intervalo de datas indicado. Os eventos que não caírem completamente dentro "
"do intervalo de datas serão excluídos dos resultados da pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:286
#, kde-format
msgid "Include E&vents within the specified date range"
msgstr "Incluir os e&ventos dentro do intervalo de datas indicado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: ui/searchdialog_base.ui:293
#, kde-format
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
msgstr "Incluir os itens por-fazer na pesquisa sem data-limite"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: ui/searchdialog_base.ui:296
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
msgstr ""
"Assinale esta opção para incluir os itens por-fazer sem data limite nos "
"resultados da pesquisa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: ui/searchdialog_base.ui:299
#, kde-format
msgid "Include To-dos &without a due date"
msgstr "Incluir os itens por-fazer se&m data-limite"
#: views/collectionview/quickview.cpp:94 views/collectionview/quickview.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDayBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:34
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mWeekBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:41
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMothBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:51
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAgendaBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:61
#, kde-format
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:84
#, kde-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:104
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:48
#, kde-format
msgid "Agenda %1"
msgstr "Agenda %1"
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Side-By-Side View"
msgstr "Configurar a Vista Lado-a-Lado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Show one calendar per agenda column"
msgstr "Mostrar um calendário por coluna da agenda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Use custom calendar setup"
msgstr "Usar uma configuração personalizada do calendário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgctxt "Agenda title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Selected Calendars"
msgstr "Calendários Seleccionados"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:204
#, kde-format
msgid "Scroll to week number %1"
msgstr "Posicionar na semana número %1"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
"displayed year."
msgstr ""
"Carregue aqui para posicionar a visualização na semana número %1 do ano "
"actualmente visível."
#: widgets/kdatenavigator.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:253
#, kde-format
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
msgstr "Um cabeçalho de coluna das %1 datas do mês."
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:31
#, kde-format
msgid "Calendar's custom icon"
msgstr "Ícone personalizado do calendário"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:32
#, kde-format
msgid "To-do"
msgstr "Por-Fazer"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:33
#, kde-format
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:34
#, kde-format
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:35
#, kde-format
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:36
#, kde-format
msgid "Read Only"
msgstr "Apenas para Leitura"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:37
#, kde-format
msgid "Needs Reply"
msgstr "Necessita de Resposta"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:38
#, kde-format
msgid "Attending"
msgstr "Participa"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:40
#, kde-format
msgid "Maybe Attending"
msgstr "Talvez Participe"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:41
#, kde-format
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons to use"
msgstr "Ícones a usar"
#: widgets/navigatorbar.cpp:45
#, kde-format
msgid "Scroll backward to the previous year"
msgstr "Deslocar para o ano anterior"
#: widgets/navigatorbar.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"previous year"
msgstr ""
"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
"aproximado, mas no ano anterior"
#: widgets/navigatorbar.cpp:51
#, kde-format
msgid "Scroll backward to the previous month"
msgstr "Deslocar para o mês anterior"
#: widgets/navigatorbar.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"previous month"
msgstr ""
"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
"aproximado, mas no mês anterior"
#: widgets/navigatorbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Scroll forward to the next month"
msgstr "Deslocar para o mês seguinte"
#: widgets/navigatorbar.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"next month"
msgstr ""
"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
"aproximado, mas no mês seguinte"
#: widgets/navigatorbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Scroll forward to the next year"
msgstr "Deslocar para o ano seguinte"
#: widgets/navigatorbar.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"next year"
msgstr ""
"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
"aproximado, mas no ano seguinte"
#: widgets/navigatorbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select a month"
msgstr "Escolha um mês"
#: widgets/navigatorbar.cpp:79
#, kde-format
msgid "Select a year"
msgstr "Escolher um ano"
#: widgets/navigatorbar.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "monthname"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: widgets/navigatorbar.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "4 digit year"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#~ msgid "&Disable Color"
-#~ msgstr "&Desactivar a Cor"
-
-#~ msgid "&Assign Color..."
-#~ msgstr "&Atribuir uma Cor..."
-
-#~ msgid "Calendar Colors"
-#~ msgstr "Cores do Calendário"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/libakonadi-calendar5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/libakonadi-calendar5.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/libakonadi-calendar5.po (revision 1567285)
@@ -1,1606 +1,1606 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libakonadi-calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-20 03:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:54+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: iCal groupware MensagemVazia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: DestinationPolicyNeverAsk NomeVazio KOrganizer ACL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Outlook nn ifb\n"
#: calendarbase.cpp:289
#, kde-format
msgid "Could not find incidence to update, it probably was deleted recently."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a incidência a actualizar; provavelmente foi "
"removida recentemente."
#: calendarclipboard.cpp:85
#, kde-format
msgid "Error performing deletion."
msgstr "Erro ao efectuar a remoção."
#: calendarclipboard.cpp:90
#, kde-format
msgid "Error performing copy."
msgstr "Erro ao efectuar a cópia."
#: calendarclipboard.cpp:114
#, kde-format
msgid "Can't find item: %1"
msgstr "Não é possível encontrar o item: %1"
#: calendarclipboard.cpp:130 calendarclipboard.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while removing relations."
msgstr "Erro ao remover as relações."
#: calendarclipboard.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error while deleting incidences: %1"
msgstr "Erro ao remover as incidências: %1"
#: calendarclipboard.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e "
"tornar todos os seus sub-itens independentes ou cortar o item com todos os "
"seus sub-itens?"
#: calendarclipboard.cpp:198 calendarclipboard.cpp:237
#, kde-format
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Confirmação do KOrganizer"
#: calendarclipboard.cpp:199
#, kde-format
msgid "Cut Only This"
msgstr "Cortar Apenas Este"
#: calendarclipboard.cpp:200
#, kde-format
msgid "Cut All"
msgstr "Cortar Tudo"
#: calendarclipboard.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
"the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja copiar apenas este item ou "
"copiar o item com todos os seus sub-itens?"
#: calendarclipboard.cpp:238
#, kde-format
msgid "Copy Only This"
msgstr "Copiar Apenas Este"
#: calendarclipboard.cpp:239
#, kde-format
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar Tudo"
#: calendarmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@title:column calendar event summary"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: calendarmodel.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
msgid "Start Date and Time"
msgstr "Data e Hora Inicial"
#: calendarmodel.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:column calendar event end date and time"
msgid "End Date and Time"
msgstr "Data e Hora Final"
#: calendarmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@title:column calendar event type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: calendarmodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@title:column todo item due date and time"
msgid "Due Date and Time"
msgstr "Data e Hora Limites"
#: calendarmodel.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@title:column todo item priority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: calendarmodel.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: calendarmodel.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:column calendar title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
#: calendarsettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "URL de Publicação do Livre/Ocupado"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
#: calendarsettings.kcfg:24
#, kde-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "O URL usado para publicar os dados de livre/ocupado"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
#: calendarsettings.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Utilizador de Publicação do Livre/Ocupado"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
#: calendarsettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "O utilizador necessário para publicar os dados de livre/ocupado"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
#: calendarsettings.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Senha de Publicação de Livre/Ocupado"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
#: calendarsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "A senha para publicar os dados de livre/ocupado"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
#: calendarsettings.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Activar a Recepção Automática do Livre/Ocupado"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
#: calendarsettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
#: calendarsettings.kcfg:51
#, kde-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
"download user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
"Com esta opção, poderá alterar o nome do ficheiro que será recebido do "
"servidor. Se estiver assinalada, irá obter um ficheiro de dados de ocupação "
"chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo 'nn@kde.org.ifb'. Sem "
"esta opção definida, irá obter o 'utilizador.ifb', como por exemplo 'nn.ifb'."
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
#: calendarsettings.kcfg:56
#, kde-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "URL de Recepção de Livre/Ocupado"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
#: calendarsettings.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Utilizador de Recepção de Livre/Ocupado"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
#: calendarsettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Senha de Recepção de Livre/Ocupado"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
#: calendarsettings.kcfg:65
#, kde-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "A senha para obter os dados de livre/ocupado"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
#: calendarsettings.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
#: calendarsettings.kcfg:77
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
"your request to event attendees."
msgstr ""
"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que "
"o KOrganizer envia a seu pedido para os participantes dos eventos."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
#: calendarsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Mail transport to use for sending e-mail messages"
msgstr "Transporte de e-mail a usar para enviar as mensagens"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
#: calendarsettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid ""
"If specified all, groupware e-mails will use this transport. Otherwise, the "
"default one will be used."
msgstr ""
"Se definido, todas as mensagens de 'groupware' irão usar este transporte. "
"Caso contrário, será usado o predefinido."
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
#: calendarsettings.kcfg:91
#, kde-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr "Enviar pseudo-contra-propostas compatíveis com o Outlook"
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
#: calendarsettings.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr "Verificar se o nome do servidor e o endereço de e-mail correspondem"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
#: calendarsettings.kcfg:97
#, kde-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For "
"example, if this option is set, then looking for the free/busy data of "
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
msgstr ""
"Com esta opção, poderá definir se a componente do domínio do URL de livre/"
"ocupado terá de corresponder à componente de domínio do ID do utilizador que "
"está a pesquisar. Por exemplo, se esta opção estiver definida, a pesquisa "
"dos dados de livre/ocupado do ze@meu-dominio.com não será bem sucedido em "
"'www.seu-dominio.com'."
#: freebusymanager.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"Failed to download free/busy data from: %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Não foi possível transferir os dados de livre/ocupado de: %1\n"
"Razão: %2"
#: freebusymanager.cpp:403 freebusymanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Free/busy retrieval error"
msgstr "Erro de obtenção do livre/ocupado"
#: freebusymanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1"
msgstr ""
"Não foi possível processar os dados de livre/ocupado que foram obtidos de: %1"
#: freebusymanager.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
"contact your system administrator.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>A aplicação não conseguiu enviar a sua lista de estados livre/ocupado "
"para o URL '%1'. Poderá ocorrer um problema com as permissões de acesso, ou "
"então indicou um URL incorrecto. O sistema devolveu: <em>%2</em>.</"
"p><p>Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador do sistema.</"
"p></qt>"
#: freebusymanager.cpp:645
#, kde-format
msgid "The free/busy information was successfully sent."
msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
#: freebusymanager.cpp:646 itiphandler_p.cpp:162
#, kde-format
msgid "Sending Free/Busy"
msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado"
#: freebusymanager.cpp:650
#, kde-format
msgid "Unable to publish the free/busy data: %1"
msgstr "Não foi possível publicar os dados de livre/ocupado: %1"
#: freebusymanager.cpp:778
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Não foi configurado nenhum URL para enviar a sua lista do estado "
"livre/ocupado. Defina-o por favor na janela de configuração do KOrganizer, "
"na página \"Livre/Ocupado\".</p><p>Contacte o seu administrador do sistema "
"para saber o URL exacto e os detalhes da conta.</p></qt>"
#: freebusymanager.cpp:783
#, kde-format
msgid "No Free/Busy Upload URL"
msgstr "Não Existe um URL de Envio do Livre/Ocupado"
#: freebusymanager.cpp:794
#, kde-format
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
msgstr "<qt>O URL de destino indicado '%1' é inválido.</qt>"
#: freebusymanager.cpp:795
#, kde-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
#: history_p.cpp:84
#, kde-format
msgid "General error"
msgstr "Erro geral"
#: history_p.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "%1 is event, todo or journal"
msgid "%1 creation"
msgstr "Criação do %1"
#: history_p.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "%1 is event, todo or journal"
msgid "%1 deletion"
msgstr "Remoção do %1"
#: history_p.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "%1 is event, todo or journal"
msgid "%1 modification"
msgstr "Modificação do %1"
#: icalimporter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Error creating ical resource: %1"
msgstr "Erro ao criar o recurso iCal: %1"
#: icalimporter.cpp:109
#, kde-format
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus para a configuração remota."
#: icalimporter.cpp:133
#, kde-format
msgid "Could not download remote file."
msgstr "Não foi possível transferir o teclado remoto."
#: icalimporter.cpp:154 icalimporter.cpp:176
#, kde-format
msgid "An import task is already in progress."
msgstr "Já está em curso uma tarefa de importação."
#: icalimporter.cpp:181
#, kde-format
msgid "Empty filename. Will not import ical file."
msgstr "O nome do ficheiro está em branco. O ficheiro iCal não será importado."
#: icalimporter.cpp:186
#, kde-format
msgid "Url to import is malformed."
msgstr "O URL a importar não é válido."
#: icalimporter.cpp:192
#, kde-format
msgid "The specified file doesn't exist, aborting import."
msgstr "O ficheiro indicado não existe; a importação será interrompida."
#: icalimporter.cpp:200
#, kde-format
msgid "Failed to load ical file, check permissions."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro iCal; verifique as permissões."
#: icalimporter.cpp:208
#, kde-format
msgid "The ical file to merge is empty."
msgstr "O ficheiro iCal a reunir está vazio."
#: icalimporter.cpp:228
#, kde-format
msgid "Merge ical file into existing calendar."
msgstr "Junta o ficheiro iCal com um calendário existente."
#: incidencechanger.cpp:255
#, kde-format
msgid "Error while trying to create calendar item. Error was: %1"
msgstr "Erro ao tentar criar o item do calendário. O erro foi: %1"
#: incidencechanger.cpp:337
#, kde-format
msgid "Error while trying to delete calendar item. Error was: %1"
msgstr "Erro ao tentar apagar o item do calendário. O erro foi: %1"
#: incidencechanger.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "errormessage for a job ended with an unexpected result"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
#: incidencechanger.cpp:412
#, kde-format
msgid "Error while trying to modify calendar item. Error was: %1"
msgstr "Erro ao tentar modificar o item do calendário. O erro foi: %1"
#: incidencechanger.cpp:823 incidencechanger.cpp:947
#, kde-format
msgid "That calendar item was already deleted, or currently being deleted."
msgstr "Este item do calendário já foi ou está a ser removido."
#: incidencechanger.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Operation can not be performed due to ACL restrictions"
msgstr "Não é possível efectuar a operação devido a restrições da ACL"
#: incidencechanger.cpp:1219
#, kde-format
msgid "The chosen collection is invalid"
msgstr "A colecção escolhida é inválida"
#: incidencechanger.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
"Default collection is invalid or doesn't have proper ACLs and "
"DestinationPolicyNeverAsk was used"
msgstr ""
"A colecção predefinida é inválida ou não tem ACL's adequadas; para além "
"disso, o 'DestinationPolicyNeverAsk' foi usado"
#: incidencechanger.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Duplicate item id in a group operation"
msgstr "ID de item duplicado numa operação de grupo"
#: incidencechanger.cpp:1229
#, kde-format
msgid ""
"One change belonging to a group of changes failed. All changes are being "
"rolled back."
msgstr ""
"Uma das alterações do grupo foi mal-sucedida. Todas as alterações estão a "
"ser anuladas."
#: incidencechanger.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: itiphandler.cpp:127
#, kde-format
msgid "Error loading calendar."
msgstr "Erro ao carregar o calendário."
#: itiphandler.cpp:135
#, kde-format
msgid "Error message: %1"
msgstr "Mensagem de erro: %1"
#: itiphandler.cpp:136
#, kde-format
msgid "Unknown error while parsing iCal invitation"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao processar o convite iCal"
#: itiphandler.cpp:142
#, kde-format
msgid "Error while processing an invitation or update."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar um convite ou actualização."
#: itiphandler.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid incidence"
msgstr "Incidência inválida"
#: itiphandler.cpp:233
#, kde-format
msgid "Invalid action: %1"
msgstr "Acção inválida: %1"
#: itiphandler.cpp:256
#, kde-format
msgid "Error sending counter proposal"
msgstr "Erro ao enviar a contra-proposta"
#: itiphandler.cpp:263
#, kde-format
msgid "Could not start editor to edit counter proposal"
msgstr "Não foi possível iniciar o editor para alterar a contra-proposta"
#: itiphandler.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"The item '%1' has no attendees. Therefore no groupware message will be sent."
msgstr ""
"O item '%1' não tem participantes. Como tal, não será enviada nenhuma "
"mensagem de 'groupware'."
#: itiphandler.cpp:297
#, kde-format
msgid "Message Not Sent"
msgstr "Mensagem Não Enviada"
#: itiphandler.h:103 itiphandler.h:117 itiphandler.h:130 itiphandler.h:141
#, kde-format
msgctxt "@action:button dialog positive answer"
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar um E-mail"
#: itiphandler.h:104 itiphandler.h:118 itiphandler.h:131 itiphandler.h:141
#, kde-format
msgctxt "@action:button dialog negative answer"
msgid "Do Not Send"
msgstr "Não Enviar"
#: itiphandler_p.cpp:78 itiphandler_p.cpp:81 itiphandler_p.cpp:142
#: itiphandlerhelper_p.cpp:465
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
#: itiphandler_p.cpp:103
#, kde-format
msgid "Error loading calendar: %1"
msgstr "Erro ao carregar o calendário: %1"
#: itiphandler_p.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n"
"Método: %2"
#: itiphandler_p.cpp:169
#, kde-format
msgctxt ""
"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
msgid ""
"Unable to send the item '%1'.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
"Método: %2"
#: itiphandler_p.cpp:185 itiphandler_p.cpp:206
#, kde-format
msgid "The item information was successfully sent."
msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
#: itiphandler_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Publishing"
msgstr "A publicar"
#: itiphandler_p.cpp:191
#, kde-format
msgid "Unable to publish the item '%1'"
msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'."
#: itiphandler_p.cpp:207
#, kde-format
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
#: itiphandler_p.cpp:214
#, kde-format
msgid "Unable to forward the item '%1'"
msgstr "Não foi possível encaminhar o item '%1'"
#: itiphandler_p.cpp:216
#, kde-format
msgid "Forwarding Error"
msgstr "Erro de Encaminhamento"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:51
#, kde-format
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
msgstr "Foi proposta uma nova hora de reunião: %1 - %2"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:83
#, kde-format
msgid "Group Scheduling Email"
msgstr "E-Mail de Escalonamento de Grupos"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
msgstr "<placeholder>Sem resumo indicado</placeholder>"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"The event \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
"O evento \"%1\" inclui outras pessoas.\n"
"Deseja enviar um e-mail de convite aos participantes?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
"O item por-fazer \"%1\" inclui outras pessoas.\n"
"Deseja enviar um e-mail de convite aos participantes?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
"attendees?"
msgstr ""
"Esta incidência inclui outras pessoas. Deseja enviar um e-mail de convite "
"aos participantes?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
"Não é o organizador deste evento. Se o editar, irá ficar com o calendário "
"fora de sincronismo com o calendário do organizador. Deseja mesmo editá-lo?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"You changed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees an update message?"
msgstr ""
"Você alterou o convite \"%1\".\n"
"Deseja enviar um e-mail de actualização aos participantes?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:288 itiphandlerhelper_p.cpp:304
#: itiphandlerhelper_p.cpp:313
#, kde-format
msgid "Send Update"
msgstr "Enviar a Actualização"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:302 itiphandlerhelper_p.cpp:373
#, kde-format
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
msgstr "Deseja enviar uma actualização do estado ao organizador desta tarefa?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
"status update to the event organizer?"
msgstr ""
"O seu estado, enquanto participante deste evento, foi alterado. Deseja "
"enviar uma actualização do estado ao organizador do evento?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"You removed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
msgstr ""
"Você removeu o convite \"%1\".\n"
"Deseja enviar um e-mail de cancelamento do evento aos participantes?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"You removed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
msgstr ""
"Você removeu o convite \"%1\".\n"
"Deseja enviar um e-mail de cancelamento do item por-fazer aos participantes?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:354
#, kde-format
msgid ""
"You removed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?"
msgstr ""
"Você removeu o convite \"%1\".\n"
"Deseja enviar um e-mail de cancelamento do diário aos participantes?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:375
#, kde-format
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this journal?"
msgstr ""
"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador deste diário?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:378 itiphandlerhelper_p.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@action:button dialog positive answer"
msgid "Send Update"
msgstr "Enviar a Actualização"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
"Aceitou anteriormente um convite para este evento. Deseja enviar uma "
"resposta actualizada ao organizador, recusando o convite?"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:434 mailscheduler_p.cpp:123
#, kde-format
msgid "Counter proposal: %1"
msgstr "Contra-proposta: %1"
#: itiphandlerhelper_p.cpp:451
#, kde-format
msgid "Sending group scheduling email failed."
msgstr "O envio do e-mail de escalonamento dos grupos foi mal-sucedido."
#: itiphandlerhelper_p.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@action:button dialog positive answer to abort question"
msgid "Abort Update"
msgstr "Interromper a Actualização"
#: mailclient_p.cpp:62 mailclient_p.cpp:98
#, kde-format
msgid "There are no attendees to e-mail"
msgstr "Não existem participantes no e-mail"
#: mailclient_p.cpp:115
#, kde-format
msgid "Free Busy Object"
msgstr "Objecto Livre/Ocupado"
#: mailclient_p.cpp:134 mailclient_p.cpp:150
#, kde-format
msgid "Free Busy Message"
msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado"
#: mailclient_p.cpp:178
#, kde-format
msgid "Error while creating transport"
msgstr "Erro ao criar o transporte"
#: mailclient_p.cpp:208
#, kde-format
msgid "Error fetching transport. Unable to send invitations"
msgstr "Erro ao obter o transporte. Não foi possível enviar os convites"
#: mailclient_p.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error queuing message in outbox: %1"
msgstr "Erro ao colocar a mensagem em espera na Caixa de Saída: %1"
#: mailscheduler_p.cpp:200
#, kde-format
msgid "Error sending e-mail: "
msgstr "Erro ao enviar o e-mail: "
#: publishdialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Addresses"
msgstr "Seleccionar os Endereços"
#: publishdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Send email to these recipients"
msgstr "Enviar um e-mail a estes destinatários"
#: publishdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
"recipients you have entered."
msgstr ""
"Se carregar no botão <b>Ok</b>, fará com que um e-mail seja enviado para os "
"destinatários que introduziu."
#: publishdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Cancel recipient selection and the email"
msgstr "Cancelar a selecção dos destinatários e o e-mail"
#: publishdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
"terminated."
msgstr ""
"Se carregar no botão <b>Cancelar</b>, fará com que a operação do e-mail seja "
"interrompida."
#: publishdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
msgstr ""
"Carregue no botão <b>Ajuda</b> para ler mais informações sobre o "
"Escalonamento em Grupo."
#: publishdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Unable to publish the calendar incidence due to an invalid recipients "
"string. %1"
msgstr ""
"Não foi possível publicar o evento do calendário, por causa do texto dos "
"destinatários ser inválido. %1"
#: publishdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Publishing Error"
msgstr "Erro de Publicação"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
#: publishdialog_base.ui:38
#, kde-format
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
msgstr "A lista de destinatários que irão receber o convite"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
#: publishdialog_base.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
"the iCalendar invitation."
msgstr ""
"Esta é uma lista com todos os endereços que tem seleccionados para receber o "
"convite por iCalendar."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
#: publishdialog_base.ui:52
#, kde-format
msgid "Create a new recipient"
msgstr "Criar um destinatário novo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
#: publishdialog_base.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
"addressee to add to the recipients list"
msgstr ""
"Carregue neste botão para poder introduzir um nome e e-mail para adicionar "
"um novo participante à lista de destinatários"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
#: publishdialog_base.ui:58
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:65
#, kde-format
msgid "Remove the recipient currently selected"
msgstr "Remover o destinatário seleccionado de momento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
msgstr "Carregue neste botão para remover o destinatário seleccionado da lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:71
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:78
#, kde-format
msgid "Select a recipient from your address book"
msgstr "Seleccionar um destinatário do seu livro de endereços"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
"recipient from your address book"
msgstr ""
"Carregue neste botão para mostrar outra janela onde possa seleccionar um "
"destinatário a partir do seu livro de endereços"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:84
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Seleccionar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: publishdialog_base.ui:113
#, kde-format
msgctxt "recipient name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mNameLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:123
#, kde-format
msgid "The recipient's name"
msgstr "O nome do destinatário"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mNameLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:126
#, kde-format
msgid "This field contains the name of the recipient"
msgstr "Este campo contém o nome do destinatário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: publishdialog_base.ui:136
#, kde-format
msgctxt "recipient email"
msgid "E&mail:"
msgstr "E-&mail:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mEmailLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:146
#, kde-format
msgid "The recipient's email address"
msgstr "O endereço de e-mail do destinatário"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mEmailLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:149
#, kde-format
msgid "This field contains the email address of the recipient"
msgstr "Este campo contém o endereço de e-mail do destinatário"
#: publishdialog_p.cpp:58
#, kde-format
msgid "(EmptyName)"
msgstr "(NomeVazio)"
#: publishdialog_p.cpp:59
#, kde-format
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(MensagemVazia)"
#: scheduler_p.cpp:139 scheduler_p.cpp:247
#, kde-format
msgid "Error: Assigning different incidence types."
msgstr "Erro: A atribuir diferentes tipos de incidências."
#: scheduler_p.cpp:231 scheduler_p.cpp:279
#, kde-format
msgid "This isn't an update. The found incidence was modified more recently."
msgstr ""
"Isto não é uma actualização. A incidência encontrada foi modificada mais "
"recentemente."
#: scheduler_p.cpp:271 scheduler_p.cpp:544 scheduler_p.cpp:559
#, kde-format
msgid "Error modifying incidence"
msgstr "Erro ao modificar a incidência"
#: scheduler_p.cpp:296
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You added an invitation update, but an earlier version of the item "
"could not be found in your calendar.</para><para>This may have occurred "
"because:<list><item>the organizer did not include you in the original "
"invitation</item><item>you did not accept the original invitation yet</"
"item><item>you deleted the original invitation from your calendar</"
"item><item>you no longer have access to the calendar containing the "
"invitation</item></list></para><para>This is not a problem, but we thought "
"you should know.</para>"
msgstr ""
"<para>Você aceitou uma actualização de convite, mas não foi possível "
"encontrar uma versão anterior do item no seu calendário.</para><para>Poderá "
"ter acontecido porque:<list><item>o organizador não o incluiu no convite "
"original</item><item>não aceitou ainda o convite original</item><item>apaga "
"o convite original do seu calendário</item><item>já não tem mais acesso ao "
"calendário que contém o convite</item></list></para><para>Isto não é um "
"problema, mas achamos que deveria saber disto.</para>"
#: scheduler_p.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Cannot find invitation to be updated"
msgstr "Não é possível encontrar o convite a actualizar"
#: scheduler_p.cpp:311
#, kde-format
msgid "Error adding incidence"
msgstr "Erro ao adicionar a incidência"
#: scheduler_p.cpp:344
#, kde-format
msgid "Could not find incidence to delete."
msgstr "Não foi possível encontrar a incidência a remover."
#: scheduler_p.cpp:399
#, kde-format
msgid "Error recording exception"
msgstr "Erro ao registar a excepção"
#: scheduler_p.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
"only or disabled calendar."
msgstr ""
"Não foi possível remover o evento ou tarefa do seu calendário. Talvez já "
"tenha sido apagado, não pertença a si, ou então o calendário que o contém é "
"apenas para leitura ou está desactivado."
#: scheduler_p.cpp:427 scheduler_p.cpp:439 scheduler_p.cpp:578
#: scheduler_p.cpp:584
#, kde-format
msgid "Generic Error"
msgstr "Erro Genérico"
#: scheduler_p.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
msgstr "%1 deseja participar em %2 mas não foi convidado."
#: scheduler_p.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
msgstr "%1 deseja participar em %2 por parte de %3."
#: scheduler_p.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Uninvited attendee"
msgstr "Participante não-convidado"
#: scheduler_p.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Accept Attendance"
msgstr "Aceitar a Participação"
#: scheduler_p.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Reject Attendance"
msgstr "Rejeitar a Participação"
#: scheduler_p.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
msgstr "O organizador rejeitou a sua participação nesta reunião."
#: scheduler_p.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
"an update message?"
msgstr ""
"Foi adicionado um participante à incidência. Deseja enviar uma mensagem de "
"actualização por e-mail aos participantes?"
#: scheduler_p.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Attendee Added"
msgstr "Participante Adicionado"
#: scheduler_p.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Send Messages"
msgstr "Enviar as Mensagens"
#: scheduler_p.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do Not Send"
msgstr "Não Enviar"
#: scheduler_p.cpp:568
#, kde-format
msgid "No incidence for scheduling."
msgstr "Não existe nenhuma incidência a escalonar."
#: scheduler_p.cpp:591
#, kde-format
msgid "No Free Busy Cache"
msgstr "Sem 'Cache' de Livre/Ocupado"
#: scheduler_p.cpp:610
#, kde-format
msgid "Error saving freebusy object"
msgstr "Erro ao gravar o objecto livre/ocupado"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Add Calendar Folder..."
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Adicionar uma Pasta de Calendários..."
+msgstr "Adicionar uma Pasta..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Add a new calendar folder to the currently selected calendar folder."
msgstr ""
"Adicionar uma nova pasta de calendário à pasta seleccionada de momento."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "New Calendar Folder"
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta de Calendários"
+msgstr "Nova Pasta"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not create calendar folder: %1"
msgstr "Não foi possível criar a pasta de calendários: %1"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Calendar folder creation failed"
msgstr "A criação da pasta de calendários foi mal-sucedida"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Copy Calendar Folder"
#| msgid_plural "Copy %1 Calendar Folders"
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
-msgstr[0] "Copiar a Pasta de Calendários"
-msgstr[1] "Copiar as %1 Pastas de Calendários"
+msgstr[0] "Copiar a Pasta"
+msgstr[1] "Copiar as %1 Pastas"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Copy the selected calendar folders to the clipboard."
msgstr ""
"Copia as pastas de calendários seleccionadas para a área de transferência."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Delete Calendar Folder"
#| msgid_plural "Delete %1 Calendar Folders"
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
-msgstr[0] "Apagar a Pasta do Calendário"
-msgstr[1] "Apagar as %1 Pastas do Calendário"
+msgstr[0] "Apagar a Pasta"
+msgstr[1] "Apagar as %1 Pastas"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Delete the selected calendar folders from the calendar."
msgstr "Apaga as pastas de calendários seleccionadas do calendário."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete this calendar folder and all its sub-folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 calendar folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] ""
"Deseja mesmo remover esta pasta de calendários, bem como todas as suas sub-"
"pastas?"
msgstr[1] ""
"Deseja mesmo remover as %1 pastas de calendários, bem como todas as suas sub-"
"pastas?"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete calendar folder?"
msgid_plural "Delete calendar folders?"
msgstr[0] "Apagar a pasta de calendários?"
msgstr[1] "Apagar as pastas de calendários?"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Could not delete calendar folder: %1"
msgstr "Não foi possível remover a pasta de calendários: %1"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Calendar folder deletion failed"
msgstr "A remoção da pasta de calendários foi mal-sucedida"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Calendar Folder"
#| msgid_plural "Update %1 Calendar Folders"
msgid "Update Folder"
msgid_plural "Update %1 Folders"
msgstr[0] "Actualizar a Pasta do Calendário"
msgstr[1] "Actualizar as %1 Pastas do Calendário"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "Update the content of the selected calendar folders."
msgstr "Actualizar o conteúdo das pastas de calendário seleccionadas."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:123
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Cut Calendar Folder"
#| msgid_plural "Cut %1 Calendar Folders"
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
-msgstr[0] "Cortar a Pasta de Calendários"
-msgstr[1] "Cortar as %1 Pastas de Calendários"
+msgstr[0] "Cortar a Pasta"
+msgstr[1] "Cortar as %1 Pastas"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:125
#, kde-format
msgid "Cut the selected calendar folders from the calendar."
msgstr "Corta as pastas de calendários seleccionadas do calendário."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:129
#, kde-format
msgid "Folder Properties..."
msgstr "Propriedades da Pasta..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected calendar folder."
msgstr ""
"Abre uma janela para editar as propriedades da pasta de calendários "
"seleccionada."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
msgstr "Propriedades da Pasta de Calendários %1"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:138 standardcalendaractionmanager.cpp:354
#, kde-format
msgid "Copy Event"
msgid_plural "Copy %1 Events"
msgstr[0] "Copiar o Evento"
msgstr[1] "Copiar os %1 Eventos"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:140
#, kde-format
msgid "Copy the selected events to the clipboard."
msgstr "Copia os eventos seleccionados para a área de transferência."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:145 standardcalendaractionmanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "Delete Event"
msgid_plural "Delete %1 Events"
msgstr[0] "Apagar o Evento"
msgstr[1] "Apagar os %1 Eventos"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Delete the selected events from the calendar."
msgstr "Apaga os eventos seleccionados do calendário."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:150
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected event?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 events?"
msgstr[0] "Deseja mesmo apagar o evento seleccionado?"
msgstr[1] "Deseja mesmo apagar os %1 eventos?"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Event?"
msgid_plural "Delete Events?"
msgstr[0] "Apagar o Evento?"
msgstr[1] "Apagar os Eventos?"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:159
#, kde-format
msgid "Could not delete event: %1"
msgstr "Não foi possível apagar o evento: %1"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:163
#, kde-format
msgid "Event deletion failed"
msgstr "A remoção do evento foi mal-sucedida"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:168 standardcalendaractionmanager.cpp:370
#, kde-format
msgid "Cut Event"
msgid_plural "Cut %1 Events"
msgstr[0] "Cortar o Evento"
msgstr[1] "Cortar os %1 Eventos"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:170
#, kde-format
msgid "Cut the selected events from the calendar."
msgstr "Corta os eventos seleccionados do calendário."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add &Calendar..."
msgstr "Adicionar um &Calendário..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Add a new calendar<p>You will be presented with a dialog where you can "
"select the type of the calendar that shall be added.</p>"
msgstr ""
"Adiciona um novo calendário<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá "
"seleccionar o tipo de calendário a adicionar.</p>"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Calendar"
msgstr "Adicionar um Calendário"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:185
#, kde-format
msgid "Could not create calendar: %1"
msgstr "Não foi possível criar um calendário: %1"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:189
#, kde-format
msgid "Calendar creation failed"
msgstr "A criação do calendário foi mal-sucedida"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "&Delete Calendar"
msgid_plural "&Delete %1 Calendars"
msgstr[0] "&Apagar o Calendário"
msgstr[1] "&Apagar os %1 Calendário"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Delete the selected calendars<p>The currently selected calendars will be "
"deleted, along with all the events, todos and journals they contain.</p>"
msgstr ""
"Apaga os calendários seleccionados.<p>Os calendários seleccionados de "
"momento serão removidos, em conjunto com todos os eventos, itens por-fazer e "
"diários que contêm.</p>"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:202
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this calendar?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 calendars?"
msgstr[0] "Deseja mesmo remover este calendário?"
msgstr[1] "Deseja mesmo remover os %1 calendários?"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Calendar?"
msgid_plural "Delete Calendars?"
msgstr[0] "Apagar o Calendário?"
msgstr[1] "Apagar os Calendários?"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Calendar Properties..."
msgstr "Propriedades do Calendário..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:214
#, kde-format
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected calendar."
msgstr ""
"Abre uma janela para editar as propriedades do calendário seleccionado."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "Update Calendar"
msgid_plural "Update %1 Calendars"
msgstr[0] "Actualizar o Calendário"
msgstr[1] "Actualizar os %1 Calendários"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:221
#, kde-format
msgid "Updates the content of all folders of the selected calendars."
msgstr "Actualiza o conteúdo de todas as pastas de calendários seleccionadas."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid "&Copy to Calendar"
msgstr "&Copiar para o Calendário"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:227
#, kde-format
msgid "Copy the selected event to a different calendar."
msgstr "Copia o evento seleccionado para um calendário diferente."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:231
#, kde-format
msgid "&Move to Calendar"
msgstr "&Mover para o Calendário"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Move the selected event to a different calendar."
msgstr "Move o evento seleccionado para um calendário diferente."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:238
#, kde-format
msgid "Could not paste event: %1"
msgstr "Não foi possível colar o evento: %1"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:242
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "A colagem falhou"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Update Available Calendars"
msgstr "Actualizar os Calendários Disponíveis"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:248
#, kde-format
msgid "Updates the tree of available calendars."
msgstr "Actualiza a árvore de calendários disponíveis."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:358 standardcalendaractionmanager.cpp:362
#, kde-format
msgid "Copy Event To"
msgstr "Copiar o Evento Para"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:374 standardcalendaractionmanager.cpp:378
#, kde-format
msgid "Move Event To"
msgstr "Mover o Evento Para"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:382
#, kde-format
msgid "Edit Event..."
msgstr "Editar o Evento..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:387
#, kde-format
msgid "Copy To-do"
msgid_plural "Copy %1 To-dos"
msgstr[0] "Copiar o Item Por-Fazer"
msgstr[1] "Copiar os %1 Itens Por-Fazer"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:391 standardcalendaractionmanager.cpp:395
#, kde-format
msgid "Copy To-do To"
msgstr "Copiar o Item Por-Fazer Para"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:399
#, kde-format
msgid "Delete To-do"
msgid_plural "Delete %1 To-dos"
msgstr[0] "Apagar o Item Por-Fazer"
msgstr[1] "Apagar os %1 Itens Por-Fazer"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:403
#, kde-format
msgid "Cut To-do"
msgid_plural "Cut %1 To-dos"
msgstr[0] "Cortar o Item Por-Fazer"
msgstr[1] "Cortar os %1 Itens Por-Fazer"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:407 standardcalendaractionmanager.cpp:411
#, kde-format
msgid "Move To-do To"
msgstr "Mover o Item Por-Fazer Para"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:415
#, kde-format
msgid "Edit To-do..."
msgstr "Editar o Por-fazer..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:420
#, kde-format
msgid "Copy Journal"
msgid_plural "Copy %1 Journals"
msgstr[0] "Copiar o Diário"
msgstr[1] "Copiar os %1 Diários"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:424 standardcalendaractionmanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Copy Journal To"
msgstr "Copiar o Diário Para"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:432
#, kde-format
msgid "Delete Journal"
msgid_plural "Delete %1 Journals"
msgstr[0] "Apagar o Diário"
msgstr[1] "Apagar os %1 Diários"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:436
#, kde-format
msgid "Cut Journal"
msgid_plural "Cut %1 Journals"
msgstr[0] "Cortar o Diário"
msgstr[1] "Cortar os %1 Diários"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:440 standardcalendaractionmanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Move Journal To"
msgstr "Mover o Diário Para"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "Edit Journal..."
msgstr "Editar o Diário..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:591
#, kde-format
msgid "New E&vent..."
msgstr "Novo E&vento..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:592
#, kde-format
msgid "Create a new event"
msgstr "Cria um evento novo"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:602
#, kde-format
msgid "New &To-do..."
msgstr "Novo &Por-Fazer..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:603
#, kde-format
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Criar um novo item por-fazer"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:612
#, kde-format
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:613
#, kde-format
msgid "Create a new Sub-to-do"
msgstr "Cria um novo sub-item por-fazer"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:623
#, kde-format
msgid "New &Journal..."
msgstr "Novo &Diário..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:624
#, kde-format
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Criar um Diário Novo"
#: standardcalendaractionmanager.cpp:633
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: standardcalendaractionmanager.cpp:634
#, kde-format
msgid "Edit the selected incidence."
msgstr "Edita o evento seleccionado."
#: todopurger.cpp:78
#, kde-format
msgid "Purging completed to-dos"
msgstr "A remover os por-fazer completos"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-base/cutehmi_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-base/cutehmi_qt.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-base/cutehmi_qt.po (revision 1567285)
@@ -1,1477 +1,1457 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cutehmi_qt\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:10+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-POFile-SpellExtra: help NAK hex forceDefaultOptions FIFO IOP Modbus Plus\n"
"X-POFile-SpellExtra: QML ms Quick\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:39
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "No error."
msgstr "Sem erros."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:41
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Undescribed error."
msgstr "Erro não descrito."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:43
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Uninitialized error."
msgstr "Erro não inicializado."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Unrecognized error code: %1."
msgstr "Código de erro não reconhecido: %1."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Messenger.cpp:6
msgctxt "cutehmi::Messenger|"
msgid "No advertiser has been set. Dialog message: "
msgstr "Não foi definido nenhum publicador. Mensagem da janela: "
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/CoilControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:10
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Coil"
msgstr "Bobine"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:20
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Device state:"
msgstr "Estado do dispositivo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:27
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opening"
msgstr "A abrir"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:29
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:31
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closing"
msgstr "A fechar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:33
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:35
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Unrecognized state"
msgstr "Estado não reconhecido"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:51
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:56
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DiscreteInputControl.qml:21
msgctxt "DiscreteInputControl|"
msgid "Discrete input"
msgstr "Entrada discreta"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/HoldingRegisterControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:10
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Holding register"
msgstr "Registo de armazenamento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/InputRegisterControl.qml:21
msgctxt "InputRegisterControl|"
msgid "Input register"
msgstr "Registo de entrada"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:63
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:141
msgctxt "Main|"
msgid "Register type:"
msgstr "Tipo de registo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:69
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:147
msgctxt "Main|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:75
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:153
msgctxt "Main|"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:166
msgctxt "Main|"
msgid "Discrete input (read-only)"
msgstr "Entrada discreta (apenas para leitura)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:183
msgctxt "Main|"
msgid "Input register (read-only)"
msgstr "Registo de entrada (apenas para leitura)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:13
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:17
#, qt-format
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "%1 status:"
msgstr "Estado do %1:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:27
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:31
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:36
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Endereço do escravo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Endereço do escravo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:52
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:52
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Busy:"
msgstr "Ocupado:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:11
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:26
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Check Box"
msgstr "Opção de Marcação"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:41
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:47
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:61
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Modo da escrita:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:83
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Atraso na escrita:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:101
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Ler ao escrever:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:113
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Activo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceLoader.qml:16
msgctxt "DeviceLoader|"
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:15
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Connect latency:"
msgstr "Latência na ligação:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:30
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Disconnect latency:"
msgstr "Latência no fim da ligação:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:45
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Latency (requests):"
msgstr "Latência (pedidos):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:49
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:63
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Value scale:"
msgstr "Escala de valores:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:82
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:102
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Modo da escrita:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:124
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Atraso na escrita:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:142
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Ler ao escrever:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:154
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Activo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:55
msgctxt "Main|"
msgid "Holding register spin box"
msgstr "Campo incremental do registo de armazenamento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:85
msgctxt "Main|"
msgid "Holding register text field"
msgstr "Campo de texto do registo de armazenamento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:117
msgctxt "Main|"
msgid "Coil check box"
msgstr "Opção de marcação da bobine"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:145
msgctxt "Main|"
msgid "Coil switch"
msgstr "Interruptor da bobine"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:18
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Subfunction:"
msgstr "Sub-função:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:27
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return query data"
msgstr "Devolver os dados da consulta"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:28
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Restart communications option"
msgstr "Reiniciar a opção de comunicações"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:29
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return diagnostics register"
msgstr "Devolver o registo de diagnóstico"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:30
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Change ASCII input delimiter"
msgstr "Mudar o separador ASCII de entrada"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:31
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Force listen only mode"
msgstr "Forçar o modo apenas de escuta"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:32
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear counters and diagnostic register"
msgstr "Limpar os contadores e registo de diagnóstico"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:33
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus message count"
msgstr "Devolver o número de mensagens no barramento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:34
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus communication error count"
msgstr "Devolver o número de erros de comunicação no barramento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:35
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus exception error count"
msgstr "Devolver o número de erros de excepções no barramento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:36
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave message count"
msgstr "Devolver o número de mensagens do escravo"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:37
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave no response count"
msgstr "Devolver o número de ausências de resposta do escravo"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:38
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave NAK count"
msgstr "Devolver o número de NAK's do escravo"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:39
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave busy count"
msgstr "Devolver o número de estados ocupados do escravo"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:40
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus character overrun count"
msgstr "Devolver o número de ultrapassagens dos caracteres no barramento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:41
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return IOP overrun count"
msgstr "Devolver o número de ultrapassagens do IOP"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:42
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear overrun counter and flag"
msgstr "Limpar a opção e o contador de ultrapassagens"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:43
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Get/Clear modbus plus statistics"
msgstr "Obter/Limpar as estatísticas do Modbus Plus"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:52
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:66
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data (hex):"
msgstr "Dados (hex):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/Main.qml:30
msgctxt "Main|"
msgid "Server state:"
msgstr "Estado do servidor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/Main.qml:38
msgctxt "Main|"
msgid "Client state:"
msgstr "Estado do cliente:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:19
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:31
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "And mask (hex):"
msgstr "Máscara E (hex):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:44
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Or mask (hex):"
msgstr "Máscara OU (hex):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadCoilsControl.qml:16
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadCoilsControl.qml:28
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadDiscreteInputsControl.qml:16
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadDiscreteInputsControl.qml:28
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFIFOQueueControl.qml:16
msgctxt "ReadFIFOQueueControl|"
msgid "FIFO pointer address:"
msgstr "Endereço do ponteiro da FIFO:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:28
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Sub-pedidos:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:52
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:64
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:76
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadHoldingRegistersControl.qml:16
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadHoldingRegistersControl.qml:28
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadInputRegistersControl.qml:17
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadInputRegistersControl.qml:29
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:21
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read address:"
msgstr "Endereço de leitura:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:33
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read amount:"
msgstr "Quantidade de leituras:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:46
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write address:"
msgstr "Endereço de escrita:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:58
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write amount:"
msgstr "Quantidade de escritas:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:71
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteCoilControl.qml:16
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteCoilControl.qml:28
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteDiscreteInputControl.qml:16
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteDiscreteInputControl.qml:28
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:31
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Sub-pedidos:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:56
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:68
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:80
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:92
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteHoldingRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteHoldingRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteInputRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteInputRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:14
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:24
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Espelho:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:36
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Pockets:"
msgstr "Grupos:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:50
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Fill:"
msgstr "Preenchimento:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:15
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:22
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:14
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:24
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Espelho:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:36
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:48
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Blades:"
msgstr "Lâminas:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:62
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:79
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Opposed blade:"
msgstr "Lâmina oposta:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:15
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:23
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Espelho:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:33
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:15
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Common properties"
msgstr "Propriedades comuns"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:19
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutra"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:25
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:33
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:41
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:49
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect warning"
msgstr "Aviso indirecto"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:57
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect alarm"
msgstr "Alarme indirecto"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:14
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:24
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:36
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:51
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Clockwise:"
msgstr "Sentido horário:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:25
msgctxt "Main|"
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:58
msgctxt "Main|"
msgid "Air filter"
msgstr "Filtro de ar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:76
msgctxt "Main|"
msgid "Basic cooler"
msgstr "Arrefecimento básico"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:94
msgctxt "Main|"
msgid "Basic discrete instrument"
msgstr "Instrumento discreto básico"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:112
msgctxt "Main|"
msgid "Basic heater"
msgstr "Aquecimento básico"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:130
msgctxt "Main|"
msgid "Blade damper"
msgstr "Amortecedor de lâminas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:148
msgctxt "Main|"
msgid "Centrifugal fan"
msgstr "Ventoinha centrífuga"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:166
msgctxt "Main|"
msgid "Cooler"
msgstr "Arrefecimento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:184
msgctxt "Main|"
msgid "Heater"
msgstr "Aquecimento"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:202
msgctxt "Main|"
msgid "Heat exchanger"
msgstr "Comutador de calor"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:220
msgctxt "Main|"
msgid "Heat recovery wheel"
msgstr "Roda de recuperação de calor"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:238
msgctxt "Main|"
msgid "Motor actuator"
msgstr "Actuador do motor"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:256
msgctxt "Main|"
msgid "Pump"
msgstr "Bomba"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:274
msgctxt "Main|"
msgid "Tank"
msgstr "Tanque"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:292
msgctxt "Main|"
msgid "Valve"
msgstr "Válvula"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:15
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:23
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:33
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Start angle:"
msgstr "Ângulo inicial:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:46
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/PumpSettings.qml:15
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/PumpSettings.qml:23
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:14
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:24
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Head ratio:"
msgstr "Proporção do topo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:38
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:14
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Propriedades personalizadas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:24
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left way:"
msgstr "Caminho esquerdo:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:37
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right way:"
msgstr "Caminho direito:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:49
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top way:"
msgstr "Caminho superior:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:61
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom way:"
msgstr "Caminho inferior:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:73
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left closed:"
msgstr "Esquerdo fechado:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:85
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right closed:"
msgstr "Direito fechado:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:97
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top closed:"
msgstr "Topo fechado:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:109
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom closed:"
msgstr "Fundo fechado:"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:18
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:44
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:69
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:95
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Propriedade delegada"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:108
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas para leitura"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:121
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Ler ao escrever"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:134
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Modo da escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:147
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Atraso na escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:18
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:44
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:68
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:94
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Propriedade delegada"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:107
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas para leitura"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:120
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Ler ao escrever"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:133
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Modo da escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:146
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Atraso na escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:95
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Propriedade delegada"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:108
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas para leitura"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:121
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Ler ao escrever"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:134
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Modo da escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:147
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Atraso na escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:160
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:173
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Escala de valores"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:94
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Propriedade delegada"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:107
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas para leitura"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:120
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Ler ao escrever"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:133
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Modo da escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:146
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Atraso na escrita"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:159
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:172
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Escala de valores"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:22
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Connecting"
msgstr "A ligar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:38
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Polling"
msgstr "A sondar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:61
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "A desligar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:26
msgctxt "AbstractServer|"
msgid "Initiating listening"
msgstr "A iniciar a escuta"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:47
msgctxt "cutehmi::modbus::AbstractServer|"
msgid "Closing"
msgstr "A fechar"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:541
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Failed to initialize connection."
msgstr "Não foi possível inicializar a ligação."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:545
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Client is currently proceeding with disconnect operation."
msgstr "O cliente está neste momento a proceder ao fim da ligação."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:548
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid ""
"Client is in some unrecognized state, which prevents it from initiating a "
"connection to the server."
msgstr ""
"O cliente está num estado desconhecido qualquer, o que o impede de iniciar "
"uma ligação ao servidor."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:225
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Failed to initialize listening."
msgstr "Não foi possível inicializar a escuta."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:229
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Server is currently proceeding with stop listening operation."
msgstr "O servidor está a proceder neste momento ao fim da escuta."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:232
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid ""
"Server is in some unrecognized state, which prevents it from initiating "
"listening."
msgstr ""
"O servidor está num estado desconhecido qualquer, o que o impede de iniciar "
"a escuta de ligações."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:168
msgctxt "QObject|"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerido"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:199
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid ""
"Stop sequence of '%1' service has been interrupted, because it took more "
"than %2 [ms] to stop the service."
msgstr ""
"A sequência de paragem do serviço '%1' foi interrompida, porque demorou mais "
"de %2 [ms] a pará-lo."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:204
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' has started."
msgstr "O serviço '%1' foi iniciado."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:209
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' is stopped."
msgstr "O serviço '%1' está parado."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:214
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' broke."
msgstr "O serviço '%1' estoirou."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:250
msgctxt "Service|"
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:251
msgctxt "Service|"
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:252
msgctxt "Service|"
msgid "Starting"
msgstr "A iniciar"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:253
msgctxt "Service|"
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:254
msgctxt "Service|"
msgid "Idling"
msgstr "Em inactividade"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:255
msgctxt "Service|"
msgid "Yielding"
msgstr "Em retorno"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:256
msgctxt "Service|"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:257
msgctxt "Service|"
msgid "Stopping"
msgstr "A parar"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:258
msgctxt "Service|"
msgid "Broken"
msgstr "Estoirado"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:259
msgctxt "Service|"
msgid "Repairing"
msgstr "Em reparação"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:260
msgctxt "Service|"
msgid "Evacuating"
msgstr "Em evacuação"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:67
msgctxt "main|"
msgid "Run project in application mode."
msgstr "Executar o projecto no modo da aplicação."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:68 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:149
msgctxt "main|"
msgid "Set base directory to <dir>."
msgstr "Definir a pasta de base como <pasta>."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:68 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:149
msgctxt "main|"
msgid "dir"
msgstr "pasta"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:69 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:145
msgctxt "main|"
msgid "Choose application <language>."
msgstr "Escolher a <língua> da aplicação."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:69 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:145
msgctxt "main|"
msgid "language"
msgstr "língua"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:70
msgctxt "main|"
msgid "PID file <path> (Unix-specific)."
msgstr "<localização> do ficheiro PID (específico do Unix)."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:70
msgctxt "main|"
msgid "path"
msgstr "localização"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:71
msgctxt "main|"
msgid "Load QML project <URL>."
msgstr "Carregar o <URL> do projecto QML."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:71
msgctxt "main|"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:130
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
msgstr ""
"O URL '%1' contém localizações relativas em conjunto com o esquema de URL's, "
"o que é proibido."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:137
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Project file '%1' does not exist."
msgstr "O ficheiro do projecto '%1' não existe."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of project URL '%1'."
msgstr "O formato do URL do projecto '%1' é inválido."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:148
msgctxt "QObject|"
msgid "No project file has been specified."
msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro de projecto."
#: tools/cutehmi.view.2/qml/DefaultScreen.qml:6
msgctxt "DefaultScreen|"
msgid "Start application with --help option to see available options."
msgstr "Iniciar a aplicação com a opção --help para ver as opções disponíveis."
#: tools/cutehmi.view.2/qml/ExtensionLoader.qml:26
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ExtensionLoader|"
-#| msgid "Reasons: "
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Reasons:"
-msgstr "Razões: "
+msgstr "Razões:"
#: tools/cutehmi.view.2/qml/ExtensionLoader.qml:26
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ExtensionLoader|"
-#| msgid "Reason: "
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Reason:"
-msgstr "Razão: "
+msgstr "Razão:"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:105
msgctxt "main|"
msgid "Run application in full screen mode."
msgstr "Executar a aplicação no modo de ecrã completo."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:108
-#, fuzzy
-#| msgctxt "main|"
-#| msgid "Override loader and specify initial QML <file> to load."
msgctxt "main|"
msgid "Override loader specifying initial QML <file> to load."
msgstr ""
"Substituição do carregador e definição do <ficheiro> QML inicial a carregar."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:108
msgctxt "main|"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:119
msgctxt "main|"
msgid "Load extension specified by QML <import>."
msgstr "Carregar a extensão indicada pela <importação> do QML."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:119
msgctxt "main|"
msgid "import"
msgstr "importação"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:128
msgctxt "main|"
msgid "Extension component <name>."
msgstr "<nome> do componente da extensão."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:128
msgctxt "main|"
msgid "name"
msgstr "nome"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:139
msgctxt "main|"
msgid "Touch screen (hides mouse cursor)."
msgstr "Ecrã táctil (esconde o cursor do rato)."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:142
msgctxt "main|"
msgid "Set Qt Quick <style>."
msgstr "Definir o <estilo> do Qt Quick."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:142
msgctxt "main|"
msgid "style"
msgstr "estilo"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:207 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:209
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:211
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid ""
-#| "You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has "
-#| "been set during compilation time."
+#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid ""
"You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has been "
"set during compilation time."
msgstr ""
"Não poderá usar a opção '%1', porque a opção 'forceDefaultOptions' foi "
"configurada na altura da compilação."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:238
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid ""
-#| "URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
+#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid ""
"URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
msgstr ""
"O URL '%1' contém localizações relativas em conjunto com o esquema de URL's, "
"o que é proibido."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:245
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid "QML file '%1' does not exist."
+#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "QML file '%1' does not exist."
msgstr "O ficheiro QML '%1' não existe."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:250
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid "Invalid format of QML file URL '%1'."
+#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Invalid format of QML file URL '%1'."
msgstr "O formato do URL do ficheiro QML '%1' é inválido."
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/www/www_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/www/www_www.po (revision 1567284)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/www/www_www.po (revision 1567285)
@@ -1,81702 +1,81698 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www_www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-18 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:10+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Highlights\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Solid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Group Okular KWin Torvalds Maharashtra KSudoku\n"
"X-POFile-SpellExtra: Konsole AMD Gwenview QML Florianópolis KTouch Sudoku\n"
"X-POFile-SpellExtra: Plasmate ZE Picmi Quick Kontact Marble VIC Groupware\n"
"X-POFile-SpellExtra: Open Kwin SO Nijmegen SC Linus Kate Eltham Blue CTRL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kügler MeeGo Handa Aurélien tv Deimos YouTube\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJumpingCube blog Words xterm Air ipernity Venus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian QTabletEvents Summer SoCiS\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmawallpaperviewer Systems twitter Phobos Pairs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Live plasmoidviewer Mars Jos KAlgebra Symbian\n"
"X-POFile-SpellExtra: Facebook flickr reddit tags University Picasa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gräßlin org Rocs GHNS Vishesh of\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmaengineexplorer Technology ca Gateau delicious\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shah Flickr DOT KDevelop Reininghaus Express\n"
"X-POFile-SpellExtra: KolorServer KGoldrunner Language Vimeo Markup digg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Code look Graphvis picasaweb identifar mails\n"
"X-POFile-SpellExtra: groupware Space KDEGames KWrite PGF Claws PlasMate\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dresden libKDEGames Ebook Mac TGF Symons KMail Kopete\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDED slave QTabletEvent MTP Thunderbird Devaja\n"
"X-POFile-SpellExtra: Poortvliet ESA identi SMART TikZ blogs youtube JPG\n"
"X-POFile-SpellExtra: Blip Küttner Edu ARM René in graçasegundo MS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWalletManager DOCX ODT Wayland Trojita Calender\n"
"X-POFile-SpellExtra: GLARBrobustness RC Lück Maarten Slopianka Markus ODF\n"
"X-POFile-SpellExtra: Zimmerman Meyer Burkhard Pyne Valorie QtQuick JuK\n"
"X-POFile-SpellExtra: Source MPRIS TagLib toolz Atul FOSS JQuery QtWebKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trojitá Sieve Kig KStars KScreen brings Kolourpaint\n"
"X-POFile-SpellExtra: Django Blogilo WebP IN Bangalore ES XCB KMix phishing\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kickoff Chitnis Kmahjongg Ôutubro Umbrello KNotes\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNetwalk KRDC Becai ContactThemeEditor KNewStuff\n"
"X-POFile-SpellExtra: Montel KDialog Office detailedsorry Grantlee Laurent\n"
"X-POFile-SpellExtra: KReversi QualifiedIdentifier GPG Youtube KNotify\n"
"X-POFile-SpellExtra: AdBlock KAddressbook Scilab KWebkit calendarjanitor\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGPG EXIF FolderArchiveAgent mbox Konquest ownCloud\n"
"X-POFile-SpellExtra: XEP detailederror OTR QualIdent ePub KWebKit KGpg\n"
"X-POFile-SpellExtra: wiki ThreadWeaver KArchive CMake freenode inqlude\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDElibs QMake devel Threadweaver pkg kdelibs net\n"
"X-POFile-SpellExtra: config regressões modularizar KOrganizer Akregator\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dot AOSC Fedora kactivities pri openSUSE framework\n"
"X-POFile-SpellExtra: Arch Kubuntu kprintutils kwallet KF kjs khtml krunner\n"
"X-POFile-SpellExtra: kjsembed kmediaplayer support Next YouSendIt\n"
"X-POFile-SpellExtra: astrometry cyclestreets storageservicemanager sprint\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSieveEditor cloud KNavalBattle Artikulate\n"
"X-POFile-SpellExtra: KolabServer DBus RAW KHelpcenter AltGr Hubic Dropbox\n"
"X-POFile-SpellExtra: Box UbuntuOne Palapeli Cloud Kolab Kicker FreeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: Oxygen homerun Homerun bugzilla live Neon co gabble\n"
"X-POFile-SpellExtra: libjingle telepathy Jingle Talk GMail tablets XDG\n"
"X-POFile-SpellExtra: cmake KConfig Solid KI Gettext INI install kdesrc\n"
"X-POFile-SpellExtra: make build GPU Farsi KRunner KML Volker KXmlGui\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDELibs kml Embarcadero libiris ArgoUML Inqlude gpx\n"
"X-POFile-SpellExtra: Octave XMPP Abhinav jingle Kanagram KWallet KAuth\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gangwar AppStream proxies Lanz Maxima PolkitQt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Qalculate Torch SOCKS KTextEditor setProgramIconName\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWindowSystem examples ConfigMigrator\n"
"X-POFile-SpellExtra: KActionCollection setOnActivities QGroupBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAboutData KConfigDialogManager KWidgetsAddons apps\n"
"X-POFile-SpellExtra: isClipboardDataCut gio KImageFormats RestoreJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPluginMetaData EmptyTrashJob Github DDS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kdelibs KDeclarative KCoreAddons libexec KActivities\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThreadWeaverDemos Frameworkintegration\n"
"X-POFile-SpellExtra: setDefaultShortcuts QApplication KColumnResizer\n"
"X-POFile-SpellExtra: setClipboardDataCut setWindowIcon QIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConfigWidgets fromTheme Parley KCompletion\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStatusNotifierItem address KFormat udev\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPageWidget kshorturifilter Clz KSharedConfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: KEmoticons KFontUtils KConfigLoader Math gcc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileSystemFreeSpace QSystemTray pkgconfig QGADGET\n"
"X-POFile-SpellExtra: desktop DEFAULTHOMEPOSTFIX kiotrash recursões\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCMultiDialog KCMUtils KWidgetAddons KPageListView\n"
"X-POFile-SpellExtra: Qwant undefined systemd clang KJS KLanguageButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: BUILDCOVERAGE KPluginInfo MSVC\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGeneratePkgConfigFile WMHINTS adaptFontSize\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGuiAddons WMPROTOCOLS kf KNotifications freedesktop\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMENABLESANITIZERS KBookmarks Migration upower\n"
"X-POFile-SpellExtra: KService entry NETWinInfo kwinwayland kwinx\n"
"X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter KWayland PayPal Kmplot protocol Baloo\n"
"X-POFile-SpellExtra: kxmlgui SYSPATHS PasteJob KUrlRequester INSTALL CVE\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindQtWaylandScanner Slider RTL invokeHelp KDirLister\n"
"X-POFile-SpellExtra: editMimeType pasteActionText add client Ubuntu\n"
"X-POFile-SpellExtra: walletListDirty ecm rcc kinfocenter kcm QIconItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMimeTypeEditor qtwayland KNotification keditfiletype\n"
"X-POFile-SpellExtra: effects Dialog QNX FindWaylandScanner khotkeys\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPluginSelector pasteClipboard Attica mkpath changes\n"
"X-POFile-SpellExtra: KHelpClient ProgressBar Buildsystem refreshItems\n"
"X-POFile-SpellExtra: IconItem server kwalletd Event kservicedesktoptojson\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformstatus KSplitterCollapserButton KJobWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: DUSEMATHDEFINES Controls configfile DESKTOPSTARTUPID\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTextToHTML WindowThumbnail entryPath query KMime\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEINSTALLPREFIX KPassivePopup kioexec findPlugins\n"
"X-POFile-SpellExtra: QmlObject BusyIndicator PageUp KRun encodeRFC JSON\n"
"X-POFile-SpellExtra: standardButtonText usr KEmailAddress KHTML Device\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileItem KXMessages ASN KStartupInfo QTPLUGINPATH\n"
"X-POFile-SpellExtra: Info KEmoticonsIntegrationPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: createNewStartupIdForTimestamp libgit\n"
"X-POFile-SpellExtra: metaDataFileName DEFAULTHOME KPluginTrader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEINSTALLUSEQTSYSPATHS KFileWidget PlasmaCore\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEINSTALLSYSCONFDIR KPluginLoader\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcoreaddonsdesktoptojson such kded ON QX signal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Down KStandardGuiItems KNotificationPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCodecs UPower thumbnailAvailable QLibraryInfo latex\n"
"X-POFile-SpellExtra: synctex Bihar KApptemplate basenadas Okteta\n"
"X-POFile-SpellExtra: libkeduvocdocument Libkface Android KHangman analitza\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGeography OnScreenDisplay fstab klauncher ppd\n"
"X-POFile-SpellExtra: filemove Support SameMajorVersion UDSEntry chmod\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkLocation ev TRUE KPackage ecmsetupversion OSX\n"
"X-POFile-SpellExtra: doDrop Power QUrl KonqOperations ECM DropJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEINSTALL current mainItem runService CMAKEINSTALL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Protocols urlDestino KDirWatch KCrash NotifyByPopup\n"
"X-POFile-SpellExtra: run QDropEvent NotifyBySound roundToIconSize KProcess\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActivityInfo kio componentComplete KdeSU Oracle\n"
"X-POFile-SpellExtra: NotifyByAudio KDEINSTALLDIRSNOCMAKEVARIABLES\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStyleExtensions aboutToSuspend KCM KHtml drop dev\n"
"X-POFile-SpellExtra: COMPATIBILITY ECMQueryQmake PL KDEInstallDirs\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManagerQt KDEINSTALLDIRSNODEPRECATED shm Ark\n"
"X-POFile-SpellExtra: remix Vivid Muon kind Audio Gnome KSSHAskPass next\n"
"X-POFile-SpellExtra: SDDM XRandR BlueDevil type KDecoration logind errors\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkmanagerQt Kross energyFullDesign text\n"
"X-POFile-SpellExtra: setUnitMultiplier KDEDModule kcapacity\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRandomSequence isSpace allStaleFiles\n"
"X-POFile-SpellExtra: NETWMOPAQUEREGION hint qmltypes KItemModels\n"
"X-POFile-SpellExtra: Recarregamento KDBusAddons KFilePlacesModel KLed\n"
"X-POFile-SpellExtra: AutoconnectPriority QPixmapItem ConnectionSettings\n"
"X-POFile-SpellExtra: moduleForMessage kssld upd QChar paintedHeight ECB\n"
"X-POFile-SpellExtra: quoteArgs MetaFunction QFileInfo KAutoSaveFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: GenericSetting Version qml XCursor NETRootInfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: AccessPoints setShowingDesktop deleted\n"
"X-POFile-SpellExtra: QCoreApplication Kded staleFiles CBC ECMAddAppIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Battery KIOCOREONLY icon QImageItem color scheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: notifyrc Ptr QQuickWidgets KSharedDataCache apply\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpackagetool kstyleextensions des formatDuration SSLv\n"
"X-POFile-SpellExtra: kiod BUILDWITHQTSCRIPT absolutePath bool\n"
"X-POFile-SpellExtra: addVersionOption KShell man KIOWidgets knotifyconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: kconfupdate KUnitConversion KGlobalAccel\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager icccmIconPixmap KIOCore addHelpOption\n"
"X-POFile-SpellExtra: paintedWidth kbuildsycoca VpnSetting Formats\n"
"X-POFile-SpellExtra: documentUrlChanged energyFull KCoreConfigSkeleton\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMUninstallTarget dataChanged negotiatedSslVersion\n"
"X-POFile-SpellExtra: negotiatedSslVersionName Unit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRecursiveFilterProxyModel qmlproject Openbox\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileCopyToMenu KRecentFilesAction KInit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDECMakeSettings Mingw KCharsets TLSv\n"
"X-POFile-SpellExtra: QSortFilterProxyModel KIOFileWidgets plasmarc EDID\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeglobals Powerdevil KIconThemes KXmlRpcClient\n"
"X-POFile-SpellExtra: QJsonArray XMLRPC ecmgenerateheaders\n"
"X-POFile-SpellExtra: DeclarativeMimeData QtSpeech KPeople Hidden\n"
"X-POFile-SpellExtra: listFields KPluginMetadata KNotifyConfig Slave\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRatingWidget CamelCase QVector hasUrls KDocTools\n"
"X-POFile-SpellExtra: Homebrew bookmarkmanager KSelectionOwner available\n"
"X-POFile-SpellExtra: used devicePixelRatios xxx valorSubstituição\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSelectionWatcher IO KCModule devicePixelRatio fields\n"
"X-POFile-SpellExtra: QAction plasmapkg setAuthAction stringlists\n"
"X-POFile-SpellExtra: Networkmanager OCS gtk updateRootProperties SSID CI\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chrome PageStack SHAREINSTALLDIR TabBar show KPty\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPropertiesDialog QTDEVICEPIXELRATIO extraField\n"
"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler QSystemTrayIcon KMS QString event\n"
"X-POFile-SpellExtra: eventId KUrlNavigator ObexFTP qCDebug FrameSvg\n"
"X-POFile-SpellExtra: BluezQt KWindowSystemPrivate paint QDialog QWidget rc\n"
"X-POFile-SpellExtra: framebuffer Bluedevil KFileItemDelegate KIconDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: buildrc KMessageWidget exec Svg PM\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRecentDocument kcfgc kcms KDescendantsProxyModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: TabGroup utempter CategoryLoggingName XWayland\n"
"X-POFile-SpellExtra: iconName Person setWindowModified JobView KCMs\n"
"X-POFile-SpellExtra: StandardEvent KIconEngine Animators KZip kservices\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSelectionProxyModel SailfishOS Kompare Kdenlive\n"
"X-POFile-SpellExtra: Unity KAccounts KHangMan nm ModemManagerQt NM\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModemManager rename LoopSound KMoreTools\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcbConnection suggestName kcoreaddonsaddplugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: popupPosition KDateTimeEdit findPackages\n"
"X-POFile-SpellExtra: rehighlighRequest KXUtils open slot\n"
"X-POFile-SpellExtra: createPixmapFromHandle KPluginFactory showDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kidletime KFontRequester AccessManager ksycoca\n"
"X-POFile-SpellExtra: openURL QFile RecentDocuments xcbconnectiont\n"
"X-POFile-SpellExtra: visualParent Bugzilla user put xbel QIODevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIdleTime PlasmaComponents QFileDialog kurl Sonnet\n"
"X-POFile-SpellExtra: places urls globalShortcut NotifyOSD storedPut\n"
"X-POFile-SpellExtra: umbrello kdepim okular kdenlive marble kgpg ktp\n"
"X-POFile-SpellExtra: konsole gwenview call kig kate and katepart KTextEdit\n"
"X-POFile-SpellExtra: stream QtRendering kdetranslation actions syntax\n"
"X-POFile-SpellExtra: DataEngineStructure KMainWindow customization\n"
"X-POFile-SpellExtra: SectionScroller Document tmp ru firstEmailAddress\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConfigGui factory prepend forms KTextWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigModule pressAndhold ecmaddtests\n"
"X-POFile-SpellExtra: DndPopupMenuPlugin FileMode extractEmailAddress save\n"
"X-POFile-SpellExtra: setSessionConfig NotifyByExecute\n"
"X-POFile-SpellExtra: AssociatedApplicationManager tcsetattr findPluginById\n"
"X-POFile-SpellExtra: tcgetattr KDirSelectDialog handler screen\n"
"X-POFile-SpellExtra: QDesktopWidget KPluginMetdata\n"
"X-POFile-SpellExtra: createMenuFromGroupingNames WiMAX sycoca Directory\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpellerPlugins fillMenuFromGroupingNames QWindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAUTHHELPERINSTALLABSOLUTEDIR qpointer QScreen\n"
"X-POFile-SpellExtra: searchText initialDirectory availableSizes\n"
"X-POFile-SpellExtra: url clients libplasma KXMLGUI KAssistantDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMoreToolsMenuFactory QTemporaryFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: KEncodingFileDialog XXX list contact kopete okteta\n"
"X-POFile-SpellExtra: ContainmentView kDebug AppletQuickItem Stretch\n"
"X-POFile-SpellExtra: setMinimumSize KPlotting CMakeLists QPlainTextEdit\n"
"X-POFile-SpellExtra: TranslationSystem Backspace cpp KDESU txt\n"
"X-POFile-SpellExtra: TranslationDomain FM DPI ksni quit WheelEvents tw\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wily setAutoDeletePlotObjects euc mart copyTo\n"
"X-POFile-SpellExtra: QScrollBar implicitWidth policy\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRearrangeColumnsProxyModel Unique KColorButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDateTime KPlotWidget naturalsize kdebugdialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonsModel kauth Corona debianchangelog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeclarative Clay KDESUUSESUDODEFAULT KMimeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: height gen resize Delete md sizeHint KBookmark QQC\n"
"X-POFile-SpellExtra: componentFriendlyForAction desktoptojson suprocess\n"
"X-POFile-SpellExtra: replacePlotObject isNull queryqmake Buster qDebug\n"
"X-POFile-SpellExtra: Alexander singleQmlEngineExperiment kmenuedit Xapian\n"
"X-POFile-SpellExtra: keyboard baloo frameworks PulseAudio wayland Purpose\n"
"X-POFile-SpellExtra: VPN pam Recent full majoração QuickShare\n"
"X-POFile-SpellExtra: applications drag kicker SSTP OSD kdeplasma bluez\n"
"X-POFile-SpellExtra: addons navigation GLSL Doxygen setup py\n"
"X-POFile-SpellExtra: KExtraColumnsProxyModel entities KFileMetadata\n"
"X-POFile-SpellExtra: kapidox options isEmptyOldWallet Varnish\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpellerPlugin boundingRect Theme importConfiguration\n"
"X-POFile-SpellExtra: PAM varnish paa KDBusService tr Glass setFrameStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: KApplication svgz KBookmarkManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: AllPhoneNumbersProperty updates QBENCHMARK\n"
"X-POFile-SpellExtra: MigrationAgent KMultiTabBar Termcat invokeMailer\n"
"X-POFile-SpellExtra: Activate HiDPI QMetaObject NotificationAreaCategory\n"
"X-POFile-SpellExtra: pixelizados KCharSelect Groovy en QFileSystemWatcher\n"
"X-POFile-SpellExtra: KShortcutsEditorPrivate Namespace Xonotic Herrera\n"
"X-POFile-SpellExtra: MouseArea KrossConfig PlatformStatus PAMKWALLET\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToolInvocation dfaure KRuler kconfigcompilerkf\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sommer umask CMAKEMODULEPATH KEditListWidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonsSortFilterProxyModel disableSessionManagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: kreadconfig NETWM Clang oors KLineEdit\n"
"X-POFile-SpellExtra: findLookAndFeelPackage krosscore Lukas Client findExe\n"
"X-POFile-SpellExtra: Katepart KateCompletionModel PyQt stdout LOGIN\n"
"X-POFile-SpellExtra: QVarLengthArray Voikko KComboBox opacity markType\n"
"X-POFile-SpellExtra: agoraa cmakeinstall Uri CartoCSS invokeMethod cljs\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeHome Float varnishtest Kemoticons Meson userPaths\n"
"X-POFile-SpellExtra: criticidades Kstars LTS ADU DLX internals KTp\n"
"X-POFile-SpellExtra: integration UTM Matedoku Donald common Knuth\n"
"X-POFile-SpellExtra: kaccounts HRF the Xorg found LibreOffice Inkscape GCC\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModelContextMenu OFF generatedbusinterface Database\n"
"X-POFile-SpellExtra: DBUILDTESTING Hrvoje Senjan deviceChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: baloofileextractor namelink editMenu set QLatin\n"
"X-POFile-SpellExtra: layoutChanged KPasswordDialog KSycoca fromLatin\n"
"X-POFile-SpellExtra: ONOATIME KPixmapCache KDirListerTest locateAll Boost\n"
"X-POFile-SpellExtra: kglobalaccel QOSWIN EditMenu minimap KIconLoader ffc\n"
"X-POFile-SpellExtra: ProxyScout pmap RowLayout ButtonStyle KDEFORKSLAVES\n"
"X-POFile-SpellExtra: trashrc QCommandLineParser KSwitchLanguageDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: FormFactor pedantic networkstatus\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEFrameworkCompilerSettings libc\n"
"X-POFile-SpellExtra: FileItemLinkingPlugin QTRYCOMPARE QOSWINDOWS\n"
"X-POFile-SpellExtra: COMMONHEADER addPositionalArgument QStandardPaths std\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConcatenateRowsProxyModelPrivate solid\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDirSortFilterProxyModelPrivate KEmoticonsTheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextLineData Haskell readEntryGui Private onClicked\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileMetaData kpasswdserver\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConcatenateRowsProxyModel PluginLoader\n"
"X-POFile-SpellExtra: PlainTextExtractor sibling pa eps sebas kompare\n"
"X-POFile-SpellExtra: dolphin ark homeDir help obexmanagertest baloofile\n"
"X-POFile-SpellExtra: baloomonitorplugin KKeyServer ordeiramente\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBuildSycocaProgressDialog autoptr balooshow kdeinit\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkstamps main Icon filePath applicationData moc\n"
"X-POFile-SpellExtra: ANDROID introspecções compiler KServiceTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: BalooShow Utils refresh ColumnProxyModel stderr\n"
"X-POFile-SpellExtra: SearchStore getstringlistreply HL close balooctl\n"
"X-POFile-SpellExtra: KServiceTypeProfile baloofilerc KProtocolManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: onlyBasicIndexing qWarning HandleData version\n"
"X-POFile-SpellExtra: EventForge checkDb ensureCacheValid Transaction\n"
"X-POFile-SpellExtra: devicepixelration parent qsystemdetection QDate\n"
"X-POFile-SpellExtra: MainAdaptor offset initialize kioslaves documentCTime\n"
"X-POFile-SpellExtra: listDir QByteArray inotify SHA filter Query Balooctl\n"
"X-POFile-SpellExtra: load UnicodeGroupProber Kconfig FileContentIndexer\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActiveConnection recreate quint closedWrite QProcess\n"
"X-POFile-SpellExtra: EventMonitor Widgets Dbis kconfig ExtractorProcess\n"
"X-POFile-SpellExtra: stamp kconfigwidget UnindexedFileIterator TagListJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: types KDesignerPlugin nocheckfiles checkGlobalHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dbi DocumentPrivate newInstance IndexerConfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: splitArgs fromRawData FileInfo factories WIN enabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: OCaml documentMTime hunspell QGLOBALSTATIC uniqueptr\n"
"X-POFile-SpellExtra: KKeyserver xcb targetInfo Highlighter Qurl FindTaglib\n"
"X-POFile-SpellExtra: share QTVERSIONCHECK qCWarning fprintf nosignal mtime\n"
"X-POFile-SpellExtra: singletons ASAN baloosearch QDialogButtonBox self\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkPostingDbInTermsDb Adblock Taglib LastSeen\n"
"X-POFile-SpellExtra: NSSpellChecker trash databaseChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: getExistingDirectory KBuildSycoca screenshot\n"
"X-POFile-SpellExtra: EnvVarProxy glob initTestCase adblock\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMEnableSanitizers Hunspell ToolTipArea kWarning\n"
"X-POFile-SpellExtra: BalooCtl fakebluez kdewin AccessPoint listRoot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ObexTransfer kservice setCurrentLanguage ki lokalize\n"
"X-POFile-SpellExtra: kbruch KSplash PackageKit breeze icons ocsUsername\n"
"X-POFile-SpellExtra: wheelScrollLines Balooshow\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUriFilterSearchProviderActions desktopfileparser\n"
"X-POFile-SpellExtra: deleteLater mimeapps kill KCollapsibleGroupBox konq\n"
"X-POFile-SpellExtra: keysyms kiofilewidgets appletCreated ecminstallicons\n"
"X-POFile-SpellExtra: replaceDocument KDEINSTALLDBUSINTERFACEDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEINSTALLFULL KParts fileparser ServiceType psd\n"
"X-POFile-SpellExtra: maxLines ConfigPropertyMap timeInfo colapsável ptBR\n"
"X-POFile-SpellExtra: kiconthemes Encoding KPEnter UnindexedFileIndexer\n"
"X-POFile-SpellExtra: positionList translators BypassWindowManagerHint\n"
"X-POFile-SpellExtra: ExposeEvent uriencode kdoctools RunnerManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: goToMonth Jarosch konqpopupmenuplugin uistandards\n"
"X-POFile-SpellExtra: FileIndexScheduler Part setTranslator qInfo boost plt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Quiet ScrollView setTranslators QuickViewSharedEngine\n"
"X-POFile-SpellExtra: optional mimeTypes WheelScrollLines kioslave\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentOperation ecmcreateqmloader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNewPasswordWidget mmap renameFilePath qrc verbose\n"
"X-POFile-SpellExtra: image autobrace MonitorCommand initialSize baseapps\n"
"X-POFile-SpellExtra: slotWidgetDestroyed QDateTime inode px optionalview\n"
"X-POFile-SpellExtra: mantê rfkill started finished printSetting\n"
"X-POFile-SpellExtra: SkipTaskbar desktopparser Drkonqui squeeze\n"
"X-POFile-SpellExtra: minimumWidth kiohttpcachecleaner ocsUserName Kformat\n"
"X-POFile-SpellExtra: isBluetoothOperational xmlgui doctools EventGenerator\n"
"X-POFile-SpellExtra: QJSValue fromDesktopFile io addCredit timezone tojson\n"
"X-POFile-SpellExtra: id lib isImmutable KJob Touchpad kpac kmainwindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: KOpenWithDialog status XOR spelloutDuration\n"
"X-POFile-SpellExtra: SharedMimeInfo Button fd Databases ktexteditor\n"
"X-POFile-SpellExtra: gnuplot WriteTransaction KHTMLPart Desdobragem\n"
"X-POFile-SpellExtra: modularizada UXA Hex KWINCOMPOSE Discover DRI Phone\n"
"X-POFile-SpellExtra: StatusNotifier design rgba OpenVPN AccelMethod Design\n"
"X-POFile-SpellExtra: WPA page avatar Popov Giet Wiklo Dmitri Maciej Risto\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Discover\n"
"X-POFile-SpellExtra: Quiralta Klapetek Timothée RJ XINPUT qtproject Clazy\n"
"X-POFile-SpellExtra: TaskJuggler plasmaworkspace errp seek\n"
"X-POFile-SpellExtra: registerServicesByGroupingNames MimeType kdevelop\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAStats APK true kapptemplate SESSIONMANAGER\n"
"X-POFile-SpellExtra: ResultModel QTableView DragArea KTar QuickGit\n"
"X-POFile-SpellExtra: qmlRegisterUncreatableType CalendarEvents\n"
"X-POFile-SpellExtra: setQuitLockEnabled format delegateImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: kgenframeworksapidox plasmaquick trolltech\n"
"X-POFile-SpellExtra: Possibilidaade KCompressionDevice COMPOSITE\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenDatabase DAMAGE libkactivities plasmoid KSnapshot\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTux kdeartwork KTuberling KSystemLog PrintScreen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Klickety RAR Spectacle KShisen SuperKaramba artwork\n"
"X-POFile-SpellExtra: Krfb wallpapers signals runtime\n"
"X-POFile-SpellExtra: HiddenStatus messageFilter KUrlComboBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDECompilerSettings extraInformation KAppTemplate\n"
"X-POFile-SpellExtra: dragActive QDebug NEW KAboutPerson argc\n"
"X-POFile-SpellExtra: const ComponentTypes activeFocus SkipGrouping\n"
"X-POFile-SpellExtra: PostingDB SOURCES MimeDatabase\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMQtDeclareLoggingCategory np kdedmodule\n"
"X-POFile-SpellExtra: ktelnetservice otherContributors ToolButtonStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromPluginMetaData DeclarativePersonData\n"
"X-POFile-SpellExtra: KQuickControlsAddons KNotifyConfigWidget pli Bromley\n"
"X-POFile-SpellExtra: emptyTrash dbus StatusCommand MDBNOTFOUND\n"
"X-POFile-SpellExtra: copyrightText addPlugins DynMenuInfo Steven QMimeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: CompactApplet sendFoo fromJson statusChanged akonadi\n"
"X-POFile-SpellExtra: spectacle showingDesktop KNewPasswordDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KActivitiesStats verticalScrollPositionChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: clearActions Notification complementaryColorScheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcolorscheme preventStealing favicon\n"
"X-POFile-SpellExtra: setUpdatesEnabled PolKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: AuthorizeFromHelperCapability Backends DragDropEvent\n"
"X-POFile-SpellExtra: animated EOF kioftp usesPlasmaTheme loadPlasmoid\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSelectAction eventFilter mappletInterfaces\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindPoppler mapViewport kiohttp NSIS dialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWindowEffects kcookiejar KColorScheme PATHSUFFIXES\n"
"X-POFile-SpellExtra: NTLMv PartManager stat KWindowSystemProxy QuickAddons\n"
"X-POFile-SpellExtra: dragEnter preAuthAction appRootWindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: separatorVisible db KDirListerCache Lesser\n"
"X-POFile-SpellExtra: BlockingQueuedConnection KIOGui setUrlDropsEnabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: panel FavIconRequestJob favicons qApp kiohelp\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmfindpackagehandlelibrarycomponents later QDir\n"
"X-POFile-SpellExtra: Library paintedheight compactRepresentationCheck\n"
"X-POFile-SpellExtra: match ms kra DropArea or DataModel Plymouth Hi Grub\n"
"X-POFile-SpellExtra: mimeType rand IconItemTest right false appName\n"
"X-POFile-SpellExtra: QPixmaps ktouch KModelIndexProxyMapper nlmsgcatcntr\n"
"X-POFile-SpellExtra: hostUrl GLX kblocks actionType RUNPATH errorPage\n"
"X-POFile-SpellExtra: urandom KLinkItemSelectionModel qHash slots\n"
"X-POFile-SpellExtra: toDisplayString Octopi openWallet kxmlguiwindowtest\n"
"X-POFile-SpellExtra: selectionModel QStringList RenameDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kmimeassociationsdumper gettext setDirectory\n"
"X-POFile-SpellExtra: languages SvgItem mkioError DataContainer\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromStringList hideTooltip NETWMBYPASSCOMPOSITOR\n"
"X-POFile-SpellExtra: configurationRequired app PreferLocalFile Synaptic\n"
"X-POFile-SpellExtra: containmentAt DQTNOCASTFROMASCII errorString get\n"
"X-POFile-SpellExtra: bottom ContainmentInterface kcalc KRandom\n"
"X-POFile-SpellExtra: ReadOnlyPart reason miError ScrollViewStyle iconPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonActionsModel QKeySequence ActivitiesModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: VirtualBox Wine src QRect KXMLGUIClients grabToImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: name stopRedirecting headphones Synchronous\n"
"X-POFile-SpellExtra: KLocalizedString ToolTip KConfigIniBackend\n"
"X-POFile-SpellExtra: contextualActionsAboutToShow libdbus\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEPlatformFileDialog Calendar audio Chromium QMaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: Steam ComboBox QtQuickControls isQtQuickControl\n"
"X-POFile-SpellExtra: bbcukmet ktnef xpi kickerdash plain Gnucash KMouse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Lokalize shortcut KMenueditor ecmupdateiconcache djvu\n"
"X-POFile-SpellExtra: ObexManager ioslaves Network DaysModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmaquickexport titleChanged isocpp isprint\n"
"X-POFile-SpellExtra: kateschemaconfig FavIconsCache numericlimits\n"
"X-POFile-SpellExtra: DynamicTreeModel KateRenderer MiniMap busy\n"
"X-POFile-SpellExtra: DeclarativeDragArea Undo gateway sharedFrames theme\n"
"X-POFile-SpellExtra: Threads KUrlCompletion lineHeight standardIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigureChecks QCommonStyle popup QCryptographicHash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tun Algorithm musl gcode update TunSetting WordDetect\n"
"X-POFile-SpellExtra: loadPixmap KCompletionBox gap\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonData loadProvider count PlasmaQuick\n"
"X-POFile-SpellExtra: ResourceModel oxygen setColorGroup RegExpr Pager\n"
"X-POFile-SpellExtra: QFlatSet firstChild qCount isPrint\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationPaletteChanged QtScript QMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: dsControlFlow cryptographicHash index clip Privacy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Irzip Minuet Kleopatra KMahjongg ECC TAR PicasaWeb ht\n"
"X-POFile-SpellExtra: Izop KHelpCenter MLT pfx KColorChooser info MD crt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Izip dig KFloppy Favicon clips Guard Skype Twitter\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtWebEngine lzop lzip lrzip BA kcrash textEdited\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromString DataEngineManager QCache ACL Application\n"
"X-POFile-SpellExtra: QuickTheme KUriFilter libgettext ILS QPalette\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coverity contentItem kurlnavigatortoolbutton\n"
"X-POFile-SpellExtra: princopal platformtheme SortFilterModel application\n"
"X-POFile-SpellExtra: dsAnnotation BrowserOpenOrSaveQuestion metainfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shekel yaml static Uint QLineEdit kmailservice\n"
"X-POFile-SpellExtra: externalextractors toString ClockTime ScrollArea\n"
"X-POFile-SpellExtra: eelemento highlightedText isValid highlightText\n"
"X-POFile-SpellExtra: ArrayConstructor ConfigModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmqtdeclareloggingcategory highlight\n"
"X-POFile-SpellExtra: declarativeimports QCheckbox parsetrigrams MAXPATHLEN\n"
"X-POFile-SpellExtra: insert doxygen isValidTextPosition configwidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wreorder callback paintEvent endif buttonWidth\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowthumbnail ShellSurfaceInterface KEmoticon\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateUndoManager PlasmaWindowModel fromUserInput\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDateTimeParser process kdoctoolscreatehandbook\n"
"X-POFile-SpellExtra: Krusader sources connect kshareddatacache KCMShell\n"
"X-POFile-SpellExtra: parseDateUnicode One zwptextinputv ClientConnection\n"
"X-POFile-SpellExtra: Resources mailto DialogShadows\n"
"X-POFile-SpellExtra: setUndoRedoCursorOfLastGroup VHDL working\n"
"X-POFile-SpellExtra: magendaNeedsUpdate fakeinput create wlclient\n"
"X-POFile-SpellExtra: wltextinput PlasmaWindow KProtocolInfo SeatInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: display KAuthorized DownloadManager downloadPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQuickWidget xauth artikulate Kotlin SurfaceInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: krandom KPageView runningActivities archiveMimetypes\n"
"X-POFile-SpellExtra: background sql useraccount Consumer emojis ABI\n"
"X-POFile-SpellExtra: postgresql SAX vimode avatars pics Entry\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmawindowmanagementinterface fontFace architecture\n"
"X-POFile-SpellExtra: position Emoji KWalletd KStandardAction\n"
"X-POFile-SpellExtra: SlideInterface TimeZoneWidget Betty RCC\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtExtendedSurfaceInterface epoxy size showStatusbar\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentUrlDB Clock CMAKEINSTALLDATAROOTDIR kdeqt\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBookmarkManagerList del KDETranslator instead\n"
"X-POFile-SpellExtra: authorizeAction po authorizeKAction cpuinfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: resetoomprotection Service numberOfLines\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateUndoGroup StandardButtons grooveRect\n"
"X-POFile-SpellExtra: scrollPastEnd setFoldingPreview Window vs KXMLGui\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeyboardInterface runApplication Touch\n"
"X-POFile-SpellExtra: disableAllSounds sendKeymap KIOFORKSLAVES editEnd\n"
"X-POFile-SpellExtra: LANGUAGE cssText initial unbound BufferInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: scrollbar QueryMatch KateViewConfig preview proc void\n"
"X-POFile-SpellExtra: Soundcloud QVariantMap DataDeviceInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: nsspellcheck QVariant loadApplet KateTextPreview\n"
"X-POFile-SpellExtra: setShowFoldedLines StatisticsProxyModel llvmpipe\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFileManagerWindowJob orgkdekwinshadowmanager pos\n"
"X-POFile-SpellExtra: openPasswordDialogV parentwindow WRT Scrollbar\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShortUri PEAP KTE PLASMAPLASMOIDSPLUGINDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: orgkdekwinshadow QtSurfaceExtension View\n"
"X-POFile-SpellExtra: cursorToCoordinate unbind libraryPaths folding\n"
"X-POFile-SpellExtra: outline Unihan ConfigInterface Win QGuiApplication\n"
"X-POFile-SpellExtra: Resource removeExtraColumn inherit foldingPreview\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextPreview showFoldedLines exe SlaveBase\n"
"X-POFile-SpellExtra: HAVESYSPARAMH codeset Keyboard KDirModelDirNode\n"
"X-POFile-SpellExtra: operationDescription MovingRange modifier Pointer\n"
"X-POFile-SpellExtra: SIGUSR macintosh Krunner AppName FileDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kactivitymanagerd xdg json metadata CLI gnastyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGeneratePriFile flightmode PSK sublayout\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToggleToolBarAction setSourceModel EAP plasmashell\n"
"X-POFile-SpellExtra: isTransient Tooltip yacc TextField Predicate radius\n"
"X-POFile-SpellExtra: recém KNewFileMenu KiB QXcbWindow MaxCacheSize xattr\n"
"X-POFile-SpellExtra: action Semke KBookmarkGroup network linkAs border\n"
"X-POFile-SpellExtra: FASTQ ToolTipDialog createApplet Yuri RenameFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: moveBookmark xliff valueChanged DeleteFile Fabirovsky\n"
"X-POFile-SpellExtra: ParentApp kcharselect MarkPartial Geometry Trader\n"
"X-POFile-SpellExtra: compositingChanged enteredSurface krdc Diaspora\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mainpage optionsshowtoolbar isCurrent XDGRUNTIMEDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: lex on QPointer makeCacheKey off hasChildren\n"
"X-POFile-SpellExtra: PackageStructure fuchs ZSH contextualActions\n"
"X-POFile-SpellExtra: rowsRemoved QSFPM Labplot Digikam dox hasThemeIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: slaves NETEventFilter gzip CopyJob fileCreated\n"
"X-POFile-SpellExtra: Appstream strigi OpenStreetMap kdesdk contacts\n"
"X-POFile-SpellExtra: analyzers xar libkdeedu Burkina kdegraphics Cervisia\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCalc AppImage mplayerthumbs kdepimlibs Kontacto\n"
"X-POFile-SpellExtra: analyzer KDiskFree VCard kdenetwork CRTC kajongg aaa\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmprocesspofilesasqm defined bbb Bitbake ARGS one\n"
"X-POFile-SpellExtra: elif implicitHeight Pidgin apk DayDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: setTranslationDomain wineHQ null out\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlComboRequester dataengine kentities nowdoc log\n"
"X-POFile-SpellExtra: double Sadi VLC system\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage start PluginId\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpackagelauncherqml KStandardShortcut ProtocolVersion\n"
"X-POFile-SpellExtra: if reg subdir contentHash caps\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQuickViewSharedEngine window plasmainstallpackage\n"
"X-POFile-SpellExtra: Containment simulateUserActivity xsync Banshee\n"
"X-POFile-SpellExtra: HighlightedText Text QMAKECFLAGS ltr\n"
"X-POFile-SpellExtra: search QSettings Subtitle mdialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: StatusNotifierWatcher XFlush icondialog corona\n"
"X-POFile-SpellExtra: correct kstyle Warning services Composer gthumb an\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xattr designers kdesu Store Kirigami Hack tácteis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Connect GridView bannerClicked OverlaySheet\n"
"X-POFile-SpellExtra: GlobalDrawer Drawer Separator SwipeListItem ListView\n"
"X-POFile-SpellExtra: xeaaf Zip meinproc duplicates distribute KFilterDev\n"
"X-POFile-SpellExtra: EOL kdevtemplate Estil href Surface diff\n"
"X-POFile-SpellExtra: PropertiesChanged xs overlays randomize nnativas\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateNormalInputMode kpackageinstallpackage isOpen RR\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCRASHCOREPATTERNRAISE menv Encoder content DocTools\n"
"X-POFile-SpellExtra: removeMenuItem Decoder KItemViews DataSource\n"
"X-POFile-SpellExtra: knownLanguages CIFS KPACKAGEDATAINSTALLDIR enter\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileItemActions nix checkxml GB PeopleBackend\n"
"X-POFile-SpellExtra: SignalsTestNoSingletonDpointer integer SearchBar RDN\n"
"X-POFile-SpellExtra: ghns nhelper epub flatmap QPair ctime moveCursor\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJobTrackerInterface ContextMenu nullptr\n"
"X-POFile-SpellExtra: AbstractContact removepointer Wallet checkXML\n"
"X-POFile-SpellExtra: testNormal KTorrent addPluginActionsTo Yhuel Loïc\n"
"X-POFile-SpellExtra: docbookl kolourpaint Tab EGLKHRplatformx PowerDevil\n"
"X-POFile-SpellExtra: desktopFileName ulog expanded helper nmes\n"
"X-POFile-SpellExtra: qmlplugindump ShellSurface waylandpointerp DataDevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: SMP themes Action itemData AppletInterface PLY CStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: HAL NULL Dockerfile KACL AccountsServicePath\n"
"X-POFile-SpellExtra: highlighting brackets FunctionObjectImp Gpgmepp\n"
"X-POFile-SpellExtra: capabilities QENUMS waiting valid findprogram\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtQuickRendererSettings Scheduler QSyntaxHighlighter\n"
"X-POFile-SpellExtra: override TreeView wlkeyboard LinkedResources\n"
"X-POFile-SpellExtra: ClipboardUpdater availableScreenRect workdir OBJ\n"
"X-POFile-SpellExtra: generates triggered STL activated Region\n"
"X-POFile-SpellExtra: UsedResources Praat operator finalArgs eventQueue\n"
"X-POFile-SpellExtra: appstream kiconengine line generate KraPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: datafile doxygenlayout imageformats setSelection\n"
"X-POFile-SpellExtra: PlasmaShellSurface docbooks wlpointer Missing limepza\n"
"X-POFile-SpellExtra: PythonModuleGeneration kntlm wldatasourcesendsend\n"
"X-POFile-SpellExtra: kwayland KPackageJob UDisks KFileDelegate DropJobs\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtCon screenpool screenchanged es UTC random\n"
"X-POFile-SpellExtra: PointerGestures rar vnd XPTOInterfaceVersion timeout\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmwinresolvesymlinks kcontrol SyntaxHighlighting pid\n"
"X-POFile-SpellExtra: RootPath KUser BINARYICONSRESOURCE fullRepresentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: wordWrap at symcolic MenuRole ConfinedPointer DISPLAY\n"
"X-POFile-SpellExtra: loginName end packagekit KWindowInfo dngettext\n"
"X-POFile-SpellExtra: winutilsp KLaunchRequest master shared\n"
"X-POFile-SpellExtra: PointerConstraints libpostproc pointersForSurface\n"
"X-POFile-SpellExtra: added FFMpeg kgendesignerplugin wlfixedfromdouble\n"
"X-POFile-SpellExtra: wlxpto arg pointerconstraints radialGradient\n"
"X-POFile-SpellExtra: hyperlink this cancelPointerPinchGesture wlfixed\n"
"X-POFile-SpellExtra: WinXP settingsFileChanged KTextToHtml QDBus quickgit\n"
"X-POFile-SpellExtra: LockedPointer cgit gdrive knsrc symbolic kdgantt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Snap Rotoscópio gpgmepp Kalzium kuser\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thomsen Friedrich Lakhtanov KAddressBook\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kossebau OAUTH Julia Emojis kdewebdev Kwave Ragnar\n"
"X-POFile-SpellExtra: lookandfeelexplorer neon Haggis Print\n"
"X-POFile-SpellExtra: hwcompoer Scr ics iCal Docker urlFromString singleton\n"
"X-POFile-SpellExtra: suspend ServiceTypes makefile FileCopyJob MainWindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: Units colin boolean QIconLoader names Stephen\n"
"X-POFile-SpellExtra: RunOnDiscreteGpu KDateComboBox KAlarm stringlist\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToolTipWidget inc cmakeconfig PackageLoader qmlc\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNotificationRestrictions generic\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGLOBALACCELTESTMODE Wl KIOSK kpackage KNetStuff\n"
"X-POFile-SpellExtra: createShellGUI checkAmbiguousShortcuts\n"
"X-POFile-SpellExtra: toolTipMainTextChanged iconSizes iconNameForUrl\n"
"X-POFile-SpellExtra: Engine isPlatformX SCXML Name Drop includes\n"
"X-POFile-SpellExtra: appstreamtest setSize ObjC Error libs\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPasswdServerClient krfb setPreferredRepresentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextFieldStyle assert DesktopFileParser setPosition\n"
"X-POFile-SpellExtra: SimpleJob kdoctoolsinstall Haguichi renderType value\n"
"X-POFile-SpellExtra: beginRemoveRows gnustlshared MSWin Overwrite fno\n"
"X-POFile-SpellExtra: AppstreamQt layoutChange kiodesktop KNSHandler\n"
"X-POFile-SpellExtra: ForwardingSlaveBase GpgME xgettext Cmake appdata\n"
"X-POFile-SpellExtra: kformat portrait setWidth kentrymaptest contains\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigView KConfigCore HAVETRUNC MAXGRAMS wrapMode\n"
"X-POFile-SpellExtra: openvpn KNSCore so WrapAnywhere Wsuggest\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShowMenubarActionFilter displayname kssl\n"
"X-POFile-SpellExtra: hideOnWindowDeactivate UserCanceled KPlugin Defaults\n"
"X-POFile-SpellExtra: libhunspell setMimeTypeFilters setHeight maximumWidth\n"
"X-POFile-SpellExtra: NoDisplay KPixmapSequenceWidget RunFlags IconDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateAction values ListItem runUrl ecmaddappicon\n"
"X-POFile-SpellExtra: desktopfilename Layout KColorSchemeManager less\n"
"X-POFile-SpellExtra: limitedDev Fix setAction Hangul Rails AppearAnimation\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConfigBackend Vault FindEditorConfig handle\n"
"X-POFile-SpellExtra: repaintNeeded enterEvent vsplit QMenuItem XsltKde\n"
"X-POFile-SpellExtra: RHTML SliderStyle kfilemetadata FindProxyForURL split\n"
"X-POFile-SpellExtra: PreviewJob fillHeight emmetToggleComment frameVisible\n"
"X-POFile-SpellExtra: SCSS KateSaveConfigTab word kfiledialog alignat\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigCategory repr FrameSvgItemMargins deviceAdded\n"
"X-POFile-SpellExtra: animatedHide Flatpak metaObject DiscNumber Jamo\n"
"X-POFile-SpellExtra: animatedShow DisappearAnimation ExtractorCollection\n"
"X-POFile-SpellExtra: notifyByPopup remote setImagePath filelight DrawFrame\n"
"X-POFile-SpellExtra: hideDelay Abstract xmllint ThumbCreator\n"
"X-POFile-SpellExtra: TopPosedLeftAlignedPopup EditorConfig workspace\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateFrameData openRelative tray Phabricator\n"
"X-POFile-SpellExtra: maskRequestedPrefix setXMLFile setSelectedUrl setPen\n"
"X-POFile-SpellExtra: WiredSetting Instantiator applyPrefixes Docs\n"
"X-POFile-SpellExtra: ExecuteJob acceptHoverEvents Not TOML\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmgeneratepkgconfigfile glib ESR sbt oes\n"
"X-POFile-SpellExtra: autonegotiate setRecursiveFiltering setpopup\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCharSelectTable Clojure smooth wlshellsurface\n"
"X-POFile-SpellExtra: setAcceptMode popupdone path KCachegrind Instagram\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reddit pim service kommander storage pentatónicas\n"
"X-POFile-SpellExtra: Snapchat GLES Kajongg manager Libzip Twitch bebop\n"
"X-POFile-SpellExtra: Plastik Ratings openURI Desktop Snappy StartupWMClass\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowed perl GT SDL seccomp Arduino vol\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmuseraccount FindDocBookXSL KDirlister msys hotspot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ItemHasContents UDSCREATIONTIME QGroupBoxes\n"
"X-POFile-SpellExtra: EntryInternal iffalse arguments RX Wno\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEPackageAppTemplates ecmgenerateqmltypes ANY Wvla\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextInput KDesktopFile suggestedfilename relativePath\n"
"X-POFile-SpellExtra: time translations KActionSelectorPrivate mocpredefs\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindDocBookXML stbirthtime locateLocal PackageMacros\n"
"X-POFile-SpellExtra: insertionIndex XMLGUICOMPILINGOS plasmate gnu gui\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpartgui usermanager reprodutíveis leave switch\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDirSortFilterProxyModel Wdate variadic textField\n"
"X-POFile-SpellExtra: ungrabMouse List fetch Enter MimeData QREQUIREDRESULT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Javascript KSNI setlocale requestToggleKeepAbove\n"
"X-POFile-SpellExtra: MouseEventListener hamlet warning serializador\n"
"X-POFile-SpellExtra: GETMNTINFOUSESSTATVFS stats CMAKESOURCEDIR QRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindGperf sharedlib QNAM env hidden\n"
"X-POFile-SpellExtra: KViewStateSerializer PeopleWidgets bin doctypes gperf\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmashellsurf visibility awk ados shamlet\n"
"X-POFile-SpellExtra: changedSignal julius Xcode NetRootInfoTestWM SNI\n"
"X-POFile-SpellExtra: below pressed flatpak Openconnect\n"
"X-POFile-SpellExtra: GLXNVrobustnessvideomemorypurge KDENOGLOBALMENU\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformas VBO VT NVIDIA Commit FBO pragmas\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEInstallDirsTest FindInotify mouseUngrabEvent\n"
"X-POFile-SpellExtra: KKeySequenceItem KKeySequenceWidget ecmaddqch udisks\n"
"X-POFile-SpellExtra: TeamDevice qtmultimedia genericqml\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCoreDirLister relativeorabsoluteusr ECMAddQch\n"
"X-POFile-SpellExtra: textChanged tsfiles FindQHelpGenerator Ungrab\n"
"X-POFile-SpellExtra: WiredDevice SubChannels keditbookmarks NOTIFY\n"
"X-POFile-SpellExtra: IpTunnel QEvent bash cachedItemForUrl AND OR\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQuickWindow qch enabledborders Containments metered\n"
"X-POFile-SpellExtra: moveAs showEvent QXmlStreamReader setData\n"
"X-POFile-SpellExtra: usedPrefixChanged PolKitAuthority dragonplayer\n"
"X-POFile-SpellExtra: KServices Lumas drawPrimitive konquest XBEL\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEINSTALLBINDIR ConnectionThreads ksnakeduel QPID\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPDX QPI QPA init RequiresAttentionStatus\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlNavigatorButton EXTENDED connectionDied lskat\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpasswordlineedit gradle Conan FindHUNSPELL\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPasswordLineEdit BEGIN Config Pug ptr\n"
"X-POFile-SpellExtra: mimecontenttype NMSETTINGWIRELESSPOWERSAVEXPTO\n"
"X-POFile-SpellExtra: KonsolePart KAboutLicense kgoldrunner END MPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: WindowSystem KPageListViewDelegate js spdx AppManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: kspaceduel zsh route QSGRENDERLOOP qmake ipv printf\n"
"X-POFile-SpellExtra: ToolButton runningActivityListChanged Kdepim\n"
"X-POFile-SpellExtra: voluntariaram kigo closeUrl kpartsapp androiddeployqt\n"
"X-POFile-SpellExtra: stringbuild kreversi Deprecated Gui kmag else pragma\n"
"X-POFile-SpellExtra: QueueSignals Doxyfile KUrl heredoc PageDown kubrick\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kwayland colapsáveis Kgpg Gnuplot metric\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEDEFAULTWINDOWFLAGS conf\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPLUGINFACTORYDECLARATIONWITHBASEFACTORYSKEL\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdirwatch kirigami ksudoku boot SieveEditor Kio\n"
"X-POFile-SpellExtra: StringDetect hs drawFocus kmousetool utilities wrong\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMailtransport KSyntaxHighlighter replaceCaptures\n"
"X-POFile-SpellExtra: urlSelectionRequested PowerShell UDL SaveOptions LESS\n"
"X-POFile-SpellExtra: isSqueezed Metamath KHelpMenu kiocore\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionCollection envolvências KUndoActions margins\n"
"X-POFile-SpellExtra: slotDataReqFromDevice port FIXME KFilePropsPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDesktopPropsPlugin Return resetTimer totalSize\n"
"X-POFile-SpellExtra: keyNavigationEnabled BY Tiger AbstractListItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationheader tabRequested QDoc fixedMargins\n"
"X-POFile-SpellExtra: document SimpleConfig alphaChannel AC imagePath CMAKE\n"
"X-POFile-SpellExtra: KServiceTypeTrader QtQml stringy originY Plus rest\n"
"X-POFile-SpellExtra: appId symXModXToKeyQt PageRow KeypadModifier\n"
"X-POFile-SpellExtra: INFPROCESSEDSIZE Pony Help kservicetypes\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSqueezedTextLabel geometry FrameSvgItem mask\n"
"X-POFile-SpellExtra: PasteText KACLEditWidget applicationitem\n"
"X-POFile-SpellExtra: TransferJobPrivate kconfigini ApplicationHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: EventPluginsManager pluginPath isCurrentPage SA\n"
"X-POFile-SpellExtra: setContents OnlyShowOnQtPlatforms QPixmap ConsoleKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xwayland aa knsregistry KAcceleratorManager af\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToolBar ContextChecker it KPasteTextAction KPartsApp\n"
"X-POFile-SpellExtra: rootObject QQuickItem absolute KStandardGuiItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: palette qqc MIT openService pf factorização\n"
"X-POFile-SpellExtra: viewItem KRunProxy finding QActionGroup gvfs CJK\n"
"X-POFile-SpellExtra: servicetypes AppArmor OutputConfig dd HEX style\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMessageBox sendFailed Checkbox KPixmapSequence\n"
"X-POFile-SpellExtra: sendApplied Discard IC Markdown edit\n"
"X-POFile-SpellExtra: fallthroughContext QtGraphicalEffects cdbac\n"
"X-POFile-SpellExtra: BasicTheme while currentIndex ColorSet discard\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNewStuffQuick FrameSVGItem delete Kcm scalingcurfreq\n"
"X-POFile-SpellExtra: systemsettings cpufreq DrKonqi gtkrc KWave xwayland\n"
"X-POFile-SpellExtra: domain suffix Generator findpackage Dial ointeractive\n"
"X-POFile-SpellExtra: ColumnLayout radiobutton xSetting DESTDIR MoveToTrash\n"
"X-POFile-SpellExtra: StyleBridge DjVu Status torcar group\n"
"X-POFile-SpellExtra: assignByDictionnary combobox since Overlaysheet WPS\n"
"X-POFile-SpellExtra: highlighted https libcap folder wldisplayflush\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformName isMobile startkdeinit qwidget Settings\n"
"X-POFile-SpellExtra: qstyle overlaysheet presentations createKMessageBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: Security Label PreferCache CXXFLAGS IKWS updateSizes\n"
"X-POFile-SpellExtra: Labels ungrabMouseHack stash qfiledialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilesPlacesView defaultPlugins KSysGuard\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowChanged kpluginindex enableblurbehind crk\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUIViewer roleNameToId QTNOCASTFROMASCII\n"
"X-POFile-SpellExtra: wldisplaysetglobalfilter libKActivitiesStats\n"
"X-POFile-SpellExtra: flickable setProperty applicationWidnow Bionic pgp\n"
"X-POFile-SpellExtra: zwpidleinhibitmanagerv home Truevision HasJobRole\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindSasl pointer before passworddialog Sweeper\n"
"X-POFile-SpellExtra: PKGUILD convertedUrl Exchange wizard Nylas Reason\n"
"X-POFile-SpellExtra: IdleInterface pc overlaysChanged setting\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindPulseAudio KGet KWindowEffectsPrivateX QDom\n"
"X-POFile-SpellExtra: ColorScope import testXdgShellV kglobalacceld\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTNOCASTFROMBYTEARRAY KsirK UDevManager KDirModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: kderc Aztec pimpl Zeroconf Switch KAutoSave\n"
"X-POFile-SpellExtra: validChanged KMouth movePlace FITS nav\n"
"X-POFile-SpellExtra: KImageMapEditor KFilePlaces knewstuff Geary Beaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: Detach devicesFromQuery ecmaddtest debchangelog\n"
"X-POFile-SpellExtra: QDECLHIDDEN usermetadatawritertest Kolf SubJobs\n"
"X-POFile-SpellExtra: libzip xsl Pass ItemSceneHasChanged FindGLIB\n"
"X-POFile-SpellExtra: ImageLoader ECMAddTests qtbase Filelight appmenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: serverdecorationpalette wldatadevicemanager\n"
"X-POFile-SpellExtra: xdgforeignunstablev idleinhibitunstablev\n"
"X-POFile-SpellExtra: xdgshellunstablev GNUMacros Detect when FormLayout\n"
"X-POFile-SpellExtra: AcceptForSession KWindowConfig CenterInView labplot\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCookieAdvice weather\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdbusaddonsgeneratedbusservicefile KTcpSocket ifdef\n"
"X-POFile-SpellExtra: contributor array QCH setMainWindow AppMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: pixelDelta kfileplacesview bind editlayout instance\n"
"X-POFile-SpellExtra: RMarkDown RelaxNG Chars readelf ts send\n"
"X-POFile-SpellExtra: packageurlinterceptor Gnumeric groupHiddenChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: GroupHiddenRole other kdebugsetting same automoc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Initialize ObjectiveC KuitStaticData KIOWIDGETS\n"
"X-POFile-SpellExtra: QComboBox wheel sortOrder endcode WaylandSurface\n"
"X-POFile-SpellExtra: kbackup KFilePlacesView readChannelFinished\n"
"X-POFile-SpellExtra: DetectChar repaint stay BatchRenameJob invoked scale\n"
"X-POFile-SpellExtra: AUTOMOC Haml testDisconnect with itemDatas down none\n"
"X-POFile-SpellExtra: qrencode last shortcutedit artist Koller QtMultimedia\n"
"X-POFile-SpellExtra: work qWaitForWindowActive any Diff Char\n"
"X-POFile-SpellExtra: MessageInterface INSTALLPREFIXSCRIPT kcoredirlister\n"
"X-POFile-SpellExtra: TransferJob KPlacesModel CMAKEAUTOMOCMACRONAMES PWD\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileUrl kdbusaddons renderer Redshift xembedsniproxy\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcbimageget declared kapplicationwin\n"
"X-POFile-SpellExtra: temporarariamente download prefix Aspell QMimeData\n"
"X-POFile-SpellExtra: find glTF KFileItemListProperties Collada networking\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtGui HINT RequiredNumberOfUrls libintl locale fog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileItemList VFAT var scope was KonqPopupMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkingPrivate wd emblem ColorGroups\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilePreviewGenerator Pulseaudio LayoutBlocker MinGW\n"
"X-POFile-SpellExtra: Context not LDLIBRARYPATH FindSeccomp dateChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: Yocto ExpandingWidgetModel kiofile default byteSize\n"
"X-POFile-SpellExtra: previewtest kdeui GLXFBConfig ECMToolchainAndroidTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJSEmbed sh kjscmd loop FileUndoManager error\n"
"X-POFile-SpellExtra: DesktopIcon MXE PrivilegeExecution Khronos feeds opml\n"
"X-POFile-SpellExtra: aarch armhf screenrecorder Deselect DMTX shuffle\n"
"X-POFile-SpellExtra: Winter QApp rating QLocale ruqola iovec qSort\n"
"X-POFile-SpellExtra: KHolidays indexerconfig DelayButton QStyles\n"
"X-POFile-SpellExtra: setApplicationDomain QmlObjectIncubationController\n"
"X-POFile-SpellExtra: insertLanguage KDirNotify Scheme supportedSchemes\n"
"X-POFile-SpellExtra: OBJECTDEPENDS kdialog playlist simplejob SELinux\n"
"X-POFile-SpellExtra: write KUrlNavigatorPlacesSelector emitFilesAdded\n"
"X-POFile-SpellExtra: DADictionary minotifywdtoentry ctp fileindexerconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStandardActions ToolBarApplicationHeader unrated\n"
"X-POFile-SpellExtra: calc OverlaySheets inline ANDROIDCOMPILERPREFIX sort\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPLUGINCLASSWITHJSON NDK repeat template fullrep read\n"
"X-POFile-SpellExtra: mactualGroup gawk vokoscreen Bison IOKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: canBeSearched FadingNode CIL APKBUILD\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSwitchLanguageDialogPrivate Prison reverse\n"
"X-POFile-SpellExtra: MenuBarItem Locale bcp mount cover\n"
"X-POFile-SpellExtra: UDisksDeviceBackend Replace Yacc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fillApplicationLanguages ANDROIDAPI NormalColorGroup\n"
"X-POFile-SpellExtra: largeSpacing msghdr swipelistitem localtime select\n"
"X-POFile-SpellExtra: PackageUrlInterceptor view album Clipper MIB QENUMs\n"
"X-POFile-SpellExtra: underFDL gb NSSpellCheckerClient PLASMAUSEQTSCALING\n"
"X-POFile-SpellExtra: lgpl Requires FadingMaterial joysticks Gap\n"
"X-POFile-SpellExtra: taglibextractor sanitização QStyle util NMacros\n"
"X-POFile-SpellExtra: FileIndexerConfig KProtocolInfoFactory Cards\n"
"X-POFile-SpellExtra: qhelpgenerator aboutToShow iconText crc\n"
"X-POFile-SpellExtra: StateChangeReason NETWMFULLSCREENMONITORS QQmlEngine\n"
"X-POFile-SpellExtra: kwave append Coffee exponent Job databasesanitizer\n"
"X-POFile-SpellExtra: stdcpp PO notice InlineMessage KCapacityBar asan\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidayinen ktooltipwidget handlers shift underCCBYSA\n"
"X-POFile-SpellExtra: UP KLocalizedStringPrivate uiReadyChanged kzip\n"
"X-POFile-SpellExtra: IdleSlave Xml currentColorFix\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMSetupQtPluginMacroNames resetResizing gpl\n"
"X-POFile-SpellExtra: findIndex NTFS DefaultSize documentId concatPaths\n"
"X-POFile-SpellExtra: NODEFAULTPATH findProtocol KColorButtonTest Card\n"
"X-POFile-SpellExtra: baloodb MeteredStatus pwd Asan StateHorizontal\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActionButton libnm fdl PythonInterp ve pin attribute\n"
"X-POFile-SpellExtra: reliability KDiskFreeSpaceInfo ready setState suggest\n"
"X-POFile-SpellExtra: mipmaps phoneNumber ToolbarApplicationHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: outputOnly play addPersonal holidays RemoteLocation\n"
"X-POFile-SpellExtra: plan AppKit SkipSwitcher gaminginput NoBackground\n"
"X-POFile-SpellExtra: NSSpellCheckerDict karchive merge ZMODEM mode\n"
"X-POFile-SpellExtra: libinput zmodem KBackup ICC Wikidata Poppler EdDSA\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kamoso AFSimpleCalculate explicit mousearea\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Purpose\n"
"X-POFile-SpellExtra: largespacing Headline virt ffmpegextractor sanitizer\n"
"X-POFile-SpellExtra: statbuf AdvancedQueryParser ndavis inactive video\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationWindow QStorageInfo KDirOperator\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationName macOS setpackageproperties Logcat\n"
"X-POFile-SpellExtra: takes parameters gdbinit versionado views valuesuffix\n"
"X-POFile-SpellExtra: positionFromCursor controls InlineMessages\n"
"X-POFile-SpellExtra: acceptableInput addContainment FULLDATADIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidaysksk NV flat dsComment\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlNavigatorProtocolCombo containmentForScreen\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationwindow PersonSortFilterProxyModel getxattr\n"
"X-POFile-SpellExtra: termInConstruction KDEINSTALLDATADIR FSUtils\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUserProxy DownloadDialog pageStack placeholder Page\n"
"X-POFile-SpellExtra: card Control FeatureSummary tabletMode XCF CoW\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtQuickViews AlternativesView KDEConnect GDB taglib\n"
"X-POFile-SpellExtra: getDirectoryFileSystem clean NVidia small browser\n"
"X-POFile-SpellExtra: CryFS EGL GEdit control CheckBox OpenSCAD holidayeses\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIconEffect DoxygenLua scrollview albumartist dropped\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCModuleQml FdReceiver paths kcfg contextobject\n"
"X-POFile-SpellExtra: tablet inlineMessage swipefilter kpackageinstall\n"
"X-POFile-SpellExtra: MessageType qtquickcontrols pallet handles\n"
"X-POFile-SpellExtra: orgkdeplasmashell kcfgfile smb\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPropertiesDialogPlugin pm assignedMacAddress xsd\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeconnect LastGroup Cosmic applicationheaders\n"
"X-POFile-SpellExtra: RadioButton WirelessSetting UserGroup\n"
"X-POFile-SpellExtra: InlineMessageType pgf UDS tikz Cuttlefish ffmpeg\n"
"X-POFile-SpellExtra: mnode Telegram FocusRect controlRoot overload\n"
"X-POFile-SpellExtra: popplerextractor Falkon pl context isFile left\n"
"X-POFile-SpellExtra: purpose KMag QtCurve all libavcode ModuleName\n"
"X-POFile-SpellExtra: constant lyrics qcDebug visible setClearButtonEnabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: Call WebKit QObject checkindicator ECMGenerateHeaders\n"
"X-POFile-SpellExtra: BUILDTESTING ico libavformat ActionToolbar overlay\n"
"X-POFile-SpellExtra: FrameSVG EmbeddedImageData updateConfig custom\n"
"X-POFile-SpellExtra: PopplerExtractor CoffeeScript Out Awk RadioIndicator\n"
"X-POFile-SpellExtra: arclint DISABLEDBUS fastInsert maskFrame nDIR ATTICA\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformTheme Wzero tagskio enabledBorders cson\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKECURRENTLISTDIR uiDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTDISABLEDEPRECATEDBEFORE Gradle XDGV Voice\n"
"X-POFile-SpellExtra: setClearButtonShown Rust op libavutil holidayjp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wlogical prune XDGTEMPLATESDIR QTUSEFASTOPERATORPLUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: processMimeData KFileItems clear buddyFor ltag\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidaythen clearButtonClicked XDGShellV history\n"
"X-POFile-SpellExtra: overlaysheets OdfExtractor function XDGWMBase UDSURL\n"
"X-POFile-SpellExtra: kirigamipackagebreezeicons family TextStyle WM\n"
"X-POFile-SpellExtra: formats includedDefinitions haskell phanect\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStandardDirs holidayjpja syntaxhighlighting Spec\n"
"X-POFile-SpellExtra: setConnection pagePushed UiReadyConstraint Format\n"
"X-POFile-SpellExtra: QSharedPointer convertSize GitLab ECMAddAppIconMacro\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFindDialog AbstractApplciationItem Gitorious\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMediaPlayer containmentactions formatBytes translate\n"
"X-POFile-SpellExtra: UDSTARGETURL lstItems qtplugins Definition\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionsVisible setLanguage aboutToBeUnbound\n"
"X-POFile-SpellExtra: SlaveInterface KSambaShare AM connects KFind optical\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdebugsettings KCatalog formatByteSize textStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ensureKdeinitRunning ScenePosition\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMOptionalAddSubdirectory pageRemoved Prelude\n"
"X-POFile-SpellExtra: formatValue subseq connection Arc prelude pattern\n"
"X-POFile-SpellExtra: kfilewidgettest QStringRef forall KTimeComboBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGShell RemoteAccess enus UIC XOAUTH XTerm SNCF\n"
"X-POFile-SpellExtra: DECSCUSR Kipi fillWidth KeywordList sch\n"
"X-POFile-SpellExtra: ItemEnabledHasChanged WaylandOutputManagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlComboBo ld foldingEnabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: EncodedCharaterInsertionPolicy Asterisk defData\n"
"X-POFile-SpellExtra: WriteError KPATHSEPARATOR acessores QFileDevice dest\n"
"X-POFile-SpellExtra: addlicense SYNTAX kdirlistertest madditionalData\n"
"X-POFile-SpellExtra: InlineNotes Connections OutputDevice EISA QScrollArea\n"
"X-POFile-SpellExtra: EAGLE separatorvisible Pimpl CSLPos StateData\n"
"X-POFile-SpellExtra: ctxChanged CommentPosition None hash\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSyntaxHighlighting InlineNote KIcon PIC\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeywordListRule gvfsd KateHighlighting Property\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bookworm YAML Logtalk KSambaShareData indexável\n"
"X-POFile-SpellExtra: listSeparator Kiosk contextForLocation QOBJECT\n"
"X-POFile-SpellExtra: ScalableTest KCookieJar brd setFileNameReadOnly\n"
"X-POFile-SpellExtra: GridDelegate Konqi globaltoolbar question Predicates\n"
"X-POFile-SpellExtra: doHighlight showContentWhenCollapsed bzip Rule\n"
"X-POFile-SpellExtra: bestCandidate mostLocalUrl LTO Autodesk Int techbase\n"
"X-POFile-SpellExtra: GlobalDnsConfiguration isWordDelimiter acessor\n"
"X-POFile-SpellExtra: libcanberra contextNum malloc AIX OutputManagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilterProxySearchLine drawer modelines\n"
"X-POFile-SpellExtra: isWordWrapDelimiter Stan supermount invalid React\n"
"X-POFile-SpellExtra: canonicalPath QLabel doMatch setUrl isDelimiter\n"
"X-POFile-SpellExtra: LabPlot ScriptType highlighter KCompressedDevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: drawerOpen characterEncodings KStyle QSaveFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMountPoint QWeakPointer Langauge perf XdgOutput\n"
"X-POFile-SpellExtra: fwupd firmware XdgShell Firmware kioexecd\n"
"X-POFile-SpellExtra: DelegateRecycler SIP KCMUtilDialog QTextToSpeech ed\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fstab harddisk EPS Solarizado Ng replaygain ktextedit\n"
"X-POFile-SpellExtra: QRegExp CardsGridview sourcesize UDSGROUP\n"
"X-POFile-SpellExtra: taglibwriter ToolBar osf kcfgcompiler mlastPosition\n"
"X-POFile-SpellExtra: AccessManagerReply PositionCodec PersonPluginManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEREQUIREDLIBRARIES Indexing plasmavault PRIVATE\n"
"X-POFile-SpellExtra: assunção PersonActionsPrivate DAV genome pop\n"
"X-POFile-SpellExtra: TString new MediaEndpoint AuthEapMethodUnknown\n"
"X-POFile-SpellExtra: thumbnail kimgrgb FS\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTNONARROWINGCONVERSIONSINCONNECT UDSUSER timeline\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionButton preferredWidth dsAlert Tuen\n"
"X-POFile-SpellExtra: overlayDrawers XmlPatterns AuthEapMethod damage COPY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Qm readData CFGENERATED Canberra Color pagerow\n"
"X-POFile-SpellExtra: NETWMWINDOWTYPECOMBOBOX QStringBuilder RoundButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromLocal Solarizados Tru holidayhk touchDown isCode\n"
"X-POFile-SpellExtra: BannerImage Subject NETWMWINDOWTYPECOMBO\n"
"X-POFile-SpellExtra: KonsoleProfiles wobblywindows Sindicância exists\n"
"X-POFile-SpellExtra: aiff askEmbedOrSave CLIST dataoffer PLASMANOKIO\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileinfo INSTALLDIRSUFFIX QDECL xdgshell QImageReader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCoreDirListerCache JobDialog mextractorIdle\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPageWidgetItem kRestoreMainWindows ASF ReleaseYear\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileNameTerms has isHeaderVisible vxlan behavior\n"
"X-POFile-SpellExtra: QIconEnginePlugin XCode FilteredDirIterator\n"
"X-POFile-SpellExtra: embeddedimagedata expansion addConfigSources sys\n"
"X-POFile-SpellExtra: ServiceName BrowserRun headerVisible JCL WMA\n"
"X-POFile-SpellExtra: producing deb BUILDQCH ecmgeneratepythonbinding\n"
"X-POFile-SpellExtra: epubextractor created KMainWindows xAttrTerms IPV\n"
"X-POFile-SpellExtra: EXIV push Wavpack ECMAddQCH APE AA speex bridge\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGCACHEHOME ViewPrivate shebang tun ovs XmlExtractor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Spreadsheet NoRename MTimeDB NotifyByPortal MTime\n"
"X-POFile-SpellExtra: Type archive aboutToXXContextMenu VirtualDesktops\n"
"X-POFile-SpellExtra: DublinCore remoteservice TagsType\n"
"X-POFile-SpellExtra: DictionaryComboBoxTest Description QWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: Presentation Arcanist rev removeDesktop\n"
"X-POFile-SpellExtra: VirtualDesktop HUP HIG propertiesTracker\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilePlaceEditDialog menudemo Dingo kcmodule sendfile\n"
"X-POFile-SpellExtra: requested kcoreaddons description License usershare\n"
"X-POFile-SpellExtra: BrightScript BUILDKPACKAGEINSTALLHANDLERS dark\n"
"X-POFile-SpellExtra: pixelAligned AbstractAnnotationItemDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpellCheckBar IPv Heading FindLibExiv NotifyByFlatpak\n"
"X-POFile-SpellExtra: TypeScript Avahi DictionaryComboBox DSC lambdas level\n"
"X-POFile-SpellExtra: light windowInterface PlasmaVirtualDesktop\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdnssdversion flickables disable uint QDataStream\n"
"X-POFile-SpellExtra: activate windowManagement SD zst recentdocuments now\n"
"X-POFile-SpellExtra: grep NIL pology Zstandard SFTP CBR Craft exit numbers\n"
"X-POFile-SpellExtra: FLAC repô KmPlot by Juk noaa bbc WebEngine envcan\n"
"X-POFile-SpellExtra: BasicIndexingJob ksvg icns battery themeName\n"
"X-POFile-SpellExtra: typesForMimeType private MediaRemovable WML\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkDesktopFile kfilewidget YaST needToUpdateWidth\n"
"X-POFile-SpellExtra: patch OCT XdgDecoration preferences QTemporaryDir\n"
"X-POFile-SpellExtra: setInputMode firstDayOfWeek firstChildUrl DCB TS FAT\n"
"X-POFile-SpellExtra: rlimit InputMode CUDA ScrollablePage QtCreator\n"
"X-POFile-SpellExtra: speedtimer ViewConfig Emmet updateView cuh\n"
"X-POFile-SpellExtra: AbstractCard MnemonicAttached supportsMouseEvents\n"
"X-POFile-SpellExtra: endsub KDELegacyDirs ServerDecoration\n"
"X-POFile-SpellExtra: BackgroundChecker xscreensaverpoller emmet\n"
"X-POFile-SpellExtra: getExtensionFromPatternList widthFromItem isLocal\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGForeign Image bytecodes tc macsrc endPos\n"
"X-POFile-SpellExtra: libphonenumber visibleRange Message MonthView\n"
"X-POFile-SpellExtra: bytecode Teaching GTKUSEPORTAL VDG XdgPopups\n"
"X-POFile-SpellExtra: XdgStable WireGuard lookAhead QVariantMapList font\n"
"X-POFile-SpellExtra: ttf parentItem pcx upgrade Sunken\n"
"X-POFile-SpellExtra: ColorScheme AboutPage stopatBounds rgb include\n"
"X-POFile-SpellExtra: PROPAPPLYMASK ecmgperfgenerate On cryptography JAR\n"
"X-POFile-SpellExtra: underscore orgkdeplasmavirtualdesktopmanagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: mousehover KCheckAccelerators ECMKDEMODULEDIR bpp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tácteis Kile ViewInternal cabc memset ghnsexclude\n"
"X-POFile-SpellExtra: webp knewfilemenu OuptutConfiguration ECMQMLModules\n"
"X-POFile-SpellExtra: QJSEngine qwidgets numcolors exiv yast kimgxcf\n"
"X-POFile-SpellExtra: XdgTest enum ptracer kitemviews wlshellsurfaceset\n"
"X-POFile-SpellExtra: Comment ColorMapLength KLanguageName shred\n"
"X-POFile-SpellExtra: QStyleOptionState KateGotoBar KLauncher bzero tga\n"
"X-POFile-SpellExtra: kimgtga regex rows gif splash storm AndroidX\n"
"X-POFile-SpellExtra: AsciiDoc otf yoffset rst calcSpeed fdf khtmlpart\n"
"X-POFile-SpellExtra: SKIPAUTOMOC layer xcf HEREDOC int pic aLen ras AAR\n"
"X-POFile-SpellExtra: qdebug KateStatusBar KateSpellCheckDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: compressionTypeForMimeType kcmutils breadcrumb\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidayuauk nsSJISProber PROPRESOLUTION class\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGenerateQmlTypes setDotsPerMeterX\n"
"X-POFile-SpellExtra: wldisplayaddsocketauto OOB loadHierarchy\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMMODULEPATH PROPCOLORMAP kt title zstd\n"
"X-POFile-SpellExtra: QuotedPrintableDecoder code KCONFIGWIDGETSNOKAUTH\n"
"X-POFile-SpellExtra: selectionChanged VERSIONID ackConfigure uuencode\n"
"X-POFile-SpellExtra: GlobalDrawerActionItem FindEGL KateViewInternal\n"
"X-POFile-SpellExtra: VERSION ActionTextField tri Handlebars createSpeller\n"
"X-POFile-SpellExtra: máx FontUnderline XdgShellPopup tel makeEncoder\n"
"X-POFile-SpellExtra: notification literate Auth currentItem nsGB AuthCore\n"
"X-POFile-SpellExtra: readRawData ActivityModel FlatBuffers\n"
"X-POFile-SpellExtra: nextMatchForSelection gnumeric octave katetextbuffer\n"
"X-POFile-SpellExtra: FakeInput about TextBuffer setupCommandLine\n"
"X-POFile-SpellExtra: QMouseEvent isDirHidden QASSERT GridViewKCM\n"
"X-POFile-SpellExtra: PointingHand MustacheJS gamepad PassiveNotification\n"
"X-POFile-SpellExtra: pastebin done Exiv drones QQuickAction DragMove\n"
"X-POFile-SpellExtra: mouseDoubleClickEvent nsEUCJProber\n"
"X-POFile-SpellExtra: refreshabeScrollView findcanberra errno\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateVisiblePages decode kdesud memory encode\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateSearchBar checkout Prober pgup KInotify stick JSX\n"
"X-POFile-SpellExtra: devices Codec sharetool CubeScript OverlayDrawer\n"
"X-POFile-SpellExtra: typeId accept YY tag nsBig ShareFileItemAction\n"
"X-POFile-SpellExtra: releaseme HOSTTOOLING ExternalExtractor FindUDev\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextUnderlineStyle ValueType contentY QTextFormat\n"
"X-POFile-SpellExtra: ifndef distro DocBookXML users titleDelegate php\n"
"X-POFile-SpellExtra: glowbar kconfigwidgets nsEUCKRProber ColumnView\n"
"X-POFile-SpellExtra: pgdown DefinitionDownloader noo oss platforms\n"
"X-POFile-SpellExtra: glXSwapBuffers reimplementam fb Obtê eBooks Blender\n"
"X-POFile-SpellExtra: NH Easyjet RCT AudioCD NS languagetools grammalecte\n"
"X-POFile-SpellExtra: SBB BlackMagic TexStudio BCD Booking Kitinerary ÖBB\n"
"X-POFile-SpellExtra: DSB Travel multifunções Grammarly pkgcheckmodules\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionmenuitembase DocumentIdDB skip FindFontconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: UDev disabled weakDeliminator TopPadding\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileSystemType KNSRC previous toTimet\n"
"X-POFile-SpellExtra: stateChangedReason fsearch Stefan listItems GiB\n"
"X-POFile-SpellExtra: currentDateTimeUtc ModeBase slotOk\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUiServerJobTracker timestamp SearchField\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDynamicJobTracker findOrCreate PropertyInfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: BufferFragment Minimap addOption\n"
"X-POFile-SpellExtra: currentSecsSinceEpoch IdTreeDB PropertyMap Fontconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: jump TagLibExtractor qstrcmp RegExp Matroska\n"
"X-POFile-SpellExtra: ViInputMode blurBehindEnabled DockWidgets destUrl\n"
"X-POFile-SpellExtra: IconBorder NMVariantMapList PasswordField SpinBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: here ContextDrawer SkipMimeTypeDetermination\n"
"X-POFile-SpellExtra: openwithdialog length Wireguard BottomPadding\n"
"X-POFile-SpellExtra: UsesNotifications first Elm unshade QMetaType goToPos\n"
"X-POFile-SpellExtra: KQuickAddons KeepAlive SourceExtension\n"
"X-POFile-SpellExtra: revertToDefault top KCModuleLoader memcmp Variable\n"
"X-POFile-SpellExtra: alternateBackgroundColor beginRegion collapse\n"
"X-POFile-SpellExtra: notifications fromSecsSinceEpoch Smali indexcleaner\n"
"X-POFile-SpellExtra: endRegion Krita strerror ToolBars Notify ALixo\n"
"X-POFile-SpellExtra: property Shannon up Bruns fileSystemType Invalid\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentTimeDB PlacesView abort textureRect Qmake\n"
"X-POFile-SpellExtra: peers fromTimet KCONFIGADDKCFGFILES pocuo\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateDocumentConfig LessEqual textColor eolString\n"
"X-POFile-SpellExtra: gaming dsError windowdecorations Adapter canRead\n"
"X-POFile-SpellExtra: RGBHandler clearTextPath MimeUtils underline expand\n"
"X-POFile-SpellExtra: recursive HeaderExtension KIOExec\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmaddwaylandclientprotocol High Manager shade fat\n"
"X-POFile-SpellExtra: deslizável go dist alternatives Passage Unable\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActionMenuItem AppImages Matrix krarc FsTab Wi\n"
"X-POFile-SpellExtra: location holidaymuen addEntryV setTimet totalsize\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBookmarkOwner PlatformComponentsPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeySequenceItem FileWidget rotation scenegraph\n"
"X-POFile-SpellExtra: UserMetaData flipswitch kwalletpam release\n"
"X-POFile-SpellExtra: LARGEINTEGER KConfigXT kwalletdbinpath starttab\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidaylvlv widget DQTSTRICTITERATORS palettesize\n"
"X-POFile-SpellExtra: makeVisible key stringUserToMod implicit MPG qAsConst\n"
"X-POFile-SpellExtra: rowCount Fish CriticalNotificationType Libinput\n"
"X-POFile-SpellExtra: mobiletextcursor WheelHandler preshared kuiserver\n"
"X-POFile-SpellExtra: krcc cleanUp tabbox contentHeight removeEntry\n"
"X-POFile-SpellExtra: documentData KArchivePrivate ApplicationItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: glGetGraphicsResetStatus UEFI Fi CriticalNotification\n"
"X-POFile-SpellExtra: clickfinger medium TabButtons pixelizado\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateShortcutDisplay Nvidia copy NETWMSTATEFOCUSED\n"
"X-POFile-SpellExtra: wleglstreamcontroller Midsummer KOSRelease Slimbook\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQmlExtensionInterface HighUrgency kiosearch\n"
"X-POFile-SpellExtra: modToStringUser Thunderbolt Component\n"
"X-POFile-SpellExtra: KArchiveDirectoryPrivate IID foreach Pages\n"
"X-POFile-SpellExtra: maxpalettesize keys effect KateIconBorder\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentData Speex KeySequenceHelperPrivate center\n"
"X-POFile-SpellExtra: windows aboutpage KArchiveDirectory mark\n"
"X-POFile-SpellExtra: exivextractor holidayzmen OTP areas EPUB Anjuta\n"
"X-POFile-SpellExtra: hasElementPrefix desdobragem frame bIgnoreData\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTSTRICTITERATORS maskChanged applicationDirPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmacore actualPrefix generateBackground Kigo\n"
"X-POFile-SpellExtra: decrypted gcompris Common setwindowgeometry\n"
"X-POFile-SpellExtra: configurefile reqp ASSERT Intermediate\n"
"X-POFile-SpellExtra: SyntaxHighlighter QList plasmacomponents ScrollBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: GetProcessList QSysInfo clearCache Tcsh\n"
"X-POFile-SpellExtra: DefaultListItemBackground KFourinline Fuse\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTarPrivate readLonglink ScaledDirectories KAr UInt\n"
"X-POFile-SpellExtra: argv availableScreenRectChanged Knights QTimer\n"
"X-POFile-SpellExtra: includeAttrib damagebuffer geometryChanged qmldir\n"
"X-POFile-SpellExtra: openArchive setColorSpec FocusScope arlongnamesIndex\n"
"X-POFile-SpellExtra: doUpdate Bluez arrow MenuItem wlsurface kxstitch\n"
"X-POFile-SpellExtra: FrameSvgPrivate PanelView Klipper ByteArray\n"
"X-POFile-SpellExtra: testIconNameForUrl KactivityTestApp gdb Jam BR disk\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMPackageConfigHelpers ImageMake Keyword\n"
"X-POFile-SpellExtra: KModifierKeyInfo TermGenerator QDECLAREMETATYPE\n"
"X-POFile-SpellExtra: termList DataEngine itemAt positions focusPolicy\n"
"X-POFile-SpellExtra: NewFileIndexer Ermine PendingFileQueue copyjob\n"
"X-POFile-SpellExtra: ImageModel UNIXes Ftp draw PositionDB\n"
"X-POFile-SpellExtra: VectorPositionInfoIterator OPATH BalooDB rr\n"
"X-POFile-SpellExtra: thumbnailArea donate XAttrs IndexingLevel\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMakePackageConfigHelpers XAttrIndexer COMMAND XAttr\n"
"X-POFile-SpellExtra: matchesChanged FirstRunIndexer implicitCellHeight\n"
"X-POFile-SpellExtra: kmoretools Eoan desktopthemes Result QImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: PowerStateMonitor phabricator APIS TerminalInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: PendingFileQueueTest MediaTransport KFileItemTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: ContainmentAction KDEWebKit KBruch QueryTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: ftpCopyGet exactMatch KateModeMenuList\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModifiedFileIndexer RenamedFrom toolbutton Hesse\n"
"X-POFile-SpellExtra: elementRect PositionDbTest byteCount DocumentTime\n"
"X-POFile-SpellExtra: IndexCleaner QListView StyleItem actiondisplay\n"
"X-POFile-SpellExtra: internal blockSignals Idle LE MenuSeparator\n"
"X-POFile-SpellExtra: sizeInByes PrivateActionToolButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: WriteTransactionTest ParentAppprovided excludeFolders\n"
"X-POFile-SpellExtra: defaultMimetype WIP PostingIterator KFileCustomDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: Restruturação LNF QTime LanguageTool Flathub Canon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Grammalecte EPub Faure dialognativetest KAutostart\n"
"X-POFile-SpellExtra: switchSize QConcatenateTablesProxyModel yotabytes\n"
"X-POFile-SpellExtra: kibibytes ECMAddQtDesignerPlugin ondinhas XDGDATADIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Designer cli Minimapa clearItems Ryzhykh ButtonFocus\n"
"X-POFile-SpellExtra: showNavigationButtons toolTipDelay Sycoca mobipocket\n"
"X-POFile-SpellExtra: visibilityChanged android\n"
"X-POFile-SpellExtra: HideListIfAutomaticInvocation ActionToolBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: personsmodel itemMouse nextActivity focus\n"
"X-POFile-SpellExtra: BUILDDESIGNERPLUGIN others components ANDROIDARCH\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileUtils pages protocols FallbackTapHandler\n"
"X-POFile-SpellExtra: ANDROIDARCHABI bluezqtdbustypes globalToolBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: reapplyConnection KDBusServiceStarter Scrollview\n"
"X-POFile-SpellExtra: konsolepart XRES KBusyIndicatorWidget DesignerPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: cancel Step UIReadyConstraint gs FileJob kateversion\n"
"X-POFile-SpellExtra: proxyRemoveSurface activities Snore dock kuiviewer\n"
"X-POFile-SpellExtra: accepted KWINDOWSYSTEMNOWIDGETS qr ColorButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: directories lastScanTime Agent autorcc snoretoast ups\n"
"X-POFile-SpellExtra: Peruse kwalletmanager calligrakrita computer\n"
"X-POFile-SpellExtra: slideWindow FictionBook dBW isCompressedPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocToolsMacros LIBDIR QInputControl lastRequestScan\n"
"X-POFile-SpellExtra: ROOT Term barcode terms QRegularExpression\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSslErrorUiData IncludeRule cern visibleActions\n"
"X-POFile-SpellExtra: amarok nwrapui QPROPERTIES WirelessDevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: setNewStartupId SASS bundle ListSectionHeader JSP\n"
"X-POFile-SpellExtra: SubRule verbatim KConfigWatcher ColorDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: lastRequestScanTime QObjectDecorator zwplinuxdmabufv\n"
"X-POFile-SpellExtra: isExecutableFile FileSystemFreeSpaceJob anchor\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCONFIGUSEDBUS finddependency Matlab technology\n"
"X-POFile-SpellExtra: Interpolation additionalDeliminator KProcessInfo test\n"
"X-POFile-SpellExtra: copyOrMove fs FindMatchesJob track typeChars latte\n"
"X-POFile-SpellExtra: isAcceptableInput Activity spellChecking todass\n"
"X-POFile-SpellExtra: lastRequestTime UrlFilter command rotativos Unsplash\n"
"X-POFile-SpellExtra: UX Snaps cgroup Guillermo xx CGroups CGroup WiFi\n"
"X-POFile-SpellExtra: QWheelEvent Emscripten HDR SubRip enablefont bitbake\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcalendarcore inl disablefont Toys GeoJSON QQmlObject\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTextEdits REPORT NetworkShare webfont PagePool NET\n"
"X-POFile-SpellExtra: stateChanged enores startsWith QSignalMapper winId\n"
"X-POFile-SpellExtra: KProcessRunner workingDirectory teardown squiggle\n"
"X-POFile-SpellExtra: reboot plasmacomponent DataProtocol RGBE INCLUDEDIRS\n"
"X-POFile-SpellExtra: sorry QRectF RenPy KSslError QTimeLine\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMSourceVersionControl angleDelta kcontacts Depth\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kirogi KListOpenFilesJob ActionMenu SRT Small\n"
"X-POFile-SpellExtra: dígrafos detailedSorry pluginloader runCommand\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFontInst rpy StaysOnTop KadeModeMenuList term\n"
"X-POFile-SpellExtra: Radiance PagePoolAction editMode UNC QSslError\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigLoader cachePages endsWith\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQmlObjectSharedEngine showPluginConfigPage\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpropertiesdialog SslError skipOffse rej KTitleWidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: Amusement EE BB rsa pub invalidate PREDEFINEDMACROS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Growl DisabledTextColor DISABLEDEPRECATED ftpd KSSLD\n"
"X-POFile-SpellExtra: mapConfig disabledTextColor ResultSet\n"
"X-POFile-SpellExtra: KProcessInfoList KSslCertificateRule Content\n"
"X-POFile-SpellExtra: CategoryDrawer BLANKMACROS incoroporadas\n"
"X-POFile-SpellExtra: emptytrashjob KLocale mainUi KIconTheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: readAndDecodePackedStreams ManagedConfigModule\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIOASSERTSLAVESTATES executable gplv LayoutDirection\n"
"X-POFile-SpellExtra: Credits Journal lgplv ftptest SAE width\n"
"X-POFile-SpellExtra: askIgnoreSslErrors settingChanged print logger\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSslCertificateManager QPrinter datamatrix eV\n"
"X-POFile-SpellExtra: KXzFilter assignIconsToContextMenu propertymap\n"
"X-POFile-SpellExtra: relicensecheck KCalendarCore topContent KContacts\n"
"X-POFile-SpellExtra: readEntry definiçãod michalhumpula\n"
"X-POFile-SpellExtra: kfileplacesviewtest KHtmlView sars KDAV\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSslInfoDialog untranslatedText Identifier qrcAlias\n"
"X-POFile-SpellExtra: configValue michal loh SslUi temp ActionDisplay CXX\n"
"X-POFile-SpellExtra: khtmltests changedEntries changed sven\n"
"X-POFile-SpellExtra: OutputChangeSet QMap proclist dh katedocument libical\n"
"X-POFile-SpellExtra: recent startupfeedback Fwupd SwipeDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCModuleProxy kwriteconfig MemoryCalendar\n"
"X-POFile-SpellExtra: kregexpeditorinterface simpleSave kregexpeditor\n"
"X-POFile-SpellExtra: propriedaes wallpaperinterface ToolBarHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeepVisible knshandler qgraphicsview\n"
"X-POFile-SpellExtra: qqmlfileselectors mIncidencesForDate setPixmap\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGenerateExportHeader DownloadItemsSheet\n"
"X-POFile-SpellExtra: ISpellChecker DeleteJob IOSlave qtest\n"
"X-POFile-SpellExtra: SHScrollBarLeftClickAbsolutePosition KPageDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: picker setIconName LGPLv KateModeManager ENOSPC\n"
"X-POFile-SpellExtra: backgroundhints Popup ToolBarPageHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KonqBookmarkContextMenu ktexttohtml KAuthCore\n"
"X-POFile-SpellExtra: NewStuff MenuIcon KNumberModel reStructuredText\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAboutPluginDialog Kuzmich kaction\n"
"X-POFile-SpellExtra: AskEmbedOrSaveFlags ProxyUrls replace mingw\n"
"X-POFile-SpellExtra: kquickcharts KGesture NShadeRoles GTKFRAMEEXTENTS\n"
"X-POFile-SpellExtra: insertItems displayHint Remote\n"
"X-POFile-SpellExtra: NOBUILDSETDEPRECATEDWARNINGSSINCE\n"
"X-POFile-SpellExtra: MobileTextActionsToolBar defaulted atom Svyatoslav\n"
"X-POFile-SpellExtra: OBS kgesturemap NNOOP SortFilterProxy\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPropertySkeletonItem dmabuf KConfigSkeletonItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: irestore updateFileType DecorationRole UserIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: microphone ispell stepSize KonqBookmarkMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: inotifyaddwatch CommentsModel trigrams map\n"
"X-POFile-SpellExtra: KHistoryComboBox kfinddialog EBN QmlComponentsPool\n"
"X-POFile-SpellExtra: EntryDetails KStatefulBrush ColorSchemeFilter\n"
"X-POFile-SpellExtra: PROCSTAT KeySequenceHelper keyPressEvent tempFileName\n"
"X-POFile-SpellExtra: WindowDoesNotAcceptFocus QtWidgets ioslave\n"
"X-POFile-SpellExtra: CardsListView KConfigCompilerSignallingItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: cursoropen shaders ECMQMLModule project\n"
"X-POFile-SpellExtra: spellCheckDone QHash writeFlags insertMulti\n"
"X-POFile-SpellExtra: QRandomGenerator glblub tagsLister\n"
"X-POFile-SpellExtra: KColumnHeadersModel KQuickCharts KProcessList\n"
"X-POFile-SpellExtra: AddAndActivateConnection processInfo exp\n"
"X-POFile-SpellExtra: QXcbWindowFunctions KPixmapProvider WindowFlags\n"
"X-POFile-SpellExtra: TCPSlaveBase sddm Gitolite supportsMimeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: toLocalFile panelTakesFocus KIOFuse breakpoint qrand\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCModuleContainer removed endl KUrlPixmapProvider\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualhook IconSize shader ktimetracker audacity\n"
"X-POFile-SpellExtra: bigint RRULE QMultiHash securityIsValid toolBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: kscreen Arrastável CSD Long AppChooser ebd nasm\n"
"X-POFile-SpellExtra: getcmakeproperty ab Wildcard recentlyused attached\n"
"X-POFile-SpellExtra: programLogo XDGCURRENTDESKTOP CMAKEPOLICY\n"
"X-POFile-SpellExtra: WaylandIntegration QAbstractItemModel stripRichText\n"
"X-POFile-SpellExtra: ATM Kuit configModule representsDefaults ECMAScript\n"
"X-POFile-SpellExtra: flush allowAsDefault startDir markAsDashboard\n"
"X-POFile-SpellExtra: allResourcesQuery reused bdb KatePart openStateConfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateMessageWidget dispatchLoop KDOXYGEN execuçaõ\n"
"X-POFile-SpellExtra: reatribuídas shouldExcept Translation lt KNSQuick\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tyson True KTrip bf hasTransientTouchInput perlSplit\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtDBus SwitchApplicationLanguage Codecs KConfigXt\n"
"X-POFile-SpellExtra: autoSaveSettings wildcardToRegularExpression\n"
"X-POFile-SpellExtra: DeviceInterface ff initialPreference raiseWidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: InitialPreference tildeCollapse postMessage\n"
"X-POFile-SpellExtra: isIconEditable pooled utf KColorschemeManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: TableView KWindowShadows switchApplicationLanguage\n"
"X-POFile-SpellExtra: readEntryList kaboutdata parseUiMarker DropJobFlag\n"
"X-POFile-SpellExtra: devicePixelRatioF QTextStream underMouse QDockWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: sc GraphQL Tan PercentEncoded\n"
"X-POFile-SpellExtra: AbstractApplicationHeader say gt bbeca\n"
"X-POFile-SpellExtra: leeeeeeeeeentamente emoji kcmfonts Electron telegram\n"
"X-POFile-SpellExtra: IOKitStorage kwrapper shape headerParent osd\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTreeView PRI simplechatapp choose kshell Uwe\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nextcloud vvave NullEngine Refresh Itinerary\n"
"X-POFile-SpellExtra: KItemModel pagepool KDBusConnectionPool Yakuake\n"
"X-POFile-SpellExtra: Buttons KconfigGroup LIBNAME Skip shapes puremaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPEC Redisplay UiTools mín KAuthAction\n"
"X-POFile-SpellExtra: orgkdeplasmawindow flower KColorUtils\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmqtexportloggingcategory kstatusnotifieritem\n"
"X-POFile-SpellExtra: Policykit Properties ecmqtinstallloggingcategories\n"
"X-POFile-SpellExtra: setSourceColumns AutoSkip activeModule muondiscover\n"
"X-POFile-SpellExtra: wired hexagon Backend globalsync KMessageWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: SortFilterProxyModel Immutable Polkit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KApplicationTrader Registry KTimeTracker isMenu rss\n"
"X-POFile-SpellExtra: FreeCAD knotifications KFileFilterCombo\n"
"X-POFile-SpellExtra: NomePropriedade styleName defaultActivated\n"
"X-POFile-SpellExtra: setNotifyFunction surface QIcons indexerState\n"
"X-POFile-SpellExtra: information LineChart min travel Solidity isRemovable\n"
"X-POFile-SpellExtra: getHcy krun QPainter IconOnly FCMacro max smiley\n"
"X-POFile-SpellExtra: polkit sdfrectangle constinit\n"
"X-POFile-SpellExtra: securityTypeFromConnectionSetting updateMenu All\n"
"X-POFile-SpellExtra: assets actionStatus SDF showText UrlHandler roleName\n"
"X-POFile-SpellExtra: QM Kai libkscreen libflatpaks systemtray QFlag\n"
"X-POFile-SpellExtra: dynamic UDSINODE toparea KFontChooserDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: mpendingOperations ConfigWidget ShadowedImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: MarkInterfaceV swap Agda PartLoader Setup KconfigXT\n"
"X-POFile-SpellExtra: TimeEstimator disableInitialUpdate positioninfo buho\n"
"X-POFile-SpellExtra: xdgoutput passiveNotificationRequested\n"
"X-POFile-SpellExtra: CommandLauncherJob transmission revert sscanf\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShadowedRectangle KMimeTypeTrader DirectorySizeJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: initializer sed Inno table keepassxc StatDetails\n"
"X-POFile-SpellExtra: tempfiles KServiceAction ApplicationLauncherJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: missed LowPowerIdle informaltable FileWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: removeRecursively outgoing Inotify inlineNotes undo\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAbstractFileItemActionPlugin Busybox incoming\n"
"X-POFile-SpellExtra: firstRun KNotificationJobUiDelegate setErrorMessage\n"
"X-POFile-SpellExtra: voicemail KSortFilterProxyModel StatJob Flameshot\n"
"X-POFile-SpellExtra: Índicas DesktopExecParser KFontDialog xscreensaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: formlayout UDSDEVICEID FD dialpad httpcachecleaner\n"
"X-POFile-SpellExtra: Stat cgroups Enum XdgOutputV invalidateFilter\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmcontrols widgets alwaysVisibleActions Overpass\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPasswdServer TopArea KeePassXC UrlButton reset\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStartupInfoData ShadowedTexture incubator launchedBy\n"
"X-POFile-SpellExtra: UrlBUtton Calindori busyindicator EngineQuery\n"
"X-POFile-SpellExtra: ResultIterator xkb StatResolveSymlink KBookmarksMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: toTestMap veryLongDuration StorageDevices EWMH\n"
"X-POFile-SpellExtra: FormData QTest TeamViewer MoveFrom sect QueryParser\n"
"X-POFile-SpellExtra: QL AbstractBarcode\n"
#: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45
#: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75
msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE Melhoram a Usabilidade, Performance e Levam-no Até Marte"
#: announcements/4.10/applications.php:28
msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgstr "Notificações Menos Incómodas no Kate"
#: announcements/4.10/applications.php:30
msgid ""
"Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks "
"to an intensive <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>-sponsored <a "
"href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-"
"kate'>coding sprint in October</a>, Kate got an improved notification "
"system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, "
"predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much "
"more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from "
"850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick "
"Open functionality and other enhancements. All these improvements also "
"benefit applications using Kate Part for text editing, including the "
"lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated "
"Development Environment (IDE)."
msgstr ""
"O Kate — o editor de texto avançado do KDE - recebeu melhorias em muitas "
"áreas. Graças a uma <a href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-"
"october-sprint-whats-new-kate'>reunião conjunta de código em Outubro</a> "
"intensiva patrocinada pelo <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>, o Kate "
"ganhou um sistema de notificações melhorado, um 'mini-mapa' opcional como "
"barra de posicionamento, um 'plugin' de Gestão de Projectos, esquemas de "
"cores predefinidos, melhorias na interface de programação e muito mais. Um "
"grande esforço na correcção de erros reduziu o número de relatórios de erros "
"abertos de 850 para 60. Fora da reunião de código, foi feito algum trabalho "
"para criar uma funcionalidade de Abertura Rápida e outras melhorias. Todas "
"essas alterações também beneficiam as aplicações que usam a componente do "
"Kate para a edição de texto, incluindo o editor de texto KWrite e o "
"KDevelop, o Ambiente de Desenvolvimento Integrado do KDE."
#: announcements/4.10/applications.php:32
msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow"
msgstr ""
"As novas notificações passivas do Kate são menos incómodas para o seu "
"trabalho"
#: announcements/4.10/applications.php:34
msgid "Konsole Enhancements"
msgstr "Melhorias no Konsole"
#: announcements/4.10/applications.php:36
msgid ""
"Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly "
"present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the "
"requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's "
"1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using "
"bookmarks for some commands."
msgstr ""
"O Konsole traz de volta a funcionalidade de impressão do ecrã e de envio de "
"sinais que existia no KDE 3, assim como opções para mudar o espaço entre "
"linhas e a necessidade da tecla CTRL ao arrastar e largar texto, novo "
"suporte para a extensão de rato do xterm 1006, assim como a capacidade de "
"limpar a linha de comandos antes de usar favoritos para alguns comandos."
#: announcements/4.10/applications.php:38
msgid "New functions have entered Konsole"
msgstr "Novas funcionalidades no Konsole"
#: announcements/4.10/applications.php:40
msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance"
msgstr "Desenho por Blocos Melhora a Performance do Okular"
#: announcements/4.10/applications.php:42
msgid ""
"Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest "
"features include a technique called <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>tiled rendering</"
"a> which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory "
"consumption compared to previous versions. The embedded video feature has "
"been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more "
"user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a "
"tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With "
"this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-"
"hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, "
"which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, "
"the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of "
"KDE's core applications.\n"
"It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading "
"documents on a touch device.\n"
"Okular Active supports a wide range of Ebook file formats."
msgstr ""
"O Okular, o visualizador de documentos universal do KDE, ganha novas "
"funcionalidades. As funcionalidades mais recentes incluem uma técnica "
"chamada de <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2012/11/okular-tiled-"
"rendering-merged-to-master.html'>desenho por blocos</a>, que permite ao "
"Okular ampliar ainda mais e mais rápido, reduzindo ao mesmo tempo o consumo "
"de memória em relação às versões anteriores. A capacidade de vídeos "
"incorporados foi melhorada. A edição e criação de anotações no Okular tornou-"
"se mais amigável com a introdução de QTabletEvents de alta precisão. Agora "
"uma tablete comporta-se exactamente como um rato, excepto no caso da criação "
"de uma anotação. Com esta tarefa, é usada a posição de alta precisão do "
"QTabletEvent, pelo que as anotações à mão-livre são mais suaves. Uma nova "
"funcionalidade permite uma navegação simples pelo histórico, que poderá ser "
"acedida com os botões do rato para avançar e recuar. O Okular Active, a "
"versão para dispositivos por toque deste leitor de documentos, faz agora "
"parte das aplicações de base do KDE.\n"
"É o novo leitor de Ebook's do Plasma Active e foi optimizada para ler os "
"documentos num dispositivo por toque.\n"
"O Okular Active suporta uma gama alargada de formatos de ficheiros Ebook."
#: announcements/4.10/applications.php:46
msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory"
msgstr ""
"Desenho por blocos no Okular: ampliação mais rápida e com menos memória"
#: announcements/4.10/applications.php:48
msgid "Gwenview Gets Activity Support"
msgstr "O Gwenview Ganha o Suporte para Actividades"
#: announcements/4.10/applications.php:50
msgid ""
"Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and "
"generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG "
"and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of "
"different monitors, allowing for consistent color representation of photos "
"and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all "
"images available for display below, as well as within, a specified folder. "
"For more details, see <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-"
"gwenview-for-kde-sc-4.10'>the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien "
"Gateau</a>."
msgstr ""
"O Gwenview, o visualizador de imagens do KDE, oferece um tratamento e "
"geração de miniaturas melhorado, assim como o suporte para actividades. Ele "
"suporta a correcção de cores dos ficheiros JPG e PNG, trabalhando com o KWin "
"para ajustar os perfis de cores dos diferentes monitores, permitindo uma "
"representação consistente da cor das fotografias e gráficos. O importador de "
"imagens do Gwenview agora funciona de forma recursiva, mostrando todas as "
"imagens disponíveis para visualização debaixo, assim como dentro, de uma "
"dada pasta. Para mais detalhes, veja o <a href='http://agateau."
"com/2012/12/04/changes-in-gwenview-for-kde-sc-4.10'>'blog' do responsável de "
"manutenção do Gwenview, Aurélien Gateau</a>."
#: announcements/4.10/applications.php:52
msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgstr "Gwenview, o visualizador de imagens versátil do KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:54
msgid ""
"Kopete, KDE's chat application, gained a real &quot;Do Not Disturb&quot; "
"mode which disables visual and sound notifications entirely."
msgstr ""
"O Kopete, a aplicação de mensagens instantâneas do KDE, ganhou um modo real "
"para &quot;Não Incomodar&quot;, que desactiva as notificações visuais e "
"sonoras por inteiro."
#: announcements/4.10/applications.php:56
msgid "Kontact Improves Performance"
msgstr "O Kontact Melhora a Performance"
#: announcements/4.10/applications.php:58
msgid ""
"KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. "
"Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing "
"and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource "
"usage."
msgstr ""
"As aplicações de PIM do KDE receberam muitas correcções de erros e "
"melhorias. Foi feito um trabalho substancial na infra-estrutura de pesquisa "
"a nível da indexação e recepção do correio, permitindo aplicações mais "
"rápidas com menor utilização de recursos."
#: announcements/4.10/applications.php:60
msgid "Kontact Groupware Client"
msgstr "Cliente de 'Groupware' Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:62
msgid ""
"KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, "
"configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, "
"including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. "
"The settings and word lists are shared with Calligra Words and are "
"configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be "
"inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge "
"cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to "
"insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was "
"also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other "
"improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding "
"new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.<br />\n"
"The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings "
"and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail."
msgstr ""
"O KMail tem uma nova capacidade para dimensionar automaticamente as imagens "
"em anexo nas mensagens de e-mail, configurável nas definições do KMail. O "
"KMail introduz também a correcção automática do texto, incluindo a "
"substituição de palavras e a conversão para maiúsculas da primeira letra de "
"uma frase. As configurações e listas de palavras são partilhadas com o "
"Calligra Words e são configuráveis. O suporte para a composição em HTML foi "
"expandido: podem ser inseridas tabelas, com controlo sobre as linhas e "
"colunas, assim como a capacidade de reunir células. Também são suportados "
"tamanhos definidos para as imagens, assim como a capacidade de introduzir "
"directamente código em HTML. A versão em texto simples dos e-mails em HTML "
"foi também melhorada, com as marcas de HTML convertidas para itens "
"equivalentes em texto simples. Outras melhorias no KMail incluem: a abertura "
"de ficheiros recentes no compositor, a adição de novos contactos "
"directamente a partir do KMail ou a anexação de vCard's às mensagens.<br />\n"
"O assistente de importação ganhou o suporte para a importação das "
"configurações do Opera, do Claws Mail e do Balsa, assim como as marcas do "
"Thunderbird e do Claws Mail."
#: announcements/4.10/applications.php:65
msgid "Kontact Mail Client"
msgstr "Cliente de E-Mail do Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:67
msgid "Major Improvements in Gaming Apps"
msgstr "Grandes Melhorias nas Aplicações de Jogos"
#: announcements/4.10/applications.php:69
msgid ""
"KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE "
"Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in "
"smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble "
"continues to improve, securing its place as the premier world viewing and "
"mapping tool in the Free Software world."
msgstr ""
"As aplicações educativas e de jogos do KDE tiveram grandes alterações. Os "
"jogos do KDE beneficiaram de grandes melhorias nas bibliotecas básicas, "
"resultando em jogos mais suaves. Um professor de dactilografia novo e "
"melhorado do KTouch é introduzido, assim como o Marble continua as suas "
"melhorias, segurando o seu lugar como ferramenta principal de visualização e "
"de mapas no mundo do 'Software Livre'."
#: announcements/4.10/applications.php:72
msgid ""
"A new game is included with this release. <a href='http://games.kde.org/game."
"php?game=picmi'>Picmi</a> is a single player logic-based puzzle game. The "
"object of the game is to color cells according to numbers given at the side "
"of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi "
"includes two game modes—random puzzles are generated according to the "
"selected difficulty settings or the included preset puzzles."
msgstr ""
"É incluído um novo jogo com esta versão. O <a href='http://games.kde.org/"
"game.php?game=picmi'>Picmi</a> é um jogo de 'puzzles' lógicos para um único "
"jogador. O objectivo deste jogo é colorir células de acordo com os números "
"indicados de lado no tabuleiro para completar um padrão ou imagem escondido. "
"O Picmi inclui dois modos de jogo - 'puzzles' aleatórios gerado de acordo "
"com os níveis de dificuldade seleccionado ou os 'puzzles' que já vêm com a "
"solução."
#: announcements/4.10/applications.php:74
msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10"
msgstr "Picmi, um novo jogo nas Aplicações do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:75
msgid "Printing Sudoku Puzzles"
msgstr "Imprimir 'Puzzles' de Sudoku"
#: announcements/4.10/applications.php:79
msgid ""
"Other KDE Games and educational applications have been improved, including "
"the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the "
"computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; "
"gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. "
"KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-"
"stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and "
"you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. "
"Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some "
"improvements to the interface and Pairs gained a theme editor."
msgstr ""
"Outros jogos e aplicações educativas do KDE foram melhorados, incluindo a "
"capacidade de imprimir 'puzzles' do KSudoku, para que possam ser usados "
"longe de um computador. O KGoldrunner foi remodelado com base nas novas "
"bibliotecas do KDEGames; o modo de jogo e a interface são as mesmas, mas o "
"jogo ficou mais bonito e suave. O KJumpingCube agora permite ajustar a "
"velocidade das jogadas e anima as jogadas multi-passo, para que sejam mais "
"simples de compreender. A interface foi melhorada e agora poderá escolher "
"contra qual deseja jogar: Kepler ou Newton. Os tabuleiros mais pequenos "
"oferecem estilos de jogo simplificados. O KAlgebra tem algumas melhorias na "
"interface e o Pairs ganhou um editor de temas."
#: announcements/4.10/applications.php:81
msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use"
msgstr "Imprimir 'puzzles' do KSudoku para o seu uso pessoal"
#: announcements/4.10/applications.php:83
msgid ""
"For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and "
"configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support "
"for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files."
msgstr ""
"Para o IDE de Teoria dos Grafos Rocs, os programadores melhoraram bastante a "
"interface do utilizador e a janela de configuração para simplificar o seu "
"uso. Também introduziram o suporte para os ficheiros TGF, DOT/Graphvis "
"(importação/exportação) e TikZ/PGF (apenas para exportação)."
#: announcements/4.10/applications.php:86
msgid ""
"To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10"
msgstr ""
"Até à Lua e Marte: Nova visualização de órbitas espaciais para o Marble no "
"KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:88
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> makes further "
"strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), worked on Marble as part of the <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 program</a>. The Summer of Code in Space "
"was carried out for the second time by the <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>European Space Agency</a> and again Marble was chosen as a mentoring "
"organization."
msgstr ""
"O <a href='http://marble.kde.org/'>Globo Virtual Marble</a> vai avançando "
"cada vez mais na área da Ciência Espacial. René Küttner, um aluno de <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), trabalhou no Marble como parte do <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>programa SoCiS 2012 da ESA</a>. O Summer of Code in "
"Space foi apresentado pela segunda vez pela <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>agência espacial europeia ESA</a> e, mais uma vez, o Marble foi "
"escolhido como uma organização com suporte de mentor."
#: announcements/4.10/applications.php:90
msgid "Marble Desktop Globe"
msgstr "Globo Virtual Marble"
#: announcements/4.10/applications.php:93
msgid ""
"René developed a visualization of space orbiters around other planets inside "
"the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and "
"orbit tracks of space missions such as <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> "
"and <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"SMART-1'>SMART-1</a>. The visualization also includes the positions of the "
"two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth "
"satellite tracks. A <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presents some of the features that have been added "
"during this program. Thank you to <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> "
"and the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>SoCiS "
"Sponsors</a> for funding this project."
msgstr ""
"O René desenvolveu uma visualização dos objectos em órbita do espaço em "
"torno dos outros planetas dentro do globo virtual Marble. Como resultado, o "
"Marble pode mostrar as posições e trajectórias das órbitas das missões "
"espaciais, como a <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"Mars_Express'>Mars Express</a>, a <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/"
"Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> e a <a href='http://www.esa."
"int/Our_Activities/Space_Science/SMART-1'>SMART-1</a>. A visualização também "
"inclui as posições das duas luas de Marte, Phobos e Deimos. Melhorou também "
"a visualização no Marble das trajectórias dos satélites da Terra. Um <a "
"href='http://www.youtube.com/watch?v=K_VA0XtvjYk'>vídeo</a> apresenta "
"algumas das funcionalidades que foram adicionadas durante este programa. "
"Obrigado à <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> e aos <a href='http://"
"sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>Patrocinadores SoCiS</a> por "
"fomentar este projecto."
#: announcements/4.10/applications.php:95
msgid "Marble on Mars"
msgstr "O Marble em Marte"
#: announcements/4.10/applications.php:96
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marble visual "
"changelog</a> has more information on this project and other Marble news."
msgstr ""
"O <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>registo de mudanças "
"visual do Marble</a> tem mais informações sobre este projecto e outras "
"notícias do Marble."
#: announcements/4.10/applications.php:98
msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing"
msgstr "Divirta-se a Praticar Dactilografia"
#: announcements/4.10/applications.php:100
msgid ""
"Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a "
"clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing "
"touch typing as enjoyable as it can be. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>The new user interface</a> "
"reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive "
"animations. Many new features help improve the overall training experience—a "
"new course editor has built-in quality checks, the user can review progress "
"and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to "
"screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed "
"prominently."
msgstr ""
"O KTouch, o professor de dactilografia do KDE, foi completamente remodelado. "
"Agora oferece uma interface limpa, elegante e tentadora para tornar a "
"aprendizagem e a prática de dactilografia tão agradável quanto possível. A "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2012/11/28/november-update-for-"
"ktouch/'>nova interface do utilizador</a> reduz a complexidade e orienta o "
"utilizador com pistas coloridas e animações não-incómodas. Muitas "
"funcionalidades novas ajudam a melhorar a experiência de treino global - um "
"novo editor de exercícios possui verificações de qualidade incorporadas, o "
"utilizador poderá rever o progresso e identifar as fraquezas, sendo a "
"aparência global atractiva e ajustada ao tamanho do ecrã, sendo as sugestões "
"e dicas de resolução de problemas óbvios apresentadas de forma proeminente."
#: announcements/4.10/applications.php:102
msgid "KTouch Touch Typing Tutor"
msgstr "Tutor de Dactilografia do KTouch"
#: announcements/4.10/applications.php:104
#: announcements/4.11/applications.php:70
#: announcements/4.12/applications.php:92
#: announcements/4.13/applications.php:130
msgid "Installing KDE Applications"
msgstr "Instalar Aplicações do KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86
#: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75
#: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56
msgid "Also Announced Today:"
msgstr "Também Anunciado Hoje:"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27
#: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40
#: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70
msgid ""
"Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual "
"Refinement"
msgstr ""
"A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.10 Melhora o Suporte de Dispositivos "
"Móveis e Recebe Afinamentos Visuais"
#: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Vários componentes da Área de Trabalho Plasma transitaram para a plataforma "
"Qt Quick/QML. A estabilidade e usabilidade foram melhoradas. Foi introduzido "
"um novo gestor de impressões e a Gestão de Cores."
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94
msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick"
msgstr "A Plataforma do KDE 4.10 Abre Mais API's para o Qt Quick"
#: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52
#: announcements/4.10/plasma.php:96
msgid ""
"This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK "
"(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget "
"collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames "
"library, and new scripting capabilities in window manager KWin."
msgstr ""
"Esta versão torna mais simples a contribuição para o KDE com um SDK (Kit de "
"Desenvolvimento de 'Software') do Plasma. A capacidade de criar elementos "
"gráficos para o Plasma e colecções de elemento na linguagem QML (Qt Markup "
"Language), as alterações na biblioteca libKDEGames e novas capacidades de "
"programação do gestor de janelas KWin foram outros contributos importantes."
#: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103
#: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90
#: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71
#: announcements/4.12/applications.php:101
#: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162
#: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70
#: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70
#: announcements/announce-4.10.5.php:70
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:91
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72
#: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72
#: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:71
#: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69
#: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69
#: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:67
#: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70
#: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:63
#: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72
#: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:236
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:185
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:223
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:313
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:176
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:110
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:87
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:574
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:481
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:539
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:416
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:491
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:511
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:501
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249
#: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105
#: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148
#: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108
#: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174
#: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197
#: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205
#: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194
#: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290
#: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197
#: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197
#: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458
#: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196
#: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196
#: announcements/plasma-5.12.4.php:197 announcements/plasma-5.12.5.php:196
#: announcements/plasma-5.12.6.php:196 announcements/plasma-5.12.7.php:196
#: announcements/plasma-5.12.8.php:120 announcements/plasma-5.12.9.php:122
#: announcements/plasma-5.12.90.php:288 announcements/plasma-5.13.0.php:291
#: announcements/plasma-5.13.1.php:196 announcements/plasma-5.13.2.php:195
#: announcements/plasma-5.13.3.php:195 announcements/plasma-5.13.4.php:196
#: announcements/plasma-5.13.5.php:196 announcements/plasma-5.13.90.php:293
#: announcements/plasma-5.14.0.php:289 announcements/plasma-5.14.1.php:193
#: announcements/plasma-5.14.2.php:195 announcements/plasma-5.14.3.php:195
#: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.14.5.php:117
#: announcements/plasma-5.14.90.php:332 announcements/plasma-5.15.0.php:343
#: announcements/plasma-5.15.1.php:122 announcements/plasma-5.15.2.php:122
#: announcements/plasma-5.15.3.php:122 announcements/plasma-5.15.4.php:123
#: announcements/plasma-5.15.5.php:124 announcements/plasma-5.15.90.php:251
#: announcements/plasma-5.16.0.php:262 announcements/plasma-5.16.1.php:115
#: announcements/plasma-5.16.2.php:115 announcements/plasma-5.16.3.php:115
#: announcements/plasma-5.16.4.php:115 announcements/plasma-5.16.5.php:116
#: announcements/plasma-5.16.90.php:259 announcements/plasma-5.17.0.php:215
#: announcements/plasma-5.17.1.php:122 announcements/plasma-5.17.2.php:122
#: announcements/plasma-5.17.3.php:122 announcements/plasma-5.17.4.php:122
#: announcements/plasma-5.17.5.php:122 announcements/plasma-5.17.90.php:251
#: announcements/plasma-5.18.0.php:217 announcements/plasma-5.18.1.php:124
#: announcements/plasma-5.18.2.php:122 announcements/plasma-5.18.3.php:123
#: announcements/plasma-5.18.4.php:124 announcements/plasma-5.2.0.php:199
#: announcements/plasma-5.2.1.php:123 announcements/plasma-5.2.2.php:121
#: announcements/plasma-5.2.95.php:247 announcements/plasma-5.3.0.php:271
#: announcements/plasma-5.3.1.php:125 announcements/plasma-5.3.2.php:124
#: announcements/plasma-5.3.95.php:245 announcements/plasma-5.4.0.php:265
#: announcements/plasma-5.4.1.php:126 announcements/plasma-5.4.2.php:125
#: announcements/plasma-5.4.3.php:126 announcements/plasma-5.4.95.php:233
#: announcements/plasma-5.5.0.php:254 announcements/plasma-5.5.1.php:129
#: announcements/plasma-5.5.2.php:129 announcements/plasma-5.5.3.php:125
#: announcements/plasma-5.5.4.php:122 announcements/plasma-5.5.5.php:125
#: announcements/plasma-5.5.95.php:251 announcements/plasma-5.6.0.php:277
#: announcements/plasma-5.6.1.php:131 announcements/plasma-5.6.2.php:131
#: announcements/plasma-5.6.3.php:131 announcements/plasma-5.6.4.php:131
#: announcements/plasma-5.6.5.php:130 announcements/plasma-5.6.95.php:194
#: announcements/plasma-5.7.0.php:189 announcements/plasma-5.7.1.php:132
#: announcements/plasma-5.7.2.php:130 announcements/plasma-5.7.3.php:131
#: announcements/plasma-5.7.4.php:131 announcements/plasma-5.7.5.php:131
#: announcements/plasma-5.7.95.php:263 announcements/plasma-5.8.0.php:261
#: announcements/plasma-5.8.1.php:132 announcements/plasma-5.8.2.php:130
#: announcements/plasma-5.8.3.php:131 announcements/plasma-5.8.4.php:135
#: announcements/plasma-5.8.5.php:131 announcements/plasma-5.8.6.php:186
#: announcements/plasma-5.8.7.php:188 announcements/plasma-5.8.8.php:197
#: announcements/plasma-5.8.9.php:197 announcements/plasma-5.8.95.php:240
#: announcements/plasma-5.9.0.php:236 announcements/plasma-5.9.1.php:132
#: announcements/plasma-5.9.2.php:190 announcements/plasma-5.9.3.php:186
#: announcements/plasma-5.9.4.php:187 announcements/plasma-5.9.5.php:189
#: announcements/plasma-5.9.95.php:322 announcements/plasma-test.php:190
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165
#: announcements/plasma5.0/index.php:198
msgid "Press Contacts"
msgstr "Contactos de Imprensa"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3
msgid ""
"KDE software, including all its libraries and its applications, is available "
"for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware "
"configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems "
"and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides "
"Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows "
"versions of most KDE applications on the <a href='http://windows.kde."
"org'>KDE software on Windows</a> site and Apple Mac OS X versions on the <a "
"href='http://mac.kde.org/'>KDE software on Mac site</a>. Experimental builds "
"of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows "
"Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is a user experience for a "
"wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile "
"hardware."
msgstr ""
"O KDE, incluindo todas as suas bibliotecas e aplicações, está disponível "
"gratuitamente segundo licenças de código aberto. As aplicações do KDE correm "
"sobre várias configurações de 'hardware' e arquitecturas de CPU, como a ARM "
"e a x86, bem como em vários sistemas operativos e gestores de janelas ou "
"ambientes de trabalho. Para além do Linux e de outros sistemas operativos "
"baseados em UNIX, poderá descobrir versões para o Microsoft Windows da "
"maioria das aplicações do KDE nas <a href='http://windows.kde."
"org'>aplicações do KDE em Windows</a>, assim como versões para o Mac OS X da "
"Apple nas <a href='http://mac.kde.org/'>aplicações do KDE no Mac</a>. As "
"versões experimentais das aplicações do KDE para várias plataformas móveis, "
"como o MeeGo, o MS Windows Mobile e o Symbian poderão ser encontradas na "
"Web, mas não são suportadas de momento. O <a href='http://plasma-active."
"org'>Plasma Active</a> é uma experiência de utilizador para um espectro mais "
"amplo de dispositivos, como tabletes ou outros dispositivos móveis."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5
msgid ""
"KDE software can be obtained in source and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> and "
"can\n"
"also be obtained on <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</"
"a>\n"
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major\n"
"GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"As aplicações do KDE podem ser obtidas nos formatos de código-fonte e em "
"vários\n"
"formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> e "
"também\n"
"podem ser obtidos via <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-"
"ROM</a>\n"
"ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42
#: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42
#: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44
#: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44
#: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:43
#: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41
#: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41
#: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:39
#: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49
#: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:35
#: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51
#: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:208
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:33
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n"
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers\n"
"have done so."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes\n"
"binários do %1 para algumas versões das suas distribuições e, em alguns "
"casos, \n"
"outros voluntários da comunidade também o fizeram."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47
#: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47
#: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:68
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49
#: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49
#: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:48
#: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46
#: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46
#: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:44
#: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54
#: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:40
#: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56
#: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:213
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:162
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:38
msgid "Package Locations"
msgstr "Localizações dos Pacotes"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE's Release "
"Team has\n"
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_%1'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa\n"
"de Versões do KDE foi informada, visite por favor o \n"
"<a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_%1'>Wiki da "
"Comunidade</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='/info/%1.php'>freely "
"downloaded</a>.\n"
"Instructions on compiling and installing KDE software %1\n"
" are available from the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='/info/%1.php'>transferir à vontade</a> o código-fonte "
"completo de %1.\n"
"As instruções de compilação e instalação da aplicação do KDE %1\n"
"está disponível na <a href='/info/%1.php#binary'>Página de Informações do "
"%1</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28
msgid "System Requirements"
msgstr "Requisitos do Sistema"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31
msgid ""
"In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent "
"version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable "
"and performant experience, as some improvements made to KDE software have "
"actually been done in the underlying Qt framework.<br />\n"
"In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also "
"recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can "
"improve the user experience substantially, both in optional functionality, "
"and in overall performance and stability."
msgstr ""
"Para tirar o máximo partido destas versões, recomendamos a utilização de uma "
"versão recente do Qt, como a 4.8.4. Isto é necessário para garantir uma "
"experiência estável e rápida, assim como algumas melhorias feitas no KDE "
"poderão ter sido feitas de facto na plataforma Qt subjacente.<br />\n"
"Para tirar um partido completo das capacidades das aplicações do KDE, "
"recomendamos também que use os últimos controladores gráficos para o seu "
"sistema, dado que isso poderá melhorar substancialmente a experiência do "
"utilizador, tanto nas funcionalidades opcionais como numa performance e "
"estabilidade globais."
#: announcements/4.10/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.10"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:31
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma "
"Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, "
"the premier collection of Free Software for home and professional use makes "
"incremental improvements to a large number of applications, and offers the "
"latest technologies."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE anuncia orgulhosamente a última versão da Área de "
"Trabalho Plasma, bem como as suas Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento. Com o lançamento do KDE 4.10, a colecção principal de "
"'Software' Live para uso profissional e doméstico faz melhorias incrementais "
"a um grande conjunto de aplicações, oferecendo as últimas tecnologias."
#: announcements/4.10/index.php:41
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Vários componentes da Área de Trabalho Plasma transitaram para a plataforma "
"Qt Quick/QML. A estabilidade e usabilidade foram melhoradas. Foi introduzido "
"um novo gestor de impressões e o suporte para a Gestão de Cores."
#: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88
#: announcements/4.10/platform.php:75
msgid "The KDE Applications 4.10"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90
#: announcements/4.10/platform.php:77
msgid ""
"KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-"
"Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. "
"KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout."
msgstr ""
"As Aplicações do KDE ganharam grandes melhorias de funcionalidades no Kate, "
"KMail e Konsole. As aplicações do KDE-Edu viram uma grande transformação no "
"KTouch e muitas outras alterações. Os jogos do KDE introduziram o novo jogo "
"Picmi, bem como diversas melhorias a nível global."
#: announcements/4.10/index.php:55
msgid ""
"The KDE Quality team <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organized a testing program</a> for this release, assisting "
"developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the "
"applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in "
"hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out <a "
"href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>The Quality Team "
"wikipage</a>."
msgstr ""
"A equipa de Qualidade do KDE <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organizou um programa de testes</a> para esta versão, ajudando os "
"programadores a detectar problemas legítimos e a testar cuidadosamente as "
"aplicações. Graças ao seu trabalho, a inovação e a qualidade no KDE vão de "
"mãos dadas. Se estiver interessado na Equipa de Qualidade do KDE e no seu "
"trabalho, veja a <a href='http://community.kde.org/Getinvolved/"
"Quality'>página do Wiki da equipa de Qualidade</a>."
#: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63
#: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74
#: announcements/plasma2tp/index.php:50
msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Espalhe a Palavra e Veja o Que se Passa: Marque como &quot;KDE&quot;"
#: announcements/4.10/index.php:59
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.10 da plataforma KDE."
#: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67
#: announcements/4.12/index.php:56
msgid "Release Parties"
msgstr "Festas de Lançamento"
#: announcements/4.10/index.php:63
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Como sempre, os membros da comunidade do KDE organizam festas de lançamento "
"em todo o mundo. Algumas já foram agendadas e virão muitas outras a seguir. "
"Descubra <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.10'>aqui uma lista com as festas conhecidas</a>. Toda a "
"gente é bem-vinda a juntar-se! Existirá uma grande combinação de conversas "
"de companhia e inspiração, assim como comida e bebidas. É uma enorme "
"hipótese de aprender mais sobre o que se passa no KDE, envolver-se ou apenas "
"conhecer outros utilizadores e contribuintes."
#: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72
#: announcements/4.12/index.php:61
msgid ""
"We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and "
"open for everyone! Check out <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties'>tips on how to organize a party</a>."
msgstr ""
"Encorajamos as pessoas a organizarem as suas próprias festas. São divertidas "
"de fazer e abertas para toda a gente! Consulte algumas <a href='http://"
"community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>sugestões de como organizar "
"uma festa</a>."
#: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115
#: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122
msgid "About these release announcements"
msgstr "Acerca destes anúncios de lançamento"
#: announcements/4.10/index.php:111
msgid ""
"These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, "
"Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team "
"and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made "
"to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Estes anúncios de lançamento foram preparados por Devaja Shah, Jos "
"Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler e outros membros da Equipa de "
"Promoção do KDE, bem como a ampla comunidade do KDE. Cobrem alguns pontos de "
"realce das muitas alterações efectuadas nas aplicações do KDE ao longo dos "
"últimos seis meses."
#: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120
#: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60
#: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121
#: announcements/plasma2tp/index.php:94
msgid "Support KDE"
msgstr "Apoiar o KDE"
#: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124
#: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64
#: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125
#: announcements/plasma2tp/index.php:98
msgid "Join the Game"
msgstr "Junte-se ao Jogo"
#: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125
#: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126
#: announcements/plasma2tp/index.php:99
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"O novo <a href='http://jointhegame.kde.org/'>programa de Membros de Suporte</"
"a>\n"
"do KDE e.V. está agora aberto. Com &euro;25 por trimestre, poderá garantir "
"que\n"
"a comunidade internacional do KDE continue a crescer, tornando-o um "
"'Software'\n"
"Livre a nível mundial."
#: announcements/4.10/plasma.php:29
msgid ""
"Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating "
"widgets with new ones built with <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>Qt Quick</a>. This effort brings improvements in consistency, layout "
"behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to "
"build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom "
"enhancements. A new <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-based screen locker makes Workspaces "
"more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier "
"to write animated wallpapers. (QML is part of the <a href='http://doc.qt."
"digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick application framework</a>.)"
msgstr ""
"A Área de Trabalho Plasma foi bastante remodelada. O trabalho continua na "
"actualização de elementos existentes para novos criados com o <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick</a>. Este esforço "
"traz melhorias na consistência, comportamento do formato, estabilidade, "
"facilidade de uso e performance. É agora também mais simples criar "
"elementos, disposições completamente novas do Plasma, assim como outros "
"melhoramentos personalizados. Um novo bloqueio do ecrã baseado em <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qdeclarativeintroduction.html'>QML</a> "
"torna a área de trabalho mais segura. O motor do papel de parede foi também "
"transformado em QML, pelo que é mais simples criar papéis de parede "
"animados. (o QML faz parte da <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>plataforma aplicacional Qt Quick</a>.)"
#: announcements/4.10/plasma.php:31
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "Área de Trabalho Plasma do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/plasma.php:33
msgid ""
"In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget "
"received some usability updates, with a <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>smoother look for "
"groups of windows</a>. There also have been improvements to the "
"notifications system, particularly in the area of power management. There is "
"now improved support for high resolution displays and <a href='http://www."
"notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>a new Air theme</a> "
"reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance."
msgstr ""
"Para além das melhorias relacionadas com o Qt Quick e o QML, o elemento "
"gráfico de tarefas recebeu algumas actualizações de usabilidade, com um <a "
"href='http://aseigo.blogspot.com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments."
"html'>visual mais suave para os grupos de janelas</a>. Também ocorreram "
"melhorias no sistema de notificações, em particular na área da gestão de "
"energia. Existe agora um suporte melhorado para os ecrãs de alta resolução e "
"um <a href='http://www.notmart.org/index.php/Graphics/"
"Time_to_refresh_some_air'>novo tema Air</a> que reduz a confusão visual e dá "
"à Área de Trabalho Plasma uma aparência mais limpa."
#: announcements/4.10/plasma.php:35
msgid "Task grouping received visual improvements"
msgstr "O agrupamento de tarefas recebem melhoramentos visuais"
#: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47
msgid "KWin Window Manager and Compositor"
msgstr "Gestor e Compositor de Janelas KWin"
#: announcements/4.10/plasma.php:39
msgid ""
"With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and "
"scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found "
"at <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, "
"including <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>behavior "
"modifying scripts</a>. Custom window switchers can also be retrieved in the "
"KWin configuration dialog and <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>that section of kde-look.org</a>. There's a nifty new "
"effect that animates the maximize window state change."
msgstr ""
"Com a integração do sistema para Obter Coisas Novas do KWin (GHNS), ficarão "
"disponíveis efeitos e programas adicionais a partir da janela de "
"configuração do KWin, podendo também encontrá-las no <a href='http://kde-"
"look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, incluindo <a "
"href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>programas de "
"modificação do comportamento</a>. Também poderá obter selectores de janelas "
"personalizados a partir da janela de configuração do KWin e na <a "
"href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=92'>secção respectiva no "
"kde-look.org</a>. Existe um novo efeito giro que anima a mudança de estado "
"para uma janela maximizada."
#: announcements/4.10/plasma.php:41
msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources"
msgstr ""
"As extensões do Kwin podem agora ser instaladas facilmente a partir de "
"fontes 'online'"
#: announcements/4.10/plasma.php:43
msgid ""
"KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if "
"possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support."
msgstr ""
"O KWin agora detecta algumas máquinas virtuais e activa a composição por "
"OpenGL, se possível. Para além disso, o controlador proprietário da AMD "
"agora tem suporte para OpenGL 2."
#: announcements/4.10/plasma.php:46
msgid ""
"Tiling support in KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=303090'>has been removed</a> as it had stability issues, lacked multi-"
"screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin "
"developers concluded that the necessary functionality would be more suitable "
"for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more "
"control, and development and maintenance would be easier. Third party "
"developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-"
"based version might be available in the next release; help is requested as "
"none of the current KWin developers are working on tiling support."
msgstr ""
"O suporte de colocação lado-a-lado no KWin <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=303090'>foi removido</a>, dado ter problemas de "
"estabilidade, não suportar o modo de ecrãs múltiplos e por entrar em "
"conflito com outros componentes do KWin. Em resumo, os programadores do KWin "
"concluíram que a funcionalidade necessária seria mais adequada para um "
"'plugin' que usasse a API em JavaScript. Dessa forma, os utilizadores iriam "
"ter mais controlo, sendo também o desenvolvimento e a manutenção mais "
"simples. Os programadores independentes seriam capazes então de melhorar, "
"personalizar e experimentar. Uma versão baseada em 'plugins' poderia estar "
"disponível na próxima versão; infelizmente, é necessária alguma ajuda, dado "
"que nenhum dos programadores actuais do KWin está a trabalhar na colocação "
"lado-a-lado."
#: announcements/4.10/plasma.php:48
msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML"
msgstr "Poderá criar agora papéis de parede animados no Plasma com QML"
#: announcements/4.10/plasma.php:50
msgid ""
"Several applications now support color correction so that they can be "
"adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. "
"The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window "
"is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed "
"to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable "
"color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups "
"are also supported. These color management features were given a big boost "
"with a <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of Code project</a>."
msgstr ""
"Diversas aplicações suportam agora a correcção de cores, para que possam ser "
"ajustadas de acordo com os perfis de cores dos diferentes monitores e "
"impressoras. O módulo KolorServer do KDED suporta a correcção de cores por "
"saída, vindo o suporte por janela numa versão posterior. O suporte da gestão "
"de cores no KWin está desenhado para aliviar o Compositor dessa tarefa. Isso "
"permite ao utilizador desligar a gestão de cores, tornando a manutenção do "
"código mais simples. As configurações multi-monitor são também suportadas. "
"Estas funcionalidades de gestão de cores ganharam um grande desenvolvimento "
"com o <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>projecto do Google Summer of Code</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:53
msgid ""
"The new KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>appmenu</a> enables a common menu for multiple applications "
"running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—"
"hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of "
"the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in "
"multiscreen environments. There is also an option for the menu to be "
"displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can "
"be displayed on the screen wherever the user wants it."
msgstr ""
"O novo <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>menu de aplicações</a> do KDE activa um menu comum para várias "
"aplicações em execução simultânea. Tem uma opção para mostrar um menu no "
"topo do ecrã - escondido por omissão - que aparece quando o rato passa perto "
"do topo do ecrã. O menu segue o foco da janela, para que possa ser usado nos "
"ambientes de ecrãs múltiplos. Existe também uma opção para mostrar o menu "
"como um sub-menu de um botão na decoração da janela. O menu poderá ser "
"apresentado no ecrã, sempre que o utilizador o desejar."
#: announcements/4.10/plasma.php:55
msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar"
msgstr ""
"O menu da aplicação pode agora ser incorporado na barra de título da janela"
#: announcements/4.10/plasma.php:57
msgid ""
"KWin bug fixing has improved thanks to <a href='http://blog.martin-graesslin."
"com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra help verifying "
"incoming bug reports</a>. Stay current with KWin Window Manager development "
"at <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlin's blog</"
"a>."
msgstr ""
"A correcção de erros do KWin melhorou graças a <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>uma grande ajuda "
"nos vários relatórios extra que foram recebidos</a>. Esteja a par do "
"desenvolvimento no Gestor de Janelas KWin no <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/'>'blog' de Martin Gräßlin</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:60
msgid "Faster and more reliable metadata engine"
msgstr "Motor de meta-dados mais rápido e fiável"
#: announcements/4.10/plasma.php:62
msgid ""
"Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application "
"semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a "
"significant number of other improvements. Chief among these is <a "
"href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>the new "
"indexer</a>, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is "
"that it first quickly indexes the basic information of new files (name and "
"mimetype) so the files are available at once, and then delays full data "
"extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't "
"interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to "
"write extractors for new file formats. \n"
"A few formats that were previously supported are not yet available for the "
"new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of "
"the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which "
"is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable "
"indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search "
"and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The "
"introduction of the Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO "
"slave</a> allows users to browse their files by tags from any KDE "
"application."
msgstr ""
"Graças ao trabalho patrocinado pela Blue Systems, a infra-estrutura multi-"
"aplicacional de pesquisa e armazenamento semântico do KDE viu serem "
"corrigidos cerca de 240 erros, assim como um número significativo de outras "
"melhorias. Em destaque encontra-se o <a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/"
"nepomuk-without-strigi/'>novo sistema de indexação</a>, que torna a "
"indexação mais rápida e mais robusta. Uma funcionalidade interessante é que "
"indexa primeiro de forma rápida a informação básica dos novos ficheiros "
"(nome e tipo MIME), para que os ficheiros fiquem disponíveis desde logo, "
"delegando a extracção completa dos dados para o momento em que o sistema "
"esteja inactivo (ou ligado à corrente!), para que não interfira com o fluxo "
"de trabalho do utilizador. Para além disso, é agora mais simples criar "
"módulos de extracção para novos formatos de ficheiros.\n"
"Alguns formatos que anteriormente eram suportados ainda não estão "
"disponíveis na nova indexação, mas espera-se o suporte para estes muito "
"brevemente. Um benefício adicional da nova indexação é a capacidade de "
"filtrar facilmente o tipo de ficheiro, o que se reflecte na interface do "
"utilizador: agora é possível activar a indexação de ficheiros de Áudio, "
"Imagens, Documentos, Vídeos e Código-Fonte. A interface de pesquisa e "
"armazenamento e sua salvaguarda foram também melhorados. A introdução do <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO slave</a> 'tags' permite aos "
"utilizadores navegarem nos seus ficheiros por marcas em qualquer aplicação "
"do KDE."
#: announcements/4.10/plasma.php:65
msgid ""
"Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is "
"useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the "
"Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More "
"information on this and other changes in the KDE search technologies can be "
"found in <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-"
"nepomuk-4-10/'>Vishesh Handa's blog</a>."
msgstr ""
"A Limpeza do Nepomuk é uma ferramenta nova e simples para gerir o "
"armazenamento semântico. É útil para limpar dados antigos, inválidos ou "
"duplicados. Se correr a limpeza após uma actualização, poderá ganhar uma "
"melhoria de velocidade significativa. Poderá obter mais informações sobre "
"este e outros assuntos da tecnologia de pesquisa do KDE no <a href='http://"
"vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-nepomuk-4-10/'>'blog' de Vishesh Handa</"
"a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:67
msgid "Metadata handling has been improved"
msgstr "O tratamento de meta-dados foi melhorado"
#: announcements/4.10/plasma.php:69
msgid "New Print Manager"
msgstr "Novo Gestor de Impressões"
#: announcements/4.10/plasma.php:71
msgid ""
"Printer setup, maintenance and job control are improved with a new "
"implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available "
"printers and provides access and control over queued jobs. The System "
"Setting configuration screen enables users to add and remove printers, "
"giving an overview of the current printers, along with access to important "
"control functions such as sharing and default printer selection. The New "
"Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on "
"recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with "
"the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and "
"reliable reporting."
msgstr ""
"A configuração, manutenção e controlo de tarefas das impressora foram "
"melhorados com uma nova implementação do Gestor de Impressão. A 'applet' do "
"Plasma mostra as impressoras disponíveis e fornece o acesso e o controlo "
"sobre as tarefas em espera. O ecrã de definições da Configuração do Sistema "
"permite aos utilizadores adicionarem e removerem impressoras, dar uma visão "
"geral sobre as impressoras actuais, assim como o acesso às funções de "
"controlo importantes, como a partilha e a selecção da impressora "
"predefinida. O Assistente de Novas Impressoras selecciona automaticamente os "
"controladores adequados e controla a configuração dos dispositivos "
"reconhecidos. As novas ferramentas do Gestor de Impressão são completamente "
"compatíveis com o último sub-sistema de impressão CUPS, o que resulta em "
"respostas rápidas e numa comunicação fiável."
#: announcements/4.10/plasma.php:74
msgid "Dolphin File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros Dolphin"
#: announcements/4.10/plasma.php:76
msgid ""
"The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new "
"features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has "
"become easier with support for <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a> devices, which show up in the Places panel. "
"The size of Panel icons can now be changed, and other usability and "
"accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report "
"the current directory and files to the Activity manager (controlled in "
"System Settings). There has also been an impressive number of performance "
"enhancements.\n"
"Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and "
"requires less memory while using all available processor cores to be as fast "
"as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other "
"areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic "
"storage and search backend, reducing the resources needed for metadata "
"handling. More details from <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, the Dolphin "
"maintainer</a>."
msgstr ""
"O gestor de ficheiros do KDE Dolphin viu muitas correcções de erros, "
"melhorias e novas funcionalidades. A transferência de ficheiros de e para um "
"telemóvel ou outro dispositivo móvel tornou-se mais simples para os "
"dispositivos <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a>, que aparecem no painel de Locais. O "
"tamanho dos ícones do painel podem agora ser alterados, assim como foram "
"adicionadas outras opções de usabilidade e acessibilidade. O Dolphin tem "
"agora a capacidade de comunicar a pasta actual e os ficheiros ao gestor de "
"actividades (controlado pela Configuração do Sistema). Também ocorreu uma "
"grande quantidade de melhorias de performance.\n"
"O carregamento das pastas, com ou sem antevisões, é agora significativamente "
"mais rápido e necessita de menos memória, usando todos os núcleos do "
"processador para ser o mais rápido possível. Foram feitas pequenas melhorias "
"para procurar, arrastar e largar itens, assim como noutras áreas. O Dolphin "
"também beneficia das melhorias na infra-estrutura de pesquisa e "
"armazenamento semântico do KDE, reduzindo os recursos necessários para o "
"tratamento de meta-dados. Poderá descobrir mais detalhes com o <a "
"href='http://freininghaus.wordpress.com/2012/11/27/on-the-way-to-"
"dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, o responsável de manutenção do Dolphin</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:79
msgid "Transferring files from mobile devices is now easier"
msgstr ""
"A transferência de ficheiros de dispositivos móveis é agora mais simples"
#: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69
msgid "Installing Plasma"
msgstr "Instalar o Plasma"
#: announcements/4.10/platform.php:28
msgid "Plasma SDK"
msgstr "SDK do Plasma"
#: announcements/4.10/platform.php:30
msgid ""
"This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n"
"comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n"
"components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n"
"plasmawallpaperviewer, are now part of <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"the toolset for developing Plasma widgets."
msgstr ""
"Esta versão da Plataforma de Desenvolvimento do KDE ganhou mais trabalho\n"
"num SDK abrangente para o Plasma. Os componentes anteriormente separados\n"
"e distintos, como o plasmoidviewer, o plasmaengineexplorer e o\n"
"plasmawallpaperviewer, fazem agora parte do <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"o pacote de ferramentas de desenvolvimento de elementos gráficos do Plasma."
#: announcements/4.10/platform.php:37
msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK"
msgstr "O Plasmate compõe o núcleo do SDK do Plasma"
#: announcements/4.10/platform.php:39
msgid "Qt Quick Support"
msgstr "Suporte para Qt Quick"
#: announcements/4.10/platform.php:41
msgid ""
"The use of <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> within Plasma continues to expand. Many components have been\n"
"updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n"
"makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n"
"also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n"
"on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n"
"easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n"
"custom Containments for experimentation or special use cases. With\n"
"this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n"
"toolkit."
msgstr ""
"A utilização do <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> dentro do Plasma continua a expandir-se. Muitos componentes\n"
"foram actualizados para usar o Qt Quick exclusivamente para a interface\n"
"do utilizador; isto também permite facilmente expandir e personalizar\n"
"a Área de Trabalho Plasma. O Plasma agora também permite aos Contentores\n"
"(que são responsáveis por apresentar os elementos gráficos no ecrã e nos\n"
"painéis) serem escritos apenas com a linguagem simples do Qt Quick.\n"
"Isto dá aos programadores a capacidade de produzir contentores "
"personalizados\n"
"para experiências ou para casos de uso especiais. Com esta capacidade,\n"
"o Plasma é uma plataforma valiosa e universal de interfaces de utilizador."
#: announcements/4.10/platform.php:53
msgid "Scripting Desktop Effects"
msgstr "Programar Efeitos do Ecrã"
#: announcements/4.10/platform.php:55
msgid ""
"Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n"
"KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n"
"a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n"
"the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n"
"moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n"
"they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n"
"quality of code."
msgstr ""
"A programação de interfaces para os efeitos das janelas, o seu "
"comportamento\n"
"e gestão tornam a gestão de janelas do KWin uma ferramenta útil para os "
"programadores\n"
"que tentam resolver um caso de uso em particular. Para além disso, esta "
"abordagem\n"
"modular minimiza o tamanho do núcleo de base do KWin. Também melhora a "
"capacidade\n"
"de manutenção, movendo o código especializado para programas externos.\n"
"Face ao código em C++ que substituem, os programas tornam mais simples "
"criar,\n"
"manter e garantir a qualidade do código."
#: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51
msgid "Installing the KDE Development Platform"
msgstr "Instalar a Plataforma de Desenvolvimento do KDE"
#: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51
#: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62
msgid ""
"KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.11 Trazem um Grande Avanço na Gestão de Informações "
"Pessoais e Outras Melhorias Globais"
#: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30
#: announcements/4.11/platform.php:30
msgid "August 14, 2013"
msgstr "14 de Agosto de 2013"
#: announcements/4.11/applications.php:34
msgid ""
"The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this "
"release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30&#37; "
"less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading "
"previews around the visible items. There have been many more improvements: "
"for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were "
"fixed, no &quot;unknown&quot; placeholder icons will be shown any more when "
"entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with "
"the archive contents, creating a more consistent experience overall."
msgstr ""
"O gestor de ficheiros Dolphin traz muitas pequenas correcções de erros e "
"optimizações nesta versão. O carregamento de pastas grandes foi acelerado e "
"precisa de cerca de 30&#37; de memória a menos. A actividade intensa no "
"disco e no CPU é evitada através do carregamento das antevisões apenas para "
"os itens visíveis. Ocorreram muitas mais melhorias: por exemplo, muitos "
"erros que afectavam as pastas expandidas na vista de Detalhes foram "
"corrigidos, sem que apareçam mais ícones de substituição &quot;"
"desconhecido&quot; quando entra numa pasta; por outro lado, se carregar com "
"o botão do meio do rato sobre um pacote irá abrir agora uma página nova com "
"o conteúdo do pacote, criando uma experiência global mais consistente."
#: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26
#: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26
#: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26
#: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26
#: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26
#: announcements/announce-4.11.5.php:28
msgid "The new send-later work flow in Kontact"
msgstr "O novo fluxo de envio posterior no Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:39
msgid "Kontact Suite Improvements"
msgstr "Melhorias no Pacote do Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:42
msgid ""
"The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, "
"performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, "
"fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time "
"have all been improved in the last 6 months. See <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>this blog</a> for details. The "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-"
"mail-agent/'>archive functionality has seen many bug fixes</a> and there "
"have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of "
"settings from the Trojitá mail client and better importing from various "
"other applications. Find more information <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>here</a>."
msgstr ""
"O Pacote Kontact viu uma vez mais um grande foco sobre a estabilidade, a "
"performance e a utilização da memória. A importação de pastas, a mudança de "
"mapas, a transferência do correio, a marcação ou a movimentação de grandes "
"quantidades de mensagens e o tempo de arranque foram todos melhorados nos "
"últimos 6 meses. Veja <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/18/memory-usage-"
"improvements-411'>este 'blog'</a> para saber mais detalhes. A <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-mail-"
"agent/ '>funcionalidade de arquivo teve imensas correcções de erros</a> e "
"ocorreram também algumas melhorias do Assistente de Importação, permitindo a "
"importação da configuração do cliente de e-mail Trojitá e uma melhor "
"importação a partir de outras aplicações diversas. Descubra mais informações "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-"
"world/'>aqui</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:45
msgid "The archive agent manages storing email in compressed form"
msgstr "O agente de arquivo faz a gestão do correio no formato comprimido"
#: announcements/4.11/applications.php:48
msgid ""
"This release also comes with some significant new features. There is a <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor for "
"email headers</a> and email images can be resized on the fly. The <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-"
"agent/'>Send Later feature</a> allows scheduling the sending of emails on a "
"specific date and time, with the added possibility of repeated sending "
"according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP "
"feature allowing filtering on the server) has been improved, users can "
"generate sieve filtering scripts <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>with an easy-"
"to-use interface</a>. In the security area, KMail introduces automatic 'scam "
"detection', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-"
"kdepim-4-11-scam-detection/'>showing a warning</a> when mails contain "
"typical phishing tricks. You now receive an <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informative "
"notification</a> when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo "
"blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor."
msgstr ""
"Esta versão também vem com diversas funcionalidades novas. Existe um <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>novo editor de temas "
"para os cabeçalhos das mensagens de e-mail</a> e as imagens das mensagens "
"podem ser dimensionadas na hora. A funcionalidade de <a href='http://www."
"aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-agent/'>Envio "
"Posterior</a> permite a calendarização do envio das mensagens numa data e "
"hora específicas, com a possibilidade adicional de repetir o envio com base "
"num intervalo específico. O suporte de filtros do Sieve para o KMail (uma "
"funcionalidade de IMAP que permite a filtragem no servidor) foi melhorado, "
"podendo os utilizadores gerar programas de filtragem do Sieve <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-"
"support-22/'>com uma interface simples de utilizar</a>. Na área da "
"segurança, o KMail introduz a 'detecção automática de burlas', <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-scam-"
"detection/'>mostrando um aviso</a> quando as mensagens tiverem alguns dos "
"truques típicos de 'phishing' (burla). Irá receber agora uma <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-"
"notifier/'>notificação informativa</a> quando chegar correio novo e, por "
"último, o escritor de 'blogs' Blogilo vem com um editor de HTML extremamente "
"melhorado e baseado no QtWebKit."
#: announcements/4.11/applications.php:51
msgid "Extended Language Support for Kate"
msgstr "Suporte Alargado de Linguagens no Kate"
#: announcements/4.11/applications.php:54
msgid ""
"Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), "
"JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and "
"dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the "
"ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for "
"Python friends: a python console providing in-depth information on an opened "
"source file. Some small UI improvements have also been done, including <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-"
"kde-4-11/'>new passive notifications for the search functionality</a>, <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimizations to the VIM mode</a> and <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>new text "
"folding functionality</a>."
msgstr ""
"O editor de texto avançado Kate introduz novos 'plugins': Python (2 e 3), "
"JavaScript & JQuery, Django e XML. Eles introduzem funcionalidades como a "
"completação automática estática e dinâmica, verificações de sintaxe, a "
"inserção de excertos de código e a capacidade de indentar automaticamente o "
"XML com uma combinação de teclas. Mas ainda existe mais para os amigos do "
"Python: uma consola de Python que oferece informação aprofundada sobre um "
"ficheiro aberto com código. Diversas pequenas melhorias da interface foram "
"também feitas, incluindo as <a href=\"http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-"
"search-replace-highlighting-in-kde-4-11/\">novas notificações passivas para "
"a funcionalidade de pesquisa</a>, <a href=\"http://kate-editor."
"org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-emscripten-qt-stuff/"
"\">optimizações no modo do VIM</a> e <a href=\"http://kate-editor."
"org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/\">novas funcionalidades "
"de desdobramento de texto</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:57
msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location"
msgstr "O KStars mostra os próximos eventos interessantes da sua localização"
#: announcements/4.11/applications.php:59
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Outras Melhorias das Aplicações"
#: announcements/4.11/applications.php:62
msgid ""
"In the area of games and education several smaller and larger new features "
"and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the "
"right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now "
"has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools "
"Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends "
"and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board "
"sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface."
msgstr ""
"Na área dos jogos e da educação, tiveram lugar diversas funcionalidades "
"novas, grandes e pequenas, bem como algumas optimizações. Os dactilógrafos "
"poderão gostar do suporte da direita-para-a-esquerda do KTouch, enquanto o "
"amigo do observador de estrelas, o KStars, tem agora uma ferramenta que "
"mostra os eventos interessantes que irão decorrer na sua área. As "
"ferramentas matemáticas Rocs, Kig, Cantor e KAlgebra tiveram todas elas "
"alguma atenção, suportando mais infra-estruturas e cálculos. Para além "
"disso, o jogo KJumpingCube tem agora tamanhos de tabuleiros maiores, novos "
"níveis de experiência, respostas mais rápidas e uma interface melhorada."
#: announcements/4.11/applications.php:66
msgid ""
"The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image "
"format and the universal document viewer Okular has configurable review "
"tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK "
"audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg "
"Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib "
"also support Ogg Opus)."
msgstr ""
"A aplicação simples de pintura Kolourpaint consegue lidar com o formato de "
"imagens WebP e o visualizador de documentos universal Okular tem ferramentas "
"de revisão configuráveis e introduz o suporte para desfazer/refazer "
"alterações nos formulários e anotações. O marcador/leitor de áudio JuK "
"suporta a reprodução e edição de meta-dados do novo formato de áudio Ogg "
"Opus (contudo, isto precisa que o controlador de áudio e o TagLib também "
"suportem o Ogg Opus)."
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26
#: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46
#: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience"
msgstr ""
"A Área de Trabalho do Plasma 4.11 Continua a Refinar a Experiência do "
"Utilizador"
#: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47
#: announcements/4.11/platform.php:59
msgid ""
"Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further "
"improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery "
"widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings "
"intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale "
"performance improvements combined with small usability tweaks make for an "
"overall nicer experience."
msgstr ""
"Destinando-se a uma manutenção a longo prazo, a Área de Trabalho do Plasma "
"oferece mais melhorias para as funcionalidades básicas com uma barra de "
"tarefas mais suave, um item de bateria mais inteligente e uma mesa de "
"mistura de som melhorada. A introdução do KScreen traz um tratamento "
"inteligente de vários monitores ao ambiente de trabalho, assim como algumas "
"melhorias de performance em grande escala, combinadas com alguns ajustes de "
"usabilidade, para que possa ter uma experiência de utilização global mais "
"agradável."
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80
msgid "The KDE Development Platform 4.11"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance"
msgstr "A Plataforma do KDE 4.11 Traz uma Melhor Performance"
#: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58
#: announcements/4.11/plasma.php:82
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New "
"features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, "
"but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our "
"Nepomuk framework."
msgstr ""
"Esta versão da Plataforma do KDE 4.11 continua a focar-se na estabilidade. "
"As funcionalidades novas estão a ser implementadas na nossa futura versão "
"5.0 da plataforma, mas para a versão estável continuámos a esforçar a "
"optimização da nossa plataforma Nepomuk."
#: announcements/4.11/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.11"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:29
msgid ""
"August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform "
"delivering new features and fixes while readying the platform for further "
"evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the "
"team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents "
"the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under "
"the same version number."
msgstr ""
"14 de Agosto de 2013. A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as últimas "
"grandes actualizações da Área de Trabalho, das Aplicações e da Plataforma de "
"Desenvolvimento, oferecendo novas funcionalidades e correcções de erros, "
"enquanto se prepara a plataforma mais uma evolução posterior. A Área de "
"Trabalho 4.11 irá receber um suporte de longo prazo, enquanto a equipa se "
"foca na transição técnica para a Plataforma 5. Isto então apresenta a última "
"versão combinada da Área de Trabalho, das Aplicações e da Plataforma sob o "
"mesmo número de versão."
#: announcements/4.11/index.php:38
msgid ""
"This release is dedicated to the memory of <a href='http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, a great Free and Open Source "
"Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN "
"conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS "
"scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian "
"KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's "
"encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. "
"Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul "
"rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world."
msgstr ""
"Esta versão é dedicada à memória de <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, um grande perito do 'Software' Livre "
"e 'Open-Source' na Índia. O Atul conduziu as conferências da Linux Bangalore "
"e da FOSS.IN desde 2001 e ambas foram eventos marcantes na cena do FOSS na "
"Índia. O KDE Índia nasceu na primeira FOSS.in em Dezembro de 2005. Muitos "
"dos contribuintes Indianos do KDE começaram nestes eventos. Foi apenas "
"devido ao encorajamento do Atul que o Dia do Projecto KDE no FOSS.IN foi "
"sempre um enorme sucesso. O Atul deixou-nos a 3 de Junho depois de uma luta "
"prolongada contra o cancro. Que a sua alma descanse em paz. Estamos gratos "
"pelas suas contribuições para um mundo melhor."
#: announcements/4.11/index.php:42
msgid ""
"These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated 91 application handbooks for this release."
msgstr ""
"Estas versões estão todas traduzidas em 54 línguas; esperamos que mais "
"línguas venham a ser adicionadas nas correcções mensais subsequentes que são "
"lançadas pelo KDE. A Equipa de Documentação actualizou 91 manuais de "
"aplicações para esta versão."
#: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75
#: announcements/4.11/platform.php:62
msgid "The KDE Applications 4.11"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77
#: announcements/4.11/platform.php:64
msgid ""
"This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much "
"better performance and many new features. Kate improves the productivity of "
"Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and "
"the educational applications bring various new features."
msgstr ""
"Esta versão marca grandes melhorias na plataforma do KDE PIM, ganhando uma "
"performance muito melhor e muitas funcionalidades novas. O Kate melhora a "
"produtividade dos programadores de Python e JavaScript com novos 'plugins', "
"o Dolphin ficou mais rápido e as aplicações educativas tiveram muitas novas "
"funcionalidades."
#: announcements/4.11/index.php:61
msgid ""
"When upgrading, please observe the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>release notes</a>."
msgstr ""
"Ao actualizar a versão, veja por favor as <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>notas de lançamento</a>."
#: announcements/4.11/index.php:65
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.11 da plataforma KDE."
#: announcements/4.11/index.php:69
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Como sempre, os membros da comunidade do KDE organizam festas de lançamento "
"em todo o mundo. Algumas já foram agendadas e virão muitas outras a seguir. "
"Descubra <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.11'>aqui uma lista com as festas conhecidas</a>. Toda a "
"gente é bem-vinda a juntar-se! Existirá uma grande combinação de conversas "
"de companhia e inspiração, assim como comida e bebidas. É uma enorme "
"hipótese de aprender mais sobre o que se passa no KDE, envolver-se ou apenas "
"conhecer outros utilizadores e contribuintes."
#: announcements/4.11/index.php:117
msgid ""
"These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of "
"the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of "
"the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Estes anúncios de lançamento foram preparados por Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin e outros membros da "
"Equipa de Promoção do KDE, bem como a ampla comunidade do KDE. Cobrem alguns "
"pontos de realce das muitas alterações efectuadas nas aplicações do KDE ao "
"longo dos últimos seis meses."
#: announcements/4.11/plasma.php:33
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "Área de Trabalho Plasma do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/plasma.php:36
msgid ""
"In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used "
"Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-"
"desktop-411s-new-task-manager'>has been ported to QtQuick</a>. The new "
"taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, "
"shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number "
"of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the "
"brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can "
"deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless "
"mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns "
"when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed "
"applications for a few days. Last but not least, notification popups now "
"sport a configure button where one can easily change the settings for that "
"particular type of notification."
msgstr ""
"Na versão 4.11 da Área de Trabalho Plasma, a barra de tarefas – um dos "
"elementos mais usados no Plasma – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/"
"kde-plasma-desktop-411s-new-task-manager'>foi adaptado para o QtQuick</a>. A "
"nova barra de tarefas, embora mantenha a aparência e funcionalidade da sua "
"equivalente anterior, mostra um comportamento mais consistente e fluente. A "
"remodelação também resolveu um conjunto de erros prolongados. O item da "
"bateria (que anteriormente também podia ajustar o brilho do ecrã) agora "
"também suporta o brilho do teclado, podendo lidar com várias baterias nos "
"dispositivos periféricos, como o seu rato e teclado sem fios. Mostra a carga "
"da bateria de cada dispositivo e avisa quando uma delas está fraca. O menu "
"Kickoff agora mostra as aplicações recentemente instaladas nos últimos dias. "
"Por último, as mensagens de notificação agora têm um botão de configuração "
"onde uma pessoa poderá facilmente mudar a configuração para esse tipo de "
"notificação em particular."
#: announcements/4.11/plasma.php:38
msgid "Improved notification handling"
msgstr "Tratamento de notificações melhorado"
#: announcements/4.11/plasma.php:41
msgid ""
"KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work "
"as well as <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-"
"statement-2013/'>full media player control support</a> based on the MPRIS2 "
"standard. "
msgstr ""
"O KMix, a mesa de mistura do KDE, recebeu grandes desenvolvimentos de "
"performance e estabilidade, assim como um <a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>suporte de controlo multimédia "
"completo</a>, baseado na norma MPRIS2. "
#: announcements/4.11/plasma.php:44
msgid "The redesigned battery applet in action"
msgstr "A 'applet' de bateria remodelada em acção"
#: announcements/4.11/plasma.php:49
msgid ""
"Our window manager, KWin, has once again received significant updates, "
"moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication "
"protocol. This results in smoother, faster window management. Support for "
"OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also "
"incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This "
"allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information "
"on how to use this experimental mode see <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>this post</a>. The KWin scripting interface has seen massive "
"improvements, now sporting configuration UI support, new animations and "
"graphical effects and many smaller improvements. This release brings better "
"multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), "
"improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of "
"bug fixes and optimizations. See <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>here</a> and <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>here</"
"a> for more details."
msgstr ""
"O nosso gestor de janelas, o KWin, recebeu uma vez mais grandes "
"actualizações, desviando-se ainda mais de tecnologias antiquadas e "
"incorporando o protocolo de comunicações 'XCB'. Isto resulta numa gestão de "
"janelas mais suave e mais rápida. Foi introduzido o suporte para o OpenGL "
"3.1 e para o OpenGL ES 3.0. Esta versão também incorpora o primeiro suporte "
"experimental para o sucessor do X11, o Wayland. Isto permite usar o KWin com "
"o X11 sobre uma arquitectura do Wayland. Para mais informações sobre a "
"utilização deste modo experimental, veja <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>esta publicação</a>. A interface de programação do KWin recebeu "
"grandes melhorias, adicionando o suporte para a interface de configuração, "
"novas animações e efeitos gráficos, assim como outras pequenas melhorias. "
"Esta versão traz um melhor suporte multi-ecrãs (incluindo uma opção de "
"brilho nos extremos para os 'cantos activos'), uma melhor e mais rápida "
"colocação lado-a-lado (com áreas configuráveis) e a evolução normal de "
"correcções de erros e optimizações. Veja mais detalhes <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>aqui</a> e <a "
"href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-"
"feature-in-4-11/'>aqui</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:52
msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts"
msgstr "Tratamento de Monitores e Atalhos da Web"
#: announcements/4.11/plasma.php:55
msgid ""
"The monitor configuration in System Settings has been <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>replaced with the new KScreen tool</a>. "
"KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, "
"automatically configuring new screens and remembering settings for monitors "
"manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and "
"handles re-arranging monitors through simple drag and drop."
msgstr ""
"A configuração do monitor na Configuração do Sistema foi <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>substituída pela nova ferramenta "
"KScreen</a>. O KScreen traz um melhor suporte brings inteligente para vários "
"monitores para a área de trabalho do Plasma, configurando automaticamente os "
"ecrãs novos e recordando as configurações manuais dos monitores. Oferece uma "
"interface intuitiva e visual, tratando da reorganização dos monitores "
"através de um simples arrastamento."
#: announcements/4.11/plasma.php:58
msgid "The new KScreen monitor handling"
msgstr "O novo tratamento de monitores do KScreen"
#: announcements/4.11/plasma.php:61
msgid ""
"Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on "
"the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use "
"securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a "
"few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts "
"has been improved as well. Find more details <a href='https://plus.google."
"com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>here</a>."
msgstr ""
"Os Atalhos da Web, a forma mais simples de descobrir rapidamente o que "
"precisa na Web, foram reorganizados e melhorados. Muitos foram actualizados "
"para usar as ligações seguras e encriptadas (TLS/SSL), foram adicionados "
"novos atalhos da Web e alguns antigos foram removidos. O processo de adição "
"dos seus próprios atalhos da Web foi também melhorado. Descubra mais "
"detalhes <a href='https://plus.google.com/108470973614497915471/"
"posts/9DUX8C9HXwD'>aqui</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:65
msgid ""
"This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 "
"feature series. To ease the transition to the next generation this release "
"will be supported for at least two years. Focus of feature development will "
"shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing "
"will concentrate on the 4.11 series."
msgstr ""
"Esta versão marca o fim da Área de Trabalho Plasma 1, que faz parte da série "
"de funcionalidades do KDE SC 4. Para facilitar a transição para a próxima "
"geração, esta versão será suportada durante pelo menos 2 anos. O foco no "
"desenvolvimento de funcionalidades será desviado agora para a Área de "
"Trabalho Plasma 2, enquanto as melhorias de performance e as correcções de "
"erros serão concentradas na série 4.11."
#: announcements/4.11/platform.php:34
msgid ""
"KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This "
"version consequently only includes a number of bugfixes and performance "
"improvements."
msgstr ""
"A Plataforma do KDE 4 tem estado com as funcionalidades congeladas desde a "
"versão 4.9. Esta versão, por consequência, só inclui um conjunto de "
"correcções de erros e melhorias de performance."
#: announcements/4.11/platform.php:38
msgid ""
"The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance "
"improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up "
"to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two "
"stages. The first stage retrieves general information (such as file type "
"and name) immediately; additional information like media tags, author "
"information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata "
"display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. "
"In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. "
"Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document "
"formats including ODF and docx."
msgstr ""
"O motor semântico do Nepomuk recebeu grandes optimizações de performance (p."
"ex., ler os dados é agora 6 ou mais vezes mais rápido). A indexação ocorre "
"em duas fases: a primeira fase recolhe as informações gerais (como o tipo de "
"ficheiro e o nome) de forma imediata: as informações adicionais como as "
"marcas de MP3, a informação do autor e outras diversas são extraídas numa "
"segunda fase mais lenta. A apresentação dos meta-dados é agora muito mais "
"rápida. Para além disso, o sistema de salvaguarda e reposição do Nepomuk foi "
"melhorado. O sistema recebeu também novos módulos de indexação para "
"documentos, como o ODF ou o DOCX."
#: announcements/4.11/platform.php:41
msgid "Semantic features in action in Dolphin"
msgstr "As funcionalidades semânticas em acção no Dolphin"
#: announcements/4.11/platform.php:44
msgid ""
"Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require "
"reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run "
"will consume an unusual amount of computing performance for a certain period "
"– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An "
"automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login."
msgstr ""
"O formato de armazenamento optimizado e a nova indexação de correio do "
"Nepomuk irão obrigar a indexar de novo algum do conteúdo do disco rígido. "
"Por consequência, a nova execução da indexação irá consumir uma quantidade "
"anormal de performance de computação durante um dado período – dependendo da "
"quantidade de conteúdos que precisem de ser indexada de novo. Uma conversão "
"automática da base de dados Nepomuk será executada no primeiro arranque da "
"sessão."
#: announcements/4.11/platform.php:48
msgid ""
"There have been more minor fixes which <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>can be found in "
"the git logs</a>."
msgstr ""
"Ocorreram também mais algumas pequenas correcções que <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE"
"%2F4.11'>podem ser consultadas no registo histórico do Git</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43
msgid ""
"KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.12 Trazem um Grande Avanço na Gestão de Informações "
"Pessoais e Outras Melhorias Globais"
#: announcements/4.12/applications.php:31
msgid "December 18, 2013"
msgstr "18 de Dezembro de 2013"
#: announcements/4.12/applications.php:35
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. This release marks massive "
"improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many "
"new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added "
"initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a "
"variety of new features."
msgstr ""
"A comunidade do KDE orgulha-se em anunciar as últimas grandes actualizações "
"nas Aplicações do KDE, trazendo novas funcionalidades e correcções. Esta "
"versão marca grandes melhorias na plataforma do KDE PIM, ganhando uma "
"performance muito melhor e muitas funcionalidades novas. O Kate agilizou a "
"integração dos 'plugins' de Python e adicionou o suporte inicial de macros "
"do Vim; finalmente, os jogos e as aplicações educativas tiveram muitas novas "
"funcionalidades."
#: announcements/4.12/applications.php:41
msgid ""
"The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work "
"on code completion, this time introducing <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>advanced matching "
"code, handling abbreviation and partial matching in classes</a>. For "
"example, the new code would match a typed 'QualIdent' with "
"'QualifiedIdentifier'. Kate also gets <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/"
"kde-commit-digest-18th-august-2013'>initial Vim macro support</a>. Best of "
"all, these improvements also trickle through to KDevelop and other "
"applications using the Kate technology."
msgstr ""
"O editor de texto gráfico mais avançado no Linux, o Kate, recebeu mais "
"alguns desenvolvimentos na completação de código, introduzindo desta vez a "
"<a href='http://scummos.blogspot.com/2013/10/advanced-code-completion-"
"filtering-in.html'>correspondência avançada de código, o tratamento de "
"abreviaturas e a correspondência parcial nas classes</a>. Por exemplo, o "
"novo código iria corresponder um 'QualIdent' tipificado com "
"'QualifiedIdentifier'. O Kate também recebeu o <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-august-2013'>suporte inicial para as "
"macros do Vim</a>. O melhor de tudo é que estas melhorias também afectam o "
"KDevelop e as outras aplicações que usam a tecnologia do Kate."
#: announcements/4.12/applications.php:47
msgid ""
"Document viewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-"
"in-okular-printing-for-412.html'>now takes printer hardware margins into "
"account</a>, has audio and video support for epub, better search and can now "
"handle more transformations including those from Exif image metadata. In the "
"UML diagram tool Umbrello, associations can now be <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>drawn with different "
"layouts</a> and Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-"
"digest-25th-august-2013'>adds visual feedback if a widget is documented</a>."
msgstr ""
"O visualizador de documentos Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2013/10/changes-in-okular-printing-for-412.html'>agora tem em conta as "
"margens do 'hardware' da impressora</a>, tem o suporte de áudio e vídeo para "
"o ePub, assim como uma melhor pesquisa e o suporte para mais transformações, "
"incluindo as dos meta-dados de imagens EXIF. Na ferramenta de diagramas UML "
"Umbrello, as associações agora podem ser <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>desenhadas com "
"diferentes disposições</a> e o Umbrello <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/09/kde-commit-digest-25th-august-2013'>adiciona algumas reacções "
"visuais, caso um elemento esteja documento</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:51
msgid ""
"Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the "
"tool to save your passwords, can now <a href='http://www.rusu.info/wp/?"
"p=248'>store them in GPG form</a>. Konsole introduces a new feature: Ctrl-"
"click to directly launch URLs in console output. It can now also <a "
"href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-"
"more/'>list processes when warning about quit</a>."
msgstr ""
"O gestor de privacidade KGpg mostra mais informações aos utilizadores e o "
"KWalletManager, a ferramenta para guardar as suas senhas, pode agora <a "
"href='http://www.rusu.info/wp/?p=248'>guardá-las no formato do GPG</a>. O "
"Konsole introduz uma nova funcionalidade: carregue na tecla Ctrl e com o "
"botão do rato para abrir directamente URL's no resultado da consola. Também "
"poderá agora <a href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/"
"mangonel-1-1-and-more/'>listar os processos ao avisar sobre a saída</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:57
msgid ""
"KWebKit adds the ability to <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>automatically scale content to match desktop "
"resolution</a>. File manager Dolphin introduced a number of performance "
"improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and "
"speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and "
"KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message "
"boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin "
"and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. "
"Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing "
"compile warnings.\n"
msgstr ""
"O KWebKit adicionou a capacidade de <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/"
"kde-commit-digest-7th-july-2013'>dimensionar automaticamente o conteúdo para "
"corresponder melhor à resolução do ecrã</a>. O gestor de ficheiros Dolphin "
"introduziu algumas melhorias de performance na ordenação e apresentação de "
"ficheiros, reduzindo a utilização da memória e acelerando mais as coisas. O "
"KRDC introduziu a repetição da ligação no VNC e o KDialog agora dá acesso às "
"janelas de mensagens 'detailedsorry' e 'detailederror' para os programas de "
"consola que tenham mais informações para dar. O Kopete actualizou o seu "
"'plugin' de OTR e o protocolo Jabber tem agora suporte para o XEP-0264: "
"Miniaturas das Transferências de Ficheiros. Para além destas "
"funcionalidades, o foco principal foi na limpeza de código e na correcções "
"de avisos de compilação.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:61
msgid "Games and educational software"
msgstr "Jogos e aplicações educativas"
#: announcements/4.12/applications.php:63
msgid ""
"The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is <a href='http://"
"tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>now "
"QML and Qt Quick based</a>, making for a prettier and more fluid game "
"experience. KNetWalk has also <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/"
"knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>been ported</a> with the same benefit as "
"well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now "
"has a new challenging AI player named 'Becai'."
msgstr ""
"Os Jogos do KDE viram algum trabalho em diversas áreas. O KReversi é <a "
"href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-"
"based.html'>agora baseado em QML e no Qt Quick</a>, tornando a experiência "
"de jogo mais bonita e fluída. O KNetwalk também <a href='http://tsdgeos."
"blogspot.ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>foi migrado</a> com os "
"mesmos benefícios, para além da capacidade de definir uma grelha com largura "
"e altura personalizadas. O Konquest agora tem um novo jogador por IA "
"desafiante chamado 'Becai'."
#: announcements/4.12/applications.php:67
msgid ""
"In the Educational applications there have been some major changes. KTouch "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-"
"kde-sc-4-dot-12/'>introduces custom lesson support and several new courses</"
"a>; KStars has a new, more accurate <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/"
"demo-of-ekos-alignment-module.html'>alignment module for telescopes</a>, "
"find a <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>youtube video "
"here</a> of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI "
"for a variety of mathematical backends, now has backends <a href='http://"
"blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>for Python2 and Scilab</a>. Read more about "
"the powerful Scilab backend <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?"
"p=1159'>here</a>. Marble adds integration with ownCloud (settings are "
"available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes "
"it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your "
"work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE "
"Education applications.\n"
msgstr ""
"Nas aplicações Educativas, foram feitas algumas alterações importantes. O "
"KTouch <a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-"
"ktouch-in-kde-sc-4-dot-12/'>introduz o suporte para lições personalizadas, "
"assim como novos exercícios novos</a>; o KStars tem agora um novo <a "
"href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/demo-of-ekos-alignment-module."
"html'>módulo de alinhamento mais preciso para os telescópios</a>; pode ver "
"<a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>um vídeo do Youtube "
"aqui</a> com as novas funcionalidades. O Cantor, que oferece uma interface "
"simples e poderosa para uma variedade de plataformas matemáticas, agora tem "
"infra-estruturas <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>para o "
"Python2 e o Scilab</a>. Leia mais sobre a poderosa plataforma do Scilab <a "
"href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1159'>aqui</a>. O Marble adicionou a "
"integração com o ownCloud (as definições estão disponíveis nas Preferências) "
"e adiciona o suporte para o desenho de camadas sobrepostas. O KAlgebra "
"possibilita a exportação de gráficos 3D para PDF, dando uma forma excelente "
"de partilhar o seu trabalho. Por último, muitos erros foram corrigidos nas "
"diversas aplicações educativas do KDE.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:71
msgid "Mail, calendar and personal information"
msgstr "Correio, calendário e informações pessoais"
#: announcements/4.12/applications.php:74
msgid ""
"KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other "
"personal information, has seen a lot of work."
msgstr ""
"O KDE PIM, o conjunto de aplicações do KDE para lidar com o correio "
"electrónico, a gestão de calendários e outras informações pessoais, viu "
"bastantes melhorias."
#: announcements/4.12/applications.php:78
msgid ""
"Starting with email client KMail, there is now <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>AdBlock support</a> "
"(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending "
"shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to "
"archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later "
"functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve "
"filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can "
"now <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-"
"script-parsing-22/'>create and modify the filters on the servers</a> and <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>convert existing KMail filters to server filters</a>. KMail's "
"mbox support <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-"
"kdepim-4-12-mboximporter/'>has also been improved</a>.\n"
msgstr ""
"A começar no cliente de e-mail KMail, existe agora o <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>suporte para o "
"AdBlock</a> (quando o HTML está activo) e um suporte melhorado para a "
"detecção de fraudes, ao resolver os URL's curtos. Um novo agente do Akonadi, "
"chamado FolderArchiveAgent, permite aos utilizadores arquivarem as mensagens "
"lidas em pastas específicas; do mesmo modo, a interface da funcionalidade "
"'Enviar Mais Tarde' foi melhorada. O KMail também beneficia de um suporte "
"melhorado para os filtros do Sieve. O Sieve permite a filtragem das "
"mensagens de e-mail do lado do servidor, pelo que poderá agora <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-"
"parsing-22/'>criar e modificar os filtros nos servidores</a>, assim como "
"permite <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>converter os filtros de KMail existentes para filtros no "
"servidor</a>. O suporte de 'mbox' do KMail <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-mboximporter/'>foi também melhorado</a>.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:83
msgid ""
"In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. "
"A new tool is introduced, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-"
"in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>the ContactThemeEditor</a>, which allows for "
"creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The "
"addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen "
"some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-"
"knotes/'>serious work on solving bugs</a>. Blogging tool Blogilo can now "
"deal with translations and there are a wide variety of fixes and "
"improvements all over the KDE PIM applications.\n"
msgstr ""
"Noutras aplicações, diversas alterações tornaram o trabalho ainda mais "
"simples e divertido. Foi introduzida uma nova ferramenta, o <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-"
"kaddressbook/'>ContactThemeEditor</a>, que permite criar temas para o "
"KAddressbook, baseados no Grantlee, para mostrar os contactos. O livro de "
"endereços também pode agora mostrar antevisões antes de imprimir os dados. O "
"KNotes viu algum <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-"
"kdepim-4-12-knotes/'>trabalho aprofundado na resolução de erros</a>. A "
"ferramenta de 'blogs' Blogilo pode agora lidar com traduções e ocorreu "
"também uma grande quantidade de correcções e melhorias em todas as "
"aplicações do KDE PIM.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:88
msgid ""
"Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has <a "
"href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde."
"html'>seen much work on performance, stability and scalability</a>, fixing "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-"
"fix/'>support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5</a>. And there is a "
"new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data "
"for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special "
"hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n"
msgstr ""
"Beneficiando todas as aplicações, a 'cache' de dados subjacente ao KDE PIM "
"foi <a href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-"
"kde.html'>sujeita a trabalhos activos para melhorar a performance, "
"estabilidade e escalabilidade</a>, corrigindo o <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-fix/'>suporte para o PostgreSQL "
"com o último Qt 4.8.5</a>. Existe agora também uma nova ferramenta de linha "
"de comandos, o 'calendarjanitor', que pode percorrer todos os dados do "
"calendário à procura de incidências problemáticas, adicionando uma janela de "
"depuração para a pesquisa. Vai um abraço muito especial para o Laurent "
"Montel, pelo trabalho que tem feito para as funcionalidades do KDE PIM!\n"
#: announcements/4.12/index.php:7
msgid "KDE Software Compilation 4.12"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:27
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:30
msgid ""
"December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the "
"Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term "
"support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks "
"5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the "
"convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since "
"the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been "
"included."
msgstr ""
"18 de Dezembro de 2013. A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as "
"últimas grandes actualizações da Área de Trabalho, das Aplicações e da "
"Plataforma de Desenvolvimento, oferecendo novas funcionalidades e correcções "
"de erros, enquanto se prepara a plataforma mais uma evolução posterior. A "
"actualização no número da versão é apenas por uma questão de conveniência. "
"Todas as correcções de erros e pequenas funcionalidades desenvolvidas na "
"Área de Trabalho 4.11 foram incluídas."
#: announcements/4.12/index.php:39
msgid ""
"These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated several application handbooks for this release."
msgstr ""
"Estas versões estão todas traduzidas em 52 línguas; esperamos que mais "
"línguas venham a ser adicionadas nas correcções mensais subsequentes que são "
"lançadas pelo KDE. A Equipa de Documentação actualizou diversos manuais de "
"aplicações para esta versão."
#: announcements/4.12/index.php:43
msgid "The KDE Applications 4.12"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:44
msgid ""
"This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving "
"much better performance and many new features. Kate added several features "
"including initial Vim-macro support, and games and educational applications "
"bring a variety of new functionality. The <a href='applications."
"php'>announcement for the KDE Applications 4.12</a> has more information."
msgstr ""
"Esta versão marca grandes melhorias na plataforma do KDE PIM, ganhando uma "
"performance muito melhor e muitas funcionalidades novas. O Kate agilizou a "
"integração dos 'plugins' de Python e adicionou o suporte inicial para as "
"macros do Vim; os jogos e as aplicações educativas tiveram muitas novas "
"funcionalidades. O <a href='applications.php'>anúncio das Aplicações do KDE "
"4.12</a> tem mais informações."
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "The KDE Development Platform 4.12"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable"
msgstr "A Plataforma do KDE 4.12 Torna-se Mais Estável"
#: announcements/4.12/index.php:50
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor "
"optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several "
"optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, "
"KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and "
"indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the "
"Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. "
"Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> "
"to find out what is coming."
msgstr ""
"Esta versão da Plataforma KDE 4.12 só inclui correcções de erros e algumas "
"pequenas optimizações e novas funcionalidades. Cerca de 20 correcções de "
"erros, assim como diversas optimizações foram feitas aos vários sub-"
"sistemas, incluindo o KNewStuff, o KNotify4, o tratamento de ficheiros, "
"entre outros. De notar as correcções de erros no Nepomuk, assim como as "
"capacidades de indexação dos formatos do MS Office 97 . Está prevista uma "
"antevisão tecnológica da Plataforma KDE da nova geração, a Plataforma KDE 5, "
"para este mês. Leia <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>este artigo</a> para saber o que vem aí."
#: announcements/4.12/index.php:54
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.12 da plataforma KDE."
#: announcements/4.12/index.php:58
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Como sempre, os membros da comunidade do KDE organizam festas de lançamento "
"em todo o mundo. Algumas já foram agendadas e virão muitas outras a seguir. "
"Descubra <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.12'>aqui uma lista com as festas conhecidas</a>. Toda a "
"gente é bem-vinda a juntar-se! Existirá uma grande combinação de conversas "
"de companhia e inspiração, assim como comida e bebidas. É uma enorme "
"hipótese de aprender mais sobre o que se passa no KDE, envolver-se ou apenas "
"conhecer outros utilizadores e contribuintes."
#: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124
msgid ""
"These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the "
"wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE "
"software over the past four months."
msgstr ""
"Estes anúncios de lançamento foram preparados pela Equipa de Promoção do "
"KDE, bem como a ampla comunidade do KDE. Cobrem alguns pontos de realce das "
"muitas alterações efectuadas nas aplicações do KDE ao longo dos últimos "
"quatro meses."
#: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40
msgid ""
"KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New "
"Features"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.13 Beneficiam da Nova Pesquisa Semântica, Introduzem "
"Novas Funcionalidades"
#: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29
msgid "April 16, 2014"
msgstr "16 de Abril de 2014"
#: announcements/4.13/applications.php:33
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal "
"information manager) has been the subject of intense activity, benefiting "
"from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new "
"features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten "
"interface-related and feature improvements. In the education and game areas, "
"we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop "
"globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical "
"miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented "
"new dimensions and capabilities."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar as últimas grandes actualizações "
"das Aplicações do KDE, que trazem novas funcionalidades e correcções. O "
"Kontact (o gestor de informações pessoais) foi o assunto de uma grande "
"actividade, beneficiando das melhorias à tecnologia de Pesquisa Semântica do "
"KDE e trazendo novas funcionalidades. O visualizador de documentos Okular e "
"o editor de texto avançado Kate trouxeram também novas funcionalidades e "
"mudanças na interface. Nas áreas dos jogos e da educação, introduziu-se o "
"novo treinador de pronúncias em línguas estrangeiras Artikulate; o Marble (o "
"globo virtual) trouxe o suporte para o Sol, a Lua, os planetas, para "
"trajectos em bicicleta e para milhas náuticas. O Palapeli (a aplicação de "
"jogos de 'puzzles') atingiu novas dimensões e capacidades."
#: announcements/4.13/applications.php:38
msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed"
msgstr "O Kontact do KDE Introduz Novas Funcionalidades e Mais Velocidade"
#: announcements/4.13/applications.php:40
msgid ""
"KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various "
"components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for "
"server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search "
"capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer "
"in Kontact, speeding up almost all operations."
msgstr ""
"O pacote Kontact do KDE introduz uma série de funcionalidades nos seus "
"vários componentes. O KMail introduz o armazenamento na 'cloud' e um suporte "
"melhorado de Sieve para a filtragem do lado do servidor. O KNotes consegue "
"agora gerar alarmes e introduz funcionalidades de pesquisa, tendo também "
"ocorrido algumas melhorias à camada da 'cache' de dados no Kontact, "
"acelerando quase todas as operações."
#: announcements/4.13/applications.php:43
msgid "Cloud Storage Support"
msgstr "Suporte para Armazenamento na 'Cloud'"
#: announcements/4.13/applications.php:45
msgid ""
"KMail introduces storage service support, so large attachments on can be "
"stored in cloud services and included as with links in email messages. "
"Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, "
"UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A "
"<em>storageservicemanager</em> tool helps with the managing of files on "
"these services."
msgstr ""
"O KMail introduz o suporte do serviço de armazenamento, de modo que os "
"anexos grandes possam ser guardados em serviços na 'cloud' e incluídos como "
"hiperligações nas mensagens de e-mail. Os suportes de armazenamento incluem "
"o Dropbox, o Box, o KolabServer, o YouSendIt, o UbuntuOne, o Hubic e existe "
"uma opção de WebDAV genérico. Uma ferramenta chamada "
"<em>storageservicemanager</em> ajuda-o com a gestão dos ficheiros nesses "
"serviços."
#: announcements/4.13/applications.php:50
msgid "Much Improved Sieve Support"
msgstr "Suporte para Sieve Muito Melhorado"
#: announcements/4.13/applications.php:52
msgid ""
"Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can "
"now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool "
"allows users to edit sieve filters without having to add the server to "
"Kontact."
msgstr ""
"Os filtros do Sieve, uma tecnologia para deixar que o KMail trate dos "
"filtros no servidor, consegue agora lidar com o suporte para férias em "
"vários servidores. A ferramenta KSieveEditor permite aos utilizadores "
"editarem os filtros em Sieve sem ter de adicionar o servidor ao Kontact."
#: announcements/4.13/applications.php:55
msgid "Other Changes"
msgstr "Outras Alterações"
#: announcements/4.13/applications.php:57
msgid ""
"The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits "
"greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE "
"Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster "
"and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the "
"existing translation and text snippets tools."
msgstr ""
"A barra de filtragem rápida tem uma pequena melhoria na interface e "
"beneficia em grande medida das capacidades de pesquisa melhoradas que foram "
"introduzidas na versão 4.13 da Plataforma de Desenvolvimento do KDE. A "
"pesquisa tornou-se significativamente mais rápida e mais fiável. O "
"compositor introduziu um redutor de URL's, aumentando a tradução existente e "
"as ferramentas de excertos de texto."
#: announcements/4.13/applications.php:61
msgid ""
"Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future "
"versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it "
"possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API "
"support has been added. There is support for searching with 3rd party "
"plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-"
"search (searching items not indexed by a local indexing service)."
msgstr ""
"As marcas e as anotações dos dados PIM são agora guardadas no Akonadi. Nas "
"versões futuras, serão também guardadas nos servidores (em IMAP ou no "
"Kolab), possibilitando a partilha de marcas entre vários computadores. "
"Akonadi: foi adicionado o suporte para a API do Google Drive. Existe o "
"suporte para pesquisar com 'plugins' de terceiros (o que significa que os "
"resultados podem ser obtidos muito rapidamente) e a pesquisa do lado do "
"servidor (a pesquisa de itens não indexados por nenhum serviço local)."
#: announcements/4.13/applications.php:64
#: announcements/4.13/applications.php:79
msgid "KNotes, KAddressbook"
msgstr "KNotes, KAddressbook"
#: announcements/4.13/applications.php:66
#: announcements/4.13/applications.php:81
msgid ""
"Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small "
"annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching "
"through notes. Read more <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-"
"new-in-kdepim-4-13-knotes/'>here</a>. KAdressbook gained printing support: "
"more details <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>here</a>."
msgstr ""
"Foi feito algum investimento significativo no KNotes, corrigindo uma série "
"de erros e pequenos incómodos. A capacidade de definir alarmes para as notas "
"é nova, assim como a pesquisa sobre as notas. Leia mais <a href='http://www."
"aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>aqui</a>. O "
"KAddressbook ganhou algum suporte para impressão: pode ver mais detalhes <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-"
"kaddressbook/'>aqui</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:69
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Melhorias na Performance"
#: announcements/4.13/applications.php:71
msgid ""
"Kontact performance is noticeably improved in this version. Some "
"improvements are due to the integration with the new version of KDE’s <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Semantic Search</a> infrastructure, and the data caching layer and "
"loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable "
"work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More "
"information and details on performance-related changes can be found in these "
"links:\n"
"<ul> \n"
"<li>Storage Optimizations: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>speed up and size reduction of database: <a href='http://lists.kde.org/?"
"l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>mailing list</a>;</li>\n"
"<li>optimization in access of folders: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"A performance do Kontact foi melhorada de forma notória nesta versão. "
"Algumas melhorias devem-se à integração com a nova versão da infra-estrutura "
"de <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Pesquisa Semântica</a> do KDE, assim como à camada da 'cache' de "
"dados e ao carregamento dos mesmos no próprio KMail. Ocorreu também algum "
"trabalho notório na melhoria do suporte à base de dados PostgreSQL. Poderá "
"encontrar mais algumas informações e detalhes sobre as alterações de "
"performance nestes endereços:\n"
"<ul> \n"
"<li>Optimizações no Armazenamento: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/"
"kde-pim-sprint-report/'>relatório do 'sprint'</a>;</li> \n"
"<li>optimização e redução do tamanho da base de dados: <a href='http://lists."
"kde.org/?l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>lista de correio</a>;</"
"li>\n"
"<li>optimização no acesso às pastas: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>quadro de revisão</a>;</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/4.13/applications.php:84
msgid "Okular Refines User Interface"
msgstr "O Okular Afina a Interface do Utilizador"
#: announcements/4.13/applications.php:86
msgid ""
"This release of the Okular document reader brings a number of improvements. "
"You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab "
"support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current "
"screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new "
"Play button is included in presentation mode and there are improvements to "
"Find and Undo/Redo actions."
msgstr ""
"Esta versão do leitor de documentos Okular traz um novo conjunto de "
"melhorias. Pode agora abrir vários ficheiros PDF numa instância do Okular, "
"graças ao suporte de páginas separadas. Existe agora um novo modo de "
"ampliação com o rato e são usadas as dimensões em PPP do monitor actual para "
"a representação do PDF, melhorando a aparência dos documentos. Foi incluído "
"um novo botão Reproduzir no modo de apresentação, e existem melhorias nas "
"acções para Procurar e Desfazer/Refazer."
#: announcements/4.13/applications.php:91
msgid ""
"Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced "
"plugins"
msgstr ""
"O Kate introduz uma barra de estado melhorada, a correspondência de "
"parêntesis animada e 'plugins' melhorados"
#: announcements/4.13/applications.php:93
msgid ""
"The latest version of the advanced text editor Kate introduces <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>animated bracket matching</a>, changes to make <a href='http://dot."
"kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>AltGr-enabled "
"keyboards work in vim mode</a> and a series of improvements in the Kate "
"plugins, especially in the area of Python support and the <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-"
"plugin/'>build plugin</a>. There is a new, much <a href='http://kate-editor."
"org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>improved status bar</"
"a> which enables direct actions like changing the indent settings, encoding "
"and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-"
"the-d-programming-language/'>the D programming language</a> and <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>much "
"more</a>. The team has <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-"
"cool-and-what-should-be-improved/'>asked for feedback on what to improve in "
"Kate</a> and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port."
msgstr ""
"A última versão do editor de texto avançado Kate introduz a <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>correspondência animada dos parêntesis</a>, as mudanças para que <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>os "
"teclados com o AltGr funcionem no modo do Vim</a> e uma série de melhorias "
"nos 'plugins' do Kate, especialmente na área do suporte para o Python e o <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-"
"build-plugin/'>'plugin' de compilação</a>. Existe uma nova <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>barra de "
"estado melhorada</a> que activa algumas acções directas, como a alteração da "
"indentação, da codificação e do realce, uma nova barra de páginas em cada "
"janela, o suporte de completação de código para a <a href='http://kate-"
"editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-the-d-programming-"
"language/'>linguagem de programação D</a> e <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>muito mais</a>. A equipa <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-cool-and-what-should-be-"
"improved/'>pediu a reacção e algumas sugestões de melhorias para o Kate</a> "
"e está a dividir parte da sua atenção numa versão para as Plataformas 5."
#: announcements/4.13/applications.php:96
msgid "Miscellaneous features all over"
msgstr "Diversas funcionalidades por todo o lado"
#: announcements/4.13/applications.php:98
msgid ""
"Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to "
"control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See "
"more <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-"
"features-213'>here</a>."
msgstr ""
"O Konsole traz alguma flexibilidade adicional ao permitir folhas de estilo "
"personalizadas para controlar as barras de páginas. Os perfis podem agora "
"guardar os tamanhos das colunas e linhas desejados. Veja mais <a "
"href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-features-213'>aqui</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:102
msgid ""
"Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent "
"context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo "
"support and visual properties have been improved as well. Gwenview <a "
"href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>introduces "
"RAW preview support</a>."
msgstr ""
"O Umbrello possibilita a duplicação de diagramas e introduz alguns menus de "
"contexto inteligentes que ajustam os seus conteúdos aos elementos "
"seleccionados. O suporte para desfazer e as propriedades visuais foram "
"também melhorados. O Gwenview <a href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-"
"new-in-gwenview-4.12/'>introduz o suporte para a antevisão de formatos RAW</"
"a>."
#: announcements/4.13/applications.php:108
msgid ""
"The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process "
"communication protocol (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-"
"dbus-remote-control/'>details</a>), additions to the sound menu and a new "
"configuration dialog (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/23/352/'>details</a>), and a series of bug fixes and smaller "
"improvements."
msgstr ""
"A mesa de mistura de som KMix introduziu os comandos à distância pelo "
"protocolo de comunicações entre processos DBus (<a href='http://kmix5."
"wordpress.com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>detalhes</a>), algumas "
"adições ao menu de som e uma nova janela de configuração (<a href='http://"
"kmix5.wordpress.com/2013/12/23/352/'>detalhes</a>), assim como uma série de "
"correcções de erros e pequenas melhorias."
#: announcements/4.13/applications.php:112
msgid ""
"Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new "
"search infrastructure and received further performance improvements. For "
"details, read this <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-"
"brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>overview of "
"optimization work during the last year</a>."
msgstr ""
"A interface de pesquisa do Dolphin foi modificada para tirar partido da nova "
"infra-estrutura de pesquisa e recebeu mais algumas melhorias de performance. "
"Para mais detalhes, leia esta <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2013/12/12/a-brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-"
"usage'>visão geral sobre o trabalho de optimização no último ano</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:116
msgid ""
"KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category "
"reorganization to make it easier to use."
msgstr ""
"O KHelpcenter adiciona a ordenação alfabética dos módulos e a reorganização "
"das categorias para se tornar mais simples de usar."
#: announcements/4.13/applications.php:118
msgid "Games and educational applications"
msgstr "Jogos e aplicações educativas"
#: announcements/4.13/applications.php:120
msgid ""
"KDE's game and educational applications have received many updates in this "
"release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nifty new features</a> that make solving "
"large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the "
"challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so "
"that you can see where you went wrong."
msgstr ""
"As aplicações de jogos e educativas do KDE receberam muitas actualizações "
"nesta versão. A aplicação de 'puzzles' do KDE, o Palapeli, ganhou <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>algumas funcionalidades novas</a> que "
"facilitam a resolução de 'puzzles' grandes (até 10 000 peças) para os que se "
"sintam aptos para esse desafio. O KNavalBattle mostra as posições dos barcos "
"inimigos após o fim do jogo, para que possa ver onde errou."
#: announcements/4.13/applications.php:126
msgid ""
"KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a "
"scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services "
"API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its "
"script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the "
"editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the "
"positions of the <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/"
"news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Sun, Moon</a> and <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-"
"planets'>planets</a> and enables <a href='http://ematirov.blogspot."
"ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>capturing movies during "
"virtual tours</a>. Bicycle routing is improved with the addition of "
"cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo URI</a> will now open Marble."
msgstr ""
"As aplicações educativas do KDE ganharam novas funcionalidades. O KStars "
"ganhou uma interface de programação através de DBus e pode também usar a API "
"de serviços Web do astrometry.net para optimizar a utilização da memória. O "
"Cantor ganhou o realce de sintaxe no seu editor de programas e as suas infra-"
"estruturas de Scilab e de Python 2 são agora suportadas no editor. A "
"ferramenta de mapas e de navegação Marble agora inclui as posições do <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-from-marble-"
"introducing-sun-and-the-moon'>Sol, da Lua</a> e dos <a href='http://"
"kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-planets'>planetas</"
"a>, permitindo também a <a href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-"
"and-movie-capture-in-marble.html'>captura de filmes das viagens virtuais</"
"a>. Os trajectos em bicicleta foram também melhorados com o suporte para o "
"serviço cyclestreets.net. As milhas náuticas agora também são suportadas e, "
"se carregar num <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>URI "
"geográfico</a>, o mesmo irá abrir o Marble."
#: announcements/4.13/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.13"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:26
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:33
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made "
"to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With "
"Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only "
"long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks "
"5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as últimas grandes actualizações "
"das Aplicações do KDE, oferecendo novas funcionalidades e correcções de "
"erros. As maiores melhorias foram feitas sobre a tecnologia de pesquisa "
"semântica, que beneficia várias aplicações. Com a Área de Trabalho e a "
"Plataforma de Desenvolvimento do KDE fechadas e recebendo apenas algum "
"suporte de longo prazo, as equipas preparam-se na transição para as "
"Plataformas 5. Esta versão está traduzida em 53 línguas; espera-se a adição "
"de mais línguas nas versões mensais subsequentes."
#: announcements/4.13/index.php:40
msgid "The KDE Applications 4.13"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:42
msgid ""
"The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features "
"and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject "
"of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic "
"Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and "
"advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature "
"improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign "
"speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, "
"Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw "
"puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and "
"capabilities. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications."
"php'>read the announcement</a>."
msgstr ""
"As últimas grandes actualizações das Aplicações do KDE trazem novas "
"funcionalidades e correcções. O Kontact (o gestor de informações pessoais) "
"foi assunto de alguma actividade intensa, beneficiando das melhorias na "
"tecnologia de Pesquisa Semântica do KDE e trazendo novas funcionalidades. O "
"visualizador de documentos Okular e o editor de texto avançado Kate "
"receberam algumas melhorias na interface e nas suas funcionalidades. Nas "
"áreas dos jogos e da educação, introduziu-se o novo treinador de fala "
"Artikulate; o Marble (o globo virtual) recebeu o suporte para o Sol, a Lua, "
"os planetas, para trajectos de bicicleta e para milhas náuticas. O Palapeli "
"(a aplicação de jogos de 'puzzles') atingiu novas dimensões e capacidades. "
"<a href='https://kde.org/announcements/4.13/applications.php'>Leia o "
"anúncio</a>."
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "The KDE Development Platform 4.13"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search"
msgstr ""
"A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.13 Introduz uma Pesquisa Semântica "
"Melhorada"
#: announcements/4.13/index.php:47
msgid ""
"The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes "
"and minor improvements. The upgrade in the version number for the "
"Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and "
"minor features developed since the release of Applications and Development "
"Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is "
"the introduction of an improved Semantic Search, which brings better "
"performance and reliability to searching on the Linux Desktop."
msgstr ""
"As bibliotecas da Plataforma de Desenvolvimento do KDE estão 'congeladas' e "
"recebem apenas correcções de erros e pequenas melhorias. A actualização no "
"número de versão da Plataforma de Desenvolvimento serve apenas para "
"conveniência na criação de pacotes. Todas as correcções de erros e pequenas "
"funcionalidades desenvolvidas desde o lançamento das Aplicações e Plataforma "
"de Desenvolvimento 4.11 estão incluídas. A única grande alteração nesta "
"versão é a introdução de uma Pesquisa Semântica melhorada, o que traz uma "
"melhor performance e correcção na pesquisa do ambiente de trabalho em Linux."
#: announcements/4.13/index.php:50
msgid ""
"Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE "
"Frameworks 5—is in beta stage. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming and <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/'>see here</a> for the latest "
"announcements."
msgstr ""
"O desenvolvimento da Plataforma de Desenvolvimento do KDE da próxima geração "
"— chamada de Plataformas do KDE 5 — está numa fase beta. Leia <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>este artigo</a> para "
"descobrir o que aí vem e <a href='https://kde.org/announcements/'>veja aqui</"
"a> os últimos anúncios."
#: announcements/4.13/index.php:52
msgid "Improved Semantic Search"
msgstr "Pesquisa Semântica Melhorada"
#: announcements/4.13/index.php:54
msgid ""
"The major new addition to the KDE Development Platform is the <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>next generation Semantic Search</a>. To maintain compatibility, this "
"is included as a new component rather than a replacement for the previous "
"Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; "
"most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can "
"decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the "
"new version."
msgstr ""
"A nova adição mais importante à Plataforma de Desenvolvimento do KDE é a <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Pesquisa Semântica da nova geração</a>. Para manter a "
"compatibilidade, é incluída como um novo componente em vez de ser uma "
"substituição da Pesquisa Semântica anterior. As aplicações têm de ser "
"migradas para o novo componente de pesquisa; a maioria das Aplicações do KDE "
"já foram migradas. As distribuições anteriores poderão decidir se devem ou "
"não fornecer o antigo componente em conjunto com o novo."
#: announcements/4.13/index.php:57
msgid ""
"The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, "
"more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data "
"storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a "
"few minutes of increased processing power."
msgstr ""
"As melhorias na pesquisa trazem benefícios significativos em termos da "
"obtenção de resultados mais rápidos e relevantes, uma maior estabilidade, "
"uma menor utilização dos recursos e menos armazenamento de dados. A "
"actualização necessita de uma migração única da base de dados que ocupará "
"alguns minutos de poder de processamento maior."
#: announcements/4.13/index.php:65
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"O novo <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?"
"reset=1&amp;id=5'>programa de Membros de Suporte</a>\n"
"do KDE e.V. está agora aberto. Com &euro;25 por trimestre, poderá garantir "
"que\n"
"a comunidade internacional do KDE continue a crescer, tornando-o um "
"'Software'\n"
"Livre a nível mundial."
#: announcements/4.13/index.php:76
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.13 da plataforma KDE."
#: announcements/4.13/index.php:79
msgid ""
"You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
"releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href=http://dot.kde."
"org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-platform-413'>no "
"Dot</a>, a página de notícias do KDE."
#: announcements/4.14/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.14"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14"
#: announcements/4.14/index.php:25
msgid "August 20, 2014"
msgstr "20 de Agosto de 2014"
#: announcements/4.14/index.php:29
msgid ""
"This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed "
"away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition "
"Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and "
"being active in the KDE Community."
msgstr ""
"Esta versão é dedicada a Volker Lanz, um membro de longa data do KDE que "
"faleceu em Abril passado. O Volker foi o autor e o responsável de manutenção "
"do Gestor de Partições do KDE e um participante regular no IRC (Torch) que "
"oferecia suporte ao utilizador e que era activo na Comunidade do KDE."
#: announcements/4.14/index.php:37
msgid ""
"The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications "
"delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the "
"KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; "
"those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as últimas grandes actualizações "
"das Aplicações do KDE, oferecendo novas funcionalidades e correcções de "
"erros. A Área de Trabalho e a Plataforma de Desenvolvimento do KDE estão "
"fechadas e recebem apenas algum suporte de longo prazo, as equipas preparam-"
"se na transição para o Plasma 5 e as Plataformas 5."
#: announcements/4.14/index.php:44
msgid ""
"In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE "
"software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. "
"The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The "
"monolithic libraries that comprise the Development Platform are now "
"independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to "
"all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology "
"foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software "
"components moving at different paces, their release schedules are now "
"separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications."
msgstr ""
"No passado, o KDE lançou em conjunto as três grandes divisões das aplicações "
"do KDE — a Área de Trabalho Plasma, a Plataforma de Desenvolvimento do KDE e "
"as Aplicações do KDE. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE foi "
"transformada nas Plataformas do KDE. As bibliotecas monolítica que compunham "
"a Plataforma de Desenvolvimento são agora módulos independentes e multi-"
"plataforma (Plataformas do KDE 5) que estão disponíveis para todos os "
"programadores do Qt. A Área de Trabalho Plasma foi movida para uma nova "
"fundação tecnológica, baseada no Qt5 e nas Plataformas do KDE 5. Com os 3 "
"componentes aplicacionais principais a seguirem diferentes ritmos, os seus "
"calendários de lançamento são agora separados. Para a maior parte, o 4.14 "
"envolve as Aplicações do KDE."
#: announcements/4.14/index.php:46
msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5"
msgstr "Plataformas do KDE 5/Plataforma de Desenvolvimento"
#: announcements/4.14/index.php:47
msgid ""
"The <a href='%1'>modular Frameworks structure</a> will have widespread "
"benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial <a "
"href='%2'>contribution to the Qt ecosystem</a> by making KDE technology "
"available to all Qt developers. <a href='%3'>Inqlude, the Qt library "
"archive</a> simplifies the search for Qt libraries, while the <a "
"href='%4'>alpha release</a> of the <a href='%5'>Inqlude tool</a> offers a "
"command line interface for accessing Inqlude."
msgstr ""
"A <a href='%1'>estrutura modular das Plataformas</a> irá trazer benefícios "
"alargados para as aplicações do KDE. Para além disso, as Plataformas são uma "
"<a href='%2'>contribuição para o ecossistema do Qt</a>, tornando a "
"tecnologia do KDE disponível para todos os programadores do Qt. O <a "
"href='%3'>Inqlude, o arquivo de bibliotecas do Qt</a>, simplifica a pesquisa "
"pelas bibliotecas do Qt, enquanto a <a href='%4'>versão alfa</a> da <a "
"href='%5'>ferramenta Inqlude</a> oferece uma interface da linha de comandos "
"para aceder ao Inqlude."
#: announcements/4.14/index.php:49
msgid "Plasma Workspaces"
msgstr "Área de Trabalho Plasma"
#: announcements/4.14/index.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> was recently released after 3 years of work; it is "
"on its own release schedule with feature releases every three months and "
"bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid "
"foundation that will support Plasma Workspaces for many years."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Plasma 5</a> foi lançado recentemente, ao fim de 3 anos de "
"trabalho; está no seu próprio calendário de lançamentos com versões "
"funcionais a cada três meses e correcções de erros nos meses intermédios. A "
"equipa do Plasma construiu uma função sólida que irá suportar as áreas de "
"trabalho do Plasma durante muitos anos."
#: announcements/4.14/index.php:53
msgid "KDE Applications"
msgstr "Aplicações do KDE"
#: announcements/4.14/index.php:54
msgid ""
"KDE Applications 4.14 is not about lots of &quot;new and improved "
"stuff&quot;. Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma "
"5) or porting to KDE Frameworks (based on <a href='%1'>Qt5</a>). Mostly, the "
"4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). "
"This release offers more software stability, with little emphasis on new and "
"less-proven stuff."
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.14 não se baseiam em grandes quantidades de &quot;"
"coisas novas e melhoradas&quot;. Muitos dos programadores do KDE estão "
"focados na experiência seguinte (Plasma 5) ou em adaptações para as "
"Plataformas do KDE (baseadas no <a href='%1'>Qt5</a>). Na sua grande "
"maioria, a versão 4.14 é necessária por pequenos aspectos do nosso fluxo de "
"trabalho (como as traduções). Esta versão oferece mais estabilidade para as "
"aplicações, com uma menor ênfase sobre as coisas novas e menos testadas."
#: announcements/4.14/index.php:57
msgid ""
"There are over 200 actively maintained <a href='%1'>KDE applications</a>. "
"Many of them are listed in the <a href='%2'>KDE userbase</a>. Wikipedia also "
"has another <a href='%3'>list of KDE applications</a>."
msgstr ""
"Existem cerca de 200 <a href='%1'>aplicações do KDE</a> mantidas de forma "
"activa. Muitas delas constam da <a href='%2'>base de utilizadores do KDE</"
"a>. O Wikipédia também tem outra <a href='%3'>lista de aplicações do KDE</a>."
#: announcements/4.14/index.php:61
msgid ""
"Most previous releases had highlights of new features and prominent "
"applications. This gave some people the impression that KDE developers "
"favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this "
"announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, "
"incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to "
"most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the "
"kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible "
"contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE "
"developers have made in this release:"
msgstr ""
"A maioria das versões anteriores tinham destaques sobre funcionalidades "
"novas e aplicações proeminentes. Isto deu a algumas pessoas a impressão que "
"os programadores favoreciam coisas novas e boas face à qualidade, o que não "
"é verdade. Por isso, para este anúncio da versão 4.14, foi pedido aos "
"programadores alguns detalhes — pequenas melhorias incrementais e correcções "
"de erros que possam até nem ser notórios para a maioria dos utilizadores. "
"Estes são os tipos de tarefas onde boa parte dos programadores trabalha, bem "
"como o tipo de tarefas que permitem aos programadores mais inexperientes "
"darem contribuições mais invisíveis mas significativas. Aqui estão alguns "
"exemplos do tipo de melhorias que os programadores do KDE fizeram nesta "
"versão:"
#: announcements/4.14/index.php:65
msgid ""
"Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was "
"supported)"
msgstr ""
"Suporte para os 'proxies' SOCKS5 no protocolo ICQ (antes só era suportado do "
"tipo HTTP)"
#: announcements/4.14/index.php:66
msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol"
msgstr ""
"Suporte para a usar a configuração do 'proxy' do sistema no protocolo do ICQ"
#: announcements/4.14/index.php:67
msgid ""
"Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) "
"for *all* <a href='%1'>jabber</a> accounts, enabled by default"
msgstr ""
"Suporte para as chamadas de áudio (ambos os protocolos do Google: "
"'libjingle' e 'jingle' real) para *todas* as contas de <a href='%1'>Jabber</"
"a>, activado por omissão"
#: announcements/4.14/index.php:68
msgid ""
"Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol "
"in kopete"
msgstr ""
"Actualizou-se a biblioteca 'libiris', a qual suporta o protocolo de Jabber/"
"XMPP no Kopete"
#: announcements/4.14/index.php:69
msgid ""
"Contact property custom name and support for preferred display name type, "
"making it possible to distinguish and choose between custom names stored on "
"a server list and contact custom/nick name"
msgstr ""
"Propriedades do contacto para mostrar um nome personalizado e o suporte para "
"definir um tipo de nome visível preferido, tornando possível distinguir e "
"escolher os nomes personalizados guardados numa lista de servidores, "
"associando-os a um dado contacto/alcunha personalizado"
#: announcements/4.14/index.php:70
msgid ""
"Wrap PGP-signed or encrypted messages into <a href='%1'>XEP-0027</a> XML "
"block instead of the normal body of message"
msgstr ""
"Envolver as mensagens assinadas ou encriptadas com PGP com um bloco de XML "
"em <a href='%1'>XEP-0027</a>, em vez do conteúdo normal da mensagem"
#: announcements/4.14/index.php:71
msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog"
msgstr ""
"Mostrar a gama completa de prioridades do Jabber na janela de configuração "
"de contas"
#: announcements/4.14/index.php:77
msgid "New <a href='%1'>Lua backend</a>"
msgstr "Nova <a href='%1'>infra-estrutura em Lua</a>"
#: announcements/4.14/index.php:78
msgid "<a href='%1'>UTF-8</a> on LaTeX entries"
msgstr "<a href='%1'>UTF-8</a> nos elementos de LaTeX"
#: announcements/4.14/index.php:79
msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion"
msgstr "Adicionar o CTRL+Espaço como uma completação de códigos alternativa"
#: announcements/4.14/index.php:80
msgid "Support to plot extension in Python 2 backend"
msgstr "Suporte para a extensão dos gráficos na infra-estrutura em Python 2"
#: announcements/4.14/index.php:81
msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend"
msgstr ""
"Suporte para uma extensão de álgebra linear na infra-estrutura em Python 2"
#: announcements/4.14/index.php:82
msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends"
msgstr ""
"Suporte para a extensão de pacotes nas infra-estruturas de Sage, Octave"
#: announcements/4.14/index.php:83
msgid ""
"Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, "
"Qalculate and KAlgebra backends"
msgstr ""
"Suporte para os programas de execução automática nas infra-estruturas de "
"Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, Qalculate e KAlgebra"
#: announcements/4.14/index.php:85
msgid ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> got a new QML <a href='%2'>User Interface and some "
"features</a>."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kanagram</a> recebeu uma nova <a href='%2'>interface de "
"utilizador em QML, bem como algumas funcionalidades adicionais</a>."
#: announcements/4.14/index.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> got bugfixes, small features and internal refactoring"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a> recebeu algumas correcções de erros, pequenas "
"funcionalidades e reorganizações internas"
#: announcements/4.14/index.php:89
msgid ""
"New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing "
"languages"
msgstr ""
"Novas regras de realce para as linguagens; correcções de erros e melhorias "
"para as linguagens existentes"
#: announcements/4.14/index.php:90
msgid "Improved VI mode"
msgstr "Modo de VI melhorado"
#: announcements/4.14/index.php:91
msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space"
msgstr ""
"Os blocos de comentários podem ser dobrados automaticamente para poupar "
"espaço no ecrã"
#: announcements/4.14/index.php:92
msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes"
msgstr ""
"Foi melhorado o suporte e a geração automática de esquemas de cores escuras "
"do sistema"
#: announcements/4.14/index.php:93
msgid "Multiple bug fixes"
msgstr "Diversas correcções de erros"
#: announcements/4.14/index.php:97
msgid "UML2 ports on components"
msgstr "Portos de UML2 nos componentes"
#: announcements/4.14/index.php:98
msgid "UML2 interface ball and socket notation"
msgstr "Notação de bolas e encaixes na interface de UML2"
#: announcements/4.14/index.php:99
msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)"
msgstr ""
"Importação de C++ melhorada (associar as declarações aos espaços de nomes "
"correctos)"
#: announcements/4.14/index.php:100
msgid "Crash fixes in all language importers"
msgstr "Correcções de estoiros em todos os importadores de linguagens"
#: announcements/4.14/index.php:101
msgid ""
"Improved loading of <a href='%1'>Rose models</a>: Added support for "
"controlled units and class diagrams"
msgstr ""
"Carregamento melhorado dos <a href='%1'>modelos do Rose</a>: Foi adicionado "
"o suporte para as unidades controladas e para os diagramas de classes"
#: announcements/4.14/index.php:102
msgid "Support for loading <a href='%1'>ArgoUML</a> files (without diagrams)"
msgstr ""
"Suporte para o carregamento dos ficheiros do <a href='%1'>ArgoUML</a> (sem "
"os diagramas)"
#: announcements/4.14/index.php:103
msgid ""
"Support for loading <a href='%1'>Embarcadero</a> describe files (without "
"diagrams)"
msgstr ""
"Suporte para o carregamento dos ficheiros de descrição do <a "
"href='%1'>Embarcadero</a> (sem os diagramas)"
#: announcements/4.14/index.php:104
msgid ""
"Ada now can generate multiple classes per package (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"O Ada agora consegue gerar várias classes por pacote (<a href='%1'>correcção "
"de erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:105
msgid "New &quot;Find in diagram&quot; function (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Nova funcionalidade para &quot;Procurar no diagrama&quot; (<a "
"href='%1'>correcção de erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:106
msgid "Stabilized positions of activity pins (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Posições estabilizadas dos pinos das actividades (<a href='%1'>correcção de "
"erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:107
msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Corrigiu-se a reacção lenta da interface nos diagramas de estados (<a "
"href='%1'>correcção de erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:108
msgid ""
"Crash fixes: <a href='%1'>bugfix</a>, <a href='%2'>bugfix</a>, <a "
"href='%3'>bugfix</a>"
msgstr ""
"Correcções de estoiros: <a href='%1'>correcção do erro</a>, <a "
"href='%2'>correcção do erro</a>, <a href='%3'>correcção do erro</a>"
#: announcements/4.14/index.php:110
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> has mostly bug fixes and small changes such as:"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a> tem na sua maioria correcções de erros e pequenas "
"alterações como por exemplo:"
#: announcements/4.14/index.php:112
msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier."
msgstr "O realce do item actual no painel de Locais ficou mais bonito."
#: announcements/4.14/index.php:113
msgid ""
"&quot;Free space&quot; notification in the status bar is now always up-to-"
"date in all windows and views."
msgstr ""
"A notificação do &quot;Espaço livre&quot; na barra de estado está agora "
"sempre actualizada em todas as janelas e áreas."
#: announcements/4.14/index.php:114
msgid ""
"Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been "
"started to make the code more maintainable and easier to understand."
msgstr ""
"Foi dado o início à remodelação da classe gigante que representa a janela do "
"Dolphin, por forma a tornar o código mais fácil de manter e compreender."
#: announcements/4.14/index.php:118
msgid ""
"Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by "
"Marble"
msgstr ""
"O Dolphin agora mostra as miniaturas dos ficheiros .gpx, .kml, entre outros, "
"suportados pelo Marble"
#: announcements/4.14/index.php:119
msgid ""
"<a href='%1'>KML</a> improvements: The list of supported KML features has "
"been extended"
msgstr ""
"Melhorias no <a href='%1'>KML</a>: A lista de funcionalidades do KML "
"suportadas foi alargada"
#: announcements/4.14/index.php:120
msgid ""
"The new political vector map now shows governmental boundaries in different "
"colors; a <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project by Abhinav Gangwar."
msgstr ""
"O novo mapa político vectorial agora mostra as fronteiras governamentais com "
"cores diferentes; um projecto do <a href='%1'>Google Summer of Code</a> de "
"Abhinav Gangwar."
#: announcements/4.14/index.php:122
msgid "Many, many bugfixes"
msgstr "Muitas e muitas correcções de erros"
#: announcements/4.14/index.php:129
msgid ""
"KDE e.V.'s <a\n"
"href='%1'>Supporting Member program</a> is\n"
"open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"O novo <a href='%1'>programa de Membros de Suporte</a>\n"
"do KDE e.V. está agora aberto. Com &euro;25 por trimestre, poderá garantir "
"que\n"
"a comunidade internacional do KDE continue a crescer, tornando-o um "
"'Software'\n"
"Livre a nível mundial."
#: announcements/4.14/index.php:134
msgid ""
"You can also make a one time donation at <a href='%1'>our donations page</a>."
msgstr ""
"Também poderá fazer uma doação pontual na <a href='%1'>nossa página de "
"doações</a>."
#: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38
#: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39
#: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46
#: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48
#: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48
#: announcements/announce-4.14.3.php:48
msgid "Installing %1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do %1"
#: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42
#: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43
#: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50
#: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52
#: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52
#: announcements/announce-4.14.3.php:52
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for "
"some versions of their distribution, and in other cases community volunteers "
"have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages "
"now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do %1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47
#: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48
#: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55
#: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57
#: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57
#: announcements/announce-4.14.3.php:57
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</"
"a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/info/%1."
"php#binary'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51
#: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52
#: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59
#: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61
#: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61
#: announcements/announce-4.14.3.php:61
msgid "Compiling %1"
msgstr "Compilar o %1"
#: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55
#: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56
#: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63
#: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65
#: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65
#: announcements/announce-4.14.3.php:65
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/%1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing %1 are available from the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/%1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/%1."
"php'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Março para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.1.php:15
msgid ""
"March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"5 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.1 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.1.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 100 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.1, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.1.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Página de Informação do 4.10.1</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26
#: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26
#: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26
#: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26
#: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26
msgid "KDE's Dolphin File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros Dolphin"
#: announcements/announce-4.10.1.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.1.php:39
msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.1"
#: announcements/announce-4.10.1.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.1.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.1.php#binary'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.1.php#binary'>Página de Informações do 4.10.1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:52
msgid "Compiling 4.10.1"
msgstr "Compilar o 4.10.1"
#: announcements/announce-4.10.1.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.1."
"php'>Página de Informações do 4.10.1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60
#: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60
#: announcements/announce-4.10.5.php:60
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:81
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62
#: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62
#: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59
#: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59
#: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39
#: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:53
#: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41
#: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:226
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:175
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:212
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:302
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:170
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:99
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:76
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:461
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:567
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:474
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:532
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:484
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:504
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:494
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242 announcements/kirigami-1.1.php:87
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:72 announcements/plasma-5.0.1.php:95
#: announcements/plasma-5.0.2.php:95 announcements/plasma-5.0.95.php:138
#: announcements/plasma-5.1.1.php:115 announcements/plasma-5.1.2.php:98
#: announcements/plasma-5.1.95.php:162 announcements/plasma-5.1/index.php:164
#: announcements/plasma-5.10.0.php:310 announcements/plasma-5.10.1.php:186
#: announcements/plasma-5.10.2.php:186 announcements/plasma-5.10.3.php:194
#: announcements/plasma-5.10.4.php:187 announcements/plasma-5.10.5.php:183
#: announcements/plasma-5.10.95.php:273 announcements/plasma-5.11.0.php:279
#: announcements/plasma-5.11.1.php:185 announcements/plasma-5.11.2.php:186
#: announcements/plasma-5.11.3.php:185 announcements/plasma-5.11.4.php:186
#: announcements/plasma-5.11.5.php:184 announcements/plasma-5.11.95.php:447
#: announcements/plasma-5.12.0.php:430 announcements/plasma-5.12.1.php:185
#: announcements/plasma-5.12.2.php:186 announcements/plasma-5.12.3.php:185
#: announcements/plasma-5.12.4.php:186 announcements/plasma-5.12.5.php:185
#: announcements/plasma-5.12.6.php:185 announcements/plasma-5.12.7.php:185
#: announcements/plasma-5.12.8.php:109 announcements/plasma-5.12.9.php:111
#: announcements/plasma-5.12.90.php:277 announcements/plasma-5.13.0.php:280
#: announcements/plasma-5.13.1.php:185 announcements/plasma-5.13.2.php:184
#: announcements/plasma-5.13.3.php:184 announcements/plasma-5.13.4.php:185
#: announcements/plasma-5.13.5.php:185 announcements/plasma-5.13.90.php:282
#: announcements/plasma-5.14.0.php:278 announcements/plasma-5.14.1.php:182
#: announcements/plasma-5.14.2.php:184 announcements/plasma-5.14.3.php:184
#: announcements/plasma-5.14.4.php:106 announcements/plasma-5.14.5.php:106
#: announcements/plasma-5.14.90.php:321 announcements/plasma-5.15.0.php:332
#: announcements/plasma-5.15.1.php:111 announcements/plasma-5.15.2.php:111
#: announcements/plasma-5.15.3.php:111 announcements/plasma-5.15.4.php:112
#: announcements/plasma-5.15.5.php:113 announcements/plasma-5.15.90.php:240
#: announcements/plasma-5.16.0.php:251 announcements/plasma-5.16.1.php:104
#: announcements/plasma-5.16.2.php:104 announcements/plasma-5.16.3.php:104
#: announcements/plasma-5.16.4.php:104 announcements/plasma-5.16.5.php:105
#: announcements/plasma-5.16.90.php:248 announcements/plasma-5.17.0.php:204
#: announcements/plasma-5.17.1.php:111 announcements/plasma-5.17.2.php:111
#: announcements/plasma-5.17.3.php:111 announcements/plasma-5.17.4.php:111
#: announcements/plasma-5.17.5.php:111 announcements/plasma-5.17.90.php:240
#: announcements/plasma-5.18.0.php:206 announcements/plasma-5.18.1.php:113
#: announcements/plasma-5.18.2.php:111 announcements/plasma-5.18.3.php:112
#: announcements/plasma-5.18.4.php:113 announcements/plasma-5.2.0.php:189
#: announcements/plasma-5.2.1.php:113 announcements/plasma-5.2.2.php:111
#: announcements/plasma-5.2.95.php:237 announcements/plasma-5.3.0.php:261
#: announcements/plasma-5.3.1.php:115 announcements/plasma-5.3.2.php:114
#: announcements/plasma-5.3.95.php:235 announcements/plasma-5.4.0.php:255
#: announcements/plasma-5.4.1.php:116 announcements/plasma-5.4.2.php:115
#: announcements/plasma-5.4.3.php:116 announcements/plasma-5.4.95.php:223
#: announcements/plasma-5.5.0.php:244 announcements/plasma-5.5.1.php:119
#: announcements/plasma-5.5.2.php:119 announcements/plasma-5.5.3.php:115
#: announcements/plasma-5.5.4.php:112 announcements/plasma-5.5.5.php:115
#: announcements/plasma-5.5.95.php:241 announcements/plasma-5.6.0.php:267
#: announcements/plasma-5.6.1.php:121 announcements/plasma-5.6.2.php:121
#: announcements/plasma-5.6.3.php:121 announcements/plasma-5.6.4.php:121
#: announcements/plasma-5.6.5.php:120 announcements/plasma-5.6.95.php:184
#: announcements/plasma-5.7.0.php:179 announcements/plasma-5.7.1.php:122
#: announcements/plasma-5.7.2.php:120 announcements/plasma-5.7.3.php:121
#: announcements/plasma-5.7.4.php:121 announcements/plasma-5.7.5.php:121
#: announcements/plasma-5.7.95.php:253 announcements/plasma-5.8.0.php:251
#: announcements/plasma-5.8.1.php:122 announcements/plasma-5.8.2.php:120
#: announcements/plasma-5.8.3.php:121 announcements/plasma-5.8.4.php:125
#: announcements/plasma-5.8.5.php:121 announcements/plasma-5.8.6.php:175
#: announcements/plasma-5.8.7.php:177 announcements/plasma-5.8.8.php:186
#: announcements/plasma-5.8.9.php:186 announcements/plasma-5.8.95.php:230
#: announcements/plasma-5.9.0.php:226 announcements/plasma-5.9.1.php:122
#: announcements/plasma-5.9.2.php:179 announcements/plasma-5.9.3.php:175
#: announcements/plasma-5.9.4.php:176 announcements/plasma-5.9.5.php:178
#: announcements/plasma-5.9.95.php:311
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155
#: announcements/plasma5.0/index.php:188
msgid "Supporting KDE"
msgstr "Apoiar o KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64
#: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64
#: announcements/announce-4.10.5.php:64
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:85
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66
#: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66
#: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:65
#: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63
#: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63
#: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Juntar-se ao "
"Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.10.2.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Abril para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.2.php:15
msgid ""
"April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many "
"bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are "
"recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this "
"release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 de Abril de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.2 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.2.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 100 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.2, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.2.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.2.php'>Página de Informação do 4.10.2</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.2.php:39
msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.2"
#: announcements/announce-4.10.2.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.2 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.2.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.2.php#binary'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.2.php#binary'>Página de Informações do 4.10.2</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:52
msgid "Compiling 4.10.2"
msgstr "Compilar o 4.10.2"
#: announcements/announce-4.10.2.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.2 are available from the <a href='/info/4.10.2.php'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.2. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE 4.10.2 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.2.php'>Página de Informações do 4.10.2</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Maio para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.3.php:15
msgid ""
"May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and "
"Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"7 de Maio de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.3 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.3.php:17
msgid ""
"The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 75 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.3, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.3.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>Página de Informação do 4.10.3</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.3.php:39
msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.3"
#: announcements/announce-4.10.3.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.3 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.3.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.3.php#binary'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.3.php#binary'>Página de Informações do 4.10.3</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:52
msgid "Compiling 4.10.3"
msgstr "Compilar o 4.10.3"
#: announcements/announce-4.10.3.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.3 are available from the <a href='/info/4.10.3.php'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.3. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.3."
"php'>Página de Informações do 4.10.3</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4
msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Junho para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.4.php:15
msgid ""
"June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"4 de Junho de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.4 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.4.php:17
msgid ""
"The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 50 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.4, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.4.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.4.php'>Página de Informação do 4.10.4</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.4.php:39
msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.4"
#: announcements/announce-4.10.4.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.4 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.4.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.4.php#binary'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.4.php#binary'>Página de Informações do 4.10.4</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:52
msgid "Compiling 4.10.4"
msgstr "Compilar o 4.10.4"
#: announcements/announce-4.10.4.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.4 are available from the <a href='/info/4.10.4.php'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.4. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.4."
"php'>Página de Informações do 4.10.4</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4
msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Julho para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.5.php:15
msgid ""
"July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"2 de Julho de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.5 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.5.php:17
msgid ""
"The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 30 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de ficheiros Dolphin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.5, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.5.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.5.php'>Página de Informação do 4.10.5</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.5.php:39
msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.5"
#: announcements/announce-4.10.5.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.5 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.5.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.5.php#binary'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.5.php#binary'>Página de Informações do 4.10.5</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:52
msgid "Compiling 4.10.5"
msgstr "Compilar o 4.10.5"
#: announcements/announce-4.10.5.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.5 are available from the <a href='/info/4.10.5.php'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.5. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.5."
"php'>Página de Informações do 4.10.5</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão 4.11 Beta da Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:16
msgid ""
"June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"13 de Junho de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:22
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:20
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:24
msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular"
msgstr "Nova interface de utilizador do KWalletManager; alterações no Okular"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:26
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:28
msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:"
msgstr "As versões 4.11 incluem os seguintes destaque e ainda mais:"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:30
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:32
msgid ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick is continuing to "
"make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE&quot;s extensions "
"on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and "
"Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was "
"completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its "
"way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows "
"information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And "
"the battery icons can now show a finer-grained load-status."
msgstr ""
"<strong>Qt Quick na Área de Trabalho Plasma</strong> — o Qt Quick continua a "
"percorrer o seu caminho na Área de Trabalho Plasma. O Plasma Quick, as "
"extensões do KDE&nbsp; sobre o Qt Quick, permitem uma integração mais "
"profunda e poderosa entre as aplicações e os componentes do Plasma. Um dos "
"componentes centrais do Plasma, o gestor de tarefas, foi completamente feito "
"de novo em Plasma Quick. Teve algumas correcções de erros na sua transição "
"para a nova versão em QML. O elemento da Bateria foi remodelado. Agora "
"mostra informações sobre todas as baterias (p.ex., rato, teclado) num "
"sistema. Para além disso, os ícones da bateria podem agora mostrar um estado "
"de carregamento mais detalhado."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:34
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:36
msgid ""
"<strong>Faster Nepomuk indexing</strong>—The Nepomuk semantic engine "
"received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more "
"times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves "
"general information (such as file type and name) immediately; additional "
"information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a "
"second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In "
"addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system "
"also got new indexers for documents like odt or docx."
msgstr ""
"<strong>Indexação mais rápida do Nepomuk</strong> — o motor semântico do "
"Nepomuk recebeu grandes optimizações de performance (p.ex., ler os dados é "
"agora 6 ou mais vezes mais rápido). A indexação ocorre em duas fases: a "
"primeira fase recolhe as informações gerais (como o tipo de ficheiro e o "
"nome) de forma imediata: as informações adicionais como as marcas de MP3, a "
"informação do autor e outras diversas são extraídas numa segunda fase mais "
"lenta. A apresentação dos meta-dados é agora muito mais rápida. Para além "
"disso, o sistema de salvaguarda e reposição do Nepomuk foi melhorado. O "
"sistema recebeu também novos módulos de indexação para documentos, como o "
"ODT ou o DOCX."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:38
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:38
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Melhorias no Kontact</strong> — o Kontact recebeu uma indexação mais "
"rápida para os seus dados PIM com as melhorias no Nepomuk, assim como um <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>editor de novos temas</"
"a> para os cabeçalhos das mensagens. A forma como lida com as imagens "
"permite-lhe agora dimensionar as imagens na hora. O pacote completo do KDE "
"PIM recebeu um grande conjunto de correcções de erros, assim como a forma "
"como lida com os recursos do Google Calender. O Assistente de Importação PIM "
"permite aos utilizadores importarem a configuração e os dados do <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (o cliente de e-mail IMAP em "
"Qt IMAP), assim como outros motores de importação."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:44
msgid ""
"<strong>KWin and Path to Wayland</strong>—Initial experimental support for "
"Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including "
"support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness "
"from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness "
"extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory "
"overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in "
"JavaScript to ease maintenance."
msgstr ""
"<strong>O KWin e o Caminho para o Wayland</strong> — Foi adicionado algum "
"suporte inicial e experimentar para o Wayland no KWin. O KWin também recebeu "
"muitas melhorias de OpenGL, incluindo o suporte para criar um contexto de "
"base do OpenGL 3.1 e alguma robustez, usando a nova funcionalidade oferecida "
"pela extensão GL_ARB_robustness. Diversas optimizações no KWin pretendem "
"reduzir a sobrecarga de CPU e memória na infra-estrutura de OpenGL. Alguns "
"efeitos do ecrã foram remodelados em JavaScript para facilitar a sua "
"manutenção."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:46
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:48
msgid ""
"More improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.11_Feature_Plan'>the 4.11 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais melhorias no <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.11_Feature_Plan'>Planeamento de Funcionalidade do 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:48
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.11 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.11, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80."
"php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.80.php'>Página de Informações do 4.10.80</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Segunda Versão 4.11 Beta da Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:16
msgid ""
"June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"27 de Junho de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11 Beta2 (internamente 4.10.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90."
"php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.90.php'>Página de Informações do 4.10.90</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão de Pré-Lançamento da Área de Trabalho Plasma, "
"as Aplicações e a Plataforma 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:16
msgid ""
"July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"16 de Julho de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira versão de pré-lançamento "
"das novas versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:38
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:40
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Melhorias no Kontact</strong> — o Kontact recebeu uma indexação mais "
"rápida para os seus dados PIM com as melhorias no Nepomuk, assim como um <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>editor de novos temas</"
"a> para os cabeçalhos das mensagens. A forma como lida com as imagens "
"permite-lhe agora dimensionar as imagens na hora. O pacote completo do KDE "
"PIM recebeu um grande conjunto de correcções de erros, assim como a forma "
"como lida com os recursos do Google Calender. O Assistente de Importação PIM "
"permite aos utilizadores importarem a configuração e os dados do <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (o cliente de e-mail IMAP em "
"Qt IMAP), assim como outros motores de importação."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:48
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:50
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.11 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.11, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 RC1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:60
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 RC 1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.95 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Compilar o 4.11 RC1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.95 are available from the <a href='/"
"info/4.10.95.php'>4.10.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.95.php'>Página de Informações do 4.10.95</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Segunda Versão de Pré-Lançamento da Área de Trabalho Plasma, "
"as Aplicações e a Plataforma 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:18
msgid ""
"July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"25 de Julho de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda versão de pré-lançamento "
"das novas versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:53
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 RC2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:55
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:62
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 RC 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:66
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11 RC 2 (internamente 4.10.97) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:71
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:75
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Compilar o 4.11 RC2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:79
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
"info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.97.php'>Página de Informações do 4.10.97</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:4
msgid ""
"KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Setembro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.1.php:15
msgid ""
"September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the first in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Setembro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.1.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop "
"to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and "
"tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop "
"from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little "
"bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the "
"usual additions of translations."
msgstr ""
"As mais de 70 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"janelas KWin, no gestor de ficheiros Dolphin, entre outros. Os utilizadores "
"poderão reparar que o ambiente de trabalho Plasma arranque mais depressa, o "
"Dolphin se desloque de forma mais suave, assim como várias aplicações e "
"ferramentas a usarem menos memória. As melhorias incluem o regresso do "
"arrastamento da barra de tarefas para o paginador, correcções de realces e "
"cores no Kate e MUITOS pequenos erros retirados do jogo Kmahjongg. Existem "
"vários problemas de estabilidade corrigidos, assim como as adições normais "
"de traduções."
#: announcements/announce-4.11.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.1, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>Página de Informação do 4.11.1</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.1.php:41
msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.1"
#: announcements/announce-4.11.1.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.1.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.1.php#binary'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.1.php#binary'>Página de Informações do 4.11.1</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:54
msgid "Compiling 4.11.1"
msgstr "Compilar o 4.11.1"
#: announcements/announce-4.11.1.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.1 are available from the <a href='/info/4.11.1.php'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.11.1."
"php'>Página de Informações do 4.11.1</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Ôutubro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.2.php:15
msgid ""
"October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the "
"release, the workspaces will continue to receive updates for the next two "
"years. This release only contains bugfixes and translation updates and will "
"be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 de Outubro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.2.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions "
"of translations."
msgstr ""
"As mais de 70 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"janelas KWin, no gestor de ficheiros Dolphin, no pacote de gestão de "
"informações pessoais Kontact, entre outros. Existem vários problemas de "
"estabilidade corrigidos, assim como as adições normais de traduções."
#: announcements/announce-4.11.2.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.2, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.2.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.2.php'>Página de Informação do 4.11.2</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.2.php:41
msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.2"
#: announcements/announce-4.11.2.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.2 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.2.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.2.php#binary'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.2.php#binary'>Página de Informações do 4.11.2</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:54
msgid "Compiling 4.11.2"
msgstr "Compilar o 4.11.2"
#: announcements/announce-4.11.2.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.2 are available from the <a href='/info/4.11.2.php'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.2. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE 4.11.2 está disponível na <a href='/"
"info/4.11.2.php'>Página de Informações do 4.11.2</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:4
msgid ""
"KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Novembro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.3.php:15
msgid ""
"November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the third in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"5 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.3.php:17
msgid ""
"At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes "
"and the usual additions of translations."
msgstr ""
"As mais de 120 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"janelas KWin, no gestor de ficheiros Dolphin, no pacote de gestão de "
"informações pessoais Kontact, na ferramenta de UML Umbrello, entre outros. "
"Existem vários problemas de estabilidade corrigidos, assim como as adições "
"normais de traduções."
#: announcements/announce-4.11.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.3, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.3.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.3.php'>Página de Informação do 4.11.3</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.3.php:41
msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.3"
#: announcements/announce-4.11.3.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.3 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.3.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.3.php#binary'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.3.php#binary'>Página de Informações do 4.11.3</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:54
msgid "Compiling 4.11.3"
msgstr "Compilar o 4.11.3"
#: announcements/announce-4.11.3.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.3 are available from the <a href='/info/4.11.3.php'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.3. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.11.3."
"php'>Página de Informações do 4.11.3</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:4
msgid ""
"KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Dezembro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.4.php:15
msgid ""
"December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Dezembro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.4.php:17
msgid ""
"At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window "
"manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many "
"stability fixes."
msgstr ""
"As mais de 65 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, o gestor de janelas KWin, no navegador Web "
"Konqueror, na ferramenta de UML Umbrello, entre outros. Existem vários "
"problemas de estabilidade corrigidos."
#: announcements/announce-4.11.4.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.4, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.4.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.4.php'>Página de Informação do 4.11.4</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.4.php:41
msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.4"
#: announcements/announce-4.11.4.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.4 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.4.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.4.php#binary'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.4.php#binary'>Página de Informações do 4.11.4</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:54
msgid "Compiling 4.11.4"
msgstr "Compilar o 4.11.4"
#: announcements/announce-4.11.4.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.4 are available from the <a href='/info/4.11.4.php'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.4. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.11.4."
"php'>Página de Informações do 4.11.4</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:4
msgid ""
"KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Janeiro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.5.php:15
msgid ""
"January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, "
"the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This "
"release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 de Janeiro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações até Agosto de 2015. Esta versão contém "
"apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.5.php:17
msgid ""
"Several recorded bugfixes include improvements to the personal information "
"management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, "
"the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma "
"calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long "
"titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug."
msgstr ""
"As diversas correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros. A calculadora do Plasma consegue lidar agora com "
"letras gregas e o Okular consegue imprimir páginas com títulos grandes. O "
"Konqueror recebeu também um melhor suporte para os tipos de letra da Web, "
"graças à correcção de um erro."
#: announcements/announce-4.11.5.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.5, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.5.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.5.php'>Página de Informação do 4.11.5</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graça segundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5'>http://download.kde.org</a> ou "
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'> "
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.5.php:41
msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.5"
#: announcements/announce-4.11.5.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.5 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.5.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.5.php#binary'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.5.php#binary'>Página de Informações do 4.11.5</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:54
msgid "Compiling 4.11.5"
msgstr "Compilar o 4.11.5"
#: announcements/announce-4.11.5.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.5 are available from the <a href='/info/4.11.5.php'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.5. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE 4.11.5 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.5.php'>Página de Informações do 4.11.5</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 4.12 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"7 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.12-rc.php:19
msgid ""
"This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new "
"features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a "
"number of releases, so this release is mainly about improving and polishing "
"Applications."
msgstr ""
"Esta versão não inclui a Área de Trabalho Plasma, porque foram interrompidas "
"as novas funcionalidades no 4.11.x. A Plataforma de Desenvolvimento está "
"virtualmente congelada já há algumas versões, pelo que esta versão serve "
"principalmente para melhorar e polir as Aplicações."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:23
#: announcements/announce-4.12-rc.php:23
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais melhorias no <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>Planeamento de Funcionalidade do 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.12 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_1_.284.10.80.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80."
"php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.11.80.php'>Página de Informações do 4.11.80</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 4.12 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"14 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12 Beta2 (internamente 4.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90."
"php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.11.90.php'>Página de Informações do 4.11.90</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 4.12 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"21 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta da "
"nova Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a "
"API, as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do "
"KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12 Beta3 (internamente 4.11.95) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta3"
msgstr "Compilar o 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95."
"php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12 Beta3. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.11.95 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.11.95.php'>Página de Informações do 4.11.95</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgstr ""
"O KDE Lança a Versão 4.12 Pré-Lançamento das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:15
msgid ""
"November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of Applications and Development Platform."
msgstr ""
"28 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.12 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:40
msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12 RC (internamente 4.11.97) para algumas versões das "
"suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:53
msgid "Compiling 4.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar o 4.12 RC"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/"
"info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12 pré-lançamento. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.11.97 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.11.97.php'>Página de Informações do 4.11.97</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:4
msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Janeiro para as Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.1.php:15
msgid ""
"January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces "
"4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and "
"Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 de Janeiro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.12. A começar na versão 4.12.2, as versões 4.11.x da área de trabalho "
"serão sincronizadas com as das aplicações e da plataforma de desenvolvimento "
"4.12.x. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.1.php:17
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and "
"adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf "
"preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and "
"regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components."
msgstr ""
"As mais de 45 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros. O Umbrello normalizou as definições globais, do "
"diagrama e dos elementos e adicionou uma função de clonagem de diagramas. O "
"Dolphin corrigiu um erro que tornava lenta a visualização de PDF em dadas "
"circunstâncias. No Kontact, foram corrigidos diversos erros e regressões nos "
"componentes KOrganizer, Akregator e KMail."
#: announcements/announce-4.12.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.12.1, veja o registo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.12.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please "
"refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release "
"notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.12.1.php'>Página de Informação do 4.12.1</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Aplicações e "
"Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://"
"www.kde.org/announcements/4.12/'>notas da versão 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:30
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graça segundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1'>http://download.kde.org</a> ou "
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'> "
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12.1.php:38
msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12.1"
#: announcements/announce-4.12.1.php:42
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12.1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.12.1.php:47
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.12.1.php#binary'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.12.1.php#binary'>Página de Informações do 4.12.1</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:51
msgid "Compiling 4.12.1"
msgstr "Compilar o 4.12.1"
#: announcements/announce-4.12.1.php:55
msgid ""
"The complete source code for 4.12.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.12.1 are available from the <a href='/info/4.12.1.php'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12.1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.12.1."
"php'>Página de Informações do 4.12.1</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Fevereiro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.2.php:15
msgid ""
"February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma "
"Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation "
"updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 de Fevereiro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"segunda de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.12. Esta versão também inclui a actualização para a versão 4.11.6 da Área "
"de Trabalho do Plasma. Esta versão contém apenas correcções de erros e "
"actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.2.php:17
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no %2, veja o registo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21
#: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se "
"quiser descobrir mais sobre as versões 4.12 das Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.12/'>notas da versão 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30
#: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31
#: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33
#: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33
#: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12.3.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Março para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.3.php:15
msgid ""
"March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. This release also includes <a href='%1'>an updated "
"Plasma Workspaces 4.11.7</a>. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 de Março de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"terceira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.12. Esta versão também inclui <a href='%1'>a actualização para a versão "
"4.11.7 da Área de Trabalho do Plasma</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.3.php:17
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image "
"viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de imagens Gwenview, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Abril para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.4.php:15
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fourth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"1 de Abril de 2014. Hoje o KDE lançou as <a href='%1'>actualizações para as "
"suas Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento</a>, sendo esta a quarta de "
"uma série de actualizações de estabilização da série 4.12. Esta versão "
"também inclui <a href='%1'>a actualização para a versão 4.11.8 da Área de "
"Trabalho do Plasma</a>. Esta versão contém apenas correcções de erros e "
"actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.4.php:18
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web "
"browser Konqueror, file manager Dolphin and others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de imagens Gwenview, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20
#: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20
#: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20
#: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE."
#: announcements/announce-4.12.5.php:15
msgid ""
"April 29, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fifth in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"29 de Abril de 2014. Hoje o KDE lançou as <a href='%1'>actualizações para as "
"suas Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento</a>, sendo esta a quarta de "
"uma série de actualizações de estabilização da série 4.12. Esta versão "
"também inclui <a href='%1'>a actualização para a versão 4.11.9 da Área de "
"Trabalho do Plasma</a>. Esta versão contém apenas correcções de erros e "
"actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.5.php:18
msgid ""
"Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others."
msgstr ""
"Quase 10 correcções de erros, destinadas principalmente ao KWin e ao Plasma, "
"mas incluindo outros módulos."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 4.13 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"6 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.13-rc.php:19
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>the 4.13 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais melhorias no <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>Planeamento de Funcionalidade do 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.13 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.13, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graça segundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.80 are available from the <a href='/info/4.12.80."
"php'>4.12.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.12.80 está disponível na <a "
"href='/info/4.12.80.php'>Página de Informações do 4.12.80</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 4.13 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:15
msgid ""
"March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"13 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13 Beta2 (internamente 4.12.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.90 are available from the <a href='/info/4.12.90."
"php'>4.12.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.12.90.php'>Página de Informações do 4.12.90</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 4.13 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:15
msgid ""
"March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"20 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13 Beta3 (internamente 4.12.95) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta3"
msgstr "Compilar o 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.95 are available from the <a href='/info/4.12.95."
"php'>4.12.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 Beta3. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.12.95 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.12.95.php'>Página de Informações do 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.13-rc.php:61
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> "
"initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='%3'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13"
msgstr ""
"O KDE Lança a Versão 4.13 Pré-Lançamento das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:15
msgid ""
"March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"27 de Março de 2014. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com "
"a API, as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa "
"do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.13 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.31, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:36
msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13 RC (internamente 4.12.97) para algumas versões das "
"suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:49
msgid "Compiling 4.13 Release Candidate"
msgstr "Compilar o 4.13 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.12.97 are available from the <a href='/"
"info/4.12.97.php'>4.12.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 pré-lançamento. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.12.97 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.11.97.php'>Página de Informações do 4.12.97</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform"
msgstr "O KDE Lança as Actualizações de Maio para as Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.13.1.php:15
msgid ""
"May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Maio de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"segunda de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.13. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.13.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, na funcionalidade de pesquisa no ambiente de "
"trabalho, no navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin e na "
"ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24
#: announcements/announce-4.13.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>4.13 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se "
"quiser descobrir mais sobre as versões 4.13 das Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.13/'>notas da versão 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45
#: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45
#: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:570
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13.2.php:15
msgid ""
"June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>updated Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Junho de 2014. Hoje o KDE lançou actualizações para as suas Aplicações "
"e Plataforma de Desenvolvimento, sendo a segunda de uma série de "
"actualizações de estabilização para a série 4.13. Esta versão também inclui "
"uma <a href='https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>versão actualizada da "
"Área de Trabalho Plasma 4.11.10</a>. Ambas as versões contêm apenas "
"correcções de erros e actualizações das traduções, o que oferecerá uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 40 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, na funcionalidade de pesquisa no ambiente de "
"trabalho, no navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin e na "
"ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-4.13.2.php:22
msgid ""
"Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a "
"number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete "
"with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber "
"libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support "
"in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked "
"only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the "
"patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, "
"telepathy-gabble and other Kopete versions."
msgstr ""
"Adicional e notório: esta versão das Aplicações do KDE inclui um conjunto de "
"correcções importantes para o Kopete: uma diminuição no tempo de saída do "
"Kopete com o 'plugin' de estatísticas activo, uma correcção na biblioteca "
"'libjingle' do Jabber para as arquitecturas não-x86 e outra correcção para o "
"suporte de chamadas de voz na biblioteca 'libjingle' do Jabber. Sem esta "
"última correcção, as chamadas de voz funcionavam apenas com o antigo cliente "
"de Jingle para Windows do Google Talk. Agora, depois de aplicar as "
"modificações, foi testado com o 'plugin' Web do GMail, o antigo cliente para "
"Windows do Google Talk, com o telepathy-gabble e com outras versões do "
"Kopete."
#: announcements/announce-4.13.3.php:15
msgid ""
"July 15, 2014. Today KDE released <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates for its Applications and Development Platform</"
"a>, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 "
"series. This release also includes an <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist."
"cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">updated Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou <a href=\"http://www.kde.org/"
"announcements/announce-4.13.3.php\">actualizações para a sua Plataforma de "
"Desenvolvimento e Aplicações</a>, a terceira numa série de actualizações de "
"estabilização mensais para a série 4.13. Esta versão também inclui uma <a "
"href=\"https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">Área de Trabalho do "
"Plasma 4.11.11 actualizada</a>. Ambas as versões contêm apenas correcções de "
"erros e actualizações das traduções, o que deverá oferecer uma actualização "
"segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.13.3.php:18
msgid ""
"On the language front Farsi (Persian) reached the <a href=\"http://l10n.kde."
"org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essential criteria</a> and thus will "
"be again part of this release. And once again Kopete has some important "
"fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is "
"enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and "
"fixed generating of html messages in jabber protocol."
msgstr ""
"Na vertente das línguas, o Farsi (Persa) atingiu os <a href=\"http://l10n."
"kde.org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">critérios essenciais</a> e, como "
"tal, fará outra vez parte desta versão. Mais uma vez, o Kopete teve algumas "
"correcções importantes: corrigiu-se a formatação tanto das mensagens em "
"texto simples como em HTML, quando o 'plugin' de OTR está activado, "
"carregado, mas não é usado para encriptar as mensagens na janela de "
"conversação, assim como se corrigiu a geração das mensagens de HTML no "
"protocolo Jabber."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 4.14 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:15
msgid ""
"July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"10 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.14 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.14, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.80 are available from the <a href='/info/4.13.80."
"php'>4.13.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.13.80 está disponível na <a "
"href='/info/4.13.80.php'>Página de Informações do 4.13.80</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.14-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:230
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:179
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:55
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 4.14 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:15
msgid ""
"July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"17 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.14 Beta2 (internamente 4.13.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.90 are available from the <a href='/info/4.13.90."
"php'>4.13.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.13.90.php'>Página de Informações do 4.13.90</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 4.14 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:15
msgid ""
"July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"24 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.14 Beta3 (internamente 4.13.95) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta3"
msgstr "Compilar o 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.95 are available from the <a href='/info/4.13.95."
"php'>4.13.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 Beta3. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.13.95 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.13.95.php'>Página de Informações do 4.13.95</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14"
msgstr ""
"O KDE Lança a Versão 4.14 Pré-Lançamento das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:15
msgid ""
"July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"31 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com "
"a API, as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa "
"do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.14 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.14, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:32
msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.14 RC (internamente 4.13.97) para algumas versões das "
"suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:45
msgid "Compiling 4.14 Release Candidate"
msgstr "Compilar o 4.14 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.13.97 are available from the <a href='/"
"info/4.13.97.php'>4.13.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 pré-lançamento. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.13.97 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.13.97.php'>Página de Informações do 4.13.97</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1"
msgstr "O KDE Lança a Versão 4.14.1 das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14.1.php:15
msgid ""
"September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 de Setembro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.14. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.14.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, "
"the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, na "
"aplicação de aprendizagem de vocabulários Parley, no gestor de ficheiros "
"Dolphin e na ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22
msgid "This release also includes <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
msgstr ""
"Esta versão também inclui a <a href='%1'>Área de Trabalho do Plasma %2</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se "
"quiser descobrir mais sobre as versões 4.14 das Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.14/'>notas da versão 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.2.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2"
msgstr "O KDE Lança a Versão 4.14.2 das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14.2.php:15
msgid ""
"October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and "
"translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 de Outubro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"segunda de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.14. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.14.2.php:18
msgid ""
"More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing "
"application Kmplot and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 35 correcções de erros registadas incluem melhorias no cliente de "
"e-mail KMail, no visualizador de documentos Okular, na ferramenta de desenho "
"de gráficos Kmplot, no gestor de ficheiros Dolphin e na ferramenta de UML "
"Umbrello."
#: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='/info/%1."
"php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions "
"of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a href='/"
"info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se quiser descobrir mais sobre "
"as versões 4.14 das Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por "
"favor consulte as <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>notas da "
"versão 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.3.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3"
msgstr "O KDE Lança a Versão 4.14.3 das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14.3.php:15
msgid ""
"November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.14. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.14.3.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application "
"Akregator, the file manager Dolphin and more."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias no cliente de "
"e-mail KMail, no visualizador de documentos Okular, na aplicação de RSS "
"Akregator, no gestor de ficheiros Dolphin e na ferramenta de UML Umbrello, "
"entre outras."
#: announcements/announce-4.14.3.php:22
msgid ""
"This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this "
"version is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
msgstr ""
"Esta versão também inclui a Área de Trabalho Plasma %2. A única alteração "
"para esta versão é o <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 14.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 14.12 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa "
"do 4.12, instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde."
"org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta1 (internamente 14.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 14.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"13 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta das "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com diversas aplicações baseadas nas Plataformas do KDE 5, as versões 14.12 "
"precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a "
"experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter "
"a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente "
"testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta2"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 Beta2 (internamente 14.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 Beta2"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"2</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 14.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 Beta 3 (internamente 14.11.95) para algumas "
"versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da "
"comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 Beta 3. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.95.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"3</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 14.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15
msgid ""
"November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"27 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com diversas aplicações baseadas nas Plataformas do KDE 5, as versões 14.12 "
"precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a "
"experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter "
"a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente "
"testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 14.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 RC"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 RC (internamente 14.11.97) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 RC"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.97.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15
msgid ""
"December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release "
"brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most "
"of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have "
"been converted to the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, a set of "
"modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this "
"popular cross-platform application framework."
msgstr ""
"17 de Dezembro de 2014. Hoje o KDE lançou as Aplicações do KDE 14.12. Esta "
"versão inclui novas funcionalidades e correcções de erros para mais de uma "
"centena de aplicações. A maioria destas aplicações baseiam-se na Plataforma "
"de Desenvolvimento do KDE 4; algumas já foram convertidas para as novas <a "
"href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>, um conjunto de bibliotecas modulares que "
"se baseiam no Qt5, a última versão desta plataforma aplicacional multi-"
"plataforma."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19
msgid ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is new in this release; it is a library to enable "
"face detection and face recognition in photographs."
msgstr ""
"A <a href='%1'>Libkface</a> é nova nesta versão; é uma biblioteca que "
"permite a detecção e reconhecimento de caras em fotografias."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23
msgid ""
"The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of <a "
"href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
msgstr ""
"O lançamento inclui as primeiras versões baseadas nas Plataformas do KDE 5 "
"do <a href='%1'>Kate</a> e do <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</"
"a>, <a href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a "
"href='%6'>Kanagram</a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a "
"href='%9'>Parley</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25
msgid ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> and <a href='%2'>Okteta</a>. Some libraries "
"are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument."
msgstr ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> e <a href='%2'>Okteta</a>. Algumas "
"bibliotecas também estão prontas para o uso nas Plataformas do KDE 5: a "
"'analitza' e a 'libkeduvocdocument'."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> is now in Long Term Support in the 4.14 "
"version while developers are using their new energy to port it to KDE "
"Frameworks 5"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Pacote Kontact</a> está agora em Suporte de Longo Prazo na "
"versão 4.14, enquanto os programadores estão a usar as suas energias para o "
"transpor para as Plataformas do KDE 5"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33
msgid "Some of the new features in this release include:"
msgstr "Algumas das novas funcionalidades desta versão incluem:"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35
msgid ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> has a new Android version thanks to KDE Frameworks "
"5 and is now able to <a href='%2'>print its graphs in 3D</a>"
msgstr ""
"O <a href='%1'>KAlgebra</a> tem uma nova versão para Android, graças às "
"Plataformas do KDE 5, e consegue agora <a href='%2'>imprimir os seus "
"gráficos em 3D</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>KGeography</a> has a new map for Bihar."
msgstr "O <a href='%1'>KGeography</a> tem um novo mapa para o Bihar."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37
msgid ""
"The document viewer <a href='%1'>Okular</a> now has support for latex-"
"synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub "
"support."
msgstr ""
"O visualizador de documentos <a href='%1'>Okular</a> agora tem suporte para "
"a pesquisa inversa de latex-synctex nos ficheiros DVI e tem algumas pequenas "
"melhorias no suporte para o ePub."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --the UML modeller-- has many new features too "
"numerous to list here."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Umbrello</a> -- o modelador de UML -- tem muitas novas "
"funcionalidades que são demasiado numerosas para apresentar aqui."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:44
msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgstr "Poderá encontrar a lista total das alterações <a href='%1'>aqui</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46
msgid ""
"The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features "
"as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"A versão de Abril das Aplicações do KDE 15.04 irá incluir muitas "
"funcionalidades novas, assim como mais aplicações baseadas nas modulares "
"Plataformas do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:184
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:36
msgid "Spread the Word"
msgstr "Espalhar a Palavra"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 14.12. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 4.12 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:214
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:163
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:54
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_Applications/Binary_Packages'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76
msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-14.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 14.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12.1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16
msgid ""
"January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Janeiro de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 14.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool "
"Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation "
"learning application Artikulate and remote desktop client KRDC."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias na ferramenta "
"de pacotes Ark, na aplicação de aprendizagem de pronúncia Artikulate, no "
"visualizador de documentos Okular, no cliente de ambientes de trabalho "
"remotos KRDC e na ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces "
"%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgstr ""
"Esta versão também inclui as versões de Suporte de Longo Prazo da Área de "
"Trabalho do Plasma %1, a Plataforma de Desenvolvimento do KDE %2 e o pacote "
"Kontact %2."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:39
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE "
"Community. Or <a href='%2'>support the nonprofit organization behind the KDE "
"community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE %1. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%2'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:45
msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE %1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:49
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases "
"community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as "
"updates to the packages now available, may become available over the coming "
"weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do %1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:58
msgid "Compiling KDE Applications %1"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE %1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:62
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='%2'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='%3'>KDE Applications %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='%2'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo das "
"Aplicações do KDE %1. As instruções de compilação e instalação estão "
"disponíveis na <a href='%3'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12.2"
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16
msgid ""
"February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Fevereiro de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 14.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual "
"globe Marble."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem melhorias no jogo de "
"anagramas Kanagram, no visualizador de documentos Okular, na ferramenta de "
"UML Umbrello e no globo virtual Marble."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12.3"
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16
msgid ""
"March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 14.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20
msgid ""
"With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry "
"application Kig."
msgstr ""
"As 19 correcções de erros registadas incluem melhorias no jogo de anagramas "
"Kanagram, no visualizador de documentos Okular, na ferramenta de UML "
"Umbrello e na aplicação de geometria Kig."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 15.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa "
"do 4.12, instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde."
"org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta1 (internamente 15.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 15.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15
msgid ""
"March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"12 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta2"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta2 (internamente 15.03.90) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 Beta2"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"2</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 15.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15
msgid ""
"March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta 3 (internamente 15.03.95) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 Beta 3. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.95.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"3</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 15.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15
msgid ""
"March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"26 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 RC"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.04 RC (internamente 15.03.97) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 RC"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.97.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.0"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15
msgid ""
"April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release "
"a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks "
"5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and "
"these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr ""
"15 de Abril de 2015. Hoje o KDE lançou as Aplicações do KDE 15.04. Com esta "
"versão, um conjunto de 72 aplicações foi migrado para as <a "
"href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>. A equipa tenta ao máximo trazer a melhor "
"qualidade para o seu ambiente de trabalho e para essas aplicações. Como tal, "
"contamos consigo para enviar as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some "
"KDE Games</a>."
msgstr ""
"Com esta versão, existem novas adições à lista de aplicações baseadas nas "
"Plataformas do KDE 5, incluindo o <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>Telepathy para KDE</a> e <a "
"href='%7'>alguns jogos do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23
msgid ""
"Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It "
"recently finished its <a href='%1'>incubation process</a> to become an "
"official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind "
"this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE "
"Applications. Some new features are the autosaving function of new projects "
"and a fixed clip stabilization."
msgstr ""
"O Kdenlive é uma das melhores aplicações de edição de vídeo não-linear "
"disponíveis. Terminou recentemente o seu <a href='%1'>processo de incubação</"
"a> para se tornar um projecto oficial do KDE e foi migrado para as "
"Plataformas do KDE 5. A equipa por trás desta obra de arte decidiu que o "
"Kdenlive deveria ser lançada em conjunto com as Aplicações do KDE. Algumas "
"das funcionalidades novas são a funcionalidade de gravação automática dos "
"novos projectos e uma estabilização de filmes corrigida."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27
msgid ""
"KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE "
"Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. "
"It is mostly complete, except the audio and video call user interface is "
"still missing."
msgstr ""
"O Telepathy do KDE é a ferramenta para mensagens instantâneas. Foi migrado "
"para as Plataformas do KDE 5 e Qt5 e é um novo membro das Aplicações do KDE. "
"Está praticamente completo, excepto na interface de chamadas de áudio e "
"vídeo, que ainda se encontra em falta."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31
msgid ""
"Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new "
"KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE "
"Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, "
"it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi."
msgstr ""
"Sempre que possível, o KDE usa a tecnologia existente, tal como foi feito "
"com o novo KAccounts, que também é usado no SailfishOS e no Unity da "
"Canonical. Dentro das aplicações do KDE, só é usado de momento no Telepathy "
"do KDE. Contudo, no futuro, irá ver uma utilização mais abrangente pelas "
"aplicações, como o Kontact e o Akonadi."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35
msgid ""
"In the <a href='%1'>KDE Education module</a>, Cantor got some new features "
"around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff "
"categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been "
"rewritten, data structure separation removed and a more general graph "
"document as central graph entity has been introduced as well as a major "
"revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only "
"one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of "
"paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the "
"letters are now clickable buttons and can be typed like before."
msgstr ""
"No módulo de <a href='%1'>Educação do KDE</a>, o Cantor recebeu algumas "
"novas funcionalidades relacionadas com o seu suporte para Python: foi "
"adicionada uma nova infra-estrutura para Python 3 e novas categorias para "
"Obter Coisas Novas. O Rocs foi completamente remodelado: o núcleo de base da "
"teoria dos grafos foi remodelado, a separação das estruturas de dados foi "
"removida e foi introduzido um documento de grafo mais genérico como entidade "
"central dos grafos, assim como foi revista a API de programação para os "
"algoritmos de grafos, que consiste agora apenas numa API unificada. O "
"KHangMan foi migrado para o QtQuick e foi-lhe dado algum embelezamento no "
"processo. Da mesma forma, o Kanagram recebeu um novo modo para 2 jogadores e "
"as letras são agora botões para carregar, podendo à mesma ser escritos como "
"antes."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39
msgid ""
"Besides the usual bug fixes <a href='%1'>Umbrello</a> got some usability and "
"stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be "
"limited by category: class, interface, package, operations, or attributes."
msgstr ""
"Para além das típicas correcções de erros, o <a href='%1'>Umbrello</a> "
"recebeu algumas melhorias de usabilidade e estabilidade desta vez. Para além "
"disso, a funcionalidade para Procurar poderá agora ser limitada por "
"categoria: classe, interface, pacote, operações ou atributos."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 15.04. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 15.04 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73
msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-15.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 15.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.1"
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16
msgid ""
"May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Maio de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdelibs' e 'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'okular', 'marble' "
"e 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.2"
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16
msgid ""
"June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 de Junho de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade "
"para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.04</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, "
"kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"'gwenview', 'kate', 'kdenlive', 'kdepim', 'konsole', 'marble', 'kgpg', "
"'kig', 'ktp-call-ui' e no 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.3"
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16
msgid ""
"July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 de Julho de 2015. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, "
"kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no módulo "
"'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'kopete', 'ktp-contact-list', "
"'okteta', 'marble' e 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 15.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15
msgid ""
"July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"28 de Julho de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.08 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.08 Beta1 (internamente 15.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.08 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 15.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15
msgid ""
"August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Agosto de 2015. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.08 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.08 RC"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.08 RC (internamente 15.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.08 RC"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/"
"src/'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo do 15.08 RC (pré-"
"lançamento). As instruções de compilação e instalação estão disponíveis na "
"<a href='/info/applications-15.07.90.php'>Página de Informações das "
"Aplicações do KDE RC</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.0"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18
msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based"
msgstr "O Dolphin com o novo visual - agora baseado nas Plataformas do KDE 5"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22
msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08."
msgstr ""
"19 de Agosto de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE "
"15.08."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26
msgid ""
"With this release a total of 107 applications have been ported to <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best "
"quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to "
"send your feedback."
msgstr ""
"Com esta versão, um conjunto de 107 aplicações foi migrado para as <a "
"href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>. A equipa tenta ao máximo trazer a melhor "
"qualidade para o seu ambiente de trabalho e para essas aplicações. Como tal, "
"contamos consigo para enviar as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>Dolphin</a>, <a "
"href='%2'>the Kontact Suite</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
msgstr ""
"Com esta versão, existem novas adições à lista de aplicações baseadas nas "
"Plataformas do KDE 5, incluindo o <a href='%1'>Dolphin</a>, <a href='%2'>o "
"pacote Kontact</a>, o <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</a>, etc."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33
msgid "Kontact Suite technical preview"
msgstr "Antevisão técnica do pacote Kontact"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35
msgid ""
"Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into "
"porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access "
"performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n"
"The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and "
"is looking forward to your feedback.\n"
"For more and detailed information about what changed in KDE PIM see <a "
"href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
msgstr ""
"Nos últimos meses, a equipa do KDE PIM aplicou bastante esforço na migração "
"do Kontact para o Qt 5 e as Plataformas do KDE 5. Para além disso, a "
"performance no acesso aos dados foi bastante melhorado, usando uma camada de "
"comunicações optimizada.\n"
"A equipa do KDE PIM está a trabalhar bastante nas melhorias ao pacote do "
"Kontact e está à espera das suas reacções.\n"
"Para mais informações detalhadas sobre as alterações no KDE PIM, veja o <a "
"href='%1'>'blog' do Laurent Montel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40
msgid "Kdenlive and Okular"
msgstr "Kdenlive e Okular"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42
msgid ""
"This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along "
"with a large number of bug-fixes and other features which includes the "
"integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's "
"changes can be seen in its <a href='%1'>extensive changelog</a>. And Okular "
"now supports Fade transition in the presentation mode."
msgstr ""
"Esta versão do Kdenlive inclui diversas correcções no assistente de DVD's, "
"em conjunto com uma grande quantidade de correcções e outras "
"funcionalidades, que incluem a integração de algumas reformulações "
"importantes. Poderá encontrar mais informações sobre as alterações do "
"Kdenlive no seu <a href='%1'>registo de alterações extenso</a>. Do mesmo "
"modo, o Okular agora suporta a transição de Desvanecimento no modo de "
"apresentação."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49
msgid "KSudoku with a character puzzle"
msgstr "O KSudoku com um 'puzzle' de letras"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52
msgid "Dolphin, Edu and Games"
msgstr "Dolphin, Educação e Jogos"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55
msgid ""
"Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved <a "
"href='%1'>UTM</a> support as well as better support for annotations, editing "
"and KML overlays."
msgstr ""
"O Dolphin também foi migrado para as Plataformas do KDE 5. O Marble tem um "
"suporte para <a href='%1'>UTM</a> melhorado, assim como um melhor suporte "
"para anotações, edição e camadas no KML."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59
msgid ""
"Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. "
"Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU "
"algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide "
"Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding "
"telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: "
"add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and "
"add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm."
msgstr ""
"O Ark teve uma quantidade espantosa de alterações que incluem diversas "
"correcções pequenas. O Kstars recebeu um grande conjunto de alterações, "
"incluindo a melhoria no algoritmo ADU plano e a verificação dos valores fora "
"dos limites, a gravação da Inversão do Meridiano, o Desvio da Guia e o "
"limite de Auto-Focagem HRF no ficheiro de sequência, adicionando também o "
"suporte para a classificação e desbloqueio do telescópio. O KSudoku ficou "
"ainda melhor. As alterações incluem: a adição de uma GUI e um motor para os "
"'puzzles' do Matedoku e do Sudoku Assassino, assim como a adição de um motor "
"de resolução baseado no algoritmo de Ligações Dançarinas (DLX) de Donald "
"Knuth."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63
msgid "Other Releases"
msgstr "Outros Lançamentos"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65
msgid ""
"Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for "
"the last time as version 4.11.22."
msgstr ""
"Em conjunto com esta versão, o Plasma 4 será publicado na sua versão LTS "
"(suporte de longo prazo) pela última vez, como sendo a versão 4.11.22."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 15.08. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit e twitter. Envie imagens "
"para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, publicando-as nos "
"grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e envie-as para o "
"YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e itens enviados "
"como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, permitindo à equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da versão 15.08 da "
"plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99
msgid "Compiling KDE Applications 15.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-15.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 15.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.1"
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16
msgid ""
"September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 de Setembro de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 40 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdelibs' e 'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'dolphin', "
"'kompare', 'konsole', 'ark' e 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support version of KDE Development "
"Platform %1."
msgstr ""
"Esta versão também inclui as versões de Suporte de Longo Prazo da Plataforma "
"de Desenvolvimento do KDE %1."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.2"
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Outubro de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, "
"kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias no ark, "
"gwenview, kate, kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize e umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.3"
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Novembro de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, "
"kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no ark, "
"dolphin, kdenlive, kdepim, kig, lokalize e umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 15.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15
msgid ""
"November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 de Novembro de 2015. Hoje o KDE lançou a versão beta das novas Aplicações "
"do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da "
"equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.12 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.12 Beta (internamente 15.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12"
msgstr "O KDE Disponibiliza a Versão 15.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15
msgid ""
"December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 de Dezembro de 2015. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.12 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.12 RC"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.12 RC (internamente 15.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.12 RC"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.0"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15
msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12."
msgstr ""
"16 de Dezembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do "
"KDE 15.12."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20
msgid ""
"KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the "
"December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new "
"application and feature additions and bug fixes across the board to existing "
"applications. The team strives to always bring the best quality to your "
"desktop and these applications, so we're counting on you to send your "
"feedback."
msgstr ""
"O KDE está excitado em poder anunciar o lançamento das Aplicações do KDE "
"15.12, a actualização de Dezembro de 2015 para as Aplicações do KDE. Esta "
"versão traz novas aplicações, adições de funcionalidades e correcções de "
"erros nas aplicações existentes. A equipa tenta ao máximo trazer a melhor "
"qualidade para o seu ambiente de trabalho e para essas aplicações. Como tal, "
"contamos consigo para enviar as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24
msgid ""
"In this release, we've updated a whole host of applications to use the new "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, including <a href='%2'>Artikulate</a>, <a "
"href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</a>, <a href='https://games.kde."
"org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> and more of the KDE Games, apart "
"from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings "
"the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126."
msgstr ""
"Nesta versão, foi actualizado um grande número de aplicações para usarem as "
"novas <a href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>, incluindo o <a "
"href='%2'>Artikulate</a>, o <a href='%3'>Krfb</a>, o <a "
"href='%4'>KSystemLog</a>, o <a href='https://games.kde.org/game.php?"
"game=klickety'>Klickety</a> e mais alguns Jogos do KDE, para além da "
"Interface de 'Plugins' de Imagens do KDE e das suas bibliotecas de suporte. "
"Isto aumenta o número total de aplicações que usam as Plataformas do KDE 5 "
"para 126."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27
msgid "A Spectacular New Addition"
msgstr "Uma Nova Adição \"Espectacular\""
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29
msgid ""
"After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and "
"replaced with a new screenshot application, Spectacle."
msgstr ""
"Depois de 14 anos como parte do KDE, o KSnapshot foi descontinuado e "
"substituído por uma nova aplicação para tirar fotografias, o Spectacle."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32
msgid ""
"With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking "
"screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what "
"you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite "
"screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take "
"screenshots of the entire screen (or the currently active window) without "
"even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift"
"+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively."
msgstr ""
"Com novas funcionalidades e com uma interface completamente nova, o "
"Spectacle torna a captura de imagens tão simples e não-intrusiva quanto "
"possível. Para além do que podia fazer com o KSnapshot, com o Spectacle "
"poderá agora tirar imagens compostas de menus em conjunto com as suas "
"janelas-mãe ou tirar fotografias do ecrã inteiro (ou da janela activa de "
"momento) sem sequer iniciar o Spectacle, usando simplesmente as combinações "
"de teclas Shift+PrintScreen e Meta+PrintScreen, respectivamente."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35
msgid ""
"We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely "
"minimise the time lag between when you start the application and when the "
"image is captured."
msgstr ""
"Também optimizámos o tempo de arranque da aplicação de forma agressiva, por "
"forma a minimizar o atraso de tempo entre o início da aplicação e a captura "
"da imagem."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38
msgid "Polish Everywhere"
msgstr "Limpezas em Todo o Lado"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40
msgid ""
"Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, "
"in addition to stability and bug fixes."
msgstr ""
"Muitas das aplicações passaram por diversas melhorias e limpezas neste "
"ciclo, para além de algumas correcções de erros e de estabilidade."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47
msgid "Kdenlive with its polished User Interface"
msgstr "Kdenlive com a sua interface de utilizador arrumada"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor, has seen major fixes "
"to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, "
"and easily toggle transparency in a given track. The icon colours "
"automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kdenlive</a>, o editor de vídeo não-linear, viu diversas "
"correcções importantes na sua interface de utilizador. Poderá agora copiar e "
"colar itens na sua linha temporal, podendo também activar/desactivar a "
"transparência de uma dada faixa. As cores dos ícones ajustam-se "
"automaticamente ao tema principal da interface, tornando-se mais fáceis de "
"ver."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59
msgid "Ark can now show ZIP comments"
msgstr "O Ark pode agora mostrar os comentários do ZIP"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, can now display comments embedded "
"in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in "
"file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and "
"recover as much data as possible from them. You can also open archived files "
"in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop "
"as well previews for XML files."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Ark</a>, o gestor de pacotes, consegue agora mostrar os "
"comentários incorporados nos pacotes ZIP e RAR. Foi melhorado o suporte para "
"caracteres Unicode nos nomes dos ficheiros nos pacotes ZIP, podendo agora "
"detectar os pacotes danificados e recuperar o máximo de dados que for "
"possível deles. Também poderá abrir os ficheiros arquivados no pacote nas "
"suas aplicações predefinidas; foi também corrigido o modo de arrastamento "
"para o ecrã, assim como as antevisões dos ficheiros XML."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65
msgid "All Play and No Work"
msgstr "Tudo Diversão e Nada de Trabalho"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71
msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)"
msgstr "O novo Ecrã de Boas-Vindas do KSudoku (num Mac OS X)"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75
msgid ""
"The KDE Games developers have been working hard for the past few months to "
"optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot "
"of new stuff in this area for our users to enjoy."
msgstr ""
"Os programadores dos Jogos do KDE estiveram a trabalhar bastante durante os "
"últimos meses para optimizar os nossos jogos, para uma experiência mais "
"suave e rica, sendo adicionadas diversas coisas novas nesta área para a "
"diversão dos nossos utilizadores."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79
msgid ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a>, we've added two new sets of levels, one "
"allowing digging while falling and one not. We've added solutions for "
"several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow "
"digging while falling in some older sets of levels."
msgstr ""
"No <a href='%1'>KGoldrunner</a>, foram adicionados dois novos conjuntos de "
"níveis, um que permite cavar enquanto se cai e outro sem essa possibilidade. "
"Foram adicionadas soluções para os diversos conjuntos de níveis existentes. "
"Para um desafio acrescido, agora foi desactivada a escavação em queda para "
"alguns conjuntos de níveis mais antigos."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83
msgid ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku "
"puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it "
"easier to see more of the many puzzle types available, and the columns "
"adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the "
"same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle "
"collection at once."
msgstr ""
"No <a href='%1'>KSudoku</a>, poderá agora imprimir 'puzzles' do Matedoku e "
"do Sudoku Assassino. A nova disposição multi-colunas no Ecrã de Boas-Vindas "
"do KSudoku torna mais fácil de ver mais sobre os diversos tipos de 'puzzles' "
"disponíveis, sendo que as colunas se ajustam automaticamente à medida que a "
"janela muda de tamanho. Foi feito o mesmo ao Palapeli, tornando mais fácil "
"de ver mais sobre a sua colecção de 'puzzles' de uma vez."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87
msgid ""
"We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, "
"<a href='%1'>KShisen</a> and <a href='%2'>KTuberling</a>, and the overall "
"experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle "
"have also been updated to use the new KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"Também foram incluídas correcções de estabilidade para jogos como o "
"KNavalBattle, o Klickety, o <a href='%1'>KShisen</a> e o <a "
"href='%2'>KTuberling</a>, sendo que a experiência global ficou bastante "
"melhor agora. O KTuberling, o Klickety e o KNavalBattle também foram "
"actualizados para usar as novas Plataformas do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90
msgid "Important Fixes"
msgstr "Correcções Importantes"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93
msgid ""
"Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most "
"inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at "
"fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't "
"forget to <a href='%1'>report them</a>!"
msgstr ""
"Não detesta quando a sua aplicação favorita estoira na altura mais "
"inconveniente? Nós também e, para tentar remediar isso, trabalhámos com "
"afinco para corrigir uma grande quantidade de erros para si, mas "
"infelizmente poderão continuar a existir alguns menos óbvios, pelo que não "
"se esqueça de <a href='%1'>os comunicar</a>!"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97
msgid ""
"In our file manager <a href='%1'>Dolphin</a>, we've included various fixes "
"for stability and some fixes to make scrolling smoother. In <a "
"href='%2'>Kanagram</a>, we've fixed a bothersome issue with white text on "
"white backgrounds. In <a href='%3'>Kate</a>, we've attempted to fix a crash "
"that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding "
"in a new cache cleaner."
msgstr ""
"No nosso gestor de ficheiros <a href='%1'>Dolphin</a>, foram incluídas "
"diversas correcções de estabilidade, bem como algumas correcções para tornar "
"o deslocamento mais suave. No <a href='%2'>Kanagram</a>, foi corrigido um "
"problema incómodo com o texto branco sobre fundos brancos. No <a "
"href='%3'>Kate</a>, tentou-se corrigir um estoiro que estava a ocorrer no "
"encerramento, para além da arrumação da interface e da adição de uma nova "
"limpeza da 'cache'."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> has seen tons of added features, big "
"fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much "
"development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team "
"is hard at work, and is looking forward to all your feedback."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Pacote Kontact</a> viu diversas funcionalidades adicionadas, "
"correcções de erros e optimizações de performance. De facto, existiu tanto "
"desenvolvimento neste ciclo que avançámos o número da versão para 5.1. A "
"equipa está a trabalhar ao máximo, e esta à espera de todas as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104
msgid "Moving Forward"
msgstr "Avanços"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107
msgid ""
"As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some "
"applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of "
"KDE Applications 15.12"
msgstr ""
"Como parte do esforço para modernizar as nossas ofertas, retirámos algumas "
"aplicações das Aplicações do KDE e as mesmas já não serão lançadas como "
"fazendo parte das Aplicações do KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111
msgid ""
"We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and "
"SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and "
"Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped "
"standalone screensavers because screen locking is handled very differently "
"in modern desktops."
msgstr ""
"Foram retiradas 4 aplicações desta versão - Amor, KTux, KSnapshot e "
"SuperKaramba. Como foi dito acima, o KSnapshot foi substituído pelo "
"Spectacle e o Plasma substitui na sua essência o SuperKaramba como motor "
"gráfico. Foram retirados alguns protectores de ecrã autónomos, porque o "
"bloqueio do ecrã é tratado de forma muito diferente nos ambientes de "
"trabalho modernos."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115
msgid ""
"We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and "
"kdeartwork); their content had not changed in long time."
msgstr ""
"Foram também retirados 3 pacotes de conteúdos gráficos (kde-base-artwork, "
"kde-wallpapers e kdeartwork); o seu conteúdo já não é alterado há muito "
"tempo."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:177
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173
msgid "Full Changelog"
msgstr "Registo de Alterações Completo"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 15.12. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 15.12 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 15.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-15.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 15.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.1"
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Janeiro de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among "
"others."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdelibs' e 'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'marble', "
"'konsole', 'spectacle', 'akonadi', 'ark' e 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.2"
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16
msgid ""
"February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 de Fevereiro de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.3"
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16
msgid ""
"March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 de Março de 2016. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, "
"kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 15 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim' e nas aplicações 'akonadi', 'ark', 'kblocks', 'kcalc', "
"'ktouch' e 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 16.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 de Março de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on new "
"tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes, pacotes que sejam agora baseados no KF5 e problemas "
"conhecidos. Será disponibilizado um anúncio mais completo para a versão final"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 16.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.04 Beta (internamente 16.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.04 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 de Abril de 2016. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 16.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.04 RC"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.04 RC (internamente 16.03.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.04 RC"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.0"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor "
"issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering "
"you the perfect setup for your device."
msgstr ""
"20 de Abril de 2016. O KDE introduz hoje as Aplicações do KDE 16.04, com uma "
"lista impressionante de actualizações no que respeita a uma melhor "
"facilidade de acesso. A introdução de funcionalidades realmente úteis, bem "
"como a eliminação de alguns problemas menores, faz com que as Aplicações do "
"KDE fiquem um passo mais próximo de lhe oferecer a configuração perfeita "
"para o seu dispositivo."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> and <a href='%4'>KRDC</a> have now been ported to "
"KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the "
"newest features introduced with this release. We would also highly encourage "
"your support for <a href='%5'>Minuet</a> as we welcome it to our KDE "
"Applications and your input on what more you'd like to see."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KColorChooser</a>, o <a href='%2'>KFloppy</a>, o <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> e o <a href='%4'>KRDC</a> foram agora migrados para "
"as Plataformas do KDE 5 e estamos à espera da sua reacção e opiniões sobre "
"as funcionalidades mais recentes que foram introduzidas com esta versão. "
"Também o encorajamos em grande medida a dar o seu suporte ao <a "
"href='%5'>Minuet</a>, já que teve a sua introdução nas nossas Aplicações do "
"KDE, para obter alguma informação sobre o que gostaria de ver."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24
msgid "KDE's Newest Addition"
msgstr "Novidade Mais Recente do KDE"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29
msgid ""
"A new application has been added to the KDE Education suite. <a "
"href='%1'>Minuet</a> is a Music Education Software featuring full MIDI "
"support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for "
"both novice and experienced musicians."
msgstr ""
"Foi adicionada uma nova aplicação ao pacote de Educação do KDE. O <a "
"href='%1'>Minuet</a> é uma Aplicação de Educação Musical que lhe oferece "
"suporte completo de MIDI, com o controlo do tempo, timbre e volume, o que o "
"torna adequado tanto para os músicos em aprendizagem como para os mais "
"experientes."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32
msgid ""
"Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals "
"and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano "
"keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises."
msgstr ""
"O Minuet inclui 44 exercícios de treino auditivo sobre escalas, acordes, "
"intervalos e ritmos, activa a visualização do conteúdo musical no teclado do "
"piano e permite a integração transparente dos seus próprios exercícios."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36
msgid "More Help to you"
msgstr "Mais Ajuda para Si"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41
msgid ""
"KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed "
"as a part of KDE Applications."
msgstr ""
"O KHelpCenter, que antigamente era distribuído dentro do Plasma, agora faz "
"parte das Aplicações do KDE."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44
msgid ""
"A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team "
"resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and "
"restoring the previously non-functional search functionality."
msgstr ""
"Uma campanha massiva de triagem e limpeza de erros conduzida pela equipa do "
"KHelpCenter resultou em 49 erros resolvidos, muitos dos quais estavam "
"relacionados com a melhoria e na reposição da funcionalidade de pesquisa, "
"que anteriormente não estava a funcionar."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47
msgid ""
"The internal document search which relied on the deprecated software ht::/"
"dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system "
"which leads to the restoring of functionalities such as searching within man "
"pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added "
"provision of bookmarks for the documentation pages."
msgstr ""
"O motor de busca interno dos documentos, que se baseava na aplicação "
"obsoleta ht::/dig, foi substituído por um sistema de indexação e pesquisa "
"novo baseada no Xapian, o que leva à reposição de funcionalidades, como a "
"pesquisa dentro das páginas do 'man', do 'info' e da documentação oferecida "
"pelo KDE, com a capacidade acrescida de adicionar favoritos para as páginas "
"da documentação."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50
msgid ""
"With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and "
"some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly "
"furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form."
msgstr ""
"Com a remoção do Suporte para as KDELibs4 e com mais alguma limpeza do "
"código e alguns erros menores, a manutenção do código foi também "
"reorganizada profundamente para lhe apresentar o KHelpCenter de uma forma "
"nova e agradável."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113
msgid "Aggressive Pest Control"
msgstr "Controlo Agressivo de Problemas"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56
msgid ""
"The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were "
"related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird "
"mails, downsizing Skype &amp; Google talk icons in the Contacts Panel View, "
"KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF "
"mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with "
"the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing "
"'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS "
"feeds has been added along with the fixing of the addresses for the "
"Hungarian and Spanish feeds."
msgstr ""
"O pacote Kontact teve um conjunto alargado de 55 erros corrigidos; alguns "
"dos quais estavam relacionados com problemas na definição dos alarmes, bem "
"como na importação de correio do Thunderbird, na redução dos ícones de "
"conversação do Skype &amp; Google Talk na área do Painel de Contactos, "
"algumas soluções alternativas relacionadas com o KMail, como a importação de "
"pastas, as importações de vCard's, a abertura de anexos de e-mail em ODF, a "
"introdução de URL's do Chromium e as diferenças no menu de Ferramentas com a "
"aplicação a ser iniciada como componente do Kontact face a um uso autónomo, "
"a falta de um item de menu 'Enviar', entre outros. Foi adicionado o suporte "
"para as fontes de RSS em Português do Brasil, em conjunto com a correcção "
"dos endereços das fontes em Húngaro e Espanhol."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59
msgid ""
"The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a "
"new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a "
"fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been "
"cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme "
"with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as "
"Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major "
"engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web "
"engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator "
"and other Kontact Suite applications has already begun. While several "
"features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were "
"split into numerous packages."
msgstr ""
"As novas funcionalidades incluem uma remodelação do editor de contactos do "
"KAddressbook, um novo tema predefinido de Cabeçalhos do KMail, melhorias no "
"Exportador de Configurações e uma correcção no suporte de Favicon's no "
"Akregator. A interface do compositor do KMail foi limpa, em conjunto com a "
"introdução de um novo Tema de Cabeçalhos predefinido do KMail com o tema de "
"Grantlee usado para a página 'Acerca do KMail', tal como o Kontact e o "
"Akregator. O Akregator agora usa o QtWebKit - um dos motores mais "
"importantes para desenhar páginas Web e executar código em JavaScript - dado "
"que o motor de desenho Web e o processo de implementação do suporte para o "
"QtWebEngine no Akregator e nas outras aplicações do pacote Kontact já tinha "
"sido iniciado. Embora diversas funcionalidades já estivessem implementadas "
"como módulos no 'kdepim-addons', as bibliotecas PIM foram divididas em "
"diversos pacotes."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63
msgid "Archiving in Depth"
msgstr "Pacotes em Profundidade"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, has had two major bugs fixed so "
"that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient "
"space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the "
"extraction of huge files via drag and drop."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Ark</a>, o gestor de pacotes, teve dois erros relevantes "
"corrigidos, pelo que agora o Ark avisa o utilizador se uma extracção for mal-"
"sucedida por causa de falta de espaço na pasta de destino, assim como também "
"não preenche a RAM durante a extracção de ficheiros enormes por arrastamento."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71
msgid ""
"Ark now also includes a properties dialog which displays information like "
"the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 "
"cryptographic hashes about the currently opened archive."
msgstr ""
"O Ark também inclui agora uma janela de propriedades que mostra informações "
"como o tipo do pacote, o tamanho comprimido e não-comprimido, os códigos de "
"validação MD5/SHA-1/SHA-256 do pacote aberto de momento."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74
msgid ""
"Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-"
"free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed "
"with the lzop/lzip/lrzip formats."
msgstr ""
"O Ark também consegue agora abrir e extrair pacotes RAR sem usar os "
"utilitários do RAR não-livres, podendo também abrir, extrair e criar pacotes "
"TAR comprimidos com os formatos lzop/lzip/lrzip."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77
msgid ""
"The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and "
"the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as "
"well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by "
"default."
msgstr ""
"A Interface de Utilizador do Ark foi reorganizada no menu e na barra de "
"ferramentas, para melhorar a usabilidade e para remover as ambiguidades, "
"assim como para poupar espaço vertical, graças ao facto de a barra de estado "
"ficar agora escondida por omissão."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81
msgid "More Precision to Video Edits"
msgstr "Mais Precisão nas Edições de Vídeo"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor has numerous new "
"features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the "
"addition of text shadow and adjusting letter/line spacing."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kdenlive</a>, o editor de vídeo não-linear, tem diversas "
"novas funcionalidades implementadas. O gerador de títulos tem agora uma "
"funcionalidade de grelha, gradientes, a adição de sombras no texto e o "
"ajuste do espaço entre letras/linhas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89
msgid ""
"Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in "
"your project alongwith new video monitor overlays displaying playback "
"framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers "
"and a zoom monitor."
msgstr ""
"A apresentação integrada dos níveis de áudio permite uma monitorização "
"simples do áudio no seu projecto, em conjunto com novas camadas do monitor "
"de vídeo que apresentam a taxa de imagens da reprodução, as zonas seguras e "
"as formas de onda de áudio, bem como uma barra de ferramentas com marcadores "
"de posições e um monitor de ampliação."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92
msgid ""
"There has also been a new library feature which allows to copy/paste "
"sequences between projects and a split view in timeline to compare and "
"visualise the effects applied to the clip with the one without them."
msgstr ""
"Foi também adicionada uma nova funcionalidade da biblioteca que lhe permite "
"copiar/colar as sequências entre projectos e uma vista dividida na linha "
"temporal para comparar e visualizar os efeitos aplicados ao 'clip', tendo "
"uma divisão o efeito e a outra não."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95
msgid ""
"The render dialog has been rewritten with an added option to get faster "
"encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to "
"work with sound as well."
msgstr ""
"A janela de desenho foi remodelada com uma opção adicional para obter uma "
"codificação mais rápida, dado que a produção de ficheiros grandes e o efeito "
"de velocidade foi feito também para funcionar com o som."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98
msgid ""
"Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top "
"chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. "
"While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show "
"the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip "
"generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides "
"this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the "
"audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster."
msgstr ""
"As curvas nas imagens-chave foram introduzidas para alguns efeitos e agora "
"os seus efeitos preferidos poderão ser rapidamente acedidos através do "
"elemento de efeitos favoritos. Ao usar a ferramenta de corte, agora a linha "
"vertical na linha temporal irá mostrar a imagem exacta onde será efectuado o "
"corte, sendo que os geradores de 'clips' acabados de adicionar o permitirão "
"criar 'clips' de barras de cores e contadores. Para além disso, a contagem "
"de utilização do 'clip' foi reintroduzida no Grupo do Projecto, sendo que as "
"miniaturas de áudio também foram remodeladas para ficarem muito mais rápidas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101
msgid ""
"The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the "
"latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames "
"per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, "
"the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost "
"effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from "
"these, the team has been consistently working to make major improvements in "
"stability, workflow and small usability features."
msgstr ""
"As correcções de erros mais importantes incluem o estoiro na utilização de "
"títulos (que obriga a usar a última versão do MLT), a correcção de problemas "
"que ocorriam quando a taxa de imagens por segundo do projecto são diferentes "
"de 25, os estoiros na remoção de faixas, o modo de sobreposição com "
"problemas na linha temporal e os problemas/perdas dos efeitos quando usavam "
"uma língua que tem a vírgula como separador. À parte desses problemas, a "
"equipa tem estado constantemente a trabalho para fazer novas melhorias na "
"estabilidade, no funcionamento e em pequenas questões de usabilidade."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84
msgid "And more!"
msgstr "E ainda há mais!"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, the document viewer brings in new features in the "
"form of customizable inline annotation width border, allowance of directly "
"opening embedded files instead of only saving them and also the display of a "
"table of content markers when the child links are collapsed."
msgstr ""
"O visualizador de documentos <a href='%1'>Okular</a> traz novas "
"funcionalidades sob a forma de anotações incorporadas personalizadas com "
"contornos, a possibilidade de abrir directamente ficheiros incorporados, em "
"vez de apenas os gravar, e apresentar um índice de marcadores quando as "
"ligações-filhas estiverem recolhidas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111
msgid ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduced improved support for GnuPG 2.1 with a "
"fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new "
"GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been "
"added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra "
"is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files "
"has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported "
"secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner "
"trust to ultimate for imported secret keys. "
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kleopatra</a> introduziu um suporte melhorado para o GnuPG "
"2.1, com uma correcção de erros de testes automáticos e as actualizações "
"incómodas de chaves provocadas pela nova disposição de directórios do GnuPG "
"(GNU Privacy Guard). A geração de chaves ECC foi adicionada, com a "
"apresentação agora dos detalhes da Curva nos certificados ECC. O Kleopatra "
"agora é lançado como um pacote em separado e foi incluído o suporte para os "
"ficheiros .pfx e .crt. Para resolver as diferenças no comportamento das "
"chaves privadas importadas e nas geradas, o Kleopatra permite-lhe agora muda "
"a confiança no dono para total, no caso das chaves privadas importadas. "
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 16.04. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 16.04 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148
msgid "Compiling KDE Applications 16.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-16.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.1"
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Maio de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, "
"dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim' e nas aplicações 'ark', 'kate', 'dolphin', 'kdenlive', "
"'lokalize' e 'spectacle', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.2"
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16
msgid ""
"June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 de Junho de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, "
"artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"'akonadi', 'ark', 'artikulate', 'dolphin', 'kdenlive', 'kdepim', entre "
"outros."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.3"
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Julho de 2016. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. "
"kdepim, umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no 'ark', "
"'cantor', 'kate', 'kdepim', 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 16.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15
msgid ""
"July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 de Julho de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 16.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa do 4.11, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.08 Beta (internamente 16.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:39
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais o "
"Projecto do KDE foi informado, visite por favor o <a href='http://community."
"kde.org/Binary_Packages'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.08 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15
msgid ""
"August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"5 de Agosto de 2016. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.08 RC"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.08 RC (internamente 16.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.08 RC"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/"
"src/'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo do 16.08 RC (pré-"
"lançamento). As instruções de compilação e instalação estão disponíveis na "
"<a href='/info/applications-16.07.90.php'>Página de Informações das "
"Aplicações do KDE RC</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.0"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16
msgid ""
"August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"18 de Agosto de 2016. O KDE introduz hoje as Aplicações do KDE 16.08, com "
"uma lista impressionante de actualizações no que respeita a uma melhor "
"facilidade de acesso. A introdução de funcionalidades realmente úteis, bem "
"como a eliminação de alguns problemas menores, faz com que as Aplicações do "
"KDE fiquem um passo mais próximo de lhe oferecer a configuração perfeita "
"para o seu dispositivo."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> and KDiskFree have "
"now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and "
"insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kolourpaint</a>, o <a href='%2'>Cervisia</a> e o KDiskFree "
"foram agora migrados para as Plataformas do KDE 5 e estamos à espera da sua "
"reacção e opiniões sobre as funcionalidades mais recentes que foram "
"introduzidas com esta versão."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier "
"to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-"
"contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
msgstr ""
"No esforço continuado de divisão das bibliotecas do pacote Kontact, de forma "
"a torná-las mais simples de usar por terceiros, o pacote 'kdepimlibs' foi "
"dividido em 'akonadi-contacts', 'akonadi-mime' e 'akonadi-notes'."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and "
"mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code."
msgstr ""
"Foram descontinuados os seguintes pacotes: 'kdegraphics-strigi-analyzer', "
"'kdenetwork-strigi-analyzers', 'kdesdk-strigi-analyzers', 'libkdeedu' e "
"'mplayerthumbs'. Isto ajudará a equipa a focar-se no restante código."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33
msgid "Keeping in Kontact"
msgstr "Manter-se em Kontacto"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>The Kontact Suite</a> has got the usual round of cleanups, bug "
"fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine "
"in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine "
"to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new "
"plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. "
"verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or "
"checking if you are sending email as plaintext, etc."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Pacote Kontact</a> teve a sua ronda normal de limpezas, "
"correcções de erros e optimizações nesta versão. De notar o uso do "
"QtWebEngine em diversos componentes, o que permite o uso de um motor Web "
"mais moderno. Também foi aperfeiçoado o suporte para VCard4, assim como a "
"adição de novos 'plugins' de aviso se algumas condições são cumpridas ao "
"enviar um e-mail, p.ex. verificar se deseja permitir o envio de e-mails com "
"uma determinada identidade, verificar se está a enviar o e-mail como texto "
"simples, etc."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40
msgid "New Marble version"
msgstr "Nova versão do Marble"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43
msgid ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes "
"more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering "
"and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Marble</a> 2.0 faz parte das Aplicações do KDE 16.08 e inclui "
"mais de 450 alterações de código que incluem a navegação, a visualização e "
"uma visualização vectorial experimental dos dados do OpenStreetMap."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47
msgid "More Archiving"
msgstr "Mais Pacotes de Arquivo"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a> can now extract AppImage and .xar files as well as "
"testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit "
"comments in rar archives"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Ark</a> consegue agora extrair ficheiros de pacotes AppImage "
"e .xar, assim como testar a integridade dos pacotes ZIP, 7z e RAR. Também "
"consegue adicionar/editar os comentários nos pacotes RAR"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54
msgid "Terminal Improvements"
msgstr "Melhorias no Terminal"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> has had improvements regarding font rendering "
"options and accessbility support."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Konsole</a> recebeu algumas melhorias nas opções de desenho "
"dos tipos de letra e teve um suporte de acessibilidade melhorado."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> got movable tabs. <a href='%2'>More information...</a>"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kate</a> recebeu páginas com separadores amovíveis. <a "
"href='%2'>Mais informações...</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>KGeography</a>, has added provinces and regions maps of Burkina "
"Faso."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KGeography</a> adicionou os mapas das Províncias e Regiões do "
"Burkina Faso."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 120 erros nas aplicações, incluindo o Pacote "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive, entre outros!"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 16.08. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit e twitter. Envie imagens "
"para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, publicando-as nos "
"grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e envie-as para o "
"YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e itens enviados "
"como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, permitindo à equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da versão 16.08 da "
"plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110
msgid "Compiling KDE Applications 16.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-16.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.1"
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16
msgid ""
"September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Setembro de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, "
"kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 45 correcções de erros registadas incluem as melhorias no módulo "
"'kdepim' e nas aplicações 'kate', 'kdenlive', 'konsole', 'marble', "
"'kajongg', 'kopete' e 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.2"
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Outubro de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"kgpg, kolourpaint, okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'dolphin', no 'kgpg', no 'kolourpaint', no "
"'okular', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.3"
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Novembro de 2016. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, "
"umbrello, kmines, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"'kdepim', 'ark', 'okteta', 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15
msgid ""
"November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"18 de Novembro de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta das "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 16.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.12 Beta (internamente 16.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.12 "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15
msgid ""
"December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"2 de Dezembro de 2016. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 16.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.12 RC"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.12 RC (internamente 16.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.12 RC"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.90.php'>KDE Applications 16.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.0"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16
msgid ""
"December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"15 de Dezembro de 2016. O KDE introduz hoje as Aplicações do KDE 16.12, com "
"uma lista impressionante de actualizações no que respeita a uma melhor "
"facilidade de acesso. A introdução de funcionalidades realmente úteis, bem "
"como a eliminação de alguns problemas menores, faz com que as Aplicações do "
"KDE fiquem um passo mais próximo de lhe oferecer a configuração perfeita "
"para o seu dispositivo."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> and more (<a "
"href='%6'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a>, o <a href='%2'>Konqueror</a>, o <a "
"href='%3'>KGpg</a>, o <a href='%4'>KTouch</a>, o <a href='%5'>Kalzium</a>, "
"entre outros (<a href='%6'>Notas de Lançamento</a>) foram agora migrados "
"para as Plataformas do KDE 5 e estamos à espera da sua reacção e opiniões "
"sobre as funcionalidades mais recentes que foram introduzidas com esta "
"versão."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to make applications easier to build standalone, we "
"have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the "
"newly created tarballs at <a href='%1'>the Release Notes document</a>"
msgstr ""
"No esforço continuado para facilitar a criação das aplicações de forma "
"autónoma, separámos os pacotes 'kde-baseapps', 'kdepim' e 'kdewebdev'. "
"Poderá encontrar os novos pacotes criados no <a href='%1'>documento das "
"Notas de Lançamento</a>"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. "
"This will help us focus on the rest of the code."
msgstr ""
"Foram descontinuados os seguintes pacotes: 'kdgantt2', 'gpgmepp' e 'kuser'. "
"Isto ajudará a equipa a focar-se no restante código."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33
msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!"
msgstr "O editor de som Kwave juntou-se às Aplicações do KDE!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is a sound editor, it can record, play back, import "
"and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n"
"Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and "
"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kwave</a> é um editor de som, que pode gravar, reproduzir, "
"importar e editar diversos tipos de ficheiros de áudio, incluindo os "
"ficheiros multi-canais.\n"
"O Kwave inclui alguns módulos para transformar os ficheiros de áudio de "
"diversas formas, apresentando uma vista gráfica com capacidades de ampliação "
"e deslocamento."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43
msgid "The World as your wallpaper"
msgstr "O Mundo como papel de parede"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48
msgid ""
"Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the "
"time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night "
"display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated "
"to work on Plasma 5."
msgstr ""
"O Marble agora inclui tanto um Papel de Parede como um Elemento Gráfico que "
"mostra a hora sobre uma vista de satélite da Terra, com a apresentação do "
"dia/noite em tempo-real. Isto costumava estar disponível para o Plasma 4. "
"Agora foi actualizado para funcionar com o Plasma 5."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebau's "
"blog</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais informações no <a href='%1'>'blog' de Friedrich W. H. "
"Kossebau</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55
msgid "Emoticons galore!"
msgstr "Ícones emotivos aos montes!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60
msgid ""
"KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and "
"other SMP symbol blocks)."
msgstr ""
"O KCharSelect ganhou a capacidade de apresentar o bloco de Ícones Emotivos "
"(Emojis) do Unicode (assim como outros blocos de símbolos do SMP)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63
msgid ""
"It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved "
"characters."
msgstr ""
"Também ganhou um menu de Favoritos, para que possa colocar como favoritos "
"todos os seus caracteres mais usados."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67
msgid "Math is better with Julia"
msgstr "A Matemática é melhor com o Julia"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72
msgid ""
"Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the "
"latest progress in scientific computing."
msgstr ""
"O Cantor tem uma nova infra-estrutura para o Julia, dando aos seus "
"utilizadores a capacidade de usar os últimos progressos na computação "
"científica."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ivan Lakhtanov's blog</a>."
msgstr ""
"Poderá descobrir mais informações no <a href='%1'>'blog' do Ivan Lakhtanov</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79
msgid "Advanced archiving"
msgstr "Arquivos avançados"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84
msgid "Ark has several new features:"
msgstr "O Ark ganhou várias funcionalidades novas:"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87
msgid ""
"Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive"
msgstr ""
"Poderá agora mudar o nome aos ficheiros e pastas, bem como copiá-los ou movê-"
"los, dentro do pacote"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88
msgid ""
"It's now possible to select compression and encryption algorithms when "
"creating archives"
msgstr ""
"Agora é possível seleccionar os algoritmos de compressão e encriptação ao "
"criar os pacotes"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89
msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)"
msgstr ""
"O Ark consegue abrir agora os ficheiros AR (p.ex. as bibliotecas estáticas *."
"a do Linux)"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ragnar Thomsen's blog</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais informações no <a href='%1'>'blog' do Ragnar Thomsen</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101
msgid ""
"Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and "
"fixed some problems with the OTR encryption plugin."
msgstr ""
"O Kopete ganhou o suporte para a autenticação SASL do X-OAUTH2 no protocolo "
"Jabber, corrigindo também alguns problemas com o 'plugin' de encriptação OTR."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105
msgid ""
"Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and "
"an updated Motion Tracker. It also provides <a href='%1'>Snap and AppImage</"
"a> files for easier installation."
msgstr ""
"O Kdenlive tem um novo efeito de Rotoscópio, suporte para conteúdo "
"disponível por transferência e um Detector de Movimento actualizado. Também "
"fornece ficheiros <a href='%1'>Snap e AppImage</a> para uma instalação mais "
"simples."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109
msgid ""
"KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being "
"clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt "
"5.8)."
msgstr ""
"O KMail e o Akregator podem usar a Navegação Segura do Google para verificar "
"se uma dada ligação a carregar é maliciosa ou não. Ambos adicionaram também "
"de volta o suporte para a impressão (necessita do Qt 5.8)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115
msgid ""
"More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 130 erros nas aplicações, incluindo o Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive, entre "
"outros!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 16.12. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 16.12 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 16.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-16.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.1"
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Janeiro de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20
msgid ""
"This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to "
"create std.ics if it didn't exist."
msgstr ""
"Esta versão resolver um erro de PERDA DE DADOS no recurso de iCal, que o "
"impedia de criar o 'std.ics', caso não existisse."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"As mais de 40 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'gwenview', no 'kajongg', no 'okular', no "
"'kate', no 'kdenlive', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.2"
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16
msgid ""
"February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 de Fevereiro de 2017. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"kate, kdenlive, ktouch, okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'dolphin', no 'kate', no 'kdenlive', no 'ktouch', no "
"'okular', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.3"
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16
msgid ""
"March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 de Março de 2017. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'filelight', no 'gwenview', no 'kate', no "
"'kdenlive', no 'okular', entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 17.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 de Março de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.04 Beta (internamente 17.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.04 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 de Abril de 2017. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.04 RC"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.04 RC (internamente 17.03.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.04 RC"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.90.php'>KDE Applications 17.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.04 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.0"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked "
"to make both the applications and the underlying libraries more stable and "
"easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we "
"have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much "
"friendlier."
msgstr ""
"20 de Abril de 2017. As Aplicações do KDE 17.04 estão aí. De forma global, "
"temos trabalhado para tornar as aplicações e as bibliotecas subjacentes mais "
"estáveis e simples de usar. Ao eliminar inconsistências e ao ouvir as suas "
"reacções, a equipa tornou o pacote das Aplicações do KDE menos susceptíveis "
"a problemas e muito mais amigáveis na utilização."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20
msgid "Enjoy your new apps!"
msgstr "Desfrute das suas novas aplicações!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36
msgid "KAlgebra"
msgstr "KAlgebra"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28
msgid ""
"The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, "
"having ported the mobile version of the comprehensive educational program to "
"Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on "
"desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"Os programadores do KAlgebra estão no seu caminho de convergência em "
"particular, tendo migrado a versão móvel do pacote educativo abrangente para "
"o Kirigami 2.0 -- a plataforma preferida para integrar as aplicações do KDE "
"nas plataformas de computadores pessoais e dispositivos móveis."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31
msgid ""
"Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, "
"the software that allows the program to render 3D functions both on the "
"desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to "
"maintain."
msgstr ""
"Para além disso, a versão para computador também migrou a infra-estrutura de "
"3D para o GLES, a aplicação que permite ao programa desenhar funções 3D "
"tanto no computador como nos dispositivos móveis. Isto torna o código mais "
"simples e fácil de manter."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:128
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40
msgid ""
"KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every "
"new version. This time, the developers have redesigned the profile selection "
"dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters "
"of your film."
msgstr ""
"O editor de vídeo do KDE está a tornar-se mais estável e mais rico em "
"funcionalidades para cada nova versão. Desta vez, os programadores "
"remodelaram a janela de selecção de perfis para tornar mais simples a "
"definição do tamanho do ecrã, a taxa de imagens e outros parâmetros do seu "
"filme."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43
msgid ""
"Now you can also play your video directly from the notification when "
"rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around "
"on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved."
msgstr ""
"Agora também poderá reproduzir directamente o seu vídeo a partir da "
"notificação, assim que terminar a composição do mesmo. Alguns estoiros que "
"ocorriam quando se moviam os 'clips' ao longo da linha temporal foram "
"corrigidos; por outro lado, o Assistente de DVD's foi melhorado."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:49
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52
msgid ""
"Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the "
"underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it "
"even more powerful."
msgstr ""
"O nosso explorador de ficheiros favorito e portal para tudo (excepto talvez "
"o mundo subterrâneo) teve diversas remodelações e melhorias de usabilidade "
"para o tornar ainda mais poderoso."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55
msgid ""
"The context menus in the <i>Places</i> panel (by default on the left of the "
"main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact "
"with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now "
"also work on Wayland."
msgstr ""
"Os menus de contexto no painel <i>Locais</i> (por omissão, à esquerda na "
"área de visualização principal) foram limpos e agora é possível interagir "
"com os elementos de meta-dados nas dicas. As dicas, já agora, também "
"funcionam agora no Wayland."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64
msgid ""
"The popular graphical app for creating, decompressing and managing "
"compressed archives for files and folders now comes with a <i>Search</i> "
"function to help you find files in crowded archives."
msgstr ""
"A conhecida aplicação gráfica para criar, descomprimir e gerir pacotes "
"comprimidos para os ficheiros e pastas agora vem com uma função <i>Procurar</"
"i> para o ajudar a encontrar ficheiros em pacotes cheios de ficheiros."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67
msgid ""
"It also allows you to enable and disable plugins directly from the "
"<i>Configure</i> dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves "
"Zip archive support."
msgstr ""
"Também lhe permite activar e desactivar os 'plugins' directamente a partir "
"da janela para <i>Configurar</i>. Por falar em 'plugins', o novo 'plugin' da "
"Libzip melhora o suporte para pacotes ZIP."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76
msgid ""
"If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. "
"The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for "
"bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales."
msgstr ""
"Se estiver a ensinar ou a aprender música, terá de ver o Minuet. A nova "
"versão oferece mais exercícios de escalas e tarefas de exercício auditivo "
"para escalas 'bebop', maiores/menores harmónicas, pentatónicas e simétricas."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79
msgid ""
"You can also set or take tests using the new <i>Test mode</i> for answering "
"exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 "
"exercises and you'll get hit ratio statistics when finished."
msgstr ""
"Também poderá definir ou fazer testes com o novo <i>Modo de testes</i> para "
"exercícios de respostas. Poderá vigiar o seu progresso, executando uma "
"sequência de 10 exercícios e irá obter estatísticas proporcionais quando "
"terminar."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, KDE's document viewer, has had at least half a "
"dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. "
"<a href='%2'>Akonadi</a> and several other apps that make up <a "
"href='%3'>Kontact</a> (KDE's email/calendar/groupware suite) have been "
"revised, debugged and optimized to help you become more productive."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a>, o visualizador de documentos do KDE, recebeu pelo "
"menos uma dúzia de alterações que adicionam funcionalidades e que adequam a "
"sua usabilidade aos ecrãs tácteis. O <a href='%2'>Akonadi</a> e diversas "
"outras aplicações que compõem o <a href='%3'>Kontact</a> (o pacote de e-mail/"
"calendários/'groupware' do KDE) foram revistas, depuradas e optimizadas para "
"o ajudar a tornar-se mais produtivo."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> and more (<a "
"href='%3'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kajongg</a>, o <a href='%2'>KCachegrind</a> e outros (<a "
"href='%3'>Notas de Lançamento</a>) foram agora migrados para as Plataformas "
"do KDE 5 e estamos à espera da sua reacção e opiniões sobre as "
"funcionalidades mais recentes que foram introduzidas com esta versão."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95
msgid "<a href='%1'>K3b</a> has joined the KDE Applications release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>K3b</a> juntou-se ao pacote lançado das Aplicações do KDE."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:121
msgid "Bug Stomping"
msgstr "Eliminação de Erros"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100
msgid ""
"More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 95 erros nas aplicações, incluindo o Kopete, o "
"KWalletManager, o Marble, o Spectacle, entre outros!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:180
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:129
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>. Although a bit "
"intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to "
"learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never "
"knew you had."
msgstr ""
"Se quiser saber mais sobre as alterações nesta versão, <a href='%1'>veja o "
"registo completo das alterações</a>. Ainda que seja um pouco assustadora "
"devido à sua abrangência, o registo de alterações poderá ser uma forma "
"excelente de aprender sobre o funcionamento interno do KDE e para descobrir "
"aplicações e funcionalidades que não sabia que tinha."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:187
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:136
msgid ""
"Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE often depends on word of mouth."
msgstr ""
"As contribuições não técnicas desempenham uma parte importante no sucesso do "
"KDE. Enquanto as empresas de aplicações proprietárias têm orçamentos "
"avultados em publicidade para novas versões, o KDE depende normalmente do "
"passa-palavra."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"17.04: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:195
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:144
msgid ""
"Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news "
"sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-"
"up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts "
"and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over "
"Twitch!"
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o Reddit, Twitter e Facebook; envie imagens para "
"serviços como o Snapchat, Instagram e Google+. Crie capturas do ecrã por "
"vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo, inclusive transmiti-las em "
"directo pelo Twitch!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 17.04."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144
msgid "Compiling KDE Applications 17.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-17.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.1"
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16
msgid ""
"May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Maio de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"gwenview, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'dolphin', no 'gwenview', no 'kate', no 'kdenlive', "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.2"
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16
msgid ""
"June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Junho de 2017. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade "
"para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.04</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"gwenview, kdenlive, among others."
msgstr ""
"As mais de 15 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'dolphin', no 'gwenview', no 'kdenlive', "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.3"
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16
msgid ""
"July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Julho de 2017. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'dolphin', no 'dragonplayer', no 'kdenlive', no "
"'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 17.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15
msgid ""
"July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"21 de Julho de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes, pacotes que sejam agora baseados no KF5 e problemas "
"conhecidos. Será disponibilizado um anúncio mais completo para a versão final"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.08 Beta1 (internamente 17.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.08 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15
msgid ""
"August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"4 de Agosto de 2017. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.08 RC"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.08 RC (internamente 17.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.08 RC"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.90.php'>KDE Applications 17.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.07.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.08 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.07.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.08 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.0"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16
msgid ""
"August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both "
"the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. "
"By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE "
"Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your "
"new apps!"
msgstr ""
"17 de Agosto de 2017. As Aplicações do KDE 17.08 estão aí. De forma global, "
"temos trabalhado para tornar as aplicações e as bibliotecas subjacentes mais "
"estáveis e simples de usar. Ao eliminar inconsistências e ao ouvir as suas "
"reacções, a equipa tornou o pacote das Aplicações do KDE menos susceptíveis "
"a problemas e muito mais amigáveis na utilização. Divirta-se com as suas "
"novas aplicações!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67
msgid "More Porting to KDE Frameworks 5"
msgstr "Mais Migrações para as Plataformas do KDE 5"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21
msgid ""
"We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 "
"are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and "
"umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time "
"and work to make that happen."
msgstr ""
"Estamos satisfeitos pelo facto de as seguintes aplicações, antigamente "
"baseadas nas 'kdelibs4', se basearem agora nas Plataformas do KDE 5: kmag, "
"kmousetool, kgoldrunner, kigo, konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, "
"ksudoku, kubrick, lskat e umbrello. Muito obrigado pelo trabalho árduo dos "
"programadores que voluntariaram o seu tempo e trabalho para fazer com que "
"isto acontecesse."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24
msgid "What's new in KDE Applications 17.08"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28
msgid ""
"Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the "
"Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs."
msgstr ""
"Os programadores do Dolphin avisam que o Dolphin agora mostra a 'Hora da "
"Remoção' no Lixo, assim como a 'Data de Criação', caso o SO a suporte, como "
"acontece nos BSD's."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31
msgid "KIO-Extras"
msgstr "KIO-Extras"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33
msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares."
msgstr "O Kio-Extras agora oferece melhor suporte para as partilhas de Samba."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38
msgid ""
"The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on "
"the desktop, and implemented code completion."
msgstr ""
"Os programadores do KAlgebra estiveram a trabalhar na sua interface do "
"Kirigami para a área de trabalho, assim como implementaram a completação de "
"código."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:110
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44
msgid ""
"In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, "
"created plugins support, and recreated sendmail mail transport support."
msgstr ""
"No KMailtransport, os programadores reactivaram o suporte para o transporte "
"por Akonadi, criaram o suporte para 'plugins' e voltaram a criar o suporte "
"do transporte de correio por Sendmail."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45
msgid ""
"In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and "
"closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been "
"added."
msgstr ""
"No SieveEditor, diversos erros nos programas de criação automática foram "
"corrigidos e fechados. Em conjunto com as correcções de erros gerais, foi "
"implementado um editor de linha para expressões regulares."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46
msgid ""
"In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a "
"plugin."
msgstr ""
"No KMail, a capacidade de usar um editor externo foi implementada de novo "
"como um 'plugin'."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47
msgid ""
"The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, "
"so that developers can create new converters easily."
msgstr ""
"O assistente de importação do Akonadi agora tem o 'conversor global' como um "
"'plugin', para que os programadores possam criar novos conversores com "
"facilidade."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48
msgid ""
"Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile "
"errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the "
"developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-"
"recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). "
"Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource."
msgstr ""
"As aplicações agora dependem do Qt 5.7. Os programadores corrigiram uma "
"grande quantidade de erros no Windows. Todo o 'kdepim' ainda não compila no "
"Windows, mas os programadores fizeram grandes progressos. Para começaram, "
"criaram uma 'receita' para o efeito. Muitas correcções de erros foram feitas "
"para tornar o código mais moderno (C++11), o suporte do no Qt 5.9 e a adição "
"de um recurso de Facebook no Kdepim-runtime."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54
msgid ""
"In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, "
"it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a "
"keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can "
"save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is "
"now suggested based on frame number <a href='https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Fix "
"downloaded transition lumas do not appear in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Fix audio clicks issue (for now, requires building the "
"dependency MLT from git until a MLT release): <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
msgstr ""
"No Kdenlive, a equipa corrigir o 'efeito Congelado' com problemas. Nas "
"versões recentes, era impossível mudar a imagem congelada para o efeito de "
"congelamento. Agora é permitido um atalho de teclado para a Extracção da "
"Imagem. Agora o utilizador pode gravar imagens da sua linha temporal com um "
"atalho de teclado, e é sugerido um nome com base no número da imagem <a "
"href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=381325</a>. correcção dos Lumas da transição transferida que "
"não aparecem na interface: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451</a>. Correcção dos "
"'clicks' de áudio (por agora necessita da compilação da dependência do MLT "
"até uma nova versão do MLT): <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59
msgid ""
"Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working "
"again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a "
"new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin."
msgstr ""
"Os programadores terminaram a migração do 'plugin' de X11 para o Qt5, e o "
"'krfb' voltou a funcionar de novo com uma infra-estrutura de X11, que é "
"muito mais rápida que o 'plugin' em Qt. Existe uma nova página de "
"Configuração que permite ao utilizador mudar o 'plugin' de 'framebuffer' "
"preferido."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:88
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64
msgid ""
"Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. "
"Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. "
"Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to "
"call the Manage Profile dialog."
msgstr ""
"O Konsole agora permite ao posicionamento sem limites ultrapassar o limite "
"dos 2GB (32 bits). Agora o Konsole permite aos utilizadores indicarem "
"qualquer local para guardar os ficheiros de posicionamento. Da mesma forma, "
"foi corrigida uma regressão, sendo que o Konsole consegue de novo fazer com "
"que o KonsolePart invoque a janela para Gerir Perfis."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69
msgid ""
"In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the "
"filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead "
"integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp "
"template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks "
"KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation "
"of templates in KDE applications."
msgstr ""
"No KAppTemplate, agora existe uma opção para instalar modelos novos a partir "
"do sistema de ficheiros. Foram removidos mais modelos do KAppTemplate e, em "
"vez disso, foram integrados em produtos relacionados; o modelo do 'plugin' "
"do ktexteditor e do kpartsapp (migrados agora para o Qt5/KF5) tornaram-se "
"parte do KTextEditor e do KParts das Plataformas do KDE desde a versão "
"5.37.0. Estas alterações deverão simplificar a criação de modelos nas "
"aplicações do KDE."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74
msgid ""
"More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 80 erros nas aplicações, incluindo o Pacote "
"Kontact, Ark, K3b, Dolphin, Kgpg, Kdenlive, Konsole entre outros!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"17.08: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 17.08."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118
msgid "Compiling KDE Applications 17.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-17.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.1"
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16
msgid ""
"September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 de Setembro de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, "
"Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, Gwenview, Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, nos "
"jogos do KDE, entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.2"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16
msgid ""
"October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Outubro de 2017. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Gwenview, no Kdenlive, no Marble, no Okular, entre "
"outros."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:94
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:117
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:189
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:207
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:223
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:240
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:36
msgid "Improvements include:"
msgstr "As melhorias incluem:"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31
msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed"
msgstr ""
"Foi corrigida uma fuga de memória e um estoiro na configuração do 'plugin' "
"de eventos do Plasma"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32
msgid ""
"Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in "
"Akregator"
msgstr ""
"As mensagens lidas não são mais removidas imediatamente do filtro Não-Lidas "
"no Akregator"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33
msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time"
msgstr "O Importador do Gwenview agora usa a data/hora do EXIF"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.3"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16
msgid ""
"November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 de Novembro de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20
msgid ""
"About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"A cerca de uma dúzia de correcções de erros registadas incluem as melhorias "
"no Kontact, no Ark, no Gwenview, no KGpg, no KWave, no Okular, no Spectacle, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24
msgid ""
"This release also includes the last version of KDE Development Platform %1."
msgstr ""
"Esta versão também inclui a última versão da Plataforma de Desenvolvimento "
"do KDE %1."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31
msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares"
msgstr ""
"Alternativa para uma regressão no Samba 4.7 com as partilhas de SMB "
"protegidas com senha"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32
msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs"
msgstr "O Okular já não estoira mais após algumas tarefas de rotação"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33
msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives"
msgstr ""
"O Ark preserva as datas de modificação dos ficheiros ao extrair pacotes ZIP"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15
msgid ""
"November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"17 de Novembro de 2017. Hoje o KDE lançou a versão beta das novas versões "
"das Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 17.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.12 Beta (internamente 17.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.12 "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15
msgid ""
"December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"1 de Dezembro de 2017. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.12 RC"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.12 RC (internamente 17.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.12 RC"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.90.php'>KDE Applications 17.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.0"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16
msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released."
msgstr ""
"14 de Dezembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do "
"KDE 17.12.0."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:39
msgid ""
"We continuously work on improving the software included in our KDE "
"Application series, and we hope you will find all the new enhancements and "
"bug fixes useful!"
msgstr ""
"Trabalhamos de forma contínua na melhoria do 'software' incluído na nossa "
"série de Aplicações do KDE, esperando que ache as novas melhorias e "
"correcções de erros úteis!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 17.12"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:25
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:51
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, our file manager, can now save searches and limit "
"the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double "
"click on the file name. More file information is now at your hands, as the "
"modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in "
"the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year "
"columns have been introduced."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a>, o nosso gestor de ficheiros, consegue agora "
"gravar s alterações e limitar a pesquisa apenas às pastas. A mudança dos "
"nomes dos ficheiros agora é mais simples; basta fazer duplo-click no nome do "
"ficheiro. Estão disponíveis mais informações dos ficheiros ao seu dispor, "
"dado que a data de modificação e o URL de origem dos ficheiros transferidos "
"agora aparecem no painel de informações. Para além disso, foram introduzidas "
"novas colunas de Género, Taxa de Dados e Ano de Lançamento."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:84
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:49
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:60
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33
msgid ""
"Our powerful document viewer <a href='%1'>Okular</a> gained support for "
"HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that "
"are slow to load is now shown progressively. An option is now available to "
"share a document via email."
msgstr ""
"O nosso visualizador de documentos poderoso <a href='%1'>Okular</a> ganhou o "
"suporte para os ecrãs HiDPI e para a linguagem Markdown, sendo o desenho dos "
"documentos lentos a carregar mostrado de forma progressiva. Fica agora uma "
"opção disponível para partilhar um documento por e-mail."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> image viewer can now open and highlight images in "
"the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been "
"improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images "
"are now protected from being accidentally removed by the Delete key when "
"they are not selected."
msgstr ""
"O visualizador de imagens <a href='%1'>Gwenview</a> consegue agora abrir e "
"realçar as imagens no gestor de ficheiros, a ampliação é mais suave, a "
"navegação com o teclado foi melhorada e agora suporta os formatos FITS e TGA "
"da Truevision. As imagens agora são protegidas contra remoções acidentais na "
"tecla Delete quando não estiverem seleccionadas."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:69
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> now uses less memory when handling video projects "
"which include many images, default proxy profiles have been refined, and an "
"annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has "
"been fixed."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kdenlive</a> agora usa menos memória ao lidar com projectos "
"de vídeo que incluam muitas imagens, os perfis de 'clips' indirectos foram "
"agora refinados e foi corrigido um erro incómodo relacionado com o salto de "
"um segundo à frente quando se reproduzia para trás."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:131
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:216
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:66
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>'s zip support in the libzip backend has been improved. "
"<a href='%2'>Kate</a> has a new <a href='%3'>Preview plugin</a> that allows "
"you to see a live preview of the text document in the final format, applying "
"any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or "
"patches). This plugin also works in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
msgstr ""
"O suporte para ZIP do <a href='%1'>Ark</a> na infra-estrutura da 'libzip' "
"foi melhorado. O <a href='%2'>Kate</a> tem um novo <a href='%3'>'plugin' de "
"antevisão</a> que lhe permite ver uma antevisão em directo do documento de "
"texto no formato final, aplicando-se os 'plugins' de KParts disponíveis (p."
"ex. para o Markdown, SVG, grafos do Dot, UI do Qt ou modificações). Este "
"'plugin' também funciona no <a href='%4'>KDevelop.</a>"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:92
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:165
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53
msgid ""
"<a href='%1'>Kompare</a> now provides a context menu in the diff area, "
"allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you "
"are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object "
"described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also "
"supports KParts streaming API."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kompare</a> agora oferece um menu de contexto na área das "
"diferenças, permitindo um acesso mais rápido às acções de navegação ou "
"modificação. Se for um programador, poderá descobrir a nova antevisão no "
"local do KUIViewer do objecto UI descrito pelos ficheiros UI do Qt (janelas, "
"elementos gráficos, etc.) bastante útil. Agora também suporta a API de "
"transmissão sequencial do KParts."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:112
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:88
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:109
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:64
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact</a> team has been hard at work improving and "
"refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will "
"notice that encrypted messages display has been improved and support has "
"been added for text/pgp and <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. There is "
"now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new "
"warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not "
"the same, new <a href='%3'>support for Microsoft® Exchange™</a>, support for "
"Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along "
"with various other bug-fixes and general improvements."
msgstr ""
"A equipa do <a href='%1'>Kontact</a> esteve a trabalhar arduamente na "
"melhoria e afinações do seu trabalho. Muito do esforço foi aplicado na "
"modernização do código, mas os utilizadores irão reparar que a apresentação "
"das mensagens encriptadas foi melhorada e foi adicionado o suporte para o "
"'text/pgp' e para o <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. Agora existe uma "
"opção para seleccionar a pasta de IMAP durante a configuração das férias, um "
"novo aviso no KMail quando for reaberta uma mensagem de e-mail e a "
"identidade/transporte de correio não forem os mesmos; foi também adicionado "
"um novo <a href='%3'>suporte para o Microsoft® Exchange™</a>, o suporte para "
"o Nylas Mail e foi melhorada a importação do Geary no 'akonadi-import-"
"wizard', em conjunto com diversas correcções de erros e melhorias gerais."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> can now reach a wider audience, as it has been "
"<a href='%2'>ported to Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a>, and <a href='%5'>Palapeli</a> complete the porting of "
"KDE games to Frameworks 5."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KTuberling</a> consegue agora chegar a uma audiência mais "
"vasta, já que foi <a href='%2'>migrado para o Android</a>. O <a "
"href='%3'>Kolf</a>, <a href='%4'>KsirK</a> e o <a href='%5'>Palapeli</a> "
"terminaram a migração dos jogos do KDE para as Plataformas do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68
msgid ""
"Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to "
"KDE Frameworks 5. These include the music player <a href='%1'>JuK</a>, the "
"download manager <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, utilities "
"such as <a href='%4'>Sweeper</a> and <a href='%5'>KMouth</a>, and <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-"
"working developers who volunteered their time and work to make this happen!"
msgstr ""
"Ainda mais aplicações que eram baseadas no 'kdelibs4' foram agora migradas "
"para as Plataformas do KDE 5. Estas incluem o leitor multimédia <a "
"href='%1'>JuK</a>, o gestor de transferências <a href='%2'>KGet</a>, o <a "
"href='%3'>KMix</a>, utilitários como o <a href='%4'>Sweeper</a> e o <a "
"href='%5'>KMouth</a>, assim como o <a href='%6'>KImageMapEditor</a> e o 'IO "
"slave' do Zeroconf. Muito obrigado aos programadores esforçados que se "
"voluntariaram com o seu tempo e esforço para que tudo acontecesse!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:167
msgid "Applications moving to their own release schedule"
msgstr "Aplicações que passaram para o seu calendário próprio de lançamento"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72
msgid ""
"<a href='%1'>KStars</a> now has its own release schedule; check this <a "
"href='%2'>developer's blog</a> for announcements. It is worth noting that "
"several applications such as Kopete and Blogilo are <a href='%3'>no longer "
"shipped</a> with the Application series, as they have not yet been ported to "
"KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KStars</a> agora tem o seu próprio calendário de lançamento; "
"veja este anúncio no <a href='%2'>'blog' de desenvolvimento</a>. Vale a pena "
"notar que diversas aplicações, como o Kopete e o Blogilo, já <a "
"href='%3'>não são mais lançadas</a> com a série das Aplicações, dado não "
"terem sido ainda migrados para as Plataformas do KDE 5, ou não são mantidas "
"neste momento."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77
msgid ""
"More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 110 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"17.12: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 17.12."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121
msgid "Compiling KDE Applications 17.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.12.0.php'>KDE Applications 17.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-17.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.1"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16
msgid ""
"January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Janeiro de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Filelight, no Gwenview, no KGet, no Okteta, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27
msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers"
msgstr ""
"O envio de e-mails no Kontact foi corrigido para alguns servidores de SMTP"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28
msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved"
msgstr "A linha temporal do Gwenview e as pesquisas por marcas foi melhorada"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29
msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool"
msgstr ""
"A importação de Java foi corrigida na ferramenta de diagramas de UML Umbrello"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.2"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16
msgid ""
"February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Fevereiro de 2018. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, KGet, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Gwenview, no KGet, no Okular, entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.3"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16
msgid ""
"March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Março de 2018. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Gwenview, no JuK, no KGet, no Okular, no Umbrello, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27
msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error"
msgstr ""
"O Akregator já não apaga mais a lista de fontes 'feeds.opml' a seguir a um "
"erro"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28
msgid ""
"Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after "
"renaming"
msgstr ""
"O modo de ecrã completo do Gwenview agora funciona com o nome de ficheiro "
"correcto após a mudança de nome"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29
msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed"
msgstr "Diversos estoiros raros do Okular foram identificados e corrigidos"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 18.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:15
msgid ""
"March 23, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"23 de Março de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release"
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes e problemas conhecidos. Será disponibilizado um anúncio "
"mais completo para a versão final"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Beta (internally 18.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.04 Beta (internamente 18.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.80.php'>KDE Applications 18.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.04 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 18.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:15
msgid ""
"April 6, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Abril de 2018. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.04 RC"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Release Candidate (internally 18.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 18.04 RC (internamente 18.03.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.04 RC"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.90.php'>KDE Applications 18.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.04 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.0"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:16
msgid "April 19, 2018. KDE Applications 18.04.0 are now released."
msgstr ""
"19 de Abril de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE "
"18.04.0."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.04"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:28
msgid ""
"The first major release in 2018 of <a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful "
"file manager, features many improvements to its panels:"
msgstr ""
"A primeira versão importante em 2018 do <a href='%1'>Dolphin</a>, o poderoso "
"gestor de ficheiros do KDE, oferece muitas melhorias nos seus painéis:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:30
msgid ""
"The 'Places' panel's sections can now be hidden if you prefer not to display "
"them, and a new 'Network' section is now available to hold entries for "
"remote locations."
msgstr ""
"As secções do painel de 'Locais' podem agora ser escondidas, se optar por "
"não as mostrar, e está agora disponível uma nova secção 'Rede' para registar "
"os elementos de localizações remotas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:31
msgid ""
"The 'Terminal' panel can be docked to any side of the window, and if you try "
"to open it without Konsole installed, Dolphin will show a warning and help "
"you install it."
msgstr ""
"O painel do 'Terminal' pode ser acoplado a qualquer lado da janela e, se o "
"tentar abrir sem ter o Konsole instalado, o Dolphin irá mostrar um aviso e "
"ajudá-lo-á a instalá-lo."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:32
msgid "HiDPI support for the 'Information' panel has been improved."
msgstr "O suporte de HiDPI para o painel de 'Informação' foi melhorado."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:34
msgid "The folder view and the menus have been updated as well:"
msgstr "A área de pastas e os menus também foram actualizados:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:36
msgid "The Trash folder now displays an 'Empty Trash' button."
msgstr "A pasta do Lixo agora mostra um botão 'Esvaziar o Lixo'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:37
msgid ""
"A 'Show Target' menu item has been added to help finding symlink targets."
msgstr ""
"Foi adicionado um item de menu 'Mostrar o Destino' para ajudar a encontrar "
"os destinos das ligações simbólicas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:38
msgid ""
"Git integration has been enhanced, as the context menu for git folders now "
"displays two new actions for 'git log' and 'git merge'."
msgstr ""
"Foi melhorada a integração com o Git, já que o menu de contexto das pastas "
"do Git agora mostra duas acções novas para o 'git log' e o 'git merge'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:40
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:123
msgid "Further improvements include:"
msgstr "Outras melhorias incluem:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:42
msgid ""
"A new shortcut has been introduced giving you the option to open the Filter "
"Bar simply by hitting the slash (/) key."
msgstr ""
"Foi introduzido um novo atalho, dando-lhe a opção para abrir a Barra do "
"Filtro, bastando para tal carregar na tecla da barra (/)."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:43
msgid "You can now sort and organize photos by the date they were taken."
msgstr ""
"Poderá agora ordenar e organizar as fotos pela data em que foram tiradas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:44
msgid ""
"The drag-and-drop of many small files within Dolphin became faster, and "
"users can now undo batch rename jobs."
msgstr ""
"O arrastamento e largada de muitos ficheiros pequenos no Dolphin ficou mais "
"rápido, e os utilizadores poderão agora anular as tarefas de mudança de "
"nomes em lote."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:49
msgid ""
"To make working on the command line even more enjoyable, <a "
"href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator application, can now look "
"prettier:"
msgstr ""
"Para tornar o trabalho na linha de comandos ainda mais agradável, o <a "
"href='%1'>Konsole</a>, a aplicação de emulação de terminal do KDE, agora "
"aparece ainda mais bonita:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:51
msgid "You can download color schemes via KNewStuff."
msgstr "Poderá obter esquemas de cores com o KNewStuff."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:52
msgid "The scrollbar blends in better with the active color scheme."
msgstr "A barra de deslocamento funde-se melhor com o esquema de cores activo."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:53
msgid "By default the tab bar is shown only when needed."
msgstr "Por omissão, a barra de páginas só aparece quando for necessária."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:55
msgid ""
"Konsole's contributors did not stop there, and introduced many new features:"
msgstr ""
"As contribuições para o Konsole não ficam por aqui, e foram introduzidas "
"muitas funcionalidades novas:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:57
msgid ""
"A new read-only mode and a profile property to toggle copying text as HTML "
"have been added."
msgstr ""
"Foi adicionado um novo modo apenas para leitura e uma propriedade do perfil "
"para activar/desactivar a cópia de texto como HTML."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:58
msgid "Under Wayland, Konsole now supports the drag-and-drop menu."
msgstr "No Wayland, o Konsole agora suporta o menu de arrastamento."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:59
msgid ""
"Several improvements took place in regards to the ZMODEM protocol: Konsole "
"can now handle the zmodem upload indicator B01, it will show the progress "
"while transferring data, the Cancel button in the dialog now works as it "
"should, and transferring of bigger files is better supported by reading them "
"into memory in 1MB chunks."
msgstr ""
"Tiveram lugar diversas melhorias no que diz respeito ao protocolo ZMODEM: o "
"Konsole pode agora lidar com o indicador de envio B01 do 'zmodem', sendo que "
"pode mostrar a evolução da transferência dos dados, e tendo agora o botão "
"Cancelar na janela a fazer o que é suposto. A transferência de ficheiros "
"maiores é melhor suportada agora, lendo-os para a memória em blocos de 1MB."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:63
msgid ""
"Mouse wheel scrolling with libinput has been fixed, and cycling through "
"shell history when scrolling with the mouse wheel is now prevented."
msgstr ""
"Foi corrigido o deslocamento com a roda do rato, usando a 'libinput', e o "
"percurso pelo histórico da consola, quando se usa a roda do rato, pode ser "
"agora impedido."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:64
msgid ""
"Searches are refreshed after changing the search match regular expression "
"option and when pressing 'Ctrl' + 'Backspace' Konsole will match xterm "
"behaviour."
msgstr ""
"As pesquisas são actualizadas após mudar a opção da pesquisa de ocorrências "
"por expressões regulares e, ao carregar em 'Ctrl' + 'Backspace', o Konsole "
"irá corresponder ao comportamento do 'xterm'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:65
msgid "The '--background-mode' shortcut has been fixed."
msgstr "Foi corrigido o atalho do '--background-mode'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>JuK</a>, KDE's music player, now has Wayland support. New UI "
"features include the ability to hide the menu bar and having a visual "
"indication of the currently playing track. While docking to the system tray "
"is disabled, JuK will no longer crash when attempting to quit via the window "
"'close' icon and the user interface will remain visible.\n"
"Bugs regarding JuK autoplaying unexpectedly when resuming from sleep in "
"Plasma 5 and handling the playlist column have also been fixed."
msgstr ""
"O <a href='%1'>JuK</a>, o leitor de música do KDE, agora tem suporte para o "
"Wayland. As novas funcionalidades da interface incluem a capacidade de "
"esconder a barra de menu e de ter uma indicação visual da faixa actualmente "
"em reprodução. Quando a acoplagem na bandeja de sistema estiver desactivada, "
"o JuK não irá mais estoirar ao tentar sair pelo ícone 'fechar' da janela e a "
"interface do utilizador continuará visível.\n"
"Os erros correspondentes à reprodução automática inesperada do JuK, após "
"acordar de uma suspensão no Plasma 5 e o tratamento da coluna da lista de "
"reprodução, também foram corrigidos."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:75
msgid ""
"For the 18.04 release, contributors of <a href='%1'>Kdenlive</a>, KDE's non-"
"linear video editor, focused on maintenance:"
msgstr ""
"Para a versão 18.04, os responsáveis pelo <a href='%1'>Kdenlive</a>, o "
"editor de vídeo não-linear do KDE, focaram-se na manutenção:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:77
msgid "Clip resizing no longer corrupts fades and keyframes."
msgstr ""
"O dimensionamento dos 'clips' já não danifica mais as transições e imagens-"
"chave."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:78
msgid "Users of display scaling on HiDPI monitors can enjoy crisper icons."
msgstr ""
"Os utilizadores da escala do ecrã nos monitores HiDPI poderão ver agora "
"ícones com melhor definição."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:79
msgid "A possible crash on startup with some configurations has been fixed."
msgstr ""
"Foi corrigido um estoiro possível no arranque com algumas configurações "
"específicas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:80
msgid ""
"MLT is now required to have version 6.6.0 or later, and compatibility is "
"improved."
msgstr ""
"O MLT agora é obrigatório usar a versão 6.6.0 ou posterior; a sua "
"compatibilidade foi por outro lado melhorada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:87
msgid ""
"Over the last months, contributors of <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image "
"viewer and organizer, worked on a plethora of improvements. Highlights "
"include:"
msgstr ""
"Ao longo dos últimos meses, as contribuições do <a href='%1'>Gwenview</a>, o "
"visualizador e organizador de imagens do KDE tiveram uma grande quantidade "
"de melhorias. Os destaques incluem:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:89
msgid ""
"Support for MPRIS controllers has been added so you can now control full "
"screen slideshows via KDE Connect, your keyboard's media keys, and the Media "
"Player plasmoid."
msgstr ""
"Foi adicionado o suporte para os controladores MPRIS, para que possa agora "
"controlar as apresentações em ecrã completo com o KDE Connect, com as suas "
"teclas multimédia e o plasmóide do Leitor Multimédia."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:90
msgid "The thumbnail hover buttons can now be turned off."
msgstr ""
"Os botões das miniaturas à passagem do rato podem ser agora desactivados."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:91
msgid ""
"The Crop tool received several enhancements, as its settings are now "
"remembered when switching to another image, the shape of the selection box "
"can now be locked by holding down the 'Shift' or 'Ctrl' keys and it can also "
"be locked to the aspect ratio of the currently displayed image."
msgstr ""
"A ferramenta de Recorte recebeu diversas melhorias, dado que a sua "
"configuração agora é recordada ao mudar para outra imagem, sendo que a forma "
"da área de selecção poderá ser bloqueada se usar as teclas 'Shift' ou "
"'Ctrl', podendo também ser bloqueada a nível das proporções de tamanho da "
"imagem apresentada de momento."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:92
msgid ""
"In full screen mode, you can now exit by using the 'Escape' key and the "
"color palette will reflect your active color theme. If you quit Gwenview in "
"this mode, this setting will be remembered and the new session will start in "
"full screen as well."
msgstr ""
"No modo de ecrã completo, poderá agora sair com a tecla 'Escape' e a paleta "
"de cores irá reflectir o seu tema de cores activo. Se sair do Gwenview neste "
"modo, esta definição será recordada e a nova sessão também será iniciada em "
"todo o ecrã."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:94
msgid ""
"Attention to detail is important, so Gwenview has been polished in the "
"following areas:"
msgstr ""
"A atenção ao detalhe é importante; por isso, o Gwenview foi polido nas "
"seguintes áreas:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:96
msgid ""
"Gwenview will display more human-readable file paths in the 'Recent Folders' "
"list, show the proper context menu for items in the 'Recent Files' list, and "
"correctly forget everything when using the 'Disable History' feature."
msgstr ""
"O Gwenview irá mostrar mais localizações de ficheiros legíveis na lista de "
"'Pastas Recentes', irá mostrar o menu de contexto apropriado para os itens "
"na lista de 'Ficheiros Recentes' e irá esquecer tudo correctamente quando "
"usar a funcionalidade para 'Desactivar o Histórico'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:97
msgid ""
"Clicking on a folder in the sidebar allows toggling between Browse and View "
"modes and remembers the last used mode when switching between folders, thus "
"allowing faster navigation in huge image collections."
msgstr ""
"Se carregar numa pasta da barra lateral, poderá comutar entre os modos de "
"Navegação e de Visualização, e poderá também recordar o último modo usado ao "
"mudar de pastas, permitindo assim uma navegação mais rápida em colecções de "
"imagens enormes."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:98
msgid ""
"Keyboard navigation has been further streamlined by properly indicating "
"keyboard focus in Browse mode."
msgstr ""
"A navegação com o teclado foi ainda mais sistematizada, indicando "
"adequadamente o foco do teclado no modo de Navegação."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:99
msgid ""
"The 'Fit Width' feature has been replaced with a more generalized 'Fill' "
"function."
msgstr ""
"A funcionalidade para 'Ajustar à Largura' foi substituída por uma função "
"'Preenchimento' mais generalizada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:102
msgid ""
"Even smaller enhancements often can make user's workflows more enjoyable:"
msgstr ""
"Algumas melhorias ainda mais pequenas poderão tornar o trabalho dos "
"utilizadores ainda mais agradável:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:104
msgid ""
"To improve consistency, SVG images are now enlarged like all other images "
"when 'Image View → Enlarge Smaller Images' is turned on."
msgstr ""
"Para melhorar a consistência, as imagens em SVG agora são também ampliadas "
"como as outras, quando a funcionalidade 'Área da Imagem → Aumentar as "
"Imagens Menores' está activa."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:105
msgid ""
"After editing an image or undoing changes, image view and thumbnail won't "
"get out of sync anymore."
msgstr ""
"Depois de editar uma imagem ou de anular as alterações, a área da imagem e "
"das miniaturas já não ficarão mais fora de sincronização."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:106
msgid ""
"When renaming images, the filename extension will be unselected by default "
"and the 'Move/Copy/Link' dialog now defaults to showing the current folder."
msgstr ""
"Ao mudar o nome das imagens, a extensão do nome do ficheiro ficará desligada "
"por omissão e a janela para 'Mover/Copiar/Criar uma Ligação' agora passa a "
"mostrar a pasta actual."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:107
msgid ""
"Lots of visual papercuts were fixed, e.g. in the URL bar, for the full "
"screen toolbar, and for the thumbnail tooltip animations. Missing icons were "
"added as well."
msgstr ""
"Foram corrigidos pequenos defeitos visuais, p.ex. na barra do URL, na barra "
"de ecrã completo e nas animações das dicas das miniaturas. Também foram "
"adicionados alguns ícones em falta."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:108
msgid ""
"Last but not least, the full screen hover button will directly view the "
"image instead of showing the folder's content, and the advanced settings now "
"allow for more control over the ICC color rendering intent."
msgstr ""
"Por último, o botão à passagem do ecrã completo irá directamente ver a "
"imagem em vez de mostrar o conteúdo da pasta; por outro lado, a "
"configuração avançada agora permite mais controlo sobre a tentativa de "
"desenho das cores do ICC."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:114
msgid ""
"In <a href='%1'>Okular</a>, KDE's universal document viewer, PDF rendering "
"and text extraction can now be cancelled if you have poppler version 0.63 or "
"higher, which means that if you have a complex PDF file and you change the "
"zoom while it's rendering it will cancel immediately instead of waiting for "
"the render to finish."
msgstr ""
"No <a href='%1'>Okular</a>, o visualizador universal de documentos do KDE, o "
"desenho do PDF e a extracção do texto poderão agora ser cancelados se "
"estiver a usar o Poppler na versão 0.63 ou posterior, o que significa que, "
"se tiver um ficheiro PDF complexo e mudar o nível de ampliação enquanto está "
"a desenhar, irá cancelar imediatamente em vez de esperar pelo desenho "
"terminar."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:117
msgid ""
"You will find improved PDF JavaScript support for AFSimple_Calculate, and if "
"you have poppler version 0.64 or higher, Okular will support PDF JavaScript "
"changes in read-only state of forms."
msgstr ""
"Irá encontrar um suporte melhorado para JavaScript no PDF, para o "
"AFSimple_Calculate e, se tiver o Poppler na versão 0.64 ou posterior, o "
"Okular irá suportar as mudanças por JavaScript no PDF, no estado apenas-para-"
"leitura dos formulários."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:120
msgid ""
"Management of booking confirmation emails in <a href='%1'>KMail</a>, KDE's "
"powerful email client, has been significantly enhanced to support train "
"bookings and uses a Wikidata-based airport database for showing flights with "
"correct timezone information. To make things easier for you, a new extractor "
"has been implemented for emails not containing structured booking data."
msgstr ""
"A gestão de e-mails de confirmação de marcações no <a href='%1'>KMail</a>, o "
"cliente de e-mail poderoso do KDE, foi substancialmente melhorada para "
"suportar as marcações de comboios e usa uma base de dados de aeroportos, "
"baseada no Wikidata, para mostrar os voos com informações de fusos-horários "
"correctas. Para simplificar as cosias para si, foi implementada uma nova "
"extracção para os e-mails que não contêm dados estruturados de marcações."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:125
msgid "The message structure can again be shown with the new 'Expert' plugin."
msgstr ""
"A estrutura da mensagem poderá ser vista de novo com o novo 'plugin' "
"'Experiente'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:126
msgid ""
"A plugin has been added in the Sieve Editor for selecting emails from the "
"Akonadi database."
msgstr ""
"Foi adicionado um 'plugin' no Editor de Sieve para seleccionar os e-mails da "
"base de dados do Akonadi."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:127
msgid ""
"The text search in the editor has been improved with regular expression "
"support."
msgstr ""
"A pesquisa de texto no editor foi melhorada com o suporte para expressões "
"regulares."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:134
msgid ""
"Improving the user interface of <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile "
"screenshot tool, was a major focus area:"
msgstr ""
"A melhoria da interface de utilizador do <a href='%1'>Spectacle</a>, a "
"ferramenta de capturas do ecrã do KDE, foi uma grande área de foco:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:136
msgid ""
"The bottom row of buttons has received an overhaul, and now displays a "
"button to open the Settings window and a new 'Tools' button that reveals "
"methods to open the last-used screenshot folder and launch a screen "
"recording program."
msgstr ""
"A fila de botões inferior recebeu uma grande remodelação, mostrando agora um "
"botão para abrir o menu de Configuração e um novo botão 'Ferramentas', que "
"revela métodos para abrir a última pasta de imagens usada e lançar um "
"programa de gravação do ecrã."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:137
msgid "The last-used save mode is now remembered by default."
msgstr "O último modo de gravação usado agora é recordado por omissão."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:138
msgid ""
"The window size now adapts to the aspect ratio of the screenshot, resulting "
"in a more pleasant and space-efficient screenshot thumbnail."
msgstr ""
"O tamanho da janela agora adapta-se às proporções da imagem, resultando numa "
"miniatura do ecrã mais agradável e eficiente a nível de espaço."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:139
msgid "The Settings window has been substantially simplified."
msgstr "A janela de Configuração foi substancialmente simplificada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:141
msgid ""
"In addition, users will be able to simplify their workflows with these new "
"features:"
msgstr ""
"Para além disso, os utilizadores serão capazes de simplificar os seus fluxos "
"de trabalho com estas novas funcionalidades:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:143
msgid ""
"When a specific window has been captured, its title can be automatically "
"added to the name of the screenshot file."
msgstr ""
"Quando for capturada uma janela, o seu título poderá ser adicionado "
"automaticamente ao nome do ficheiro da imagem."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:144
msgid ""
"The user can now choose whether or not Spectacle automatically quits after "
"any save or copy operation."
msgstr ""
"O utilizador poderá agora escolher se o Spectacle sai ou não automaticamente "
"após qualquer operação de gravação ou cópia."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:146
msgid "Important bug fixes include:"
msgstr "As correcções de erros importantes incluem:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:148
msgid "Drag-and-drop to Chromium windows now works as expected."
msgstr ""
"O arrastamento e largada nas janelas do Chromium agora funcionam como seria "
"de esperar."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:149
msgid ""
"Repeatedly using the keyboard shortcuts to save a screenshot does not result "
"in an ambiguous shortcut warning dialog anymore."
msgstr ""
"O uso repetitivo dos atalhos de teclado para tirar uma fotografia do ecrã "
"não resulta mais numa janela de aviso de atalho de teclado ambíguo."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:150
msgid ""
"For rectangular region screenshots, the bottom edge of the selection can be "
"adjusted more accurately."
msgstr ""
"Para as fotografias de regiões rectangulares, o extremo inferior da selecção "
"poderá ser ajustado de forma mais precisa."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:151
msgid ""
"Improved reliability of capturing windows touching screen edges when "
"compositing is turned off."
msgstr ""
"Foi melhorada a fiabilidade da captura das janelas que estão a 'tocar' nos "
"extremos do ecrã, quando a composição está desligada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:156
msgid ""
"With <a href='%1'>Kleopatra</a>, KDE's certificate manager and universal "
"crypto GUI, Curve 25519 EdDSA keys can be generated when used with a recent "
"version of GnuPG. A 'Notepad' view has been added for text based crypto "
"actions and you can now sign/encrypt and decrypt/verify directly in the "
"application. Under the 'Certificate details' view you will now find an "
"export action, which you can use to export as text to copy and paste. What's "
"more, you can import the result via the new 'Notepad' view."
msgstr ""
"Com o <a href='%1'>Kleopatra</a>, o gestor de certificados e interface "
"universal de encriptação do KDE, pode gerar chaves EdDSA em curva 25519, com "
"uma versão recente do GnuPG. Foi adicionada uma vista de 'Bloco de Notas' "
"para algumas acções de encriptação baseadas em texto, podendo agora assinar/"
"encriptar e descodificar/verificar directamente na aplicação. Na área de "
"'Detalhes do certificado', irá agora ver uma acção de exportação, a qual "
"poderá usar para exportar como texto a copiar e colar. Mais ainda, poderá "
"importar o resultado com a nova área do 'Bloco de Notas'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:159
msgid ""
"In <a href='%1'>Ark</a>, KDE's graphical file compression/decompression tool "
"with support for multiple formats, it is now possible to stop compressions "
"or extractions while using the libzip backend for ZIP archives."
msgstr ""
"No <a href='%1'>Ark</a>, a ferramenta gráfica de compressão/descompressão de "
"ficheiros com suporte para vários formatos, agora é possível parar as "
"compressões ou extracções, caso use a infra-estrutura da 'libzip' para os "
"pacotes ZIP."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:162
msgid "Applications joining the KDE Applications release schedule"
msgstr "Aplicações que aderiram calendário de lançamento das Aplicações do KDE"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:164
msgid ""
"KDE's webcam recorder <a href='%1'>Kamoso</a> and backup program <a "
"href='%2'>KBackup</a> will now follow the Applications releases. The instant "
"messenger <a href='%3'>Kopete</a> is also being reintroduced after being "
"ported to KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"O gravador de Webcam do KDE <a href='%1'>Kamoso</a> e o programa para cópias "
"de segurança <a href='%2'>KBackup</a> irão seguir agora os calendários de "
"versões das Aplicações. O mensageiro instantâneo <a href='%3'>Kopete</a> "
"também vai ser introduzido de novo, após a sua migração para as Plataformas "
"do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:169
msgid ""
"The hex editor <a href='%1'>Okteta</a> will have its own release schedule "
"after a request from its maintainer."
msgstr ""
"O editor hexadecimal <a href='%1'>Okteta</a> passará agora a ter o seu "
"próprio calendário de versões, após um pedido do seu responsável de "
"manutenção."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:174
msgid ""
"More than 170 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 170 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:191
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"18.04: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:199
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.04 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 18.04."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:205
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:209
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:218
msgid "Compiling KDE Applications 18.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:222
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.04.0.php'>KDE Applications 18.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-18.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.1"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Maio de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Cantor, no Dolphin, no Gwenview, no JuK, no Okular, no Umbrello, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:27
msgid "Duplicate entries in Dolphin's places panel no longer cause crashes"
msgstr ""
"Os itens duplicados no painel de locais do Dolphin já não provocam mais "
"estoiros"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:28
msgid "An old bug with reloading SVG files in Gwenview was fixed"
msgstr "Foi corrigido um erro no carregamento dos ficheiros SVG no Gwenview"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:29
msgid "Umbrello's C++ import now understands the 'explicit' keyword"
msgstr ""
"A importação de C++ do Umbrello agora aceita a palavra-chave 'explicit'"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.2"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:16
msgid ""
"June 7, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 de Junho de 2018. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade "
"para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.04</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Cantor, no Dolphin, no Gwenview, no KGpg, no Kig, no Konsole, no "
"Lokalize, no Okular, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:27
msgid "Image operations in Gwenview can now be redone after undoing them"
msgstr ""
"As operações com imagens no Gwenview agora podem ser refeitas depois de as "
"desfazer"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:28
msgid "KGpg no longer fails to decrypt messages without a version header"
msgstr ""
"O KGpg já não falha a descodificar as mensagem sem cabeçalhos da versão"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:29
msgid ""
"Exporting of Cantor worksheets to LaTeX has been fixed for Maxima matrices"
msgstr ""
"A exportação das folhas de trabalho do Cantor para LaTeX foi corrigida para "
"as matrizes do Maxima"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.3"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Julho de 2018. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Gwenview, KMag, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Cantor, no Dolphin, no Gwenview, no KMag, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:27
msgid ""
"Compatibility with IMAP servers that do not announce their capabilities has "
"been restored"
msgstr ""
"Foi reposta a compatibilidade com os servidores de IMAP que não anunciam as "
"suas capacidades"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:28
msgid "Ark can now extract ZIP archives which lack proper entries for folders"
msgstr ""
"O Ark consegue agora extrair pacotes ZIP onde faltem registos adequados das "
"pastas"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:29
msgid "KNotes on-screen notes again follow the mouse pointer while being moved"
msgstr ""
"As notas autocolantes KNotes seguem de novo o cursor do rato ao serem movidas"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 18.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:15
msgid ""
"July 20, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 de Julho de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Beta (internally 18.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.08 Beta (internamente 18.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.80.php'>KDE Applications 18.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.08 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 18.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:15
msgid ""
"August 3, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 de Agosto de 2018. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.08 RC"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Release Candidate (internally 18.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 18.08 RC (internamente 18.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.08 RC"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.90.php'>KDE Applications 18.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.07.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.08 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.07.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.08 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.0"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:16
msgid "August 16, 2018. KDE Applications 18.08.0 are now released."
msgstr ""
"16 de Agosto de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE "
"18.08.0."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.08"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:28
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:54
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager, has received various "
"quality-of-life improvements:"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a>, o poderoso gestor de ficheiros do KDE, oferece "
"muitas melhorias no seu funcionamento:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:30
msgid ""
"The 'Settings' dialog has been modernized to better follow our design "
"guidelines and be more intuitive."
msgstr ""
"A janela de 'Configuração' foi remodelada para seguir as nossas normas de "
"desenho e ser mais intuitiva."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:31
msgid ""
"Various memory leaks that could slow down your computer have been eliminated."
msgstr ""
"Foram eliminadas várias fugas de memória que poderiam tornar o seu "
"computador mais lento."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:32
msgid "'Create New' menu items are no longer available when viewing the trash."
msgstr ""
"Os itens de menu 'Criar um Novo' já não ficam mais disponíveis quando "
"estiver a ver o caixote do lixo."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:33
msgid "The application now adapts better to high resolution screens."
msgstr "A aplicação agora adapta-se melhor aos ecrãs de alta resolução."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:34
msgid ""
"The context menu now includes more useful options, allowing you to sort and "
"change the view mode directly."
msgstr ""
"O menu de contexto agora inclui mais opções úteis, permitindo-lhe ordenar e "
"mudar directamente o modo de visualização."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:35
msgid "Sorting by modification time is now 12 times faster."
msgstr "A ordenação por data de modificação agora é 12 vezes mais rápida."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:36
msgid ""
"Also, you can now launch Dolphin again when logged in using the root user "
"account. Support for modifying root-owned files when running Dolphin as a "
"normal user is still work in progress."
msgstr ""
"Da mesma forma, agora pode lançar o Dolphin de novo quando se autenticar com "
"a conta do administrador ('root'). O suporte para modificar os ficheiros "
"pertencentes ao 'root' ao executar o Dolphin com um utilizador normal ainda "
"é um trabalho em curso."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:41
msgid ""
"Multiple enhancements for <a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator "
"application, are available:"
msgstr ""
"Estão disponíveis diversas melhorias para o <a href='%1'>Konsole</a>, a "
"aplicação de emulação de terminal do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:43
msgid ""
"The 'Find' widget will now appear on the top of the window without "
"disrupting your workflow."
msgstr ""
"O elemento para 'Procurar' agora aparece no topo da janela, não "
"interrompendo assim o seu trabalho."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:44
msgid ""
"Support for more escape sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll Mode) "
"has been added."
msgstr ""
"For adicionado o suporte para mais sequências de escape (DECSCUSR & Modo de "
"Deslocamento Alternativo do XTerm)."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:45
msgid "You can now also assign any character(s) as a key for a shortcut."
msgstr "Poderá agora atribuir qualquer carácter como tecla para um atalho."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:52
msgid ""
"18.08 is a major release for <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer "
"and organizer. Over the last months contributors worked on a plethora of "
"improvements. Highlights include:"
msgstr ""
"A versão 18.08 é uma versão importante para o <a href='%1'>Gwenview</a>, o "
"visualizador e organizador de imagens do KDE. Ao longo dos últimos meses, os "
"colaboradores trabalham num grande conjunto de melhorias, onde se destacam:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:54
msgid ""
"Gwenview's statusbar now features an image counter and displays the total "
"number of images."
msgstr ""
"A barra de estado do Gwenview agora possui um contador de imagens e mostra o "
"número total de imagens."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:55
msgid ""
"It is now possible to sort by rating and in descending order. Sorting by "
"date now separates directories and archives and was fixed in some situations."
msgstr ""
"Agora é possível ordenar pela classificação e por ordem descendente. A "
"ordenação por data agora separa as pastas e pacotes e corrigiu alguns "
"problemas em certas situações."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:56
msgid ""
"Support for drag-and-drop has been improved to allow dragging files and "
"folders to the View mode to display them, as well as dragging viewed items "
"to external applications."
msgstr ""
"Foi melhorado o suporte para arrastar-e-largar, de forma a permitir arrastar "
"ficheiros e pastas para o modo de Visualização, para as mostrar, assim como "
"arrastar os itens visualizados para aplicações externas."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:57
msgid ""
"Pasting copied images from Gwenview now also works for applications which "
"only accept raw image data, but no file path. Copying modified images is now "
"supported as well."
msgstr ""
"A colagem de ficheiros copiados do Gwenview agora também funciona para as "
"aplicações que só aceitam dados de imagens em bruto, mas não os nomes de "
"ficheiros. Agora também é suportada a cópia das imagens modificadas."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:58
msgid ""
"Image resize dialog has been overhauled for greater usability and to add an "
"option for resizing images based on percentage."
msgstr ""
"A janela de dimensionamento das imagens foi remodelada para uma melhor "
"usabilidade e para adicionar uma opção para dimensionar as imagens com base "
"numa percentagem."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:59
msgid "Red Eye Reduction tool's size slider and crosshair cursor were fixed."
msgstr ""
"A ferramenta de Redução de Olhos Vermelhos viu a sua barra de tamanho e o "
"cursor em mira corrigidos."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:60
msgid ""
"Transparent background selection now has an option for 'None' and can be "
"configured for SVGs as well."
msgstr ""
"A selecção do fundo transparente agora tem uma opção para 'Nenhum' e pode "
"também ser configurada para os SVG's."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:63
msgid "Image zooming has become more convenient:"
msgstr "A ampliação da imagem ficou mais conveniente:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:65
msgid ""
"Enabled zooming by scrolling or clicking as well as panning also when the "
"Crop or Red Eye Reduction tools are active."
msgstr ""
"Activou-se a ampliação por deslocamento ou por 'click', assim como o "
"deslocamento, quando as ferramentas de Recorte ou Redução de Olhos Vermelhos."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:66
msgid "Middle-clicking once again toggles between Fit zoom and 100% zoom."
msgstr ""
"O botão do meio do rato volta mais uma vez a alternar entre a ampliação para "
"caber e a ampliação a 100%."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:67
msgid ""
"Added Shift-middle-clicking and Shift+F keyboard shortcuts for toggling Fill "
"zoom."
msgstr ""
"Foram adicionados os atalhos Shift-botão-do-meio e o Shift+F para comutar a "
"ampliação para Preencher."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:68
msgid "Ctrl-clicking now zooms faster and more reliably."
msgstr "O Ctrl-botão-do-rato agora amplia de forma mais rápida e fiável."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:69
msgid ""
"Gwenview now zooms to the cursor's current position for Zoom In/Out, Fill "
"and 100% zoom operations when using the mouse and keyboard shortcuts."
msgstr ""
"O Gwenview agora amplia para a posição actual do cursor nos modos para "
"Ampliar/Reduzir, Ampliar para Preencher e a 100%, quando usar o rato e os "
"atalhos de teclado."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:71
msgid "Image comparison mode received several enhancements:"
msgstr "O modo de comparação de imagens recebeu bastantes melhorias:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:73
msgid "Fixed size and alignment of the selection highlight."
msgstr "Foi corrigido o tamanho e o alinhamento do realce da selecção."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:74
msgid "Fixed SVGs overlapping the selection highlight."
msgstr "Foram corrigidos os SVG's que se sobrepunham ao realce da selecção."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:75
msgid "For small SVG images, the selection highlight matches the image size."
msgstr ""
"Para as imagens SVG pequenas, o realce da selecção corresponde ao tamanho da "
"imagem."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:78
msgid ""
"A number of smaller enhancements was introduced to make your workflow even "
"more enjoyable:"
msgstr ""
"Algumas melhorias menores foram introduzidas para tornar o trabalho dos "
"utilizadores ainda mais agradável:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:80
msgid ""
"Improved the fade transitions between images of varying sizes and "
"transparencies."
msgstr ""
"Foram melhoradas as transições de desvanecimento entre as imagens de "
"tamanhos e transparências variados."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:81
msgid ""
"Fixed the visibility of icons in some floating buttons when a light color "
"scheme is used."
msgstr ""
"Foi corrigida a visibilidade dos ícones em alguns botões flutuantes, quando "
"é usado um esquema de cores claro."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:82
msgid ""
"When saving an image under a new name, the viewer does not jump to an "
"unrelated image afterwards."
msgstr ""
"Ao gravar uma imagem com um novo nome, o visualizador já não salta mais para "
"uma imagem não relacionada."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:83
msgid ""
"When the share button is clicked and kipi-plugins are not installed, "
"Gwenview will prompt the user to install them. After the installation they "
"are immediately displayed."
msgstr ""
"Quando carregar no botão de partilha e os 'plugins' do Kipi não estiverem "
"instalado, o Gwenview irá perguntar ao utilizador se os deseja instalar. "
"Após a instalação, os mesmos são apresentados imediatamente."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:84
msgid ""
"Sidebar now prevents getting hidden accidentally while resizing and "
"remembers its width."
msgstr ""
"A barra lateral agora deixa de ficar escondida sem querer ao dimensionar a "
"janela, e recorda a sua largura."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client, features some "
"improvements in the travel data extraction engine. It now supports UIC 918.3 "
"and SNCF train ticket barcodes and Wikidata-powered train station location "
"lookup. Support for multi-traveler itineraries was added, and KMail now has "
"integration with the KDE Itinerary app."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KMail</a>, o cliente de e-mail poderoso do KDE, recebeu "
"algumas melhorias no motor de extracção de dados de viagens. Agora suporta "
"os códigos de barras de bilhetes de comboio nos formatos UIC 918.3 e SNCF, a "
"pesquisa dos locais das estações de comboios com base no Wikidata. Foi "
"adicionado o suporte para itinerários multi-viajante e o KMail agora tem a "
"integração com a aplicação de Itinerários do KDE."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:94
msgid ""
"<a href='%1'>Akonadi</a>, the personal information management framework, is "
"now faster thanks to notification payloads and features XOAUTH support for "
"SMTP, allowing for native authentication with Gmail."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Akonadi</a>, a plataforma de gestão de informações pessoais, "
"ficou agora mais rápido devido aos conteúdos das notificações e suporta o "
"XOAUTH para o SMTP, permitindo a autenticação nativa com o GMail."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:97
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:62
msgid "Education"
msgstr "Educação"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:99
msgid ""
"<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's frontend to mathematical software, now saves "
"the status of panels (\"Variables\", \"Help\", etc.) for each session "
"separately. Julia sessions have become much faster to create."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Cantor</a>, a interface do KDE para as aplicações "
"matemáticas, agora guarda o estado dos painéis (\"Variáveis\", \"Ajuda\", "
"etc.) para cada sessão em separado. As sessões do Julia são agora mais "
"rápidas a criar."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:102
msgid ""
"User experience in <a href='%1'>KAlgebra</a>, our graphing calculator, has "
"been significantly improved for touch devices."
msgstr ""
"A experiência do utilizador no <a href='%1'>KAlgebra</a>, a nossa "
"calculadora gráfica, foi substancialmente melhorada para dispositivos "
"tácteis."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:107
msgid ""
"Contributors to <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile screenshot tool, "
"focused on improving the Rectangular Region mode:"
msgstr ""
"Os colaboradores do <a href='%1'>Spectacle</a>, a ferramenta de capturas do "
"ecrã do KDE, focaram-se em melhorar o modo de Região Rectangular:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:109
msgid ""
"In Rectangular Region mode, there is now a magnifier to help you draw a "
"pixel-perfect selection rectangle."
msgstr ""
"No modo de Região Rectangular, agora existe uma lupa que o ajuda a desenhar "
"um rectângulo de selecção com precisão ao pixel."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:110
msgid "You can now move and resize the selection rectangle using the keyboard."
msgstr "Pode agora mover e dimensionar o rectângulo da selecção com o teclado."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:111
msgid ""
"The user interface follows the user's color scheme, and the presentation of "
"the help text has been improved."
msgstr ""
"A interface do utilizador segue o esquema de cores do utilizador e a "
"apresentação do texto de ajuda foi melhorada."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:115
msgid ""
"To make sharing your screenshots with others easier, links for shared images "
"are now automatically copied to the clipboard. Screenshots can now be "
"automatically saved in user-specified sub-directories."
msgstr ""
"Para simplificar a partilha das suas capturas do ecrã com outros, são agora "
"copiadas automaticamente ligações das imagens partilhadas para a área de "
"transferência. As mesmas podem agora ser gravadas automaticamente em sub-"
"pastas definidas pelo utilizador."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:118
msgid ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, our webcam recorder, was updated to avoid crashes "
"with newer GStreamer versions."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kamoso</a>, o nosso gravador da Webcam, foi actualizado para "
"evitar estoiros com as versões mais recentes do GStreamer."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:123
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 120 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:140
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"18.08: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:148
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.08 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 18.08."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:154
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:158
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:167
msgid "Compiling KDE Applications 18.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:171
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.08.0.php'>KDE Applications 18.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-18.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.1"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:16
msgid ""
"September 6, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"6 de Setembro de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, "
"Gwenview, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Cantor, no Gwenview, no Okular, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:27
msgid ""
"The KIO-MTP component no longer crashes when the device is already accessed "
"by a different application"
msgstr ""
"O componente do KIO-MTP já não estoira quando o dispositivo já foi acedido "
"por uma aplicação diferente"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:28
msgid ""
"Sending mails in KMail now uses the password when specified via password "
"prompt"
msgstr ""
"O envio de e-mails no KMail agora usa a senha quando é indicada pela linha "
"de comandos da senha"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:29
msgid "Okular now remembers the sidebar mode after saving PDF documents"
msgstr ""
"O Okular agora recorda o modo da barra lateral depois de gravar os "
"documentos PDF"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.2"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:16
msgid ""
"October 11, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Outubro de 2018. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:20
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Dolphin, no Gwenview, no KCalc, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:27
msgid ""
"Dragging a file in Dolphin can no longer accidentally trigger inline renaming"
msgstr ""
"Se arrastar um ficheiro no Dolphin já não activa por omissão a mudança de "
"nome incorporada"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:28
msgid "KCalc again allows both 'dot' and 'comma' keys when entering decimals"
msgstr ""
"O KCalc permite de novo as teclas 'ponto' e 'vírgula' ao introduzir casas "
"decimais"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:29
msgid ""
"A visual glitch in the Paris card deck for KDE's card games has been fixed"
msgstr ""
"Foi corrigido um defeito visual no baralho de cartas Paris nos jogos de "
"cartas do KDE"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.3"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:16
msgid ""
"November 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Novembro de 2018. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Dolphin, "
"KDE Games, Kate, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Dolphin, nos Jogos do KDE, no Kate, no Okular, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:27
msgid ""
"HTML viewing mode in KMail is remembered, and again loads external images if "
"allowed"
msgstr ""
"A visualização em HTML no KMail fica recordada e volta de novo a carregar as "
"imagens externas, se tiver permissão para tal"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:28
msgid ""
"Kate now remembers meta information (including bookmarks) between editing "
"sessions"
msgstr ""
"O Kate agora recorda os meta-dados (incluindo os favoritos) entre as sessões "
"de edição"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:29
msgid ""
"Automatic scrolling in the Telepathy text UI was fixed with newer "
"QtWebEngine versions"
msgstr ""
"O deslocamento automático na UI de texto do Telepathy foi corrigida com as "
"versões mais recentes do QtWebEngine"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 18.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:15
msgid ""
"November 16, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"16 de Novembro de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.12 Beta (internally 18.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.12 Beta (internamente 18.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.11.80.php'>KDE Applications 18.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.12 "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/changelog-releases.php:17
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104
#: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101
#: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101
#: announcements/plasma-5.12.4.php:101 announcements/plasma-5.12.5.php:101
#: announcements/plasma-5.12.6.php:101 announcements/plasma-5.12.7.php:101
#: announcements/plasma-5.12.8.php:21 announcements/plasma-5.12.9.php:21
#: announcements/plasma-5.12.90.php:102 announcements/plasma-5.13.0.php:102
#: announcements/plasma-5.13.1.php:101 announcements/plasma-5.13.2.php:101
#: announcements/plasma-5.13.3.php:101 announcements/plasma-5.13.4.php:101
#: announcements/plasma-5.13.5.php:101 announcements/plasma-5.13.90.php:101
#: announcements/plasma-5.14.0.php:101 announcements/plasma-5.14.1.php:101
#: announcements/plasma-5.14.2.php:101 announcements/plasma-5.14.3.php:101
#: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.14.5.php:21
#: announcements/plasma-5.14.90.php:22 announcements/plasma-5.15.0.php:22
#: announcements/plasma-5.15.1.php:21 announcements/plasma-5.15.2.php:21
#: announcements/plasma-5.15.3.php:21 announcements/plasma-5.15.4.php:21
#: announcements/plasma-5.15.5.php:21 announcements/plasma-5.15.90.php:21
#: announcements/plasma-5.16.0.php:27 announcements/plasma-5.16.1.php:21
#: announcements/plasma-5.16.2.php:21 announcements/plasma-5.16.3.php:21
#: announcements/plasma-5.16.4.php:21 announcements/plasma-5.16.5.php:21
#: announcements/plasma-5.16.90.php:21 announcements/plasma-5.17.0.php:20
#: announcements/plasma-5.17.1.php:21 announcements/plasma-5.17.2.php:21
#: announcements/plasma-5.17.3.php:21 announcements/plasma-5.17.4.php:21
#: announcements/plasma-5.17.5.php:21 announcements/plasma-5.17.90.php:22
#: announcements/plasma-5.18.0.php:28 announcements/plasma-5.18.1.php:21
#: announcements/plasma-5.18.2.php:21 announcements/plasma-5.18.3.php:21
#: announcements/plasma-5.18.4.php:21 announcements/plasma-5.8.6.php:94
#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Release Announcements"
msgstr "Anúncios de Lançamentos"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
msgid "Applications %1"
msgstr "Aplicações %1"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:27
msgid "November 30, 2018."
msgstr "30 de Novembro de 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:29
msgid ""
"Today KDE released the Release Candidate of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas Aplicações do KDE. "
"Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do "
"KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:33
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release."
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes e problemas conhecidos. Será disponibilizado um anúncio "
"mais completo para a versão final."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 18.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:198
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:279
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:145
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:73
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:50
#: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49
#: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68
#: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116
#: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275
#: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151
#: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152
#: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238
#: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150
#: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150
#: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149
#: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395
#: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151
#: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.12.4.php:151
#: announcements/plasma-5.12.5.php:150 announcements/plasma-5.12.6.php:150
#: announcements/plasma-5.12.7.php:150 announcements/plasma-5.12.8.php:69
#: announcements/plasma-5.12.9.php:70 announcements/plasma-5.12.90.php:242
#: announcements/plasma-5.13.0.php:245 announcements/plasma-5.13.1.php:150
#: announcements/plasma-5.13.2.php:149 announcements/plasma-5.13.3.php:149
#: announcements/plasma-5.13.4.php:150 announcements/plasma-5.13.5.php:150
#: announcements/plasma-5.13.90.php:247 announcements/plasma-5.14.0.php:243
#: announcements/plasma-5.14.1.php:147 announcements/plasma-5.14.2.php:149
#: announcements/plasma-5.14.3.php:149 announcements/plasma-5.14.4.php:71
#: announcements/plasma-5.14.5.php:71 announcements/plasma-5.14.90.php:286
#: announcements/plasma-5.15.0.php:297 announcements/plasma-5.15.1.php:71
#: announcements/plasma-5.15.2.php:69 announcements/plasma-5.15.3.php:71
#: announcements/plasma-5.15.4.php:71 announcements/plasma-5.15.5.php:72
#: announcements/plasma-5.15.90.php:199 announcements/plasma-5.16.0.php:217
#: announcements/plasma-5.16.1.php:70 announcements/plasma-5.16.2.php:70
#: announcements/plasma-5.16.3.php:70 announcements/plasma-5.16.4.php:70
#: announcements/plasma-5.16.5.php:71 announcements/plasma-5.16.90.php:206
#: announcements/plasma-5.17.0.php:170 announcements/plasma-5.17.1.php:70
#: announcements/plasma-5.17.2.php:70 announcements/plasma-5.17.3.php:70
#: announcements/plasma-5.17.4.php:70 announcements/plasma-5.17.5.php:70
#: announcements/plasma-5.17.90.php:206 announcements/plasma-5.18.0.php:172
#: announcements/plasma-5.18.1.php:72 announcements/plasma-5.18.2.php:70
#: announcements/plasma-5.18.3.php:70 announcements/plasma-5.18.4.php:70
#: announcements/plasma-5.2.0.php:140 announcements/plasma-5.2.1.php:64
#: announcements/plasma-5.2.2.php:62 announcements/plasma-5.2.95.php:188
#: announcements/plasma-5.3.0.php:212 announcements/plasma-5.3.1.php:66
#: announcements/plasma-5.3.2.php:65 announcements/plasma-5.3.95.php:186
#: announcements/plasma-5.4.0.php:206 announcements/plasma-5.4.1.php:67
#: announcements/plasma-5.4.2.php:66 announcements/plasma-5.4.3.php:67
#: announcements/plasma-5.4.95.php:174 announcements/plasma-5.5.0.php:195
#: announcements/plasma-5.5.1.php:70 announcements/plasma-5.5.2.php:70
#: announcements/plasma-5.5.3.php:66 announcements/plasma-5.5.4.php:63
#: announcements/plasma-5.5.5.php:66 announcements/plasma-5.5.95.php:192
#: announcements/plasma-5.6.0.php:218 announcements/plasma-5.6.1.php:72
#: announcements/plasma-5.6.2.php:72 announcements/plasma-5.6.3.php:72
#: announcements/plasma-5.6.4.php:72 announcements/plasma-5.6.5.php:71
#: announcements/plasma-5.6.95.php:135 announcements/plasma-5.7.0.php:130
#: announcements/plasma-5.7.1.php:73 announcements/plasma-5.7.2.php:71
#: announcements/plasma-5.7.3.php:72 announcements/plasma-5.7.4.php:72
#: announcements/plasma-5.7.5.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:204
#: announcements/plasma-5.8.0.php:202 announcements/plasma-5.8.1.php:73
#: announcements/plasma-5.8.2.php:71 announcements/plasma-5.8.3.php:72
#: announcements/plasma-5.8.4.php:76 announcements/plasma-5.8.5.php:72
#: announcements/plasma-5.8.6.php:140 announcements/plasma-5.8.7.php:142
#: announcements/plasma-5.8.8.php:151 announcements/plasma-5.8.9.php:151
#: announcements/plasma-5.8.95.php:181 announcements/plasma-5.9.0.php:177
#: announcements/plasma-5.9.1.php:73 announcements/plasma-5.9.2.php:144
#: announcements/plasma-5.9.3.php:140 announcements/plasma-5.9.4.php:141
#: announcements/plasma-5.9.5.php:143 announcements/plasma-5.9.95.php:276
msgid "Package Downloads"
msgstr "Transferências dos Pacotes"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:200
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:281
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:147
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:75
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:52
#: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153
#: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161
#: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150
#: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246
#: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153
#: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153
#: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414
#: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152
#: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152
#: announcements/plasma-5.12.4.php:153 announcements/plasma-5.12.5.php:152
#: announcements/plasma-5.12.6.php:152 announcements/plasma-5.12.7.php:152
#: announcements/plasma-5.12.8.php:71 announcements/plasma-5.12.9.php:72
#: announcements/plasma-5.12.90.php:244 announcements/plasma-5.13.0.php:247
#: announcements/plasma-5.13.1.php:152 announcements/plasma-5.13.2.php:151
#: announcements/plasma-5.13.3.php:151 announcements/plasma-5.13.4.php:152
#: announcements/plasma-5.13.5.php:152 announcements/plasma-5.13.90.php:249
#: announcements/plasma-5.14.0.php:245 announcements/plasma-5.14.1.php:149
#: announcements/plasma-5.14.2.php:151 announcements/plasma-5.14.3.php:151
#: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.14.5.php:73
#: announcements/plasma-5.14.90.php:288 announcements/plasma-5.15.0.php:299
#: announcements/plasma-5.15.1.php:73 announcements/plasma-5.15.2.php:71
#: announcements/plasma-5.15.3.php:73 announcements/plasma-5.15.4.php:73
#: announcements/plasma-5.15.5.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:201
#: announcements/plasma-5.16.0.php:219 announcements/plasma-5.16.1.php:72
#: announcements/plasma-5.16.2.php:72 announcements/plasma-5.16.3.php:72
#: announcements/plasma-5.16.4.php:72 announcements/plasma-5.16.5.php:73
#: announcements/plasma-5.16.90.php:208 announcements/plasma-5.17.0.php:172
#: announcements/plasma-5.17.1.php:72 announcements/plasma-5.17.2.php:72
#: announcements/plasma-5.17.3.php:72 announcements/plasma-5.17.4.php:72
#: announcements/plasma-5.17.5.php:72 announcements/plasma-5.17.90.php:208
#: announcements/plasma-5.18.0.php:174 announcements/plasma-5.18.1.php:74
#: announcements/plasma-5.18.2.php:72 announcements/plasma-5.18.3.php:72
#: announcements/plasma-5.18.4.php:72 announcements/plasma-5.8.6.php:142
#: announcements/plasma-5.8.7.php:144 announcements/plasma-5.8.8.php:153
#: announcements/plasma-5.8.9.php:153 announcements/plasma-5.9.2.php:146
#: announcements/plasma-5.9.3.php:142 announcements/plasma-5.9.4.php:143
#: announcements/plasma-5.9.5.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:278
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process of creating, packages "
"listed on our wiki page."
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na nossa página da Wiki."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:202
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:283
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:149
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:77
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:54
#: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155
#: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163
#: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152
#: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248
#: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155
#: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155
#: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416
#: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154
#: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154
#: announcements/plasma-5.12.4.php:155 announcements/plasma-5.12.5.php:154
#: announcements/plasma-5.12.6.php:154 announcements/plasma-5.12.7.php:154
#: announcements/plasma-5.12.90.php:246 announcements/plasma-5.13.0.php:249
#: announcements/plasma-5.13.1.php:154 announcements/plasma-5.13.2.php:153
#: announcements/plasma-5.13.3.php:153 announcements/plasma-5.13.4.php:154
#: announcements/plasma-5.13.5.php:154 announcements/plasma-5.13.90.php:251
#: announcements/plasma-5.14.0.php:247 announcements/plasma-5.14.1.php:151
#: announcements/plasma-5.14.2.php:153 announcements/plasma-5.14.3.php:153
#: announcements/plasma-5.14.90.php:290 announcements/plasma-5.15.0.php:301
#: announcements/plasma-5.8.6.php:144 announcements/plasma-5.8.7.php:146
#: announcements/plasma-5.8.8.php:155 announcements/plasma-5.8.9.php:155
#: announcements/plasma-5.9.2.php:148 announcements/plasma-5.9.3.php:144
#: announcements/plasma-5.9.4.php:145 announcements/plasma-5.9.5.php:147
#: announcements/plasma-5.9.95.php:280
msgid "Package download wiki page"
msgstr "Página da Wiki de transferências dos pacotes"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:206
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:296
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:165
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:93
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:70
#: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63
#: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83
#: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131
#: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283
#: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159
#: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160
#: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246
#: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158
#: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158
#: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157
#: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403
#: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159
#: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.12.4.php:159
#: announcements/plasma-5.12.5.php:158 announcements/plasma-5.12.6.php:158
#: announcements/plasma-5.12.7.php:158 announcements/plasma-5.12.8.php:77
#: announcements/plasma-5.12.9.php:78 announcements/plasma-5.12.90.php:250
#: announcements/plasma-5.13.0.php:253 announcements/plasma-5.13.1.php:158
#: announcements/plasma-5.13.2.php:157 announcements/plasma-5.13.3.php:157
#: announcements/plasma-5.13.4.php:158 announcements/plasma-5.13.5.php:158
#: announcements/plasma-5.13.90.php:255 announcements/plasma-5.14.0.php:251
#: announcements/plasma-5.14.1.php:155 announcements/plasma-5.14.2.php:157
#: announcements/plasma-5.14.3.php:157 announcements/plasma-5.14.4.php:79
#: announcements/plasma-5.14.5.php:79 announcements/plasma-5.14.90.php:294
#: announcements/plasma-5.15.0.php:305 announcements/plasma-5.15.1.php:79
#: announcements/plasma-5.15.2.php:77 announcements/plasma-5.15.3.php:79
#: announcements/plasma-5.15.4.php:79 announcements/plasma-5.15.5.php:80
#: announcements/plasma-5.15.90.php:207 announcements/plasma-5.16.0.php:225
#: announcements/plasma-5.16.1.php:78 announcements/plasma-5.16.2.php:78
#: announcements/plasma-5.16.3.php:78 announcements/plasma-5.16.4.php:78
#: announcements/plasma-5.16.5.php:79 announcements/plasma-5.16.90.php:214
#: announcements/plasma-5.17.0.php:178 announcements/plasma-5.17.1.php:78
#: announcements/plasma-5.17.2.php:78 announcements/plasma-5.17.3.php:78
#: announcements/plasma-5.17.4.php:78 announcements/plasma-5.17.5.php:78
#: announcements/plasma-5.17.90.php:214 announcements/plasma-5.18.0.php:180
#: announcements/plasma-5.18.1.php:80 announcements/plasma-5.18.2.php:78
#: announcements/plasma-5.18.3.php:78 announcements/plasma-5.18.4.php:78
#: announcements/plasma-5.2.0.php:155 announcements/plasma-5.2.1.php:79
#: announcements/plasma-5.2.2.php:77 announcements/plasma-5.2.95.php:203
#: announcements/plasma-5.3.0.php:227 announcements/plasma-5.3.1.php:81
#: announcements/plasma-5.3.2.php:80 announcements/plasma-5.3.95.php:201
#: announcements/plasma-5.4.0.php:221 announcements/plasma-5.4.1.php:82
#: announcements/plasma-5.4.2.php:81 announcements/plasma-5.4.3.php:82
#: announcements/plasma-5.4.95.php:189 announcements/plasma-5.5.0.php:210
#: announcements/plasma-5.5.1.php:85 announcements/plasma-5.5.2.php:85
#: announcements/plasma-5.5.3.php:81 announcements/plasma-5.5.4.php:78
#: announcements/plasma-5.5.5.php:81 announcements/plasma-5.5.95.php:207
#: announcements/plasma-5.6.0.php:233 announcements/plasma-5.6.1.php:87
#: announcements/plasma-5.6.2.php:87 announcements/plasma-5.6.3.php:87
#: announcements/plasma-5.6.4.php:87 announcements/plasma-5.6.5.php:86
#: announcements/plasma-5.6.95.php:150 announcements/plasma-5.7.0.php:145
#: announcements/plasma-5.7.1.php:88 announcements/plasma-5.7.2.php:86
#: announcements/plasma-5.7.3.php:87 announcements/plasma-5.7.4.php:87
#: announcements/plasma-5.7.5.php:87 announcements/plasma-5.7.95.php:219
#: announcements/plasma-5.8.0.php:217 announcements/plasma-5.8.1.php:88
#: announcements/plasma-5.8.2.php:86 announcements/plasma-5.8.3.php:87
#: announcements/plasma-5.8.4.php:91 announcements/plasma-5.8.5.php:87
#: announcements/plasma-5.8.6.php:148 announcements/plasma-5.8.7.php:150
#: announcements/plasma-5.8.8.php:159 announcements/plasma-5.8.9.php:159
#: announcements/plasma-5.8.95.php:196 announcements/plasma-5.9.0.php:192
#: announcements/plasma-5.9.1.php:88 announcements/plasma-5.9.2.php:152
#: announcements/plasma-5.9.3.php:148 announcements/plasma-5.9.4.php:149
#: announcements/plasma-5.9.5.php:151 announcements/plasma-5.9.95.php:284
msgid "Source Downloads"
msgstr "Pacotes de Código"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/%2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-%3.php'>Página "
"de Informações das Aplicações do KDE %4</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:62
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:29
msgid "December 13, 2018."
msgstr "13 de Dezembro de 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:31
msgid "KDE Applications %1 are now released."
msgstr "As Aplicações do KDE %1 foram agora lançadas."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:42
msgid "What's new in KDE Applications %1"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE %1"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:45
msgid ""
"More than 140 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, "
"Okular, Spectacle, Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 140 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, "
"Okular, Spectacle, Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:51
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:51
msgid "File Management"
msgstr "Gestão de Ficheiros"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:54
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager:"
msgstr "<a href='%1'>Dolphin</a>, o poderoso gestor de ficheiros do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:56
msgid "New MTP implementation that makes it fully usable for production"
msgstr ""
"Nova implementação de MTP que a torna completamente possível de usar em "
"produção"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:57
msgid "Huge performance improvement for reading files over the SFTP protocol"
msgstr ""
"Grande melhoria de performance para ler ficheiros sobre o protocolo SFTP"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:58
msgid ""
"For thumbnail previews, frames and shadows are now only drawn for image "
"files with no transparency, improving the display for icons"
msgstr ""
"Para as antevisões das miniaturas, as molduras e sombras agora só são "
"desenhadas nos ficheiros de imagens sem transparência, melhorando a "
"aparência dos ícones"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:59
msgid "New thumbnail previews for LibreOffice documents and AppImage apps"
msgstr ""
"Novas antevisões de Miniaturas para documentos do LibreOffice e aplicações "
"AppImage"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:60
msgid ""
"Video files larger than 5 MB in size are now displayed on directory "
"thumbnails when directory thumbnailing is enabled"
msgstr ""
"Os ficheiros de vídeo com mais de 5 MB de tamanho agora aparecem nas "
"miniaturas das pastas, quando a funcionalidade para tal estiver activa"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:61
msgid ""
"When reading audio CDs, Dolphin is now able to change CBR bitrate for the "
"MP3 encoder and fixes timestamps for FLAC"
msgstr ""
"Ao ler CD's de áudio, o Dolphin agora consegue mudar a taxa de dados CBR "
"para o codificador de MP3 e corrige as datas/horas para o FLAC"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:62
msgid ""
"Dolphin’s 'Control' menu now shows the 'Create New…' items and has a new "
"'Show Hidden Places' menu item"
msgstr ""
"O menu 'Controlo' do Dolphin agora mostra os itens 'Criar um Novo…' e tem "
"uma nova opção 'Mostrar os Locais Escondidos'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:63
msgid ""
"Dolphin now quits when there is only one tab open and the standard 'close "
"tab' keyboard shortcut (Ctrl+w) is pressed"
msgstr ""
"O Dolphin agora sai quando existe apenas uma página aberta e se carrega no "
"atalho de teclado para 'Fechar a página' (Ctrl+W)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:64
msgid ""
"After unmounting a volume from the Places panel, it is now possible to mount "
"it again"
msgstr ""
"Depois de desmontar um volume do painel de Locais, agora é possível montá-lo "
"de novo"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:65
msgid ""
"The Recent Documents view (available by browsing to recentdocuments:/ in "
"Dolphin) now only shows actual documents, and automatically filters out web "
"URLs"
msgstr ""
"A área de Documentos Recentes (disponível se navegar em recentdocuments:/ no "
"Dolphin) agora mostra os documentos actuais, filtrando automaticamente os "
"URL's da Web"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:66
msgid ""
"Dolphin now shows a warning before allowing you to rename file or directory "
"in such a manner that would cause it to immediately become hidden"
msgstr ""
"O Dolphin agora mostra um aviso antes de lhe permitir mudar o nome do "
"ficheiro ou pasta, de forma a que ele ficasse escondido imediatamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:67
msgid ""
"It is no longer possible to try to unmount the disks for your active "
"operating system or home directory from the Places Panel"
msgstr ""
"Já não é possível tentar desmontar os discos para o seu sistema operativo "
"activo ou pasta pessoal no painel de Locais"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:70
msgid ""
"<a href='%1'>KFind</a>, KDE's traditional file search, now has a metadata "
"search method based on KFileMetaData."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KFind</a>, a pesquisa de ficheiros tradicional do KDE, agora "
"tem um método de pesquisa de meta-dados baseado no KFileMetaData."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:74
msgid "<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client:"
msgstr "<a href='%1'>KMail</a>, o cliente de e-mail poderoso do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:76
msgid "KMail can now display a unified inbox"
msgstr "O KMail agora consegue mostrar uma caixa de entrada unificada"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:77
msgid "New plugin: Generate HTML mail from Markdown Language"
msgstr "Novo 'plugin': Gerar um e-mail em HTML a partir da linguagem Markdown"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:78
msgid "Using Purpose for Sharing Text (as email)"
msgstr "Uso do Purpose para Partilhar Texto (como E-mail)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:79
msgid "HTML emails are now readable no matter what color scheme is in use"
msgstr ""
"Os e-mails por HTML agora são legíveis, independentemente do esquema de "
"cores usado"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:83
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, KDE's versatile document viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Okular</a>, o visualizador de documentos versátil do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:85
msgid ""
"New 'Typewriter' annotation tool that can be used to write text anywhere"
msgstr ""
"Nova ferramenta de anotação 'Máquina de Escrever' que pode ser usada para "
"escrever texto em qualquer lado"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:86
msgid ""
"The hierarchical table of contents view now has the ability to expand and "
"collapse everything, or just a specific section"
msgstr ""
"A área do índice hierárquico agora também a possibilidade de expandir e "
"fechar tudo ou apenas uma secção específica"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:87
msgid "Improved word-wrap behavior in inline annotations"
msgstr "Comportamento de mudança de linha melhorado nas anotações incorporadas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:88
msgid ""
"When hovering the mouse over a link, the URL is now shown anytime it could "
"be clicked on, instead of only when in Browse mode"
msgstr ""
"Ao passar o cursor do rato sobre uma ligação, o URL agora aparece sempre que "
"se carregar nele, em vez de ser apenas no modo de Navegação"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:89
msgid ""
"ePub files containing resources with spaces in their URLs now display "
"correctly"
msgstr ""
"Os ficheiros ePub que contêm recursos com espaços nos seus URL's agora "
"aparecem correctamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:95
msgid "<a href='%1'>Kate</a>, KDE's advanced text editor:"
msgstr "<a href='%1'>Kate</a>, o editor de texto avançado do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:97
msgid ""
"When using the embedded terminal, it now automatically synchronizes the "
"current directory with the active document's on-disk location"
msgstr ""
"Ao usar o terminal incorporado, agora sincroniza automaticamente a pasta "
"actual com a localização do documento activo no disco"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:98
msgid ""
"Kate's embedded terminal can now be focused and de-focused using the F4 "
"keyboard shortcut"
msgstr ""
"O terminal incorporado do Kate agora pode entrar e sair de primeiro plano se "
"usar a tecla F4"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:99
msgid ""
"Kate’s built-in tab switcher now shows full paths for similarly-named files"
msgstr ""
"O selector de páginas incorporado do Kate agora mostra as localizações "
"completas para os ficheiros com nomes semelhantes"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:100
msgid "Line numbers are now on by default"
msgstr "Os números de linha agora estão activos por omissão"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:101
msgid ""
"The incredibly useful and powerful Text Filter plugin is now enabled by "
"default and is more discoverable"
msgstr ""
"O 'plugin' extremamente útil e poderoso que é o Filtro de Texto agora está "
"activo por omissão e é mais fácil de descobrir"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:102
msgid ""
"Opening an already-open document using the Quick Open feature now switches "
"back to that document"
msgstr ""
"Se abrir um documento já aberto com a funcionalidade de Abertura Rápida, "
"agora muda de volta para esse documento"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:103
msgid "The Quick Open feature no longer shows duplicate entries"
msgstr ""
"A funcionalidade de Abertura Rápida agora já não mostra mais elementos "
"duplicados"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:104
msgid ""
"When using multiple Activities, files are now opened in the correct Activity"
msgstr ""
"Ao usar várias actividades, os ficheiros agora são abertos na actividade "
"correcta"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:105
msgid ""
"Kate now displays all the correct icons when run on GNOME using the GNOME "
"icon theme"
msgstr ""
"O Kate agora mostra todos os ícones correctos quando executar no GNOME com o "
"tema de ícones do mesmo"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:109
msgid "<a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator:"
msgstr "<a href='%1'>Konsole</a>, o emulador de terminal do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:111
msgid "Konsole now fully supports emoji characters"
msgstr "O Konsole agora suporta por completo os caracteres de emojis"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:112
msgid ""
"Inactive tabs' icons are now highlighted when they receive a bell signal"
msgstr ""
"Os ícones das páginas inactivas agora ficam realçados quando recebem um "
"sinal de campainha"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:113
msgid ""
"Trailing colons are no longer considered parts of a word for the purposes of "
"double-click selection, making it easier to select paths and 'grep' output"
msgstr ""
"Os dois-pontos finais agora não fazem parte de uma palavra quando o "
"objectivo é seleccionar com um duplo-click, tornando mais fácil seleccionar "
"locais e resultados do 'grep'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:114
msgid ""
"When a mouse with back and forward buttons is plugged in, Konsole can now "
"use those buttons for switching between tabs"
msgstr ""
"Quando for ligado um rato com botões para avançar e recuar, o Konsole "
"consegue agora usar esses botões para mudar de páginas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:115
msgid ""
"Konsole now has a menu item to reset the font size to the profile default, "
"if it has been enlarged or reduced in size"
msgstr ""
"O Konsole agora tem um item de menu para repor o tamanho do texto para a "
"predefinição do perfil, caso o tamanho tenha sido aumentado ou reduzido"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:116
msgid ""
"Tabs are now harder to accidentally detach, and faster to accurately re-order"
msgstr ""
"As páginas agora são mais difíceis de separar e são também mais rápidas a "
"reordenar"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:117
msgid "Improved shift-click selection behavior"
msgstr "Melhoria no comportamento da selecção com Shift+click"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:118
msgid "Fixed double-clicking on a text line that exceeds the window width"
msgstr ""
"Correcção do duplo-click numa linha de texto que ultrapasse a largura da "
"janela"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:119
msgid "The search bar once again closes when you hit the Escape key"
msgstr ""
"A barra de pesquisa mais uma vez volta a fechar quando carregar na tecla "
"Escape"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:122
msgid "<a href='%1'>Lokalize</a>, KDE's translation tool:"
msgstr "<a href='%1'>Lokalize</a>, a ferramenta de traduções do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:124
msgid "Hide translated files on the Project tab"
msgstr "Esconder os ficheiros traduzidos na página do Projecto"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:125
msgid "Added basic support of pology, the syntax and glossary checking system"
msgstr ""
"Adição do suporte básico para o 'pology', o sistema de verificação de "
"sintaxe e glossário"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:126
msgid "Simplified navigation with tab ordering and multi-tab opening"
msgstr ""
"Navegação simplificada com a ordenação das páginas e a abertura de várias "
"páginas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:127
msgid "Fixed segfaults due to concurrent access to database objects"
msgstr ""
"Correcção de erros de memória devido ao acesso concorrente a objectos da "
"base de dados"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:128
msgid "Fixed inconsistent drag and drop"
msgstr "Correcção de arrastar-e-largar inconsistente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:129
msgid "Fixed a bug on shortcuts which were different between editors"
msgstr "Correcção de um erro nos atalhos que eram diferentes entre editores"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:130
msgid "Improved search behavior (search will find and display plural forms)"
msgstr ""
"Melhoria no comportamento da pesquisa (a mesma irá procurar e apresentar as "
"formas plurais)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:131
msgid "Restore Windows compatibility thanks to the craft building system"
msgstr ""
"Reposição da compatibilidade com o Windows, graças ao sistema de compilação "
"Craft"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:136
msgid "<a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Gwenview</a>, o visualizador de imagens do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:138
msgid ""
"The 'Reduce Red Eye' tool received a variety of nice usability improvements"
msgstr ""
"A ferramenta de 'Redução dos Olhos Vermelhos' recebeu uma grande variedade "
"de melhorias de usabilidade agradáveis"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:139
msgid ""
"Gwenview now displays a warning dialog when you hide the menubar that tells "
"you how to get it back"
msgstr ""
"O Gwenview agora mostra uma janela de aviso, quando esconder o menu, que lhe "
"indica como repô-lo de volta"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:143
msgid "<a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's screenshot utility:"
msgstr "<a href='%1'>Spectacle</a>, o utilitário de capturas do ecrã do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:145
msgid ""
"Spectacle now has the ability to sequentially number screenshot files, and "
"defaults to this naming scheme if you clear the filename text field"
msgstr ""
"O Spectacle agora tem a capacidade de numerar sequencialmente os ficheiros "
"das fotografias, voltando a este esquema de nomes caso limpe o campo de "
"texto do nome do ficheiro"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:146
msgid "Fixed saving images in a format other than .png, when using Save As…"
msgstr ""
"Correcção da gravação das imagens, num formato que não o .png, quando "
"estiver a usar o Gravar Como…"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:147
msgid ""
"When using Spectacle to open a screenshot in an external app, it is now "
"possible to modify and save the image after you are done with it"
msgstr ""
"Ao usar o Spectacle para abrir uma fotografia numa aplicação externa, agora "
"é possível modificar e gravar a imagem depois de terminar"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:148
msgid ""
"Spectacle now opens the correct folder when you click Tools > Open "
"Screenshots Folder"
msgstr ""
"O Spectacle agora abre a pasta correcta quando carregar em Ferramentas > "
"Abrir a Pasta das Fotografias"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:149
msgid ""
"Screenshot timestamps now reflect when the image was created, not when it "
"was saved"
msgstr ""
"As datas/horas das fotografias agora reflectem o momento em que foi criada a "
"imagem, e não a hora em que foi gravada"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:150
msgid "All of the save options are now located on the “Save” page"
msgstr ""
"Todas as opções de gravação agora estão localizadas na página \"Gravar\""
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:153
msgid "<a href='%1'>Ark</a>, KDE's archive manager:"
msgstr "<a href='%1'>Ark</a>, o gestor de pacotes do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:155
msgid "Added support for the Zstandard format (tar.zst archives)"
msgstr "Adição do suporte para o formato Zstandard (pacotes tar.zst)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:156
msgid ""
"Fixed Ark previewing certain files (e.g. Open Document) as archives instead "
"of opening them in the appropriate application"
msgstr ""
"Correcção da antevisão de certos ficheiros no Ark (p.ex., Open Document) "
"como pacotes, em vez de os abrir na aplicação apropriada"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:159
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:162
msgid ""
"<a href='%1'>KCalc</a>, KDE's simple calculator, now has a setting to repeat "
"the last calculation multiple times."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KCalc</a>, a calculadora simples do KDE, agora tem uma opção "
"para repetir o último cálculo várias vezes."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:165
msgid "<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's mathematical frontend:"
msgstr "<a href='%1'>Cantor</a>, a interface matemática do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:167
msgid "Add Markdown entry type"
msgstr "Adição do formato de introdução de dados em Markdown"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:168
msgid "Animated highlighting of the currently calculated command entry"
msgstr "Realce animado do elemento de comando em cálculo de momento"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:169
msgid ""
"Visualization of pending command entries (queued, but not being calculated "
"yet)"
msgstr ""
"Visualização dos elementos de comandos pendentes (em espera, mas ainda por "
"calcular)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:170
msgid ""
"Allow to format command entries (background color, foreground color, font "
"properties)"
msgstr ""
"Possibilidade de formatar os elementos dos comandos (cor de fundo, cor "
"principal, propriedades dos tipos de letra)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:171
msgid ""
"Allow to insert new command entries at arbitrary places in the worksheet by "
"placing the cursor at the desired position and by start typing"
msgstr ""
"Possibilidade de inserir novos elementos de comandos em lugares arbitrários "
"da folha de trabalho, colocando o cursor na posição desejada e começando a "
"escrever"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:172
msgid ""
"For expressions having multiple commands, show the results as independent "
"result objects in the worksheet"
msgstr ""
"Para as expressões que têm vários comandos, mostra os resultados como "
"objectos independentes na folha de trabalho"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:173
msgid "Add support for opening worksheets by relative paths from console"
msgstr ""
"Adição do suporte para abrir folhas de trabalho com base em locais relativos "
"da consola"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:174
msgid "Add support for opening multiple files in one Cantor shell"
msgstr ""
"Adição do suporte para abrir vários ficheiros numa única consola do Cantor"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:175
msgid ""
"Change the color and the font for when asking for additional information in "
"order to better discriminate from the usual input in the command entry"
msgstr ""
"Muda a cor e o tipo de letra ao perguntar por informações adicionais, para "
"poder discriminar melhor a introdução normal de dados no elemento do comando"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:176
msgid ""
"Added shortcuts for the navigation across the worksheets (Ctrl+PageUp, Ctrl"
"+PageDown)"
msgstr ""
"Adição de combinações de teclas para a navegação pelas folhas de trabalho "
"(Ctrl+PageUp, Ctrl+PageDown)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:177
msgid "Add action in 'View' submenu for zoom reset"
msgstr "Adição de acção no submenu 'Ver' para repor o nível de ampliação"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:178
msgid ""
"Enable downloading of Cantor projects from store.kde.org (at the moment "
"upload works only from the website)"
msgstr ""
"Activar a transferência de projectos do Cantor a partir do store.kde.org (de "
"momento, o envio só funciona a partir da página Web)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:179
msgid ""
"Open the worksheet in read-only mode if the backend is not available on the "
"system"
msgstr ""
"Abertura da folha de trabalho no modo apenas para leitura se a infra-"
"estrutura não estiver disponível no sistema"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:182
msgid "<a href='%1'>KmPlot</a>, KDE's function plotter, fixed many issues:"
msgstr ""
"O <a href='%1'>KmPlot</a>, o desenhador de gráficos de funções do KDE, "
"corrigiu muitos problemas:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:184
msgid ""
"Fixed wrong names of the plots for derivatives and integral in the "
"conventional notation"
msgstr ""
"Correcção de nomes errados nos gráficos das derivadas e integrais na notação "
"convencional"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:185
msgid "SVG export in Kmplot now works properly"
msgstr "A exportação para SVG no Kmplot não funciona correctamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:186
msgid "First derivative feature has no prime-notation"
msgstr "A funcionalidade da primeira derivada não tem nenhuma notação prima"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:187
msgid "Unticking unfocused function now hides its graph:"
msgstr ""
"Ao carregar fora de uma função não-focada, agora esconde o seu gráfico:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:188
msgid ""
"Solved Kmplot crash when opening 'Edit Constants' from function editor "
"recursively"
msgstr ""
"Resolução de um estoiro no Kmplot quando é aberta a área para 'Editar "
"Constantes' no editor de funções de forma recursiva"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:189
msgid ""
"Solved KmPlot crash after deleting a function the mouse pointer follows in "
"the plot"
msgstr ""
"Resolução de estoiro no KmPlot depois de apagar uma função que o cursor do "
"rato esteja a seguir no gráfico"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:190
msgid "You can now export drawn data as any picture format"
msgstr "Pode agora exportar os dados desenhados em qualquer formato de imagem"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:207
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:71
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:94
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:71
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/%2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-%3.php'>Página "
"de Informações das Aplicações do KDE %4</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:216
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:103
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:80
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:28
msgid "January 10, 2019."
msgstr "10 de Janeiro de 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:30
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:30
msgid ""
"Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a primeira actualização de estabilidade para as <a "
"href='%1'>Aplicações do KDE %2</a>. Esta versão contém apenas correcções de "
"erros e actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:33
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"JuK, Kdenlive, Konsole, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Cantor, no Dolphin, no Juk, no Kdenlive, no Konsole, no Okular, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:38
msgid "Akregator now works with WebEngine from Qt 5.11 or newer"
msgstr "O Akregator agora funciona com o WebEngine do Qt 5.11 ou posterior"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:39
msgid "Sorting columns in the JuK music player has been fixed"
msgstr "Foi corrigida a ordenação das colunas no leitor de música JuK"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:40
msgid "Konsole renders box-drawing characters correctly again"
msgstr ""
"O Konsole desenha de novo os caracteres de desenho de caixas correctamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:28
msgid "February 7, 2019."
msgstr "7 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:30
msgid ""
"Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade para as <a "
"href='%1'>Aplicações do KDE %2</a>. Esta versão contém apenas correcções de "
"erros e actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Konsole, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Ark, no Konsole, no Lokalize, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:38
msgid "Ark no longer deletes files saved from inside the embedded viewer"
msgstr ""
"O Ark não apaga mais os ficheiros gravados dentro do visualizador incorporado"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:39
msgid "The address book now remembers birthdays when merging contacts"
msgstr ""
"O livro de endereços agora recorda os aniversários quando reúne os contactos"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:40
msgid "Several missing diagram display updates were fixed in Umbrello"
msgstr ""
"Foram corrigidas diversas actualizações em falta na visualização dos "
"diagramas no Umbrello"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:28
msgid "March 07, 2019."
msgstr "7 de Março de 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:30
msgid ""
"Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a terceira actualização de estabilidade para as <a "
"href='%1'>Aplicações do KDE %2</a>. Esta versão contém apenas correcções de "
"erros e actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, Dolphin, Filelight, JuK, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Ark, no Cantor, no Dolphin, no Filelight, no Juk, no Lokalize, no Umbrello, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:38
msgid "Loading of .tar.zstd archives in Ark has been fixed"
msgstr "Foi corrigido o carregamento de pacotes .tar.zstd no Ark"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:39
msgid "Dolphin no longer crashes when stopping a Plasma activity"
msgstr "O Dolphin não estoira mais ao parar uma actividade do Plasma"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:40
msgid "Switching to a different partition can no longer crash Filelight"
msgstr "A mudança para uma partição diferente já não estoira mais o Filelight"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 19.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:25
msgid ""
"March 22, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 de Março de 2019. Hoje o KDE lançou a versão beta das novas Aplicações do "
"KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da "
"equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 19.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 19.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:27
msgid "April 5, 2019."
msgstr "5 de Abril de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 19.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.0"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:33
msgid "April 18, 2019."
msgstr "18 de Abril de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:38
msgid ""
"The KDE community is happy to announce the release of KDE Applications %1."
msgstr ""
"A comunidade do KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE %1."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:39
msgid ""
"Our community continuously works on improving the software included in our "
"KDE Application series. Along with new features, we improve the design, "
"usability and stability of all our utilities, games, and creativity tools. "
"Our aim is to make your life easier by making KDE software more enjoyable to "
"use. We hope you like all the new enhancements and bug fixes you'll find in "
"%1!"
msgstr ""
"A nossa comunidade trabalha continuamente na melhoria das aplicações "
"incluídas na nossa série de Aplicações do KDE. Em conjunto com as novas "
"funcionalidades, melhorámos o visual, a usabilidade e a estabilidade de "
"todos os nossos utilitários, jogos e ferramentas de criatividade. O nosso "
"objectivo é tornar a sua vida mais fácil, tornando as aplicações do KDE mais "
"agradáveis de usar. Esperemos que goste de todas as novas melhorias e "
"correcções de erros que encontrar no %1!"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:45
msgid ""
"More than 150 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making KDE Applications "
"friendlier and allowing you to be more productive."
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 150 erros. Estas correcções reimplementam "
"funcionalidades desactivadas, normalizam atalhos e resolvem estoiros, "
"tornando as Aplicações do KDE mais amigáveis e permitindo-lhe ser mais "
"produtivo."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>, which is an excellent way "
"to learn about KDE's internal workings and discover apps and features you "
"never knew you had."
msgstr ""
"Se quiser saber mais sobre as alterações nesta versão, <a href='%1'>veja o "
"registo completo das alterações</a>, o qual poderá ser uma forma excelente "
"de aprender sobre o funcionamento interno do KDE e para descobrir aplicações "
"e funcionalidades que não sabia que tinha."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:55
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> is KDE's file manager. It also connects to network "
"services, such as SSH, FTP, and Samba servers, and comes with advanced tools "
"to find and organize your data."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a> é o gestor de ficheiros do KDE. Também se liga a "
"serviços de rede, como o SSH, o FTP e o Samba, vindo com ferramentas "
"avançadas para procurar e organizar os seus dados."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:58
msgid "New features:"
msgstr "Funcionalidades novas:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:60
msgid ""
"We have expanded thumbnail support, so Dolphin can now display thumbnails "
"for several new file types: <a href='%1'>Microsoft Office</a> files, <a "
"href='%2'>.epub and .fb2 eBook</a> files, <a href='%3'>Blender</a> files, "
"and <a href='%4'>PCX</a> files. Additionally, thumbnails for text files now "
"show <a href='%5'>syntax highlighting</a> for the text inside the thumbnail."
msgstr ""
"Expandimos o suporte para miniaturas, pelo que o Dolphin consegue agora "
"mostrar miniaturas para diversos tipos de ficheiros novos: ficheiros do <a "
"href='%1'>Microsoft Office</a>, ficheiros de <a href='%2'>eBooks em .epub e ."
"fb2</a>, ficheiros do <a href='%3'>Blender</a> e ficheiros <a href='%4'>PCX</"
"a>. Adicionalmente, as miniaturas dos ficheiros de texto agora mostram o <a "
"href='%5'>realce de sintaxe</a> do texto dentro da miniatura."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:61
msgid ""
"You can now choose <a href='%1'>which split view pane to close</a> when "
"clicking the 'Close split' button."
msgstr ""
"Poderá agora escolher <a href='%1'>qual a área dividida a fechar</a> quando "
"carregar no botão para 'Fechar a área dividida'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:62
msgid ""
"This version of Dolphin introduces <a href='%1'>smarter tab placement</a>. "
"When you open a folder in a new tab, the new tab will now be placed "
"immediately to the right of the current one, instead of always at the end of "
"the tab bar."
msgstr ""
"Esta versão do Dolphin introduz uma <a href='%1'>colocação de separadores de "
"páginas mais inteligente</a>. Quando abrir uma pasta numa nova página, a "
"nova página será agora colocada imediatamente à direita da actual, em vez de "
"ser sempre no fim da barra de páginas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Tagging items</a> is now much more practical, as tags can be "
"added or removed using the context menu."
msgstr ""
"A <a href='%1'>marcação de itens</a> agora é muito mais prática, dado que as "
"marcas podem ser adicionadas ou removidas com o menu de contexto."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:64
msgid ""
"We have <a href='%1'>improved the default sorting</a> parameters for some "
"commonly-used folders. By default, the Downloads folder is now sorted by "
"date with grouping enabled, and the Recent Documents view (accessible by "
"navigating to recentdocuments:/) is sorted by date with a list view selected."
msgstr ""
"<a href='%1'>Melhorámos os parâmetros predefinidos de ordenação</a> para "
"algumas pastas mais usadas. Por omissão, a pasta de Transferências está "
"agora ordenada por datas com o agrupamento activo e a área de Documentos "
"Recentes (acessível em recentdocuments:/) está ordenada por data com a vista "
"em lista escolhida."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:68
msgid "Bug fixes include:"
msgstr "As correcções de erros incluem:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:70
msgid ""
"When using a modern version of the SMB protocol, you can now <a "
"href='%1'>discover Samba shares</a> for Mac and Linux machines."
msgstr ""
"Ao usar uma versão mais moderna do protocolo SMB, poderá agora <a "
"href='%1'>descobrir as partilhas do Samba</a> para as máquinas de Mac e "
"Linux."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>Re-arranging items in the Places panel</a> once again works "
"properly when some items are hidden."
msgstr ""
"<a href='%1'>A reorganização dos itens no painel de Locais</a> volta a "
"funcionar de novo quando alguns dos itens ficam escondidos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:72
msgid ""
"After opening a new tab in Dolphin, that new tab's view now automatically "
"gains <a href='%1'>keyboard focus</a>."
msgstr ""
"Depois de abrir uma página nova no Dolphin, é essa página nova que ganha "
"automaticamente o <a href='%1'>foco do teclado</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:73
msgid ""
"Dolphin now warns you if you try to quit while the <a href='%1'>terminal "
"panel is open</a> with a program running in it."
msgstr ""
"O Dolphin agora avisa-o quando tentar sair enquanto o <a href='%1'>painel do "
"terminal estiver aberto</a> com um programa em execução dentro dele."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:74
msgid "We fixed many memory leaks, improving Dolphin's overall performance."
msgstr ""
"Corrigimos muitas fugas de memória, melhorando a performance global do "
"Dolphin."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:78
msgid ""
"The <a href='%1'>AudioCD-KIO</a> allows other KDE applications to read audio "
"from CDs and automatically convert it into other formats."
msgstr ""
"O <a href='%1'>AudioCD-KIO</a> permite a outras aplicações do KDE lerem o "
"áudio dos CD's e convertê-lo automaticamente para outros formatos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:82
msgid "The AudioCD-KIO now supports ripping into <a href='%1'>Opus</a>."
msgstr "O AudioCD-KIO agora suporta a extracção para <a href='%1'>Opus</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:83
msgid "We made <a href='%1'>CD info text</a> really transparent for viewing."
msgstr ""
"Tornámos a <a href='%1'>informação de texto do CD</a> realmente transparente "
"para a visualização."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:87
msgid "Video Editing"
msgstr "Edição de Vídeo"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:91
msgid ""
"This is a landmark version for KDE's video editor. <a href='%1'>Kdenlive</a> "
"has gone through an extensive re-write of its core code as more than 60% of "
"its internals has changed, improving its overall architecture."
msgstr ""
"Esta é uma versão importante para o editor de vídeo do KDE. O <a "
"href='%1'>Kdenlive</a> passou por uma remodelação extensa do seu código de "
"base, dado que mais de 60% do seu código interno foi alterado, melhorando a "
"sua arquitectura global."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:96
msgid "The timeline has been rewritten to make use of QML."
msgstr "A linha temporal foi remodelada para tirar partido do QML."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:97
msgid ""
"When you put a clip on the timeline, audio and video always go to separate "
"tracks."
msgstr ""
"Quando colocar um 'clip' na linha temporal, o áudio e o vídeo irão sempre "
"para faixas separadas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:98
msgid ""
"The timeline now supports keyboard navigation: clips, compositions and "
"keyframes can be moved with the keyboard. Also, the height of the tracks "
"themselves is adjustable."
msgstr ""
"A linha temporal agora suporta a navegação pelo teclado: poderá mover os "
"'clips', composições e imagens-chave com o teclado. De igual forma, a altura "
"das faixas em si é ajustável."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:99
msgid ""
"In this version of Kdenlive, the in-track audio recording comes with a new "
"<a href='%1'>voice-over</a> feature."
msgstr ""
"Nesta versão do Kdenlive, a gravação do áudio na faixa vem com uma nova "
"funcionalidade de <a href='%1'>sobreposição de voz</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:100
msgid ""
"We have improved copy/paste: it works between different project windows. The "
"proxy clip management has also been enhanced, as clips can now be "
"individually deleted."
msgstr ""
"Melhorámos a cópia/colagem: funciona entre janelas de projectos diferentes. "
"A gestão de 'clips' indirectos também foi melhorada, dado que os 'clips' "
"agora podem ser apagados de forma individual."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:101
msgid ""
"Version 19.04 sees the return of support for external BlackMagic monitor "
"displays and there are also new on-monitor preset guides."
msgstr ""
"A versão 19.04 vê o regresso do suporte para os monitores externos "
"BlackMagic e existem também novos guias de predefinições no monitor."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:102
msgid ""
"We have improved the keyframe handling, giving it a more consistent look and "
"workflow. The titler has also been improved by making the align buttons snap "
"to safe zones, adding configurable guides and background colors, and "
"displaying missing items."
msgstr ""
"Melhorámos o tratamento das imagens-chave, dando-lhe um aspecto e "
"funcionamento mais consistente. O gerador de títulos também foi melhorado, "
"fazendo com que os botões de alinhamento se ajustem a áreas seguras, "
"adicionando guias e cores de fundo configuráveis e mostrando os itens em "
"falta."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:103
msgid ""
"We fixed the timeline corruption bug that misplaced or missed clips which "
"was triggered when you moved a group of clips."
msgstr ""
"Corrigimos o erro de destruição da linha temporal, o qual perdia ou colocava "
"em sítios errados os 'clips', sendo este erro desencadeado quando movia um "
"grupo de 'clips'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:104
msgid ""
"We fixed the JPG image bug that rendered images as white screens on Windows. "
"We also fixed the bugs affecting screen capture on Windows."
msgstr ""
"Corrigimos o erro de imagem do JPG que desenhava as imagens como ecrãs "
"brancos no Windows. Também corrigimos os erros que afectavam a captura do "
"ecrã no Windows."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:105
msgid ""
"Apart from all of the above, we have added many small usability enhancements "
"that will make using Kdenlive easier and smoother. "
msgstr ""
"À parte de tudo acima, adicionámos muitas pequenas melhorias de usabilidade "
"que tornarão o uso do Kdenlive mais fácil e suave. "
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> is KDE's multipurpose document viewer. Ideal for "
"reading and annotating PDFs, it can also open ODF files (as used by "
"LibreOffice and OpenOffice), ebooks published as ePub files, most common "
"comic book files, PostScript files, and many more."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a> é o visualizador multifunções do KDE. É ideal para "
"ler e anotar PDF's, também pode abrir ficheiros ODF (usados pelo LibreOffice "
"e OpenOffice), os livros electrónicos publicados em ficheiros ePub, a "
"maioria dos ficheiros de banda desenhada comuns, ficheiros em PostScript, "
"entre muitos outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:119
msgid ""
"To help you ensure your documents are always a perfect fit, we've added <a "
"href='%1'>scaling options</a> to Okular's Print dialog."
msgstr ""
"Para o ajudar a garantir que os seus documentos ficam perfeitamente "
"ajustados, adicionámos <a href='%1'>opções de escala</a> à janela de "
"Impressão do Okular."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:120
msgid ""
"Okular now supports viewing and verifying <a href='%1'>digital signatures</"
"a> in PDF files."
msgstr ""
"O Okular agora suporta a visualização e verificação de <a "
"href='%1'>assinaturas digitais</a> nos ficheiros PDF."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:121
msgid ""
"Thanks to improved cross-application integration, Okular now supports "
"editing LaTeX documents in <a href='%1'>TexStudio</a>."
msgstr ""
"Graças à integração melhorada entre aplicações, o Okular agora suporta a "
"edição de documentos em LaTeX no <a href='%1'>TexStudio</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:122
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>touchscreen navigation</a> means you will "
"be able to move backwards and forwards using a touchscreen when in "
"Presentation mode."
msgstr ""
"Um suporte melhorado para a <a href='%1'>navegação em ecrãs tácteis</a> "
"significa que será capaz de se mover para trás e para a frente com um ecrã "
"táctil quando estiver no modo de Apresentação."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:123
msgid ""
"Users who prefer manipulating documents from the command-line will be able "
"to perform smart <a href='%1'>text search</a> with the new command-line flag "
"that lets you open a document and highlight all occurrences of a given piece "
"of text."
msgstr ""
"Os utilizadores que preferirem manipular os documentos a partir da linha de "
"comandos serão capazes de efectuar <a href='%1'>pesquisas de texto</a> "
"inteligentes com a nova opção da linha de comandos que lhe permite abrir um "
"documento e realçar todas as ocorrências de um dado pedaço de texto."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:124
msgid ""
"Okular now properly displays links in <a href='%1'>Markdown documents</a> "
"that span more than one line."
msgstr ""
"O Okular mostra agora de forma adequada as ligações nos <a "
"href='%1'>documentos em Markdown</a> que se propagam em mais que uma linha."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:125
msgid "The <a href='%1'>trim tools</a> have fancy new icons."
msgstr "As <a href='%1'>ferramentas de recorte</a> têm novos ícones bonitos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:131
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a> is KDE's privacy-protecting email client. Part of the "
"<a href='%2'>Kontact groupware suite</a>, KMail supports all email systems "
"and allows you to organize your messages into a shared virtual inbox or into "
"separate accounts (your choice). It supports all kinds of message encryption "
"and signing, and lets you share data such as contacts, meeting dates, and "
"travel information with other Kontact applications."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KMail</a> é o cliente de e-mail do KDE para a protecção da "
"sua privacidade. Fazendo parte do <a href='%2'>pacote de 'groupware' "
"Kontact</a>, o KMail suporta todos os sistemas de e-mail e permite-lhe "
"organizar as suas mensagens numa caixa de entrada virtual e partilhada ou em "
"contas separadas (à sua escolha). Suporta todos os tipos de codificação e "
"assinatura de mensagens e permite-lhe partilhar os dados, como os contactos, "
"as datas de reuniões e as informações de viagens com outras aplicações do "
"Kontact."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:136
msgid ""
"Move over, Grammarly! This version of KMail comes with support for "
"languagetools (grammar checker) and grammalecte (French-only grammar "
"checker)."
msgstr ""
"Chega para lá, Grammarly! Esta versão do KMail vem com suporte para o "
"'languagetools' (verificação gramatical) e o 'grammalecte' (verificação "
"gramatical apenas em Francês)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:137
msgid ""
"Phone numbers in emails are now detected and can be dialed directly via <a "
"href='%1'>KDE Connect</a>."
msgstr ""
"Os números de telefone nos e-mails são agora detectados e podem ser marcados "
"directamente através do <a href='%1'>KDE Connect</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:138
msgid ""
"KMail now has an option to start directly in system tray without opening the "
"main window."
msgstr ""
"O KMail agora tem uma opção para iniciar directamente na bandeja do sistema "
"sem abrir a janela principal."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:139
msgid "We have improved the Markdown plugin support."
msgstr "Foi melhorado o 'plugin' de suporte para Markdown."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:140
msgid "Fetching mails via IMAP no longer gets stuck when login fails."
msgstr ""
"A recepção de e-mails por IMAP já não bloqueia mais quando falha a "
"autenticação."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:141
msgid ""
"We also made numerous fixes in KMail's backend Akonadi to improve "
"reliability and performance."
msgstr ""
"Também fizemos diversas correcções na infra-estrutura do KMail Akonadi, para "
"melhorar a fiabilidade e a performance."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:145
msgid ""
"<a href='%1'>KOrganizer</a> is Kontact's calendar component, managing all "
"your events."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KOrganizer</a> é o componente de calendário do Kontact, "
"fazendo a gestão de todos os seus eventos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:149
msgid ""
"Recurrent events from <a href='%1'>Google Calendar</a> are again "
"synchronized correctly."
msgstr ""
"Os eventos recorrentes do <a href='%1'>Google Calendar</a> são agora "
"sincronizados de novo correctamente."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:150
msgid "The event reminder window now remembers to show on all desktops."
msgstr ""
"A janela de chamada de atenção de eventos agora recorda que é para aparecer "
"em todos os ecrãs."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:151
msgid "We modernized the look of the <a href='%1'>event views</a>."
msgstr ""
"Foi tornada mais moderna a aparência das <a href='%1'>áreas de eventos</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:155
msgid ""
"<a href='%1'>Kitinerary</a> is Kontact's brand new travel assistant that "
"will help you get to your location and advise you on your way."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kitinerary</a> é o novo assistente de viagens do Kontact que "
"o ajudará a obter a sua localização e aconselhá-lo durante o seu percurso."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:159
msgid ""
"There is a new generic extractor for RCT2 tickets (e.g. used by railway "
"companies such as DSB, ÖBB, SBB, NS)."
msgstr ""
"Existe uma nova extracção genérica para bilhetes RCT2 (p.ex. usados pelas "
"empresas ferroviárias como a DSB, ÖBB, SBB, NS)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:160
msgid "Airport name detection and disambiguation have been greatly improved."
msgstr ""
"A detecção e remoção de ambiguidades nos nomes dos aeroportos foi bastante "
"melhorada."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:161
msgid ""
"We added new custom extractors for previously unsupported providers (e.g. "
"BCD Travel, NH Group), and improved format/language variations of already "
"supported providers (e.g. SNCF, Easyjet, Booking.com, Hertz)."
msgstr ""
"Adicionámos diversos módulos de extracção personalizados para fornecedores "
"anteriormente não suportados (p.ex., BCD Travel, Grupo NH), e melhorámos as "
"variantes de formatos/línguas dos fornecedores já suportados (p.ex., SNCF, "
"Easyjet, Booking.com, Hertz)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:169
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> is KDE's full-featured text editor, ideal for "
"programming thanks to features such as tabs, split-view mode, syntax "
"highlighting, a built-in terminal panel, word completion, regular "
"expressions search and substitution, and many more via the flexible plugin "
"infrastructure."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kate</a> é o editor de texto completo do KDE e é ideal para "
"programação, graças a funcionalidades como as páginas, modo de ecrãs "
"divididos, realce de sintaxe, um terminal incorporado, completação de "
"palavras, pesquisa e substituição de expressões regulares e muito mais "
"através da infra-estrutura flexível de 'plugins'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:174
msgid "Kate can now show all invisible whitespace characters, not just some."
msgstr ""
"O Kate consegue agora mostrar todos os caracteres de espaços invisíveis, e "
"não apenas alguns."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:175
msgid ""
"You can easily enable and disable Static Word Wrap by using its own menu "
"entry on a per-document basis, without having to change the global default "
"setting."
msgstr ""
"Poderá activar e desactivar facilmente a Mudança de Linha Estática, usando o "
"seu próprio item de menu, para cada documento, sem ter de modificar a "
"configuração global."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:176
msgid ""
"The file and tab context menus now include a bunch of useful new actions, "
"such as Rename, Delete, Open Containing Folder, Copy File Path, Compare "
"[with another open file], and Properties."
msgstr ""
"Os menus de contexto dos ficheiros e páginas agora incluem um conjunto de "
"novas acções úteis, como o Mudar o Nome, Apagar, Abrir a Pasta Respectiva, "
"Copiar a Localização do Ficheiro, Comparar [com outro ficheiro aberto] e "
"Propriedades."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:177
msgid ""
"This version of Kate ships with more plugins enabled by default, including "
"the popular and useful inline Terminal feature."
msgstr ""
"Esta versão do Kate vem com mais 'plugins' activados por omissão, incluindo "
"a funcionalidade conhecida e útil do Terminal incorporado."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:178
msgid ""
"When quitting, Kate no longer prompts you to acknowledge files that were "
"modified on the disk by some other process, such as a source control change."
msgstr ""
"Ao sair, o Kate não lhe pede mais para confirmar os ficheiros que foram "
"modificados por outro processo, como uma mudança no controlo de versões."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:179
msgid ""
"The plugin’s tree view now correctly displays all menu items for git entries "
"that have umlauts in their names."
msgstr ""
"A árvore de 'plugins' agora mostra correctamente todos os itens de menu para "
"os elementos do Git que tenham tremas (\") nos seus nomes."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:180
msgid ""
"When opening multiple files using the command line, the files are opened in "
"new tabs in the same order as specified in the command line."
msgstr ""
"Ao abrir vários ficheiros com a linha de comandos, os ficheiros são abertos "
"nas páginas novas pela ordem com que foram indicados na linha de comandos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:186
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> is KDE's terminal emulator. It supports tabs, "
"translucent backgrounds, split-view mode, customizable color schemes and "
"keyboard shortcuts, directory and SSH bookmarking, and many other features."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Konsole</a> é o emulador de terminal do KDE. Suporta páginas, "
"fundos translúcidos, modo de ecrã dividido, esquemas de cores personalizados "
"e atalhos de teclado, favoritos de pastas e SSH, entre muitas outras coisas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:191
msgid ""
"Tab management has seen a number of improvements that will help you be more "
"productive. New tabs can be created by middle-clicking on empty parts of the "
"tab bar, and there's also an option that allows you to close tabs by middle-"
"clicking on them. Close buttons are displayed on tabs by default, and icons "
"will be displayed only when using a profile with a custom icon. Last but not "
"least, the Ctrl+Tab shortcut allows you to quickly switch between the "
"current and previous tab."
msgstr ""
"A gestão de páginas recebeu um conjunto de melhorias que o ajudarão a ser "
"mais produtivo. Poderá criar as novas páginas se carregar no botão do meio "
"em zonas em branco da barra de páginas; existe também uma opção que lhe "
"permite fechar as páginas com o botão do meio sobre elas. Os botões de fecho "
"aparecem nas paǵinas por omissão e os ícones só aparecerão se usar um perfil "
"com um ícone personalizado. Por último, o atalho Ctrl+Tab permite-lhe mudar "
"rapidamente entre a página anterior e a seguinte."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:192
msgid ""
"The Edit Profile dialog received a huge <a href='%1'>user interface "
"overhaul</a>."
msgstr ""
"A janela para Editar o Perfil recebeu uma grande <a href='%1'>reorganização "
"da interface do utilizador</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:193
msgid ""
"The Breeze color scheme is now used as the default Konsole color scheme, and "
"we have improved its contrast and consistency with the system-wide Breeze "
"theme."
msgstr ""
"O esquema de cores Brisa agora é usado como esquema de cores predefinido, "
"sendo que foram melhorados o seu contraste e consistência com o tema Brisa "
"do sistema."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:194
msgid "We have resolved the issues when displaying bold text."
msgstr "Foram resolvidos os problemas ao mostrar texto em negrito."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:195
msgid "Konsole now correctly displays the underline-style cursor."
msgstr "O Konsole agora mostra correctamente o cursor de estilo sublinhado."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:196
msgid ""
"We have improved the display of <a href='%1'>box and line characters</a>, as "
"well as of <a href='%2'>Emoji characters</a>."
msgstr ""
"Foi melhorada a apresentação dos <a href='%1'>caracteres de caixa e linha</"
"a>, assim como os <a href='%2'>caracteres Emoji</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:197
msgid ""
"Profile switching shortcuts now switch the current tab’s profile instead of "
"opening a new tab with the other profile."
msgstr ""
"Os atalhos de mudança de perfil agora mudam o perfil da página actual em vez "
"de abrir uma nova página com o outro perfil."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:198
msgid ""
"Inactive tabs that receive a notification and have their title text color "
"changed now again reset the color to the normal tab title text color when "
"the tab is activated."
msgstr ""
"As páginas inactivas que receberem uma notificação e tiverem a cor do texto "
"do seu título alteradas agora repõem a cor do texto do título das páginas "
"normais quando for activada a página."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:199
msgid ""
"The 'Vary the background for each tab' feature now works when the base "
"background color is very dark or black."
msgstr ""
"A funcionalidade para 'Variar o fundo para cada página' agora funciona "
"quando a cor de fundo é muito escura ou é preta."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:204
msgid ""
"<a href='%1'>Lokalize</a> is a computer-aided translation system that "
"focuses on productivity and quality assurance. It is targeted at software "
"translation, but also integrates external conversion tools for translating "
"office documents."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Lokalize</a> é um sistema de traduções auxiliado pelo "
"computador que se foca na produtividade e garantia de qualidade. Foca-se na "
"tradução de aplicações, mas também integra ferramentas de conversão externas "
"para traduzir documentos do Office."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:209
msgid ""
"Lokalize now supports viewing the translation source with a custom editor."
msgstr ""
"O Lokalize agora suporta a visualização do código da tradução com um editor "
"personalizado."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:210
msgid ""
"We improved the DockWidgets location, and the way settings are saved and "
"restored."
msgstr ""
"Melhorámos a localização dos DockWidgets, bem como a forma como a "
"configuração é gravada e reposta."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:211
msgid "The position in .po files is now preserved when filtering messages."
msgstr ""
"A posição nos ficheiros .po agora é preservada quando filtrar as mensagens."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:212
msgid ""
"We fixed a number of UI bugs (developer comments, RegExp toggle in mass "
"replace, fuzzy empty message count, …)."
msgstr ""
"Corrigimos um conjunto de erros na GUI (comentários dos programadores, botão "
"da RegExp na substituição em massa, o número de mensagens vazias "
"aproximadas, …)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:220
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> is an advanced image viewer and organizer with "
"intuitive and easy-to-use editing tools."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Gwenview</a> é um visualizador e organizador de imagens "
"avançado com ferramentas de edição intuitivas e fáceis de usar."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:225
msgid ""
"The version of Gwenview that ships with Applications 19.04 includes full <a "
"href='%1'>touchscreen support</a>, with gestures for swiping, zooming, "
"panning, and more."
msgstr ""
"Esta versão do Gwenview que vem com as Aplicações 19.04 inclui o <a "
"href='%1'>suporte total para ecrãs tácteis</a>, com gestos para deslizar, "
"ampliar, deslocar, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:226
msgid ""
"Another enhancement added to Gwenview is full <a href='%1'>High DPI support</"
"a>, which will make images look great on high-resolution screens."
msgstr ""
"Outra melhoria adicionada ao Gwenview é o <a href='%1'>suporte total para "
"High DPI</a>, o que fará com que as imagens pareçam excelentes em ecrãs de "
"alta resolução."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:227
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>back and forward mouse buttons</a> allows "
"you to navigate between images by pressing those buttons."
msgstr ""
"Foi melhorado o suporte para os <a href='%1'>botões do rato para avançar e "
"recuar</a>, que lhe permitem navegar entre imagens ao carregar nesses botões."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:228
msgid ""
"You can now use Gwenview to open image files created with <a "
"href='%1'>Krita</a> – everyone’s favorite digital painting tool."
msgstr ""
"Também poderá usar o Gwenview para abrir os ficheiros de imagens criados com "
"o <a href='%1'>Krita</a> – a ferramenta de pintura digital favorita de todos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:229
msgid ""
"Gwenview now supports large <a href='%1'>512 px thumbnails</a>, allowing you "
"to preview your images more easily."
msgstr ""
"O Gwenview agora suporta <a href='%1'>miniaturas gigantes de 512 px</a>, "
"permitindo-lhe antever as suas imagens de forma mais simples."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:230
msgid ""
"Gwenview now uses the <a href='%1'>standard Ctrl+L keyboard shortcut</a> to "
"move focus to the URL field."
msgstr ""
"O Gwenview agora usa o <a href='%1'>atalho-padrão de teclado Ctrl+L</a> para "
"passar o foco para o campo do URL."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:231
msgid ""
"You can now use the <a href='%1'>Filter-by-name feature</a> with the Ctrl+I "
"shortcut, just like in Dolphin."
msgstr ""
"Poderá agora usar a <a href='%1'>funcionalidade para Filtrar por Nome</a> "
"com o atalho Ctrl+I, como acontece no Dolphin."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:237
msgid ""
"<a href='%1'>Spectacle</a> is Plasma's screenshot application. You can grab "
"full desktops spanning several screens, individual screens, windows, "
"sections of windows, or custom regions using the rectangle selection feature."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Spectacle</a> é a aplicação de capturas do ecrã no Plasma. "
"Poderá capturar ambientes de trabalho completos que ocupam vários ecrãs, "
"ecrãs individuais, janelas, secções de janelas ou mesmo regiões "
"personalizadas com a funcionalidade de selecção rectangular."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:242
msgid ""
"We have extended the Rectangular Region mode with a few new options. It can "
"be configured to <a href='%1'>auto-accept</a> the dragged box instead of "
"asking you to adjust it first. There is also a new default option to "
"remember the current <a href='%2'>rectangular region</a> selection box, but "
"only until the program is closed."
msgstr ""
"Alargámos o modo de Região Rectangular com algumas opções novas. Pode ser "
"configurado para <a href='%1'>aceitar automaticamente</a> a caixa arrastada "
"em vez de lhe pedirmos para a ajustar primeiro. Existe também uma opção nova "
"predefinida para recordar a <a href='%2'>região rectangular</a> actual, mas "
"apenas até fechar o programa."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:243
msgid ""
"You can configure what happens when the screenshot shortcut is pressed <a "
"href='%1'>while Spectacle is already running</a>."
msgstr ""
"Poderá configurar o que acontece quando o atalho de captura da fotografia é "
"carregado <a href='%1'>enquanto o Spectacle já estiver em execução</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:244
msgid ""
"Spectacle allows you to change the <a href='%1'>compression level</a> for "
"lossy image formats."
msgstr ""
"O Spectacle permite-lhe alterar o <a href='%1'>nível de compressão</a> para "
"formatos de imagens com perdas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:245
msgid ""
"Save settings shows you what the <href='%1'>filename of a screenshot</a> "
"will look like. You can also easily tweak the <a href='%2'>filename "
"template</a> to your preferences by simply clicking on placeholders."
msgstr ""
"A configuração da gravação mostra-lhe <href='%1'>como ficará o nome de um "
"ficheiro de fotografia</a>. Também poderá afinar facilmente o <a "
"href='%2'>modelo de nomes de ficheiros</a> de acordo com as suas "
"preferências, carregando para tal nos itens de substituição."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:246
msgid ""
"Spectacle no longer displays both “Full Screen (All Monitors)” and “Current "
"Screen” options when your computer only has one screen."
msgstr ""
"O Spectacle já não mostra mais as opções “Ecrã Completo (Todos os "
"Monitores)” e “Ecrã Actual” quando o seu computador só tiver um ecrã."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:247
msgid ""
"The help text in Rectangular Region mode now shows up in the middle of the "
"primary display, rather than split between the screens."
msgstr ""
"O texto de ajuda no modo da Região Rectangular agora aparece no meio do ecrã "
"principal, em vez de aparecer dividido entre os ecrãs."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:248
msgid "When run on Wayland, Spectacle only includes the features that work."
msgstr ""
"Quando executado no Wayland, o Spectacle só inclui as funcionalidades que "
"funcionam."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:252
msgid "Games and Education"
msgstr "Jogos e Educação"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:256
msgid ""
"Our application series includes numerous <a href='%1'>games</a> and <a "
"href='%2'>educational applications</a>."
msgstr ""
"A nossa série de aplicações inclui diversos <a href='%1'>jogos</a> e <a "
"href='%2'>aplicações educativas</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:259
msgid ""
"<a href='%1'>KmPlot</a> is a mathematical function plotter. It has a "
"powerful built-in parser. The graphs can be colorized and the view is "
"scalable, allowing you to zoom to the level you need. Users can plot "
"different functions simultaneously and combine them to build new functions."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KmPlot</a> é um desenhador de funções matemáticas. Tem um "
"processador incorporado poderoso. Os gráficos podem ser coloridos e a "
"visualização é escalável, o que lhe permite ampliar até ao nível que "
"precisa. Os utilizadores conseguem desenhar funções diferentes em simultâneo "
"e combiná-las para criar funções novas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:261
msgid ""
"You can now zoom in by holding down Ctrl and using the <a href='%1'>mouse "
"wheel</a>."
msgstr ""
"Poderá agora ampliar se carregar no Ctrl enquanto usa a <a href='%1'>roda do "
"rato</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:262
msgid ""
"This version of Kmplot introduces the <a href='%1'>print preview</a> option."
msgstr ""
"Nesta versão do Kmplot introduz a funcionalidade de <a href='%1'>antevisão "
"da impressão</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:263
msgid ""
"Root value or (x,y) pair can now be copied to <a href='%1'>clipboard</a>."
msgstr ""
"O valor da raiz ou o par (x,y) podem agora ser copiados para a <a "
"href='%1'>área de transferência</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:268
msgid "<a href='%1'>Kolf</a> is a miniature golf game."
msgstr "O <a href='%1'>Kolf</a> é um jogo de golfe em miniatura."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:270
msgid "We have restored <a href='%1'>sound support</a>."
msgstr "Foi reposto o <a href='%1'>suporte para som</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:271
msgid "Kolf has been successfully ported away from kdelibs4."
msgstr "O Kolf foi migrado com sucesso a partir das 'kdelibs4'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:287
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:153
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:81
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:58
msgid "Linux App Stores"
msgstr "Lojas de Aplicações do Linux"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:289
msgid ""
"The Snap store contains <a href='https://snapcraft.io/search?q=kde'>44 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time.\n"
msgstr ""
"A loja do Snap contém <a href='https://snapcraft.io/search?q=kde'>44 pacotes "
"de aplicações do KDE</a> actualizadas à data do seu lançamento.\n"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:292
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:161
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:89
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:66
msgid "Get it from the Snap Store"
msgstr "Obtê-la da Loja do Snap"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:297
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:166
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='https://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/applications/%2/"
"src/'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções "
"de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-"
"%3.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE %4</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:306
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:172
msgid ""
"KDE is a <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free "
"Software</a> community that exists and grows only because of the help of "
"many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for "
"new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing "
"or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. "
"All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please "
"read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.1"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:28
msgid "May 09, 2019."
msgstr "9 de Maio de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:33
msgid ""
"About twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Kdenlive, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As cerca de vinte correcções de erros registadas inclui melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Cantor, no Dolphin, no Kdenlive, no Spectacle, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:38
msgid "Tagging files on the desktop no longer truncates the tag name"
msgstr "A marcação de ficheiros no ecrã não corta mais o nome da marca"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:39
msgid "A crash in KMail's text sharing plugin has been fixed"
msgstr "Foi corrigido um estoiro no 'plugin' de partilha de texto do KMail"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:40
msgid "Several regressions in the video editor Kdenlive have been corrected"
msgstr "Foram corrigidas diversas regressões no editor de vídeos Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.2"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:28
msgid "June 06, 2019."
msgstr "06 de Junho de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:33
msgid ""
"Nearly fifty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Dolphin, JuK, Kdenlive, KmPlot, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Dolphin, no Juk, no Kdenlive, no Kmplot, no Konsole, no "
"Okular, no Spectacle, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:38
msgid "A crash with viewing certain EPUB documents in Okular has been fixed"
msgstr "Foi corrigido um estoiro ao ver determinados documentos EPUB no Okular"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:39
msgid ""
"Secret keys can again be exported from the Kleopatra cryptography manager"
msgstr ""
"As chaves privadas podem agora ser exportadas de novo a partir do gestor de "
"cifras Kleopatra"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:40
msgid ""
"The KAlarm event reminder no longer fails to start with newest PIM libraries"
msgstr ""
"A chamada de atenção de eventos do KAlarm já não tem problemas a iniciar com "
"as bibliotecas PIM mais recentes"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.3"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:28
msgid "July 11, 2019."
msgstr "11 de Julho de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:33
msgid ""
"Over sixty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"JuK, K3b, Kdenlive, KTouch, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 60 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Cantor, no Juk, no K3b, no Kdenlive, no KTouch, no "
"Okular, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:38
msgid "Konqueror and Kontact no longer crash on exit with QtWebEngine 5.13"
msgstr ""
"O Konqueror e o Kontact já não estoiram mais à saída com o QtWebEngine 5.13"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:39
msgid ""
"Cutting groups with compositions no longer crashes the Kdenlive video editor"
msgstr ""
"O corte de grupos com composições não estoira mais o editor de vídeos "
"Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:40
msgid ""
"The Python importer in Umbrello UML designer now handles parameters with "
"default arguments"
msgstr ""
"O importador de Python no desenhador de UML Umbrello agora lidar com "
"parâmetros com argumentos predefinidos"
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 19.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:25
msgid ""
"July 19, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 de Julho de 2019. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 19.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 19.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:27
msgid "August 02, 2019."
msgstr "02 de Agosto de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 19.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.0"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:36
msgid "August 15, 2019."
msgstr "15 de Agosto de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:41
msgid ""
"This release is part of KDE's commitment to continually provide improved "
"versions of the programs we ship to our users. New versions of Applications "
"bring more features and better-designed software that increases the "
"usability and stability of apps like Dolphin, Konsole, Kate, Okular, and all "
"your other favorite KDE utilities. Our aim is to ensure you remain "
"productive, and to make KDE software easier and more enjoyable for you to "
"use."
msgstr ""
"Esta versão faz parte do compromisso do KDE em oferecer de forma contínua "
"versões melhoradas dos programas que oferecemos aos nossos utilizadores. As "
"novas versões das Aplicações trazem mais funcionalidades e aplicações melhor "
"desenhadas que aumentam a usabilidade e a estabilidade de aplicações como o "
"Dolphin, Konsole, Kate, Okular e todos os seus outros utilitários favoritos "
"do KDE. O nosso objectivo é garantir que você continua produtivo e tornar as "
"aplicações do KDE mais simples e agradáveis para você usar."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:43
msgid "We hope you enjoy all the new enhancements you'll find in %1!"
msgstr ""
"Esperemos que goste de todas as novas melhorias que irá encontrar no %1!"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:47
msgid ""
"More than %1 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making your applications "
"friendlier and allowing you to work and play smarter."
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de %1 erros. Estas correcções reimplementam "
"funcionalidades desactivadas, normalizam atalhos e resolvem estoiros, "
"tornando as suas aplicações mais amigáveis e permitindo-lhe ser mais "
"produtivo."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:51
msgid ""
"Dolphin is KDE's file and folder explorer which you can now launch from "
"anywhere using the new global <keycap>Meta + E</keycap> shortcut. There is "
"also a new feature that minimizes clutter on your desktop. When Dolphin is "
"already running, if you open folders with other apps, those folders will "
"open in a new tab in the existing window instead of a new Dolphin window. "
"Note that this behavior is now on by default, but it can be disabled."
msgstr ""
"O Dolphin é o explorador de ficheiros e pastas do KDE que poderá invocar em "
"qualquer altura, usando o novo atalho global <keycap>Meta + E</keycap>. "
"Existe também uma nova funcionalidade que minimiza a desarrumação no seu "
"ecrã. Quando o Dolphin já estiver em execução, se abrir pastas com outras "
"aplicações, essas pastas irão abrir numa nova página da janela existente, em "
"vez de abrir uma nova janela do Dolphin. É importante referir que este "
"comportamento está activo agora por omissão, mas poderá ser desactivado."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:53
msgid ""
"The information panel (located by default to the right of the main Dolphin "
"panel) has been improved in several ways. You can, for example, choose to "
"auto-play media files when you highlight them in the main panel, and you can "
"now select and copy the text displayed in the panel. If you want to change "
"what the information panel shows, you can do so right there in the panel, as "
"Dolphin does not open a separate window when you choose to configure the "
"panel."
msgstr ""
"O painel de informações (localizado por omissão à direita do painel "
"principal do Dolphin) foi melhorado de várias formas. Poderá, por exemplo, "
"optar por reproduzir automaticamente os ficheiros multimédia se os realçar "
"no painel principal, e poderá agora seleccionar e copiar o texto visível no "
"painel. Se quiser alterar o que mostra o painel de informações, poderá fazer "
"isso mesmo no painel, dado que o Dolphin não irá abrir uma janela separada "
"quando optar por configurar o painel."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:55
msgid ""
"We have also solved many of the paper cuts and small bugs, ensuring that "
"your experience of using Dolphin is much smoother overall."
msgstr ""
"Também resolvemos muitos dos pequenos problemas e erros, garantindo que a "
"sua experiência no uso do Dolphin seja muito mais fluída de um modo geral."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:59
msgid "Dolphin new bookmark feature"
msgstr "Imagem da nova funcionalidade de favoritos do Dolphin"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:62
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:64
msgid ""
"Gwenview is KDE's image viewer, and in this release the developers have "
"improved its thumbnail viewing feature across the board. Gwenview can now "
"use a \"Low resource usage mode\" that loads low-resolution thumbnails (when "
"available). This new mode is much faster and more resource-efficient when "
"loading thumbnails for JPEG images and RAW files. In cases when Gwenview "
"cannot generate a thumbnail for an image, it now displays a placeholder "
"image rather than re-using the thumbnail of the previous image. The problems "
"Gwenview had with displaying thumbnails from Sony and Canon cameras have "
"also been solved."
msgstr ""
"O Gwenview é o visualizador de imagens do KDE e, nesta versão, os "
"programadores melhoraram a sua funcionalidade de visualização de miniaturas "
"por todo o lado. O Gwenview consegue usar agora um \"Modo de utilização de "
"baixos recursos\" que carrega miniaturas de baixa resolução (quando "
"estiverem disponíveis. Este novo modo é muito mais rápido e mais eficiente a "
"nível de recursos quando carregar miniaturas das imagens JPEG e dos "
"ficheiros RAW. Nos casos em que o Gwenview não consegue gerar uma miniatura "
"da imagem, agora mostra uma imagem de substituição em vez de reutilizar a "
"miniatura da imagem anterior. Os problemas que o Gwenview tinha ao mostrar "
"miniaturas das câmaras da Sony e da Canon também foram corrigidos."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:66
msgid ""
"Apart from changes in the thumbnail department, Gwenview has also "
"implemented a new “Share” menu that allows sending images to various places, "
"and correctly loads and displays files in remote locations accessed using "
"KIO. The new version of Gwenview also displays vastly more EXIF metadata for "
"RAW images."
msgstr ""
"Para além das alterações no departamento das miniaturas, o Gwenview também "
"implementou agora um novo menu de “Partilha” que permite o envio das imagens "
"para diversos lugares, carregando e apresentando correctamente os ficheiros "
"nos locais remotos acessíveis pelo KIO. A nova versão do Gwenview também "
"mostra bastante mais meta-dados de EXIF nas imagens RAW."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:70
msgid "Gwenview new “Share” menu"
msgstr "Novo menu “Partilhar” do Gwenview"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:73
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:75
msgid ""
"Developers have introduced many improvements to annotations in Okular, KDE's "
"document viewer. Apart from the improved UI for annotation configuration "
"dialogs, line annotation can now have various visual flourishes added to the "
"ends, allowing them to be turned into arrows, for example. The other thing "
"you can do with annotations is expand and collapse them all at once."
msgstr ""
"Os programadores introduziram muitas melhorias nas anotações do Okular, o "
"visualizador de documentos do KDE. Para além da interface melhorada nas "
"janelas de configuração das anotações, a anotação de linhas agora poderá ver "
"alguns floreados visuais nas suas extremidades, permitindo transformá-las em "
"setas, por exemplo. A outra coisa que poderá fazer com as anotações será "
"expandi-las ou encolhê-las todas de uma vez."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:77
msgid ""
"Okular's support for EPub documents has also received a push in this "
"version. Okular doesn't crash anymore when attempting to load malformed ePub "
"files, and its performance with large ePub files has improved significantly. "
"The list of changes in this release includes improved page borders and "
"Presentation mode's Marker tool in High DPI mode."
msgstr ""
"O suporte do Okular para documentos EPub também recebeu algum esforço "
"adicional nesta versão. O Okular já não estoira mais a tentar carregar "
"ficheiros ePub danificados e a sua performance com ficheiros ePub enormes "
"melhorou de forma significativa. A lista de alterações nesta versão inclui "
"os contornos de páginas melhorados e a ferramenta do Marcador no modo de "
"Apresentação para modos de PPP elevados."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:81
msgid "Okular annotation tool settings with the new Line end option"
msgstr ""
"Configuração da ferramenta de anotações com a nova opção de Fim da Linha"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:84
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:86
msgid ""
"Thanks to our developers, three annoying bugs have been squashed in this "
"version of KDE's advanced text editor. Kate once again brings its existing "
"window to the front when asked to open a new document from another app. The "
"\"Quick Open\" feature sorts items by most recently used, and pre-selects "
"the top item. The third change is in the \"Recent documents\" feature, which "
"now works when the current configuration is set up not to save individual "
"windows’ settings."
msgstr ""
"Graças aos nossos programadores, foram eliminados três erros incómodos nesta "
"versão do editor de texto avançado do KDE. O Kate mais uma vez traz a sua "
"janela existente para a frente quando for pedido para abrir um novo "
"documento a partir de outra aplicação. A funcionalidade de \"Abertura Rápida"
"\" ordena os itens pelo usado mais recentemente, pré-seleccionando o item de "
"topo. A terceira alteração é na funcionalidade de \"Documentos recentes\", "
"que agora funciona quando a configuração actual está feita para não gravar "
"as definições das janelas individuais."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:90
msgid ""
"The most noticeable change in Konsole, KDE's terminal emulator application, "
"is the boost to the tiling feature. You can now split the main pane any "
"which way you want, both vertically and horizontally. The subpanes can then "
"be split again however you want. This version also adds the ability to drag "
"and drop panes, so you can easily rearrange the layout to fit your workflow."
msgstr ""
"A mudança mais notória no Konsole, a aplicação de emulação de terminal do "
"KDE, é a melhoria da funcionalidade de colocação lado-a-lado. Poderá dividir "
"a área principal de qualquer forma que desejar, tanto na vertical como na "
"horizontal. As sub-áreas poderão então ser divididas de novo da forma que "
"desejar. Esta versão também adiciona a capacidade de arrastar e largar "
"áreas, para que possa reorganizar facilmente a disposição de acordo com o "
"seu processo de trabalho."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:92
msgid ""
"Besides that, the Settings window has received an overhaul to make it "
"clearer and easier to use."
msgstr ""
"Para além disso, a janela de Configuração recebeu uma grande remodelação "
"para a tornar mais arrumada e simples de usar."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:98
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:100
msgid ""
"Spectacle is KDE's screenshot application and it is getting more and more "
"interesting features with each new version. This version is no exception, as "
"Spectacle now comes with several new features that regulate its Delay "
"functionality. When taking a time-delayed screenshot, Spectacle will display "
"the time remaining in its window title. This information is also visible in "
"its Task Manager item."
msgstr ""
"O Spectacle é a aplicação de capturas de fotografias do ecrã do KDE e está a "
"ganhar cada vez mais e melhores funcionalidades interessantes a cada nova "
"versão. Esta versão não é excepção, dado que o Spectacle vem agora com "
"diversas funcionalidades que regulam a funcionalidade de Atraso. Ao tirar "
"uma fotografia com tempo de atraso, o Spectacle irá mostrar o tempo que "
"falta no título da sua janela. Esta informação também fica visível no seu "
"item do Gestor de Tarefas."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:102
msgid ""
"Still on the Delay feature, Spectacle's Task Manager button will also show a "
"progress bar, so you can keep track of when the snap will be taken. And, "
"finally, if you un-minimize Spectacle while waiting, you will see that the "
"“Take a new Screenshot” button has turned into a \"Cancel\" button. This "
"button also contains a progress bar, giving you the chance to stop the "
"countdown."
msgstr ""
"Ainda na funcionalidade de Atraso, o botão do Gestor de Tarefas do Spectacle "
"irá também mostrar uma barra de progresso, para que possa ter uma ideia de "
"quando será tirada a fotografia. Finalmente, se repor o Spectacle a partir "
"do seu estado minimizado enquanto espera, irá reparar que o botão para "
"“Tirar uma Nova Fotografia” se transformou num botão para \"Cancelar\". Este "
"botão também contém uma barra de progresso que lhe dá a hipótese de parar a "
"contagem decrescente."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:104
msgid ""
"Saving screenshots has a new functionality, too. When you have saved a "
"screenshot, Spectacle shows a message in the app that allows you to open the "
"screenshot or its containing folder."
msgstr ""
"A gravação de fotografias tem também uma nova funcionalidade. Quando tiver "
"gravado uma fotografia, o Spectacle mostra uma mensagem na aplicação que lhe "
"permite abrir a fotografia ou a sua pasta respectiva."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:112
msgid ""
"Kontact, KDE's email/calendar/contacts and general groupware suite of "
"programs, brings Unicode color emoji and Markdown support to the email "
"composer. Not only will the new version of KMail let you make your messages "
"look good, but, thanks to the integration with grammar checkers such as "
"LanguageTool and Grammalecte, it will help you check and correct your text."
msgstr ""
"O Kontact, o conjunto de aplicações de e-mail/calendário/contactos e "
"'groupware' geral do KDE, traz o suporte de emojis coloridos de Unicode e do "
"Markdown para o compositor de e-mails. Não só esta versão do KMail permitir "
"que fique com as suas mensagens com bom aspecto, mas também graças à "
"integração com os verificadores gramaticais, como o LanguageTool e o "
"Grammalecte, também o ajudará a verificar e a corrigir o seu texto."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:115
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:116
#: announcements/plasma-5.18.0.php:55
msgid "Emoji selector"
msgstr "Selector de emojis"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:120
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:121
msgid "KMail grammar checker integration"
msgstr "Integração com a verificação gramatical do KMail"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:124
msgid ""
"When planning events, invitation emails in KMail are no longer deleted after "
"replying to them. It is now possible to move an event from one calendar to "
"another in the event editor in KOrganizer."
msgstr ""
"Ao planear os eventos, os e-mails de convites no KMail não são mais "
"apagados após responder aos mesmos. Agora é possível mover um evento de um "
"calendário para outro no editor de eventos do KOrganizer."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:126
msgid ""
"Last but not least, KAddressBook can now send SMS messages to contacts "
"through KDE Connect, resulting in a more convenient integration of your "
"desktop and mobile devices."
msgstr ""
"Por último, o KAddressBook consegue agora enviar mensagens de SMS para os "
"contactos através do KDE Connect, resultando numa integração mais "
"conveniente entre o seu ambiente de trabalho e os dispositivos móveis."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:130
msgid ""
"The new version of Kdenlive, KDE's video editing software, has a new set of "
"keyboard-mouse combos that will help you become more productive. You can, "
"for example, change the speed of a clip in the timeline by pressing CTRL and "
"then dragging on the clip, or activate the thumbnail preview of video clips "
"by holding Shift and moving the mouse over a clip thumbnail in the project "
"bin. Developers have also put a lot of effort into usability by making 3-"
"point editing operations consistent with other video editors, which you will "
"surely appreciate if you're switching to Kdenlive from another editor."
msgstr ""
"A nova versão do Kdenlive, a aplicação de edição de vídeos do KDE, tem um "
"novo conjunto de combinações rato-teclado que o ajudarão a ser mais "
"produtivos. Poderá, por exemplo, modificar a velocidade de um 'clip' na "
"linha temporal com o CTRL e depois arrastar o 'clip' ou activar uma "
"antevisão em miniatura dos 'clips' de vídeo, mantendo carregado o Shift e "
"movendo o rato sobre uma miniatura do 'clip' no grupo do projecto. Os "
"programadores também aplicaram algum esforço na usabilidade, tornando as "
"operações de edição de 3 pontos consistentes com os outros editores de "
"vídeo, o que irá ser certamente do seu agrado se estiver a mudar de outro "
"editor qualquer para o Kdenlive."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:134
msgid "Kdenlive %1"
msgstr "Kdenlive %1"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:139
msgid ""
"There are many more changes of course, that you can view in the <a href="
"\"%1\">complete changelog</a>. We have added dozens of new features and "
"corrected bugs and improved usability throughout, making using KDE "
"applications even easier and more fun. Look out for the update in your "
"distro or check out the downloads below."
msgstr ""
"Existem obviamente muitas mais alterações, as quais poderá ver no <a href="
"\"%1\">registo de alterações completo</a>. Adicionámos dezenas de novas "
"funcionalidades, corrigimos erros e melhorámos a usabilidade de forma "
"abrangente, tornando a utilização das aplicações do KDE mais simples e mais "
"divertida. Procure pelas actualizações na sua distribuição ou transfira as "
"versões abaixo."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:155
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:60
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:83
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:60
msgid ""
"Flathub contains <a href='https://flathub.org/apps/search/kde'>%1 packages "
"from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
"O Flathub contém <a href='https://flathub.org/apps/search/kde'>%1 pacotes de "
"aplicações do KDE</a> actualizadas à data do seu lançamento."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:85
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:62
msgid "Get it from the Flathub"
msgstr "Obtê-la do Flathub"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:159
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:64
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:64
msgid ""
"The Snap Store contains <a href='https://snapcraft.io/publisher/kde'>%1 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
"A loja do Snap contém <a href='https://snapcraft.io/publisher/kde'>%1 "
"pacotes de aplicações do KDE</a> actualizadas à data do seu lançamento."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.1"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:28
msgid "September 05, 2019."
msgstr "05 de Setembro de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Kdenlive, Konsole, Step, among others."
msgstr ""
"Cerca de vinte correcções de erros registadas incluem melhorias no Kontact, "
"no Dolphin, no Kdenlive, no Konsole, no Step, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:38
msgid "Several regressions in Konsole's tab handling have been fixed"
msgstr ""
"Foram corrigidas diversas regressões no tratamento de páginas do Konsole"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:39
msgid "Dolphin again starts correctly when in split-view mode"
msgstr ""
"O Dolphin mais uma vez é iniciado correctamente quando estiver no modo de "
"área dividida"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:40
msgid ""
"Deleting a soft body in the Step physics simulator no longer causes a crash"
msgstr ""
"A remoção de um corpo suave no simulador de física Step já não provoca mais "
"estoiros"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.2"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:28
msgid "October 10, 2019."
msgstr "10 de Outubro de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kate, Kdenlive, Konsole, Lokalize, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Cerca de vinte correcções de erros registadas incluem melhorias no Kontact, "
"no Dolphin, no Gwenview, no Kate, no Kdenlive, no Konsole, no Lokalize, no "
"Spectacle, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:38
msgid "High-DPI support got improved in Konsole and other applications"
msgstr "O suporte para HiDPI foi melhorado no Konsole e noutras aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:39
msgid ""
"Switching between different searches in Dolphin now correctly updates search "
"parameters"
msgstr ""
"A mudança entre várias pesquisas no Dolphin agora actualiza correctamente os "
"parâmetros de pesquisa"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:40
msgid "KMail can again save messages directly to remote folders"
msgstr ""
"O KMail consegue gravar de novo as mensagens directamente para pastas remotas"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.3"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:28
msgid "November 07, 2019."
msgstr "07 de Novembro de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, K3b, Kdenlive, Konsole, Okular, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Ark, no Cantor, no K3b, no Kdenlive, no Konsole, no Okular, no Spectacle, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:38
msgid ""
"In the video-editor Kdenlive, compositions no longer disappear when "
"reopening a project with locked tracks"
msgstr ""
"No editor de vídeo Kdenlive, as composições já não desaparecem mais ao "
"reabrir um projecto com as faixas bloqueadas"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:39
msgid ""
"Okular's annotation view now shows creation times in local time zone instead "
"of UTC"
msgstr ""
"A área de anotações do Okular agora mostra as horas de criação no fuso-"
"horário local em vez de ser em UTC"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:40
msgid "Keyboard control has been improved in the Spectacle screenshot utility"
msgstr ""
"O controlo do teclado foi melhorado no utilitário de capturas de ecrã "
"Spectacle"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications YY.MM"
msgstr "O KDE Lança a Versão Beta das Aplicações YY.MM"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:28
msgid "January 01, 20YY."
msgstr "01 de Janeiro de 20AA."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:29
msgid ""
"Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With "
"dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on "
"fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas Aplicações do KDE. "
"Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do "
"KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE AA.MM precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications YY.MM"
msgstr "O KDE Lança a Versão Pré-Lançamento das Aplicações YY.MM"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE AA.MM precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE YY.MM.0"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:56
msgid "Improvement 1."
msgstr "Melhoria 1."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:57
msgid "Improvement 2."
msgstr "Melhoria 2."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.P"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE YY.MM.P"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:38
msgid "XXX (Add three user-visible improvements)"
msgstr "XXX (Adição de três melhorias visíveis ao utilizador)"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:40
msgid "XXX"
msgstr "XXX"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão Alfa das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15
#: announcements/frameworks5TP/index.php:31
msgid "Collaboration between Qt and KDE"
msgstr "Colaboração entre o Qt e o KDE"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16
msgid ""
"February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part "
"of a series of releases leading up to the final version planned for June "
"2014. This release includes progress since the <a href='frameworks5TP/index."
"php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in the beginning of this year."
msgstr ""
"14 de Fevereiro de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira versão alfa das "
"Plataformas 5, parte de uma série de versões que irão conduzir à versão "
"final que está planeada para Junho de 2014. Esta versão inclui alguns "
"progressos desde a <a href='frameworks5TP/index.php'>Antevisão Técnica das "
"Plataformas 5</a> no início deste ano."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18
msgid ""
"Improvements in this release include the addition of .pri files which make "
"it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new "
"frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been "
"significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows "
"platform."
msgstr ""
"As melhorias nesta versão incluem a adição dos ficheiros .pri que facilitam "
"aos projectos baseados no QMake poderem usar as plataformas individuais e a "
"adição de duas novas plataformas: 'kactivities' e 'plasma-framework'. Houve "
"também um progresso significativo na possibilidade de as plataformas "
"funcionarem bem na plataforma Microsoft Windows."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21
msgid ""
"For information about Frameworks 5, see <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>this article on the dot news site</a>. Those "
"interested in following progress can check out the <a href='https://projects."
"kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on "
"the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE "
"Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</"
"a>. Policies and the current state of the project and plans are available at "
"the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-"
"time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
"Para mais informações sobre as Plataformas 5, veja <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>esta artigo na página de notícias Dot</a>. As "
"pessoas interessadas em seguir a evolução poderão obter os <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-"
"devel'>lista de correio de Desenvolvimento das Plataformas do KDE</a> e "
"contribuir com alterações no <a href=''>quadro de revisões</a>. As "
"políticas, o estado actual e os planos do projecto estão disponíveis na <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks'>'wiki' das Plataformas</a>. As "
"discussões em tempo-real tomam lugar no <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>canal de IRC #kde-devel no freenode.net</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24
#: announcements/frameworks5TP/index.php:75
msgid ""
"Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr ""
"Discuta, Espalhe a Palavra e Veja o Que se Passa: Marque como &quot;KDE&quot;"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26
#: announcements/frameworks5TP/index.php:77
#: announcements/plasma2tp/index.php:52
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da plataforma KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/02/14/frameworks-5-alpha-out'>no Dot</a>, a página de notícias do "
"KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Alfa 1"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39
msgid ""
"A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks "
"5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>this wikipage</a> "
"for an overview."
msgstr ""
"Uma variedade de distribuições oferecem pacotes actualizados frequentemente "
"com as Plataformas 5. Estas incluem o Arch Linux, o AOSC, o Fedora, o "
"Kubuntu e o openSUSE. Consulte uma visão global <a href='http://community."
"kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>nesta página da Wiki</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43
msgid "Compiling frameworks"
msgstr "Compilar as plataformas"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47
msgid ""
"The complete source code for frameworks %1 may be <a href='http://download."
"kde.org/unstable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/frameworks/%1/'>transferir "
"à vontade</a> o código-fonte completo do %1."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4
msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão Alfa das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16
msgid ""
"March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of "
"a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. "
"This release includes progress since the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> in February."
msgstr ""
"3 de Março de 2014. Hoje o KDE lançou a segunda versão alfa das Plataformas "
"5, parte de uma série de versões que irão conduzir à versão final que está "
"planeada para Junho de 2014. Esta versão inclui alguns progressos desde a <a "
"href='announce-frameworks5-alpha.php'>versão anterior</a> de Fevereiro."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18
msgid ""
"Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX "
"platform and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland on Linux</a>. Moreover, "
"kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new "
"frameworks have been added."
msgstr ""
"Os esforços foram dirigidos para colocar as plataformas a funcionar na "
"plataforma do MacOS X e para o <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2014/02/running-frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland no "
"Linux</a>. Para além disso, não existe mais o 'kprintutils', a plataforma "
"'kwallet-framework' mudou de nome para 'kwallet' e foram adicionadas algumas "
"plataformas novas."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/03/04/frameworks-5-alpha-two-out'>no Dot</a>, a página de notícias "
"do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Alfa 2"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão Beta das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. "
"This release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for June 2014 following the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> last month. This release marks the freeze of source "
"incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids."
msgstr ""
"1 de Abril de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira versão beta das Plataformas "
"5. Esta faz parte de uma série de versões que irão conduzir à versão final "
"que está planeada para Junho de 2014, seguindo a <a href='announce-"
"frameworks5-alpha1.php'>versão anterior</a> do mês passado e marca o fim das "
"alterações de código incompatíveis e a introdução de auxílios à migração "
"para as Plataformas 5."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17
msgid "Frameworks 5 Porting Aids"
msgstr "Auxílios na Migração para as Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18
msgid ""
"To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks "
"team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks "
"contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are "
"provided only to assist applications in porting to KF5. As such these "
"Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be "
"three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port "
"away from these Frameworks during this support period to prevent dependency "
"on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial "
"development may continue on some modules, but they will not be part of the "
"officially supported Frameworks release."
msgstr ""
"Para facilitar a migração das aplicações baseadas na Plataforma do KDE 4, a "
"equipa de plataformas criou o grupo de 'Auxílios de Migração'. Estas "
"plataformas contêm os módulos do 'kdelibs4' e as API's que estão a ser "
"descontinuadas no KF5, existindo apenas para ajudar as aplicações na "
"migração para o KF5. Como tal, estas plataformas só terão um período de "
"suporte limitado - para já, planeia-se durante três versões. Os "
"programadores de aplicações são altamente aconselhados a deixar de usar "
"essas plataformas durante este período de suporte, para evitar dependências "
"face a código obsoleto e não suportado. Assim que o suporte terminar, alguns "
"desenvolvimentos não-oficiais poderão ter continuidade sobre alguns módulos, "
"mas não farão mais parte da plataforma oficial."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20
msgid ""
"Currently, the following Frameworks belong to this group:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"De momento, as seguintes plataformas pertencem a este grupo:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29
msgid ""
"* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer "
"exist or deprecated classes from existing modules."
msgstr ""
"* O 'kdelibs4support' contém as API's obsoletas que não existem mais ou "
"algumas classes igualmente obsoletas dos módulos existentes."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/04/01/kde-ships-first-beta-frameworks-5'>no Dot</a>, a página de "
"notícias do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45
msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Beta 1"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão Beta das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16
msgid ""
"June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This "
"release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for July 2014."
msgstr ""
"5 de Junho de 2014. Hoje o KDE torna disponível a terceira versão beta das "
"Plataformas 5. Este lançamento faz parte de uma série de versões que irá "
"culminar na versão final, planeada para Julho de 2014."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17
msgid "Frameworks 5 Beta 3"
msgstr "Plataformas 5 Beta 3"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18
msgid ""
"This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to "
"ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE "
"Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the "
"modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components "
"that developers can use to improve their applications and user experience. "
"This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future "
"versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with "
"translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system."
msgstr ""
"Esta versão beta contém várias correcções de erros, assim como os toques "
"finais que são necessários para facilitar a transição dos programadores para "
"a iteração mais recente das Plataformas do KDE. Este processo incluiu "
"contribuições de volta para o Qt5, a decomposição em módulos das 'kdelibs', "
"assim como algumas melhorias gerais nos componentes que os programadores "
"poderão usar para melhorar as suas aplicações e experiência do utilizador. "
"Esta versão prévia melhora a co-instalação com as 'kdelibs4' e com as "
"versões futuras das Plataformas do KDE (i.e., 6). Esta também é a primeira "
"versão com traduções para as Plataformas, usando o sistema de traduções e "
"internacionalização do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/06/05/kde-releases-3rd-beta-frameworks-5'>no Dot</a>, a página de "
"notícias do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35
msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Beta 3"
#: announcements/announce-i18n-bar.inc:139
msgid "Also available in:"
msgstr "Também disponível em:"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão Alfa da Área de Trabalho Plasma de Nova Geração"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14
msgid "Plasma Next"
msgstr "Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17
msgid ""
"April 2, 2014. \n"
"KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma "
"workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of "
"the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to "
"the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and "
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop "
"experience that will be easy and familiar for current users of KDE "
"workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n"
msgstr ""
"2 de Abril de 2014. \n"
"O KDE lança hoje a primeira versão alfa da nova geração da área de trabalho "
"Plasma do KDE. Isto dá início à fase de testes públicos para a próxima "
"iteração do conhecido ambiente de trabalho de 'software' livre, com o nome "
"de código 'Plasma Next' (uma referência à 'próxima' versão do Plasma - mais "
"em baixo). O Plasma Next é desenvolvido em QML e corre sobre uma plataforma "
"gráfica acelerada por 'hardware' e que usa o Qt 5, o QtQuick 2 e uma cena "
"gráfica de OpenGL(-ES). O Plasma Next oferece uma experiência de base do "
"ambiente de trabalho que será simples e familiar para os utilizadores "
"actuais dos ambientes de trabalho do KDE ou às ofertas alternativas de "
"'software' livre ou proprietário. O Plasma Next está planeado para ser "
"lançado a 17 de Junho de 2014.\n"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24
msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Nova Versão Alfa 1 do Plasma"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28
msgid ""
"A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This "
"includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr ""
"Uma variedade de distribuições oferecem pacotes actualizados frequentemente "
"com as Plataformas 5. Estas incluem o Fedora, o Kubuntu e o openSUSE. "
"Consulte uma visão global <a href='http://community.kde.org/Plasma/Next/"
"UnstablePackages'>nesta página da Wiki</a>."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32
msgid "Compiling Plasma"
msgstr "Compilar o Plasma"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36
msgid ""
"The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>freely downloaded</a>. Planned future "
"releases are listed on the <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>the Plasma release schedule.</a>"
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do Plasma Next Alfa 1. As versões "
"futuras planeadas apresentam-se na página do <a href='http://techbase.kde."
"org/Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planeamento de versões do "
"Plasma.</a>"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38
msgid ""
"It comes with three tars which do not co-install with\n"
"the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
"older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"Vem com três pacotes que não se instalam em conjunto com as suas\n"
"equivalências que usam as bibliotecas do KDE 4. Poderá ter de desinstalar\n"
"estas versões mais antigas ou instalá-las num prefixo separado."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão Beta da Área de Trabalho Plasma de Nova Geração"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17
msgid ""
"May 14, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>first\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n"
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n"
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n"
"desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n"
"offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n"
"release in the <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alpha\n"
"release announcement</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July."
msgstr ""
"14 de Maio de 2014.\n"
"O KDE lança hoje a <a href='http://www.kde.org/announcements/announce-"
"plasma-2014.6-beta1.php'>primeira versão beta da nova geração da área de "
"trabalho Plasma do KDE</a>. A equipa do Pasma gostaria de pedir à comunidade "
"alargada do 'software livre' para testar esta versão e comunicar todas as "
"suas reacções. O Plasma Next é desenvolvido em QML e corre sobre uma "
"plataforma gráfica acelerada por 'hardware' e que usa o Qt 5, o QtQuick 2 e "
"uma cena gráfica de OpenGL(-ES). O Plasma Next oferece uma experiência de "
"base do ambiente de trabalho que será simples e familiar para os "
"utilizadores actuais dos ambientes de trabalho do KDE ou às ofertas "
"alternativas de 'software' livre ou proprietário. Poderá descobrir mais "
"detalhes sobre a próxima versão do Plasma Next no <a href='http://dot.kde."
"org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-plasma-workspace'>anúncio "
"da versão alfa</a>. O Plasma Next está <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planeado para ser lançado</a> no "
"início de Julho."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34
msgid "<h2>Major changes</h2>"
msgstr "<h2>Alterações Maiores</h2>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36
msgid "Kicker Menu in Plasma Next"
msgstr "Menu do Kicker no Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39
msgid ""
"Since the alpha, a wide range of\n"
"changes has been made. Many are of course small yet important\n"
"stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n"
"changes. For example, the introduction of a new Application\n"
"Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n"
"'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog about\n"
"Homerun</a>. Homerun has been proven to be very popular, with some\n"
"distributions picking it up as their default."
msgstr ""
"Desde a versão alfa, foi feita uma grande quantidade de alterações.\n"
"Muitas dessas são obviamente pequenas, não deixando de ser correcções\n"
"de erros, estabilidade e performance, mas também ocorreram alterações\n"
"mais importantes. Por exemplo, a introdução de um novo item de Menu\n"
"de Aplicações, que é uma nova implementação do que apareceu como sendo\n"
"o 'Homerun Kicker', no pacote 'homerun'. Veja esta mensagem no <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>'blog' sobre\n"
"o Homerun</a>. O Homerun provou ser bastante popular, sendo que algumas\n"
"distribuições o passaram a usar por omissão."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50
msgid ""
"For the first time KDE is shipping its\n"
"own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n"
"FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n"
"interfaces, desktops and devices."
msgstr ""
"Pela primeira vez, o KDE está a fornecer o seu próprio tipo de letra.\n"
"O tipo de letra Oxygen está desenhado para ser optimizado para o sistema\n"
"de desenho de texto FreeType e funciona bem em todas as interfaces gráficas\n"
"de utilizador, ecrãs e dispositivos."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76
msgid "Ready for testing, not production"
msgstr "Pronto para testes, não para produção"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59
msgid "Clock and calendar in Plasma Next"
msgstr "Relógio e calendário no Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61
msgid ""
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n"
"providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n"
"those can be observed in this technology preview, others are still\n"
"being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n"
"available in future releases."
msgstr ""
"A área de trabalho demonstrada nesta versão prévia é a Área de Trabalho "
"Plasma.\n"
"Representa uma evolução dos paradigmas conhecidos nos computadores pessoais "
"e\n"
"portáteis. O Plasma Next mantém os fluxos de trabalho existentes como "
"estão,\n"
"embora oferecendo melhorias visuais e interactivas incrementais. Muitas "
"dessas\n"
"podem ser observadas nesta antevisão tecnológica, sendo que outras estão "
"ainda\n"
"a ser trabalhadas. As áreas de trabalho optimizadas para outros "
"dispositivos\n"
"ficarão disponíveis nas versões futuras."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69
msgid ""
"As an Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Como versão beta que é, esta versão prévia não está adequada para usar\n"
"em produção. Pretende ser uma base para testes e para recolha de opiniões,\n"
"para que a versão estável inicial do Plasma Next em Julho seja uma "
"transição\n"
"suave para todas as pessoas envolvidas e para deixar uma fundação estável\n"
"para as versões futuras. O Plasma Next está destinado aos utilizadores "
"finais,\n"
"mas não irá estar a par a nível de funcionalidades com as últimas versões 4."
"x,\n"
"embora estas apareçam nas versões seguintes. A equipa está concentrada nas\n"
"funcionalidades básicas do ambiente de trabalho, em vez de tentar "
"transportar\n"
"todas e quaisquer funcionalidades para as novas áreas de trabalho. O "
"conjunto\n"
"de funcionalidades apresentado no Plasma Next será suficiente para a "
"maioria\n"
"dos utilizadores, ainda que alguns notem a falta de um botão aqui ou ali.\n"
"Não é porque a equipa do Plasma queira remover funcionalidades, mas "
"simplesmente\n"
"ainda não foi tudo terminado. Obviamente, toda a gente está convidada a "
"ajudar\n"
"o Plasma a voltar à sua oferta original e a ir ainda mais além."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"A <strong>estabilidade</strong> ainda não está ao nível do que os "
"programadores\n"
"desejam para o Plasma Next. Com uma nova plataforma aplicacional por baixo, "
"existem\n"
"novos estoiros e problemas que precisam de tempo para serem tratados."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma Next is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"A <strong>performance</strong> do Plasma Next está altamente dependente\n"
"das configurações específicas de 'hardware' e 'software', assim como dos\n"
"padrões de utilização. Embora tenha grande potencial, leva algum tempo\n"
"a tirar partido dela e da sua plataforma subjacente, sendo que esta ainda\n"
"não está completamente pronta. Em alguns cenários, o Plasma Next irá\n"
"mostrar a performance suave de que é capaz - embora noutras ocasiões possa\n"
"ainda ser prejudicada por diversos imprevistos. Estes podem e serão "
"corrigidos,\n"
"contudo alguns dos problemas estão dependentes de componentes como o Qt,\n"
"o Mesa e dos controladores de 'hardware' em níveis inferiores da "
"plataforma.\n"
"Uma vez mais, isto levará algum tempo, dado que as correcções feitas no Qt\n"
"agora pura e simplesmente não serão lançadas na altura em que irá sair\n"
"a nova versão do Plasma Next."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of QML2, as\n"
"it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"A <strong>beleza</strong> é um benefício importante do QML2, dado que\n"
"permite uma utilização transparente do OpenGL, um posicionamento mais\n"
"preciso e muitas outras capacidades. Ao mesmo tempo, a imaturidade do\n"
"controlos do Qt Quick, o novo sucessor para a tecnologia dos antigos\n"
"elementos gráficos do Qt, com mais de 15 anos, trouxe algumas arestas\n"
"que precisam de ser limadas entretanto."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109
msgid ""
"<strong>Design</strong> is not yet finalized. Much of\n"
"the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n"
"this beta is not representative for the first Plasma Next\n"
"release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n"
"Group is working on and which will be released once it's\n"
"ready."
msgstr ""
"O <strong>desenho</strong> (aspecto visual) ainda não está finalizado.\n"
"Muito do trabalho sobre o tema ainda não foi concluído e o estado do "
"desenho\n"
"não é representativo para a primeira versão do Plasma Next. Em baixo "
"encontra-se\n"
"uma previsão do novo aspecto sobre o qual o Grupo de Desenho Visual está a\n"
"trabalhar e que será lançado assim que estiver pronto."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116
msgid "Current draft of new design"
msgstr "Versão preliminar do novo visual"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56
msgid "For developers"
msgstr "Para os programadores"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120
msgid ""
"Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n"
"transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n"
"with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n"
"in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n"
"being able to render using available graphics hardware."
msgstr ""
"O Plasma Next assenta sobre o Qt 5. Com esta transição, todas as interfaces\n"
"baseadas em QML - sobre o qual o Plasma está assente em exclusivo - irão "
"tirar\n"
"partido de uma nova área de desenho gráfica e um motor de programação, "
"resultando\n"
"em grandes ganhos de performance, assim como em benefícios para a "
"arquitectura,\n"
"como a capacidade de desenhar com todos os recursos gráficos de 'hardware' "
"disponíveis."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126
msgid ""
"Plasma Next is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"O Plasma Next é a primeira base de código complexa a transitar para as\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Plataformas do KDE 5</"
"a>,\n"
"que é uma evolução modular da plataforma de desenvolvimento do KDE para\n"
"um conjunto de bibliotecas mais limpas e com menos dependências entre si."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38
msgid "For users"
msgstr "Para os utilizadores"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133
msgid ""
"Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n"
"a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n"
"in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n"
"and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n"
"the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n"
"much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n"
"the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n"
"and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"Os utilizadores que testarem esta versão prévia do Plasma são recebidos\n"
"com uma aparência visual mais refinada. O novo tema Brisa do Plasma\n"
"estreia-se nesta versão com uma aparência mais plana e limpa. Menos\n"
"confusão visual e um contraste melhorado tornam o Plasma Next uma melhoria\n"
"notável sobre a versão estável actual das áreas de trabalho do Plasma.\n"
"Ocorreu algum polimento em muita da funcionalidade predefinida do Plasma,\n"
"como a área da bandeja do sistema, as notificações, as definições do\n"
"compositor e do gestor de janelas, entre muitos outros. Embora pareça\n"
"familiar, os utilizadores irão reparar que a área de trabalho parece\n"
"muito mais moderna."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:24
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122
#: announcements/plasma5.0/index.php:143
msgid "Installing and providing feedback"
msgstr "Instalar e fornecer reacções"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:26
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"A forma mais simples de o experimentar é o <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>ISO do Neon5</a>,\n"
"uma imagem 'live' de SO com as últimas compilações feitas directamente a "
"partir do código."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; para uma "
"visão geral dos pacotes Beta 1, veja a <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>nossa página de pacotes instáveis da Wiki</a>."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Transfira o "
"código</a>.\n"
"Poderá instalar o Plasma Next directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma Next não pode ser instalado em conjunto com o Plasma "
"1,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:61
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>da lista de "
"correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasma-"
"shell&format=guided'>bugzilla</a>. O Plasma\n"
"Next também é <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discutido nos Fóruns do KDE</"
"a>.\n"
"As suas reacções são extremamente bem-vindas. Se gosta do que a equipa está "
"a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99
#: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119
#: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166
#: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117
#: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241
#: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119
#: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239
#: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120
#: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120
#: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248
#: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123
#: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116
#: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245
#: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125
#: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125
#: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124
#: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183
#: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124
#: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125
#: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257
#: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126
#: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125
#: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230
#: announcements/plasma-5.9.1.php:126
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159
#: announcements/plasma5.0/index.php:192
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/changelog-releases.php:17
msgid "Release service %1"
msgstr "Lançamento do serviço %1"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:6
msgid "Frameworks 5 Technology Preview"
msgstr "Antevisão da Tecnologia das Plataformas 5"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:33
msgid ""
"January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of "
"KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work "
"to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known "
"as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries "
"with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the "
"Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional "
"functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 "
"years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks "
"are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first "
"half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) "
"are more mature than others at this time."
msgstr ""
"7 de Janeiro de 2014. A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar uma "
"antevisão tecnológica das Plataformas 5. As Plataformas 5 são o resultado de "
"quase três anos a planear, modularizar, rever e a transformar o conjunto de "
"bibliotecas anteriormente conhecidas por KDElibs ou Plataforma do KDE 4 num "
"conjunto de Extensões do Qt com dependências e capacidades bem definidas, "
"prontas a usar no Qt 5. Isto dá ao ecossistema do Qt um conjunto poderoso de "
"bibliotecas acessórias que oferecem funcionalidades adicionais para uma "
"grande variedade de tarefas e plataformas, baseadas nos cerca de 15 anos de "
"experiência do KDE na criação de aplicações. Hoje em dia, todas as "
"Plataformas estão disponíveis no modo de Antevisão Tecnológica; espera-se "
"uma versão final para a primeira metade de 2014. Algumas extensões da "
"Antevisão Tecnológica (de notar o KArchive e o Threadweaver) estão mais "
"maduras que outras nesta altura."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:36
msgid "What is Frameworks 5?"
msgstr "O que são as Plataformas 5?"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:38
msgid ""
"The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE "
"applications. They provide high-level functionality such as toolbars and "
"menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed "
"as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, "
"these libraries have been methodically reworked into a set of independent, "
"cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers."
msgstr ""
"As bibliotecas do KDE são de momento a base de código comum para (quase) "
"todas as aplicações do KDE. Elas oferecem a funcionalidade de alto-nível, "
"como as barras de ferramentas e menus, a verificação ortográfica e o acesso "
"aos ficheiros. De momento, as 'kdelibs' são distribuídas como um conjunto "
"único de bibliotecas interligadas. Através do esforço das Plataformas do "
"KDE, estas bibliotecas foram reorganizadas de forma metódica num conjunto de "
"módulos independentes e multi-plataforma que estarão disponíveis "
"imediatamente para todos os programadores do Qt."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:40
msgid ""
"The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a "
"development environment with libraries providing functions that simplify, "
"accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the "
"need to reinvent key functionality."
msgstr ""
"As Plataformas do KDE—desenhadas como extensões do Qt—irão enriquecer o Qt "
"como um ambiente de desenvolvimento com funções que simplificam, aceleram e "
"reduzem o custo do desenvolvimento em Qt. As Plataformas eliminam a "
"necessidade de reinventar funções-chave."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:45
msgid ""
"The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost "
"three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and "
"volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 "
"consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring "
"any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; "
"and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed "
"following the <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Policies'>Frameworks Policies</a>, in a vendor neutral, open process."
msgstr ""
"A transição da Plataforma para as Plataformas tem estado em curso ao longo "
"de três anos e é implementada por uma equipa de cerca de 20 programadores "
"(pagos e voluntários), sendo suportada activamente por quatro empresas. As "
"Plataformas 5 consistem em 57 módulos: 19 extensões independentes do Qt que "
"não têm quaisquer dependências; 9 que necessitam de bibliotecas por si só "
"independentes e 29 com cadeias de dependências mais significativas. As "
"Plataformas são desenvolvidas com base na <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks/Policies'>Política de Plataformas</a>, num processo aberto e "
"independente do fornecedor."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:47
msgid ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>This KDE News article</"
"a> has more background on Frameworks 5."
msgstr ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Este artigo das "
"Notícias do KDE</a> tem mais detalhes sobre as Plataformas 5."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:50
msgid "<h2>Available today</h2>"
msgstr "<h2>Disponível hoje</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:51
msgid ""
"The tech preview made available today contains all 57 modules that are part "
"of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the "
"direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited "
"to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to "
"help bring them to the same level of maturity."
msgstr ""
"A antevisão tecnológica disponível hoje contém todos os 57 módulos que fazem "
"parte das Plataformas 5. Destas, duas têm um nível de maturidade que "
"demonstra a direcção das Plataformas: o ThreadWeaver e o KArchive. Os "
"programadores estão convidados a experimentar todos os módulos e dar as suas "
"opiniões (e correcções) para que todas atinjam o mesmo nível de maturidade."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:54
msgid ""
"KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-"
"contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. "
"Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in "
"your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage "
"threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of "
"thread execution by specifying dependencies between the threads and "
"executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the "
"use of multiple threads. These are available for production use now."
msgstr ""
"O KArchive (uma das Plataformas mais maduras actualmente) oferece o suporte "
"para muitas das codificações de compressão conhecidas numa biblioteca de "
"arquivo e extracção de ficheiros poderosa, simples de usar e independente. "
"Basta passar-lhe ficheiros; não há necessidade de reinventar uma função de "
"arquivo para a sua aplicação baseada no Qt! O ThreadWeaver oferece uma API "
"de alto-nível para gerir tarefas de processamento com base em interfaces "
"baseadas em tarefas e filas de execução. Permite o escalonamento simples da "
"execução de tarefas, indicando as dependências entre as tarefas e executando-"
"as à medida que essas dependências vão sendo satisfeitas, simplificando em "
"grande medida o uso de várias tarefas de processamento. Estas "
"funcionalidades estão disponíveis desde já para o seu uso em produção."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:57
msgid ""
"There is a <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>full list of "
"the Frameworks</a>; tarballs with the current code can be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>downloaded</a>. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaries</a> are "
"available as well."
msgstr ""
"Aqui está uma <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>lista "
"completa das Plataformas</a>; os pacotes com o código actual podem ser <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>obtidos aqui</a>. "
"Também estão disponíveis <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Binary_Packages'>pacotes de binários</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:60
msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)"
msgstr "Visão Geral das Plataformas do KDE (trabalho em curso!)"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:62
msgid ""
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude."
"org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a "
"dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://"
"agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgstr ""
"A equipa está a trabalhar de momento para fornecer uma listagem detalhada de "
"todas as bibliotecas das plataformas e de terceiros em <a href='http://"
"inqlude.org'>inqlude.org</a>, o arquivo catalogado de bibliotecas do Qt. "
"Cada elemento inclui uma árvore de dependências. Os diagramas de "
"dependências podem ser encontrados <a href='http://agateau.com/tmp/"
"kf5/'>aqui</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:65
msgid "<h2>Working towards a final release</h2>"
msgstr "<h2>Trabalhar para uma versão final</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:66
msgid ""
"The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of "
"April and a final release in the beginning of June."
msgstr ""
"A equipa fará lançamentos mensais com uma versão beta planeada para a "
"primeira semana de Abril e com uma versão final no início de Junho."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:69
msgid ""
"Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration "
"with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions "
"upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will "
"be open for API changes until the beta in April."
msgstr ""
"Os planos para este período incluem a limpeza da infra-estrutura, a "
"integração com o QMake e o pkg-config para os utilizadores de outras coisas "
"que não o CMake, o fornecimento de contribuições para a versão oficial do "
"CMake e uma ronda final de limpezas e revisões da API. As Plataformas 5 "
"estarão abertas a mudanças na API até à beta em Abril."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:72
msgid ""
"Those interested in following progress can check out the <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute "
"patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the "
"project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</"
"a>."
msgstr ""
"As pessoas interessadas em seguir a evolução poderão obter os <a "
"href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>repositórios de Git</a>, "
"seguir as discussões na <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>lista de correio de Desenvolvimento das Plataformas do "
"KDE</a> e contribuir com alterações no <a href=''>quadro de revisões</a>. As "
"políticas, o estado actual e os planos do projecto estão disponíveis na <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks'>'wiki' das Plataformas</a>. As "
"discussões em tempo-real tomam lugar no <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>canal de IRC #kde-devel no freenode.net</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:80
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/"
"frameworks-5-tech-preview'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/01/07/frameworks-5-tech-preview'>no Dot</a>, a página de notícias "
"do KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4
msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Primeira Versão das Plataformas 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16
msgid ""
"\n"
"July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. "
"Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and "
"optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a "
"wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and "
"well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 "
"different Frameworks as part of this release providing solutions including "
"hardware integration, file format support, additional widgets, plotting "
"functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross "
"platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build "
"and add to any Qt application.\n"
msgstr ""
"\n"
"7 de Julho de 2014. A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar as "
"Plataformas do KDE 5.0. As Plataformas 5 são a próxima geração das "
"bibliotecas do KDE, modulares e optimizadas para uma integração simples nas "
"aplicações do Qt. As Plataformas oferecem uma grande variedade de "
"funcionalidades comuns em bibliotecas maduras, revistas e bem testadas com "
"licenças amigáveis. Existem cerca de 50 plataformas diferentes nesta versão, "
"oferecendo soluções que incluem a integração com o 'hardware', o suporte "
"para determinados formatos de ficheiros, itens gráficos adicionais, funções "
"de gráficos, verificação ortográfica, entre outras. Muitas das plataformas "
"são multi-plataforma e têm poucas ou nenhumas dependências extra, tornando-"
"as simples de compilar e adicionar a qualquer aplicação em Qt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21
msgid ""
"\n"
"The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform "
"4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be "
"readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce "
"the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform "
"and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt "
"developers, following the style and standards set by the Qt Project. "
"Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a "
"predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor "
"process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas do KDE representam um esforço para remodelar as poderosas "
"bibliotecas da Plataforma do KDE 4 num conjunto de módulos independentes e "
"multi-plataforma que poderão ficar disponíveis desde logo para todos os "
"programadores de Qt, por forma a acelerar e reduzir o custo do "
"desenvolvimento em Qt. As plataformas individuais são multi-plataforma, bem "
"documentadas e testadas e a sua utilização será familiar para os "
"programadores em Qt, seguindo o estilo e as normas impostas pelo Projecto "
"Qt. As plataformas são desenvolvidas segundo o modelo de governação do KDE, "
"com um calendário de versões previsível, um processo de contribuições claro "
"e independente de fornecedores e com uma licença flexível (LGPL).\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26
msgid ""
"\n"
"The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories "
"and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functional</strong> elements have no runtime dependencies.</li>\n"
"<li><strong>Integration</strong> designates code that may require runtime "
"dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.</"
"li>\n"
"<li><strong>Solutions</strong> have mandatory runtime dependencies.</li>\n"
"</ul>\n"
"The <strong>Tiers</strong> refer to compile-time dependencies on other "
"Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and "
"only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only "
"on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well "
"as Tier 2 and Tier 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas têm uma estrutura clara de dependências, divididas em "
"Categorias e Níveis. As Categorias dizem respeito às dependências na altura "
"de execução:\n"
"<ul>\n"
"<li>Os elementos <strong>funcionais</strong> não têm dependências durante a "
"execução.</li>\n"
"<li>A <strong>integração</strong> define o código que poderá necessitar de "
"algumas dependências, durante a execução, para a integração com o SO ou a "
"plataforma.</li>\n"
"<li>As <strong>soluções</strong> têm dependências de execução obrigatórias.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"Os <strong>Níveis</strong> dizem respeito às dependências de outras "
"plataformas durante a compilação. As Plataformas de Nível 1 não têm "
"dependências dentro das Plataformas e só precisam do Qt e de outras "
"bibliotecas relevantes. As Plataformas de Nível 2 podem depender apenas do "
"Nível 1. As Plataformas de Nível 3 podem depender de outras plataformas de "
"Nível 3, assim como do Nível 2 e 1.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37
msgid ""
"\n"
"The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 "
"years, guided by top KDE technical contributors.\n"
"Learn more about Frameworks 5 <a href='%1'>in this article from last year</"
"a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A transição da Plataforma paras as Plataformas está em curso há cerca de 3 "
"anos, guiada por contribuintes técnicos de topo do KDE.\n"
"Aprenda mais sobre as Plataformas 5 <a href='%1'>neste artigo do ano "
"passado</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42
msgid ""
"\n"
"<h2>Highlights</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Destaques</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47
msgid ""
"\n"
"There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set "
"<a href='%1'>in the online API documentation</a>. Below an impression of "
"some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Existem mais de 50 Plataformas disponíveis de momento. Consulte a lista "
"completa na <a href='%1'>documentação 'online' da API</a>. Em baixo fica uma "
"impressão de alguma da funcionalidade que as Plataformas oferecem aos "
"programadores de aplicações em Qt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52
msgid ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> offers support for many popular compression codecs "
"in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and "
"extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an "
"archiving function in your Qt-based application!\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>KArchive</strong> oferece o suporte para muitas das codificações "
"de compressão conhecidas numa biblioteca de arquivo e extracção de ficheiros "
"poderosa, simples de usar e independente. Basta passar-lhe ficheiros; não há "
"necessidade de reinventar uma função de arquivo para a sua aplicação baseada "
"no Qt!\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58
msgid ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> offers a high-level API to manage threads "
"using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread "
"execution by specifying dependencies between the threads and executing them "
"satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple "
"threads.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>ThreadWeaver</strong> oferece uma API de alto-nível para gerir "
"tarefas de processamento com base em interfaces baseadas em tarefas e filas "
"de execução. Permite o escalonamento simples da execução de tarefas, "
"indicando as dependências entre as tarefas e executando-as à medida que "
"essas dependências vão sendo satisfeitas, simplificando em grande medida o "
"uso de várias tarefas de processamento.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64
msgid ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is a Framework to deal with storing and retrieving "
"configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI "
"files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on "
"XML files.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>KConfig</strong> é uma plataforma para lidar com o armazenamento e "
"consulta de definições de configuração. Oferece uma API orientada por "
"grupos. Funciona com os ficheiros INI e com as pastas encadeadas compatíveis "
"com o XDG. Ele gera código com base em ficheiros XML.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70
msgid ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> offers hardware detection and can inform an "
"application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power "
"management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted "
"partitions, power and networking, running daemons are required.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>Solid</strong> oferece a detecção de 'hardware' e poderá informar "
"uma aplicação sobre os dispositivos e volumes de armazenamento, o "
"processador, o estado da bateria, a gestão de energia, o estado e as "
"interfaces da rede e o Bluetooth. Para as partições encriptadas, a gestão de "
"energia e a rede, são necessários alguns serviços em execução.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> adds Gettext support to applications, making it "
"easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the "
"general translation infrastructure of many projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>KI18n</strong> adiciona o suporte do Gettext às aplicações, "
"tornando-se mais fácil integrar o fluxo de trabalho de traduções do Qt na "
"infra-estrutura geral de traduções dos diversos projectos.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139
msgid ""
"\n"
"<h2>Getting started</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Como começar</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização dos pacotes da sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de obter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Instruções de instalação dos pacotes binários da "
"distribuição.</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"A compilação a partir do código-fonte é possível com os comandos básicos "
"<em>cmake .; make; make install</em>. Para uma plataforma de Nível 1 "
"individual, esta será provavelmente a solução mais simples. As pessoas "
"interessadas em contribuir para as plataformas ou seguir a evolução do "
"desenvolvimento do conjunto completo estão encorajadas a <a href='%2'>usar o "
"kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of "
"planned monthly releases making improvements available to developers in a "
"quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas 5.0 precisam do Qt 5.2. Representam a primeira de uma série "
"de versões mensais planeadas que disponibilizam as melhorias aos "
"programadores de uma forma rápida e previsível.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Página de informação do Código das Plataformas do KDE 5.0, "
"com os erros e problemas de segurança conhecidos</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101
msgid ""
"\n"
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the "
"curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is "
"on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A equipa está a trabalhar de momento para fornecer uma listagem detalhada de "
"todas as bibliotecas das plataformas e de terceiros em <a href='%1'>inqlude."
"org</a>, o arquivo catalogado de bibliotecas do Qt. Está disponível uma "
"lista completa com a documentação da API em <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:553
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:520
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228
msgid ""
"\n"
"<h2>Contribute</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Contribuir</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:557
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"As pessoas interessadas em seguir e contribuir para o desenvolvimento das "
"Plataformas poderão obter os <a href='%1'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='%2'>lista de correio de Desenvolvimento das "
"Plataformas do KDE</a> e contribuir com alterações no <a href='%3'>quadro de "
"revisões</a>. As políticas, o estado actual e os planos do projecto estão "
"disponíveis na <a href='%4'>'wiki' das Plataformas</a>. As discussões em "
"tempo-real tomam lugar no <a href='%5'>canal de IRC #kde-devel no freenode."
"net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:457
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:563
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238
msgid ""
"You can discuss and share ideas on this release in the comments section of "
"<a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-"
"more-accessible-all-qt-developers'>the dot article</a>."
msgstr ""
"Poderá discutir e partilhar ideias sobre esta versão na secção de "
"comentários do <a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-"
"makes-kde-software-more-accessible-all-qt-'>artigo do Dot</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4
msgid "Second release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Segunda Versão das Plataformas 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16
msgid ""
" \n"
"August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n"
"of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n"
"Frameworks this release comes one month after the initial version and\n"
"has both bugfixes and new features.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 de Agosto de 2014. O KDE lança hoje a segunda versão das Plataformas\n"
"do KDE 5. Alinhado com a política planeada de lançamento das Plataformas\n"
"do KDE, esta versão vem um mês depois da versão inicial e contém tanto\n"
"correcções de erros com funcionalidades novas.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"As Plataformas do KDE são 60 bibliotecas auxiliares do Qt que oferecem\n"
"uma grande variedade de funcionalidades comuns em bibliotecas maduras,\n"
"revistas por grandes grupos de colaboradores e bem testadas, possuindo\n"
"termos de licenciamento amigáveis. Para uma breve introdução, veja o\n"
"<a href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>anúncio\n"
"de lançamento das Plataformas 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h2>New in this Version</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Novo nesta versão</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new "
"features including:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode</li>\n"
"<li>KAuth: Now based on PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>New migration agent for KWallet</li>\n"
"<li>Windows compilation fixes</li>\n"
"<li>Translation fixes</li>\n"
"<li>New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma Taking advantage of OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão, denominada de 5.1, vem com um conjunto de correcções de erros e "
"novas funcionalidades, que incluem:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Grandes remodelações e melhorias no modo do VI</li>\n"
"<li>KAuth: Agora baseado no PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>Novo agente de migrações para o KWallet</li>\n"
"<li>Correcções de compilação no Windows</li>\n"
"<li>Correcções de traduções</li>\n"
"<li>Nova pasta de instalação para os ficheiros do KXmlGui files e para os "
"meta-dados do AppStream</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>O Plasma a tirar partido do OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização dos pacotes da sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de obter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Instruções de instalação dos pacotes binários da "
"distribuição.</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"A compilação a partir do código-fonte é possível com os comandos básicos "
"<em>cmake .; make; make install</em>. Para uma plataforma de Nível 1 "
"individual, esta será provavelmente a solução mais simples. As pessoas "
"interessadas em contribuir para as plataformas ou seguir a evolução do "
"desenvolvimento do conjunto completo estão encorajadas a <a href='%2'>usar o "
"kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas 5.1 precisam do Qt 5.2. Representam a primeira de uma série "
"de versões mensais planeadas que disponibilizam as melhorias aos "
"programadores de uma forma rápida e previsível.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Página de informação do Código das Plataformas do KDE 5.1, "
"com os erros e problemas de segurança conhecidos</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:443
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:549
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:516
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224
msgid ""
"\n"
"A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is "
"at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A "
"complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Está disponível uma listagem detalhada de todas as bibliotecas das "
"plataformas e de terceiros em <a href='%1'>inqlude.org</a>, o arquivo "
"catalogado de bibliotecas do Qt. Está disponível uma lista completa com a "
"documentação da API em <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.10.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Maio de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.10.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:39
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30
msgid ""
"\n"
"This release is part of a series of planned monthly releases making "
"improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão faz parte de uma série de versões mensais planeadas que "
"disponibilizam as melhorias aos programadores de uma forma rápida e "
"previsível.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44
msgid "KActivities"
msgstr "KActivities"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41
msgid "(no changelog provided)"
msgstr "(sem registo de alterações fornecido)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72
msgid "KConfig"
msgstr "KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47
msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler"
msgstr "Gerar classes de prova do QML, usando o 'kconfigcompiler'"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68
msgid "KCoreAddons"
msgstr "KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53
msgid ""
"New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins "
"more easily."
msgstr ""
"Nova macro do CMake kcoreaddons_add_plugin para criar 'plugins' baseados no "
"KPluginLoader de forma mais simples."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74
msgid "KDeclarative"
msgstr "KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59
msgid "Fix crash in texture cache."
msgstr "Correcção de estoiro na 'cache' de texturas."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60
msgid "and other fixes"
msgstr "e outras correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91
msgid "KGlobalAccel"
msgstr "KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66
msgid ""
"Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in "
"global settings."
msgstr ""
"Adição do novo método 'globalShortcut', que devolve o atalho como estiver "
"definido na configuração global."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:176
msgid "KIdleTime"
msgstr "KIdleTime"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72
msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland"
msgstr "Evitar que o 'kidletime' estoire na plataforma Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92
msgid "KIO"
msgstr "KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78
msgid ""
"Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
msgstr ""
"Adição dos métodos KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) e "
"KPropertiesDialog::showDialog(urls)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79
msgid ""
"Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::"
"AccessManager::put."
msgstr ""
"Obtenção assíncrona de dados, baseada no QIODevice, para o KIO::storedPut e "
"o KIO::AccessManager::put."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80
msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)"
msgstr ""
"Correcção de condições com o valor devolvido pelo QFile::rename (erro 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81
msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)"
msgstr ""
"Correcção do KIO::suggestName para sugerir nomes melhores (erro 341773)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82
msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)"
msgstr "kioexec: Correcção da localização de escrita do kurl (erro 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83
msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)"
msgstr "Gravação dos favoritos apenas no user-places.xbel (erro 345174)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84
msgid ""
"Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name"
msgstr ""
"Item RecentDocuments duplicado, caso dois ficheiros diferentes tenham o "
"mesmo nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85
msgid ""
"Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)"
msgstr ""
"Mensagem de erro melhor, caso um único ficheiro seja demasiado grande para o "
"caixote do lixo (erro 332692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86
msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL"
msgstr ""
"Correcção do estoiro do KDirLister com o redireccionamento provado pelo "
"'slot', ao chamar o 'openURL'"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168
msgid "KNewStuff"
msgstr "KNewStuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92
msgid ""
"New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add "
"hints about external tools which are potentially not yet installed. "
"Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more "
"section which is also user-configurable."
msgstr ""
"Novo conjunto de classes, chamadas de KMoreTools ou com outros nomes "
"relacionados. As KMoreTools ajudam a adicionar sugestões sobre as "
"ferramentas externas que potencialmente não estejam instaladas. Para além "
"disso, torna os menus longos mais curtos, oferecendo uma secção principal e "
"outra adicional, que possa também ser configurada pelo utilizador."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115
msgid "KNotifications"
msgstr "KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98
msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)"
msgstr ""
"Correcção do KNotifications quando é usado com o NotifyOSD da Ubuntu (erro "
"345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99
msgid ""
"Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug "
"345973)"
msgstr ""
"Não despoletar actualizações das notificações quando definir as mesmas "
"propriedades (erro 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100
msgid ""
"Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if "
"they need it (bug 346148)"
msgstr ""
"Introdução da opção LoopSound, que permite que as notificações toquem um som "
"em ciclo, caso precisem disso (erro 346148)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101
msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget"
msgstr "Não estoirar se uma notificação não tiver associado um item gráfico"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107
msgid ""
"Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
"Adição de uma função KPackage::findPackages, semelhante ao KPluginLoader::"
"findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122
msgid "KPeople"
msgstr "KPeople"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113
msgid ""
"Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept "
"for compatibility)."
msgstr ""
"Uso do KPluginFactory para instanciar os 'plugins', em vez do KService "
"(mantido por questões de compatibilidade)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132
msgid "KService"
msgstr "KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119
msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)"
msgstr "Correcção da divisão errada da localização do item (erro 344614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125
msgid ""
"Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug "
"346498)"
msgstr ""
"O agente de migração agora também verifica, antes de começar, se a carteira "
"antiga está vazia (erro 346498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142
msgid "KWidgetsAddons"
msgstr "KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131
msgid ""
"KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double "
"margins."
msgstr ""
"KDateTimeEdit: Correcção para que os dados introduzidos pelo utilizador "
"sejam mesmo registados. Correcção das margens duplas."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132
msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only"
msgstr ""
"KFontRequester: correcção da selecção apenas de tipos de letra monoespaçados"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148
msgid "KWindowSystem"
msgstr "KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138
msgid ""
"Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)"
msgstr ""
"Não depender do QX11Info no KXUtils::createPixmapFromHandle (erro 346496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139
msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
msgstr "novo método NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155
msgid "KXmlGui"
msgstr "KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145
msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)"
msgstr ""
"Correcção dos atalhos quando definir um atalho secundário (erro 345411)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146
msgid ""
"Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)"
msgstr ""
"Actualização da lista de componentes/produtos no Bugzilla para os relatórios "
"de erros (erro 346559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147
msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut"
msgstr "Atalhos globais: permitir a configuração também do atalho alternativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158
msgid "NetworkManagerQt"
msgstr "NetworkManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153
msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks."
msgstr ""
"Os ficheiros de inclusão são agora organizados como em todas as outras "
"plataformas."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168
msgid "Plasma framework"
msgstr "Plataforma do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159
msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections"
msgstr "O PlasmaComponents.Menu agora suporta secções"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160
msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines"
msgstr ""
"Uso do KPluginLoader em vez do ksycoca para carregar os motores de dados em C"
"++"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161
msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)"
msgstr "Considerar a rotação do 'visualParent' no popupPosition (erro 345787)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:367
msgid "Sonnet"
msgstr "Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167
msgid ""
"Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead "
"to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty."
msgstr ""
"Não tentar realçar nada, caso não existia nenhum verificador ortográfico. "
"Isto iria provocar um ciclo infinito com o temporizador do "
"'rehighlighRequest' a disparar de forma constante."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193
msgid "Frameworkintegration"
msgstr "Frameworkintegration"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173
msgid ""
"Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n"
"** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any "
"user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the "
"dialog closed.\n"
"** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at "
"all."
msgstr ""
"Correcção das janelas de ficheiros nativas no QFileDialog:\n"
"** As janelas de ficheiros abertas com o exec() e sem um item-pai eram "
"abertas, mas qualquer interacção com o utilizador era bloqueada de tal forma "
"que não era possível seleccionar nenhum ficheiro nem fechar a janela.\n"
"** As janelas de ficheiros abertas com o open() ou o show() com um item-pai "
"não eram abertas de todo."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:525
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:440
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:444
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200
msgid ""
"\n"
"<h2>Installing binary packages</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Instalar os pacotes binários</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:424
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:530
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização de pacotes para a sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de ter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<a href='%1'>Instruções de instalação de pacotes binários nas distribuições</"
"a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:536
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:503
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:418
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:475
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:465
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:406
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211
msgid ""
"\n"
"<h2>Compiling from sources</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Compilar a partir do código</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:540
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/kde-"
"frameworks-%1.php'>Página de Informações das Plataformas do KDE %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:437
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:543
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218
msgid ""
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%1'>use kdesrc-build</a>.\n"
"Frameworks %2 requires Qt %3.\n"
msgstr ""
"\n"
"A compilação a partir do código-fonte é possível com os comandos básicos "
"<em>cmake .; make; make install</em>. Para uma plataforma de Nível 1 "
"individual, esta será provavelmente a solução mais simples. As pessoas "
"interessadas em contribuir para as plataformas ou seguir a evolução do "
"desenvolvimento do conjunto completo estão encorajadas a <a href='%2'>usar o "
"kdesrc-build</a>.\n"
"As Plataformas %2 precisam do Qt %3.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.11.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Junho de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.11.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:98
msgid "Extra CMake Modules"
msgstr "Módulos Extra do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41
msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)"
msgstr "Novos argumentos para o ecm_add_tests(). (erro 345797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:108
msgid "Framework Integration"
msgstr "Integração da Plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47
msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog"
msgstr ""
"Usar a 'initialDirectory' (pasta inicial) correcta para o KDirSelectDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48
msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value"
msgstr ""
"Certificação de que o esquema é indicado ao substituir o valor do URL inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49
msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode"
msgstr "Aceitar apenas pastas existentes no modo FileMode::Directory"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59
msgid "KAuth"
msgstr "KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59
msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users"
msgstr ""
"Tornar o KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR disponível em todos os "
"utilizadores do KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71
msgid "KCodecs"
msgstr "KCodecs"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65
msgid ""
"KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress "
"which returns an error message."
msgstr ""
"KEmailAddress: Adição de uma invocação alternativa para o "
"'extractEmailAddress' e o 'firstEmailAddress' que devolve uma mensagem de "
"erro."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:128
msgid "KCompletion"
msgstr "KCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71
msgid ""
"Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug "
"344525)"
msgstr ""
"Correcção de uma selecção indesejada ao editar o nome do ficheiro na janela "
"de ficheiros (erro 344525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77
msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null"
msgstr "Correcção de um estoiro se o QWindow::screen() for nulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78
msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)"
msgstr "Adição do KConfigGui::setSessionConfig() (erro 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84
msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API"
msgstr "Nova API de conveniência KPluginLoader::findPluginById()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90
msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata"
msgstr "suporte da criação de um ConfigModule a partir do KPluginMetdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91
msgid "fix pressAndhold events"
msgstr "correcção dos eventos 'pressAndhold'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:171
msgid "KDELibs 4 Support"
msgstr "Suporte para a KDELibs 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file."
msgstr ""
"Usar o QTemporaryFile em vez de criar um ficheiro temporário com nome fixo."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83
msgid "KDocTools"
msgstr "KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103
msgid "Update translations"
msgstr "Actualização das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104
msgid "Update customization/ru"
msgstr "Actualização do 'customization/ru'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105
msgid "Fix entities with wrong links"
msgstr "Correcção de entidades com ligações inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:175
msgid "KEmoticons"
msgstr "KEmoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111
msgid "Cache the theme in the integration plugin"
msgstr "'Cache' do tema no 'plugin' de integração"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117
msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins"
msgstr "[execução] Passagem do código específico da plataforma para 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85
msgid "KIconThemes"
msgstr "KIconThemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123
msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()"
msgstr "Optimização do KIconEngine::availableSizes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129
msgid ""
"Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug "
"346920)"
msgstr ""
"Não tentar completar os utilizadores e estoirar quando o 'prepend' não é "
"vazio. (erro 346920)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130
msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin"
msgstr "Usar o KPluginLoader::factory() ao carregar o KIO::DndPopupMenuPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131
msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)"
msgstr ""
"Correcção de um bloqueio quando utilizar 'proxies' de rede (erro 346214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132
msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions"
msgstr ""
"Correcção do KIO::suggestName para preservar as extensões dos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133
msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5."
msgstr "Retirar o 'kbuildsycoca4' quando actualizar o 'sycoca5'."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134
msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode"
msgstr "KFileWidget: Não aceitar ficheiros no modo apenas para pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135
msgid ""
"KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice "
"asynchronously"
msgstr ""
"KIO::AccessManager: Possibilitar o tratamento de QIODevice sequenciais de "
"forma assíncrona"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141
msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames"
msgstr "Adição de um novo método 'fillMenuFromGroupingNames'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142
msgid "KMoreTools: add many new groupings"
msgstr "KMoreTools: adição de diversos agrupamentos novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143
msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\""
msgstr "KMoreToolsMenuFactory: tratamento do \"git-clients-and-actions\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144
msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional"
msgstr "createMenuFromGroupingNames: tornar o parâmetro 'url' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:265
msgid "KNotification"
msgstr "KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150
msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro no NotifyByExecute quando não tiver definido nenhum "
"elemento gráfico (erro 348510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151
msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)"
msgstr "Melhoria do tratamento de notificações ao fechá-las (erro 342752)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152
msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen"
msgstr "Substituição do uso do QDesktopWidget pelo QScreen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153
msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread"
msgstr ""
"Garantir que o KNotification pode ser usado a partir de uma tarefa não-"
"gráfica do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183
msgid "Package Framework"
msgstr "Plataforma de Pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159
msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)"
msgstr "Guardar o acesso à estrutura 'qpointer' (erro 347231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp."
msgstr "Usar o QTemporaryFile em vez de fixar o /tmp."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129
msgid "KPty"
msgstr "KPty"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171
msgid "Use tcgetattr &amp; tcsetattr if available"
msgstr "Usar o 'tcgetattr' &amp; 'tcsetattr' se estiverem disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190
msgid "Kross"
msgstr "Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177
msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\""
msgstr ""
"Correcção do carregamento dos módulos \"forms\" e \"kdetranslation\" do Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183
msgid ""
"When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug "
"342438)"
msgstr ""
"Ao executar como 'root' preservar o dono dos ficheiros sobre os ficheiros de "
"'cache' existentes (erro 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184
msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)"
msgstr ""
"Guarda sobre a impossibilidade de abrir um determinado 'stream' (erro 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185
msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)"
msgstr ""
"Correcção da verificação da escrita de um ficheiro com permissões inválidas "
"(erro 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186
msgid ""
"Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)"
msgstr ""
"Correcção da consulta do 'ksycoca' com pseudo-tipos-MIME 'x-scheme-handler/"
"*'. (erro 347353)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135
msgid "KTextEditor"
msgstr "KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192
msgid ""
"Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own "
"highlighting XML files into katepart5/syntax"
msgstr ""
"Permitir, como na altura do KDE 4.x, que as aplicações/'plugins' de "
"terceiros instalem os seus próprios ficheiros XML de realce de sintaxe na "
"pasta 'katepart5/syntax'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193
msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()"
msgstr "Adição do KTextEditor::Document::searchText()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194
msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)"
msgstr "Reactivação do uso do KEncodingFileDialog (erro 343255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:272
msgid "KTextWidgets"
msgstr "KTextWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200
msgid "Add a method to clear decorator"
msgstr "Adição de um método para limpar um decorador"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201
msgid "Allow to use custom sonnet decorator"
msgstr "Permitir a utilização de um decorador personalizado do Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202
msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit."
msgstr "Implementação do \"procurar o anterior\" no KTextEdit."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203
msgid "Re-add support for speech-to-text"
msgstr "Reactivação do suporte de texto-para-fala"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209
msgid ""
"KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version"
msgstr ""
"KAssistantDialog: Reactivação do botão de Ajuda, que existia na versão para "
"o KDELibs4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:391
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:301
msgid "KXMLGUI"
msgstr "KXMLGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215
msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)"
msgstr "Adição da gestão de sessões para o KMainWindow (erro 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221
msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+"
msgstr "Eliminação do suporte de WiMAX para o NM 1.2.0+"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:330
msgid "Plasma Framework"
msgstr "Plataforma do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227
msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)"
msgstr ""
"Os componentes de calendários conseguem agora mostrar os números das semanas "
"(erro 338195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228
msgid "Use QtRendering for fonts in password fields"
msgstr "Usar o QtRendering nos tipos de letra dos campos de senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229
msgid ""
"Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)"
msgstr ""
"Correcção da pesquisa do AssociatedApplicationManager quando um dado tipo "
"MIME tem (erro 340326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230
msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)"
msgstr "Correcção da coloração do fundo do painel (erro 347143)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231
msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message"
msgstr "Eliminação da mensagem \"Não foi possível carregar a 'applet'\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232
msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows"
msgstr ""
"Capacidade de carregamento de KCM's em QML nas janelas de configuração dos "
"plasmóides"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233
msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets"
msgstr "Não usar o DataEngineStructure nas Applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234
msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible"
msgstr "Remoção do máximo de dependências do 'sycoca' na libplasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235
msgid ""
"[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria"
msgstr ""
"[componentes do Plasma] Fazer com que o SectionScroller siga o ListView."
"section.criteria"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236
msgid ""
"Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug "
"347254)"
msgstr ""
"As barras de posicionamento não se escondem mais automaticamente quando "
"estiver a usar um ecrã por toque (erro 347254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242
msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins."
msgstr "Uso de uma 'cache' central para o SpellerPlugins."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243
msgid "Reduce temporary allocations."
msgstr "Redução de alocações temporárias."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244
msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects."
msgstr ""
"Optimização: Não remover a 'cache' de dicionários ao copiar os objectos do "
"verificador ortográfico."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245
msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed."
msgstr ""
"Optimização de diversas chamadas save(), fazendo apenas uma única no fim, "
"caso seja necessária."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.12.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Julho de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.12.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41
msgid "Improve error reporting of query_qmake macro"
msgstr "Melhoria da comunicação de erros da macro query_qmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:55
msgid "BluezQt"
msgstr "BluezQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47
msgid ""
"Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)"
msgstr ""
"Remoção de todos os dispositivos do adaptador antes da remoção do adaptador "
"(erro 349363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48
msgid "Update links in README.md"
msgstr "Actualização das referências no README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54
msgid ""
"Adding the option not to track the user when in specific activities (similar "
"to the 'private browsing' mode in a web browser)"
msgstr ""
"Adição da opção para não registar dados do utilizador em determinadas "
"actividades (de forma semelhante à 'navegação privada' num navegador Web)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52
msgid "KArchive"
msgstr "KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60
msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()"
msgstr "Preservação das permissões executáveis dos ficheiros no copyTo()"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61
msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code."
msgstr "Clarificação do ~KArchive com a remoção de código inactivo."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67
msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources"
msgstr ""
"Possibilidade de usar o 'kauth-policy-gen' a partir de diferentes fontes"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59
msgid "KBookmarks"
msgstr "KBookmarks"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73
msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty"
msgstr "Não adicionar um favorito com o URL vazio e o texto em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74
msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications"
msgstr ""
"Codificação do URL do KBookmark para corrigir a compatibilidade com as "
"aplicações do KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80
msgid "Remove x-euc-tw prober"
msgstr "Remoção do teste 'x-euc-tw'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86
msgid "Install kconfig_compiler into libexec"
msgstr "Instalação do 'kconfig_compiler' na 'libexec'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87
msgid ""
"New code generation option TranslationDomain=, for use with "
"TranslationSystem=kde; normally needed in libraries."
msgstr ""
"Nova opção de geração de código TranslationDomain=, para usar com o "
"TranslationSystem=kde; normalmente necessário nas bibliotecas."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88
msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources"
msgstr ""
"Possibilidade de usar o 'kconfig_compiler' a partir de diferentes fontes"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94
msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested"
msgstr "KDirWatch: Só estabelecer uma ligação ao FM se for pedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95
msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor"
msgstr "Permitir a filtragem de 'plugins' e aplicações pelo formato do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96
msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgstr "Possibilidade de usar o 'desktoptojson' a partir de diferentes fontes"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102
msgid "KDBusAddons"
msgstr "KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102
msgid "Clarify exit value for Unique instances"
msgstr "Clarificação do valor de saída para as instâncias Unique"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108
msgid "Add QQC clone of KColorButton"
msgstr "Adição do clone para QQC do KColorButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109
msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible"
msgstr ""
"Atribuição de um QmlObject para cada instância 'kdeclarative' se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110
msgid "Make Qt.quit() from QML code work"
msgstr "Resolução do Qt.quit() a partir do código em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111
msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
msgstr "Junção da ramificação 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112
msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height"
msgstr "Implementação do 'sizeHint' com base no 'implicitWidth/height'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113
msgid "Subclass of QmlObject with static engine"
msgstr "Sub-classe do QmlObject com um motor estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119
msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation."
msgstr "Correcção da implementação do KMimeType::Ptr::isNull."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120
msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC"
msgstr ""
"Reactivação do suporte para a serialização do KDateTime para o kDebug/"
"qDebug, para mais SC"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121
msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog"
msgstr "Carregamento do catálogo de traduções correcto para o kdebugdialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122
msgid ""
"Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the "
"porting hints"
msgstr ""
"Não ignorar a documentação de métodos obsoletos, para que as pessoas possam "
"ler as sugestões de migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:176
msgid "KDESU"
msgstr "KDESU"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128
msgid ""
"Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it "
"is used by suprocess.cpp"
msgstr ""
"Correcção do CMakeLists.txt para passar o KDESU_USE_SUDO_DEFAULT à "
"compilação, para que seja usado pelo 'suprocess.cpp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134
msgid "Update K5 docbook templates"
msgstr "Actualização dos modelos Docbook do KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140
msgid ""
"private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for "
"Wayland."
msgstr ""
"A API de execução privada é instalada para permitir ao KWin oferecer "
"'plugins' para o Wayland."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141
msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving"
msgstr "Contingência na resolução de nomes do 'componentFriendlyForAction'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147
msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid"
msgstr "Não tentar pintar o ícone, caso o tamanho seja inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100
msgid "KItemModels"
msgstr "KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153
msgid ""
"New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and "
"hiding columns from the source model."
msgstr ""
"Novo modelo de 'proxy': KRearrangeColumnsProxyModel. Suporta a reordenação e "
"ocultação de colunas no modelo de origem."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159
msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml"
msgstr "Correcção dos tipos de imagens no org.kde.StatusNotifierItem.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160
msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)"
msgstr ""
"[ksni] Adição de um método para obter a acção pelo seu nome (erro 349513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166
msgid "Implement PersonsModel filtering facilities"
msgstr "Implementação das funcionalidades de filtragem do PersonsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:285
msgid "KPlotting"
msgstr "KPlotting"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172
msgid ""
"KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in "
"replacePlotObject"
msgstr ""
"KPlotWidget: adição do setAutoDeletePlotObjects, correcção de fuga de "
"memória no replacePlotObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173
msgid "Fix missing tickmarks when x0 &gt; 0."
msgstr "Correcção dos traços em falta quando o x0 &gt; 0."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174
msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize."
msgstr "KPlotWidget: não é necessário o 'setMinimumSize' ou o 'resize'."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180
msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
msgstr ""
"debianchangelog.xml: adição do Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181
msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior."
msgstr ""
"Correcção do par subjugado do UTF-16 para o comportamento do Backspace/"
"Delete."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182
msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)"
msgstr ""
"Permitir ao QScrollBar lidar com os WheelEvents - eventos da roda (erro "
"340936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183
msgid ""
"Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" "
"&lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
msgstr ""
"Aplicação da modificação da actualização em desenvolvimento do KWrite para o "
"realce básico e puro - \"Alexander Clay\" &lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189
msgid "Fix enable/disable ok button"
msgstr "Correcção da activação/desactivação do botão Ok"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:278
msgid "KWallet Framework"
msgstr "Plataforma da KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195
msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool."
msgstr ""
"Importação e melhoria da ferramenta da linha de comandos 'kwallet-query'."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196
msgid "Support to overwrite maps entries."
msgstr "Suporte para a sobreposição de itens dos mapas."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202
msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog"
msgstr ""
"Não mostrar a \"Versão das Plataformas do KDE\" na janela \"Acerca do KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208
msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group"
msgstr ""
"Tornou-se o tema escuro completamente escuro, e foi feito o mesmo para o "
"grupo complementar"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209
msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor"
msgstr "'Cache' do 'naturalsize' em separado por factor de escala"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210
msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata"
msgstr "ContainmentView: Não estoirar com meta-dados inválidos do Corona"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211
msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid"
msgstr "AppletQuickItem: Não aceder ao KPluginInfo se não for válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212
msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)"
msgstr "Correcção das páginas ocasionais de configuração vazias (erro 349250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213
msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component"
msgstr ""
"Melhoria do suporte de altos DPI's no componente de grelha do Calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214
msgid "Verify KService has valid plugin info before using it"
msgstr ""
"Verificação se o KService tem informações válidas do 'plugin' antes de o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215
msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes"
msgstr ""
"[calendário] Certificação que a grelha é actualizada com as mudanças de temas"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216
msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)"
msgstr ""
"[calendário] Começar sempre a contar as semanas a partir da Segunda-Feira "
"(erro 349044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217
msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes"
msgstr ""
"[calendário] Actualização da grelha quando a opção para mostrar os números "
"da semana muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218
msgid ""
"An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug "
"348154)"
msgstr ""
"Agora é usado um tema opaco quando só está disponível o efeito de borrão "
"(erro 348154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219
msgid "Whitelist applets/versions for separate engine"
msgstr "Lista de permissões das versões/'applets' para um motor separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220
msgid "Introduce a new class ContainmentView"
msgstr "Introdução de uma nova classe ContainmentView"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226
msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit"
msgstr ""
"Permissão para usar o realce da verificação ortográfica num QPlainTextEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.13.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Agosto de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.13.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38
msgid "New frameworks"
msgstr "Novas plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41
msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library"
msgstr "KFileMetadata: biblioteca de extracção e meta-dados de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42
msgid "Baloo: file indexing and searching framework"
msgstr "Baloo: plataforma de pesquisa e indexação de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45
msgid "Changes affecting all frameworks"
msgstr "Modificações que afectam todas as plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48
msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3"
msgstr "A versão mínima do Qt necessária passou da 5.2 para a 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49
msgid ""
"Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default"
msgstr ""
"O resultado de depuração foi migrado para uma migração por categorias, para "
"gerar menos ruído por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50
msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated"
msgstr "A documentação em Docbook foi revista e actualizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56
msgid "Fix crash in directories-only file dialog"
msgstr "Correcção de estoiro na janela de ficheiros apenas com pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57
msgid "Don't rely on options()-&gt;initialDirectory() for Qt &lt; 5.4"
msgstr "Não confiar em options()-&gt;initialDirectory() para o Qt &lt; 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:97
msgid "KDE Doxygen Tools"
msgstr "Ferramentas de Doxygen do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63
msgid ""
"Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py"
msgstr ""
"Adição de páginas de manual para os programas do 'kapidox' e actualização "
"dos dados de manutenção no setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69
msgid ""
"KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-"
"places.xbel being created."
msgstr ""
"KBookmarkManager: usar o KDirWatch em vez do QFileSystemWatcher para "
"detectar a criação do ficheiro 'user-places.xbel'."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75
msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox"
msgstr "Correcções de HiDPI para o KLineEdit/KComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76
msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly"
msgstr ""
"KLineEdit: Não permitir ao utilizador apagar texto quando o campo de edição "
"está apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82
msgid "Don't recommend to use deprecated API"
msgstr "Não recomendar a utilização de API's obsoletas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83
msgid "Don't generate deprecated code"
msgstr "Não gerar código obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89
msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources"
msgstr ""
"Adição do Kdelibs4Migration::kdeHome() para casos não cobertos pelos recursos"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90
msgid "Fix tr() warning"
msgstr "Correcção de aviso no tr()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91
msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM"
msgstr "Correcção da compilação do KCoreAddons no Clang+ARM"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97
msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()"
msgstr ""
"KDBusService: documentação de como elevar a janela activa no Activate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103
msgid "Fix deprecated KRun::run call"
msgstr "Correcção da chamada obsoleta KRun::run"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104
msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events"
msgstr ""
"Mesmo comportamento do MouseArea para associar as coordenadas dos eventos-"
"filhos filtrados"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105
msgid "Detect initial face icon being created"
msgstr "Detectar a criação do ícone de face"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106
msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)"
msgstr ""
"Não actualizar a janela inteira quando se pede a actualização do desenhador "
"(erro 348385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107
msgid "add the userPaths context property"
msgstr "adição da propriedade de contexto 'userPaths'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108
msgid "Don't choke on empty QIconItem"
msgstr "Não bloquear com QIconItem's vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114
msgid ""
"kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the "
"findExe test"
msgstr ""
"O 'kconfig_compiler_kf5' passou para a 'libexec' - use o 'kreadconfig5' em "
"alternativa para o teste do 'findExe'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115
msgid ""
"Document the (suboptimal) replacements for KApplication::"
"disableSessionManagement"
msgstr ""
"Documentação dos substitutos (não-óptimos) do KApplication::"
"disableSessionManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121
msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure"
msgstr "mudança da frase de relatórios de erros, confirmada por 'dfaure'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122
msgid "adapt german user.entities to en/user.entities"
msgstr "adaptação do 'user.entities' alemão ao 'en/user.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123
msgid ""
"Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from "
"application to productname"
msgstr ""
"Actualização do 'general.entities': mudança da formatação das plataformas + "
"Plasma da aplicação para o nome do produto"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124
msgid "Update en/user.entities"
msgstr "Actualização do en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125
msgid "Update book and man page templates"
msgstr "Actualização dos modelos Docbook e do 'man'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126
msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake"
msgstr "Uso do CMAKE_MODULE_PATH no cmake_install.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127
msgid "BUG: 350799 (bug 350799)"
msgstr "ERRO: 350799 (erro 350799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128
msgid "Update general.entities"
msgstr "Actualização do general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129
msgid "Search for required perl modules."
msgstr "Pesquisa dos módulos de Perl obrigatórios."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130
msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file."
msgstr "'Namespace', uma macro auxiliar no ficheiro de macros instalado."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131
msgid ""
"Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat"
msgstr ""
"Adaptação das traduções de nomes de chaves para traduções-padrão oferecidas "
"pelo Termcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137
msgid "Install Breeze theme"
msgstr "Instalação do tema Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138
msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass"
msgstr "Kemoticons: uso dos ícones emotivos do Brisa em vez do Glass"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139
msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera"
msgstr "Pacote de ícones emotivos do Brisa criado por Uri Herrera"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:197
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145
msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps"
msgstr "Permite ao KHtml ser usado sem pesquisar as dependências privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151
msgid "Remove temporary string allocations."
msgstr "Remoção de alocações de texto temporárias."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152
msgid "Remove Theme tree debug entry"
msgstr "Remoção do item de depuração da árvore Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158
msgid "Private headers for platform plugins get installed."
msgstr ""
"Instalação dos ficheiros de inclusão privados dos 'plugins' da plataforma."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164
msgid "Kill unneeded QUrl wrappers"
msgstr "Eliminação de interfaces do QUrl desnecessárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170
msgid ""
"New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing "
"model."
msgstr ""
"Novo 'proxy': KExtraColumnsProxyModel, que permite adicionar colunas a um "
"modelo existente."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176
msgid "Fix the starting Y position for fallback popups"
msgstr "Correcção da posição em Y inicial para as mensagens em queda"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177
msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2"
msgstr "Redução das dependências e passagem para o Nível 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178
msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)"
msgstr ""
"captura de itens de notificação desconhecidos (eliminação de ponteiros "
"nulos) (erro 348414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179
msgid "Remove pretty much useless warning message"
msgstr "Remoção de uma mensagem de aviso inútil"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185
msgid "make the subtitles, subtitles ;)"
msgstr "colocar os sub-títulos como tal ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186
msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout"
msgstr "kpackagetool: Correcção do envio de texto não-latino para o 'stdout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192
msgid "Add AllPhoneNumbersProperty"
msgstr "Adição do AllPhoneNumbersProperty"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193
msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML"
msgstr "O PersonsSortFilterProxyModel pode agora ser usado no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199
msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\""
msgstr "krosscore: Instalação do cabeçalho CamelCase \"KrossConfig\""
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200
msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5"
msgstr "Correcção dos testes de Python2 para correrem com o PyQt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206
msgid "Fix kbuildsycoca --global"
msgstr "Correcção do kbuildsycoca --global"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207
msgid ""
"KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement"
msgstr ""
"KToolInvocation::invokeMailer: correcção dos anexos quando são mais que um"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213
msgid "guard default log level for Qt &lt; 5.4.0, fix log cat name"
msgstr ""
"guarda do nível de depuração predefinido para o Qt &lt; 5.4.0, correcção dos "
"nomes de categorias no registo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214
msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)"
msgstr "adição do realce para o Xonotic (erro 342265)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215
msgid "add Groovy HL (bug 329320)"
msgstr "adição de realce para o Groovy (erro 329320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216
msgid "update J highlighting (bug 346386)"
msgstr "actualização do realce para J (erro 346386)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217
msgid "Make compile with MSVC2015"
msgstr "Permite a compilação com o MSVC2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218
msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons"
msgstr ""
"menor uso do carregador de ícones, correcção de mais ícones 'pixelizados'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219
msgid "enable/disable find all button on pattern changes"
msgstr "activar/desactivar o botão 'procurar tudo' com as mudanças de padrões"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220
msgid "Improved search &amp; replace bar"
msgstr "Melhorias na barra de pesquisa &amp; substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221
msgid "remove useless ruler from powermode"
msgstr "remoção de regra inútil no modo de energia"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222
msgid "more slim search bar"
msgstr "barra de pesquisa mais fina"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223
msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag"
msgstr "vi: Correcção de mau processamento da opção 'markType01'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224
msgid "Use correct qualification to call base method."
msgstr "Uso da qualificação correcta para invocar o método de base."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225
msgid ""
"Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already."
msgstr ""
"Remoção de verificações, o QMetaObject::invokeMethod já se protege contra "
"isso."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226
msgid "fix HiDPI issues with color pickers"
msgstr "correcção de problemas com o HiDPI nos selectores de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227
msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe."
msgstr ""
"Limpeza de código: o QMetaObject::invokeMethod está seguro contra ponteiros "
"nulos."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228
msgid "more comments"
msgstr "mais comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229
msgid "change the way the interfaces are null safe"
msgstr "mudança da forma como as interface se protegem contra ponteiros nulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230
msgid "only output warnings and above per default"
msgstr "só mostrar avisos ou criticidades maiores por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231
msgid "remove todos from the past"
msgstr "remover os 'por-fazer' do passado"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232
msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration."
msgstr "Uso do QVarLengthArray paa gravar a iteração temporária do QVector."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233
msgid "Move the hack to indent group labels to construction time."
msgstr ""
"Mover o truque para indentar as legendas dos grupos para a altura da "
"construção."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234
msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode."
msgstr ""
"Correcção de diversos problemas com o KateCompletionModel no modo em árvore."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235
msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior."
msgstr ""
"Correcção do desenho problemático de modelos, que se baseava no "
"comportamento do Qt 4."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236
msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)"
msgstr ""
"cumprimento das regras do 'umask' ao gravar um novo ficheiro (erro 343158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237
msgid "add meson HL"
msgstr "adição do realce para o Meson"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238
msgid ""
"As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I "
"wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4."
"xml, varnishtest4.xml)."
msgstr ""
"Dado que o Varnish 4.x introduz diversas mudanças na sintaxe face ao Varnish "
"3.x, foram criados ficheiros de realce de sintaxe separados para o Varnish 4 "
"(varnish4.xml, varnishtest4.xml)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239
msgid "fix HiDPI issues"
msgstr "correcção de problemas com o HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240
msgid ""
"vimode: don't crash if the &lt;c-e&gt; command gets executed in the end of a "
"document. (bug 350299)"
msgstr ""
"modo VI: não estoirar se o comando &lt;c-e&gt; for executado no fim de um "
"documento. (erro 350299)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241
msgid "Support QML multi-line strings."
msgstr "Suporte para textos multi-linhas no QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242
msgid "fix syntax of oors.xml"
msgstr "correcção da sintaxe do 'oors.xml'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243
msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)"
msgstr "adição do realce do CartoCSS por Lukas Sommer (erro 340756)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244
msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)"
msgstr ""
"correcção do realce de vírgula flutuante, usando o Float incorporado como no "
"C (erro 348843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245
msgid "split directions did got reversed (bug 348845)"
msgstr "as direcções divididas foram revertidas (erro 348845)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246
msgid ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 "
"style escapes for JavaScript (bug 348317)"
msgstr ""
"Erro 348317 - [MODIFICAÇÃO] o realce de sintaxe do Katepart deverá "
"reconhecer as sequências de escape \\u0123 do JavaScript (erro 348317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247
msgid "add *.cljs (bug 349844)"
msgstr "adição do *.cljs (erro 349844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248
msgid "Update the GLSL highlighting file."
msgstr "Adição do ficheiro de realce do GLSL."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249
msgid "fixed default colors to be more distinguishable"
msgstr "correcção das cores predefinidas para serem mais distintas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255
msgid "Delete old highlighter"
msgstr "Remoção do realce antigo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261
msgid "Fix Windows build"
msgstr "Correcção da compilação em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262
msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails"
msgstr ""
"Apresentação de um aviso com o código de erro, se a abertura da carteira "
"pelo PAM for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263
msgid ""
"Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed"
msgstr ""
"Devolução do erro da infra-estrutura, em vez de -1, quando a abertura de uma "
"carteira for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264
msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code"
msgstr ""
"Mudança do \"cifra desconhecida\" da infra-estrutura para um código de erro "
"negativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265
msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5"
msgstr "Vigilância do PAM_KWALLET5_LOGIN no KWallet5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266
msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails"
msgstr ""
"Correcção do estoiro quando a verificação MigrationAgent::isEmptyOldWallet() "
"for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267
msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module"
msgstr ""
"O KWallet pode agora ser desbloqueado pelo PAM, usando o módulo 'kwallet-pam'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273
msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar"
msgstr ""
"Nova API que recebe os parâmetros QIcon para mudar os ícones na barra de "
"páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274
msgid ""
"KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation"
msgstr ""
"KCharSelect: correcção da categoria em Unicode e o uso do 'boundingRect' "
"para o cálculo da largura"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275
msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents"
msgstr "KCharSelect: correcção da largura da célula para caber o conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276
msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens"
msgstr "As margens do KMultiTabBar agora estão OK nos ecrãs HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277
msgid ""
"KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments"
msgstr ""
"KRuler: o método não-implementado KRuler::setFrameStyle() é agora obsoleto, "
"limpeza de comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278
msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets"
msgstr ""
"KEditListWidget: remoção da margem, para que se alinhe melhor com os outros "
"elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284
msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)"
msgstr "Reforço da leitura de dados do NETWM (erro 350173)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285
msgid "guard for older Qt versions like in kio-http"
msgstr "protecção contra versões do Qt mais antigas, como no 'kio-http'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286
msgid "Private headers for platform plugins are installed."
msgstr ""
"Os ficheiros de inclusão privados dos 'plugins' da plataforma são agora "
"instalados."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287
msgid "Platform specific parts loaded as plugins."
msgstr "Partes do código específicas da plataforma passadas para 'plugins'."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293
msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
msgstr ""
"Correcção do comportamento do método KShortcutsEditorPrivate::"
"importConfiguration"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299
msgid ""
"Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels "
"of the calenda"
msgstr ""
"O uso do gesto de redução poderá agoraa mudar entre os diferentes níveis de "
"ampliação do calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300
msgid "comment about code duplication in icondialog"
msgstr "comentário sobre a duplicação de código na janela de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301
msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme"
msgstr ""
"A cor do relevo da barra deslizante era fixo; foi modificado para usar o "
"esquema de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302
msgid ""
"Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance"
msgstr ""
"Usar o QBENCHMARK em vez de um requisito fixo para a performance da máquina"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303
msgid ""
"Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and "
"decade overview"
msgstr ""
"A navegação do calendário foi melhorada em grande medida, oferecendo um "
"vista anual e por décadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304
msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property"
msgstr "O PlasmaCore.Dialog tem agora uma propriedade 'opacity'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305
msgid "Make some space for the radio button"
msgstr "Reserva de algum espaço para os botões das opções exclusivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306
msgid "Don't show the circular background if there's a menu"
msgstr "Não mostrar o fundo circular se existir um menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307
msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition"
msgstr "Adição da definição X-Plasma-NotificationAreaCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308
msgid "Set notifications and osd to show on all desktops"
msgstr "Mudança das notificações e do OSD para mostrar em todos os ecrãs"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309
msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo"
msgstr ""
"Apresentação de um aviso útil quando não é possível obter um KPluginInfo "
"válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310
msgid ""
"Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
msgstr ""
"Correcção de uma potencial recorrência infinita no PlatformStatus::"
"findLookAndFeelPackage()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311
msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz"
msgstr "Mudança do software-updates.svgz para o software.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317
msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin."
msgstr ""
"Adição de código do CMake para activar a compilação do 'plugin' Voikko."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318
msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers."
msgstr ""
"Implementação da fábrica Sonnet::Client para os verificadores ortográficos "
"Voikko."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319
msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)"
msgstr ""
"Implementação de um verificador ortográfico baseado no Voikko (Sonnet::"
"SpellerPlugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.14.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.14.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Setembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.14.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38
msgid "In many frameworks"
msgstr "Em muitas plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41
msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally"
msgstr ""
"Mudança do nome das classes privadas para evitar exportá-las sem querer"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:46
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78
msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility"
msgstr ""
"Adição da interface org.kde.baloo ao objecto de topo, por fins de "
"compatibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48
msgid ""
"Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-"
"desktop 5.4"
msgstr ""
"Instalação de um org.kde.baloo.file.indexer.xml falso para corrigir a "
"compilação do plasma-desktop 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49
msgid "Re-organize D-Bus interfaces"
msgstr "Reorganização das interfaces de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50
msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name"
msgstr ""
"Uso dos meta-dados de JSON no 'plugin' do 'kded' e correcção do nome do "
"'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51
msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)"
msgstr "Criação de uma instância de Database por processo (erro 350247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52
msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing"
msgstr "Evitar que o baloo_file_extractor seja morto na consolidação dos dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53
msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface"
msgstr ""
"Geração de um ficheiro de interface em XML, usando o "
"qt5_generate_dbus_interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54
msgid "Baloo monitor fixes"
msgstr "Correcções do monitor do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55
msgid "Move file url export to main thread"
msgstr "Passagem da exportação do URL de ficheiros para a tarefa principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56
msgid "Make sure cascaded configs are taken into account"
msgstr "Certificação de que as configurações encadeadas são tidas em conta"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57
msgid "Do not install namelink for private library"
msgstr "Não instalar o 'namelink' nas bibliotecas privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58
msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan."
msgstr "Instalação das traduções, detectado por Hrvoje Senjan."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64
msgid ""
"Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)"
msgstr ""
"Não encaminhar o sinal 'deviceChanged' após a remoção do ficheiro (erro "
"351051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65
msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Respeito do -DBUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71
msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5."
msgstr ""
"Adição de macro para gerar as declarações de categorias no registo do Qt5."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72
msgid ""
"ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header "
"functionality"
msgstr ""
"ecm_generate_headers: Adição da opção COMMON_HEADER e da funcionalidade de "
"inclusões múltiplas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73
msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)"
msgstr "Adição do -pedantic no código do KF5 (ao usar o 'gcc' ou o 'clang')"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: só activar os iteradores restritos no modo de "
"depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75
msgid "Also set the default visibility for C code to hidden."
msgstr ""
"Activação também da visibilidade predefinida para o código em C esconder."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81
msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs."
msgstr ""
"Propagar também os títulos das janelas para as janelas de ficheiros apenas "
"em pastas."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87
msgid ""
"Only spawn one action loader (thread) when the actions of the "
"FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)"
msgstr ""
"Só iniciar um carregador de acções (tarefa) quando as acções do "
"FileItemLinkingPlugin não estiverem inicializadas (erro 351585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88
msgid ""
"Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes "
"(11030ffc0)"
msgstr ""
"Correcção dos problemas de compilação introduzidos ao mudar o nome das "
"classes Private (11030ffc0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89
msgid "Add missing boost include path to build on OS X"
msgstr "Adição do local de inclusão do Boost em falta à compilação no OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90
msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings"
msgstr "A definição dos atalhos passou para a configuração da actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91
msgid "Setting the private activity mode works"
msgstr "A configuração do modo privado da actividade funciona agora"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92
msgid "Refactor of the settings UI"
msgstr "Remodelação da UI de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93
msgid "Basic activity methods are functional"
msgstr "Os métodos básicos de actividades estão funcionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94
msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups"
msgstr "UI da mensagens de configuração e remoção da actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95
msgid ""
"Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM"
msgstr ""
"UI básica da secção de criação/remoção/configuração de actividades no KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96
msgid "Increased the chunk size for loading the results"
msgstr "Aumento do tamanho dos blocos para carregar os resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97
msgid "Added missing include for std::set"
msgstr "Adição de uma inclusão em falta do std::set"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103
msgid ""
"Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename."
msgstr ""
"Correcção no Windows: remoção dos ficheiros existentes antes de serem "
"substituídos com o os.rename."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104
msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds"
msgstr ""
"Usar os locais nativos, ao invocar o Python, paa corrigir as compilações no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110
msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)"
msgstr ""
"Correcção de um comportamento inválido / erro de memória no Windows (erro "
"345860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116
msgid "Optimize readEntryGui"
msgstr "Optimização do readEntryGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117
msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code"
msgstr "Evitar o QString::fromLatin1() no código gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118
msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()"
msgstr "Minimização das chamadas ao dispendioso QStandardPaths::locateAll()"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119
msgid ""
"Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)"
msgstr ""
"Correcção da migração para o QCommandLineParser (tem agora um "
"addPositionalArgument)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125
msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata"
msgstr ""
"Migração do 'plugin' 'solid-networkstatus' do 'kded' para os meta-dados em "
"JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126
msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist"
msgstr "KPixmapCache: criação da pasta, caso não exista"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132
msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version."
msgstr "Sincronização do 'user.entities' Catalão com a versão em Inglês."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133
msgid "Add entities for sebas and plasma-pa"
msgstr "Adição das entidades para o 'sebas' e o 'plasma-pa'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139
msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme."
msgstr ""
"Performance: criação de uma instância do KEmoticons e não do KEmoticonsTheme."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:176
msgid "KFileMetaData"
msgstr "KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145
msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: activação da ramificação O_NOATIME nas plataformas "
"'libc' da GNU"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146
msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: fazer a versão de Linux funcionar também sem o O_NOATIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147
msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: correcção dos problemas na verificação de erros no "
"open(O_NOATIME)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153
msgid "Only start kglobalaccel5 if needed."
msgstr "Só iniciar o kglobalaccel5 se necessário."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79
msgid "KI18n"
msgstr "KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159
msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file"
msgstr ""
"Lidar de forma ordeira com a ausência de fim-de-linha no fim do ficheiro "
"'pmap'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165
msgid ""
"KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs"
msgstr ""
"KIconLoader: correcção do reconfigure(), ignorando os temas herdados e as "
"pastas de aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166
msgid "Adhere better to the icon loading spec"
msgstr "Melhor adesão à especificação do carregamento de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103
msgid "KImageFormats"
msgstr "KImageFormats"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172
msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging"
msgstr ""
"eps: correcção das inclusões relacionadas com o Registo por Categorias do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178
msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS"
msgstr "Uso do Q_OS_WIN em vez do Q_OS_WINDOWS"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179
msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows"
msgstr "Fazer o KDE_FORK_SLAVES funcionar em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180
msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module"
msgstr ""
"Desactivação da instalação do ficheiro 'desktop' do módulo ProxyScout do "
"'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181
msgid ""
"Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
msgstr ""
"Oferta de uma ordenação determinista para o KDirSortFilterProxyModelPrivate::"
"compare"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182
msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)"
msgstr ""
"Apresentação dos ícones das pastas personalizadas de novo (erro 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183
msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod"
msgstr "Passagem do 'kpasswdserver' do 'kded' para o 'kiod'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184
msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver"
msgstr "Correcção dos erros de migração no kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185
msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver."
msgstr ""
"Remoção de código antigo para falar com as versões mesmo antigas do "
"'kpasswdserver'."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186
msgid ""
"KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI"
msgstr ""
"KDirListerTest: uso do QTRY_COMPARE em ambas as instruções, para corrigir um "
"erro de concorrência demonstrado pelo CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187
msgid ""
"KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-"
"blown KDirLister."
msgstr ""
"KFilePlacesModel: implementação do item pendente antigo sobre a utilização "
"do 'trashrc' em vez de um KDirLister completo."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193
msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
msgstr "Novo modelo 'proxy': KConcatenateRowsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194
msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged."
msgstr ""
"KConcatenateRowsProxyModelPrivate: correcção do tratamento do "
"'layoutChanged'."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195
msgid "More checking on the selection after sorting."
msgstr "Mais verificações sobre a selecção após a ordenação."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: correcção de um erro no sibling() que danificou p."
"ex. as selecções"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202
msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file"
msgstr ""
"O 'kpackagetool' pode desinstalar um pacote a partir do seu ficheiro "
"respectivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203
msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype"
msgstr ""
"O 'kpackagetool' é agora mais inteligente a descobrir o tipo de serviço "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209
msgid ""
"KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency "
"anymore."
msgstr ""
"KSycoca: verificação das datas/horas e execução do 'kbuildsycoca' se "
"necessário. Não existem mais dependências do 'kded'."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210
msgid "Don't close ksycoca right after opening it."
msgstr "Não fechar o 'ksycoca' logo após a sua abertura."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211
msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata"
msgstr "O KPluginInfo agora lida correctamente com os meta-dados do FormFactor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217
msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block."
msgstr ""
"Junção da alocação do TextLineData com o bloco de contagem de referências."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218
msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\""
msgstr ""
"Correcção do atalho de teclado predefinido para \"ir para a linha de edição "
"anterior\""
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219
msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes"
msgstr "Correcção dos comentários no realce de sintaxe de Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220
msgid "Speed up code-completion pop-up appearance"
msgstr "Melhoria de performance na aparição da área de completação de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221
msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)"
msgstr ""
"minimap: Tentativa de melhoria na aparência e comportamento (erro 309553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222
msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting"
msgstr "comentários encadeados no realce de sintaxe do Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223
msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)"
msgstr ""
"Correcção de problema com a remoção de indentação problemática no Python "
"(erro 351190)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229
msgid ""
"KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: deixar o utilizador mudar a visibilidade da senha (erro "
"224686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235
msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages"
msgstr "Correcção do KSwitchLanguageDialog a não mostrar mais línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162
msgid "KXmlRpcClient"
msgstr "KXmlRpcClient"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241
msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory"
msgstr "Evitar o uso do QLatin1String sempre que alocar memória de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:357
msgid "ModemManagerQt"
msgstr "ModemManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247
msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change"
msgstr "Correcção do conflito de meta-dados com a última alteração do 'nm-qt'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253
msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases"
msgstr "Adição de novas propriedades das últimas versões do NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259
msgid "reparent to flickable if possible"
msgstr "mudar de novo para intermitente se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260
msgid "fix package listing"
msgstr "correcção da listagem de pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261
msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)"
msgstr ""
"plasma: Correcção em que as acções da 'applet' podem ser um ponteiro nulo "
"(erro 351777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262
msgid ""
"The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly"
msgstr ""
"O sinal 'onClicked' do PlasmaComponents.ModelContextMenu agora funciona "
"correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263
msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections"
msgstr "O PlasmaComponents.ModelContextMenu pode agora criar secções Menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264
msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..."
msgstr ""
"Migração do 'plugin' 'platformstatus' do 'kded' para meta-dados em JSON..."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265
msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader"
msgstr "Tratamento de meta-dados inválidos no PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266
msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label"
msgstr "Permissão ao RowLayout para descobrir o tamanho da legenda de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267
msgid "always show the edit menu when the cursor is visible"
msgstr "mostrar sempre o menu de edição quando o cursor está visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268
msgid "Fix loop on ButtonStyle"
msgstr "Correcção de ciclo no ButtonStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269
msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed"
msgstr "Não alterar o modo plano de um botão quando for carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270
msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient"
msgstr ""
"as barras de posicionamento em ecrãs por toque ou dispositivos móveis são "
"transitórias"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271
msgid "adjust flick velocity&amp;deceleration to dpi"
msgstr ""
"ajuste na velocidade&amp;aceleração da intermitência à resolução em DPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272
msgid "custom cursor delegate only if mobile"
msgstr "delegação de cursores personalizada apenas em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273
msgid "touch friendly text cursor"
msgstr "cursor de texto amigável para ecrãs por toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274
msgid "fix parenting and popping up policy"
msgstr "correcção dos itens-pai e política e aparição"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275
msgid "declare __editMenu"
msgstr "declaração do __editMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276
msgid "add missing cursot handles delegates"
msgstr "adição das delegações de tratamento do cursor em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277
msgid "rewrite the EditMenu implementation"
msgstr "remodelação da implementação do EditMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278
msgid "use the mobile menu only conditionally"
msgstr "uso do menu móvel apenas a título condicional"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279
msgid "reparent the menu to root"
msgstr "mudança do item-pai do menu para o topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.15.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.15.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Outubro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.15.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41
msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec"
msgstr "Correcção do tratamento do limite/início no SearchStore::exec"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42
msgid "Recreate the baloo index"
msgstr "Vota a criar o índice do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43
msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing"
msgstr "balooctl config: adição de opções para mudar/ver o 'onlyBasicIndexing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44
msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)"
msgstr ""
"Migração de verificação do balooctl para funcionar com novas arquitecturas "
"(erro 353011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45
msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice"
msgstr "FileContentIndexer: correcção da emissão duplicada do 'filePath'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46
msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64"
msgstr "UnindexedFileIterator: O 'mtime' é um 'quint32', não um 'quint64'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47
msgid "Transaction: fix another Dbi typo"
msgstr "Transaction: correcção de outro erro do Dbi"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48
msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis."
msgstr ""
"Transaction: Correcção do documentMTime() e do documentCTime(), que usavam o "
"Dbis errado."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49
msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code"
msgstr "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimização do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50
msgid "Fix dbus warnings"
msgstr "Correcção dos avisos do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51
msgid "Balooctl: Add checkDb command"
msgstr "Balooctl: Adição do comando 'checkDb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52
msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\""
msgstr "balooctl config: Adição do \"filtro de exclusão\""
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53
msgid ""
"KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. "
"(bug 353308)"
msgstr ""
"KF5Baloo: Garantia de que as interfaces de D-Bus são geradas antes de serem "
"usadas. (erro 353308)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54
msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData"
msgstr "Evitar o uso do QByteArray::fromRawData"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55
msgid "Remove baloo-monitor from baloo"
msgstr "Remoção do 'baloo-monitor' do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56
msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database"
msgstr ""
"TagListJob: Emissão de erro quando não for possível abrir a base de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57
msgid "Do not ignore subterms if not found"
msgstr "Não ignorar os sub-termos, caso não seja encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58
msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail."
msgstr ""
"Limpeza de código para a falha do Baloo::File::load(), caso não consiga "
"aceder à BD."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59
msgid ""
"Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly"
msgstr ""
"Alteração do 'balooctl' para usar o IndexerConfig em vez de manipular "
"directamente o 'baloofilerc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60
msgid "Improve i18n for balooshow"
msgstr "Melhoria de internacionalização do 'balooshow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61
msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened."
msgstr ""
"Fazer o 'balooshow' sair ordeiramente se não for possível abrir a base de "
"dados."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62
msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)"
msgstr ""
"Falha do Baloo::File::load() se não abrir a base de dados. (erro 353049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63
msgid "IndexerConfig: add refresh() method"
msgstr "IndexerConfig: adição do método refresh()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64
msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie"
msgstr ""
"inotify: Não simular um evento 'closedWrite' após a movimentação sem 'cookie'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65
msgid ""
"ExtractorProcess: Remove the extra \n"
" at the end of the filePath"
msgstr ""
"ExtractorProcess: Remoção do \\n extra\n"
" no fim do 'filePath'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66
msgid ""
"baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess"
msgstr ""
"baloo_file_extractor: invocação do QProcess::close antes de destruir o "
"QProcess"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67
msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state."
msgstr ""
"baloomonitorplugin/balooctl: internacionalização do estado da indexação."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68
msgid "BalooCtl: Add a 'config' option"
msgstr "BalooCtl: Adição da opção 'config'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69
msgid "Make baloosearch more presentable"
msgstr "Tornar o 'baloosearch' mais apresentável"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70
msgid "Remove empty EventMonitor files"
msgstr "Remover os ficheiros vazios do EventMonitor"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71
msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match"
msgstr "BalooShow: Mostrar mais informações quando os ID's não corresponderem"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72
msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct"
msgstr ""
"BalooShow: Quando invocado sem uma verificação de ID, caso o ID esteja "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73
msgid "Add a FileInfo class"
msgstr "Adição de uma classe FileInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74
msgid ""
"Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when "
"disabled. (bug 352454)"
msgstr ""
"Adição de verificações de erros em diversos pontos, para que o Baloo não "
"estoire se estiver desactivado. (erro 352454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75
msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option"
msgstr ""
"Correcção do Baloo a não respeitar a opção de configuração \"apenas a "
"indexação básica\""
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76
msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup"
msgstr "Monitor: Obtenção do tempo restante no arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77
msgid ""
"Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod"
msgstr ""
"Uso de chamadas a métodos reais no MainAdaptor, em vez do QMetaObject::"
"invokeMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79
msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate"
msgstr ""
"Correcção do texto da data apresentado na barra de endereços, devido à "
"migração para o QDate"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80
msgid "Add delay after each file instead of each batch"
msgstr "Adição de um atraso ao fim de cada ficheiro em vez de ser em cada lote"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81
msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file"
msgstr "Remoção da dependência do Qt::Widgets no 'baloo_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82
msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor"
msgstr "Remoção de código não usado do 'baloo_file_extractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83
msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin"
msgstr "Adição do monitor do Baloo ou do 'plugin' experimental em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84
msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe"
msgstr "Tornar a \"pesquisa do tempo restante\" segura em multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85
msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions"
msgstr "kioslaves: Adição da substituição em falta das funções virtuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86
msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app"
msgstr ""
"Extractor: Configuração do 'applicationData' após a construção da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87
msgid "Query: Implement support for 'offset'"
msgstr "Query: Implementação do suporte do 'offset' (início)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88
msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)"
msgstr "Balooctl: Adição do --version e do --help (erro 351645)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89
msgid ""
"Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug "
"351602)"
msgstr ""
"Remoção do suporte do KAuth para aumentar as monitorização máximas do "
"'inotify' quando a quantidade é demasiado baixa (erro 351602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95
msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN"
msgstr "Correcção do estoiro do 'fakebluez' no 'obexmanagertest' com o ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96
msgid "Forward declare all exported classes in types.h"
msgstr "Declaração prévia de todas as classes exportadas no types.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97
msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed"
msgstr ""
"ObexTransfer: Emissão de erro quando a sessão de transferência é removida"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98
msgid "Utils: Hold pointers to managers instances"
msgstr "Utils: Armazenamento de ponteiros para as instâncias dos gestores"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99
msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes"
msgstr "ObexTransfer: Geração de erro quando o org.bluez.obex estoira"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105
msgid "Update GTK icon cache when installing icons."
msgstr "Actualização da 'cache' de ícones do GTK ao instalar os ícones."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106
msgid "Remove workaround to delay execution on Android"
msgstr "Remoção de resolução alternativa para atrasar a execução no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107
msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9"
msgstr ""
"ECMEnableSanitizers: O item de sanidade indefinido é suportado pelo gcc 4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108
msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X"
msgstr "Desactivação da detecção do X11,XCB etc. no OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109
msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path"
msgstr ""
"Pesquisa pelos ficheiros no prefixo instalado em vez da localização do "
"prefixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110
msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix"
msgstr "Uso do Qt5 para indicar qual o prefixo de instalação do Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111
msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h."
msgstr ""
"Adição da definição ANDROID, de acordo com as necessidades, no "
"qsystemdetection.h."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117
msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)"
msgstr ""
"Correcção de problemas aleatórios na janela de ficheiros que impediam o seu "
"aparecimento. (erro 350758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123
msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)"
msgstr ""
"Uso de uma função de correspondência personalizada em vez do 'glob' do "
"SQLite. (erro 352574)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124
msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model"
msgstr "Correcção de problemas na adição de um novo recurso ao modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130
msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no UnicodeGroupProber::HandleData com textos curtos"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136
msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool"
msgstr "Marcação do 'kconfig-compiler' como ferramenta não-gráfica"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142
msgid ""
"KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 "
"(bug 345140)"
msgstr ""
"KShell::splitArgs: só o espaço em ASCII é um separador, não o espaço em "
"Unicode U+3000 (erro 345140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143
msgid ""
"KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() "
"(bug 353080)"
msgstr ""
"KDirWatch: correcção de estoiro quando um destrutor estático e global usa o "
"KDirWatch::self() (erro 353080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144
msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC."
msgstr "Correcção de estoiro quando o KDirWatch é usado no Q_GLOBAL_STATIC."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145
msgid "KDirWatch: fix thread safety"
msgstr "KDirWatch: correcção da segurança em multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146
msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments."
msgstr "Clarificação na definição dos argumentos do construtor do KAboutData."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:147
msgid "KCrash"
msgstr "KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152
msgid ""
"KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug "
"337760)"
msgstr ""
"KCrash: passagem da pasta actual ao 'kdeinit' quando a aplicação é "
"reiniciada automaticamente com o kdeinit. (erro 337760)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153
msgid ""
"Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly "
"enable KCrash."
msgstr ""
"Adição do KCrash::initialize(), para que as aplicações e o 'plugin' da "
"plataforma possam activar o KCrash de forma explícita."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154
msgid "Disable ASAN if enabled"
msgstr "Desactivação do ASAN, caso esteja activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160
msgid "Small improvements in ColumnProxyModel"
msgstr "Pequenas melhorias no ColumnProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161
msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir"
msgstr "Possibilidade de as aplicações saberem a localização da 'homeDir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162
msgid "move EventForge from the desktop containment"
msgstr "mover o EventForge para fora do contentor do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163
msgid "Provide enabled property for QIconItem."
msgstr "Oferta da propriedade 'enabled' (activo) no QIconItem."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:188
msgid "KDED"
msgstr "KDED"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169
msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid."
msgstr ""
"kded: simplificação da lógica à volta do sycoca; basta invocar o "
"'ensureCacheValid'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175
msgid "Call newInstance from the child on first invocation"
msgstr "Invocação do 'newInstance' a partir do filho da primeira invocação"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176
msgid "Use kdewin defines."
msgstr "Usar as definições do kdewin."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247
msgid "Don't try to find X11 on WIN32"
msgstr "Não tentar descobrir o X11 no WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178
msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake."
msgstr ""
"cmake: Correcção da verificação da versão da Taglib no FindTaglib.cmake."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:169
msgid "KDesignerPlugin"
msgstr "KDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184
msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)"
msgstr "O 'moc' do Qt não consegue lidar com as macros (QT_VERSION_CHECK)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190
msgid "kWarning -&gt; qWarning"
msgstr "kWarning -&gt; qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196
msgid "implement windows usermetadata"
msgstr "implementação dos meta-dados do utilizador no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:194
msgid "KDE GUI Addons"
msgstr "Extensões da GUI do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202
msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32"
msgstr "Não pesquisar pelo X11/XCB faz sentido também para o WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208
msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr"
msgstr "Substituição do std::auto_ptr por std::unique_ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209
msgid ""
"khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do "
"not handle yet."
msgstr ""
"khtml-filter: Eliminar as regras que contêm funcionalidades especiais do "
"Adblock que não são ainda suportadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210
msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes."
msgstr "khtml-filter: Reordenação do código, sem modificações funcionais."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211
msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them."
msgstr ""
"khtml-filter: Ignorar a expressão regular com opções, dado não serem "
"suportadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212
msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter."
msgstr ""
"khtml-filter: Correcção da detecção do separador das opções do 'adblock'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213
msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces."
msgstr "khtml-filter: Limpeza dos espaços em branco finais."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214
msgid ""
"khtml-filter: Do not discard lines starting with '&amp;' as it is not a "
"special adblock char."
msgstr ""
"khtml-filter: Não eliminar linhas que comecem por '&amp;', dado não serem "
"caracteres especiais do 'adblock'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220
msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build"
msgstr ""
"remoção dos iteradores restritos para o MSVC, para que o ki18n consiga "
"compilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226
msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets."
msgstr ""
"KFileWidget: o argumento 'parent' (pai) deverá ser por omissão 0, como em "
"todos os outros itens gráficos."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227
msgid ""
"Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big "
"enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory "
"that doesn't belong to us"
msgstr ""
"Garantia que o tamanho da lista de 'bytes' que foi descarregada na estrutura "
"é grande o suficiente, antes de calcular o 'targetInfo', caso contrário "
"estar-se-á a aceder a memória que não nos pertence"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228
msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()"
msgstr ""
"Correcção da utilização do Qurl ao invocar o QFileDialog::"
"getExistingDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229
msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash"
msgstr ""
"Actualização da lista de dispositivos do Solid, antes de efectuar uma "
"pesquisa no kio_trash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230
msgid ""
"Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug "
"353181)"
msgstr ""
"Permissão do uso de 'trash:', para além do 'trash:/' como URL do "
"'listDir' (que invoca o 'listRoot') (erro 353181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231
msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)"
msgstr ""
"KProtocolManager: correcção de um bloqueio ao usar o EnvVarProxy (erro "
"350890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233
msgid ""
"KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)"
msgstr ""
"KBuildSycocaProgressDialog: uso do indicador de ocupação incorporado no Qt. "
"(erro 158672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess."
msgstr "KBuildSycocaProgressDialog: execução do kbuildsycoca5 com o QProcess."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235
msgid ""
"KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: correcção do caso em que o ~/.local é uma ligação "
"simbólica, comparação de localizações canónicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236
msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)"
msgstr "Adição do suporte para partilhas de rede no kio_trash (erro 177023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237
msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)"
msgstr "Ligação aos sinais do QDialogButtonBox, não do QDialog (erro 352770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238
msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5"
msgstr "KCM de 'Cookies': actualização dos nomes de D-Bus para o kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239
msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Uso de ficheiros JSON directamente, em vez do kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245
msgid "Don't send notification update signal twice"
msgstr "Não enviar um sinal de actualização de notificação duplicado"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246
msgid "Reparse notification config only when it changed"
msgstr ""
"Voltar a processar a configuração da notificação apenas se tiver sido "
"alterada"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126
msgid "KNotifyConfig"
msgstr "KNotifyConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253
msgid "Change method for loading defaults"
msgstr "Modificação do método de carregamento das predefinições"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254
msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal"
msgstr ""
"Envio do nome da aplicação, cuja configuração foi actualizada, em conjunto "
"com o sinal de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255
msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults"
msgstr ""
"Adição de método para reverter o 'kconfigwidget' aos valores predefinidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256
msgid "Don't sync the config n times when saving"
msgstr "Não sincronizar a configuração 'n' vezes na gravação"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298
msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp."
msgstr "Usar a data mais recente na sub-pasta como data da pasta de recursos."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263
msgid ""
"KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)"
msgstr ""
"KSycoca: armazenamento da hora de modificação para cada pasta de origem para "
"detectar as alterações. (erro 353036)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264
msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)"
msgstr ""
"KServiceTypeProfile: remoção da criação de 'factory' desnecessária. (erro "
"353360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265
msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase."
msgstr "Simplificação e optimização do KServiceTest::initTestCase."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266
msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable"
msgstr ""
"tornar o nome de instalação do ficheiro 'applications.menu' uma variável em "
"'cache' do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267
msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist"
msgstr "KSycoca: o ensureCacheValid() só deverá criar a BD se não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268
msgid ""
"KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code"
msgstr ""
"KSycoca: fazer funcionar a base de dados funcionar após o código recente de "
"verificação de datas"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269
msgid ""
"KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's "
"built from."
msgstr ""
"KSycoca: mudança do nome do ficheiro da BD para incluir a língua e o SHA1 "
"das pastas de onde foi criada."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270
msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API."
msgstr "KSycoca: fazer com que o ensureCacheValid() faça parte da API pública."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271
msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage"
msgstr ""
"KSycoca: adição de um ponteiro 'q' para remover mais utilizações de "
"'singletons'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272
msgid ""
"KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca "
"instead."
msgstr ""
"KSycoca: remoção de todos os métodos self() para as 'factories', guardando-"
"os sim no KSycoca."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273
msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file."
msgstr "KBuildSycoca: remoção da gravação do ficheiro ksycoca5stamp."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274
msgid ""
"KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning"
msgstr ""
"KBuildSycoca: uso do qCWarning em vez do fprintf(stderr, ...) ou qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275
msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5"
msgstr ""
"KSycoca: reconstrução do ksycoca num processo em vez de executar o "
"kbuildsycoca5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276
msgid ""
"KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()."
msgstr ""
"KSycoca: passagem de todo o código do 'kbuildsycoca' para a biblioteca, "
"exceptuando o main()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277
msgid ""
"KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to "
"databaseChanged()"
msgstr ""
"Optimização do KSycoca: só vigiar o ficheiro se a aplicação se ligar ao "
"databaseChanged()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278
msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class"
msgstr "Correcção de fugas de memória na classe KBuildSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279
msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch."
msgstr ""
"KSycoca: substituição da notificação de D-Bus com a vigilância de ficheiros "
"com o KDirWatch."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280
msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal."
msgstr "kbuildsycoca: a opção --nosignal tornou-se obsoleta."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281
msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file."
msgstr ""
"KBuildSycoca: substituição do bloqueio baseado no D-Bus por um ficheiro de "
"bloqueio."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282
msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info."
msgstr "Não estoirar se encontrar informações do 'plugin' inválidas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283
msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library."
msgstr ""
"Mudança dos ficheiros de inclusão para '_p.h' como preparação para a "
"passagem para a biblioteca 'kservice'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284
msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()."
msgstr ""
"Passagem do checkGlobalHeader() para dentro do KBuildSycoca::recreate()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285
msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles."
msgstr "Remoção do código do --checkstamps e do --nocheckfiles."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291
msgid "validate more regexp"
msgstr "validação de mais expressões regulares"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292
msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)"
msgstr "correcção de expressões regulares nos ficheiros HL (erro 352662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293
msgid ""
"sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-"
"projects/ before google code is down, some small bugfixes"
msgstr ""
"sincronização do realce de OCaml com o estado do https://code.google.com/p/"
"vincent-hugot-projects/, antes de o Google Code ter desaparecido; algumas "
"pequenas correcções de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294
msgid "add word-break (bug 352258)"
msgstr "adição de quebra de linha (erro 352258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295
msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)"
msgstr "validação da linha antes de invocar o código de dobragem (erro 339894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296
msgid ""
"Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of "
"Document (bug 353258)"
msgstr ""
"Correcção de problemas na contagem de palavras do Kate, integrando com o "
"DocumentPrivate em vez do Document (erro 353258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297
msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2"
msgstr ""
"Actualização do realce de sintaxe do Kconfig: adição dos novos operadores do "
"Linux 4.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298
msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
msgstr "sincronização com a versão do Kate do KDE/4.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299
msgid ""
"minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug "
"352641)"
msgstr ""
"minimap: Correcção da pega da barra de deslocamento não ser desenhada com as "
"marcações desligadas. (erro 352641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300
msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc"
msgstr "sintaxe: Adição da opção 'git-user' para o 'kdesrc-buildrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306
msgid "No longer automatically close on last use"
msgstr "Não é mais fechado automaticamente quando usado pela última vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312
msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment"
msgstr "Correcção do aviso C4138 (MSVC): '*/' encontrado fora do comentário"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318
msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply"
msgstr "Execução de uma cópia completa do QByteArray get_stringlist_reply"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319
msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes."
msgstr "Permitir a interacção com vários servidores de X nas classes de NETWM."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320
msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11"
msgstr ""
"[xcb] Considerar os modificadores no KKeyServer como inicializados em "
"plataformas != x11"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321
msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging"
msgstr "Mudança do KKeyserver (X11) para registo de eventos por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327
msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically"
msgstr ""
"Possibilidade de importar/exportar esquemas de atalhos de forma simétrica"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333
msgid ""
"Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in "
"ActiveConnection"
msgstr ""
"Correcção das introspecções, sendo que o LastSeen deverá estar no "
"AccessPoint e não na ActiveConnection"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339
msgid ""
"Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea"
msgstr ""
"Esconder a janela de dicas quando o cursor entrar numa ToolTipArea inactiva"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340
msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package"
msgstr ""
"se o ficheiro 'desktop' tiver Icon=/xpto.svgz, usar esse ficheiro do pacote"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341
msgid "add a \"screenshot\" file type in packages"
msgstr "adição um tipo de ficheiro \"screenshot\" (imagem) nos pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342
msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar"
msgstr "ter em conta o 'devicepixelration' na barra de deslocamento autónoma"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343
msgid "no hover effect on touchscreen+mobile"
msgstr "sem efeito de passagem em ecrãs móveis/por toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344
msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation"
msgstr "Uso das margens SVG do campo de edição no cálculo do 'sizeHint'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345
msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips"
msgstr "Não desvanecer o ícone de animação nas dicas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346
msgid "Fix eliding button text"
msgstr "Correcção do texto em reticências do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347
msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet"
msgstr ""
"Os menus de contexto das 'applets' dentro de um painel já não se sobrepõem "
"mais à 'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348
msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager"
msgstr ""
"Simplificação da obtenção da lista de aplicações associadas no "
"AssociatedApplicationManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354
msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading"
msgstr "Correcção do ID de 'plugin' do Hunspell para um carregamento adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355
msgid ""
"support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict "
"path"
msgstr ""
"suporte da compilação estática no Windows, adição da localização dos "
"dicionários do Hunspell e LibreOffice no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356
msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)"
msgstr ""
"Não assumir dicionários do Hunspell codificados em UTF-8. (erro 353133)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357
msgid ""
"fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language "
"was invalid (bug 349151)"
msgstr ""
"correcção do Highlighter::setCurrentLanguage() para o caso em que a língua "
"anterior era inválida (erro 349151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358
msgid "support /usr/share/hunspell as dict location"
msgstr "suporte do /usr/share/hunspell como localização dos dicionários"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359
msgid "NSSpellChecker-based plugin"
msgstr "'Plugin' baseado no NSSpellChecker"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.16.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.16.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Novembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.16.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41
msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string"
msgstr ""
"Biblioteca do Monitor: Uso do Kformat::spelloutDuration para formatar o "
"texto dos tempos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363
msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces"
msgstr ""
"Uso do KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR para instalar as interfaces de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43
msgid ""
"UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was "
"not running"
msgstr ""
"UnindexedFileIndexer: Tratamento dos ficheiros que foram movidos quando o "
"baloo_file não estava em execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44
msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it."
msgstr ""
"Remoção do Transaction::renameFilePath e adição de uma DocumentOperation "
"para ele."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45
msgid "Make constructors with a single parameter explicit"
msgstr "Tornar os construtores com um único parâmetro explícitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46
msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file"
msgstr "UnindexedFileIndexer: só indexar as partes necessárias do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47
msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct"
msgstr "Transaction: adição de método para devolver uma estrutura timeInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48
msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config"
msgstr "Adição da exclusão de tipos MIME à configuração do Balooctl"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49
msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec"
msgstr ""
"Databases: Uso do QByteArray::fromRawData ao passar os dados para um "
"codificador"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50
msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class"
msgstr "Balooctl: Passagem do comando 'status' para a sua própria classe"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51
msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized"
msgstr ""
"Balooctl: Apresentação do menu de ajuda se o comando não for reconhecido"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52
msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId"
msgstr ""
"Balooshow: Permitir a pesquisa dos ficheiros pelo seu inode + ID de "
"dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53
msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies"
msgstr "Monitor do Balooctl: parar se o Baloo morrer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54
msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals"
msgstr "MonitorCommand: Uso dos sinais 'started' e 'finished'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55
msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class"
msgstr "Monitor do Balooctl: Passagem para uma classe de comando adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56
msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file"
msgstr ""
"Adição de notificação do D-Bus quando se inicia/termina a indexação de um "
"ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57
msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit"
msgstr "FileIndexScheduler: Matar as tarefas à força na saída"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58
msgid ""
"WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required"
msgstr ""
"Gravação da WriteTransaction: Evitar a leitura da 'positionList' a menos que "
"necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59
msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument"
msgstr "WriteTransaction: Verificações extra no replaceDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65
msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill"
msgstr ""
"O 'isBluetoothOperational' agora também depende do 'rfkill' desbloqueado"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66
msgid "Fix determining global state of rfkill switch"
msgstr "Correcção da análise do estado global do botão 'rfkill'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67
msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants"
msgstr ""
"API QML: Marcação das propriedades sem sinal de notificação como constantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73
msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)"
msgstr ""
"Aviso em vez de erro se o 'ecm_install_icons' não encontrar ícones. (erro "
"354610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74
msgid ""
"make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed "
"from the normal qt.io installer on mac os"
msgstr ""
"possibilidade de compilação das Plataformas do KDE 5 com um Qt 5.5.x simples "
"e instalado a partir do instalador normal do qt.io no Mac OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
msgstr "Não limpar as variáveis de 'cache' no KDEInstallDirs (erro 342717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81
msgid "Set default value for WheelScrollLines"
msgstr "Configuração do valor por omissão no WheelScrollLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82
msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt &gt;= 5.5 (bug 291144)"
msgstr ""
"Correcção da configuração do WheelScrollLines com Qt &gt;= 5.5 (erro 291144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83
msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5"
msgstr "Mudança para o tipo de letra Noto no Plasma 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89
msgid "Fixing the build against Qt 5.3"
msgstr "Correcção da compilação no Qt 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90
msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it"
msgstr "Passagem da inclusão 'boost.optional' para o local que a usa"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91
msgid ""
"Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer "
"optional_view structure"
msgstr ""
"Substituição da utilização do 'boost.optional' nas continuações com uma "
"estrutura 'optional_view' mais reduzida"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92
msgid "Added support for a custom ordering of linked results"
msgstr ""
"Adição do suporte para uma ordenação personalizada dos resultados ligados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93
msgid "Allow QML to invoke activities KCM"
msgstr "Permissão ao QML para invocar o KCM das actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94
msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM"
msgstr "Adição do suporte para a remoção de actividades no KCM de actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95
msgid "New activity configuration UI"
msgstr "Nova UI de configuração da actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96
msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper"
msgstr ""
"Nova UI de configuração que suporta a adição de uma descrição e um papel de "
"parede"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97
msgid "Settings UI is now properly modularized"
msgstr "A UI de configuração está agora devidamente modularizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103
msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6"
msgstr "Correcção do KArchive para a mudança de comportamento no Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104
msgid "Fix memleaks, lower memory usage"
msgstr "Correcção de fugas de memória - menos uso de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110
msgid "Handle proxying qInfo messages"
msgstr "Tratamento das mensagens 'qInfo' indirectas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111
msgid ""
"Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug "
"345234)"
msgstr ""
"Espera pelo fim do utilitário da chamada assíncrona antes de verificar a "
"resposta (erro 345234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112
msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work"
msgstr ""
"Correcção do nome da variável, caso contrário não existe forma de funcionar "
"a inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118
msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader."
msgstr "Correcção do uso do ecm_create_qm_loader."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119
msgid "Fix include variable"
msgstr "Correcção da variável de inclusão."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120
msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity"
msgstr "Uso da variante KDE_INSTALL_FULL_, de forma a não existir ambiguidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121
msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files"
msgstr ""
"Permissão do KConfig para usar alguns recursos, como os ficheiros de "
"configuração de contingência"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84
msgid "KConfigWidgets"
msgstr "KConfigWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127
msgid ""
"Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource"
msgstr ""
"Tornar o KConfigWidgets autónomo, fornecendo um ficheiro global num recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296
msgid "Make doctools optional"
msgstr "Tornar o 'doctools' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134
msgid ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
msgstr ""
"KAboutData: correcção do \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -"
"&gt; ocsUsername"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135
msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop"
msgstr "O KJob::kill(Quiet) também deverá sair do ciclo de eventos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136
msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgstr "Adição do suporte para o nome do ficheiro 'desktop' no KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137
msgid "Use correct escaping character"
msgstr "Uso dos caracteres de escape correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138
msgid "Reduce some allocations"
msgstr "Redução de algumas alocações"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139
msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple"
msgstr "Simplificação do KAboutData::translators/setTranslators"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140
msgid "Fix setTranslator example code"
msgstr "Correcção do código de exemplo do 'setTranslator'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141
msgid "desktopparser: skip the Encoding= key"
msgstr "desktopparser: correcção da chave Encoding="
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142
msgid "desktopfileparser: Address review comments"
msgstr "desktopfileparser: Comentários de revisão do endereço"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143
msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Permitir a definição de tipos de serviços no kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144
msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values"
msgstr ""
"desktopparser: Correcção do processamento de valores de precisão dupla e "
"booleanos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145
msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
msgstr "Adição do KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146
msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files"
msgstr ""
"desktopparser: Permissão da passagem de locais relativos para os ficheiros "
"de tipo de serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147
msgid "desktopparser: Use more categorized logging"
msgstr "desktopparser: Uso de mais registo de eventos por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148
msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose"
msgstr ""
"O QCommandLineParser usa o '-v' para '--version', pelo que só é permitido o "
"'--verbose'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149
msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp"
msgstr "Remoção de diverso código duplicado no desktop{tojson,fileparser}.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150
msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files"
msgstr "Processamento dos ficheiros ServiceType ao ler os ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151
msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement"
msgstr "Passagem do SharedMimeInfo para um requisito opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152
msgid "Remove call to QString::squeeze()"
msgstr "Remoção de chamada ao QString::squeeze()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153
msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding"
msgstr "desktopparser: evitar a descodificação desnecessária de UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154
msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator"
msgstr ""
"desktopparser: Não adicionar outro elemento se o mesmo terminar com um "
"separador"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155
msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list"
msgstr ""
"KPluginMetaData: Aviso quando um elemento da lista não é uma lista em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156
msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData"
msgstr "Adição do mimeTypes() ao KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162
msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found"
msgstr ""
"Melhoria na pesquisa do Drkonqui e mantê-lo silencioso por omissão, caso não "
"seja encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168
msgid ""
"ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the "
"isImmutable(key) method"
msgstr ""
"O ConfigPropertyMap poderá agora ser pesquisado por opções de configuração "
"imutáveis, usando o método isImmutable(chave)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169
msgid "Unbox QJSValue in config property map"
msgstr "Desdobragem do QJSValue no mapa de propriedades de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170
msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events"
msgstr "EventGenerator: Adição do suporte para o envio de eventos da roda"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171
msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing."
msgstr ""
"Correcção do 'initialSize' do QuickViewSharedEngine perdido na inicialização."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172
msgid ""
"fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
msgstr ""
"Correcção de uma regressão crítica do QuickViewSharedEngine pela modificação "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173
msgid ""
"make pre-specified view size precede initial object size in "
"QuickViewSharedEngine"
msgstr ""
"Tornar o tamanho da janela pré-determinado precedente face ao tamanho "
"inicial do objecto no QuickViewSharedEngine"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185
msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory"
msgstr "Não tentar guardar um QDateTime na memória mapeada com 'mmap'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186
msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools."
msgstr "Sincronização e adopção do 'uriencode.cmake' a partir do kdoctools."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192
msgid "Add KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Adição do KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198
msgid "update pt_BR entities"
msgstr "Actualização das entidades pt_BR"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204
msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)"
msgstr "Não efectuar um XOR do Shift para o KP_Enter (erro 128982)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205
msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)"
msgstr "Captura de todas as teclas de um símbolo (erro 351198)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206
msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress"
msgstr "Não obter duas vezes os 'keysyms' por cada tecla pressionada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212
msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent"
msgstr ""
"Correcção da impressão no KHTMLPart, definindo o item-pai do 'printSetting' "
"correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218
msgid ""
"kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons "
"prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme"
msgstr ""
"O kiconthemes agora suporta temas incorporados nos recursos do Qt dentro do "
"prefixo ':/icons', tal como o Qt faz ele próprio para o QIcon::fromTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383
msgid "Add missing required dependencies"
msgstr "Adição de dependências obrigatórias em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225
msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd"
msgstr "Reconhecimento do tipo image/vnd.adobe.photoshop em vez do image/x-psd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226
msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit"
msgstr ""
"Reversão parcial do 'd7f457a' para evitar um estoiro ao sair da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139
msgid "KInit"
msgstr "KInit"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238
msgid "Save proxy url with correct scheme"
msgstr "Gravação do URL do 'proxy' com o esquema correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239
msgid ""
"Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc "
"(bug 353642)"
msgstr ""
"Emissão dos \"modelos de novos ficheiros\" na biblioteca 'kiofilewidgets', "
"usando um .qrc (erro 353642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240
msgid "Properly handle middle click in navigatormenu"
msgstr "Tratamento adequado do botão do meio do rato no menu de navegação"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241
msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles"
msgstr ""
"Tornar o kio_http_cache_cleaner instalável através dos instaladores/pacotes "
"de aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242
msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: Correcção da criação de ficheiros 'desktop' com um tipo "
"MIME vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243
msgid "Read protocol info from plugin metadata"
msgstr "Leitura da informação do protocolo a partir dos meta-dados do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244
msgid "Allow local kioslave deployment"
msgstr "Permissão da instalação de um 'kioslave' local"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245
msgid "Add a .protocol to JSON converted"
msgstr "Adição de um '.protocol' convertido para JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246
msgid ""
"Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an "
"inaccessible folder (bug 333436)"
msgstr ""
"Correcção da dupla emissão do resultado e do aviso em falta quando a "
"listagem aceder a uma pasta inacessível (erro 333436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247
msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)"
msgstr ""
"Preservação dos destinos das ligações relativas quando se copiam ligações "
"simbólicas. (erro 352927)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248
msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)"
msgstr ""
"Uso de ícones adequados para as pastas predefinidas na área do utilizador "
"(erro 352498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249
msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons"
msgstr ""
"Adição de uma interface que permite ao 'plugin' mostrar ícones sobrepostos "
"personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250
msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional"
msgstr "Mudança da dependência do KIO no KNotifications (kpac) para opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251
msgid "Make doctools + wallet optional"
msgstr "Mudança do doctools + carteira para opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252
msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running"
msgstr ""
"Protecção contra estoiros do KIO se o servidor de D-Bus não estiver em "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253
msgid ""
"Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching "
"some text using web shortcuts"
msgstr ""
"Adição do KUriFilterSearchProviderActions para mostrar uma lista de acções "
"quando se procura por algum texto com os atalhos da Web"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254
msgid ""
"Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to "
"kio (bug 349654)"
msgstr ""
"Passagem dos elementos do menu \"Criar um Novo\" da pasta kde-baseapps/lib/"
"konq paa a kio (erro 349654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255
msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)"
msgstr ""
"Passagem do konqpopupmenuplugin.desktop do kde-baseapps para o kio (erro "
"350769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:273
msgid "KJS"
msgstr "KJS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261
msgid ""
"Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes "
"build with MSVC 2015."
msgstr ""
"Usar a variável global \"_timezone\" no MSVC em vez da \"timezone\". Corrige "
"a compilação com o MSVC 2015."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267
msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL"
msgstr ""
"Correcção do ficheiro .desktop do 'Gestor de Partições do KDE' e o URL da "
"página Web"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273
msgid ""
"Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want "
"notifications require on this framework"
msgstr ""
"Agora que o KParts não precisa mais do KNotifications, só realmente as "
"coisas que precisam mesmo de notificações estão realmente dependentes dessa "
"plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274
msgid "Add description + purpose for speech + phonon"
msgstr "Adição de descrição + objectivo para a fala + Phonon"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275
msgid ""
"Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for "
"speech."
msgstr ""
"Mudança da dependência do Phonon para opcional - mudança puramente interna, "
"como é feito na fala."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:277
msgid "KParts"
msgstr "KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281
msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()."
msgstr "Usar o 'deleteLater' no Part::slotWidgetDestroyed()."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282
msgid "Remove KNotifications dep from KParts"
msgstr "Remoção da dependência do KParts no KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283
msgid ""
"Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, "
"allows resource fallback to work"
msgstr ""
"Usar uma função para consultar a localização do 'ui_standards.rc' em vez de "
"a fixar no código, permitindo assim que resulte com uma contingência de "
"recursos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:232
#: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102
#: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102
#: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289
msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code"
msgstr "RunnerManager: Simplificação do código de carregamento dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295
msgid ""
"KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. "
"(bug 353203)"
msgstr ""
"KBuildSycoca: gravar sempre, mesmo que não tenham sido detectadas mudanças "
"no ficheiro .desktop. (erro 353203)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297
msgid ""
"kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec."
msgstr ""
"kbuildsycoca: processamento de todos os ficheiros 'mimeapps.list' "
"mencionados na nova especificação."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299
msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData"
msgstr ""
"Manutenção dos tipos MIME em separado ao converter o KPluginInfo no "
"KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305
msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension"
msgstr "realce: gnuplot: adição da extensão .plt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306
msgid ""
"fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, add hint about the compile time validation, too"
msgstr ""
"correcção da sugestão de validação, graças a \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, adição de sugestão também sobre a validação do "
"tempo de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307
msgid "Don't crash when command is not available."
msgstr "Não estoirar quando o comando não está disponível."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308
msgid "Fix bug #307107"
msgstr "Correcção do erro #307107"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309
msgid "Haskell highlighting variables starting with _"
msgstr "Realce da variáveis de Haskell que começam por _"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310
msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)"
msgstr ""
"Simplificação da inicialização do git2, dado que é necessária uma versão "
"suficientemente recente (erro 353947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311
msgid "bundle default configs in resource"
msgstr "envio das configurações predefinidas no recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312
msgid ""
"syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors"
msgstr ""
"realce de sintaxe (d-g): uso dos estilos predefinidos em vez de cores fixas "
"em código"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313
msgid ""
"better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our "
"resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped "
"scripts with local ones"
msgstr ""
"melhor pesquisa dos programas, em primeiro nos locais do utilizador, depois "
"nos nossos recursos e depois em todos os outros programas; desta forma, o "
"utilizador poderá substituir os programas enviados por nós por versões locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314
msgid ""
"package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and "
"ktexteditor could be just used as a library without any bundled files"
msgstr ""
"colocação num pacote de todas as coisas em JS nos recursos também; assim só "
"3 ficheiros de configuração em falta e o ktexteditor também poderia passar a "
"ser usado como uma biblioteca sem quaisquer ficheiros empacotados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315
msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource"
msgstr ""
"próxima tentativa: colocação de todos os ficheiros de sintaxe em XML num "
"recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316
msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)"
msgstr ""
"adição de um atalho de mudança de modo de introdução de dados (erro 347769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317
msgid "bundle xml files in resource"
msgstr "colocação dos ficheiros XML num recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318
msgid ""
"syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded "
"colors"
msgstr ""
"realce de sintaxe (a-c): migração para novos estilos predefinidos, remoção "
"de cores fixas em código"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319
msgid ""
"syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead"
msgstr ""
"realce de sintaxe: remoção de cores fixas no código e uso dos estilos "
"predefinidos como alternativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320
msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)"
msgstr ""
"realce de sintaxe: usar os novos estilos predefinidos (remoção de cores "
"fixas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321
msgid "Better \"Import\" default style"
msgstr "Melhor estilo predefinido de \"Importação\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322
msgid ""
"Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, "
"using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs "
"with the correct ones of the operating system without loosing this important "
"feature."
msgstr ""
"Introdução da opção \"Gravar com a Codificação\" para gravar um dado "
"ficheiro com uma codificação diferente, usando o menu de codificação "
"devidamente agrupado que existe e substituindo todas as janelas de gravação "
"com as correctas do sistema operativo, sem que se perca esta funcionalidade "
"importante."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323
msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui"
msgstr ""
"colocação do ficheiro UI numa biblioteca, usando a extensão do 'xmlgui'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324
msgid "Printing again honors the selected font &amp; color schema (bug 344976)"
msgstr ""
"A impressão volta a respeitar o esquema de tipos de letra &amp; cores (erro "
"344976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325
msgid "Use breeze colors for saved and modified lines"
msgstr "Uso das cores do Brisa para as linhas gravadas e modificadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326
msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\""
msgstr ""
"Melhoria das cores predefinidas do contornos dos ícones do esquema \"Normal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327
msgid ""
"autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric"
msgstr ""
"autobrace: só inserir parêntesis quando a letra seguinte for vazia ou não-"
"alfanumérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328
msgid ""
"autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well"
msgstr ""
"autobrace: se remover o parêntesis inicial com o Backspace, remover o final "
"também"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329
msgid "autobrace: only establish connection once"
msgstr "autobrace: Só estabelecer a ligação uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330
msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions"
msgstr "autobrace: remoção dos parêntesis de fecho em algumas circunstâncias"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331
msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow"
msgstr ""
"Correcção da substituição de atalhos não ser propagada para a janela "
"principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332
msgid ""
"Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal "
"schema fixed) (bug 342659)"
msgstr ""
"Erro 342659 - A cor de \"realce de parêntesis\" é imperceptível (correcção "
"do esquema Normal) (erro 342659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333
msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color"
msgstr ""
"Adição de cores predefinidas adequadas para a cor \"Número de Linha Actual\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334
msgid "bracket matching &amp; auto-brackets: share code"
msgstr ""
"correspondência de parêntesis &amp; parêntesis automáticos: partilha de "
"código"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335
msgid "bracket matching: guard against negative maxLines"
msgstr "correspondência de parêntesis: protecção contra 'maxLines' negativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336
msgid ""
"bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no "
"update is required"
msgstr ""
"correspondência de parêntesis: só porque o novo intervalo corresponde ao "
"antigo, não significa que não é necessária a actualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337
msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL"
msgstr ""
"Adição da largura de meio-espaço para permitir a pintura do cursor no fim-da-"
"linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338
msgid "fix some HiDPI issues in the icon border"
msgstr "Correcção de alguns problemas com o HiDPI no contorno dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339
msgid ""
"fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)"
msgstr ""
"Correcção do erro #310712: remoção dos espaços finais também na linha com o "
"cursor (erro 310712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340
msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active"
msgstr ""
"Só mostrar a mensagem \"marcação definida\" quando o modo de entrada do VI "
"estiver activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341
msgid "remove &amp; from button text (bug 345937)"
msgstr "Remoção de &amp; do texto do botão (erro 345937)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342
msgid "fix update of current line number color (bug 340363)"
msgstr ""
"Correcção da actualização da cor do número da linha actual (erro 340363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343
msgid ""
"implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)"
msgstr ""
"Implementação da inserção de parêntesis ao escrever um parêntesis sobre uma "
"selecção (erro 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344
msgid "auto brackets (bug 350317)"
msgstr "Parêntesis automáticos (erro 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345
msgid "fix alert HL (bug 344442)"
msgstr "Correcção de alerta no realce de sintaxe (erro 344442)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346
msgid "no column scrolling with dyn word wrap on"
msgstr "Não deslocar a coluna com a mudança de linha dinâmica ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347
msgid ""
"remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on "
"save after restore (bug 332605)"
msgstr ""
"Recordação se o realce foi configurado pelo utilizador nas sessões para não "
"o perder na gravação após a reposição (erro 332605)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348
msgid "fix folding for tex (bug 328348)"
msgstr "Correcção da dobragem no TeX (erro 328348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349
msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)"
msgstr ""
"Correcção do erro #327842: A detecção do fim do comentário com o estilo do C "
"não funcionava (erro 327842)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350
msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)"
msgstr ""
"Gravação/reposição da mudança de linha dinâmica na gravação/reposição da "
"sessão (erro 284250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356
msgid ""
"Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages"
msgstr ""
"Adição de um novo submenu ao KTextEdit para mudar de língua na verificação "
"ortográfica"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357
msgid "Fix loading Sonnet default settings"
msgstr "Correcção do carregamento das predefinições do Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364
msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)"
msgstr ""
"Correcção dos avisos do ficheiro de configuração da KWallet no início da "
"sessão (erro 351805)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365
msgid "Prefix the kwallet-pam output properly"
msgstr "Prefixo adequado do resultado do kwallet-pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371
msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Adição de um contentor colapsável: KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372
msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization"
msgstr "KNewPasswordWidget: inicialização de cores em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373
msgid "Introduce KNewPasswordWidget"
msgstr "Introdução do KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379
msgid ""
"kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)"
msgstr ""
"kmainwindow: Pré-preenchimento da informação do tradutor quando disponível. "
"(erro 345320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380
msgid ""
"Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)"
msgstr ""
"Possibilidade de associar a tecla do menu de contexto (inferior direita) aos "
"atalhos (erro 165542)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381
msgid "Add function to query standards xml file location"
msgstr ""
"Adição de função para consultar a localização do ficheiro XML 'standards'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382
msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files"
msgstr ""
"Possibilidade de a plataforma kxmlgui ser usada sem quaisquer ficheiros "
"instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389
msgid ""
"Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be "
"observed in eg. Kickoff after Plasma start"
msgstr ""
"Correcção do TabBar não ficar disposto adequadamente a título inicial, o que "
"se verificava, por exemplo, no Kickoff após o arranque do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390
msgid ""
"Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of "
"actions to take"
msgstr ""
"Correcção da largada de ficheiros no ecrã/painel não oferecer uma selecção "
"das acções a executar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391
msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView"
msgstr "Consideração do QApplication::wheelScrollLines no ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392
msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11"
msgstr "Uso do BypassWindowManagerHint apenas na plataforma X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393
msgid "delete old panel background"
msgstr "Remoção do fundo antigo do painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394
msgid "more readable spinner at small sizes"
msgstr "Campo incremental mais legível com tamanhos pequenos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395
msgid "colored view-history"
msgstr "Histórico de visualização colorido"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396
msgid "calendar: Make the entire header area clickable"
msgstr ""
"Calendário: Possibilidade de carregar com o cursor sobre toda a área do "
"cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397
msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth"
msgstr "Calendário: Não usar o número do dia actual no 'goToMonth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398
msgid "calendar: Fix updating decade overview"
msgstr "Calendário: Correcção da visão de actualização de décadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399
msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem"
msgstr "Ícones do tema Brisa, quando carregados através do IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400
msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)"
msgstr ""
"Correcção da propriedade 'minimumWidth' do objecto Button (erro 353584)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401
msgid "Introduce appletCreated signal"
msgstr "Introdução do sinal 'appletCreated'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402
msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements"
msgstr "Ícone Brisa do Plasma: Adição de elementos 'id' do SVG no Touchpad"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403
msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size"
msgstr "Ícone Brisa do Plasma: mudança do Touchpad para um tamanho 22x22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404
msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes"
msgstr "Ícone Brisa: adição do ícone do elemento às notas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405
msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets"
msgstr "Um programa para substituir cores fixas por folhas de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406
msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent"
msgstr "Aplicação do SkipTaskbar no ExposeEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407
msgid "Don't set SkipTaskbar on every event"
msgstr "Não definir o SkipTaskbar em cada evento"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.17.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.17.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Dezembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.17.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41
msgid "Fix date filter used by timeline://"
msgstr "Correcção do filtro de dados usado pelo timeline://"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42
msgid "BalooCtl: Return after commands"
msgstr "Balooctl: Devolver após os comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43
msgid ""
"Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions"
msgstr ""
"Limpeza e protecção do Baloo::Database::open(), para lidar com mais "
"condições de estoiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44
msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist"
msgstr ""
"Adição de verificação no Database::open(OpenDatabase) para falhar se a BD "
"não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:79
#: announcements/plasma-5.14.90.php:238 announcements/plasma-5.15.0.php:249
#: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44
#: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51
msgid "Breeze Icons"
msgstr "Ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50
msgid "Many icons added or improved"
msgstr "Foram adicionados ou melhorados diversos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51
msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)"
msgstr "uso de folhas de estilo nos ícones do Brisa (erro 126166)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52
msgid ""
"BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed "
"system-lock-screen)"
msgstr "ERRO: 355902 correcção e modificação do ecrã de bloqueio do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53
msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)"
msgstr ""
"Adição da informação de janelas de 24px para a aplicações do GTK (erro "
"355204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59
msgid ""
"Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail"
msgstr ""
"Não avisar quando os ícones SVG(Z) forem fornecidos em vários tamanhos/"
"níveis de detalhe"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60
msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)"
msgstr ""
"Certificação que as traduções são carregadas na tarefa principal. (errp "
"346188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61
msgid "Overhaul the ECM build system."
msgstr "Revisão geral do sistema de compilação ECM."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62
msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project"
msgstr "Possibilidade de activar o Clazy em qualquer projecto do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63
msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default."
msgstr "Não encontrar a biblioteca XINPUT do XCB por omissão."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64
msgid "Clean export dir before generating an APK again"
msgstr "Limpeza da pasta de exportação antes de gerar um APK de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65
msgid "Use quickgit for Git repository URL."
msgstr "Usar o QuickGit para o URL do repositório do Git."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71
msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc"
msgstr ""
"Adição de falha na instalação do plasmóide no plasma_workspace.notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77
msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon"
msgstr "Correcção de um bloqueio no primeiro arranque do serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78
msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)"
msgstr "Passagem da criação do QAction para a tarefa principal. (erro 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79
msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)"
msgstr ""
"Em alguns casos, o 'clang-format' toma uma decisão errada (erro 355495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80
msgid "Killing potential synchronization issues"
msgstr "Correcção de problemas potenciais de sincronização"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81
msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech"
msgstr "Uso do org.qtproject em vez do com.trolltech"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82
msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins"
msgstr "Remoção da utilização da libkactivities a partir dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83
msgid "KAStats config removed from the API"
msgstr "A configuração do KAStats foi removida da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84
msgid "Added linking and unlinking to ResultModel"
msgstr "Adição da associação/dissociação do ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90
msgid "Make kgenframeworksapidox more robust."
msgstr "Tornar o kgenframeworksapidox mais robusto."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96
msgid ""
"Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a "
"KCompressionDevice."
msgstr ""
"Correcção do KCompressionDevice::seek(), invocado ao criar um KTar sobre um "
"KCompressionDevice."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102
msgid ""
"KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)"
msgstr ""
"KAboutData: Permitir o https:// e os outros esquemas de URL's na página "
"inicial. (erro 355508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103
msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Reparação da propriedade MimeType ao usar o kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109
msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly"
msgstr "Migração do KDeclarative para usar directamente o KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110
msgid ""
"DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is "
"automatically created"
msgstr ""
"O 'delegateImage' do DragArea poderá agora ser um texto, do qual será criado "
"automaticamente um ícone"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111
msgid "Add new CalendarEvents library"
msgstr "Adição de uma nova biblioteca CalendarEvents"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117
msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty"
msgstr "Remoção da variável de ambiente SESSION_MANAGER em vez de a limpar"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123
msgid "Fix some i18n calls."
msgstr "Correcção de algumas chamadas de 'i18n'."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129
msgid "Mark m4a as readable by taglib"
msgstr "Marcação do 'm4a' como legível pela Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135
msgid "Cookie dialogue: make it work as intended"
msgstr "Janela de 'cookies': fazê-la funcionar como desejado"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136
msgid ""
"Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as "
"mimetype."
msgstr ""
"Correcção da sugestão de nomes de ficheiros para algo aleatório, quando "
"mudar o tipo MIME na gravação."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137
msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)"
msgstr "Registo do nome de DBus do 'kioexec' (erro 353037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138
msgid "Update KProtocolManager after configuration change."
msgstr "Actualização do KProtocolManager após a mudança da configuração."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144
msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)"
msgstr "Correcção do uso do KSelectionProxyModel no QTableView (erro 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145
msgid ""
"Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel."
msgstr ""
"Correcção da limpeza ou alteração do modelo de origem de um "
"KRecursiveFilterProxyModel."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151
msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items"
msgstr ""
"O 'registerServicesByGroupingNames' pode agora definir mais itens por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152
msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy"
msgstr ""
"Mudança do KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames para "
"carregamento posterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158
msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o TaskJuggler e o PL/I"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to disable keyword-completion via the config interface."
msgstr ""
"Possibilidaade de desactivação a completação de palavras-chave pela "
"interface de configuração."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160
msgid "Resize the tree when the completion model got reset."
msgstr "Mudança do tamanho da árvore quando o modelo de completação foi limpo."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166
msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us"
msgstr "Tratamento correcto do caso em que o utilizador nos desactivou"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172
msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi."
msgstr "Correcção de um pequeno problema do KRatingWidget em altas resoluções."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173
msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)"
msgstr "Remodelação e correcção da funcionalidade introduzida no erro 171343"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179
msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init."
msgstr "Não invocar o QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) no início."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185
msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide"
msgstr ""
"Adição de um plasmóide básico como exemplo para o guia de desenvolvimento"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186
msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop"
msgstr ""
"Adição de um conjunto de modelos de plasmóides do kapptemplate/kdevelop"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187
msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)"
msgstr ""
"[calendário] Atrasar a limpeza do modelo até que a vista esteja pronta (erro "
"355943)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188
msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)"
msgstr "Não mudar de posição ao esconder. (erro 354352)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189
msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)"
msgstr "[IconItem] Não estoirar com um tema KIconLoader nulo (erro 355577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190
msgid ""
"Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as "
"wallpaper for the panel"
msgstr ""
"A largada de ficheiros de imagens sobre um painel não oferece mais a opção "
"de os definir como papel de parede do mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191
msgid ""
"Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it"
msgstr ""
"A largada de um ficheiro .plasmoid sobre um painel ou o ecrã instalá-lo-á e "
"adicioná-lo-á"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192
msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)"
msgstr ""
"remoção do módulo do 'kded' 'platformstatus', que já não é mais usado (erro "
"348840)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193
msgid "allow paste on password fields"
msgstr "permitir a colagem em campos de senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194
msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select"
msgstr "correcção da posição do menu de edição; adição de um botão de selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195
msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)"
msgstr ""
"[calendário] usar a língua da UI para obter o nome do mês (erro 353715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196
msgid "[calendar] Sort the events by their type too"
msgstr "[calendário] Ordenação dos eventos também pelo seu tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197
msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative"
msgstr "[calendário] Passagem da biblioteca de 'plugins' para o KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198
msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments"
msgstr ""
"[calendário] o 'qmlRegisterUncreatableType' precisa de mais alguns argumentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199
msgid "Allow adding config categories dynamically"
msgstr ""
"Possibilidade de adicionar mais categorias de configuração de forma dinâmica"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200
msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class"
msgstr ""
"[calendário] Passagem do tratamento dos 'plugins' para uma classe separada"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201
msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)"
msgstr ""
"Possibilidade de os 'plugins' fornecerem dados de eventos à 'applet' do "
"Calendário (erro 349676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202
msgid ""
"check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)"
msgstr ""
"verificação da existência do 'slot' antes de se ligar ou desligar (erro "
"354751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203
msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly"
msgstr "[plasmaquick] Não se associar explicitamente ao OpenGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204
msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency"
msgstr "[plasmaquick] Remoção da dependência do XCB::COMPOSITE e DAMAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.18.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.18.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Janeiro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.18.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41
msgid "Fix several issue of mtime related search"
msgstr ""
"Correcção de diversos problemas na pesquisa relacionada com a data de "
"modificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42
msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND"
msgstr "Iteração da PostingDB: Não estoirar em caso de MDB_NOTFOUND"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43
msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders"
msgstr ""
"Estado do Balooctl: Evitar a apresentação de 'A indexar o conteúdo' nas "
"pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44
msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders"
msgstr "StatusCommand: Mostrar o estado correcto nas pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45
msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)"
msgstr ""
"SearchStore: Tratamento ordeiro de valores de termos vazios (erro 356176)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51
msgid "icon updates and additions"
msgstr "alterações de ícones e novidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52
msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray"
msgstr ""
"os ícones de estado com 22px de tamanho existem agora também em 32px, porque "
"podem ser necessários na bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53
msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark"
msgstr ""
"Correcção do valor Fixo para Escalável nas pastas de 32px com o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59
msgid "Make the KAppTemplate CMake module global"
msgstr "Mudança do módulo de CMake do KAppTemplate para global"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60
msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings"
msgstr "Eliminação dos avisos CMP0063 com o KDECompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61
msgid ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file"
msgstr ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Inclusão do &lt;QDebug&gt; com o ficheiro gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62
msgid "Fix CMP0054 warnings"
msgstr "Correcção dos avisos CMP0054"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68
msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)"
msgstr "Arrumação do carregamento de QML para o KCM (erro 356832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69
msgid ""
"Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly "
"(bug 348194)"
msgstr ""
"Alternativa para o erro do Qt SQL que não elimina correctamente as ligações "
"(erro 348194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70
msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change"
msgstr ""
"Junção de um 'plugin' que executa aplicações quando é modificado o estado de "
"uma actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71
msgid "Port from KService to KPluginLoader"
msgstr "Migração do KService para o KPluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72
msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Migração dos 'plugins' para usarem o kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78
msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value"
msgstr "Inicialização completa do DynMenuInfo no valor devolvido"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65
msgid "KCMUtils"
msgstr "KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84
msgid ""
"KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default "
"(bug 352471)"
msgstr ""
"KPluginSelector::addPlugins: correcção de validação se o parâmetro 'config' "
"é o predefinido (erro 352471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90
msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer"
msgstr "Evitar o esgotamento deliberado de um 'buffer' completo"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96
msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update"
msgstr "Garantia de que o grupo é recomposto de novo no 'kconf_update'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102
msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
msgstr ""
"Adição do KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103
msgid ""
"Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and "
"otherContributors()"
msgstr ""
"Adição do KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() e "
"otherContributors()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104
msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()"
msgstr "Adição do KPluginMetaData::translators() e do KAboutPerson::fromJson()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105
msgid "Fix use-after-free in desktop file parser"
msgstr ""
"Correcção de uso-após-libertação no processador de ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106
msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path"
msgstr ""
"Possibilidade de construção de um KPluginMetaData a partir de uma "
"localização em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107
msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary"
msgstr ""
"desktoptojson: mudança do ficheiro de tipo de serviço em falta para um erro "
"do binário"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108
msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error"
msgstr ""
"passagem da chamada do kcoreaddons_add_plugin sem o SOURCES para um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114
msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread"
msgstr "Adaptação para o 'dbus-em-tarefa-secundária' do Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120
msgid "[DragArea] Add dragActive property"
msgstr "[DragArea] Adição da propriedade 'dragActive'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121
msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment"
msgstr ""
"[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Exposição do comentário do QMimeType"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127
msgid ""
"kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module "
"loading in the main thread"
msgstr ""
"kded: adaptação para o 'dbus' em tarefa secundária do Qt 5.6's: o "
"'messageFilter' deverá despoletar o carregamento do módulo na tarefa "
"principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118
msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)"
msgstr ""
"Dependência para o 'kdelibs4support' do 'kded' (para o 'kdedmodule.desktop')"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134
msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW"
msgstr ""
"Correcção do aviso CMP0064 através da definição da política do CMP0054 como "
"NEW"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135
msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons"
msgstr "Não exportar símbolos que também existem no KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141
msgid "Don't leak fd when creating socket"
msgstr "Não perder descritores ao criar um 'socket'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147
msgid "Windows: remove kdewin dependency"
msgstr "Windows: remoção da dependência do 'kdewin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153
msgid "Document the first argument rule for plurals in QML"
msgstr "Documentação da regra do primeiro argumento para os plurais no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154
msgid "Reduce unwanted type changes"
msgstr "Redução de mudanças de tipo indesejadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155
msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML"
msgstr ""
"Possibilidade de usar números de precisão dupla como índice nas chamadas "
"i18np*() em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161
msgid ""
"Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the "
"module is loaded before returning"
msgstr ""
"Correcção do 'kiod' para o 'dbus' em tarefas separadas do Qt 5.6: o "
"'messageFilter' tem de esperar pelo carregamento do módulo antes de devolver "
"o resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162
msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory"
msgstr "Mudança do código de erro ao colar/mover para uma sub-pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163
msgid "Fix emptyTrash blocked issue"
msgstr "Correcção do problema de bloqueio do 'emptyTrash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164
msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs"
msgstr "Correcção do botão inválido no KUrlNavigator para os URL's remotos"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165
msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()"
msgstr ""
"KUrlComboBox: correcção do retorno de uma localização absoluta no urls()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166
msgid "kiod: disable session management"
msgstr "kiod: desactivação da gestão de sessões"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167
msgid ""
"Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug "
"354981)"
msgstr ""
"Adição da completação automática para a entrada '.', que oferece todos os "
"ficheiros/pastas escondidos (erro 354981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168
msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley"
msgstr ""
"ktelnetservice: correcção de erro de correspondência 'menos um' no 'argc', "
"corrigido por Steven Bromley"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174
msgid "[Notify By Popup] Send along event ID"
msgstr "[Notificação por Mensagem] Enviar o ID do evento em conjunto"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175
msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)"
msgstr ""
"Definição da razão não-vazia por omissão para a inibição do protector de "
"ecrã (erro 334525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176
msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)"
msgstr ""
"Adição de uma sugestão de desactivação do agrupamento de notificações (erro "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182
msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event"
msgstr "[KNotifyConfigWidget] Permissão da selecção de um evento específico"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188
msgid "Make it possible to provide the metadata in json"
msgstr "Possibilidade de fornecimento dos meta-dados em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194
msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData"
msgstr "Correcção de uma possível remoção dupla no DeclarativePersonData"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200
msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added"
msgstr ""
"Realce de sintaxe do 'pli': adição de funções incorporadas, adição de "
"regiões expandidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206
msgid "kwalletd: Fix FILE* leak"
msgstr "kwalletd: Correcção de fuga de FILE*"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212
msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods"
msgstr "Adição da variante XCB para os métodos estáticos KStartupInfo::sendFoo"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218
msgid "make it work with older NM versions"
msgstr "Capacidade de trabalhar com versões anteriores do NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224
msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus"
msgstr "[ToolButtonStyle] Indicação sempre do 'activeFocus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225
msgid ""
"Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug "
"356653)"
msgstr ""
"Uso da opção SkipGrouping para a notificação de \"remoção de item\" (erro "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226
msgid "Deal properly with symlinks in path to packages"
msgstr "Tratamento adequado das ligações simbólicas nos locais dos pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227
msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding"
msgstr "Adição do HiddenStatus para auto-esconder os plasmóides"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228
msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)"
msgstr ""
"Paragem do redireccionamento de janelas quando o item está desactivado ou "
"escondido. (erro 356938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229
msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed"
msgstr "Não emitir o 'statusChanged' se não tiver sido modificado"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230
msgid "Fix element ids for east orientation"
msgstr "Correcção dos ID's dos elementos para a orientação a Este"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231
msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)"
msgstr ""
"Contentor: Não emitir um 'appletCreated' com uma 'applet' nula (erro 356428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232
msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] Correcção de um deslocamento de alta precisão "
"errático"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233
msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist"
msgstr ""
"Leitura da propriedade X-Plasma-ComponentTypes do KPluginMetadata como uma "
"lista de textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234
msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled"
msgstr ""
"[Miniaturas de Janelas] Não estoirar se a composição estiver desactivada"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235
msgid "Let containments override CompactApplet.qml"
msgstr "Possibilidade de os contentores substituírem o CompactApplet.qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.19.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.19.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Fevereiro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.19.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"As Plataformas do KDE são 70 bibliotecas auxiliares do Qt que oferecem\n"
"uma grande variedade de funcionalidades comuns em bibliotecas maduras,\n"
"revistas por grandes grupos de colaboradores e bem testadas, possuindo\n"
"termos de licenciamento amigáveis. Para uma breve introdução, veja o\n"
"<a href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>anúncio\n"
"de lançamento das Plataformas 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:54
msgid "Attica"
msgstr "Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41
msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization"
msgstr "Simplificação da pesquisa e inicialização dos 'plugins' do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41
msgid "Many new icons"
msgstr "Muitos ícones novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48
msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set"
msgstr "Adição dos ícones de tipos MIME em falta do conjunto de ícones Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54
msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons"
msgstr "ECMAddAppIcon: Usar localizações absolutas ao lidar com os ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55
msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android"
msgstr "Certificação que o prefixo é pesquisado no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56
msgid "Add a FindPoppler module"
msgstr "Adição de um módulo FindPoppler"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57
msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()"
msgstr "Uso dos PATH_SUFFIXES no ecm_find_package_handle_library_components()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63
msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)"
msgstr "Não invocar o exec() a partir do QML (erro 357435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64
msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository"
msgstr "A biblioteca KActivitiesStats está agora num repositório separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70
msgid ""
"Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability"
msgstr ""
"Execução também do preAuthAction nos Backends com "
"AuthorizeFromHelperCapability"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71
msgid "Fix DBus service name of polkit agent"
msgstr "Correcção do nome do serviço de D-Bus do agente do PolKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77
msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils"
msgstr "Correcção de problema com o HiDPI no KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83
msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated"
msgstr ""
"O método KLineEdit::setUrlDropsEnabled não pode ser marcado como obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89
msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme"
msgstr "adição de um esquema de cores \"Complementar\" ao 'kcolorscheme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95
msgid ""
"Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to "
"call it explicitly."
msgstr ""
"Actualização da documentação do KCrash::initialize. Os programadores das "
"aplicações são encorajados a chamá-la de forma explícita."
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101
msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons"
msgstr "Limpeza das dependências do KDeclarative/QuickAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102
msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop"
msgstr ""
"[KWindowSystemProxy] Adição de método de modificação do 'showingDesktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103
msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing"
msgstr ""
"DropArea: Correcção da omissão do evento 'dragEnter' com o 'preventStealing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104
msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item"
msgstr "DragArea: Implementação de um item delegado de captura"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105
msgid "DragDropEvent: Add ignore() function"
msgstr "DragDropEvent: Adição da função ignore()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111
msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix"
msgstr ""
"Reversão do truque do BlockingQueuedConnection, porque o Qt 5.6 irá ter uma "
"correcção melhor"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112
msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules"
msgstr ""
"Fazer com que o 'kded' se registe com nomes alternativos definidos pelos "
"módulos do 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124
msgid "Allow querying for a file's origin URL"
msgstr "Permissão da pesquisa do URL de origem de um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130
msgid "Prevent crash in case dbus is not available"
msgstr "Evitar um estoiro no caso de o D-Bus não ficar disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136
msgid "Fix listing of available palettes in color dialog"
msgstr "Correcção da listagem das paletas disponíveis na janela de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142
msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")"
msgstr "Correcção da detecção do tipo de ligação do ícone (\"favicon\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148
msgid "Reduce use of gettext API"
msgstr "Redução do uso da API do Gettext"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154
msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)"
msgstr ""
"Adição dos 'plugins' de E/S de imagens para 'kra' e 'ora' (apenas para "
"leitura)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160
msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information"
msgstr ""
"Ignorar a área de visualização do ecrã actual na informação de arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161
msgid "Port klauncher to xcb"
msgstr "Migração do 'klauncher' para o 'xcb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162
msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo"
msgstr "Uso do 'xcb' na interacção com o KStartupInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168
msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval"
msgstr ""
"Nova classe FavIconRequestJob na nova biblioteca KIOGui, para a obtenção de "
"'favicons'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169
msgid ""
"Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache "
"(bug 278431)"
msgstr ""
"Correcção do estoiro do KDirListerCache com duas listagens para uma pasta "
"vazia na 'cache' (erro 278431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170
msgid ""
"Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if "
"the file doesn't exist"
msgstr ""
"Mudança da implementação em Windows do KIO::stat para o protocolo file:/ dar "
"um erro se o ficheiro não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171
msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows"
msgstr ""
"Não assumir que os ficheiros apenas para leitura não podem ser apagados no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172
msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself"
msgstr ""
"Correcção do ficheiro .pri do KIOWidgets: depende do KIOCore, não de si "
"própria"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173
msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4"
msgstr ""
"Correcção do auto-carregamento do 'kcookiejar', dado que os valores foram "
"trocados no '6db255388532a4'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174
msgid ""
"Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5"
msgstr ""
"Disponibilização do 'kcookiejar' no nome de serviço D-Bus 'org.kde."
"kcookiejar5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175
msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5"
msgstr "kssld: instalação do ficheiro do serviço D-Bus para o 'org.kde.kssld5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176
msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver"
msgstr "Oferta de um ficheiro de serviço de D-Bus para o org.kde.kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177
msgid ""
"[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)"
msgstr ""
"[kio_ftp] correcção da apresentação da data/hora de modificação dos "
"ficheiros/pastas (erro 354597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178
msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files"
msgstr "[kio_help] correcção do envio de lixo ao servir ficheiros estáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179
msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1"
msgstr ""
"[kio_http] Tentativa da autenticação em NTLMv2 se o servidor recusar o NTLMv1"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180
msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching"
msgstr "[kio_http] correcção de erros de migração que danificaram a 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181
msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation"
msgstr "[kio_http] Correcção da criação da resposta de nível 3 do NTLMv2"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182
msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket"
msgstr ""
"[kio_http] Correcção da espera até a limpeza de 'cache' atender no 'socket'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183
msgid ""
"kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner: não sair no arranque se a pasta da 'cache' ainda não "
"existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184
msgid ""
"Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 "
"one is running"
msgstr ""
"Mudança do nome de D-Bus do kio_http_cache_cleaner para que não saia se a "
"versão para o 'kde4' ainda estiver a correr"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190
msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash"
msgstr "KRecursiveFilterProxyModel::match: Correcção de um estoiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109
msgid "KJobWidgets"
msgstr "KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196
msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)"
msgstr "Correcção de estoiros nas janelas do KJob (erro 346215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202
msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths"
msgstr ""
"Evitar encontrar o mesmo pacote várias vezes a partir de locais diferentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208
msgid ""
"PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug "
"355711)"
msgstr ""
"PartManager: parar de seguir um elemento, mesmo que já não esteja no nível "
"de topo (erro 355711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214
msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature"
msgstr ""
"Melhor comportamento na funcionalidade de envolvência de parêntesis "
"automáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215
msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true"
msgstr ""
"Mudança da chave de opção para forçar uma nova predefinição, Fim de Linha se "
"Fim do Ficheiro = verdadeiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216
msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)"
msgstr ""
"Remoção de algumas chamadas suspeitas ao 'setUpdatesEnabled' (erro 353088)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217
msgid ""
"Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is "
"consistent for folding (bug 342512)"
msgstr ""
"Atraso na emissão do 'verticalScrollPositionChanged' até que tudo esteja "
"consistente na dobragem (erro 342512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218
msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)"
msgstr "Correcção da actualização da substituição de marcas (erro 330634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219
msgid ""
"Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug "
"358526)"
msgstr ""
"Actualização apenas uma vez da paleta para o evento de mudança que pertence "
"à qApp (erro 358526)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220
msgid "Append newlines at EOF by default"
msgstr "Adição de mudanças de linha no EOF por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221
msgid "Add NSIS syntax highlighting file"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o NSIS"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227
msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env"
msgstr ""
"Duplicação do descritor de ficheiros ao abrir o ficheiro para ler o ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233
msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester"
msgstr "Correcção dos elementos dependentes que lidam com o KFontRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234
msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget"
msgstr "KNewPasswordDialog: uso do KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235
msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction"
msgstr "Protecção contra estoiro-à-saída no KSelectAction::~KSelectAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241
msgid ""
"Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or "
"later\""
msgstr ""
"Mudança do cabeçalho da licença de \"Library GPL 2 or later\" para \"Lesser "
"GPL 2.1 or later\" (da versão mínima 2 para a 2.1)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242
msgid ""
"Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Correcção de estoiro se o KWindowSystem::mapViewport for chamado sem uma "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243
msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
msgstr "'Cache' da QX11Info::appRootWindow no 'eventFilter' (erro 356479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244
msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)"
msgstr "Remoção da dependência do QApplication (erro 354811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250
msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time"
msgstr "Adição de opção para desactivar o KGlobalAccel na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251
msgid "Repair path to app shortcut scheme"
msgstr "Reparação do esquema de atalhos da localização para a aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252
msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)"
msgstr "Correcção da listagem de ficheiros de atalhos (uso inválido do QDir)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258
msgid ""
"Re-check connection state and other properties to be sure they are actual "
"(version 2) (bug 352326)"
msgstr ""
"Nova verificação do estado da ligação e de outras propriedades para se "
"certificar que estão actualizadas (versão 2) (erro 352326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:370
msgid "Oxygen Icons"
msgstr "Ícones do Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264
msgid "Remove broken linked files"
msgstr "Remoção de ficheiros com ligações quebradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265
msgid "Add app icons from the kde applications"
msgstr "Adição de ícones aplicacionais das aplicações do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266
msgid "Add breeze places icons into oxygen"
msgstr "Adição de ícones de locais do Brisa ao Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267
msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons"
msgstr "Sincronização dos ícones de tipos MIME do Oxygen com o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273
msgid "Add a property separatorVisible"
msgstr "Adição de uma propriedade 'separatorVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274
msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)"
msgstr "Remoção mais explícita do m_appletInterfaces (erro 358551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275
msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme"
msgstr "Uso do 'complementaryColorScheme' do KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276
msgid ""
"AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug "
"358200)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: Não tentar definir um tamanho inicial maior que o tamanho "
"do item-pai (erro 358200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277
msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property"
msgstr "IconItem: Adição da propriedade 'usesPlasmaTheme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278
msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel"
msgstr ""
"Não carregar a área de ferramentas nos tipos diferentes de 'desktop' ou "
"'panel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279
msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)"
msgstr ""
"IconItem: Tentar o carregamento dos ícones do QIcon::fromTheme como SVG "
"(erro 353358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280
msgid ""
"Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck "
"(bug 358039)"
msgstr ""
"Ignorar a verificação, caso apenas uma parte do ficheiro seja zero no "
"'compactRepresentationCheck' (erro 358039)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281
msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)"
msgstr "[Unidades] Devolver pelo menos 1ms nas durações (erro 357532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282
msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action"
msgstr ""
"Adição do clearActions() para remover todas as acções de interface das "
"'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283
msgid ""
"[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type"
msgstr ""
"[plasmaquick/dialog] Não usar o KWindowEffects para o tipo de janela "
"Notification"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284
msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()"
msgstr "O Applet::loadPlasmoid() é agora obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285
msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed"
msgstr ""
"[PlasmaCore DataModel] Não reiniciar o modelo quando é removida uma origem"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286
msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG"
msgstr ""
"Correcção das sugestões de margem nos SVG's de fundo dos painéis opacos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287
msgid "IconItem: Add animated property"
msgstr "IconItem: Adição da propriedade 'animated'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288
msgid "[Unity] Scale Desktop icon size"
msgstr "[Unity] Escala do tamanho de ícones do ambiente de trabalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289
msgid "the button is compose-over-borders"
msgstr "o botão é composto-nos-contornos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290
msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem"
msgstr "paintedWidth/paintedheight no IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.2.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Setembro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.2.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementation of the file item plugin for linking files to "
"activities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix handling of uncompressed files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n"
"to many runtime warnings</li>\n"
"<li>better support for QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n"
"do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) "
"instead.</li>\n"
"<li>new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>added org.kde.kio component.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n"
"or later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n"
"with gio when it comes to the user's preferred and default apps.</li>\n"
"<li>new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.</li>\n"
"<li>new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>installing \"stuff\" works again (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets "
"across groups)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New method KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n"
"active too, to simplify application code.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n"
"after workers have been created. Previously, workers would remain active\n"
"once they have been created.</li>\n"
"<li>Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n"
"being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n"
"was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.</li>\n"
"<li>Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n"
"of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n"
"directory.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Support for relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the file dialog now remembers its size correctly, and works better with "
"remote URLs.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementação do 'plugin' de itens de ficheiros para associar os "
"ficheiros às actividades</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>correcção do tratamento dos ficheiros não comprimidos</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>correcção das combinações de teclas predefinidas em falta para as acções-"
"padrão,\n"
"levando a muitos avisos durante a execução</li>\n"
"<li>melhor suporte para o QGroupBox no KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Marcação do KAboutData::setProgramIconName() como obsoleto, dado que "
"não\n"
"fazia nada de concreto. Deve ser usado o QApplication::setWindowIcon(QIcon::"
"fromTheme(\"...\")) em alternativa.</li>\n"
"<li>novas classes Kdelibs4ConfigMigrator e KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>adição do componente org.kde.kio.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>desactivação dos 'plugins' de DDS e JPEG-2000 quando a versão do Qt é a "
"5.3 \n"
"ou posterior</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>agora segue a norma de 'mime-apps', para melhor interacção com o\n"
"'gio' no que diz respeito às aplicações predefinidas e preferidas pelo\n"
"utilizador.</li>\n"
"<li>novas classes EmptyTrashJob e RestoreJob.</li>\n"
"<li>novas funções isClipboardDataCut e setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>a instalação de \"coisas\" funciona de novo (erro na transição)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>nova classe KColumnResizer (facilita o alinhamento vertical de elementos "
"entre grupos)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Novo método KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O KActionCollection::setDefaultShortcuts agora também torna os atalhos\n"
"activos, para simplificar o código da aplicação.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O número máximo de tarefas irá agora diminuir se for definido um valor\n"
"menor depois de ter criado as mesmas tarefas. Anteriormente, as tarefas\n"
"iriam permanecer activas, logo que tivessem sido criadas.</li>\n"
"<li>Os exemplos do repositório anterior do Github ThreadWeaverDemos estão\n"
"agora reunidas no repositório do ThreadWeaver do KF5.</li>\n"
"<li>O número máximo de tarefas agora pode ser configurado como zero\n"
"(o valor mínimo anterior era 1). Ao fazê-lo, irá de facto parar o "
"processamento\n"
"da fila.</li>\n"
"<li>A documentação dos diversos aspectos de utilização do ThreadWeaver estão "
"a\n"
"fazer parte do \"livro de receitas\" das Plataformas do KDE. Partes da "
"mesma\n"
"estão dentro da pasta examples/.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Mudanças no sistema de compilação</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Suporte para uma pasta 'libexec' relativa.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>a janela de ficheiros agora recorda correctamente o seu tamanho e "
"funciona agora melhor com os URL's remotos.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas 5.2.0 precisam do Qt 5.2. Representam a primeira de uma "
"série de versões mensais planeadas que disponibilizam as melhorias aos "
"programadores de uma forma rápida e previsível.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Página de informação do Código das Plataformas do KDE "
"5.2.0, com os erros e problemas de segurança conhecidos</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"As pessoas interessadas em seguir e contribuir para o desenvolvimento das "
"Plataformas poderão obter os <a href='%1'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='%2'>lista de correio de Desenvolvimento das "
"Plataformas do KDE</a> e contribuir com alterações no <a href='%3'>quadro de "
"revisões</a>. As políticas, o estado actual e os planos do projecto estão "
"disponíveis na <a href='%4'>'wiki' das Plataformas</a>. As discussões em "
"tempo-real tomam lugar no <a href='%5'>canal de IRC #kde-devel no freenode."
"net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.20.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.20.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Março de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.20.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42
msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes"
msgstr ""
"Adição dos ícones de tipos MIME do VirtualBox e de mais alguns tipos MIME em "
"falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43
msgid "Add synaptic and octopi icon support"
msgstr "Adição do suporte de ícones do Synaptic e Octopi"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44
msgid "Fix cut icon (bug 354061)"
msgstr "Correcção do ícone de corte (erro 354061)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45
msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)"
msgstr "Correcção do nome do audio-headphones.svg (+=d)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46
msgid "Rating icons with smaller margin (1px)"
msgstr "Ícones de classificação com margens menores (1px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52
msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
msgstr ""
"Remover o nome do ficheiro possível em KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53
msgid "Don't filter by name if we have mime types"
msgstr "Não filtrar por nome, caso existam tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59
msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets"
msgstr "Remoção da dependência do Qt5::Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60
msgid "Remove dependency on KDBusAddons"
msgstr "Remoção da dependência do KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61
msgid "Remove dependency on KI18n"
msgstr "Remoção de dependência do KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62
msgid "Remove unused includes"
msgstr "Remoção de inclusões não usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63
msgid "Shell scripts output improved"
msgstr "Resultado dos programas de consola melhorado"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64
msgid ""
"Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library"
msgstr ""
"Adição do modelo de dados (ActivitiesModel) que mostra as actividades para a "
"biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65
msgid "Build only the library by default"
msgstr "Compilação por omissão apenas da biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66
msgid "Remove the service and workspace components from the build"
msgstr "Remoção das componentes do serviço e da área de trabalho da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67
msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core"
msgstr "Passagem da biblioteca de 'src/lib/core' para 'src/lib'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68
msgid "Fix CMake warning"
msgstr "Correcção de avisos do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69
msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)"
msgstr "Correcção de estoiro no menu de contexto das actividades (erro 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75
msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits"
msgstr ""
"Correcção de bloqueio do 'kded5' quando um programa que usa o 'kauth' sai"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81
msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup"
msgstr "KConfigIniBackend: Correcção da dissociação dispendiosa na pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87
msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows"
msgstr "Correcção da migração da configuração do Kdelibs4 para o Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88
msgid "Add API to get Frameworks runtime version info"
msgstr ""
"Adição de uma API para obter a informação da versão em execução das "
"Plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89
msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)"
msgstr ""
"KRandom: Não usar 16K do /dev/urandom como base para o rand() (erro 359485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95
msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)"
msgstr "Não invocar um ponteiro para um objecto nulo (erro 347962)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101
msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
msgstr "Possibilidade de compilação com o -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107
msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)"
msgstr ""
"Correcção da gestão de sessões nas aplicações baseadas no KApplication (erro "
"354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113
msgid "Use unicode characters for callouts"
msgstr "Uso de caracteres Unicode para as chamadas de atenção"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119
msgid ""
"KFileMetadata can now query and store information about the original email a "
"saved file may have been an attachment of"
msgstr ""
"O KFileMetadata consegue agora pesquisar e sondar informações sobre o e-mail "
"original ao qual um dado ficheiro gravado foi associado como anexo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125
msgid "Fix cursor updating in view"
msgstr "Correcção da actualização do cursor na janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189
msgid "Limit string memory use"
msgstr "Limite no uso da memória em cadeias de caracteres"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127
msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver"
msgstr ""
"Visualizador de 'applets' de Java do KHTML: reparação da chamada inválida de "
"DBus ao 'kpasswdserver'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133
msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Usar uma macro de importação portável para o 'nl_msg_cat_cntr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134
msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application"
msgstr ""
"Ignorar a pesquisa do '.' e '..' para descobrir as traduções de uma aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135
msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations"
msgstr ""
"Restrição do uso do '_nl_msg_cat_cntr' para as implementações de 'gettext' "
"da GNU"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136
msgid "Add KLocalizedString::languages()"
msgstr "Adição do KLocalizedString::languages()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137
msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located"
msgstr ""
"Colocação das chamadas do Gettext apenas se tiver sido localizado o catálogo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143
msgid "Make sure variable is being initialized"
msgstr "Certificação de que a variável está a ser inicializada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149
msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH"
msgstr ""
"kdeinit: Preferência no carregamento das bibliotecas a partir do RUNPATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150
msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
msgstr "Implementação do \"POR-FAZER do Qt5: uso do QUrl::fromStringList\""
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156
msgid ""
"Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)"
msgstr ""
"Correcção da quebra de ligação do 'app-slave' do KIO se a variável 'appName' "
"tiver uma '/' (erro 357499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157
msgid "Try multiple authentication methods in case of failures"
msgstr "Tentativa de vários métodos de autenticação em caso de falha"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158
msgid "help: fix mimeType() on get()"
msgstr "ajuda: correcção do mimeType() no get()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159
msgid ""
"KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox "
"text (bug 110146)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: apresentação do nome e comentário do tipo MIME no texto da "
"opção \"Recordar\" (erro 110146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160
msgid ""
"A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more "
"cases (bug 359596)"
msgstr ""
"Uma série de alterações para evitar uma nova listagem de uma pasta após "
"mudar o nome de um ficheiro em mais casos (erro 359596)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161
msgid "http: rename m_iError to m_kioError"
msgstr "http: mudança de nome do 'm_iError' para 'm_kioError'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162
msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false"
msgstr ""
"kio_http: leitura e eliminação do conteúdo após um 404 com 'errorPage=false'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163
msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'"
msgstr ""
"kio_http: correcção de detecção do tipo MIME quando o URL termina em '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164
msgid ""
"FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out "
"what the job was for, in the slot"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: adição de método hostUrl() para que o Konqueror possa "
"descobrir para o que foi a tarefa no 'slot'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165
msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: correcção do bloqueio da tarefa ao interromper no caso de "
"um 'favicon' demasiado grande"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166
msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: correcção do errorString(), sendo que só tinha o URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167
msgid ""
"KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug "
"356278)"
msgstr ""
"KIO::RenameDialog: reposição do suporte para a antevisão, adição das "
"legendas de datas e tamanho (erro 356278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168
msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code"
msgstr "KIO::RenameDialog: remodelação de código duplicado"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169
msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions"
msgstr "Correcção de conversões inválidas de localização-para-QUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170
msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories"
msgstr ""
"Uso do 'kf5.kio' no nome da categoria para corresponder a outras categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176
msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Adição de um novo construtor predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177
msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Tornar alterável o modelo de selecção ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178
msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model"
msgstr ""
"KLinkItemSelectionModel: Tratamento das alterações ao modelo 'selectionModel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179
msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Não armazenar localmente o modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180
msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug"
msgstr "KSelectionProxyModel: Correcção de erro na iteração"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181
msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed"
msgstr "Reposição do estado do KSelectionProxyModel quando necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182
msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain"
msgstr ""
"Adição de uma propriedade que indica se os modelos formam uma cadeia ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183
msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check"
msgstr ""
"KModelIndexProxyMapper: Simplificação da lógica da verificação da ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195
msgid "Show a warning if there's an error in the Engine"
msgstr "Apresentação de um aviso em caso de erro no Motor"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201
msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage"
msgstr "Marcação do KDocTools como opcional no KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207
msgid "Fix deprecated API usage"
msgstr "Correcção de utilizações obsoletas da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208
msgid "Add actionType to the declarative plugin"
msgstr "Adição do 'actionType' ao 'plugin' decorativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209
msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel"
msgstr "Inversão da lógica de filtragem no PersonsSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210
msgid "Make the QML example slightly more usable"
msgstr "Ligeiramente melhor usabilidade do exemplo em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211
msgid "Add actionType to the PersonActionsModel"
msgstr "Adição do 'actionType' ao PersonActionsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217
msgid ""
"Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements"
msgstr ""
"Simplificação do código, redução das eliminações de referências de "
"ponteiros, melhorias relacionadas com o contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218
msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850"
msgstr ""
"Adição do programa de testes 'kmimeassociations_dumper', inspirado pelo erro "
"359850"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219
msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)"
msgstr ""
"Correcção das aplicações do Chromium/Wine não carregarem em algumas "
"distribuições (erro 213972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225
msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart"
msgstr "Correcção do realce de todas as ocorrências no ReadOnlyPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226
msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList"
msgstr "Não iterar sobre uma QString como se fosse uma QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227
msgid "Properly initialize static QMaps"
msgstr "Inicialização adequada de QMaps estáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228
msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
msgstr "Preferência do toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229
msgid "Support surrogate character sending from input method"
msgstr ""
"Suporte do envio de caracteres subjugados a partir do método de introdução"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230
msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running"
msgstr ""
"Não estoirar no encerramento, quando a animação de texto está ainda em "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236
msgid "Make sure KDocTools is looked-up"
msgstr "Certificação que o KDocTools é pesquisado"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237
msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus"
msgstr "Não passar um número negativo ao DBus, dado que estoira na 'libdbus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238
msgid "Clean cmake files"
msgstr "Limpeza dos ficheiros do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239
msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds"
msgstr ""
"KWallet::openWallet(Synchronous): não expirar ao fim do tempo-limite de 25 "
"segundos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245
msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)"
msgstr "suporte para o _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (erro 349910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251
msgid "Use non-native Language name as fallback"
msgstr "Usar o nome não-nativo da Língua como alternativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252
msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)"
msgstr ""
"Correcção da gestão de sessões defeituosa desde o KF5 / Qt5 (erro 354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253
msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes"
msgstr "Esquemas de atalhos: suporte para esquemas instalados a nível global"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254
msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+"
msgstr "Uso do qHash(QKeySequence) do Qt ao compilar com o Qt 5.6+"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255
msgid ""
"Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name "
"overwrite each other's scheme file"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: correcção do erro em que dois KXMLGUIClients com o "
"mesmo nome substituem o ficheiro de esquema um do outro"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256
msgid ""
"kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes "
"editor"
msgstr ""
"kxmlguiwindowtest: adição da janela de atalhos, para testar o editor de "
"esquemas de atalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257
msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: melhoria da usabilidade na alteração de textos na GUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258
msgid ""
"Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on "
"unknown scheme)"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: melhoria na lista esquemas (tamanho automático, não "
"limpar em caso de esquemas desconhecidos)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259
msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: não anteceder o nome do cliente GUI no nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260
msgid ""
"Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: criação de uma pasta ao tentar gravar um novo esquema "
"de atalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261
msgid ""
"Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: reposição da margem da disposição por parecer muito "
"desorganizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262
msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook"
msgstr "Correcção de fuga de memória na rotina de arranque do KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268
msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()"
msgstr "IconItem: Não substituir o código ao usar o QIcon::name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269
msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()"
msgstr "ContainmentInterface: Correcção do uso do right() e bottom() do QRect"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270
msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps"
msgstr "Remoção efectiva de código duplicado para lidar com QPixmaps"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271
msgid "Add API docs for IconItem"
msgstr "Adição de documentação da API para o IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272
msgid "Fix stylesheet (bug 359345)"
msgstr "Correcção de folhas de estilo (erro 359345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273
msgid ""
"Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active "
"and no mask has been set"
msgstr ""
"Não limpar a máscara da janela em cada mudança de geometria, quando a "
"composição está activa e não está definida nenhuma máscara"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274
msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)"
msgstr "Applet: Não estoirar com a remoção do painel (erro 345723)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275
msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)"
msgstr "Theme: Eliminação da 'cache' de imagens ao mudar de tema (erro 359924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276
msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails"
msgstr "IconItemTest: Ignorar quando o 'grabToImage' é mal-sucedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277
msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme"
msgstr ""
"IconItem: Correcção da mudança de cores dos ícones SVG carregados a partir "
"do tema de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278
msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem"
msgstr "Correcção da resolução do 'iconPath' do SVG no IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279
msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)"
msgstr "Se for passada a localização, escolher a parte final (erro 359902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280
msgid "Add properties configurationRequired and reason"
msgstr "Adição das propriedades 'configurationRequired' e 'reason'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281
msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet"
msgstr "Passagem do 'contextualActionsAboutToShow' para a Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282
msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item"
msgstr "ScrollViewStyle: Não usar as margens do item invertido"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283
msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect"
msgstr ""
"DataContainer: Correcção das verificações dos 'slots' antes de ligar/desligar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284
msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents"
msgstr ""
"ToolTip: Impedimento das mudanças múltiplas de geometria ao mudar o conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285
msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread"
msgstr "SvgItem: Não usar o Plasma::Theme na tarefa de desenho"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286
msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: Correcção de pesquisa da própria disposição associada (erro "
"358849)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287
msgid "Smaller expander for the taskbar"
msgstr "Expansão menor para a barra de tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288
msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)"
msgstr ""
"ToolTip: Parar a apresentação do tempo se for invocado o 'hideTooltip' (erro "
"358894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289
msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips"
msgstr "Desactivação da animação dos ícones nas dicas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290
msgid "Drop animations from tooltips"
msgstr "Animações em queda das dicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291
msgid "Default theme follows color scheme"
msgstr "O tema predefinido segue o esquema de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292
msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)"
msgstr ""
"Correcção do IconItem, onde não se carregava os ícones fora do tema com o "
"nome (erro 359388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293
msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()"
msgstr "Preferir outros contentores que não o ecrã no containmentAt()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294
msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Eliminação da imagem do GLX no stopRedirecting() (erro "
"357895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295
msgid "Remove the legacy applets filter"
msgstr "Remoção do filtro de 'applets' antigas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296
msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID"
msgstr "ToolButtonStyle: Não se basear num ID do exterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297
msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)"
msgstr "Não assumir a descoberta de uma Corona (erro 359026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298
msgid ""
"Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
msgstr ""
"Calendar: Adição de botões adequados para recuar/avançar e um botão \"Hoje"
"\" (erros 336124, 348362, 358536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304
msgid "Don't disable language detection just because a language is set"
msgstr "Não desactivar a detecção da língua só porque está definida uma língua"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305
msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default"
msgstr "Desligar a desactivação automática ortográfica por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306
msgid "Fix TextBreaks"
msgstr "Correcção das quebras de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307
msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)"
msgstr ""
"Correcção dos locais de pesquisa do Hunspell onde falta o '/' (erro 359866)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308
msgid "Add &lt;app dir&gt;/../share/hunspell to dictionary search path"
msgstr ""
"Adição do &lt;pasta da aplicação&gt;/../share/hunspell à localização de "
"pesquisa dos dicionários"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.21.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.21.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Abril de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.21.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38
msgid ""
"New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage "
"statistics data collected by the KDE activity manager."
msgstr ""
"Nova plataforma: KActivitiesStats, uma biblioteca para aceder aos dados de "
"estatísticas de utilização recolhidos pelo gestor de actividades do KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:46
msgid "All frameworks"
msgstr "Todas as plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42
msgid "Qt &gt;= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported."
msgstr ""
"O Qt &gt;= 5.4 é agora obrigatório, i.e., o Qt 5.3 já não é mais suportado."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47
msgid "Add const variant to getter method"
msgstr "Adição da variante 'const' ao método de 'get'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53
msgid "Centralize batch size in config"
msgstr "Centralização do tamanho do lote na configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54
msgid ""
"Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension "
"(bug 358098)"
msgstr ""
"Remoção da indexação bloqueante do código dos ficheiros 'text/plain' sem "
"extensão .txt (erro 358098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55
msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)"
msgstr ""
"Verificação tanto do nome como do conteúdo do ficheiro para determinar o "
"tipo MIME (erro 353512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61
msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects"
msgstr "ObexManager: Divisão das mensagens de erro para os objectos em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67
msgid "add breeze lokalize icons"
msgstr "adição de ícones Brisa para o Lokalize"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68
msgid "sync app icons between breeze and breeze dark"
msgstr "sincronização dos ícones das aplicações entre o Brisa e o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69
msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups"
msgstr ""
"actualizações dos ícones dos temas e remoção dos grupos do Kicker para "
"correcção dos ícones das aplicações no sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70
msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)"
msgstr "adição do suporte do '.xpi' para as extensões do Firefox (erro 359913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71
msgid "update okular icon with the right one"
msgstr "actualização do ícone do Okular com o correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72
msgid "add ktnef app icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones das aplicações 'ktnef'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73
msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon"
msgstr "adição de ícones para o KMenueditor, KMouse e KNotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74
msgid ""
"change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color "
"(bug 360953)"
msgstr ""
"mudança do ícone de volume silencioso para usar o '-' para silencioso em vez "
"de apenas estar a vermelho (erro 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75
msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)"
msgstr "adição do suporte para os tipos MIME do 'djvu' (erro 360136)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76
msgid "add link instead of double entry"
msgstr "adição de ligação em vez de um item duplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77
msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)"
msgstr "adição de um ícone de 'ms-shortcut' para o Gnucash (erro 360776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78
msgid "change wallpaper background to generic one"
msgstr "mudança do fundo do papel de parede para um genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79
msgid "update icons to use an generic wallpaper"
msgstr "actualização dos ícones para usar um papel de parede genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80
msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)"
msgstr "adição do ícone para o Konqueror (erro 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81
msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)"
msgstr ""
"adição de um ícone de processo-em-curso para a animação do progresso no KDE "
"(erro 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82
msgid "add software install icon and update update icon with the right color"
msgstr ""
"adição de ícone de instalação de aplicações e actualização do ícone de "
"actualizações com a cor correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83
msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon"
msgstr ""
"adição de ícones para adição e remoção de emblemas para a selecção, adição e "
"montagem no Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84
msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons"
msgstr ""
"Remoção da folha de estilo dos ícones das 'applets' do relógio analógico e "
"do 'kickerdash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85
msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)"
msgstr "sincronização do Brisa e Brisa Escuro (erro 360294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91
msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location"
msgstr ""
"Correcção do _ecm_update_iconcache para apenas actualizar o local de "
"instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92
msgid ""
"Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the "
"generated file\""
msgstr ""
"Anulação do \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Inclusão do &lt;QDebug&gt; com o "
"ficheiro gerado\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98
msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon"
msgstr "Contingência para a implementação do QCommonStyle do 'standardIcon'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99
msgid "Set a default menu close timeout"
msgstr "Definição de um tempo-limite predefinido de fecho do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105
msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11"
msgstr ""
"Remoção das validações do compilador, agora que todas as plataformas "
"necessitam do C++11"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106
msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel"
msgstr ""
"Remoção do ResourceModel do QML, dado ser substituída pelo KAStats::"
"ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107
msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator"
msgstr "A inserção num QFlatSet vazio devolveu um iterador inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113
msgid ""
"Simplify code (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
msgstr ""
"Simplificação do código ('qCount -&gt; std::count', melhorias com 'isprint -"
"&gt; QChar::isPrint')"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114
msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)"
msgstr ""
"detecção da codificação: correcção de estoiros com má utilização do "
"'isprint' (erro 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115
msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)"
msgstr "Correcção de estoiros por variável não inicializada (erro 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121
msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus"
msgstr "KCompletionBox: forçar uma janela sem moldura e não atribuir o foco"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122
msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip"
msgstr "O KCompletionBox *não* deverá ser uma dica"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128
msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files"
msgstr ""
"Adição do suporte para a obtenção de localizações do QStandardPaths dentro "
"dos ficheiros .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134
msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows"
msgstr "Correcção do 'kcoreaddons_desktop_to_json()' no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135
msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library"
msgstr ""
"src/lib/CMakeLists.txt - correcção da compilação com uma biblioteca do "
"Threads"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136
msgid "Add stubs to allow compilation on Android"
msgstr "Adição de rotinas substitutas para permitir a compilação no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142
msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it"
msgstr "Evitar a introspecção de uma interface de DBus quando não é usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148
msgid "uniform use of std::numeric_limits"
msgstr "uniformização do uso do 'std::numeric_limits'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149
msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data"
msgstr "[DeclarativeDragArea] Não substituir o \"texto\" dos dados MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155
msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook"
msgstr "Correcção de ligação obsoleta no Docbook do 'kdebugdialog5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156
msgid ""
"Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks"
msgstr ""
"Não deixar o Qt5::Network como biblioteca obrigatória no resto das "
"ConfigureChecks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162
msgid "Set feature macros to enable building on musl libc"
msgstr ""
"Definição de macros de funcionalidades para permitir a compilação na 'libc' "
"do 'musl'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168
msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason"
msgstr ""
"KEmoticons: correcção de estoiro quando o 'loadProvider' falha por alguma "
"razão"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174
msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown"
msgstr ""
"Possibilidade de matar de forma ordeira o 'kglobalaccel5', corrigindo um "
"encerramento extremamente lento"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180
msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX"
msgstr ""
"O uso das línguas da localização regional do sistema Qt como contingência em "
"sistemas não-UNIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186
msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher"
msgstr "Limpeza e remodelação da versão para 'xcb' do 'klauncher'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192
msgid ""
"FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on "
"destruction"
msgstr ""
"FavIconsCache: sincronização após a escrita, para que as outras aplicações a "
"possam ver, e para evitar estoiros em caso de destruição"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193
msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion"
msgstr ""
"Correcção de muitas questões relacionadas com múltiplas tarefas no "
"KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194
msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)"
msgstr "Correcção de estoiro na janela de mudança de nome (erro 360488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195
msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: melhoria do texto do título e da descrição da janela (erro "
"359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196
msgid ""
"Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol "
"info in plugin meta data"
msgstr ""
"Possibilidade de melhor instalação multi-plataforma dos 'ioslaves', através "
"do envio da informação do protocolo nos meta-dados do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection "
"logic"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Simplificação do tratamento da remoção de linhas e da "
"lógica de remoção da selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Recriação do mapeamento na remoção somente se "
"necessário (erro 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204
msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Só limpar as associações 'firstChild' no nível de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Garantir o envio de sinais adequados ao remover a "
"última selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206
msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role"
msgstr ""
"Possibilidade de pesquisar no DynamicTreeModel por papel de visualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212
msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken"
msgstr ""
"Não estoirar se os ficheiros .desktop não existirem ou estiverem danificados"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218
msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)"
msgstr ""
"Tratamento do botão esquerdo do rato nos ícones antigos da bandeja do "
"sistema (erro 358589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219
msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11"
msgstr "Uso do X11BypassWindowManagerHint apenas na plataforma X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225
msgid "After installing a package, load it"
msgstr "Depois de instalar um pacote, carregá-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226
msgid "if the package exists and up to date don't fail"
msgstr "se o pacote existir e estiver actualizado, não falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227
msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
msgstr "Adição do Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233
msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists"
msgstr ""
"Definição do URI do contacto como URI da pessoa no PersonData, quando não "
"existir nenhuma pessoa"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234
msgid "Set a name for the database connection"
msgstr "Definição de um nome para a ligação à base de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240
msgid "Import runner template from KAppTemplate"
msgstr "Importação do modelo de módulos de execução no KAppTemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246
msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias"
msgstr ""
"Correcção do novo aviso do 'kbuildsycoca', quando um tipo MIME herda de um "
"nome alternativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list"
msgstr "Correcção do tratamento do x-scheme-handler/* no 'mimeapps.list'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248
msgid ""
"Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)"
msgstr ""
"Correcção do tratamento do 'x-scheme-handler/*' no processamento do "
"'mimeapps.list' (erro 358159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254
msgid ""
"Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory"
"\"\""
msgstr ""
"Anulação do \"Página de configuração do Abrir/Gravar: Usar o termo \"Pasta\" "
"em vez de \"Directoria\"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255
msgid "enforce UTF-8"
msgstr "uso obrigatório do UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256
msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\""
msgstr ""
"Página de configuração do Abrir/Gravar: Uso do termo \"Pasta\" em vez de "
"\"Directoria\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257
msgid ""
"kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)"
msgstr ""
"kateschemaconfig.cpp: uso dos filtros correctos nas janelas de abertura/"
"gravação (erro 343327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258
msgid "c.xml: use default style for control flow keywords"
msgstr ""
"c.xml: uso de estilo predefinido para as palavras-chave de controlo de fluxo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259
msgid ""
"isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords"
msgstr ""
"isocpp.xml: uso de estilo predefinido \"dsControlFlow\" para as palavras-"
"chave de controlo de fluxo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260
msgid "c/isocpp: add more C standard types"
msgstr "c/isocpp: adição de mais tipos-padrão em C"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261
msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int"
msgstr "O KateRenderer::lineHeight() devolve um inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262
msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)"
msgstr ""
"impressão: uso o tamanho do texto do esquema de impressão seleccionado (erro "
"356110)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263
msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr"
msgstr "aceleração do cmake.xml: Uso do WordDetect em vez do RegExpr"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264
msgid "Change tab width to 4 instead of 8"
msgstr "Mudança do tamanho das tabulações de 8 para 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265
msgid "Fix changing the current line number color"
msgstr "Correcção da mudança da cor do número da linha actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266
msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)"
msgstr "Correcção da selecção do item de completação com o rato (erro 307052)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267
msgid "Add syntax highlighting for gcode"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o 'gcode'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268
msgid "Fix the MiniMap selection background painting"
msgstr "Correcção da pintura do fundo da selecção do MiniMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269
msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)"
msgstr "Correcção da codificação do 'gap.xml' (uso do UTF-8)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270
msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)"
msgstr "Correcção dos blocos de comentários encadeados (erro 358692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276
msgid "Take content margins into account when calculating size hints"
msgstr ""
"Ter as margens do conteúdo em conta ao calcular as sugestões de tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282
msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions"
msgstr ""
"Correcção da edição das barras de ferramentas que perdiam as acções "
"associadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288
msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout"
msgstr ""
"ConnectionSettings: Inicialização do tempo-limite do contacto da 'gateway'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289
msgid "New TunSetting and Tun connection type"
msgstr "Novo TunSetting e novo tipo de ligação Tun"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290
msgid "Create devices for all known types"
msgstr "Criação de dispositivos para todos os tipos conhecidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296
msgid "Install index.theme to same directory it always was in"
msgstr "Instalação do 'index.theme' na mesma pasta onde sempre esteve"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297
msgid ""
"Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version "
"installed by those apps"
msgstr ""
"Instalação no 'oxygen/base/', para que a mudança de local dos ícones das "
"aplicações não entre em conflito com a versão instalada por essas aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298
msgid "Replicate symlinks from breeze-icons"
msgstr "Replicação das ligações simbólicas dos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299
msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze"
msgstr ""
"Adição de novos ícones para adicionar e remover emblemas na sincronização "
"com o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305
msgid ""
"[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug "
"360683)"
msgstr ""
"[calendário] Correcção da 'applet' do calendário que não limpava a selecção "
"quando se escondia (erro 360683)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306
msgid "update audio icon to use stylesheet"
msgstr "actualização do ícone do áudio para usar as folhas de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307
msgid "update audio mute icon (bug 360953)"
msgstr "actualização do ícone de silenciamento do áudio (erro 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308
msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable"
msgstr ""
"Correcção da criação forçada das 'applets' quando o Plasma está inalterável"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309
msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)"
msgstr "[Nó a Desvanescer] Não misturar a opacidade em separado (erro 355894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310
msgid ""
"[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::"
"applicationPaletteChanged"
msgstr ""
"[Svg] Não voltar a processar a configuração em resposta ao Theme::"
"applicationPaletteChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311
msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)"
msgstr ""
"Dialog: Mudança dos estados do SkipTaskbar/Pager antes de mostrar a janela "
"(erro 332024)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312
msgid "Reintroduce busy property in Applet"
msgstr "Reintrodução da propriedade 'busy' (ocupado) na Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313
msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found"
msgstr ""
"Certificação de que o ficheiro de exportação do PlasmaQuick é encontrado de "
"forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314
msgid "Don't import an nonexistent layout"
msgstr "Não importar uma disposição inexistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315
msgid "Make it possible for an applet to offer a test object"
msgstr "Possibilidade de uma 'applet' oferece um objecto de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316
msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup"
msgstr "Substituição do QMenu::exec por QMenu::popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317
msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes"
msgstr ""
"FrameSvg: Correcção de ponteiros órfãos no 'sharedFrames' com as mudanças de "
"tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318
msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes"
msgstr "IconItem: Agendar uma actualização da imagem quando a janela muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319
msgid ""
"IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled"
msgstr ""
"IconItem: Animação das mudanças para activo mesmo com as animações desligadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320
msgid "DaysModel: Make update a slot"
msgstr "DaysModel: Transformação do 'update' num 'slot'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321
msgid ""
"[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Não animar a partir da imagem anterior quando a mesma estava "
"invisível"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322
msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup"
msgstr "[Item de Ícone] Não invocar o 'loadPixmap' no 'setColorGroup'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323
msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification"
msgstr "[Applet] Não substituir a opção \"Persistente\" na notificação 'Undo'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324
msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation"
msgstr ""
"Possibilidade de substituição da definição de mutabilidade do Plasma na "
"criação de um contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325
msgid "Add icon/titleChanged"
msgstr "Adição do 'icon/titleChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326
msgid "Remove QtScript dependency"
msgstr "Remoção de dependência do QtScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327
msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder"
msgstr "O cabeçalho do plasmaquick_export.h está na pasta 'plasmaquick'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328
msgid "Install some plasmaquick headers"
msgstr "Instalação de alguns ficheiros de inclusão do 'plasmaquick'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.22.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.22.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 de Maio de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.22.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41
msgid "Properly check if a URL is a local file"
msgstr "Verificar de forma adequada se um URL é um ficheiro local"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47
msgid "Compilation fixes for Windows"
msgstr "Correcções de compilação no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53
msgid "Many new action and application icons."
msgstr "Diversos ícones novos de acções e aplicações."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54
msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes"
msgstr "Definição das extensões oferecidas como 'por mudança' nos kiconthemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60
msgid ""
"Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug "
"362578)"
msgstr ""
"Instalação em Android: suporte para projectos sem itens na 'share' ou 'lib/"
"qml' (erro 362578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61
msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix"
msgstr ""
"Activação do KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS se tiver o prefixo "
"CMAKE_INSTALL_PREFIX do Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62
msgid ""
"ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without "
"including"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category: melhoria da mensagem de erro ao usar sem "
"inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68
msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration"
msgstr ""
"Remoção do 'plugin' 'platformtheme', dado que está no 'plasma-integration'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74
msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch"
msgstr "Possibilidade de desactivar o uso do 'inotify' no KDirWatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75
msgid ""
"Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata"
msgstr ""
"Correcção do KAboutData::applicationData() para se inicializar a partir dos "
"meta-dados actuais do Q*Application"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76
msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes"
msgstr ""
"Clarificação de que o KRandom não é recomendado para fins de criptografia"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82
msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths"
msgstr ""
"KDBusService: transformação de '-' em '_' nas localizações dos objectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88
msgid "Don't crash if we have no openGL context"
msgstr "Não estoirar em caso de ausência de contexto do OpenGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94
msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined"
msgstr "Definição de um MAXPATHLEN de contingência, caso não seja definido"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95
msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)"
msgstr ""
"Correcção do KDateTime::isValid() para valores do ClockTime (erro 336738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101
msgid "Added entity applications"
msgstr "Adição das aplicações de entidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107
msgid "Merge branch 'externalextractors'"
msgstr "Junção da ramificação 'externalextractors'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108
msgid "Fixed external plugins and tests"
msgstr "Correcção dos 'plugins' externos e testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109
msgid "Added support for external writer plugins"
msgstr "Adição do suporte para 'plugins' de escrita externos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110
msgid "Added writer plugin support"
msgstr "Adição do suporte de 'plugins' de escrita"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111
msgid "Add external extractor plugin support"
msgstr "Adição do suporte de 'plugins' de extracção externos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117
msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends"
msgstr ""
"Implementação do 'toString' para o Uint8ArrayConstructor e objectos "
"relacionados"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118
msgid "Merge in several Coverity-related fixes"
msgstr "Reunião de diversas correcções relacionadas com o Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119
msgid "Correctly use QCache::insert"
msgstr "Uso correcto do QCache::insert"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120
msgid "Fix some memory leaks"
msgstr "Correcção de algumas fugas de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121
msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak"
msgstr ""
"Verificação de sanidade do processamento de tipos de letra Web em CSS, para "
"evitar possíveis fugas de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122
msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag"
msgstr "dom: adição das prioridades das marcas de 'comentário'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128
msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers"
msgstr ""
"libgettext: Correcção de possível uso-após-libertação, usando compiladores "
"que não o g++"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134
msgid "Use appropriate container for internal pointer array"
msgstr "Uso de contentores apropriados para as listas internas de ponteiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135
msgid ""
"Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions"
msgstr ""
"Adição de oportunidade para reduzir acessos ao disco desnecessários, "
"introdução das Extensões do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136
msgid "Save some disk accesses"
msgstr "Poupança de alguns acessos ao disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142
msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()"
msgstr "kurlnavigatortoolbutton.cpp - uso do 'buttonWidth' no 'paintEvent()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143
msgid ""
"New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) "
"(bug 355390)"
msgstr ""
"Menu de novo ficheiro: filtragem de duplicados (p.ex. entre ficheiros .qrc e "
"de sistema) (erro 355390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144
msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM"
msgstr "Correcção de mensagem de erro no arranque do KCM de 'cookies'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145
msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)"
msgstr ""
"Remoção do 'kmailservice5', por ser prejudicial nesta altura (erro 354151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146
msgid ""
"Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and "
"permissions were being set"
msgstr ""
"Correcção do KFileItem::refresh() nas ligações simbólicas. Estavam a ser "
"definidos tamanhos, tipos e permissões errados"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147
msgid ""
"Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir "
"became a file (bug 353195)"
msgstr ""
"Correcção de regressão no KFileItem: o refresh() iria perder o tipo do "
"ficheiro, pelo que uma pasta se transformaria num ficheiro (erro 353195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148
msgid ""
"Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)"
msgstr ""
"Definição do texto no elemento QCheckbox em vez de usar uma legenda separada "
"(erro 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149
msgid ""
"Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)"
msgstr ""
"Não activar o elemento das permissões da ACL se não formos os donos do "
"ficheiro (erro 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150
msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set"
msgstr ""
"Correcção de barra dupla nos resultados do KUriFilter quando for definido um "
"filtro de nomes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151
msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)"
msgstr "KUrlRequester: adição do sinal 'textEdited' (encaminhado do QLineEdit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157
msgid "Fix template syntax for test case generation"
msgstr "Correcção da sintaxe do modelo para a geração de casos de teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158
msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)"
msgstr "Correcção da compilação com o Qt 5.4 (#endif fora do sítio)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164
msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue"
msgstr "Correcção do formato da janela BrowserOpenOrSaveQuestion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170
msgid "Add a check for PersonData being valid"
msgstr "Adição de uma verificação da validade do PersonData"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176
msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated"
msgstr ""
"Correcção do metainfo.yaml: o KRunner não é nem uma migração nem está "
"descontinuado"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182
msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database"
msgstr ""
"Remoção do tamanho máximo dos textos demasiado restrito na base de dados do "
"KSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188
msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'"
msgstr "Uso da sintaxe adequada de caracteres '\"' em vez de '\\\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189
msgid ""
"doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well "
"(less hard-coded colors)"
msgstr ""
"doxygen.xml: Uso da 'dsAnnotation' do estilo predefinido também para as "
"\"Marcas Personalizadas\" (menos cores fixas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190
msgid "Add option to show the counter of words"
msgstr "Adição de opção para mostrar a contagem das palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191
msgid ""
"Improved foreground color contrast for search &amp; replace highlightings"
msgstr ""
"Melhoria no contraste da cor princopal nos realces de pesquisa &amp; "
"substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192
msgid ""
"Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug "
"#356813) (bug 356813)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao fechar o Kate através de DBus, enquanto a janela de "
"impressão está aberta (erro #356813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193
msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()"
msgstr "Cursor::isValid(): adição de nota sobre o isValidTextPosition()"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194
msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
msgstr "Adição da API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216
msgid "KUnitConversion"
msgstr "KUnitConversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200
msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate"
msgstr "Informação ao cliente caso não se conheça a taxa de conversão"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201
msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)"
msgstr "Adição da moeda ILS (Novo Shekel Israelita) (erro 336016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207
msgid "disable seession restore for kwalletd5"
msgstr "desactivação da reposição de sessões para o kwalletd5"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213
msgid ""
"KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some "
"always empty space in the layout"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: Remoção da sugestão de tamanhos nos espaços, o que "
"estava a originar sempre algum espaço vazio na disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214
msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: correcção do QPalette quando o elemento gráfico está "
"desactivado"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220
msgid "Fix generation of path to xcb plugin"
msgstr "Correcção da geração da localização do 'plugin' XCB"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226
msgid "[QuickTheme] Fix properties"
msgstr "[QuickTheme] Correcção das propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227
msgid "highlight/highlightedText from proper color group"
msgstr "highlight/highlightedText do grupo de cores adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228
msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package"
msgstr ""
"ConfigModel: Não tentar resolver a localização de origem do pacote em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229
msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year"
msgstr ""
"[calendário] Mostrar apenas a marca de eventos na grelha dos dias, não dos "
"meses ou anos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230
msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"declarativeimports/core/windowthumbnail.h - correcção de aviso -Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231
msgid "reload icon theme properly"
msgstr "actualização do tema de ícones de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232
msgid ""
"Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen"
msgstr ""
"Escrita sempre do nome do tema no 'plasmarc', mesmo que esteja escolhido o "
"tema predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233
msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event"
msgstr "[calendário] Adição de uma marca aos dias que contêm um dado evento"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234
msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors"
msgstr "adição de cores de texto Positivas, Neutras e Negativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235
msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable"
msgstr ""
"ScrollArea: Correcção de aviso quando o 'contentItem' não é possível inverter"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236
msgid ""
"Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual "
"parent"
msgstr ""
"Adição de propriedade e método para alinhar o menu face a um canto do seu "
"item-pai visual"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237
msgid "Allow setting minimum width on Menu"
msgstr "Permissão da alteração da largura mínima no Menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238
msgid "Maintain order in stored item list"
msgstr "Manutenção da ordem na lista de itens guardada"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239
msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert"
msgstr ""
"Extensão da API para permitir o novo posicionamento dos itens de menu "
"durante a inserção de um procedimento"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240
msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme"
msgstr "associação da cor 'highlightText' ao Plasma::Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241
msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets"
msgstr ""
"Correcção da limpeza de 'application/urls' associados no Plasma::Applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242
msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager"
msgstr "Não expor os símbolos da classe privada DataEngineManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243
msgid "add an \"event\" element in the calendar svg"
msgstr "adição de um eelemento \"evento\" no SVG do calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244
msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback"
msgstr ""
"SortFilterModel: Invalidação do filtro ao mudar de 'callback' de filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250
msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling"
msgstr "Instalação da ferramenta 'parsetrigrams' na compilação cruzada"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251
msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary"
msgstr "hunspell: Carregamento/gravação de um dicionário pessoal"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252
msgid "Support hunspell 1.4"
msgstr "Suporte para o hunspell 1.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253
msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated"
msgstr ""
"configwidget: notificação sobre a mudança de configuração quando as palavras "
"ignoradas forem actualizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254
msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list"
msgstr ""
"configuração: não gravar imediatamente a configuração ao actualizar a lista "
"de palavras a ignorar"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255
msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated"
msgstr ""
"configwidget: correcção de gravação quando as palavras a ignorar são "
"actualizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256
msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)"
msgstr ""
"Correcção do problema que impossibilitava a gravação de palavras a ignorar "
"(erro 355973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.23.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.23.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Junho de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.23.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41
msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given"
msgstr "Possibilidade de indicação aos fornecedores do URL que foi passado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42
msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes"
msgstr "Fornecimento de utilitários do QDebug para algumas classes do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43
msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)"
msgstr "Correcção do direccionamento dos URL's absolutos (erro 354748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49
msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)"
msgstr "Correcção do uso de espaços no 'kioslave' 'tags' (erro 349118)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55
msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir"
msgstr ""
"Adição de uma opção do CMake para criar um recurso binário do Qt a partir de "
"uma pasta de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56
msgid "Many new and updated icons"
msgstr "Muitos ícones novos e actualizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57
msgid ""
"update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug "
"353369)"
msgstr ""
"actualização do ícone de rede desligada para uma maior diferença face à "
"versão ligada (erro 353369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58
msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)"
msgstr "actualização do ícone de montagem e desmontagem (erro 358925)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59
msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
msgstr ""
"adição de alguns 'avatars' do 'plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60
msgid ""
"remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)"
msgstr ""
"remoção do ícone do Chromium, dado que o ícone predefinido se integra bem "
"(erro 363595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61
msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)"
msgstr "tornar os ícones do Konsole mais claros (erro 355697)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62
msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)"
msgstr "adição de ícones de correio para o Thunderbird (erro 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63
msgid "add public key icon (bug 361366)"
msgstr "adição do ícone de chave pública (erro 361366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64
msgid ""
"remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug "
"360304)"
msgstr ""
"remoção do 'process-working-kde' porque devem ser usados os ícones do "
"Konqueror (erro 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65
msgid "update krusader icons according to (bug 359863)"
msgstr "actualização dos ícones do Krusader de acordo com o erro 359863"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66
msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)"
msgstr "mudança dos ícones do microfone de acordo com o D1291 (erro D1291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67
msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)"
msgstr "adição de alguns ícones de tipos MIME de programação (erro 363040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68
msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD"
msgstr ""
"adição da funcionalidade de activação/desactivação do teclado virtual e rato "
"por toque no OSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74
msgid "Remove unused dependencies and translation handling"
msgstr "Remoção de dependências não usadas e tratamento das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80
msgid "Adding runningActivities property to the Consumer"
msgstr "Adição da propriedade 'runningActivities' ao objecto Consumer"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86
msgid "Major rework of the API docs generation"
msgstr "Grande remodelação da geração da documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92
msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)"
msgstr "Uso do QQuickWidget para os KCM's em QML (erro 359124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98
msgid "Avoid skipping KAuthorized check"
msgstr "Evitar ignorar a verificação do KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104
msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()"
msgstr ""
"Permitir o uso do novo estilo de sintaxe do 'connect' com o KStandardAction::"
"create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110
msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning"
msgstr ""
"Impressão do 'plugin' com problemas quando notificar um aviso de conversão"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111
msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of &amp; to avoid unaligned reads"
msgstr ""
"[kshareddatacache] Correcção do uso inválido do &amp; para evitar leituras "
"não alinhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112
msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated"
msgstr ""
"Kdelibs4ConfigMigrator: evitar o novo processamento caso nada tenha sido "
"migrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113
msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)"
msgstr ""
"krandom: Adição de caso de testes para detectar o erro 362161 (incapacidade "
"de valor de base automático)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119
msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it"
msgstr ""
"Verificação do tamanho do local do 'socket' de domínio UNIX antes de copiar "
"para o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125
msgid "Support selected state"
msgstr "Suporte para o estado seleccionado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126
msgid ""
"KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is "
"actually allowed"
msgstr ""
"A importação do KCMShell pode agora ser usada para pesquisar se a abertura "
"de um KCM é de facto permitida"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132
msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented"
msgstr "Aviso sobre a não-implementação do KDateTimeParser::parseDateUnicode"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133
msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images"
msgstr "K4TimeZoneWidget: correcção da localização das imagens das bandeiras"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139
msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities"
msgstr ""
"Adição de entidades usadas geralmente como chaves do 'en/user.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140
msgid "Update man-docbook template"
msgstr "Actualização do modelo Docbook das páginas de manual"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141
msgid "Update book template + man template + add arcticle template"
msgstr "Actualização dos modelos de livros + páginas do 'man' + artigos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142
msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)"
msgstr ""
"Invocação do kdoctools_create_handbook apenas para o index.docbook (erro "
"357428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148
msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons"
msgstr "Adição do suporte de 'emojis' para os ícones do KEmoticon + Emoji One"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149
msgid "Add support for custom emoticon sizes"
msgstr "Adição do suporte para tamanhos de ícones personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155
msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code"
msgstr ""
"Correcção de uma potencial fuga de memória comunicada pelo Coverity e "
"simplificação do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156
msgid ""
"The number of layers is determined by the number of comma-separated values "
"in the ‘background-image’ property"
msgstr ""
"O número de camadas é definido pelo número de valores separados por vírgulas "
"na propriedade ‘background-image’"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157
msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration"
msgstr ""
"Correcção do processamento do 'background-position' na declaração curta"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158
msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source"
msgstr "Não criar uma nova 'fontFace' se não existir uma origem válida"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164
msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)"
msgstr "Não fazer os KIconThemes depender do Oxygen (erro 360664)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165
msgid "Selected state concept for icons"
msgstr "Conceito do estado seleccionado para os ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166
msgid "Use system colors for monochrome icons"
msgstr "Uso das cores do sistema nos ícones monocromáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172
msgid ""
"Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong "
"permissions for a small while"
msgstr ""
"Correcção de problema de concorrência no qual o ficheiro que contém o "
"'cookie' do X11 tem as permissões inválidas durante um breve período"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173
msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y"
msgstr "Correcção das permissões do /tmp/xauth-xxx-_y"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179
msgid ""
"Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug "
"363337)"
msgstr ""
"Mensagem de erro mais esclarecedora quando o KRun(URL) recebe um URL sem "
"esquema (erro 363337)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180
msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
msgstr "Adição do KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181
msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar"
msgstr ""
"uso do modo seleccionado dos ícones na barra lateral da janela de abertura "
"de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182
msgid ""
"kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is "
"installed"
msgstr ""
"kshorturifilter: correcção de regressão do 'mailto:' não ser adicionado "
"quando não está instalado nenhum programa de envio de e-mail"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188
msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog"
msgstr ""
"Definição da opção correcta \"dialog\" para a janela de Progresso da Operação"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194
msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories"
msgstr "Não inicializar o KNS3::DownloadManager com as categorias erradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195
msgid "Extend KNS3::Entry public API"
msgstr "Alargamento da API pública do KNS3::Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207
msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)"
msgstr "Uso do QUrl::fromUserInput para construir um URL de som (erro 337276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213
msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters"
msgstr ""
"Correcção das aplicações associadas para tipos MIME com caracteres maiúsculos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214
msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive"
msgstr ""
"Conversão da chave de pesquisa de tipos MIME para minúsculas, para que se "
"torne independente da capitalização"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215
msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet"
msgstr "Correcção das notificações do ksycoca quando a BD ainda não existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221
msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)"
msgstr "Mudança da codificação por omissão para UTF-8 (erro 362604)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222
msgid "Fix color configurability of default style \"Error\""
msgstr "Correcção da configuração das cores no estilo predefinido \"Erro\""
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223
msgid ""
"Search &amp; Replace: Fix replace background color (regression introduced in "
"v5.22) (bug 363441)"
msgstr ""
"Pesquisa &amp; Substituição: Correcção da cor de fundo da substituição "
"(regressão introduzida na versão v5.22) (erro 363441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224
msgid ""
"New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745"
msgstr ""
"Novo esquema de cores \"Brisa Escuro\", ver em https://kate-editor.org/?"
"post=3745"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225
msgid ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const "
"reference"
msgstr ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): passagem do Cursor como "
"referência constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226
msgid ""
"sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline "
"function bodies"
msgstr ""
"sql-postgresql.xml: melhoria do realce de sintaxe, ignorando os conteúdos de "
"funções em várias linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227
msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Elixir e o Kotlin"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228
msgid ""
"VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside "
"architecture statements"
msgstr ""
"Realce de sintaxe VHDL no ktexteditor: adição do suporte para as funções "
"dentro de instruções 'architecture'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229
msgid ""
"vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)"
msgstr ""
"vimode: Não estoirar quando for dado um intervalo para um comando "
"inexistente (erro 360418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230
msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales"
msgstr "Remoção correcta dos caracteres compostos ao usar línguas do Índico"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236
msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)"
msgstr "Correcção da transferência de taxas de câmbio (erro 345750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242
msgid ""
"KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening "
"on every single boot."
msgstr ""
"Migração do KWalletd: correcção do tratamento de erros, que impede a "
"ocorrência da migração em cada novo arranque do sistema."
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:301
msgid "KWayland"
msgstr "KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248
msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow"
msgstr "[cliente] Não verificar a versão do recurso do PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249
msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol"
msgstr ""
"Introdução de um evento de estado inicial no protocolo de janelas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250
msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself"
msgstr ""
"[servidor] Emissão de um erro se um pedido transitório tentar usar-se a si "
"próprio como pedido-pai"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251
msgid ""
"[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before "
"client bound it"
msgstr ""
"[servidor] Tratamento adequado do caso em que uma janela PlasmaWindow "
"desaparece antes de o cliente a associar"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252
msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface"
msgstr "[servidor] Tratamento adequado do destrutor da SlideInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253
msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface"
msgstr ""
"Adição do suporte para os eventos de toque no protocolo e na interface "
"'fakeinput'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254
msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources"
msgstr ""
"[servidor] Normalização do tratamento de pedidos do destrutor do Resources"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255
msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces"
msgstr "Implementação das interfaces 'wl_text_input' e 'zwp_text_input_v2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256
msgid ""
"[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface"
msgstr ""
"[servidor] Evitar uma remoção dupla dos recursos de chamadas de retorno na "
"SurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257
msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface"
msgstr ""
"[servidor] Adição de verificação de ponteiros nulos dos recursos na "
"ShellSurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258
msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface"
msgstr ""
"[servidor] Comparação do ClientConnection em vez do 'wl_client' na "
"SeatInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259
msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect"
msgstr ""
"[servidor] Melhoria do tratamento do encerramento de ligações dos clientes"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260
msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - correcção de aviso -Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261
msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
"[cliente] Adição de um ponteiro de contexto nas ligações ao PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262
msgid "Many fixes related to destruction"
msgstr "Diversas correcções relacionadas com a destruição de instâncias"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268
msgid "Use selected icon effect for current KPageView page"
msgstr "Uso do efeito do ícone seleccionado para a página actual do KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274
msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)"
msgstr "[XCB da plataforma] Respeito do tamanho do ícone pedido (erro 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280
msgid ""
"Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing"
msgstr ""
"O carregar do botão direito do menu de uma aplicação não irá mais permitir "
"passar ao lado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286
msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI"
msgstr ""
"Reposição da \"Eliminação do suporte de WiMAX para o NM 1.2.0+\", dado "
"quebrar a ABI"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292
msgid "Sync weather icons with breeze"
msgstr "Sincronização dos ícones de meteorologia com o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293
msgid "Add update icons"
msgstr "Adição de ícones de actualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299
msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)"
msgstr "Adição do suporte para a bandeja do sistema Cantata (erro 363784)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300
msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem"
msgstr "Estado seleccionado do Plasma::Svg e do IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301
msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events"
msgstr ""
"DaysModel: limpeza do 'm_agendaNeedsUpdate' quando o 'plugin' enviar novos "
"eventos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302
msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)"
msgstr ""
"Actualização do ícone de áudio e da rede para obter um melhor contraste "
"(erro 356082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303
msgid ""
"Deprecate downloadPath(const QString &amp;file) in favor of downloadPath()"
msgstr ""
"Descontinuação do 'downloadPath(const QString &amp;ficheiro)' em detrimento "
"do 'downloadPath()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304
msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)"
msgstr ""
"[miniaturas de ícones] Pedido do tamanho de ícones preferido (erro 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305
msgid ""
"Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin "
"restrictions"
msgstr ""
"Os Plasmóides podem agora indicar se os elementos estão bloqueados por "
"restrições do utilizador ou do administrador do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306
msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu"
msgstr "[ContainmentInterface] Não tentar mostrar um QMenu vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307
msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement"
msgstr "Uso do SAX na substituição da folha de estilo do Plasma::Svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308
msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()"
msgstr "[DialogShadows] Acesso da 'cache' ao QX11Info::display()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309
msgid "restore air plasma theme icons from KDE4"
msgstr "reposição dos ícones do tema Air do Plasma do KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310
msgid "Reload selected color scheme on colors changed"
msgstr ""
"Recarregamento do esquema de cores seleccionado em caso de mudança de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.24.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.24.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Julho de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.24.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:38
msgid "General changes"
msgstr "Alterações gerais"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41
msgid ""
"The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n"
"Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks "
"where this is the case."
msgstr ""
"A lista de plataformas suportadas por cada plataforma é agora mais explícita "
"ainda.\n"
"O Android foi adicionado à lista de plataformas suportadas em todas as "
"plataformas em que esse seja o caso."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48
msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist"
msgstr "DocumentUrlDB::del Só dar um erro quando a filha da pasta já existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49
msgid ""
"Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument"
msgstr ""
"Ignorar pesquisas inválidas que tenham um operador binário sem primeiro "
"argumento"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55
msgid "Many new or improved icons"
msgstr "Muitos ícones novos e actualizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56
msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)"
msgstr ""
"correcção do erro 364931, onde o ícone de inactividade do utilizador não "
"estava visível (erro 364931)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57
msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases"
msgstr ""
"Adição de um programa para converter os ficheiros ligados simbolicamente a "
"itens alternativos do 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63
msgid "Integrate relative library paths to APK"
msgstr "Integração dos locais relativos de bibliotecas no APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70
msgid ""
"Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction "
"folder,\n"
"for security reasons. Instead, extract such files to the root of the "
"extraction folder."
msgstr ""
"Garantia de que a extracção de um pacote não instala os ficheiros fora da "
"pasta de extracção,\n"
"por motivos de segurança. Em vez disso, extrai esses ficheiros para o topo "
"da pasta de extracção."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77
msgid ""
"Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the "
"DBus thread"
msgstr ""
"Limpeza do KBookmarkManagerList antes de o qApp sair, para evitar bloqueios "
"com a tarefa do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83
msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()"
msgstr ""
"Descontinuação do authorizeKAction() em detrimento de authorizeAction()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84
msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding"
msgstr ""
"Correcção da capacidade de reprodução das compilações, garantindo a "
"codificação em UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90
msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action"
msgstr "KStandardAction::showStatusbar: Devolução da acção pretendida"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96
msgid "Make epoxy optional"
msgstr "Tornar o 'epoxy' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102
msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application"
msgstr ""
"[OS X] passagem do 'kded5' para um agente, compilando-o como uma aplicação "
"normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108
msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore"
msgstr "Remoção da classe KDETranslator, dado que não existe mais o 'kdeqt.po'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109
msgid "Document the replacement for use12Clock()"
msgstr "Documentação da substituição de use12Clock()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115
msgid "Add support for KNewPasswordWidget"
msgstr "Adição do suporte para o KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121
msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff"
msgstr ""
"Possibilidade de o KDocTools localizar sempre pelo menos os seus próprios "
"itens instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122
msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share"
msgstr ""
"Uso do CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR para procurar pelos ficheiros Docbook em "
"vez da 'share'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123
msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4"
msgstr ""
"Actualização do Docbook da página de manual do 'qt5options' para o Qt 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124
msgid "Update kf5options manpage docbook"
msgstr "Actualização do 'docbook' da página de manual do 'kf5options'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130
msgid "Move glass theme to kde-look"
msgstr "Passagem do tema Glass para o 'kde-look'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136
msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication"
msgstr "Uso da QGuiApplication em vez da QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142
msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property"
msgstr ""
"Correcção da aplicação do valor 'inherit' para a propriedade curta 'outline'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143
msgid "Handle initial and inherit for border radius"
msgstr "Tratamento dos valores 'initial' e 'inherit' para o raio do contorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144
msgid ""
"Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size"
msgstr ""
"Ignorar a propriedade, caso seja usada um tamanho/percentagem invaĺida como "
"'background-size'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145
msgid "cssText must output comma separated values for those properties"
msgstr ""
"O cssText deverá devolver valores separados por vírgulas para essas "
"propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146
msgid "Fix parsing background-clip in shorthand"
msgstr "Correcção do processamento do 'background-clip' na declaração curta"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147
msgid "Implement background-size parsing in shorthand"
msgstr ""
"Implementação do processamento do 'background-size' na declaração curta"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148
msgid "Mark properties as set when repeating patterns"
msgstr "Marcação das propriedades como definidas ao repetir os padrões"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149
msgid "Fix background properties inheritance"
msgstr "Correcção da herança das propriedades do fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150
msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property"
msgstr ""
"Correcção da aplicação dos valores 'initial' e 'inherit' da propriedade "
"'background-size'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151
msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file"
msgstr ""
"Instalação do ficheiro 'kxmlgui' do khtml num ficheiro de recurso do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157
msgid ""
"Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE"
msgstr ""
"Também pesquisar nos catálogos por versões limpas dos valores na variável de "
"ambiente LANGUAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158
msgid ""
"Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order"
msgstr ""
"Correcção do processamento dos valores das variáveis de ambiente WRT "
"'modifier' e 'codeset', feitos pela ordem errada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164
msgid ""
"Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically"
msgstr ""
"Adição do suporte para o carregamento e uso de um tema de ícones "
"automaticamente num ficheiro RCC"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165
msgid ""
"Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/"
"frameworks/kiconthemes/html/index.html"
msgstr ""
"Instalação do tema de ícones de documentos no MacOS e Windows, ver em "
"https://api.kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171
msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1"
msgstr ""
"Permitir a definição de tempo-limite no 'reset_oom_protection', enquanto se "
"espera pelo SIGUSR1"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177
msgid ""
"KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please "
"port your kioslaves to it"
msgstr ""
"KIO: adição SlaveBase::openPasswordDialogV2 para uma melhor verificação de "
"erros; convém migrar os 'kioslaves' para esta API"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178
msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)"
msgstr ""
"Correcção da janela de abertura de ficheiros do KUrlRequester na pasta "
"errada (erro 364719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179
msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts"
msgstr "Correcção de conversões inseguras do KDirModelDirNode*"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180
msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value"
msgstr ""
"Adição de opção do CMake KIO_FORK_SLAVES para definir o valor por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181
msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host"
msgstr ""
"Filtro do ShortUri: correcção da filtragem de mailto:utilizador@máquina"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182
msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder"
msgstr ""
"Adição do OpenFileManagerWindowJob para realçar um ficheiro dentro de uma "
"pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183
msgid "KRun: add runApplication method"
msgstr "KRun: adição do método 'runApplication'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184
msgid "Add soundcloud search provider"
msgstr "Adição do fornecedor de pesquisa na Soundcloud"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185
msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style"
msgstr ""
"Correcção de um problema de alinhamento com o estilo \"macintosh\" nativo do "
"OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191
msgid ""
"Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by "
"StatisticsProxyModel"
msgstr ""
"Adição do KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, que será necessário "
"pelo StatisticsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197
msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly"
msgstr "kjs/ConfigureChecks.cmake - definição adequada do HAVE_SYS_PARAM_H"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203
msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)"
msgstr "Certificação de que existe um tamanho oferecido (erro 364896)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204
msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\""
msgstr ""
"Correcção de \"A janela de transferência falha quando faltam todas as "
"categorias\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210
msgid "Fix notify by taskbar"
msgstr "Correcção da notificação pela barra de tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216
msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)"
msgstr "KNotifyConfigWidget: adição do método disableAllSounds() (erro 157272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222
msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles"
msgstr ""
"Adição de uma opção para desactivar o tratamento dos títulos das janelas "
"pelos KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303
msgid "Add donate menu item to help menu of our apps"
msgstr "Adição de um item de menu de doação ao menu de ajuda das aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229
msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\""
msgstr ""
"Correcção do nome do enumerador da QDialogButtonBox \"StandardButtons\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230
msgid ""
"Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths "
"anyway"
msgstr ""
"Remoção da primeira tentativa de carregamento da biblioteca, porque será "
"testada à mesma o valor de 'libraryPaths'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231
msgid ""
"Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-"
"relocatable data"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro quando um método exposto no Kross devolve um "
"QVariant com dados não-móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232
msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)"
msgstr "Não usar as conversões à C para 'void*' (erro 325055)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238
msgid "[QueryMatch] Add iconName"
msgstr "[QueryMatch] Adição do 'iconName'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244
msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms"
msgstr "Mostrar a Antevisão de Texto da Scrollbar ao fim de 250ms"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245
msgid "hide preview and stuff on view content scrolling"
msgstr "esconder a antevisão e outros itens ao deslocar o conteúdo da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246
msgid ""
"set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry "
"in Win10"
msgstr ""
"definição do pai + área-ferramentas - parece ser necessário para evitar um "
"item no gestor de tarefas no Win10"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247
msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box"
msgstr "Remoção do \"KDE-Standard\" na lista de codificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248
msgid "Folding preview on per default"
msgstr "Dobragem da antevisão activada por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249
msgid ""
"Avoid dashed underline for preview &amp; avoid poisoning of line layout cache"
msgstr ""
"Evitar um sublinhado tracejado na antevisão &amp; evitar a poluição da "
"'cache' de disposições de linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250
msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option"
msgstr "Activar sempre a opção \"Mostrar uma antevisão do texto dobrado\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251
msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled"
msgstr ""
"TextPreview: Ajuste do 'grooveRect-height' quando a opção 'scrollPastEnd' "
"estiver activada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252
msgid ""
"Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height"
msgstr ""
"Antevisão da barra de posicionamento: usar um rectângulo de relevo se a "
"barra de posicionamento não usar toda a altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253
msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has"
msgstr ""
"Adição do KTE::MovingRange::numberOfLines() tal como acontece no KTE::Range"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254
msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit"
msgstr ""
"Antevisão da dobragem de código: definição a altura da janela para que "
"caibam todas as linhas escondidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255
msgid "Add option to disable preview of folded text"
msgstr "Adição de opção para desactivar a antevisão do texto dobrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256
msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool"
msgstr "Adição da linha de modo 'folding-preview' com um tipo booleano"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257
msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool"
msgstr ""
"ConfigInterface do objecto View: suporte de 'folding-preview' com o tipo "
"booleano"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258
msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)"
msgstr ""
"Adição de propriedade booleana KateViewConfig::foldingPreview() e "
"setFoldingPreview(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259
msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block"
msgstr ""
"Funcionalidade: Mostrar uma antevisão de texto ao passar sobre um bloco de "
"código dobrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260
msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()"
msgstr "KateTextPreview: adição de setShowFoldedLines() e showFoldedLines()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261
msgid ""
"Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]"
msgstr ""
"Adição das linhas de modo 'scrollbar-minimap' [bool] e 'scrollbar-"
"preview' [bool]"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262
msgid "Enable mini-map scrollbar by default"
msgstr "Adição de um mini-mapa da barra de posicionamento por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263
msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar"
msgstr ""
"Nova funcionalidade: Mostrar uma antevisão do texto ao passar o cursor sobre "
"a barra de posicionamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264
msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref"
msgstr ""
"KateUndoGroup::editEnd(): passagem do KTE::Range por referência constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265
msgid ""
"Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug "
"353332)"
msgstr ""
"Correcção do tratamento do atalho do modo VIM, após algumas alterações de "
"comportamento no Qt 5.5 (erro 353332)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266
msgid "Autobrace: don't insert ' character in text"
msgstr "Parêntesis automáticos: Não inserir um carácter ' no texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267
msgid ""
"ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable "
"scrollbar mini map"
msgstr ""
"ConfigInterface: adição da opção de configuração 'scrollbar-minimap' para "
"activar/desactivar o mini-mapa da barra de posicionamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268
msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible"
msgstr ""
"Correcção do KTE::View::cursorToCoordinate() quando o elemento da mensagem "
"de topo está visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269
msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar"
msgstr "Remodelação da Barra de Comandos Emulada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270
msgid ""
"Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug "
"363220)"
msgstr ""
"Correcção dos artefactos de desenho no deslocamento enquanto as notificações "
"estão visíveis (erro 363220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276
msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface"
msgstr "Adição de um evento 'parent_window' à interface Window do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277
msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource"
msgstr "Tratamento adequado da destruição de um recurso Pointer/Keyboard/Touch"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278
msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
msgstr ""
"[servidor] Remoção de código antigo: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279
msgid ""
"[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface "
"manually"
msgstr ""
"[servidor] Adição do suporte para a definição da selecção da "
"DataDeviceInterface da área de transferência manualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280
msgid ""
"[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a "
"nullptr"
msgstr ""
"[servidor] Garantia de que o Resource::Private::get devolve um ponteiro nulo "
"se lhe for passado também um ponteiro nulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281
msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close"
msgstr ""
"[servidor] Adição de verificação de recursos no QtExtendedSurfaceInterface::"
"close"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282
msgid ""
"[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being "
"destroyed"
msgstr ""
"[servidor] Limpeza do ponteiro SurfaceInterface nos objectos referenciados "
"quando for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283
msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface"
msgstr ""
"[servidor] Correcção de mensagem de erro na interface QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284
msgid ""
"[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler"
msgstr ""
"[servidor] Introdução de um sinal Resource::unbound emitido a partir da "
"rotina de tratamento do 'unbind'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285
msgid ""
"[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface"
msgstr ""
"[servidor] Não emitir um erro ao destruir uma BufferInterface ainda "
"referenciada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286
msgid ""
"Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager"
msgstr ""
"Adição de um pedido de destruição ao 'org_kde_kwin_shadow' e ao "
"'org_kde_kwin_shadow_manager'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292
msgid "Fix reading Unihan data"
msgstr "Correcção da leitura dos dados Unihan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293
msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)"
msgstr "Correcção do tamanho mínimo do KNewPasswordDialog (erro 342523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294
msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015"
msgstr "Correcção de construtor ambíguo no MSVC 2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295
msgid ""
"Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)"
msgstr ""
"Correcção de um problema de alinhamento com o estilo \"macintosh\" nativo do "
"OS X (erro 296810)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301
msgid ""
"KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in "
"groups (bug 64754)"
msgstr ""
"KXMLGui: Correcção da junção de índices ao remover clientes do 'xmlgui' com "
"acções nos grupos (erro 64754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302
msgid ""
"Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all"
msgstr ""
"Não avisar acerca do \"ficheiro encontrado na localização de compatibilidade"
"\", caso não seja encontrado de todo"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309
msgid "Do not set peap label based on peap version"
msgstr "Não usar a legenda do PEAP com base na versão do PEAP"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310
msgid ""
"Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-"
"time (bug 362736)"
msgstr ""
"Passagem das verificações da versão do NetworkManager para a execução (para "
"evitar problemas de compilação vs. execução - erro 362736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316
msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages"
msgstr ""
"[Calendário] Inverter os botões de setas nas línguas da direita-para-esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317
msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap"
msgstr ""
"O Plasma::Service::operationDescription() deverá devolver um QVariantMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318
msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)"
msgstr ""
"Não incluir contentores incorporados no containmentAt(pos) (erro 361777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319
msgid ""
"fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)"
msgstr ""
"correcção dos temas de cores para o ícone de reinício do sistema (ecrã de "
"autenticação) (erro 364454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320
msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)"
msgstr ""
"desactivação das miniaturas da barra de tarefas com o 'llvmpipe' (erro "
"363371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321
msgid "guard against invalid applets (bug 364281)"
msgstr "guarda contra 'applets' inválidas (erro 364281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322
msgid ""
"PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets"
msgstr ""
"PluginLoader::loadApplet: reposição da compatibilidade para as 'applets' mal "
"instaladas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323
msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
msgstr "correcção da pasta de PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324
msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility"
msgstr ""
"PluginLoader: melhoria da mensagem de erro sobre a compatibilidade da versão "
"do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325
msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts"
msgstr ""
"Correcção de verificação para manter o QMenu no ecrã para os formatos multi-"
"ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326
msgid "New containment type for the systray"
msgstr "Novo tipo de contentor para a bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332
msgid "Fix check that CPU is valid"
msgstr "Correcção da verificação se o CPU é válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333
msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors"
msgstr "Tratamento da leitura do /proc/cpuinfo para os processadores ARM"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334
msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver"
msgstr "Pesquisa dos CPU's por sub-sistema em vez de controlador"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340
msgid "Mark helper exe as non-gui app"
msgstr "Tornar o auxiliar do 'exe' como aplicação não gráfica"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341
msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default"
msgstr "Permitir que o 'nsspellcheck' seja compilado no Mac por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.25.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.25.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Agosto de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.25.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41
msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgstr "O Qt &gt;= 5.5 é agora obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47
msgid "Follow HTTP redirects"
msgstr "Seguir os direccionamentos do HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53
msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better"
msgstr "actualização do correio - ícones de 16px para os reconhecer melhor"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54
msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size"
msgstr ""
"actualização dos ícones de estado do microfone e do áudio para terem o mesmo "
"formato e tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55
msgid "New System Settings app icon"
msgstr "Novo ícone da aplicação Configuração do Sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56
msgid "add symbolic status gnome icons"
msgstr "adição de ícones simbólicos de estado do Gnome"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57
msgid "add gnome 3 symbolic icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones simbólicos do Gnome 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58
msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59"
msgstr ""
"Adição de ícones para o Diaspora e o Vector, ver em phabricator.kde.org/M59"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59
msgid "New icons for Dolphin and Gwenview"
msgstr "Novos ícones para o Dolphin e o Gwenview"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60
msgid "weather icons are status icons no app icons"
msgstr "os ícones meteorológicos são ícones de estado, não aplicacionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61
msgid "add some links to xliff thanks gnastyle"
msgstr "adição de algumas ligações ao 'xliff', graças ao 'gnastyle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62
msgid "add kig icon"
msgstr "adição de ícone para o Kig"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63
msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle"
msgstr ""
"adição dos ícones de tipos MIME, do ícone do 'krdc' e de outras aplicações "
"com o 'gnastyle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64
msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)"
msgstr ""
"adição do ícone de tipo MIME para a adição de certificados (erro 365094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65
msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)"
msgstr "actualização dos ícones do Gimp, graças ao 'gnastyle' (erro 354370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66
msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam"
msgstr ""
"o ícone de acção do globo agora não é um ficheiro ligado; usá-lo por favor "
"no Digikam"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67
msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke"
msgstr ""
"actualização dos ícones do Labplot de acordo com o e-mail 13.07. de "
"Alexander Semke"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60
msgid "add app icons from gnastyle"
msgstr "adição de ícones aplicacionais do 'gnastyle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69
msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "adição de ícone do KRuler de Yuri Fabirovsky"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70
msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)"
msgstr "correcção dos ficheiros SVG inválidos, graças ao 'fuchs' (erro 365035)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76
msgid "Fix inclusion when there's no Qt5"
msgstr "Correcção da inclusão quando não existe o Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77
msgid ""
"Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation"
msgstr ""
"Adição de um método de contingência para o query_qmake() quando não está "
"instalado nenhum Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78
msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM"
msgstr ""
"Certificação de que o ECMGeneratePriFile.cmake se comporta como o resto do "
"ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79
msgid "Appstream data changed its preferred location"
msgstr "Os dados do Appstream mudaram a sua localização preferida"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85
msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity"
msgstr "[KActivities-CLI] comandos para iniciar e parar uma actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86
msgid ""
"[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] modificação e leitura do nome, ícone e descrição da "
"actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87
msgid "Added a CLI application for controlling activities"
msgstr ""
"Adição de uma aplicação CLI (linha de comandos) para controlar as actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88
msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities"
msgstr ""
"Adição de programas para mudar para as actividades anteriores e seguintes"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89
msgid ""
"Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator "
"(bug 365610)"
msgstr ""
"O método para inserir no QFlatSet agora devolve o índice em conjunto com o "
"iterador (erro 365610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90
msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities"
msgstr ""
"Adição de funções do ZSH para parar e apagar as actividades não-actuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91
msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info"
msgstr "Adição da propriedade 'isCurrent' ao KActivities::Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92
msgid "Using constant iterators when searching for activity"
msgstr "Uso de iteradores constantes ao procurar por uma actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98
msgid "Many improvements to the output formatting"
msgstr "Muitas melhorias na formatação do resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99
msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md"
msgstr "O Mainpage.dox agora tem maior prioridade que o README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105
msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)"
msgstr "Tratamento de diversas sequências do 'gzip' (erro 232843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106
msgid ""
"Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong "
"(bug 364071)"
msgstr ""
"Detecção de uma directoria como pasta, mesmo que o 'bit' das permissões "
"esteja mal configurado (erro 364071)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112
msgid ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the "
"right position"
msgstr ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: correcção do valor devolvido quando o item já "
"está na posição certa"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut"
msgstr "Adição do atalho-padrão para o DeleteFile e o RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action"
msgstr "Adição da acção-padrão para o DeleteFile e o RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125
msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)"
msgstr ""
"A página de configuração agora tem barras de deslocamento quando for "
"necessário (erro 362234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131
msgid ""
"Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)"
msgstr ""
"Instalação e detecção no arranque das licenças conhecidas (correcção de "
"regressão) (erro 353939)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137
msgid "Actually emit valueChanged"
msgstr "Emissão de facto do 'valueChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143
msgid ""
"Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr."
"h is missing)"
msgstr ""
"Verificação do 'xattr' durante o passo de configuração, caso contrário a "
"compilação poderá falhar (se o xattr.h estiver em falta)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149
msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)"
msgstr "Uso do 'klauncher dbus' em vez do KRun (erro 366415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150
msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel"
msgstr "Lançamento de acções rápidas com o KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151
msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows"
msgstr "KGlobalAccel: Correcção de bloqueio à saída com o Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157
msgid "Support percentage unit in border radius"
msgstr "Suporte da unidade de percentagem no raio dos contornos"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158
msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties"
msgstr ""
"Remoção da versão com prefixo das propriedades 'background' (fundo) e "
"'border radius' (raio do contorno)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159
msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function"
msgstr "Correcções na função curta de 4 valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160
msgid "Create string objects only if they will be used"
msgstr "Criação de objectos de texto, só se forem usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166
msgid ""
"Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code "
"path in icon lookup"
msgstr ""
"Grande melhoria na performance do 'makeCacheKey', dado que é um caminho "
"crítico no código da pesquisa de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167
msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks"
msgstr "KIconLoader: redução do número de pesquisas no teste das alternativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168
msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons"
msgstr ""
"KIconLoader: grande melhoria na velocidade para carregar os ícones "
"indisponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169
msgid "Do not clear search line when switching category"
msgstr "Não limpar o campo de pesquisa ao mudar de categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170
msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)"
msgstr ""
"KIconEngine: Correcção do QIcon::hasThemeIcon que devolvia sempre "
"'true' (erro 365130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176
msgid "Adapt KInit to Mac OS X"
msgstr "Adaptação do KInit para o Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182
msgid ""
"Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists"
msgstr ""
"Correcção do KIO::linkAs() para funcionar como documentado, i.e. falhar se o "
"destino já existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183
msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)"
msgstr ""
"Correcção do KIO::put(\"file:///local\") para respeitar o 'umask' (erro "
"359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184
msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL"
msgstr ""
"Correcção do KIO::pasteActionText para um item de destino nulo e com um URL "
"vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185
msgid "Add support for undoing symlink creation"
msgstr "Adição do suporte para a anulação da criação de ligações simbólicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186
msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves"
msgstr "Opção da GUI para configurar o MarkPartial global para os 'KIO slaves'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187
msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB"
msgstr "Correcção do MaxCacheSize limitado a 99 KiB"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188
msgid "Add clipboard buttons to checksums tab"
msgstr ""
"Adição de botões da área de transferência para a página de códigos de "
"validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189
msgid ""
"KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: correcção da cópia do ficheiro-modelo de um recurso "
"incorporado (erro 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190
msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Correcção da criação de atalhos para aplicações (erro 363673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191
msgid ""
"KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in "
"desktop"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Correcção da sugestão de novo nome do ficheiro quando o mesmo "
"já existe no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192
msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too"
msgstr ""
"KNewFileMenu: verificação se o fileCreated() é emitido também para os "
"ficheiros 'desktop' das aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193
msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target"
msgstr ""
"KNewFileMenu: correcção da criação de ligações simbólicas com um destino "
"relativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194
msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: simplificação do uso da área de botões, correcção do "
"comportamento do Esc"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195
msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols"
msgstr ""
"KProtocolInfo: enchimento da 'cache' para procurar os protocolos recém-"
"instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196
msgid ""
"KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite "
"verbose)"
msgstr ""
"KIO::CopyJob: migração para o qCDebug (com a sua própria área, dado que este "
"poderá ser bastante descritivo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197
msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab"
msgstr "KPropertiesDialog: adição de página de Códigos de Validação)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198
msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator"
msgstr "Limpeza da localização do URL antes da inicialização do KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: correcção de validação no índice(0, 0) com um "
"modelo vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205
msgid ""
"Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches"
msgstr ""
"Correcção do KDescendantsProxyModel::setSourceModel(), que não limpava as "
"'caches' internas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out "
"rowsRemoved signal (bug 349789)"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: correcção de invalidação do QSFPM, devido à "
"filtragem do sinal 'rowsRemoved' (erro 349789)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207
msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()"
msgstr "KExtraColumnsProxyModel: implementação do 'hasChildren()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213
msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning"
msgstr ""
"Não mudar manualmente o item-pai do 'sublayout', o que silencia o aviso"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219
msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin"
msgstr "Inferência do ParentApp a partir do 'plugin' PackageStructure"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220
msgid ""
"Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components"
msgstr ""
"Possibilidade de o kpackagetool5 gerar a informação do AppStream para os "
"componentes do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221
msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5"
msgstr ""
"Possibilidade de carregamento do ficheiro 'metadata.json' do kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227
msgid "Remove unused KF5 dependencies"
msgstr "Remoção das dependências do KF5 não usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233
msgid "applications.menu: remove references to unused categories"
msgstr "applications.menu: remoção das referências às categorias não-usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234
msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources"
msgstr "Actualizar sempre o processador do Trader a partir do código yacc/lex"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240
msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs"
msgstr "Não perguntar duas vezes para sobrepor um ficheiro nas janelas nativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241
msgid "added FASTQ syntax"
msgstr "adição da sintaxe do FASTQ"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247
msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer"
msgstr "[cliente] Uso de um QPointer para o 'enteredSurface' no Pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248
msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel"
msgstr "Exposição do Geometry no PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249
msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgstr "Adição de um evento de geometria ao PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250
msgid ""
"[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter"
msgstr ""
"[src/server] Verificação se a superfície tem um recurso antes de enviar um "
"evento de entrada do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251
msgid "Add support for xdg-shell"
msgstr "Adição do suporte para o xdg-shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252
msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter"
msgstr ""
"[servidor] Enviar uma limpeza adequada da selecção antes de o teclado ficar "
"em primeiro plano"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253
msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully"
msgstr ""
"[servidor] Tratar da situação sem XDG_RUNTIME_DIR de forma mais ordeira"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259
msgid ""
"[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Correcção do estoiro ao pesquisar sem um ficheiro de dados "
"presente (erro 300521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260
msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)"
msgstr "[KCharSelect] Tratamento dos caracteres fora do BMP (erro 142625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261
msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Actualização do kcharselect-data para o Unicode 9.0.0 (erro "
"336360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262
msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: Paragem da animação se o destruidor estiver ainda em "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263
msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)"
msgstr "Actualização para a paleta do Brisa (sincronização do KColorScheme)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269
msgid ""
"[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is "
"recreated (bug 362531)"
msgstr ""
"[xcb] Certificação de que o sinal 'compositingChanged' é emitido se o "
"NETEventFilter for criado de novo (erro 362531)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270
msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt"
msgstr ""
"Adição de uma API de conveniência para consultar o sistema/plataforma de "
"janelas usado pelo Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276
msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)"
msgstr "Correcção da sugestão de tamanho mínimo (corte de texto) (erro 312667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277
msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction"
msgstr ""
"[KToggleToolBarAction] Respeitar a restrição 'action/options_show_toolbar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283
msgid ""
"Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection "
"settings"
msgstr ""
"Uso por omissão do WPA2-PSK e do WPA2-EAP ao obter o tipo de segurança a "
"partir das definições da ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289
msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)"
msgstr "adição do 'application-menu' ao Oxygen (erro 365629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295
msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24"
msgstr "Manter o 'slot' 'createApplet' compatível com as Plataformas 5.24"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296
msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)"
msgstr "Não remover duas vezes a textura de GL na miniatura (erro 365946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297
msgid "Add translation domain to wallpaper QML object"
msgstr "Adição do domínio da tradução no objecto QML do papel de parede"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298
msgid "Don't manually delete applets"
msgstr "Não apagar manualmente as 'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299
msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper"
msgstr "Adição de um 'kapptemplate' para um Papel de Parede do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300
msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\""
msgstr "Modelos: registo dos modelos na categoria de topo própria \"Plasma/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301
msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs"
msgstr ""
"Modelos: Actualização das referências na Wiki da Base Técnica nos README's"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302
msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell"
msgstr ""
"Definição de quais as estruturas de pacotes do Plasma estendem o "
"'plasmashell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303
msgid "support a size for adding applets"
msgstr "suporte de um tamanho para a adição de 'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304
msgid ""
"Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins"
msgstr ""
"Definição do PackageStructure do Plasma como 'plugins' PackageStructure "
"normais do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305
msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls"
msgstr ""
"Correcção: actualização do 'config.qml' do exemplo de papel de parede Outono "
"para o QtQuick.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306
msgid "Use KPackage to install Plasma Packages"
msgstr "Uso do KPackage para instalar pacotes do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307
msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it"
msgstr ""
"Se for passado um QIcon como argumento para o IconItem::Source, este será "
"usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308
msgid "Add overlay support to Plasma IconItem"
msgstr "Adição do suporte de camadas para o IconItem do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309
msgid ""
"Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug "
"366278)"
msgstr ""
"Adição do Qt::Dialog às opções predefinidas para tornar o QXcbWindow::"
"isTransient() funcional (erro 366278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons"
msgstr "[Tema Brisa do Plasma] Adição dos ícones 'network-flightmode-on/off'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311
msgid ""
"Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's "
"contextualActions menu (bug 366294)"
msgstr ""
"Emissão do 'contextualActionsAboutToShow' antes de mostrar o menu "
"'contextualActions' da 'applet' (erro 366294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312
msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text"
msgstr "[TextField] Associação ao tamanho do TextField em vez do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313
msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)"
msgstr ""
"[Estilos de Botões] Centrar na horizontal no modo apenas com ícones (erro "
"365947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314
msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status"
msgstr "[Contentor] Tratar o HiddenStatus como um estado baixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315
msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "Adição do ícone da bandeja de sistema do KRuler por Yuri Fabirovsky"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316
msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more"
msgstr ""
"Correcção do erro incómodo 'as janelas de diálogo aparecem no Gestor de "
"Tarefas' mais uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317
msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)"
msgstr ""
"correcção do ícone de disponibilidade de rede sem-fios com um emblema "
"'?' (erro 355490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318
msgid ""
"IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible "
"to visible"
msgstr ""
"IconItem: Usar uma melhor abordagem para desactivar a animação quando passar "
"de invisível para visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319
msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API"
msgstr ""
"Mudança do tipo de janela do Tooltip na ToolTipDialog, através da API do "
"KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325
msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources"
msgstr ""
"Actualização sempre do processador do Predicate a partir do código do yacc/"
"lex"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331
msgid ""
"hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug "
"361409)"
msgstr ""
"hunspell: Limpeza do código de pesquisa por dicionários e pastas do XDG "
"(erro 361409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332
msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit"
msgstr ""
"Tentativa de uma melhor correcção do uso do filtro de línguas na detecção "
"das mesmas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.26.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 10, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.26.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Setembro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.26.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41
msgid "Add Qt5Network as a public dependency"
msgstr "Adição do Qt5Network como dependência pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296
msgid "Fix include dir in pri file"
msgstr "Correcção da pasta de inclusão no ficheiro 'pri'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53
msgid "Add missing namespace prefix definitions"
msgstr "Adição de definições de prefixos de espaços de nomes em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54
msgid "Check SVG icons for wellformedness"
msgstr "Verificação da boa-formação dos ícones SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55
msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)"
msgstr ""
"Correcção de todos os ícones de editar-limpar-localização-ltr (erro 366519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56
msgid "add kwin effect icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones de efeitos do KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57
msgid "rename caps-on in input-caps-on"
msgstr "Mudança do nome de 'caps-on' no 'input-caps-on'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58
msgid "add caps icons for text input"
msgstr "adição de ícones de capitalização na introdução de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59
msgid "add some gnome specific icons from Sadi58"
msgstr "adição de alguns ícones específicos do Gnome por Sadi58"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61
msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px"
msgstr ""
"Ícones do Dolphin, Konsole e Umbrello optimizados para 16px, 22px, 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62
msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px"
msgstr "Actualização do ícone do VLC para 22px, 32px e 48px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63
msgid "Added app icon for Subtitle Composer"
msgstr "Adição do ícone da aplicação Subtitle Composer"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64
msgid "Fix Kleopatra new icon"
msgstr "Correcção do novo ícone do Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65
msgid "Added app icon for Kleopatra"
msgstr "Adição de ícone da aplicação Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66
msgid "Added icons for Wine and Wine-qt"
msgstr "Adição de ícones para o Wine e o Wine-Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67
msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)"
msgstr ""
"correcção de erro nos ícones das apresentações, graças ao Sadi58 (erro "
"358495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68
msgid "add system-log-out icon in 32px"
msgstr "adição do ícone 'system-log-out' com 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69
msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons"
msgstr ""
"adição de ícones de sistema a 32px, remoção dos ícones coloridos do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70
msgid "add pidgin, banshee icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones das aplicações Pidgin e Banshee"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71
msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)"
msgstr ""
"remoção do ícone da aplicação VLC devido à licença, adição de novo ícone do "
"VLC (erro 366490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72
msgid "Add gthumb icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones do 'gthumb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73
msgid "use HighlightedText for folder icons"
msgstr "uso do HighlightedText (texto realçado) nos ícones das pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74
msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)"
msgstr ""
"os ícones das pastas de locais agora usam uma folha de estilo (cor de realce)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80
msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations"
msgstr "ecm_process_po_files_as_qm: Ignorar as traduções aproximadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81
msgid ""
"The default level for logging categories should be Info rather than Warning"
msgstr ""
"O nível de categorias de depuração por omissão deverá ser o 'Info' em vez do "
"'Warning'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82
msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets"
msgstr "Documentação da variável ARGS nos alvos 'create-apk-*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83
msgid "Create a test that validates projects' appstream information"
msgstr "Criação de um teste que valide a informação do AppStream dos projectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89
msgid "Add condition if group's platforms are not defined"
msgstr "Adição de uma condição se as plataformas do grupo não estão definidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90
msgid "Template: Sort platforms alphabetically"
msgstr "Modelo: Ordenação alfabética das plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96
msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c"
msgstr "Migração da 'kdelibs' do ficheiro usado para gerar o 'kentities.c'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102
msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut"
msgstr "Adição do item de Doação ao KStandardShortcut"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108
msgid "Add Donate standard action"
msgstr "Adição da acção-padrão de Doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114
msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId"
msgstr ""
"[kpackagelauncherqml] Assumir que o nome do ficheiro .desktop é o mesmo que "
"o 'PluginId'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115
msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default"
msgstr ""
"Carregamento da configuração do desenho do QtQuick a partir de um ficheiro "
"de configuração e mudar para predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116
msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog"
msgstr ""
"icondialog.cpp - correcção adequada de compilação que não esconda o "
"'m_dialog'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117
msgid "Fix crash when no QApplication is available"
msgstr "Correcção do estoiro quando não está disponível nenhuma QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118
msgid "expose translation domain"
msgstr "exposição do domínio da tradução"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124
msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h"
msgstr "Correcção de erro de compilação do Windows no kstyle.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130
msgid "add paths for config, cache + data to general.entities"
msgstr "Adição de locais de configuração, cache + dados ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131
msgid "Made up-to-date with the English version"
msgstr "Actualização com a versão em Inglês"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132
msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities"
msgstr ""
"Adição de entidades de teclas 'Space' e 'Meta' ao 'src/customization/en/user."
"entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138
msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux"
msgstr "Só necessitar do Xattr se o sistema operativo for o Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139
msgid "Restore Windows build"
msgstr "Reposição da compilação em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145
msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
msgstr "[xsync] XFlush no simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151
msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: remoção de nota de aviso da documentação, porque o erro "
"já não existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152
msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput"
msgstr ""
"[programa de teste] resolução de locais relativos com o QUrl::fromUserInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153
msgid ""
"KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file "
"dialog"
msgstr ""
"KUrlRequester: correcção de mensagem de erro ao seleccionar um ficheiro e ao "
"reabrir a janela de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154
msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)"
msgstr ""
"Oferta de uma alternativa se os 'slaves' não apresentarem o item '.' (erro "
"366795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155
msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol"
msgstr ""
"Correcção da criação de ligação simbólica sobre o protocolo \"desktop\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156
msgid ""
"KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link"
msgstr ""
"KNewFileMenu: ao criar ligações simbólicas, usar o KIO::linkAs em vez do "
"KIO::link"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157
msgid "KFileWidget: fix double '/' in path"
msgstr "KFileWidget: correcção de duplo '/' na localização"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158
msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent"
msgstr ""
"KUrlRequester: usar a sintaxe estática do connect() por ser inconsistente "
"anteriormente"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159
msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog"
msgstr "KUrlRequester: passagem do window() como item-pai do QFileDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160
msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester"
msgstr ""
"evitar a invocação do connect(null, .....) a partir do KUrlComboRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166
msgid "uncompress archives in subfolders"
msgstr "descompressão de pacotes em sub-pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167
msgid ""
"No longer allow installing to generic data folder because of potential "
"security hole"
msgstr ""
"Não permitir mais instalar na pasta de dados genérica devido a um potencial "
"erro de segurança"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173
msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way"
msgstr ""
"Obter a propriedade ProtocolVersion do StatusNotifierWatcher de forma "
"assíncrona"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179
msgid "silence contentHash deprecation warnings"
msgstr "silenciar os avisos de descontinuação do 'contentHash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185
msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\""
msgstr "Reversão da \"Remoção das dependências do KF5 não usadas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191
msgid "remove accel clash (bug 363738)"
msgstr "remoção de conflito de aceleradores (erro 363738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192
msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)"
msgstr ""
"correcção do realce de sintaxe dos endereços de e-mail no Doxygen (erro "
"363186)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193
msgid "detect some more json files, like our own projects ;)"
msgstr ""
"Detecção de mais alguns ficheiros JSON, como os nossos próprios projectos ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194
msgid "improve mime-type detection (bug 357902)"
msgstr "melhoria na detecção de tipos MIME (erro 357902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
msgstr ""
"Erro 363280 - realce: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif defined "
"(B) bbb #endif (erro 363280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
msgstr ""
"Erro 363280 - realce: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif defined "
"(B) bbb #endif"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197
msgid ""
"Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)"
msgstr ""
"Erro 351496 - A dobragem de Python não funciona bem durante a escrita "
"inicial (erro 351496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198
msgid ""
"Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape "
"sequences (bug 365171)"
msgstr ""
"Erro 365171 - Realce da sintaxe de Python: não funciona correctamente com as "
"sequências de escape (erro 365171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199
msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)"
msgstr ""
"Erro 344276 - o 'nowdoc' do PHP não é dobrado correctamente (erro 344276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200
msgid ""
"Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug "
"359613)"
msgstr ""
"Erro 359613 - Algumas propriedades do CSS3 não são suportadas no realce de "
"sintaxe (erro 359613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201
msgid ""
"Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted "
"correctly (bug 367821)"
msgstr ""
"Erro 367821 - sintaxe do wineHQ: A secção num ficheiro 'reg' não é realçada "
"correctamente (erro 367821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202
msgid "Improve swap file handling if swap directory specified"
msgstr ""
"Melhoria no tratamento de ficheiros de memória temporária se for indicada a "
"pasta temporária"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203
msgid ""
"Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length "
"limit (bug 366493)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao recarregar documentos com linhas mudadas "
"automaticamente pelo limite no tamanho da linha (erro 366493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204
msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)"
msgstr ""
"Correcção de estoiros constantes relacionados com a barra de comandos do "
"'vi' (erro 367786)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205
msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)"
msgstr ""
"Correcção: Os números de linha nos documentos impressos começam agora em 1 "
"(erro 366579)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206
msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files"
msgstr ""
"Salvaguarda de Ficheiros Remotos: Tratar os ficheiros montados também como "
"ficheiros remotos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207
msgid "cleanup logic for searchbar creation"
msgstr "Limpeza da lógica na criação da barra de pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208
msgid "add highlighting for Magma"
msgstr "adição do realce de sintaxe do Magma"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209
msgid "Allows only one level of recursion"
msgstr "Permite apenas um nível de recursividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210
msgid "Fix broken swap-file on windows"
msgstr "Correcção de ficheiro de memória virtual danificado no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211
msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine"
msgstr ""
"Modificação: adição do suporte ao Bitbake para o motor de realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212
msgid ""
"autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug "
"367539)"
msgstr ""
"parêntesis automáticos: pesquisa do atributo de ortografia onde foi "
"introduzido o carácter (erro 367539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213
msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS"
msgstr "Realce do QMAKE_CFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214
msgid "Don't pop out of the main context"
msgstr "Não sair do contexto principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215
msgid "Add some executable names that are commonly used"
msgstr "Adição de alguns nomes de executáveis que são usados normalmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221
msgid "Add British \"stone\" unit of mass"
msgstr "Adição da unidade britânica de massa \"Pedra\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227
msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir"
msgstr ""
"Passagem do DocBook do 'kwallet-query' para a sub-pasta correcta docbook to "
"correct subdir"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228
msgid "Fix wording an -&gt; one"
msgstr "Correcção da palavras 'an' -&gt; 'one (um)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234
msgid "Make linux/input.h compile time optional"
msgstr "Tornar o uso na compilação do 'linux/input' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240
msgid "Fix background of non-BMP characters"
msgstr "Correcção do fundo dos caracteres não-BMP"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241
msgid "Add C octal escaped UTF-8 search"
msgstr "Adição da pesquisa em UTF-8 no formato octal em C"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242
msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings"
msgstr "Gravar por omissão o KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage no QSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248
msgid "Port to Donate standard action"
msgstr "Migração para a acção por omissão de Doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249
msgid "Port away from deprecated authorizeKAction"
msgstr "Migração da chamada antiga 'authorizeKAction'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255
msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file"
msgstr ""
"Correcção do ícone de dispositivo a 22px, por não funcionar no ficheiro "
"antigo"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256
msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Invocação das chamadas do GL na tarefa correcta (erro "
"368066)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257
msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Fazer com que o 'plasma_install_package' funcione com o "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258
msgid "add margin and padding to the start.svgz icon"
msgstr "adição de margens e preenchimento ao ícone start.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259
msgid "fix stylesheet stuff in computer icon"
msgstr "correcções na folha de estilo do ícone do computador"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260
msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)"
msgstr "adição de ícones de computador e portátil ao Kicker (erro 367816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261
msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate"
msgstr ""
"Correcção do aviso 'não é possível atribuir um valor indefinido a um double' "
"no DayDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262
msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me"
msgstr "correcção ficheiros .svgz com folhas de estilo com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263
msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker"
msgstr ""
"mudança de nome dos ícones 22px para '22-22-x' e dos ícones a 32px para 'x' "
"no Kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264
msgid ""
"[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons"
msgstr ""
"[Campo de Texto dos Componentes Plasma] Não se incomodar a carregar os "
"ícones dos botões não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265
msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case"
msgstr ""
"Validação extra no Containment::corona no caso especial da bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266
msgid ""
"When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted "
"- fixes system tray container configs not being deleted"
msgstr ""
"Ao marcar um contentor como removido, marcar da mesma forma todas as suas "
"sub-applets - corrige o facto de as configurações do contentor da bandeja "
"não serem removidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267
msgid "Fix Device Notifier icon"
msgstr "Correcção do ícone de Notificação dos Dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268
msgid "add system-search to system in 32 and 22px size"
msgstr "adição do 'system-search' ao sistema nos tamanhos 32 e 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269
msgid "add monochrome icons for kicker"
msgstr "adição de ícones monocromáticos para o Kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270
msgid "Set colour scheme on system-search icon"
msgstr "Mudança do esquema de cores no ícone do 'system-search'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271
msgid "Move system-search into system.svgz"
msgstr "Passagem do 'system-search' para o system.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272
msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions"
msgstr ""
"Correcção do \"X-KDE-ParentApp\" errado ou em falta nas definições do "
"ficheiro .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273
msgid ""
"Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.."
msgstr ""
"Correcção da documentação da API do Plasma::PluginLoader: em applets/"
"dataengine/services/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274
msgid "add system-search icon for the sddm theme"
msgstr "adição do ícone 'system-search' no tema do SDDM"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275
msgid "add nepomuk 32px icon"
msgstr "adição de ícone a 32px do Nepomuk"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276
msgid "update touchpad icon for the system tray"
msgstr "actualização do ícone do rato por toque na bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277
msgid "Remove code that can never be executed"
msgstr "Remoção de código que nunca será executado"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278
msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready"
msgstr "[Contentor] Mostrar os painéis quando a UI fica pronta"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279
msgid "Don't redeclare property implicitHeight"
msgstr "Não declarar de novo a propriedade 'implicitHeight'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280
msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)"
msgstr "uso do QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (erro 361513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281
msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones Brisa a 22px e 32px ao Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282
msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones"
msgstr ""
"remoção de ícones coloridos do sistema e adição de ícones monocromáticos a "
"32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283
msgid "Add an optional reveal password button to TextField"
msgstr "Adição de um botão opcional de revelação da senha no TextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284
msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language"
msgstr ""
"As dicas-padrão ficam agora invertidas quando usar uma língua da direita-"
"para-a-esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285
msgid ""
"Performance when changing months in the calendar has been greatly improved"
msgstr "A performance ao mudar de meses no calendário foi bastante melhorada"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291
msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing"
msgstr ""
"Não converter para minúsculas os nomes das línguas no processamento de "
"trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292
msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer"
msgstr ""
"Correcção de estoiro imediato no arranque por um ponteiro para 'plugin' nulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293
msgid "Handle dictionaries without correct names"
msgstr "Tratamento dos dicionários sem nomes correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294
msgid ""
"Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for "
"languages"
msgstr ""
"Substituição da lista actualizada manualmente de mapeamentos de línguas, "
"utilização de nomes adequados para as línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295
msgid "Add tool to generate trigrams"
msgstr "Adição de ferramenta para gerar trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296
msgid "Unbreak language detection a bit"
msgstr "Correcção ligeira da detecção de línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297
msgid "Use selected language as suggestion for detection"
msgstr "Uso da língua seleccionada como sugestão para a detecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298
msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit"
msgstr ""
"Usar os verificadores ortográficos em 'cache' na detecção da língua, o que "
"melhora um bocado a performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299
msgid "Improve language detection"
msgstr "Melhoria na detecção de línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300
msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes"
msgstr ""
"Filtrar a lista de sugestões face aos dicionários disponíveis, removendo os "
"duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301
msgid "Remember to add the last trigram match"
msgstr "Recordar a adição da última correspondência de trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302
msgid "Check if any of the trigrams actually matched"
msgstr "Verificação de algum dos trigramas correspondeu de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303
msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher"
msgstr ""
"Lidar com várias línguas com a mesma pontuação na correspondência de "
"trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304
msgid "Don't check for minimum size twice"
msgstr "Não verificar duas vezes o tamanho mínimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305
msgid "Prune list of languages against available languages"
msgstr "Limpeza da lista de línguas face às línguas disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306
msgid "Use same minimum length everywhere in langdet"
msgstr "Usar o mesmo tamanho mínimo em todo o lado na detecção de línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307
msgid ""
"Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for "
"each language"
msgstr ""
"Verificação de segurança que o modelo carregado tem a mesma quantidade de "
"trigramas para cada língua"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.27.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 08, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.27.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Outubro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.27.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44
msgid "Use correct config entry in autostart condition"
msgstr "Usar a configuração correcta na condição de auto-arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45
msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
msgstr "Correcção da inserção ordenada (inserção à 'flat_map') (erro 367991)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46
msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)"
msgstr ""
"Adição do fecho de ambiente em falta, como referido por Loïc Yhuel (erro "
"353783)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47
msgid "Transaction not created =&gt; don't try to abort them"
msgstr "Transacção não criada =&gt; não tentar interrompê-la"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48
msgid "fix missing m_env = nullptr assignment"
msgstr "Correcção da atribuição em falta 'm_env = nullptr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49
msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe"
msgstr "Tornar p.ex. o Baloo::Query seguro em multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50
msgid "On 64-bit systems baloo allows now &gt; 5 GB index storage (bug 364475)"
msgstr ""
"Nos sistemas a 64-bits, o Baloo permite agora um armazenamento no índice "
"&gt; 5 GB (erro 364475)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51
msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)"
msgstr "Permitir o ctime/mtime == 0 (erro 355238)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52
msgid ""
"Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the "
"database or abort if that fails"
msgstr ""
"Lidar com a corrupção da base de dados do índice do 'baloo_file', tentando "
"criar de novo a base de dados ou interrompendo se isso falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58
msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro ao tentar adicionar um dispositivo a um adaptador "
"desconhecido (erro 364416)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64
msgid "New mimetypes icons"
msgstr "Novos ícones de tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65
msgid "Update some kstars icons (bug 364981)"
msgstr "Actualização de alguns ícones do KStars (erro 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66
msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)"
msgstr "Estil errado do 'actions/24/format-border-set' (erro 368980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67
msgid "Add wayland app icon"
msgstr "Adição do ícone das aplicações Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68
msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgstr "Adição do ícone das aplicações X11 (erro 368813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69
msgid ""
"Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug "
"367082)"
msgstr ""
"Anulação do 'distribute-randomize', calendário + nova aplicação da correcção "
"de transformação (erro 367082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70
msgid ""
"Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder "
"more than one file is included (bug 368224)"
msgstr ""
"A mudança dos documentos de uma pasta de um ficheiro para vários numa pasta, "
"faz com que seja incluído mais que um ficheiro (erro 368224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76
msgid "Make sure we don't add the appstream test twice"
msgstr "Certificação de que não é adicionado o teste do AppStream duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82
msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)"
msgstr ""
"Ordenação das actividades na 'cache' alfabética pelo nome (erro 362774)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88
msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs"
msgstr "Muitas alterações à disposição global da documentação gerada da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89
msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not"
msgstr ""
"Correcção do local das marcas, dependendo se a biblioteca faz parte de um "
"grupo ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90
msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group"
msgstr ""
"Pesquisa: Correcção do 'href' das bibliotecas que não façam parte de um grupo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96
msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice"
msgstr "Correcção de fuga de memória com o KCompressionDevice do KTar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97
msgid ""
"KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists"
msgstr ""
"KArchive: correcção de fuga de memória quando já existe um item com o mesmo "
"nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98
msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KZip ao lidar com pastas vazias"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99
msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error"
msgstr "K7Zip: Correcção de fugas de memória em caso de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100
msgid ""
"Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória detectada pelo ASAN quando o open() falha com o "
"dispositivo subjacente"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101
msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN"
msgstr "Remoção de uma má conversão para KFilterDev, detectada pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107
msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder"
msgstr "Adição de macros de exportação em falta nas classes Decoder e Encoder"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113
msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória no SignalsTestNoSingletonDpointer, descoberta "
"pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119
msgid ""
"Register QPair&lt;QString,QString&gt; as metatype in KJobTrackerInterface"
msgstr ""
"Registo do QPair&lt;QString,QString&gt; como meta-tipo no "
"KJobTrackerInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120
msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character"
msgstr "Não converter um URL para URL se tiver um carácter de aspas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121
msgid "Windows compile fix"
msgstr "Correcção da compilação em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122
msgid ""
"Fix very old bug when we remove space in url as \"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;"
"url&gt;&gt;\""
msgstr ""
"Correcção de um erro muito antigo onde se removiam o espaço no URL, como por "
"exemplo \"xpto &lt;&lt;url&gt; &lt;url&gt;&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128
msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel"
msgstr ""
"Opção do CMake KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE para encaminhar para o 'kernel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129
msgid "Change default log level from Warning to Info"
msgstr ""
"Mudança do nível de depuração predefinido de 'Warning' (Aviso) para "
"'Info' (Informação)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135
msgid ""
"Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and "
"also remove those files"
msgstr ""
"Limpeza. Não instalar inclusões que apontem para locais inexistentes e "
"também remover esses ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136
msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer"
msgstr "Uso mais correcto e, com o C++11 disponível, do std::remove_pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142
msgid ""
"Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug "
"369415)"
msgstr ""
"Correcção de um erro do checkXML5, que imprime o HTML gerado para o 'stdout' "
"nos DocBook's válidos (erro 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143
msgid ""
"Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled "
"kdoctools"
msgstr ""
"Correcção de um erro onde não é possível executar ferramentas nnativas no "
"pacote, usando o 'kdoctools' multi-plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144
msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages"
msgstr ""
"Configuração dos alvos de compilação multi-plataforma que executam o "
"'kdoctools' de outros pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145
msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper"
msgstr ""
"Adição do suporte de compilação multi-plataforma do 'docbookl10nhelper'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146
msgid "Add cross compile support for meinproc5"
msgstr "Adição do suporte de compilação multi-plataforma do 'meinproc5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147
msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support"
msgstr ""
"Conversão do 'checkxml5' para um executável do Qt, para o suporte de "
"compilação multi-plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153
msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)"
msgstr "Melhoria na extracção do 'epub', gerando menos estoiros (erro 361727)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154
msgid ""
"Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are "
"files at all) (meta.xml + content.xml)"
msgstr ""
"Tornar a indexação de ODF mais robusta a erros, verificando se existem os "
"ficheiros dele (e se são de facto ficheiros (meta.xml + content.xml)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160
msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0"
msgstr "Correcção dos 'KIO slaves' que usam apenas o TLS 1.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161
msgid "Fix ABI break in kio"
msgstr "Correcção de erro de compatibilidade binária (ABI) do 'kio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162
msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)"
msgstr "KFileItemActions: adição do addPluginActionsTo(QMenu *)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163
msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated"
msgstr ""
"Mostrar os botões de cópia apenas depois do cálculo do código de validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164
msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)"
msgstr ""
"Adição de reacção em falta após o cálculo de um código de validação (erro "
"368520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165
msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values"
msgstr "Correcção do KFileItem::overlays que devolve valores de texto vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166
msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole"
msgstr ""
"Correcção do lançamento de ficheiros '.desktop' de terminal com o Konsole"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167
msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.."
msgstr ""
"Classificação das montagens de NFS4 como provavelmente lentas, como o NFS/"
"CIFS/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168
msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)"
msgstr "KNewFileMenu: mostrar o atalho da acção Nova Pasta (erro 366075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:273
msgid "KItemViews"
msgstr "KItemViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174
msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor"
msgstr "No modo de lista, usar a implementação por omissão do 'moveCursor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180
msgid ""
"Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)"
msgstr ""
"Adição de verificações do KAuthorized para permitir desactivar o 'ghns' no "
"'kdeglobals' (erro 368240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186
msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgstr ""
"Não gerar ficheiros do AppStream para os componentes que não estejam no RDN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187
msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Fazer com que o 'kpackage_install_package' funcione com o "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188
msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
msgstr "Remoção da variável não usada KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194
msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories"
msgstr ""
"Correcção dos URL's com uma barra no fim, que eram sempre assumidos como "
"pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200
msgid ""
"Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in "
"KF5PeopleBackend)"
msgstr ""
"Correcção da compilação do ASAN (o 'duplicates.cpp' usa o 'KPeople::"
"AbstractContact', que está no 'KF5PeopleBackend')"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206
msgid ""
"Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Uso da localização do ECM para descobrir o binário 'utempter', o que é mais "
"fiável que um prefixo simples do 'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207
msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)"
msgstr "Invocação manual do utilitário 'utempter' (erro 364779)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213
msgid "XML files: remove hard-coded color for values"
msgstr "Ficheiros XML: remoção do valor fixo da cor dos valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214
msgid "XML: Remove hard-coded color for values"
msgstr "XML: Remoção do valor fixo da cor dos valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215
msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer"
msgstr "Definição de Esquema em XML: Transformação do 'version' num xs:integer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216
msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer"
msgstr ""
"Ficheiros de definição de realce: arredondamento da versão para o número "
"inteiro mais próximo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217
msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions"
msgstr ""
"Suporte para capturas multi-caracteres apenas no {xxx} para evitar regressões"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218
msgid ""
"Support regular expressions replaces with captures &gt; \\9, e.g. I (bug "
"365124)"
msgstr ""
"Suporte para substituições com expressões regulares e capturas &gt; \\9, p."
"ex. I (erro 365124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219
msgid ""
"Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no "
"longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)"
msgstr ""
"Correcção do desenho dos caracteres que passa para a linha seguinte, p.ex. "
"os sublinhados já não são mais recortados com alguns tipos/tamanhos de letra "
"(erro 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220
msgid ""
"Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug "
"367466)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro: Certificação de que o cursor apresentado é válido após "
"a dobragem do texto (erro 367466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221
msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods"
msgstr ""
"O KateNormalInputMode precisa de executar de novo os métodos 'enter' do "
"SearchBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222
msgid ""
"try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)"
msgstr ""
"tentativa de \"correcção\" do desenho dos sublinhados e de outras coisas do "
"género (erro 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223
msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed"
msgstr ""
"Mostrar apenas o botão \"Ver as diferenças\", se o 'diff' estiver instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224
msgid ""
"Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug "
"353712)"
msgstr ""
"Usar um item de mensagem não-modal para as notificações de ficheiros "
"modificados no exterior (erro 353712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225
msgid ""
"fix regression: testNormal did only work because of test execution at once"
msgstr ""
"Correcção de regressão: o 'testNormal' só funcionava por causa da execução "
"única do teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226
msgid "split the indent test into separate runs"
msgstr "Divisão do teste de indentação entre execuções separadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227
msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)"
msgstr "Suporte de novo à acção \"Desdobrar os Nós de Topo\" (erro 335590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228
msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro ao mostrar as mensagens no topo ou no fundo várias "
"vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229
msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)"
msgstr "Correcção da configuração do EOL nas linhas de modo (erro 365705)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230
msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)"
msgstr ""
"Realce dos ficheiros '.nix' como Bash, dado que não será problemático para "
"já (erro 365006)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236
msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
msgstr ""
"Verificação se o 'kwallet' está activo no Wallet::isOpen(nome) (erro 358260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237
msgid "Add missing boost header"
msgstr "Adição de ficheiro de inclusão do Boost em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238
msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools"
msgstr "Remoção da pesquisa duplicada pelo KF5DocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244
msgid ""
"[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press "
"(bug 366625)"
msgstr ""
"[servidor] Não enviar a libertação de teclas não carregadas nem o pressionar "
"das mesmas em duplicado (erro 366625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245
msgid ""
"[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to "
"be cancelled (bug 368391)"
msgstr ""
"[servidor] Ao substituir a selecção da área de transferência, o DataSource "
"anterior tem de ser cancelado (erro 368391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246
msgid "Add support for Surface enter/leave events"
msgstr "Adição do suporte para os eventos de entrada/saída do Surface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247
msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method"
msgstr ""
"[cliente] Seguir todas as saídas criadas e adição de um método 'get' estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253
msgid "Convert categories to org.kde.pim.*"
msgstr "Conversão das categorias para 'org.kde.pim.*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259
msgid "We need to set the state during initialization"
msgstr "É necessário alterar o estado durante a inicialização"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260
msgid ""
"Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call"
msgstr ""
"Substituição de todas as chamadas bloqueantes na inicialização por apenas "
"uma chamada bloqueante"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261
msgid ""
"Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for "
"NM 1.4.0+ (bug 367938)"
msgstr ""
"Uso da interface-padrão o.f.DBus.Properties para o sinal PropertiesChanged "
"no NM 1.4.0+ (erro 367938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267
msgid "Remove invalid directory from index.theme"
msgstr "Remoção da pasta inválida no 'index.theme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268
msgid "Introduce dupe test from breeze-icons"
msgstr "Introdução de teste de duplicações nos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269
msgid "Convert all duplicated icons into symlinks"
msgstr "Conversão de todos os ícones duplicados para ligações simbólicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275
msgid "Improve timetracker output"
msgstr "Melhoria no resultado do medidor de tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276
msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow"
msgstr "[ToolButtonStyle] Correcção da seta do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200
msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: tratamento dos textos nos ficheiros 'kdevtemplate'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278
msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: revisão dos textos nos ficheiros 'kdevtemplate'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279
msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu"
msgstr "Adição do 'removeMenuItem' ao PlasmaComponents.ContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280
msgid "update ktorrent icon (bug 369302)"
msgstr "actualização do ícone do KTorrent (erro 369302)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281
msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events"
msgstr "[WindowThumbnail] Eliminação da imagem nos eventos de mapeamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282
msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config"
msgstr "Não incluir o 'kdeglobals' ao lidar com uma configuração da 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283
msgid "Fix Plasma::knownLanguages"
msgstr "Correcção do Plasma::knownLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284
msgid "resize the view just after setting the containment"
msgstr "mudança do tamanho da vista apenas após a definição do contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285
msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance"
msgstr ""
"Evitar criar um KPluginInfo a partir de uma instância de KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286
msgid "running tasks must have some indicator"
msgstr "as tarefas em execução devem ter alguma indicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287
msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it"
msgstr ""
"as linhas da barra de tarefas de acordo com a macro RR 128802 devem assinalá-"
"lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288
msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout"
msgstr "[AppletQuickItem] Quebra do ciclo quando for encontrada uma disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:519
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:389
msgid "Security information"
msgstr "Informação de segurança"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.28.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.28.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 de Novembro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.28.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38
msgid "New framework: syntax-highlighting"
msgstr "Nova plataforma: syntax-highlighting (realce de sintaxe)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40
msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions"
msgstr "Motor de realce da sintaxe para as definições de sintaxe do Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42
msgid ""
"This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. "
"It's meant as a building block for text editors as well as for simple "
"highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with "
"a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class."
msgstr ""
"Esta é uma implementação autónoma do motor de realce de sintaxe do Kate. "
"Pretende ser um bloco de construção para os editores de texto, assim como "
"para motores de visualização de texto realçado simples (p.ex., como HTML), "
"suportando tanto a integração com um editor personalizado, assim como uma "
"sub-classe do QSyntaxHighlighter pronta a usar."
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47
msgid "update kstars action icons (bug 364981)"
msgstr "Actualização dos ícones de acção do KStars (erro 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48
msgid ""
"Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug "
"370213)"
msgstr ""
"O Brisa Escuro aparece como Brisa no ficheiro .themes da Configuração do "
"Sistema errado (erro 370213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54
msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Fazer com que o KDECMakeSettings funcione com o "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55
msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM"
msgstr "Não obrigar às dependências da interface de Python do ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56
msgid "Add the PythonModuleGeneration module"
msgstr "Adição do módulo PythonModuleGeneration"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:84
msgid "KActivitiesStats"
msgstr "KActivitiesStats"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62
msgid ""
"Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model"
msgstr ""
"Ignorar o estado da ligação ao ordenar o modelo UsedResources e "
"LinkedResources"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68
msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12"
msgstr "[CSS] reversão das alterações feitas pelo doxygen 1.8.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69
msgid "Add doxygenlayout file"
msgstr "Adição do ficheiro 'doxygenlayout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70
msgid "Update way of defining group names"
msgstr "Actualização da forma de definição dos nmes dos grupos"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76
msgid "Make sure we can do more than one request"
msgstr "Garantia de que é possível fazer mais que um pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77
msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output"
msgstr ""
"Garantia de que é possível saber o progresso ao analisar o resultado do "
"programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83
msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units"
msgstr ""
"Garantia de que não se quebra a compilação com unidades antigas com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84
msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed"
msgstr "Não dar um erro fatal se o campo File não for processado correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90
msgid "Display bad url"
msgstr "Mostrar o URL inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91
msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)"
msgstr ""
"Carregamento dos 'avatars' do utilizador do AccountsServicePath se existirem "
"(erro 370362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97
msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\""
msgstr ""
"[QtQuickRendererSettings] Correcção do valor predefinido como vazio em vez "
"de \"false\""
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103
msgid "Make the France flag actually use all the pixmap"
msgstr "Mudança da bandeira Francesa para usar de facto toda a imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109
msgid ""
"Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug "
"371987)"
msgstr ""
"Correcção da mensagem 'checkXML5 generates html files in workdir for valid "
"docbooks' (o checkXML5 gera ficheiros HTML na pasta de trabalho para "
"DocBook's válidos) (erro 371987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115
msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)"
msgstr ""
"Suporte de factores de escala não-inteiros no 'kiconengine' (erro 366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121
msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages"
msgstr ""
"Desactivação do abuso de mensagens na consola do tipo 'waiting for' (à "
"espera de)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127
msgid ""
"imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()"
msgstr ""
"imageformats/kra.h - substituições do capabilities() e do create() do "
"KraPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133
msgid ""
"Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)"
msgstr ""
"Correcção do formato de datas em HTTP enviados pelo 'kio_http' para usar "
"sempre o formato regional C (erro 372005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134
msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN"
msgstr "KACL: correcção de fugas de memória detectadas pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135
msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN"
msgstr "Correcção de fugas de memória no KIO::Scheduler, detectadas pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136
msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)"
msgstr "Remoção de botão de limepza duplicado (erro 369377)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137
msgid ""
"Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't "
"exist (bug 371194)"
msgstr ""
"Correcção da edição de itens do arranque quando o /usr/local/share/"
"applications não existe (erro 371194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138
msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header"
msgstr "[KOpenWithDialog] Ocultação do cabeçalho do TreeView"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139
msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)"
msgstr ""
"Mudança para um formato são do tamanho do tampão do nome da ligação "
"simbólica (erro 369275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140
msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)"
msgstr ""
"Finalização correcta dos DropJobs quando o 'triggered' não é emitido (erro "
"363936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141
msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)"
msgstr "ClipboardUpdater: correcção de outro estoiro no Wayland (erro 359883)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142
msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)"
msgstr "ClipboardUpdater: correcção de estoiro no Wayland (erro 370520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143
msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)"
msgstr ""
"Suporte para factores de escala não-inteiros no KFileDelegate (erro 366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144
msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain"
msgstr "kntlm: Distinção entre um domínio NULL e vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145
msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty"
msgstr ""
"Não mostrar a janela de sobreposição se o nome do ficheiro estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146
msgid "kioexec: use friendly filenames"
msgstr "kioexec: uso de nomes de ficheiros amigáveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147
msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget"
msgstr ""
"Correcção do dono do foco, caso o URL seja alterado antes de mostrar o "
"elemento gráfico"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148
msgid ""
"Major performance improvement when turning previews off in the file dialog "
"(bug 346403)"
msgstr ""
"Grande melhoria de performance ao desactivar as antevisões na janela de "
"ficheiros (erro 346403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242
msgid "Add python bindings"
msgstr "Adição de interfaces em Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160
msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger"
msgstr "Exportação do FunctionObjectImp, usado pelo depurador do KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166
msgid "Separate sort roles and filters"
msgstr "Separação dos papéis de ordenação e dos filtros"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167
msgid "Make it possible to query installed entries"
msgstr "Possibilidade de consulta dos elementos instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173
msgid ""
"Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action"
msgstr ""
"Não remover todas as referências de um objecto que não tenha sido "
"referenciado quando a notificação não tem nenhuma acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174
msgid ""
"KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no "
"notification service is running (bug 370667)"
msgstr ""
"O KNotification não vai estoirar mais quando o usar numa QGuiApplication e "
"quando nenhum serviço de notificações estiver em execução (erro 370667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio"
msgstr "Correcção dos estoiros no NotifyByAudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:214
msgid "KPackage Framework"
msgstr "Plataforma KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181
msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata"
msgstr ""
"Garantia de que são pesquisados tanto os meta-dados em JSON como dos "
"'desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182
msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown"
msgstr ""
"Guarda contra a destruição do Q_GLOBAL_STATIC no encerramento da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183
msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)"
msgstr "Correcção de ponteiro 'pendurado' no KPackageJob (erro 369935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184
msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition"
msgstr "Remoção da descoberta associada a uma tecla ao remover uma definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185
msgid "Generate the icon into the appstream file"
msgstr "Geração do ícone no ficheiro 'appstream'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191
msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter"
msgstr "Uso do 'ulog-helper' no FreeBSD em vez do 'utempter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192
msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well"
msgstr ""
"pesquisa mais detalhada pelo 'utempter', usando também o prefixo básico "
"'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193
msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)"
msgstr "solução alternativa para os erros do 'find_program ( utempter ...)'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194
msgid ""
"use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Uso da localização do ECM para descobrir o binário 'utempter', o que é mais "
"fiável que um prefixo simples do 'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206
msgid ""
"Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability "
"(bug 371042)"
msgstr ""
"Brisa Escuro: Escurecimento da cor de fundo do 'current-line' para uma "
"melhor legibilidade (erro 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207
msgid "Sorted Dockerfile instructions"
msgstr "Ordenação das instruções do Dockerfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208
msgid ""
"Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug "
"371042)"
msgstr ""
"Brisa (Escuro): Tornar os comentários um pouco mais claros para melhor "
"legibilidade (erro 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209
msgid ""
"Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug "
"370715)"
msgstr ""
"Correcção das indentações do CStyle e do C++/boost quando os parêntesis "
"automáticos estão activos (erro 370715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210
msgid "Add modeline 'auto-brackets'"
msgstr "Adição da linha de modo 'auto-brackets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211
msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)"
msgstr "Correcção da inserção do texto após o fim-do-ficheiro (caso raro)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212
msgid "Fix invalid xml highlighting files"
msgstr "Correcção de ficheiros de realce em XML inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213
msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label"
msgstr "Maxima: Remoção de cores fixas, correcção da Legenda do 'itemData'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214
msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions"
msgstr "Adição das definições de sintaxe do OBJ, PLY e STL"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215
msgid "Add syntax highlighting support for Praat"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Praat"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221
msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function"
msgstr ""
"Novas Unidades Térmicas e Eléctricas e Função de Conveniência de Unidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227
msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp"
msgstr "Se não for encontrado o 'Gpgmepp', tentar usar o KF5Gpgmepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228
msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0"
msgstr "Uso do Gpgmepp do GpgME-1.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277
msgid "Improved relocatability of CMake export"
msgstr "Melhorias na mudança de local das exportações do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235
msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h"
msgstr "[ferramentas] Correcção da geração do wayland_pointer_p.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236
msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes"
msgstr ""
"[ferramentas] Geração dos métodos 'eventQueue' apenas para as classes globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237
msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface"
msgstr ""
"[servidor] Correcção de estoiro ao actualizar a superfície do teclado em "
"primeiro plano"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238
msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice"
msgstr "[servidor] Correcção de possível estoiro na criação do DataDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239
msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection"
msgstr ""
"[servidor] Garantia de que temos um DataSource no DataDevice no "
"'setSelection'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240
msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Melhoria na destruição de recursos do lado do servidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241
msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel"
msgstr "Adição de pedido de foco numa PlasmaShellSurface do tipo Painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242
msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface"
msgstr ""
"Adição do suporte para ocultação automática do painel na interface "
"PlasmaShellSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243
msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface"
msgstr "Suporte à passagem de um QIcon genérico à interface PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244
msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension"
msgstr ""
"[servidor] Implementação da propriedade genérica 'window' no "
"QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245
msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow"
msgstr "[cliente] Adição de métodos para obter uma ShellSurface de uma QWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246
msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client"
msgstr ""
"[servidor] Envio de eventos de ponteiro para todos os recursos 'wl_pointer' "
"de um cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247
msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound"
msgstr ""
"[servidor] Não invocar o wl_data_source_send_send se o DataSource não "
"estiver associado"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248
msgid ""
"[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)"
msgstr ""
"[servidor] Uso do 'deleteLater' quando um ClientConnection é destruído (erro "
"370232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249
msgid "Implement support for the relative pointer protocol"
msgstr "Implementação do suporte para o protocolo de ponteiro relativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250
msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection"
msgstr ""
"[servidor] Cancelamento da selecção anterior do SeatInterface::setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251
msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client"
msgstr ""
"[servidor] Enviar eventos de teclas a todos os recursos 'wl_keyboard' de um "
"cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257
msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir"
msgstr "Passagem do 'kcharselect-generate-datafile.py' para a sub-pasta 'src'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258
msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history"
msgstr "Importação do 'kcharselect-generate-datafile.py' com o histórico"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259
msgid "Remove outdated section"
msgstr "Remoção de secção antiga"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260
msgid "Add Unicode copyright and permission notice"
msgstr "Adição das notas de direitos de cópia e permissões do Unicode"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261
msgid "Fix warning: Missing override"
msgstr "Correcção de aviso: 'Missing override' (Substituto em falta)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262
msgid "Add symbol SMP blocks"
msgstr "Adição dos blocos SMP do símbolo"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263
msgid "Fix \"See also\" references"
msgstr "Correcção das referências \"Ver também\""
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264
msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)"
msgstr "Adição de blocos Unicode em falta; melhoria na ordenação (erro 298010)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265
msgid "add character categories to the data file"
msgstr "adição das categorias de caracteres ao ficheiro de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266
msgid "update the Unicode categories in the data file generation script"
msgstr ""
"actualização das categorias Unicode no programa de geração dos ficheiros de "
"dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267
msgid ""
"adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 "
"data files"
msgstr ""
"ajuste do ficheiro de geração do ficheiros de dados para conseguir processar "
"os ficheiros de dados do Unicode 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268
msgid "forward port fix for generating translations"
msgstr "correcção posterior de migração para gerar traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269
msgid ""
"let the script to generate the data file for kcharselect also write a "
"translation dummy"
msgstr ""
"possibilidade de o programa gerar o ficheiro de dados para o 'kcharselect' e "
"também fazer um teste de tradução"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270
msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect"
msgstr "Adição do programa para gerar o ficheiro de dados do KCharSelect"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271
msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)"
msgstr ""
"nova aplicação do KCharSelect (usando agora o elemento gráfico 'kcharselect' "
"do 'kdelibs')"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278
msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo"
msgstr "Adição do suporte para o 'desktopFileName' no NETWinInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284
msgid ""
"Allow using new style connect in KActionCollection::add<a href=\"\">Action</"
"a>"
msgstr ""
"Permitir o uso do novo estilo de sintaxe do 'connect' com o "
"KActionCollection::add<a href=\"\">Action</a>"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297
msgid ""
"Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8"
msgstr ""
"Correcção de erro do 'moc' devido ao uso do Q_ENUMS num espaço de nomes com "
"o Qt na versão 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303
msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)"
msgstr "validação de que o OSD não usa a opção Dialog (erro 370433)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304
msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)"
msgstr ""
"definição das propriedades do contexto antes de recarregar o QML (erro "
"371763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305
msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded"
msgstr ""
"Não voltar a processar o ficheiro de meta-dados se já estiver carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306
msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available"
msgstr ""
"Correcção do estoiro no 'qmlplugindump' quando não está disponível nenhuma "
"QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307
msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default"
msgstr "Não mostrar o menu \"Alternativas\" por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308
msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)"
msgstr ""
"Novo booleano para usar o sinal 'activated' como uma comutação do "
"'expanded' (erro 367685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309
msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5"
msgstr "Correcção da compilação do 'plasma-framework' no Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310
msgid ""
"[PluginLoader] Use operator&lt;&lt; for finalArgs instead of initializer list"
msgstr ""
"[PluginLoader] Uso do operator&lt;&lt; para o 'finalArgs' em vez da lista de "
"inicialização"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311
msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning"
msgstr "uso do 'kwayland' para sombras e posicionamento das janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312
msgid "Remaining missing icons and network improvements"
msgstr "Aplicação dos ícones restantes em falta e melhorias na rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313
msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface"
msgstr "Passagem do 'availableScreenRect/Region' para o AppletInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314
msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)"
msgstr ""
"Não carregar as acções dos contentores incorporados (bandejas do sistema)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315
msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand"
msgstr ""
"Actualização da visibilidade a pedido do item de menu das alternativas da "
"'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321
msgid "Fix unstable ordering of query results yet again"
msgstr ""
"Correcção de ordenação instável dos resultados da pesquisa mais uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322
msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD"
msgstr ""
"Adição de uma opção do CMake para alternar entre os gestores HAL e UDisks no "
"FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323
msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)"
msgstr ""
"Modificações para a infra-estrutura do UDisks2 compilar no FreeBSD (e "
"provavelmente noutros UNIX'es)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324
msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)"
msgstr "Windows: Não mostrar as mensagens de erro (erro 371012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.29.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.29.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Dezembro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.29.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38
msgid "New framework"
msgstr "Nova plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49
msgid ""
"Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)"
msgstr "Melhorias de performance na escrita (4 * rapidez na gravação de dados)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55
msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default"
msgstr "Uso do 'BINARY_ICONS_RESOURCE ON' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56
msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)"
msgstr ""
"Adição do tipo MIME 'vnd.rar' para o 'shared-mime-info' 1.7 (erro 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57
msgid "add claws icon (bug 371914)"
msgstr "adição do ícone do Claws (erro 371914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58
msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'gdrive' em vez de um ícone genérico de nuvem (erro "
"372111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59
msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)"
msgstr ""
"Correcção do erro \"list-remove-symbolic a usar uma imagem errada\" (erro "
"372119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60
msgid "other additions and improvements"
msgstr "outras melhorias e adições"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66
msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed"
msgstr ""
"Salto do teste das interfaces em Python, caso o PyQt não esteja instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67
msgid "Only add the test if python is found"
msgstr "Só adicionar o teste se o 'python' for encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68
msgid "Reduce the CMake minimum required"
msgstr "Redução da versão mínima do CMake obrigatória"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69
msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module"
msgstr "Adição do módulo 'ecm_win_resolve_symlinks'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75
msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler"
msgstr ""
"Pesquisa pelo QDBus, necessário pela rotina de tratamento do KPackage para o "
"Appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76
msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit &amp; appstream"
msgstr ""
"Possibilidade de o KPackage ter dependências do packagekit &amp; appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82
msgid "Properly sending the resource linked event"
msgstr "Envio adequado do evento ligado ao recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88
msgid "Adapt to quickgit -&gt; cgit change"
msgstr "Adaptação à mudança do quickgit -&gt; cgit"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89
msgid ""
"Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions"
msgstr ""
"Correcção de um erro quando o nome do grupo não está definido. Pode à mesma "
"funcionar mal em condições más"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95
msgid "Add errorString() method to provide error info"
msgstr "Adição do método errorString() para oferecer informações de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101
msgid "Add timeout property (bug 363200)"
msgstr "Adição da propriedade 'timeout' (tempo-limite) (erro 363200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107
msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides"
msgstr "kconfig_compiler - geração de código com substituições"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108
msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)"
msgstr "Processamento adequado das palavras-chave das funções (erro 371562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114
msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole"
msgstr "Garantia de que as acções do menu recebem o MenuRole pretendido"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120
msgid ""
"KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)"
msgstr ""
"KTextToHtml: correcção do erro \"[1] added at the end of a hyperlink"
"\" (adicionado ao fim de uma ligação) (erro 343275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121
msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty"
msgstr "KUser: Só pesquisar por um avatar se o 'loginName' não estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127
msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac"
msgstr "Alinhamento com o KInit e não usar o DISPLAY no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128
msgid "Don't close all file descriptors on OS X"
msgstr "Não fechar todos os descritores de ficheiros no OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134
msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code"
msgstr ""
"src/kgendesignerplugin.cpp - adição de substitutos para o código gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140
msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu"
msgstr "Limpeza do XDG_RUNTIME_DIR nos processos executados com o 'kdesu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146
msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc"
msgstr "Pesquisa eficaz da 'libpostproc' do FFMpeg"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152
msgid "java: apply the names to the right buttons"
msgstr "java: aplicação dos nomes aos botões correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153
msgid "java: set names in permission dialog"
msgstr "java: mudança dos nomes na janela de permissões"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159
msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)"
msgstr ""
"Verificação adequada da desigualdade dos ponteiros no 'dngettext' (erro "
"372681)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165
msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)"
msgstr ""
"Possibilidade de mostrar os ícones de todas as categorias (erro 216653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171
msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process"
msgstr ""
"Definição das variáveis de ambiente do KLaunchRequest ao iniciar um novo "
"processo"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177
msgid "Ported to categorized logging"
msgstr "Migração para um registo de dados por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178
msgid "Fix compilation against WinXP SDK"
msgstr "Correcção da compilação com o SDK do WinXP"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179
msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)"
msgstr ""
"Possibilidade do processamento de códigos de validação em maiúsculas na "
"página 'Códigos de Validação' (erro 372518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180
msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)"
msgstr ""
"Nunca limpar a última coluna (data) na janela de ficheiros (erro 312747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181
msgid ""
"Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master"
msgstr ""
"Importação e actualização dos DocBook's do 'kcontrol' para o código do 'kio' "
"no 'master' do 'kde-runtime'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182
msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash"
msgstr "[OS X] possibilidade de o lixo do KDE usar o lixo do OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183
msgid ""
"SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded "
"modules"
msgstr ""
"SlaveBase: adição de documentação sobre os ciclos de eventos, notificações e "
"módulos do 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189
msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc"
msgstr "Adição de uma nova opção de gestão de pacotes ('subdir') ao 'knsrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190
msgid "Consume the new error signals (set job errors)"
msgstr "Consumo dos novos 'signals' de erro (definição de erros das tarefas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191
msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created"
msgstr ""
"Tratamento de comportamento estranho com ficheiros que desaparecem quando "
"são acabados de criar"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192
msgid "Actually install the core headers, with CamelCases"
msgstr ""
"Instalação eficaz dos ficheiros de inclusão de base, com capitalização "
"CamelCase"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore "
"it window (bug 356523)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Gravação / reposição da posição da janela ao "
"esconder / mostrar uma janela (erro 356523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199
msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgstr "[KNotification] Permitir a anotação de notificações com URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205
msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)"
msgstr "Continuar a instalar o 'metadata.desktop' (erro 372594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206
msgid "manually load metadata if absolute path is passed"
msgstr ""
"Carregamento manual dos meta-dados se for passada uma localização absoluta"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207
msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible"
msgstr ""
"Correcção de uma falha potencial se o pacote não for compatível com o "
"Appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208
msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath"
msgstr "Possibilidade de o KPackage saber sobre o X-Plasma-RootPath"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209
msgid "Fix generating the metadata.json file"
msgstr "Correcção da geração do ficheiro 'metadata.json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215
msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)"
msgstr "Mais pesquisas por locais do 'utempter' (incluindo /usr/lib/utempter/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216
msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10"
msgstr ""
"Adição da localização da biblioteca para o executável 'utempter' seja "
"encontrado no Ubuntu 16.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222
msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac"
msgstr ""
"Impedimento de avisos do Qt sobre modos de áreas de transferência não "
"suportados no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223
msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting"
msgstr "Uso das definições de sintaxe do KF5::SyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229
msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup"
msgstr ""
"Não substituir os ícones da janela com o resultado de uma pesquisa mal-"
"sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235
msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer"
msgstr ""
"[cliente] Correcção de remoção de referência nula no ConfinedPointer e no "
"LockedPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236
msgid "[client] Install pointerconstraints.h"
msgstr "[cliente] Instalação do pointerconstraints.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237
msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
msgstr ""
"[servidor] Correcção de regressão no SeatInterface::end/"
"cancelPointerPinchGesture"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238
msgid "Implementation of PointerConstraints protocol"
msgstr "Implementação do protocolo PointerConstraints"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239
msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface"
msgstr "[servidor] Redução da sobrecarga do 'pointersForSurface'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240
msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space"
msgstr "Devolução do SurfaceInterface::size no espaço global do compositor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241
msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração do enumerado XPTOInterfaceVersion do lado do "
"servidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242
msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Envolvência de todos os argumentos de pedidos "
"'wl_fixed' no 'wl_fixed_from_double'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243
msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração da implementação dos pedidos do lado do cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244
msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração das fábricas de recursos do lado do cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245
msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração de chamadas de retorno e atendimento do lado "
"do cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246
msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Passagem do 'this' como ponteiro 'q' no Client::"
"Resource::Private"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247
msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração do Private::setup(wl_xpto *arg) do lado do "
"cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248
msgid "Implementation of PointerGestures protocol"
msgstr "Implementação do protocolo PointerGestures"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254
msgid "Prevent crashing on Mac"
msgstr "Remoção de estoiro no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255
msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup"
msgstr "Não substituir os ícones com o resultado de uma pesquisa mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256
msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions"
msgstr ""
"KMessageWidget: correcção do formato quando o 'wordWrap' está activo sem "
"acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257
msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: não esconder os itens, substituindo sim a política de "
"foco"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263
msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()"
msgstr "[KWindowInfo] Adição do pid() e do desktopFileName()"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269
msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)"
msgstr "Adição do ícone 'application-vnd.rar' (erro 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275
msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)"
msgstr ""
"Verificação da validade dos meta-dados no 'settingsFileChanged' (erro 372651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276
msgid "Don't flip tabbar layout if vertical"
msgstr "Não inverter o formato da barra de páginas se estiver na vertical"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277
msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)"
msgstr "Remoção do 'radialGradient4857' (erro 372383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278
msgid ""
"[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)"
msgstr ""
"[AppletInterface] Nunca retirar o foco do 'fullRepresentation' (erro 372476)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279
msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)"
msgstr "Correcção do prefixo do ID dos ícones SVG (erro 369622)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285
msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK"
msgstr "winutils_p.h: Reposição da compatibilidade com o SDK do WinXP"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291
msgid "Also search for hunspell-1.5"
msgstr "Pesquisa também pelo hunspell-1.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:470
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:374
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Realce de Sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297
msgid "Normalize XML license attribute values"
msgstr "Normalização dos valores dos atributos da licença no XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298
msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor"
msgstr "Sincronização das definições de sintaxe do KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299
msgid "Fix folding region merging"
msgstr "Correcção da junção de regiões dobradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 07, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.3.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"07 de Outubro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.3.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added DBus interface to load plugins at runtime</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add convenience method KArchive::file()</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"so that the kde4 home is found properly.</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5</li>\n"
"<li>Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML "
"indirectly</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add unicode characters to Glass emoticon theme</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove leftover Perl dependency</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now includes kio_trash </li>\n"
"<li>Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a "
"filesystem's total and available space.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of "
"an URI</li>\n"
"<li>Add searchprovider definitions for the qwant search engine</li>\n"
"<li>File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs</li>\n"
"<li>Fix thumbnails for mimetype groups.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode "
"sequence (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many many fixes to KPluginInfo</li>\n"
"<li>Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Multiple memory leaks fixed</li>\n"
"<li>Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug "
"339130), and more autocompletion fixes</li>\n"
"<li>Many fixes to the VIM mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: fixes for high-dpi mode</li>\n"
"<li>KPageWidget: margin fixes</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints "
"of WM_HINTS property.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/"
"udev/systemd backends</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a "
"pkgconfig file.</li>\n"
"<li>New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: "
"ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed for compilation with Qt 5.4</li>\n"
"<li>Fixed a few standard shortcuts</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adicionou-se uma interface de D-Bus para carregar os 'plugins' durante a "
"execução</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adicionou-se o método de conveniência KArchive::file()</li>\n"
"<li>Correcções de compilação para o MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Corrigiu-se uma questão de codificação na janela de locais do KIO (erro "
"337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Corrigiu-se o tamanho inicial do KCMultiDialog (erros 337494, 325897)</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Corrigiu-se o tamanho e posição do botão de limpeza no modo de PPP "
"elevados</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: correcção da partilha dos objectos KSharedConfig</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Agora oferece os ficheiros kf5_entry.desktop que precisa para o "
"KLanguageButton</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: permitir às distribuições definirem o "
"KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"para que a localização do KDE4 seja encontrada adequadamente.</li>\n"
"<li>Correcções de compilação para o MSVC e o gcc 4.5</li>\n"
"<li>Tornar o KFormat um Q_GADGET, para que possam ser expostas "
"indirectamente as suas propriedades no QML</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição de caracteres Unicode ao tema de ícones emotivos Vidro</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Tornar o método KFontUtils::adaptFontSize um pouco mais preciso</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remover a dependência perdida do Perl</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Agora inclui o kio_trash </li>\n"
"<li>Adicionou-se uma nova tarefa do KIO, a KIO::fileSystemFreeSpace, que lhe "
"permite obter o espaço total e disponível de um sistema de ficheiros.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remover as barras redundantes do início de um URI</li>\n"
"<li>Adicionar definições de fornecedores de pesquisa para o motor de busca "
"Qwant</li>\n"
"<li>Janela de ficheiros: corrigir os locais relativos transformados em URL's "
"de HTTP</li>\n"
"<li>Corrigir as miniaturas dos grupos de tipos MIME.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação do Math.Clz32</li>\n"
"<li>O U+0000 até U+001F não são permitidos como caracteres, mas sim como "
"sequências Unicode formatadas (erro 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Evitar recursões infinitas no KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas correcções no KPluginInfo</li>\n"
"<li>Adição de funções para converter entre listas em KPluginMetaData e "
"KPluginInfo</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas fugas de memória corrigidas</li>\n"
"<li>Evitar que a completação automática interfira com o texto de pesquisa/"
"substituição (erro 339130), bem como outras correcções de completação "
"automática</li>\n"
"<li>Diversas correcções no modo do VIM</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: correcções para os modos de alta resolução</li>\n"
"<li>KPageWidget: correcções das margens</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O NETWinInfo agora oferece uma interface conveniente para o WM_PROTOCOLS."
"</li>\n"
"<li>O NETWinInfo agora oferece uma interface conveniente para as sugestões "
"de entrada e de urgência da propriedade WM_HINTS.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nova infra-estrutura do 'freedesktop', substituindo as infra-estruturas "
"do upower/udev/systemd</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Novo módulo ECMGeneratePkgConfigFile, para que as plataformas instalem "
"um ficheiro do 'pkgconfig'.</li>\n"
"<li>Nova opção ECM_ENABLE_SANITIZERS, que activa as validações do 'clang'. "
"Exemplo: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>Nova opção BUILD_COVERAGE, para activar a análise da cobertura de código."
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcções de compilação com o Qt 5.4</li>\n"
"<li>Correcção de alguns atalhos de teclado padrão</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/kde-"
"frameworks-%1.php'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.30.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.30.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Janeiro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.30.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41
msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)"
msgstr "adição dos ícones do Haguichi de Stephen Brandt (obrigado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42
msgid "finalize calligra icon support"
msgstr "finalização do suporte para os ícones do Calligra"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43
msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)"
msgstr "adição do ícone do CUPS, graças ao 'colin' (erro 373126)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213
msgid "update kalarm icon (bug 362631)"
msgstr "actualização do ícone do KAlarm (erro 362631)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45
msgid "add krfb app icon (bug 373362)"
msgstr "adição do ícone do 'krfb' (erro 373362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46
msgid "add r mimetype support (bug 371811)"
msgstr "adição do suporte para o tipo MIME 'r' (erro 371811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47
msgid "and more"
msgstr "entre outros"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53
msgid "appstreamtest: handle non-installed programs"
msgstr "appstreamtest: lidar com os programas não-instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54
msgid "Enable colored warnings in ninja's output"
msgstr "Activação de avisos coloridos no resultado do Ninja"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55
msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling"
msgstr ""
"Correcção do '::' em falta na documentação da API para despoletar o estilo "
"do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56
msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain"
msgstr ""
"Ignorar os ficheiros 'libs/includes/cmakeconfig' da máquina nas ferramentas "
"do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57
msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain"
msgstr "Uso da documentação do 'gnustl_shared' com as ferramentas do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58
msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)"
msgstr "Nunca usar o -Wl,--no-undefined no Mac (APPLE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64
msgid "Improve KPackage KNSHandler"
msgstr "Melhorias no KNSHandler do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65
msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt"
msgstr "Pesquisa por uma versão mais correcta do AppstreamQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66
msgid "Add KNewStuff support for KPackage"
msgstr "Adição do suporte do KNetStuff para o KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72
msgid "Make compile with -fno-operator-names"
msgstr "Capacidade de compilar com o '-fno-operator-names'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73
msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away"
msgstr "Não obter mais recursos ligados quando um deles desaparecer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74
msgid ""
"Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource"
msgstr ""
"Adição do papel do modelo para obter a lista de actividades ligadas para um "
"recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80
msgid "add Android to the list of available platforms"
msgstr "Adição do Android à lista de plataformas disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81
msgid "include ObjC++ source files"
msgstr "Inclusão dos ficheiros de código do ObjC++"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87
msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg"
msgstr ""
"Geração de uma instância com o KSharedConfig::Ptr para o 'singleton' e 'arg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88
msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code"
msgstr "kconfig_compiler: uso de ponteiros nulos no código gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94
msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native"
msgstr "Esconder a acção \"Mostrar o Menu\" se todos os menus forem nativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95
msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes"
msgstr "KConfigDialogManager: eliminação das classes do kdelibs3"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101
msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value"
msgstr "Devolução de tipos 'stringlist/boolean' no KPluginMetaData::value"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102
msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field"
msgstr "DesktopFileParser: Tratamento do campo ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108
msgid "Add python bindings for KDBusAddons"
msgstr "Adição de interfaces em Python para o KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114
msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized"
msgstr "Introdução da importação do QML do org.kde.kconfig com o KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120
msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)"
msgstr ""
"kdoctools_install: correspondência à localização completa do programa (erro "
"374435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126
msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable"
msgstr ""
"[runtime] Introdução de uma variável de ambiente KGLOBALACCEL_TEST_MODE"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132
msgid "Add Python bindings for KGuiAddons"
msgstr "Adição de interfaces para o KGuiAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138
msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works"
msgstr ""
"Definição de dados do 'plugin' para que funcione o Visualizador de Imagens "
"Incorporado"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144
msgid ""
"Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)"
msgstr ""
"Informação ao QIconLoader também quando o tema de ícones da área de trabalho "
"mudar (erro 365363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150
msgid ""
"Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using "
"klauncher"
msgstr ""
"Validação da propriedade X-KDE-RunOnDiscreteGpu ao iniciar a aplicação com o "
"'klauncher'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156
msgid ""
"KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the "
"user's Pictures folder"
msgstr ""
"O KIO::iconNameForUrl irá agora devolver ícones especiais para as "
"localizações o XDG, como a pasta de Imagens do utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157
msgid ""
"ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug "
"360487)"
msgstr ""
"ForwardingSlaveBase: correcção da passagem da opção Overwrite ao kio_desktop "
"(erro 360487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158
msgid ""
"Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for "
"kpasswdserver"
msgstr ""
"Melhoria e exportação da classe KPasswdServerClient, a API do cliente do "
"'kpasswdserver'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159
msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Eliminação da opção \"Colocar na bandeja do sistema\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file "
"name is read-only"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Não mudar o \"Name\" dos ficheiros .desktop do \"Atalho"
"\", se o nome do ficheiro for apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161
msgid ""
"[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection "
"(bug 369216)"
msgstr ""
"[KFileWidget] Uso do urlFromString em vez do QUrl(QString) no setSelection "
"(erro 369216)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162
msgid ""
"Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog"
msgstr ""
"Adição de opção para executar uma aplicação numa placa gráfica separada no "
"KPropertiesDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163
msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable"
msgstr ""
"finalização adequada do DropJob após largar um item sobre um executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164
msgid "Fix logging category usage on Windows"
msgstr "Correcção do uso de categorias de registo no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165
msgid "DropJob: emit started copy job after creation"
msgstr "DropJob: emitir um 'started' da tarefa de cópia após a criação"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166
msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started"
msgstr ""
"Adição do suporte para a chamada suspend() num CopyJob antes de o iniciar"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167
msgid ""
"Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and "
"FileCopyJob"
msgstr ""
"Adição do suporte para a suspensão imediata das tarefas, pelo menos para o "
"SimpleJob e o FileCopyJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173
msgid ""
"Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)"
msgstr ""
"Actualização de 'proxies' para a classe de erros realizada recentemente "
"(tratamento do 'layoutChanged')"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174
msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML"
msgstr "Possibilidade de o KConcatenateRowsProxyModel funcionar no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, "
"not before"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persistência dos índices dos modelos após a emissão "
"do 'layoutChange', não antes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176
msgid ""
"Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a "
"selected child in korganizer"
msgstr ""
"Correcção de validação 'assert' (no beginRemoveRows) ao desmarcar um filho "
"vazio de um filho seleccionado no KOrganizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182
msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)"
msgstr "Não colocar as janelas de progresso em primeiro plano (erro 333934)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188
msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies"
msgstr "[Botão do GHNS] Esconder quando se aplicar a restrição do KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189
msgid ""
"Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path"
msgstr ""
"Correcção da configuração do ::Engine quando for criado com um local "
"absoluto do ficheiro de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195
msgid "Add a manual test for Unity launchers"
msgstr "Adição de um teste manual para os lançamentos do Unity"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196
msgid ""
"[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string"
msgstr ""
"[KNotificationRestrictions] Possibilidade ao utilizador de definir o texto "
"da razão da restrição"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202
msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)"
msgstr "[PackageLoader] Não aceder a KPluginMetadata's inválidos (erro 374541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203
msgid "fix description for option -t in man page"
msgstr "correcção da descrição da opção '-t' na página de manual"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204
msgid "Improve error message"
msgstr "Melhoria nas mensagens de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205
msgid "Fix the help message for --type"
msgstr "Correcção da mensagem de ajuda do '--type'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206
msgid "Improve installation process of KPackage bundles"
msgstr "Melhoria no processo de instalação dos pacotes do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207
msgid "Install a kpackage-generic.desktop file"
msgstr "Instalação de um ficheiro 'kpackage-generic.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208
msgid "Exclude qmlc files from installation"
msgstr "Exclusão dos ficheiros do 'qmlc' na instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209
msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json"
msgstr ""
"Não listar os plasmóides em separado nos ficheiros 'metadata.desktop' e '."
"json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210
msgid "Additional fix for packages with different types but same ids"
msgstr ""
"Correcção adicional para os pacotes com tipos diferentes mas ID's iguais"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211
msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id"
msgstr ""
"Correcção no erro do 'cmake' quando dois pacotes com tipos diferentes têm o "
"mesmo ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217
msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI"
msgstr ""
"Invocação do novo checkAmbiguousShortcuts() do MainWindow::createShellGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223
msgid ""
"KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion"
msgstr ""
"KSycoca: não seguir as ligações simbólicas para pastas, dado que cria o "
"perigo de recursividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229
msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)"
msgstr ""
"Correcção: Encaminhamento do arrastamento dos resultados de texto numa "
"selecção inválida (erro 374163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235
msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0"
msgstr "Definição do GpgME++ com a versão mínima obrigatória 1.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236
msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\""
msgstr ""
"Reversão do \"Se não for encontrado o 'Gpgmepp', tentar usar o KF5Gpgmepp\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243
msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget"
msgstr "Adição do KToolTipWidget, uma dica que contém outro elemento"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244
msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates"
msgstr ""
"Correcção das verificações do KDateComboBox para as datas introduzidas de "
"forma válida"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245
msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)"
msgstr ""
"KMessageWidget: uso de uma cor vermelha mais escura quando o tipo é Error "
"(erro 357210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251
msgid ""
"Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift"
"+Delete)"
msgstr ""
"Aviso no arranque sobre atalhos de teclado ambíguos (com a excepção do Shift"
"+Delete)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252
msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour"
msgstr ""
"O MSWin e o Mac têm comportamentos de gravação automática do tamanho da "
"janela semelhantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253
msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)"
msgstr ""
"Mostrar a versão da aplicação no cabeçalho da janela 'Acerca' (erro 372367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259
msgid "sync with breeze icons"
msgstr "sincronização com os ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219
msgid "Fix the renderType properties for various components"
msgstr "Correcção das propriedades 'renderType' para os vários componentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266
msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached"
msgstr ""
"[ToolTipDialog] Uso do KWindowSystem::isPlatformX11(), que está em 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267
msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Correcção da actualização do tamanho implícito quando o "
"tamanho dos ícones muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268
msgid ""
"[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually"
msgstr ""
"[Janela] Uso do setPosition / setSize em vez de definir tudo individualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269
msgid "[Units] Make iconSizes property constant"
msgstr "[Unidades] Tornar a propriedade 'iconSizes' constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270
msgid ""
"There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and "
"creation time of SVG items"
msgstr ""
"Agora existe uma instância global do \"Units\" que reduz o consumo de "
"memória e o tempo de criação dos itens SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271
msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)"
msgstr "[Item de Ícones] Suporte para ícones não-quadrados (erro 355592)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272
msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)"
msgstr ""
"pesquisa/substituição de tipos antigos fixos no código do 'plasmapkg2' (erro "
"374463)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273
msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)"
msgstr "Correcção dos tipos X-Plasma-Drop* (erro 374418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274
msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover"
msgstr ""
"[ScrollViewStyle do Plasma] Mostrar o fundo da barra de deslocamento apenas "
"à passagem do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275
msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins"
msgstr ""
"Correcção do #374127: má colocação das mensagens nas janelas acopláveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276
msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader"
msgstr "Descontinuação da API Plasma::Package no PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277
msgid ""
"Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation"
msgstr ""
"Verificação secundaria da representação a usar no "
"'setPreferredRepresentation'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278
msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices"
msgstr "[declarativeimports] Uso do QtRendering nos telefones"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279
msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)"
msgstr "um painel vazio tem sempre \"applets carregadas\" (erro 373836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280
msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change"
msgstr ""
"Emissão do toolTipMainTextChanged se mudar como resposta a uma mudança de "
"título"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281
msgid ""
"[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction"
msgstr ""
"[TextField] Possibilidade de desactivação do botão de visualização da senha "
"através de restrição do KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282
msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message"
msgstr "[AppletQuickItem] Suporte à mensagem de erro no lançamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283
msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)"
msgstr ""
"Correcção da lógica para o tratamento de setas nas línguas RTL (erro 373749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284
msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered"
msgstr ""
"TextFieldStyle: Correcção do valor do 'implicitHeight' para que o cursor de "
"texto fique centrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290
msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well"
msgstr "cmake: verificação também do hunspell-1.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296
msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml"
msgstr ""
"Correcção do realce do Makefile.inc, adicionando a prioridade ao makefile.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297
msgid "Highlight SCXML files as XML"
msgstr "Realce dos ficheiros SCXML como XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298
msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here"
msgstr ""
"makefile.xml: diversas melhorias, lista demasiado longa para a apresentar "
"aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299
msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling"
msgstr "sintaxe de python: adição dos literais-f e do tratamento de textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.31.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.31.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Fevereiro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.31.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45
msgid "add support for display_name in categories"
msgstr "adição do suporte para o 'display_name' nas categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51
msgid "too many icon changes to list them here"
msgstr "demasiadas alterações de ícones para as enumerar aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57
msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ &gt;= 5.0.0"
msgstr "Activação do -Wsuggest-override para o g++ &gt;= 5.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58
msgid "Pass -fno-operator-names when supported"
msgstr "Passagem do -fno-operator-names se suportado"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59
msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported"
msgstr ""
"ecm_add_app_icon : ignorar os ficheiros SVG de forma silenciosa se não "
"suportados"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60
msgid "Bindings: Many fixes and improvements"
msgstr "Interfaces: Muitas correcções e melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66
msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications"
msgstr "Suporte a algumas das questões do KNSCore no uso das notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72
msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt &gt;= 5.7"
msgstr ""
"Correcção do KCompressionDevice (pesquisa) para funcionar com o Qt &gt;= 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78
msgid "Update most of the examples, drop outdated ones"
msgstr "Actualização da maioria dos exemplo, eliminando os desactualizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84
msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore"
msgstr ""
"Correcção da compilação em Windows: não ligar o 'kentrymaptest' ao "
"KConfigCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90
msgid ""
"Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars"
msgstr ""
"Não fazer nada no ShowMenubarActionFilter::updateAction se não existirem "
"menus"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96
msgid ""
"Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug "
"363427)"
msgstr ""
"Correcção do erro 363427 - caracteres inseguros processados incorrectamente "
"como parte do URL (erro 363427)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97
msgid ""
"kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)"
msgstr ""
"kformat: Possibilitar a tradução adequada das datas relativas (erro 335106)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98
msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL"
msgstr ""
"KAboutData: Documentar que o endereço de e-mail do erro pode também ser um "
"URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104
msgid "[IconDialog] Set proper icons group"
msgstr "[IconDialog] Definição do grupo de ícones adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105
msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight"
msgstr ""
"[QuickViewSharedEngine] Uso do 'setSize' em vez do 'setWidth/setHeight'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106
msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs"
msgstr "Sincronização com o KDE4Defaults.cmake do 'kdelibs'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112
msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check"
msgstr "Correcção de verificação do HAVE_TRUNC no Cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118
msgid ""
"KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM"
msgstr ""
"KEmoticons: uso do DBus para notificar os processos em execução das "
"alterações feitas no KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119
msgid "KEmoticons: major performance improvement"
msgstr "KEmoticons: grandes melhorias na performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125
msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect"
msgstr "KIconEngine: Centrar o ícone no rectângulo pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131
msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
msgstr "Adição do KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132
msgid ""
"Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)"
msgstr ""
"Correcção do processamento da listagem de pastas num dado servidor de FTP "
"(erro 375610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133
msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)"
msgstr "preservação do grupo/dono na cópia de ficheiros (erro 103331)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134
msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags"
msgstr ""
"KRun: descontinuação do runUrl() em detrimento do runUrl() com RunFlags"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135
msgid ""
"kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug "
"342958)"
msgstr ""
"kssl: Garantir que a pasta de certificados do utilizador foi criada antes de "
"ser usada (erro 342958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141
msgid "Apply filter to proxy immediately"
msgstr "Aplicação imediata do filtro ao 'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147
msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings"
msgstr ""
"Possibilitar a adopção de recursos, principalmente para as configurações do "
"sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148
msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing"
msgstr "Não falhar ao mover para a pasta temporária durante a instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149
msgid "Deprecate the security class"
msgstr "Descontinuação da classe de segurança"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150
msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)"
msgstr "Não bloquear ao executar o comando de pós-instalação (erro 375287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151
msgid "[KNS] Take into account the distribution type"
msgstr "[KNS] Ter em conta o tipo de distribuição"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152
msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp"
msgstr "Não perguntar se estamos a obter o ficheiro na pasta '/tmp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158
msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)"
msgstr "Adição de notificações de registo aos ficheiros (erro 363138)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159
msgid "Mark non-persistent notifications as transient"
msgstr "Marcação das notificações não-persistentes como transitórias"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160
msgid "Support \"default actions\""
msgstr "Suporte das \"acções predefinidas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166
msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay"
msgstr "Não gerar o 'appdata' se estiver marcado como NoDisplay"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167
msgid "Fix listing when the requested path is absolute"
msgstr "Correcção da listagem quando o local pedido é absoluto"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168
msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)"
msgstr ""
"correcção do tratamento dos pacotes com uma pasta dentro deles (erro 374782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174
msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs"
msgstr "correcção do desenho do mini-mapa para ambientes HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180
msgid "Add methods to hide the reveal password action"
msgstr "Adição de métodos para esconder a acção de revelação da senha"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181
msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget"
msgstr "KToolTipWidget: não tirar a pertença ao elemento do conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182
msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed"
msgstr "KToolTipWidget: esconder imediatamente se o conteúdo for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183
msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Correcção da sobreposição de foco no KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184
msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget"
msgstr "Correcção de aviso ao destruir um KPixmapSequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185
msgid ""
"Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers"
msgstr ""
"Instalar também os ficheiros de inclusão 'CamelCase' para as classes com "
"ficheiros de inclusão multi-classes"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186
msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)"
msgstr ""
"KFontRequester: Pesquisa da ocorrência mais próxima de um tipo de letra em "
"falta (erro 286260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192
msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)"
msgstr "Permitir que o Tab seja modificado pelo Shift (erro 368581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198
msgid ""
"Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting"
msgstr ""
"Relatório de erros: Permitir um URL (não só um endereço de e-mail) para os "
"relatórios personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199
msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check"
msgstr "Ignorar os atalho vazios na verificação de ambiguidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205
msgid ""
"[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] Não é necessário o values(), dado que o "
"contains() procura pelas chaves"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206
msgid ""
"Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate"
msgstr ""
"Dialog: Esconder quando o foco muda para uma ConfigView com o "
"hideOnWindowDeactivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property"
msgstr "[Menu do PlasmaComponents] Adição da propriedade 'maximumWidth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208
msgid ""
"Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)"
msgstr ""
"Ícone em falta quando se liga ao openvpn' com uma rede Bluetooth (erro "
"366165)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209
msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover"
msgstr "Validação de que é apresentado o ListItem activo à passagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210
msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)"
msgstr ""
"fazer com que todas as alturas no cabeçalho do calendário sejam iguais (erro "
"375318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211
msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)"
msgstr "correcção do estilo de cores no ícone de rede do Plasma (erro 373172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212
msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)"
msgstr "Mudança do 'wrapMode' para 'Text.WrapAnywhere' (erro 375141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214
msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)"
msgstr ""
"encaminhar correctamente o estado das 'applets' para o contentor (erro "
"372062)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215
msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins"
msgstr "Uso do KPlugin para carregar os 'plugins' do Calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216
msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)"
msgstr "uso da cor de realce para o texto seleccionado (erro 374140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217
msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in"
msgstr "[Item de Ícone] Arredondamento do tamanho desejado para uma imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218
msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)"
msgstr ""
"a propriedade 'portrait' não é relevante quando não existe texto (erro "
"374815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225
msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)"
msgstr ""
"Correcção alternativa do erro da leitura de propriedades de DBus (erro "
"345871)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226
msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error"
msgstr "Tratar da ausência de senha como Solid::UserCanceled"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232
msgid "Added Greek trigram data file"
msgstr "Adição do ficheiro de dados de trigramas Gregos"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233
msgid ""
"Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the "
"header"
msgstr ""
"Correcção de erro de segmentação na geração de trigramas e na exposição da "
"constante MAXGRAMS no ficheiro de inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234
msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof"
msgstr ""
"Pesquisa por um 'libhunspell.so' sem versões, o que deverá ser mais estável "
"de futuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240
msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8"
msgstr "realce do C++: actualização para o Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.32.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.32.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Março de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.32.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41
msgid "Implement nested tags"
msgstr "Implementação de marcas encadeadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47
msgid "Added icons for Plasma Vault"
msgstr "Adição de novos ícones do Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48
msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders"
msgstr "Mudança do nome dos ícones para as pastas codificadas e descodificadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49
msgid "Add torrents icon 22px"
msgstr "Adição do ícone a 22px das torrentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50
msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)"
msgstr "Adição de ícones do 'nm-tray' (erro 374672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51
msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)"
msgstr "gestão de cores: remoção de ligações indefinidas (erro 374843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52
msgid ""
"system-run is now an action until &lt;= 32px and 48px an app icon (bug "
"375970)"
msgstr ""
"O 'system-run' é agora uma acção até &lt;= 32px e 48px é um ícone da "
"aplicação (erro 375970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58
msgid "Detect inotify"
msgstr "Detecção do 'inotify'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59
msgid ""
"Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /"
"Abstract/.\""
msgstr ""
"Reversão da opção \"Marcar automaticamente as classes com funções virtuais "
"puras como /Abstract/\"."
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65
msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list"
msgstr ""
"Permitir o planeamento antecipado e definição da ordem de um item ainda fora "
"da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71
msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'"
msgstr "Correcção de potencial fuga de memória apontada por 'limitedDev'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77
msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes"
msgstr ""
"Correcção de potencial estoiro nos KCM's em QML quando muda a paleta da "
"aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83
msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend"
msgstr "KConfig: parar a exportação e instalação do KConfigBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89
msgid ""
"KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager "
"(bug 373764)"
msgstr ""
"KColorScheme: uso do esquema da aplicação se for definido pelo "
"KColorSchemeManager (erro 373764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90
msgid ""
"KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property"
msgstr ""
"KConfigDialogManager: obter a mudança do sinal do 'metaObject' ou de uma "
"propriedade especial"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91
msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking"
msgstr "Correcção da verificação de erros do Fix KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97
msgid "Exclude (6) from emoticons recognition"
msgstr "Excluir o (6) do reconhecimento de ícones emotivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98
msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction"
msgstr "KDirWatch: correcção de fuga de memória ao destruir"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104
msgid ""
"Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used"
msgstr ""
"Correcção de erro no kfiledialog.cpp que provoca um estoiro quando são "
"usados elementos gráficos nativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104
msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)"
msgstr ""
"meinproc5: ligação para os ficheiros, não para a biblioteca (erro 377406)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111
msgid "Remove the KF5::XsltKde static library"
msgstr "Remoção da biblioteca estática KF5::XsltKde"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112
msgid "Export a proper shared library for KDocTools"
msgstr "Exportação de uma biblioteca dinâmica adequada para o KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113
msgid "Port to categorized logging and clean includes"
msgstr ""
"Migração para um registo de dados por categorias e limpeza de inclusões"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114
msgid "Add function to extract a single file"
msgstr "Adição de função para extrair um único ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115
msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)"
msgstr ""
"Interrupção prévia da compilação se o 'xmllint' não estiver disponível (erro "
"376246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121
msgid "New maintainer for kfilemetadata"
msgstr "Novo responsável de manutenção do 'kfilemetadata'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122
msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Uso da herança de tipos MIME para devolver os 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123
msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums"
msgstr ""
"adição de uma nova propriedade DiscNumber (nº do disco) para os ficheiros de "
"áudio de álbuns multi-discos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129
msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item"
msgstr ""
"KCM de 'Cookies': desactivação do botão \"remover\" quando não existe nenhum "
"item actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130
msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools"
msgstr "kio_help: Uso da nova biblioteca dinâmica exportada pelo KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131
msgid ""
"kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)"
msgstr ""
"kpac: Limpeza dos URL's antes de os passar ao FindProxyForURL (erro de "
"segurança)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132
msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace"
msgstr "Importação do IO-slave 'remote' do 'plasma-workspace'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133
msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs"
msgstr ""
"kio_trash: implementação da mudança de nome dos ficheiros e pastas de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134
msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default"
msgstr "PreviewJob: Remoção do tamanho máximo dos ficheiros locais por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135
msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu"
msgstr "DropJob: permitir a adição de acções da aplicação num menu aberto"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136
msgid ""
"ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
msgstr ""
"ThumbCreator: descontinuação do DrawFrame, como foi discutido em https://git."
"reviewboard.kde.org/r/129921/"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142
msgid "Add support for flatpak portals"
msgstr "Adição do suporte para os portais Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143
msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints"
msgstr "Envio do 'desktopfilename' como parte das dicas 'notifyByPopup'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144
msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal"
msgstr "[KStatusNotifierItem] Reposição da janela minimizada como normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150
msgid "Finish support for opening compressed packages"
msgstr "Finalização do suporte para a abertura de pacotes comprimidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156
msgid "Remember file type set by user over sessions"
msgstr "Recordação do tipo de ficheiro definido pelo utilizador entre sessões"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157
msgid "Reset filetype when opening url"
msgstr "Reposição do tipo de ficheiro ao abrir um URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158
msgid "Added getter for word-count configuration value"
msgstr ""
"Adição de método de leitura do valor de configuração do 'word-"
"count' (contagem de palavras)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159
msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates"
msgstr "Conversão consistente de/para cursor de/para coordenadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160
msgid "Update file type on save only if path changes"
msgstr ""
"Actualização do tipo de ficheiro, apenas ao gravar, se a localização mudar"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161
msgid ""
"Support for EditorConfig configuration files (for details: http://"
"editorconfig.org/)"
msgstr ""
"Suporte para os ficheiros de configuração EditorConfig (para mais detalhe: "
"http://editorconfig.org/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162
msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor"
msgstr "Adição do FindEditorConfig ao ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163
msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)"
msgstr "Correcção: a acção 'emmetToggleComment' não funciona (erro 375159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164
msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields"
msgstr ""
"Uso da capitalização de frases com os textos de legendas dos campos de edição"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165
msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions"
msgstr ""
"Inversão do significado do :split, :vsplit para corresponder as acções do "
"'vi' com o Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166
msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)"
msgstr "Uso do log2() do C++11 em vez do log() / log(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167
msgid ""
"KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: colocação de espaço atrás do último grupo na página "
"Avançado, não dentro"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168
msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: Remoção de margem errada em torno do conteúdo da página "
"Avançado"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169
msgid ""
"Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed"
msgstr ""
"Sub-página de configuração dos contornos: correcção da lista de visibilidade "
"da barra deslocamento, que estava fora do lugar"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175
msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero"
msgstr ""
"KToolTipWidget: esconder a dica no 'enterEvent' se o 'hideDelay' for zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176
msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons"
msgstr "Correcção da perda de foco do KEditListWidget ao carregar nos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177
msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo"
msgstr "Adição da decomposição das Sílabas Hangul em Jamo do Hangul"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178
msgid ""
"KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/"
"animatedHide"
msgstr ""
"KMessageWidget: correcção do comportamento nas chamadas sobrepostas do "
"animatedShow/animatedHide"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184
msgid "Don't use KConfig keys with backslashes"
msgstr "Não usar as chaves do KConfig com barras invertidas (\\)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190
msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0"
msgstr "Sincronização das introspecções e dos ficheiros gerados com o NM 1.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191
msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts"
msgstr ""
"Gestor: Correcção do 'deviceAdded' emitido em duplicado quando é reiniciado "
"o NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197
msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)"
msgstr ""
"definição das dicas por omissão quando o 'repr' não exporta o Layout.* (erro "
"377153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198
msgid "possible to set expanded=false for a containment"
msgstr "possibilidade de definir 'expanded=false' num contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199
msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative"
msgstr "[Menu] Melhoria da correcção do espaço disponível para o openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200
msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)"
msgstr ""
"passagem da lógica do 'setImagePath' para o updateFrameData() (erro 376754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201
msgid "IconItem: Add roundToIconSize property"
msgstr "IconItem: Adição da propriedade 'roundToIconSize'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202
msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element"
msgstr ""
"[SliderStyle] Possibilidade de definição de um elemento \"hint-handle-size\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203
msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction"
msgstr "Juntar todas as ligações à acção no QMenuItem::setAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204
msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions"
msgstr "[ConfigView] Respeitar as restrições do Módulo de Controlo do KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205
msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity"
msgstr ""
"Correcção da desactivação da animação da rotação, quando o indicador de "
"Ocupado não tem opacidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206
msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded"
msgstr "[FrameSvgItemMargins] Não actualizar no caso de um 'repaintNeeded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207
msgid "Applet icons for the Plasma Vault"
msgstr "Ícones da 'applet' do Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208
msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators"
msgstr "Migração do AppearAnimation e do DisappearAnimation para Animators"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209
msgid ""
"Align bottom edge to top edge of visualParent in the "
"TopPosedLeftAlignedPopup case"
msgstr ""
"Alinhamento do extremo inferior com o extremo superior do 'visualParent' no "
"caso do TopPosedLeftAlignedPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210
msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes"
msgstr ""
"[ConfigModel] Emissão de um 'dataChanged' quando uma ConfigCategory muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211
msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property"
msgstr "[ScrollViewStyle] Avaliação da propriedade 'frameVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212
msgid ""
"[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout "
"(bug 375911)"
msgstr ""
"[Estilos dos Botões] Uso do Layout.fillHeight em vez do 'parent.height' num "
"Layout (erro 375911)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213
msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Alinhar também o menu de contexto do contentor ao "
"painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:414
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:341
msgid "Prison"
msgstr "Prisão"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219
msgid "Fix min qt version"
msgstr "Correcção da versão mínima do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225
msgid ""
"Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media"
"\""
msgstr ""
"As disquetes aparecem agora como \"Disquete\" em vez de \"Dispositivo "
"Removível de 0 B\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231
msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords"
msgstr ""
"Adição de mais palavras-chave. Desactivação da verificação ortográfica das "
"palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232
msgid "Add more keyword"
msgstr "Adição de mais palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233
msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)"
msgstr ""
"Adição da extensão de ficheiro *.RHTML ao realce de sintaxe do Ruby on Rails "
"(erro 375266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234
msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)"
msgstr "Actualização do realce de sintaxe do SCSS e do CSS (erro 376005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235
msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions"
msgstr ""
"Realce do 'less': Correcção dos comentários de linhas únicas que iniciam "
"regiões novas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236
msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)"
msgstr "Realce de LaTeX: correcção do ambiente 'alignat' (erro 373286)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.33.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.33.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Abril de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.33.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41
msgid "Added description for commands (balooctl)"
msgstr "Adição de descrição para os comandos (balooctl)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42
msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)"
msgstr "Pesquisa também em pastas via ligações simbólicas (erro 333678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48
msgid "Provide device type for Low Energy devices"
msgstr "Fornecimento do tipo de dispositivos nos dispositivos de Baixo Consumo"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54
msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix"
msgstr "Definição do 'qml-root-path' como pasta partilhada no prefixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55
msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake"
msgstr ""
"Correcção da compatibilidade do 'ecm_generate_pkgconfig_file' com o novo "
"'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56
msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)"
msgstr "Só registar as opções APPLE_* com 'if(APPLE)'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62
msgid "Added presets to the testing application"
msgstr "Adição de predefinições para a aplicação de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63
msgid "Properly moving items to the desired position"
msgstr "Movimento adequado dos itens para a posição desejada"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64
msgid "Syncing reordering to other model instances"
msgstr "Reordenação da sincronização para outras instâncias de modelos"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65
msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id"
msgstr "Se a ordem não for definida, ordena os elementos pelo ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71
msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py"
msgstr "[Meta] Mudança do responsável de manutenção no setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77
msgid "Backend for Mac"
msgstr "Infra-estrutura para o Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78
msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob"
msgstr "Adição do suporte para matar uma KAuth::ExecuteJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84
msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals"
msgstr "Limpeza da lista de atalhos na leitura/escrita do 'kdeglobals'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85
msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer"
msgstr ""
"Evitar novas alocações inúteis, removendo a chamada 'squeeze' no 'buffer' "
"temporário"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91
msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered"
msgstr ""
"KDBusService: Adição de método de acesso ao nome do serviço D-Bus registado "
"por nós"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97
msgid "With Qt &gt;= 5.8 use the new API to set scene graph backend"
msgstr ""
"Com o Qt &gt;= 5.8, usa a nova API para definir a infra-estrutura gráfica "
"das cenas"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98
msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them"
msgstr "Não activar o 'acceptHoverEvents' na DragArea, dado que não são usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110
msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again"
msgstr ""
"Fazer com que o PlainTextExtractor corresponda de novo ao \"text/plain\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116
msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)"
msgstr "Página de erro a carregar correctamente a imagem (com um URL real)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122
msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again"
msgstr ""
"Fazer com que funcione de novo o URL remoto file:// a ser direccionado de "
"novo para o smb://"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123
msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used"
msgstr "Manter a codificação da pesquisa quando é usado um 'proxy' de HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124
msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
msgstr "Actualização dos agentes de utilizadores (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125
msgid ""
"Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents "
"large data: urls from being included in UI notifications"
msgstr ""
"Tratamento/Corte do texto de apresentação do URL atribuído à descrição da "
"tarefa. Evita que os URL's 'data:' grandes sejam incluídos nas notificações "
"da GUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126
msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)"
msgstr "Adição do KFileWidget::setSelectedUrl() (erro 376365)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127
msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode"
msgstr ""
"Correcção do modo de gravação do KUrlRequester, adicionando o setAcceptMode"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133
msgid ""
"Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes "
"KRecursiveFilterProxyModel obsolete"
msgstr ""
"Menção ao novo QSFPM::setRecursiveFiltering(true), que torna o "
"KRecursiveFilterProxyModel obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139
msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts"
msgstr ""
"Não remover as notificações em espera quando é iniciado o serviço 'fd.o'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140
msgid "Mac platform adaptations"
msgstr "Adaptações para a plataforma Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146
msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow"
msgstr ""
"Docs da API: correcção de nota em falta na chamada 'setXMLFile' com o "
"KParts::MainWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152
msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages"
msgstr "Correcção das mensagens de terminal 'Not found: \"\"' (não encontrado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158
msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API"
msgstr "Exposição de funcionalidades internas adicionais da View à API pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159
msgid "Save a lot of allocation for setPen"
msgstr "Gravação de diversas alocações do 'setPen'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160
msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document"
msgstr "Correcção da ConfigInterface do KTextEditor::Document"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161
msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface"
msgstr "Adição de opções do tipo de letra e ortografia no ConfigInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167
msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done"
msgstr "Adição do suporte para o 'wl_shell_surface::set_popup' e 'popup_done'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173
msgid "Support building against a qt without a11y enabled"
msgstr "Suporte para a compilação com um Qt sem acessibilidade activa"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174
msgid ""
"Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug "
"377676)"
msgstr ""
"Correcção de sugestão errada de tamanho quando é invocado o 'animatedShow' "
"com um elemento-pai escondido (erro 377676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175
msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided"
msgstr "Correcção dos caracteres no KCharSelectTable a ficar com reticências"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176
msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog"
msgstr "Activação de todos os planos na janela de teste do 'kcharselect'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182
msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled"
msgstr "WiredSetting: devolver 'autonegotiate' mesmo se estiver inactivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183
msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt"
msgstr "Impedir que os 'signals' na 'glib2' sejam definidos pelo Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184
msgid ""
"WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off "
"(bug 376018)"
msgstr ""
"WiredSetting: A velocidade e o duplex só podem ser configurados se a "
"negociação automática estiver desligada (erro 376018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185
msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false"
msgstr "O valor de auto-negociação na configuração com fios deverá ser falso"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191
msgid ""
"[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack"
msgstr ""
"[ModelContextMenu] Uso do Instantiator em vez do truque 'Repetidor-e-mudança-"
"de-pai'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192
msgid ""
"[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug "
"378020)"
msgstr ""
"[Calendário] O Encolhimento e colocação dos nomes das semanas é feito como "
"na delegação do dia (erro 378020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193
msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Fazer com que a propriedade \"smooth\" faça algo de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194
msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources"
msgstr ""
"Definição do tamanho implícito no tamanho da origem para as fontes de URL's "
"'image/svg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195
msgid "add a new property in containment, for an edit mode"
msgstr "adição de uma nova propriedade no contentor para um modo de edição"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196
msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)"
msgstr ""
"correcção do 'maskRequestedPrefix' quando não é usado nenhum prefixo (erro "
"377893)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197
msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement"
msgstr "[Menu] Harmonização da colocação do 'openRelative'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198
msgid ""
"Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug "
"361915)"
msgstr ""
"A maioria dos menus (de contexto) têm aceleradores (atalhos Alt+letra) agora "
"(erro 361915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199
msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2"
msgstr "Controlos do Plasma baseados no QtQuickControls2"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200
msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)"
msgstr "Tratamento do 'applyPrefixes' com um texto vazio (erro 377441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201
msgid "actually delete old theme caches"
msgstr "limpeza de facto das 'caches' de temas antigos"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202
msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Despoletar os menus de contexto ao carregar na tecla "
"\"Menu\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203
msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Melhoria nos ícones de sobreposição de acções (erro "
"376321)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209
msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences"
msgstr "TOML: Correcção do realce das sequências de escape dos textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210
msgid "Update Clojure syntax highlighting"
msgstr "Actualização do realce de sintaxe do Clojure"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211
msgid "A few updates to OCaml syntax"
msgstr "Algumas actualizações na sintaxe do OCaml"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212
msgid "Hightlight *.sbt files as scala code"
msgstr "Realce dos ficheiros *.sbt como código em Scala"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213
msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files"
msgstr "uso também do realce de QML para os ficheiros .qmltypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.34.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.34.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Maio de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.34.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41
msgid ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object "
"creation (bug 378539)"
msgstr ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Correcção da ordem da criação do objecto "
"QCoreApplication (erro 378539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47
msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Adição de ícones para o 'hotspot' (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48
msgid "Better version control system icons (bug 377380)"
msgstr "Melhores ícones para sistemas de controlo de versões (erro 377380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49
msgid "Add plasmate icon (bug 376780)"
msgstr "Adição do ícone do 'plasmate' (erro 376780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50
msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)"
msgstr "Actualização dos ícones de sensibilidade do microfone (erro 377012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221
msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48"
msgstr "Elevar o tamanho por omissão dos ícones do 'Painel' para 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57
msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC"
msgstr "Limpezas: Não usar as opções do tipo GCC p.ex. no MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58
msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements"
msgstr "KDEPackageAppTemplates: melhorias na documentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59
msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla &amp; -Wdate-time"
msgstr "KDECompilerSettings: Passagem das opções -Wvla &amp; -Wdate-time"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60
msgid "Support older qmlplugindump versions"
msgstr "Suporte para versões mais antigas do 'qmlplugindump'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61
msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes"
msgstr "Introdução do 'ecm_generate_qmltypes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62
msgid "Allow projects to include the file twice"
msgstr "Permitir aos projectos incluírem o ficheiro duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63
msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri"
msgstr ""
"Correcção de RX que corresponde aos nomes dos projectos fora do URI do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64
msgid "Introduce fetch-translations build command"
msgstr "Introdução do comando de compilação 'fetch-translations'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65
msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more"
msgstr "Usar mais vezes o '-Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71
msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2"
msgstr ""
"Só estão a ser usadas plataformas de Nível 1, pelo que irá passar ao Nível 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72
msgid "Removed KIO from the deps"
msgstr "Remoção do KIO das dependências"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78
msgid ""
"Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
"Correcção de segurança: verificar se quem nos chama é realmente quem diz"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84
msgid ""
"Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)"
msgstr ""
"Correcção do cálculo do 'relativePath' no KDesktopFile::locateLocal() (erro "
"345100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90
msgid "Set the icon for the Donate action"
msgstr "Definição do ícone para a acção Doar"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91
msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes"
msgstr "Alívio das restrições para processar os QGroupBoxes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97
msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea"
msgstr "Não configurar o ItemHasContents na DropArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98
msgid "Don't accept hover events in the DragArea"
msgstr "Não aceitar eventos à passagem na DragArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104
msgid "Workaround for MSVC and catalog loading"
msgstr "Solução alternativa para o MSVC e o carregamento de catálogos"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105
msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)"
msgstr ""
"Resolução de um conflito de visibilidade com o 'meinproc5' (erro 379142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106
msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Colocar entre aspas outras variáveis com localizações (para evitar problemas "
"com espaços)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107
msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Colocar entre aspas algumas variáveis com localizações (para evitar "
"problemas com espaços)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108
msgid "Temporarily disable the local doc on Windows"
msgstr "Desactivação temporária da documentação local no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109
msgid ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew "
"installations"
msgstr ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - pesquisa nas instalações do "
"Homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115
msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it"
msgstr ""
"tornar o KArchive opcional e não compilar extracções que necessitem dele"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116
msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows"
msgstr ""
"correcção de erro de compilação com símbolos duplicados no Mingw em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122
msgid "build: Remove KService dependency"
msgstr "compilação: Remoção de dependência do KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128
msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)"
msgstr ""
"correcção do tratamento dos nomes de base dos ficheiros .po (erro 379116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129
msgid "Fix ki18n bootstrapping"
msgstr "Correcção da inicialização do ki18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135
msgid "Don't even try to create icons with empty sizes"
msgstr "Não tentar pintar ícones com tamanhos vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141
msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)"
msgstr "KDirSortFilterProxyModel: reposição da ordenação natural (erro 343452)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142
msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD"
msgstr ""
"Preenchimento do UDS_CREATION_TIME com o valor do 'st_birthtime' no FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143
msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)"
msgstr ""
"'slave' de HTTP: enviar a página de erro após uma falha na autorização (erro "
"373323)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144
msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)"
msgstr "kioexec: delegação do envio para um módulo do 'kded' (erro 370532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145
msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice"
msgstr ""
"Correcção da definição dupla do URL do esquema no Teste da GUI do KDirlister"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146
msgid "Delete kiod modules on exit"
msgstr "Eliminação dos módulos do 'kiod' ao sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147
msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)"
msgstr "Geração de um ficheiro 'moc_predefs.h' no KIOCore (erro 371721)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148
msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename"
msgstr "kioexec: correcção do suporte para o '--suggestedfilename'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154
msgid "Allow multiple categories with the same name"
msgstr "Permitir várias categorias com o mesmo nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155
msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate"
msgstr ""
"KNewStuff: Mostrar a informação do tamanho do ficheiro no método delegado da "
"grelha"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156
msgid "If an entry's size is known, show it in the list view"
msgstr "Se o tamanho de um item for conhecido, mostrá-lo na área da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157
msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype"
msgstr "Registo e declaração do KNSCore::EntryInternal::List como um meta-tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158
msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please"
msgstr ""
"Não seguir em frente pelo 'switch'. Elementos duplicados? Não, obrigado"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159
msgid "always close the downloaded file after downloading"
msgstr "fechar sempre o ficheiro obtido após a transferência"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165
msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake"
msgstr "Correcção do local de inclusão no KF5PackageMacros.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166
msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)"
msgstr "Ignorar os avisos durante a geração do 'appdata' (erro 378529)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172
msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\""
msgstr "Modelo: Mudar a categoria do modelo de topo para \"Plasma\""
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178
msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2"
msgstr "Integração do KAuth na gravação do documento - vol. 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179
msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position"
msgstr ""
"Correcção de erro ao aplicar a dobragem de código em casos de mudam a "
"posição do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element in ui.rc file"
msgstr "Uso do elemento não-obsoleto &lt;gui&gt; no ficheiro 'ui.rc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181
msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&amp;replace"
msgstr ""
"Permitir marcas de barra de posicionamento também na pesquisa&amp;"
"substituição incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182
msgid "KAuth integration in document saving"
msgstr "Integração do KAuth na gravação do documento"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188
msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event"
msgstr ""
"Validação se a superfície é válida ao enviar o evento 'leave' no TextInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194
msgid ""
"KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug "
"378276)"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: não esconder a acção de visibilidade no modo de texto "
"simples (erro 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195
msgid ""
"KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: não esconder a acção de visibilidade no modo de texto "
"simples (erro 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196
msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
msgstr "Correcção do KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202
msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager"
msgstr "O 'kcm_useraccount' morreu, viva o 'user_manager'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203
msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS"
msgstr "Compilações reprodutíveis: eliminar a versão do XMLGUI_COMPILING_OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204
msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type"
msgstr ""
"Correcção: o nome do DOCTYPE deve corresponder ao tipo do elemento de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205
msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd"
msgstr "Correcção de uso errado do ANY no kpartgui.dtd"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element"
msgstr "Uso do elemento de topo não-obsoleto &lt;gui&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207
msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied"
msgstr ""
"Correcções de documentação da API: substituir o 0 por 'nullptr' ou remover "
"se não se aplicar"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213
msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao obter a lista de ligações activas (erro 373993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214
msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version"
msgstr ""
"Definição do valor por omissão da auto-negociação, com base na versão do NM "
"em uso"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220
msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Adição de ícone para o 'hotspot' (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227
msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes"
msgstr "recarregamento dos ícones quando o 'usesPlasmaTheme' muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228
msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used"
msgstr "Instalação dos Componentes do Plasma 3 para que possam ser usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229
msgid ""
"Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints "
"(bug 378443)"
msgstr ""
"Introdução do units.iconSizeHints.* para oferecer sugestões de tamanho dos "
"ícones configuradas pelo utilizador (erro 378443)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230
msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error"
msgstr "[TextFieldStyle] Correcção do erro de 'textField não definido'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231
msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8"
msgstr "Actualização do truque do ungrabMouse para o Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232
msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)"
msgstr "Guarda contra o Applet não carregar o AppletInterface (erro 377050)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233
msgid "Calendar: Use correct language for month and day names"
msgstr "Calendário: Usar a língua correcta para os nomes dos meses e dias"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234
msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install"
msgstr ""
"Gerar ficheiros 'plugins.qmltypes' para os 'plugins' que forem instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235
msgid "if the user did set an implicit size, keep it"
msgstr "se o utilizador definiu de facto um tamanho implícito, mantê-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241
msgid "Add include that is needed in msys2"
msgstr "Adição de inclusão necessária no 'msys2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247
msgid "Add Arduino extension"
msgstr "Adição da extensão do Arduino"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248
msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)"
msgstr ""
"LaTeX: Correcção da finalização incorrecta dos comentários \\iffalse (erro "
"378487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.35.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.35.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Junho de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.35.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41
msgid "Improve error notification"
msgstr "Melhoria da notificação de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47
msgid ""
"Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to "
"handle our space containing path through a shell"
msgstr ""
"Passagem de uma lista explícita de argumentos. Isto impede que o QProcess "
"tente lidar com o espaço que contém um dado local através de uma consola"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48
msgid ""
"Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug "
"377405)"
msgstr ""
"Correcção da perda das mudanças de propriedades, imediatamente a seguir à "
"adição de um objecto (erro 377405)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54
msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)"
msgstr ""
"actualização do tipo MIME do 'awk', dado que é uma linguagem de programação "
"(erro 376211)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60
msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2"
msgstr ""
"reposição do teste de 'hidden-visibility' (visibilidade escondida) com o "
"Xcode 6.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61
msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category(): mais guardas de inclusão única dos "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62
msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent"
msgstr ""
"Adição ou melhoria das mensagens \"Gerado. Não editar\" e uso consistente "
"das mesmas"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63
msgid "Add a new FindGperf module"
msgstr "Adição de um novo módulo FindGperf"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64
msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD"
msgstr "Mudança do local de instalação por omissão do 'pkgconfig' no FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70
msgid "Fix kactivities-stats into tier3"
msgstr "Correcção do 'kactivities-stats' para o nível 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76
msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT"
msgstr "Não ter em consideração a palavra-chave Q_REQUIRED_RESULT"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82
msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr "Verificar se quem nos chama é realmente quem diz"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88
msgid "Generate gperf output at build time"
msgstr "Geração do resultado do 'gperf' na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94
msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom"
msgstr "Garantia de um valor de base adequado por tarefa no KRandom"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95
msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)"
msgstr "Não vigiar as localizações do QRC (erro 374075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101
msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak"
msgstr "Não incluir o PID na localização de DBus quando usar o 'flatpak'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107
msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal"
msgstr "Emissão consistente do sinal MouseEventListener::pressed"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108
msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)"
msgstr "Não gerar fugas de memória no objecto MimeData (erro 380270)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114
msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR"
msgstr "Tratamento dos espaços na localização em CMAKE_SOURCE_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120
msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used"
msgstr "Correcção: o Qt5::DBus só é usado a nível privado"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126
msgid "use /usr/bin/env to locate python2"
msgstr "Uso do '/usr/bin/env' para localizar o 'python2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132
msgid "Generate kentities gperf output at build time"
msgstr ""
"Geração do resultado do 'gperf' para o 'kentities' na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133
msgid "Generate doctypes gperf output at build time"
msgstr ""
"Geração do resultado do 'gperf' para os 'doctypes' na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139
msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()"
msgstr ""
"Aumentar o Guia do Programador com notas sobre a influência do 'setlocale()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145
msgid ""
"Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's "
"file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug "
"363548)"
msgstr ""
"Resolução de um problema em que certos elementos nas aplicações (p.ex., a "
"vista de ficheiros do Dolphin) ficavam inacessíveis numa configuração multi-"
"ecrã de densidade em PPP's elevada (erro 363548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146
msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format"
msgstr "[Janela de Mudança de Nome] Forçar o formato de texto simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147
msgid ""
"Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug "
"350018)"
msgstr ""
"Identificação dos binários PIE (application/x-sharedlib) como ficheiros "
"executáveis (erro 350018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148
msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header"
msgstr ""
"base: exposição do GETMNTINFO_USES_STATVFS no cabeçalho da configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149
msgid ""
"PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: ignorar as pastas remotas. Demasiado dispendioso nas antevisões "
"(erro 208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150
msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: limpeza de ficheiros temporários em caso de falha no get() (erro "
"208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151
msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes"
msgstr ""
"Aceleração da apresentação da árvore de detalhes, evitando o dimensionamento "
"de colunas a mais"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157
msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs"
msgstr "Uso de um único QNAM (e 'cache' de disco) para as tarefas de HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158
msgid "Internal cache for provider data on initialisation"
msgstr "'Cache' interna dos ados do fornecedor na inicialização"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164
msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak"
msgstr "Correcção dos KSNI's serem incapazes de registar serviços no 'flatpak'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165
msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service"
msgstr ""
"Uso do nome da aplicação em vez do PID ao criar o serviço de DBus do SNI"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171
msgid "Do not export symbols from private libraries"
msgstr "Não exportar os símbolos das bibliotecas privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172
msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend"
msgstr ""
"Correcção das exportação de símbolos no KF5PeopleWidgets e no "
"KF5PeopleBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173
msgid "limit #warning to GCC"
msgstr "limitação do #warning no GCC"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179
msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished"
msgstr "Substituição do 'kwalletd4' após o fim da migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180
msgid "Signal completion of migration agent"
msgstr "Assinalar a finalização do agente de migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181
msgid "Only start timer for migration agent if necessary"
msgstr "Só iniciar o cronómetro do agente de migração se for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182
msgid "Check for unique application instance as early as possible"
msgstr "Verificação de instância única da aplicação o mais cedo possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188
msgid "Add requestToggleKeepAbove/below"
msgstr "Adição do 'requestToggleKeepAbove/below'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189
msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread"
msgstr "Manutenção do QIcon::fromTheme na tarefa principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190
msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow"
msgstr "Remoção do PID no 'changedSignal' em Client::PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191
msgid "Add pid to plasma window management protocol"
msgstr "Adição do PID ao protocolo de gestão de janelas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197
msgid ""
"KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state "
"serializer (bug 353380)"
msgstr ""
"KViewStateSerializer: Correcção de estoiro quando a vista é destruída antes "
"do serializador do estado (erro 353380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203
msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces"
msgstr "Melhor correcção para o NetRootInfoTestWM num local com espaços"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209
msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus"
msgstr "Definição da janela principal como mãe dos menus de contexto autónomos"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210
msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers"
msgstr ""
"Ao criar hierarquias de menus, associar como pais dos menus os seus "
"contentores"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216
msgid "Add VLC tray icon"
msgstr "Adição do ícone de bandeja do VLC"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217
msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)"
msgstr ""
"Modelos de plasmóides: usar a imagem que faça parte do pacote (de novo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218
msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "Adição de modelo para a 'Applet' em QML do Plasma com a extensão QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219
msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden"
msgstr ""
"Recriação do 'plasmashellsurf' se estiver exposto e destruição se estiver "
"escondido"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225
msgid ""
"Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules"
msgstr ""
"Haskell: realce do módulo de aspas \"julius\", usando as regras do "
"Normal##Javascript"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226
msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too"
msgstr ""
"Haskell: activação do realce 'hamlet' também para o módulo de aspas \"shamlet"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.36.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.36.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Julho de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.36.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86
msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available"
msgstr "Uso do FindInotify.cmake para decidir se o 'inotify' está disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51
msgid ""
"Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default"
msgstr ""
"Não depender desnecessariamente do 'bash' e não validar os ícones por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57
msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version"
msgstr "FindQHelpGenerator: evitar a selecção da versão para Qt4"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58
msgid ""
"ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises"
msgstr ""
"ECMAddQch: falhar directamente caso as ferramentas necessárias não estejam "
"presentes, para evitar surpresas"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59
msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used"
msgstr ""
"Eliminação do 'perl' como dependência do ecm_add_qch, desnecessário/não usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60
msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies"
msgstr "Pesquisa a pasta de instalação inteira por dependências do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61
msgid "New: ECMAddQch, for generating qch &amp; doxygen tag files"
msgstr ""
"Novo: ECMAddQch, para gerar ficheiros de marcas do 'qch' &amp; 'doxygen'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62
msgid ""
"Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used"
msgstr ""
"Correcção do KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, evitando o uso de "
"locais do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68
msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage"
msgstr "Verificação do estado de erro após cada uso do PolKitAuthority"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74
msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)"
msgstr "Emissão de erros quando falta o 'keditbookmarks' (erro 303830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80
msgid "Fix for CMake 3.9"
msgstr "Correcção para o CMake 3.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92
msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut"
msgstr ""
"KKeySequenceItem: possibilidade de registar o Ctrl+Num+1 como um atalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93
msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)"
msgstr ""
"Início do arrasto nos eventos tácteis de pressão e manutenção da mesma (erro "
"368698)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94
msgid ""
"Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as "
"it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)"
msgstr ""
"Não se basear no QQuickWindow a entregar o QEvent::Ungrab como "
"mouseUngrabEvent (já que não é mais feito no Qt 5.8+) (erro 380354)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100
msgid ""
"Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in "
"(bug 381839)"
msgstr ""
"Pesquisa pelo KEmoticons, que é uma dependência de acordo com o config.cmake."
"in do CMake (erro 381839)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106
msgid "Add an extractor using qtmultimedia"
msgstr "Adição de uma extracção com o 'qtmultimedia'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125
msgid "Make sure that the tsfiles target is generated"
msgstr "Validação de que é gerado o destino do 'tsfiles'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118
msgid "More details about deploying icon themes on Mac &amp; MSWin"
msgstr "Mais detalhes sobre a instalação de temas de ícones no Mac &amp; MSWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119
msgid "Change panel icon size default to 48"
msgstr "Mudança do tamanho por omissão do painel para 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125
msgid ""
"[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Esconder o menu \"Atalho para Dispositivo\" se este ficar em "
"branco (erro 381479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126
msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
msgstr "Uso do KIO::rename em vez do KIO::moveAs no 'setData' (erro 380898)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127
msgid "Fix drop menu position on Wayland"
msgstr "Correcção da posição do menu no Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128
msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property"
msgstr ""
"KUrlRequester: definição do sinal NOTIFY como 'textChanged()' na propriedade "
"de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129
msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name"
msgstr "[KOpenWithDialog] protecção do HTML no nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130
msgid ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist"
msgstr ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: não criar a 'cache' se não existir antes"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131
msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)"
msgstr ""
"Uso de \"data\" como nome do ficheiro ao copiar URL's 'data' (erro 379093)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137
msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files"
msgstr ""
"Correcção da detecção incorrecta do erro na falta de ficheiros do 'knsrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138
msgid "Expose and use Engine's page size variable"
msgstr "Exposição e uso da variável do tamanho de página do Engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139
msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file"
msgstr ""
"Possibilidade de uso do QXmlStreamReader para ler um ficheiro de registo do "
"KNS"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145
msgid "Added kpackage-genericqml.desktop"
msgstr "Adição do ficheiro 'kpackage-genericqml.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151
msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)"
msgstr ""
"Correcção de picos no uso do CPU após mostrar a barra de comandos do VI "
"(erro 376504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152
msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled"
msgstr ""
"Correcção do arrastamento intermitente da barra de deslocamento quando está "
"o mini-mapa activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153
msgid ""
"Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)"
msgstr ""
"Saltar para a posição carregada na barra de deslocamento quando o mini-mapa "
"está activo (erro 368589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165
msgid ""
"KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug "
"183458)"
msgstr ""
"KKeySequenceWidget: possibilidade de registo do Ctrl+Num+1 como um atalho "
"(erro 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166
msgid ""
"Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\""
msgstr ""
"Reversão do \"Ao criar hierarquias de menus, associar como pais dos menus os "
"seus contentores\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167
msgid "Revert \"use transientparent directly\""
msgstr "Reversão do \"uso directo do pai-transitório\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173
msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: as propriedade de 'activação-por-LAN' foram migradas para a "
"versão anterior NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174
msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: a propriedade 'metered' foi migrada para a versão anterior NM "
"1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175
msgid "Add new properties to many settings classes"
msgstr "Adição de novas propriedades a muitas classes de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176
msgid "Device: add device statistics"
msgstr "Device: adição das estatísticas do dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177
msgid "Add IpTunnel device"
msgstr "Adição do dispositivo IpTunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178
msgid ""
"WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels "
"property"
msgstr ""
"WiredDevice: adição de informações sobre a versão necessária do NM para a "
"propriedade 's390SubChannels'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179
msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)"
msgstr "TeamDevice: adição da nova propriedade 'config' (desde o NM 1.4.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180
msgid "Wired device: add s390SubChannels property"
msgstr "Dispositivo com fios: adição da propriedade 's390SubChannels'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181
msgid "Update introspections (NM 1.8.0)"
msgstr "Actualização das introspecções (NM 1.8.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187
msgid "Make sure size is final after showEvent"
msgstr "Validação de que o tamanho é final após o 'showEvent'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188
msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme"
msgstr "Correcção das margens e do esquema de cores do ícone da bandeja do VLC"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189
msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)"
msgstr ""
"Possibilidade de os Containments terem foco dentro da sua área (erro 381124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190
msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)"
msgstr ""
"geração da chave antiga antes de actualizar o 'enabledborders' (erro 378508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191
msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)"
msgstr ""
"mostrar o botão de apresentação da senha mesmo com texto vazio (erro 378277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192
msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty"
msgstr "Emissão do 'usedPrefixChanged' quando o prefixo está vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198
msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled"
msgstr ""
"cmake: criação de infra-estrutura do 'udisks2' no FreeBSD só quando estiver "
"activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204
msgid "Highlight .julius files as JavaScript"
msgstr "Realce dos ficheiros *.julius como código JavaScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205
msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords"
msgstr "Haskell: Adição de todos os 'pragmas' da linguagem como palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206
msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)"
msgstr "CMake: OR/AND não realçado após a expressão entre () (erro 360656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207
msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml"
msgstr "Makefile: Remoção de itens inválidos de palavras-chave no makefile.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208
msgid "indexer: Improve error reporting"
msgstr "indexação: Melhoria na apresentação dos erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209
msgid "HTML syntax file version update"
msgstr "Actualização da versão do ficheiro de sintaxe de HTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210
msgid "Angular modifiers in HTML attributes added"
msgstr "Adição dos modificadores do Angular nos atributos de HTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211
msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit"
msgstr ""
"Actualização dos dados de referência dos testes a seguir às actualizações da "
"modificação anterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212
msgid ""
"Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting"
msgstr ""
"Erro 376979 - parêntesis rectos nos comentários do 'doxygen' quebram o "
"realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:513
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:433
msgid "ThreadWeaver"
msgstr "ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218
msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug"
msgstr "Alternativa ao erro do compilador do MSVC2017"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.37.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.37.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Agosto de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.37.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38
msgid ""
"New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces "
"based on the KDE UX guidelines"
msgstr ""
"Nova plataforma: kirigami, um conjunto de 'plugins' em QtQuick para "
"construir interfaces de utilizador baseadas nas linhas-mestras de "
"usabilidade do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43
msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)"
msgstr "actualização das cores do .h e .h++ (erro 376680)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44
msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)"
msgstr "remoção do pequeno ícone monocromático do KTorrent (erro 381370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45
msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)"
msgstr ""
"os favoritos são um ícone de acção e não um ícone de pasta (erro 381383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46
msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)"
msgstr "actualização do 'utilities-system-monitor' (erro 381420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52
msgid "Add --gradle to androiddeployqt"
msgstr "Adição do '--gradle' ao 'androiddeployqt'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53
msgid "Fix install apk target"
msgstr "Correcção da instalação do alvo APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54
msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not"
msgstr ""
"Correcção do uso do 'query_qmake': diferenças nas chamadas que esperam o "
"'qmake' ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55
msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
msgstr ""
"Adição de documentação da API para o KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS no "
"KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56
msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework"
msgstr "Adição de um metainfo.yaml para tornar o ECM uma plataforma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57
msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir"
msgstr ""
"Android: pesquisar pelos ficheiros QML na pasta de origem, não na pasta de "
"instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63
msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation"
msgstr "emissão do 'runningActivityListChanged' ao criar a actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69
msgid "Escape HTML from search query"
msgstr "Escape do HTML na pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75
msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support"
msgstr ""
"Adição dos ficheiros do Conan, como primeira experiência para o suporte do "
"Conan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81
msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui"
msgstr "Possibilidade de compilar o KConfig sem o Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82
msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab"
msgstr ""
"Atalhos-padrão: uso do Ctrl+PageUp/PageDown para a página anterior/seguinte"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88
msgid ""
"Remove unused init() declaration from "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
msgstr ""
"Remoção da declaração não usada do init() no "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89
msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions"
msgstr "Nova API de 'spdx' para obter as expressões da licença do SPDX"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90
msgid ""
"kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug "
"381583)"
msgstr ""
"kdirwatch: Evitar um potencial estoiro se o 'd-ptr' for destruído antes do "
"KDirWatch (erro 381583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91
msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)"
msgstr ""
"Correcção da apresentação do 'formatDuration' com arredondamento (erro "
"382069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97
msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
msgstr "Correcção do 'plasmashell' na limpeza do QSG_RENDER_LOOP"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103
msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)"
msgstr ""
"Correcção da mensagem 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on "
"Windows' (Sugestão desactualizada do KUrl::path errada no Windows' (erro "
"382242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104
msgid ""
"Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin"
msgstr ""
"Actualização do 'kdelibs4support' para usar o suporte baseado no destino que "
"é oferecido no kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105
msgid "Mark constructors as deprecated too"
msgstr "Marcar os construtores também como obsoletos"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112
msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit"
msgstr "Adição do suporte para o novo elemento 'kpasswordlineedit'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118
msgid "Support SVG too (bug 355872)"
msgstr "Suporte também para SVG (erro 355872)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124
msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations"
msgstr "Possibilidade de carregar os catálogos de 'i18n' de locais arbitrários"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131
msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it"
msgstr "Só necessitar do Qt5X11Extras quando realmente for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137
msgid "Use proper feature flag to include kill(2)"
msgstr "Uso da opção de funcionalidade adequada para incluir o kill(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143
msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator"
msgstr "Adição do novo método 'urlSelectionRequested' ao KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144
msgid ""
"KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event"
msgstr ""
"KUrlNavigator: exposição do KUrlNavigatorButton que recebeu um evento de "
"largada"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145
msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup"
msgstr ""
"Gravação temporária sem perguntar ao utilizador com uma mensagem Copiar/"
"Cancelar"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146
msgid ""
"Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)"
msgstr ""
"Garantia que o KDirLister actualiza os itens cujo URL de destino foi "
"alterado (erro 382341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147
msgid ""
"Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by "
"default (bug 359233)"
msgstr ""
"Tornar as opções avançadas da janela \"abrir com\" colapsáveis e escondidas "
"por omissão (erro 359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153
msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus"
msgstr "Atribuição de um pai aos menus KMoreToolsMenuFactory"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154
msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk"
msgstr "Ao pedir da 'cache', comunicar todos os elementos de uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160
msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file"
msgstr ""
"O 'kpackagetool' pode agora gerar os dados do AppStream para um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161
msgid "adopt new KAboutLicense::spdx"
msgstr "adopção de um novo KAboutLicense::spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167
msgid "Reset url in closeUrl()"
msgstr "Reposição do URL no closeUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168
msgid "Add template for a simple kpart-based application"
msgstr "Adição de um modelo para uma aplicação simples baseada em KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230
msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
msgstr "Eliminação do uso do KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175
msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming"
msgstr "Tratamento do evento de roda com precisão na ampliação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176
msgid "Add template for a ktexteditor plugin"
msgstr "Adição de um modelo para um 'plugin' do KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177
msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)"
msgstr ""
"cópia das permissões do ficheiro original na gravação de uma cópia (erro "
"377373)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178
msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)"
msgstr "impedimento possível de estoiro no 'stringbuild' (erro 339627)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179
msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)"
msgstr ""
"correcção de problema com a adição do '* às linhas fora dos comentários "
"(erro 360456)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180
msgid ""
"fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug "
"368145)"
msgstr ""
"correcção da gravação como cópia, onde faltava a permissão de sobreposição "
"do ficheiro de destino (erro 368145)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181
msgid "Command 'set-highlight': Join args with space"
msgstr "Comando 'set-highlight': Juntar os argumentos com espaços"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182
msgid ""
"fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects"
msgstr ""
"correcção de estoiro na destruição da vista por causa da limpeza não-"
"determinista dos objectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183
msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked"
msgstr ""
"Emissão de sinais do contorno dos ícones quando não se carregar em nenhuma "
"marca"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184
msgid ""
"Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"(bug 377852)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no modo de introdução do VI (sequência: \"o\" \"Esc\" "
"\"O\" \"Esc\" \".\") (erro 377852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185
msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type"
msgstr "Uso do grupo com exclusão mútua no Tipo de Marcação Predefinido."
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191
msgid "Mark MPa and PSI as common units"
msgstr "Marcar o MPa e o PSI como unidades comuns"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197
msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation"
msgstr "Uso do CMAKE_INSTALL_BINDIR para a geração de serviços do D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203
msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed"
msgstr ""
"Destruição de todos os objectos do Kwayland criados no registo quando este "
"for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204
msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed"
msgstr "Emissão do 'connectionDied' se o QPA for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205
msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them"
msgstr ""
"[cliente] Seguir todas as ConnectionThreads criadas e adição de uma API para "
"aceder a elas"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206
msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[servidor] Envio do abandono da introdução de texto se a superfície em foco "
"ficar sem associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207
msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[servidor] Envio de abandono do ponteiro se a superfície em foco ficar sem "
"associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208
msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard"
msgstr "[cliente] Seguir adequadamente a 'enteredSurface' no teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209
msgid ""
"[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug "
"382280)"
msgstr ""
"[servidor] Enviar um abandono do teclado quando o cliente destruir a "
"superfície em foco (erro 382280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210
msgid "check Buffer validity (bug 381953)"
msgstr "verificação da validade do Buffer (erro 381953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216
msgid "Extract lineedit password widget =&gt; new class KPasswordLineEdit"
msgstr "Extracção do elemento de senha =&gt; nova classe KPasswordLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217
msgid ""
"Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)"
msgstr ""
"Correcção do estoiro ao pesquisar com o suporte de acessibilidade activo "
"(erro 374933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218
msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus"
msgstr ""
"[KPageListViewDelegate] Passar o elemento do 'drawPrimitive' no 'drawFocus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224
msgid "Remove header reliance on QWidget"
msgstr "Remoção da dependência do cabeçalho no QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236
msgid "Adding support to ipv*.route-metric"
msgstr "Adição do suporte para o 'ipv*.route-metric'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237
msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)"
msgstr ""
"Correcção dos enumerados NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_XPTO não definidos "
"(erro 382051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243
msgid ""
"[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for "
"containment"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] emitir sempre o 'contextualActionsAboutToShow' no "
"contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244
msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext"
msgstr "Tratar das legendas do Button/ToolButton como texto simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245
msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)"
msgstr ""
"Não efectuar correcções específicas do Wayland se estiver no X (erro 381130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246
msgid "Add KF5WindowSystem to link interface"
msgstr "Adição do KF5WindowSystem à interface ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247
msgid "Declare AppManager.js as pragma library"
msgstr "Declaração do AppManager.js como biblioteca 'pragma'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248
msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js"
msgstr "[PlasmaComponents] Remoção do Config.js"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249
msgid "default to plain text for labels"
msgstr "uso de texto simples por omissão nas legendas"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250
msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)"
msgstr ""
"Carregamento das traduções dos ficheiros KPackage se forem fornecidas (erro "
"374825)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251
msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action"
msgstr "[Menu do PlasmaComponents] Não estoirar com uma acção nula"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252
msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions"
msgstr "[Janela do Plasma] Correcção das condições das opções"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253
msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)"
msgstr "actualização do ícone de bandeja do Akregator (erro 379861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254
msgid ""
"[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while "
"context menu is open (bug 351823)"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] Manter o contentor no RequiresAttentionStatus "
"enquanto o menu de contexto for aberto (erro 351823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255
msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)"
msgstr ""
"Correcção do tratamento de chaves de disposição na barra de páginas em RTL "
"(erro 379894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261
msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets"
msgstr "Possibilidade de compilar o Sonnet sem o Qt5Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262
msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config"
msgstr "cmake: modificação do FindHUNSPELL.cmake para usar o 'pkg-config'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268
msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui"
msgstr "Possibilidade de compilar o KSyntaxHighlighter sem o Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269
msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer"
msgstr ""
"Adição do suporte de compilação multi-plataforma da indexação do realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270
msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)"
msgstr ""
"Temas: Remoção de todos os meta-dados não usados (licença, autor, apenas "
"para leitura)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271
msgid "Theme: Remove license and author fields"
msgstr "Temas: Remoção dos campos de licença e autor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272
msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk"
msgstr "Temas: Derivação da opção 'apenas-para-leitura' do ficheiro no disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273
msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe para a linguagem de modelação de dados YANG"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274
msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)"
msgstr "PHP: Adição das palavras-chave do PHP 7 (erro 356383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275
msgid "PHP: Clean up PHP 5 information"
msgstr "PHP: Limpeza da informação do PHP 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276
msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal"
msgstr "correcção do Gnuplot: tornar os espaços iniciais/finais fatais"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277
msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule"
msgstr ""
"correcção da detecção do 'else if' por necessidade de mudar de contexto e "
"adicionar uma regra extra"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278
msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting"
msgstr ""
"verificações de indexação para os espaços iniciais/finais no realce de "
"sintaxe do XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279
msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting"
msgstr "Doxygen: Adição do realce de sintaxe do Doxyfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280
msgid ""
"add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)"
msgstr ""
"adição de tipos-padrão em falta no realce de C e actualização para o C11 "
"(erro 367798)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281
msgid "Q_PI D =&gt; Q_PID"
msgstr "Q_PI D =&gt; Q_PID"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282
msgid ""
"PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug "
"382527)"
msgstr ""
"PHP: Melhoria no realce de variáveis entre chavetas nas aspas duplas (erro "
"382527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283
msgid "Add PowerShell highlighting"
msgstr "Adição do realce de PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284
msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)"
msgstr ""
"Haskell: Adição da extensão de ficheiro '.hs-boot' (módulo de arranque) "
"(erro 354629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285
msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures"
msgstr "Correcção do replaceCaptures() para lidar com mais de 9 capturas"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286
msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching"
msgstr ""
"Ruby: Uso do WordDetect em vez do StringDetect para corresponder a palavras "
"inteiras"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287
msgid ""
"Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED"
"\" (bug 350709)"
msgstr ""
"Correcção do realce incorrecto para o BEGIN e END em palavras como \"EXTENDED"
"\" (erro 350709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288
msgid ""
"PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug "
"371973)"
msgstr ""
"PHP: Remoção do mime_content_type() da lista de funções obsoletas (erro "
"371973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289
msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)"
msgstr ""
"Adição da extensão de ficheiro/tipo MIME XBEL ao realce de sintaxe de XML "
"(erro 374573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290
msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)"
msgstr ""
"Bash: Correcção do realce incorrecto nas opções dos comandos (erro 375245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291
msgid ""
"Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug "
"379298)"
msgstr ""
"Perl: Correcção do realce do 'heredoc' com os espaços iniciais no separador "
"(erro 379298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)"
msgstr ""
"Actualização do ficheiro de realce de sintaxe SQL (Oracle) (erro 368755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293
msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)"
msgstr ""
"C++: Correcção do '-' como não fazendo parte do Texto UDL (erro 380408)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294
msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)"
msgstr ""
"C++: especificidades do formato do 'printf': adição do 'n' e 'p' e remoção "
"do 'P' (erro 380409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295
msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)"
msgstr ""
"C++: Correcção do valor em carácter para ter a cor das cadeias de caracteres "
"(erro 380489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296
msgid ""
"VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)"
msgstr ""
"VHDL: Correcção de erro de realce ao usar parêntesis rectos e atributos "
"(erro 368897)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297
msgid ""
"zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)"
msgstr ""
"Realce do zsh: Correcção de expressão matemática numa expressão em sub-texto "
"(erro 380229)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298
msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)"
msgstr ""
"Realce de JavaScript: Adição do suporte para a extensão de XML E4X (erro "
"373713)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299
msgid "Remove \"*.conf\" extension rule"
msgstr "Remoção da regra de extensão \"*.conf\""
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300
msgid "Pug/Jade syntax"
msgstr "Sintaxe do Pug/Jade"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306
msgid "Add missing export to QueueSignals"
msgstr "Adição de exportação em falta para o QueueSignals"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.38.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 09, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.38.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 de Setembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.38.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44
msgid "Fix directory based search"
msgstr "Correcção da pesquisa baseada em pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50
msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing"
msgstr ""
"Configuração do CMAKE_*_OUTPUT_5.38 para executar os testes sem instalar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51
msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies"
msgstr ""
"Inclusão de um módulo para descobrir as importações de QML como dependências "
"de execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57
msgid "Return high-resolution line edit clear icon"
msgstr "Reposição de um ícone de limpeza dos campos em alta resolução"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58
msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed"
msgstr ""
"Correcção da aceitação de janelas com Ctrl+Return quando os botões mudaram "
"de nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64
msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources"
msgstr "Remodelação da pesquisa que combina os recursos ligados e usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65
msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked"
msgstr "Recarregamento do modelo quando o recurso fica dissociado"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66
msgid "Fixed the query when merging linked and used resources"
msgstr "Correcção da pesquisa que reúne os recursos ligados e usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80
msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)"
msgstr "Correcção das legendas das acções DeleteFile/RenameFile (erro 382450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73
msgid ""
"kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)"
msgstr ""
"kconfigini: Eliminação dos espaços iniciais ao ler os valores dos elementos "
"(erro 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79
msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions"
msgstr ""
"Descontinuação do KStandardAction::Help e do KStandardAction::SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81
msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close"
msgstr "Uso do \"document-close\" como ícone para o KStandardAction::close"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87
msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\""
msgstr ""
"DesktopFileParser: adição de pesquisa de contingência no \":/kservicetypes5/*"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88
msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin"
msgstr ""
"Adição do suporte para 'plugins' desinstalados no kcoreaddons_add_plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89
msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)"
msgstr ""
"desktopfileparser: Correcção do processamento de chaves/valores fora do "
"padrão (erro 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95
msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
msgstr "suporte para o X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101
msgid ""
"CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug "
"377573)"
msgstr ""
"CMake: Correcção da redução do nome do destino quando a pasta de compilação "
"tem caracteres especiais (erro 377573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102
msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default"
msgstr "Adição do CC BY-SA 4.0 Internacional e uso por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108
msgid ""
"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad "
"keys (bug 183458)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: migração para o novo método port 'symXModXToKeyQt' do "
"KKeyServer, para corrigir as teclas do teclado numérico (erro 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114
msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps"
msgstr ""
"klauncher: correcção da correspondência do 'appId' para as aplicações Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120
msgid ""
"Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::"
"findPlugins"
msgstr ""
"Migração do KCM de atalhos Web do KServiceTypeTrader para o KPluginLoader::"
"findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121
msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation"
msgstr ""
"[KFilePropsPlugin] Formatação regional do 'totalSize' durante o cálculo"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122
msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit"
msgstr "KIO: correcção de uma fuga de memória duradoura ao sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123
msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion"
msgstr "Adição da capacidade de filtragem de tipos MIME no KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124
msgid ""
"KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json"
"+KPluginMetaData"
msgstr ""
"KIO: migração dos 'plugins' de filtragem de URI's do KServiceTypeTrader para "
"o json+KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug "
"304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Emissão de 'tabRequested' quando o local no menu é carregado "
"com o botão do meio (erro 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked "
"(bug 304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Emissão de 'tabRequested' quando o selector de locais é "
"carregado com o botão do meio (erro 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127
msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry"
msgstr "[KACLEditWidget] Permitir o duplo-click para editar um elemento"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128
msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit"
msgstr "[kiocore] Correcção do erro de lógica na versão anterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129
msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not"
msgstr "[kiocore] Verificação se o 'klauncher' está em execução ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130
msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)"
msgstr "Limitar a sério a taxa de mensagens INF_PROCESSED_SIZE (erro 383843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131
msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store"
msgstr "Não limpar o armazém de certificados AC de SSL do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132
msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist"
msgstr "[KDesktopPropsPlugin] Criar a pasta de destino se não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133
msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)"
msgstr ""
"['KIO slave' de ficheiros] Correcção da aplicação de atributos especiais dos "
"ficheiros (erro 365795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134
msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice"
msgstr ""
"Remoção da verificação de ocupação em ciclo no TransferJobPrivate::"
"slotDataReqFromDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135
msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac"
msgstr "mudança do 'kiod5' para um \"agente\" no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136
msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly"
msgstr ""
"Correcção do KCM do 'proxy' que não carrega correctamente os 'proxies' "
"manuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:216
msgid "Kirigami"
msgstr "Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142
msgid "hide scrollbars when useless"
msgstr "esconder as barras de deslocamento se forem inúteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143
msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle"
msgstr ""
"Adição de um exemplo básico para ajustar a largura das colunas com uma pega "
"arrastável"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144
msgid "ider layers in handles positioning"
msgstr "Camadas mais largas no posicionamento das pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145
msgid "fix handle placing when overlaps the last page"
msgstr "correcção na colocação das pegas quando se sobrepõe à última página"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146
msgid "don't show fake handle on the last column"
msgstr "não mostrar uma pega falsa na última coluna"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147
msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)"
msgstr "não guardar coisas nos métodos delegados (erro 383741)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148
msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well"
msgstr ""
"como já foi definido o keyNavigationEnabled, definir também as envolvências"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149
msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)"
msgstr "melhor alinhamento à esquerda para o botão 'recuar' (erro 383751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150
msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)"
msgstr "não ter em conta 2 vezes o cabeçalho no deslocamento (erro 383725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151
msgid "never wrap the header labels"
msgstr "nunca envolver as legendas do cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152
msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)"
msgstr "correcção do FIXME: remoção do 'resetTimer' (erro 383772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153
msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile"
msgstr ""
"não deslocar demasiado o 'applicationheader' se não for um dispositivo móvel"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154
msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem"
msgstr ""
"Adição de uma propriedade para esconder o separador do PageRow "
"correspondente ao AbstractListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155
msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow"
msgstr "correcção do deslocamento com o 'originY' e o fluxo 'baixo-para-cima'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156
msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes"
msgstr ""
"Eliminação de aviso sobre definir tamanhos tanto em pixels como em pontos"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157
msgid "don't trigger reachable mode on inverted views"
msgstr "não despoletar o modo acessível nas vistas invertidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158
msgid "take page footer into account"
msgstr "ter o rodapé da página em conta"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159
msgid "add a slightly more complex example of a chat app"
msgstr ""
"adição de um exemplo ligeiramente mais complexo de uma aplicação de "
"conversação"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160
msgid "more failsafe to find the right footer"
msgstr "pesquisa mais tolerante a falhas do rodapé correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161
msgid "Check item validity before using it"
msgstr "Verificação da validade de um item antes de o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162
msgid "Honour layer position for isCurrentPage"
msgstr "Respeitar a posição da camada no 'isCurrentPage'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163
msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)"
msgstr "uso de uma animação em vez de um animador (erro 383761)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164
msgid "leave needed space for the page footer, if possible"
msgstr "deixar o espaço necessário para o rodapé da página, se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165
msgid "better dimmer for applicationitem drawers"
msgstr "melhor escurecimento para as gavetas do 'applicationitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166
msgid "background dimming for applicationitem"
msgstr "escurecimento do fundo do 'applicationitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167
msgid "fix properly back button margins"
msgstr "correcção das margens no botão para recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168
msgid "proper margins for back button"
msgstr "margens adequadas no botão para recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169
msgid "less warnings in ApplicationHeader"
msgstr "menos avisos no ApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170
msgid "don't use plasma scaling for icon sizes"
msgstr "não usar a escala do Plasma para os tamanhos dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171
msgid "new look for handles"
msgstr "novo visual para as pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179
msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker"
msgstr ""
"Inicialização do estado do botão \"Pausa\" no seguimento dos elementos "
"gráficos"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185
msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)"
msgstr "Não bloquear o início do serviço de notificações (erro 382444)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191
msgid "refactor kpackagetool away from stringy options"
msgstr "remodelação do 'kpackagetool' em relação às opções do 'stringy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197
msgid "Clear previous actions on update"
msgstr "Limpar as acções anteriores ao actualizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198
msgid "Add remote runners over DBus"
msgstr "Adição de execuções remotas sobre DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204
msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution"
msgstr ""
"Migração da API de programação do Document/View para uma solução baseada no "
"QJSValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205
msgid "Show icons in icon border context menu"
msgstr "Mostrar os ícones no menu de contexto do contorno de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206
msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste"
msgstr "Substituição do KStandardAction::PasteText pelo KStandardAction::Paste"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207
msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview"
msgstr ""
"Suporte de escalas fraccionárias na geração da antevisão da barra lateral"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208
msgid "Switch from QtScript to QtQml"
msgstr "Migração do QtScript para o QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214
msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied"
msgstr "Tratar os 'buffers' RGB de entrada como pré-multiplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215
msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed"
msgstr ""
"Actualização das saídas do SurfaceInterface quando uma saída global é "
"destruída"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216
msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction"
msgstr "destruição da saída de seguimento do KWayland::Client::Surface"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217
msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)"
msgstr "Evitar o envio de ofertas de dados de uma fonte inválida (erro 383054)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223
msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work"
msgstr ""
"simplificação do 'setContents' ao deixar o Qt deixar fazer a maior parte do "
"trabalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224
msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Adição do isSqueezed() por conveniência"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225
msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Pequenas melhorias na documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226
msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)"
msgstr ""
"[KPasswordLineEdit] Definição do 'proxy' de foco para o campo de edição "
"(erro 383653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227
msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property"
msgstr "[KPasswordDialog] Reposição da propriedade 'geometry'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233
msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)"
msgstr "KKeyServer: correcção do tratamento do KeypadModifier (erro 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239
msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start"
msgstr ""
"Poupança de uma grande quantidade de chamadas stat() no início da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240
msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)"
msgstr "Correcção da posição do KHelpMenu no Wayland (erro 384193)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241
msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)"
msgstr ""
"Eliminação do tratamento problemático do botão direito do rato (erro 383162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242
msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut"
msgstr "KUndoActions: uso do 'actionCollection' para definir o atalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248
msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory"
msgstr "[ConfigModel] Protecção contra a adição de uma ConfigCategory nula"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249
msgid ""
"[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug "
"372090)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Permitir, de forma programática, adicionar e remover o "
"ConfigCategory (erro 372090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250
msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model"
msgstr "[EventPluginsManager] Exposição do 'pluginPath' no modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251
msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath"
msgstr "[Item de Ícone] Não limpar sem necessidade o 'imagePath'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252
msgid ""
"[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via "
"alphaChannel()"
msgstr ""
"[FrameSvg] Uso do QPixmap::mask() em vez do método obsoleto por convolução, "
"através do alphaChannel()"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253
msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand"
msgstr "[FrameSvgItem] Criação do objecto 'margins/fixedMargins' a pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254
msgid "fix check state for menu items"
msgstr "correcção do estado assinalado para os itens do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255
msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets"
msgstr "Forçar o estilo do Plasma para o QQC2 nas 'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256
msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder"
msgstr "Instalação da pasta 'PlasmaComponents.3/private'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257
msgid "Drop remains of \"locolor\" themes"
msgstr "Eliminação dos restantes temas de 'cores baixas'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258
msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig"
msgstr "[Theme] Uso do SimpleConfig no KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259
msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups"
msgstr "Evitar algumas pesquisas desnecessárias do conteúdo do tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260
msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)"
msgstr ""
"eliminação dos eventos inúteis de dimensionamento para tamanhos vazios (erro "
"382340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266
msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists"
msgstr ""
"Adição da definição de sintaxe para as listas de filtros do Adblock Plus"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267
msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgstr "Remodelação da definição de sintaxe do Sieve"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268
msgid "Add highlighting for QDoc configuration files"
msgstr "Adição do realce de sintaxe dos ficheiros de configuração do QDoc"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269
msgid "Add highlight definition for Tiger"
msgstr "Adição da definição de realce de sintaxe para o Tiger"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270
msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)"
msgstr "Escape do hífen nas expressões regulares do rest.xml (erro 383632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271
msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell"
msgstr "correcção: o texto simples aparece realçado como PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272
msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Metamath"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273
msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)"
msgstr "Reaproveitamento do realce de sintaxe do LESS no SCSS (erro 369277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274
msgid "Add Pony highlighting"
msgstr "Adição do realce de Pony"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275
msgid "Rewrite the email syntax definition"
msgstr "Remodelação da definição de sintaxe do e-mail"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.39.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.39.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Outubro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.39.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41
msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)"
msgstr ""
"Só corresponder a tipos MIME reais e não p.ex. com \"imagem de CD em bruto"
"\" (erro 364884)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42
msgid ""
"Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it."
"remove()"
msgstr ""
"Remoção do pf.path() do contentor, antes de a referência ficar invalidada "
"com o it.remove()"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43
msgid "Fix tags KIO-slave protocol description"
msgstr "Correcção da descrição do protocolo do KIO-slave 'tags'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44
msgid "Consider markdown files to be Documents"
msgstr "Classificação dos ficheiros Markdown como Documentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50
msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)"
msgstr "adição do ícone 'overflow-menu' (erro 385171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56
msgid ""
"Fix python bindings compilation after "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
msgstr ""
"Correcção da compilação das interfaces em Python depois da modificação "
"'7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62
msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard"
msgstr ""
"Correspondência do KStandardGuiItem::discard ao QDialogButtonBox::Discard"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68
msgid "Changed the default query limit to zero"
msgstr "Mudança do limite predefinido da pesquisa para zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69
msgid "Added the option to enable model tester"
msgstr "Adição de opção para activar o teste do modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75
msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)"
msgstr "Mudança do KCMultiDialog para deslizante (erro 354227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81
msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions"
msgstr "Descontinuação do KStandardAction::SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87
msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction"
msgstr "Descontinuação do KStandardAction::PasteText e do KPasteTextAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93
msgid ""
"desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)"
msgstr ""
"desktoptojson: Melhoria na heurística da detecção do tipo de serviço (erro "
"384037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99
msgid "Relicense to LGPL2.1+"
msgstr "Reposição da licença como LGPL2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100
msgid "Added openService() method to KRunProxy"
msgstr "Adição do método openService() ao KRunProxy"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106
msgid ""
"fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed"
msgstr ""
"correcção de um estoiro quando mais que uma instância do ExtractorCollection "
"é destruída"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112
msgid ""
"Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to "
"fix numpad keys\" (bug 384597)"
msgstr ""
"Reversão do \"KGlobalAccel: migração para o novo método port "
"'symXModXToKeyQt' do KKeyServer, para corrigir as teclas do teclado numérico"
"\" (erro 384597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118
msgid "add a method to reset the custom palette"
msgstr "adição de um método para repor a paleta predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119
msgid "use qApp-&gt;palette() when no custom one is set"
msgstr ""
"uso do qApp-&gt;palette() quando não está definida nenhuma paleta "
"personalizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120
msgid "allocate the proper buffer size"
msgstr "alocação do tamanho de 'buffer' adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121
msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets"
msgstr ""
"permitir a utilização de uma paleta personalizada em vez de conjuntos de "
"cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122
msgid "expose the colorset for the stylesheet"
msgstr "exposição do conjunto de cores da folha de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128
msgid ""
"Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding "
"kioslave.exe'"
msgstr ""
"Windows: Correcção da mensagem 'klauncher uses absolute compile time install "
"path for finding kioslave.exe' (o 'klauncher' usa o local de instalação "
"absoluto, na altura da compilação, para encontrar o 'kioslave.exe')"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134
msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)"
msgstr ""
"kioexec: Monitorização do ficheiro quando terminou a sua cópia (erro 384500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135
msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)"
msgstr "KFileItemDelegate: Reservar sempre espaço para os ícones (erro 372207)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141
msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme"
msgstr "não instanciar o ficheiro Theme no BasicTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142
msgid "add a new Forward button"
msgstr "adição de um novo botão 'Avançar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143
msgid "less contrast to the sheet scrollbar background"
msgstr "menos contraste com o fundo da barra de posicionamento da folha"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144
msgid "more reliable insert and remove from overflow menu"
msgstr "inserção e remoção mais fiável do menu de sobreposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145
msgid "better context icon rendering"
msgstr "melhor desenho do ícone de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146
msgid "more careful to center the action button"
msgstr "mais cuidado ao centrar o botão da acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147
msgid "use iconsizes for action buttons"
msgstr "uso dos tamanhos dos ícones para os botões de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148
msgid "pixel perfect icon sizes on desktop"
msgstr "tamanhos de ícones perfeitos ao pixel no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149
msgid "selected effect to fake handle icon"
msgstr "efeito seleccionado para falsificar o ícone da pega"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150
msgid "fix color of handles"
msgstr "correcção da cor das pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151
msgid "better color for the main action button"
msgstr "melhor cor para o botão da acção principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152
msgid "fix context menu for desktop style"
msgstr "correcção do menu de contexto para o estilo do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153
msgid "better \"more\" menu for the toolbar"
msgstr "melhor menu \"mais\" para a barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154
msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu"
msgstr "um menu adequado para o menu de contexto das páginas intermédias"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155
msgid "add a text field which should bring up a keypad"
msgstr "adição de um campo de texto que deverá invocar um teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156
msgid "don't crash when launched with non existent styles"
msgstr "não estoirar quando lançar com estilos inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157
msgid "ColorSet concept in Theme"
msgstr "Conceito de ColorSet (conjunto de cores) no Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158
msgid "simplify wheel management (bug 384704)"
msgstr "simplificação da gestão da roda (erro 384704)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159
msgid "new example app with desktop/mobile main qml files"
msgstr ""
"nova aplicação de exemplo com ficheiros QML principais para computadores/"
"dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160
msgid "ensure currentIndex is valid"
msgstr "garantia de que o 'currentIndex' é válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161
msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app"
msgstr "Geração dos meta-dados do Appstream da aplicação de galeria"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162
msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it"
msgstr ""
"Pesquisa pelo QtGraphicalEffects, para que os criadores de pacotes não o "
"esqueçam"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163
msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)"
msgstr "Não incluir o controlo sobre a decoração do fundo (erro 384913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164
msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus"
msgstr ""
"coloração mais clara quando a lista não tem 'activeFocus' (foco activo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165
msgid "some support for RTL layouts"
msgstr "algum suporte para os formatos RTL (direita-para-esquerda)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166
msgid "Disable shortcuts when an action is disabled"
msgstr "Desactivar os atalhos quando uma acção está desactivada"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167
msgid "create the whole plugin structure in the build directory"
msgstr "criação da estrutura total do 'plugin' na pasta de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168
msgid "fix accessibility for the gallery main page"
msgstr "correcção da acessibilidade da página principal da galeria"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169
msgid ""
"If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error"
msgstr ""
"Se o Plasma não estiver disponível, o KF5Plasma também não. Deverá corrigir "
"o erro de IC (integração contínua)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175
msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick"
msgstr "Forçar o Kirigami 2.1 em vez do 1.0 para o KNewStuffQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176
msgid "Properly create KPixmapSequence"
msgstr "Criação adequada de uma KPixmapSequence"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177
msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful"
msgstr ""
"Não dar nenhum aviso de que o ficheiro 'knsregistry' não está presente antes "
"de ser útil"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183
msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackage: fornecimento de uma cópia do 'servicetypes/kpackage-generic."
"desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184
msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackagetool: fornecimento de uma cópia do 'servicetypes/kpackage-generic."
"desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190
msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file"
msgstr ""
"Modelo de KPartsApp: correcção do local de instalação do ficheiro 'desktop' "
"do KPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196
msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark"
msgstr ""
"Ignorar a marca predefinida no contorno de ícones para a marca de selecção "
"única"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197
msgid "Use QActionGroup for input mode selection"
msgstr "Uso do QActionGroup para a selecção do modo de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198
msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)"
msgstr "Correcção da barra de ortografia em falta (erro 359682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199
msgid ""
"Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode &gt; 255 characters (bug "
"385336)"
msgstr ""
"Correcção do valor de contingência de \"escuridão\" para os caracteres "
"Unicode &gt; 255 (erro 385336)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200
msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines"
msgstr "Correcção da visualização de espaços finais para as linhas RTL"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206
msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource"
msgstr ""
"Só enviar o 'sendApplied' / 'sendFailed' do OutputConfig para o recurso "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207
msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager"
msgstr ""
"Não estoirar se um cliente (legalmente) usar o gestor de contraste global "
"removido"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208
msgid "Support XDG v6"
msgstr "Suporte para o XDG v6"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214
msgid ""
"KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug "
"377859)"
msgstr ""
"KAcceleratorManager: definição do texto do ícone nas acções para remover as "
"marcas CJK (erro 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215
msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Redução do texto ao mudar a indentação ou a margem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216
msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)"
msgstr ""
"Uso do ícone 'edit-delete' para a acção de remoção destrutiva (erro 385158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217
msgid ""
"Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug "
"306944)"
msgstr ""
"Correcção do Erro 306944 - Uso da roda do rato para incrementar / "
"decrementar as datas (erro 306944)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218
msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs"
msgstr ""
"KMessageBox: Uso do ícone de ponto de interrogação para as janelas com "
"perguntas"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219
msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: Respeitar a indentação, margem e largura da moldura"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225
msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)"
msgstr "Correcção do ciclo de actualização do KToolBar (erro 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231
msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10"
msgstr "Correcção do org.kde.plasma.calendar com o Qt 5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232
msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly"
msgstr "[FrameSvgItem] Iteração adequada pelos nós-filhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233
msgid ""
"[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on "
"desktop"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Não adicionar acções do contentor às acções da "
"'applet' no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234
msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates"
msgstr ""
"Adição de um novo componente para os textos a cinzento nas Delegações de "
"Itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235
msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer"
msgstr "Correcção do FrameSVGItem com o sistema de desenho por 'software'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236
msgid "Don't animate IconItem in software mode"
msgstr "Não animar o IconItem no modo por 'software'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237
msgid "[FrameSvg] Use new-style connect"
msgstr "[FrameSvg] Uso do 'connect' no novo estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238
msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit"
msgstr ""
"possibilidade de definir um novo espaço de cores ligado para não herdar"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239
msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus"
msgstr ""
"Adição de uma nova indicação visual para o foco por teclado do Checkbox/Radio"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240
msgid "don't recreate a null pixmap"
msgstr "não recriar uma imagem nula"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241
msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)"
msgstr ""
"Passagem do item para o rootObject(), dado que agora é um "
"'singleton' (instância única) (erro 384776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242
msgid "Don't list tab names twice"
msgstr "Não listar os nomes das páginas duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243
msgid "don't accept active focus on tab"
msgstr "não aceitar o foco activo na página"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244
msgid "register revision 1 for QQuickItem"
msgstr "registo da versão 1 para o QQuickItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245
msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets"
msgstr "[PlasmaComponents 3] Correcção do RTL em alguns elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246
msgid "Fix invalid id in viewitem"
msgstr "Correcção de ID inválido no 'viewItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247
msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)"
msgstr ""
"actualização do ícone de notificação de correio para obter um melhor "
"contraste (erro 365297)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250
msgid "qqc2-desktop-style"
msgstr "qqc2-desktop-style"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259
msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab"
msgstr ""
"[solid/fstab] Adição do suporte para as opções do estilo 'x-gvfs' no 'fstab'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260
msgid ""
"[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description"
msgstr ""
"[solid/fstab] Troca das propriedades do fabricante e do produto; "
"possibilidade de tradução da descrição"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266
msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files"
msgstr ""
"Correcção das referências inválidas ao 'itemData' em 57 ficheiros de realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267
msgid ""
"Add support for custom search paths for application-specific syntax and "
"theme definitions"
msgstr ""
"Adição do suporte para localizações de pesquisa personalizadas para as "
"definições de sintaxe e de temas específicos da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268
msgid "AppArmor: fix DBus rules"
msgstr "AppArmor: correcção das regras do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269
msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop"
msgstr ""
"Indexação do realce: factorização das verificações para um ciclo 'while' "
"mais reduzido"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270
msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext"
msgstr ""
"ContextChecker: suporte da mudança de contexto '!' e do 'fallthroughContext'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271
msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names"
msgstr ""
"Indexação do realce: verificação da existências de nomes de contextos "
"referenciados"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272
msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license"
msgstr "Reposição da licença do realce do QMake com a licença MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273
msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)"
msgstr ""
"Permitir ao realce do QMake se sobrepor ao Prolog para os ficheiros '."
"pro' (erro 383349)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274
msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets"
msgstr "Suporte da macro \"@\" do Clojure com os parêntesis"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275
msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os Perfis do AppArmor"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276
msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps"
msgstr ""
"Indexação do realce: Captura de intervalos 'a-Z/A-z' inválidos nas "
"expressões regulares"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277
msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps"
msgstr ""
"Correcção de intervalos com capitalizações incorrectas nas expressões "
"regulares"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278
msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think"
msgstr ""
"adição dos ficheiros de referência em falta para os testes - parecem estar OK"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279
msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database"
msgstr ""
"Adição do suporte aos ficheiros HEX da Intel para o motor de realce de "
"sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280
msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts"
msgstr ""
"Desactivação da verificação ortográfica para os textos nos programas em Sieve"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286
msgid "Fix memory leak"
msgstr "Correcção de fuga de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.4.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 06, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.4.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"06 de Novembro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.4.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build with Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for rcc files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::"
"paste replaces KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action</li>\n"
"<li>When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the "
"user choose between executing and vieweing as text</li>\n"
"<li>KUrlRequester: fixing handling of start directory</li>\n"
"<li>Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a "
"conflict (regression compared to kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: do not kill+restart running update jobs.</li>\n"
"<li>KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.</"
"li>\n"
"<li>Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot "
"determine the amount of free space.</li>\n"
"<li>Fix running the file type editor</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many small fixes and cleanups</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event "
"with icon name)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement \"go to last editing position\" action</li>\n"
"<li>Guard against a possibly broken code folding state on disk</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/"
"&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixes in the Dialog QML component size and position</li>\n"
"<li>fixes in the Slider and ProgressBar QML components</li>\n"
"<li>new icons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[not communicated]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including "
"macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>implement support for setting custom labels in file dialogs</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do suporte para os ficheiros 'rcc'</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da pasta de instalação ao usar o KDE<em>INSTALL</em>USE<em>QT</"
"em>SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção no KPluginSelector, que não adicionava 'plugins' de ficheiros "
"não-.desktop</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do URL no KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas correcções de compilação (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimização do IconItem no QIconItem em memória e velocidade</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Nova tarefa KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>Nova tarefa KIO::PasteJob, que lida com a colagem+largada de URL's e "
"dados; o KIO::paste substitui o KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>Nova função KIO::pasteActionText, para lidar com a acção de colagem</"
"li>\n"
"<li>Ao carregar sobre um programa ou ficheiro 'desktop' num gestor de "
"ficheiros, permite ao utilizador optar entre executar o mesmo ou vê-lo como "
"texto</li>\n"
"<li>KUrlRequester: correcção do tratamento da pasta inicial</li>\n"
"<li>Oferta também da opção de sobreposição na cópia de vários ficheiros onde "
"exista um conflito (regressão face ao kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: não matar+reiniciar tarefas de actualização em execução.</"
"li>\n"
"<li>KDirLister: não emitir o 'refreshItems' para itens que não tenham sido "
"alterados.</li>\n"
"<li>Evitar mensagens incorrectas de erro de disco cheio nas montagens em que "
"não é possível determinar a quantidade de espaço livre.</li>\n"
"<li>Correcção da execução do editor de tipos de ficheiros</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas correcções e limpezas pequenas</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do suporte para ícones personalizados (método de conveniência "
"KNotification::Event com o nome do ícone)</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação da acção \"ir para a última posição de edição\"</li>\n"
"<li>Protecção contra um possível estado inválido de dobragem de código no "
"disco</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Emissão do sinal 'walletListDirty' quando a pasta 'kwalletd' é removida</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Nova função KMimeTypeEditor::editMimeType(), para invocar o "
"'keditfiletype5'</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Agora suporta a pesquisa de ficheiros .ui nos recursos (pasta por "
"omissão: :/kxmlgui5/&lt;nome-componente&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Plataformas do Plasma</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcções no tamanho e posição do componente de QML da Dialog</li>\n"
"<li>Correcções nos componentes de QML Slider e ProgressBar</li>\n"
"<li>Novos ícones</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>[não comunicado]</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Novos módulos FindWaylandScanner e FindQtWaylandScanner, incluindo as "
"macros ecm<em>add</em>qtwayland<em>client</em>protocol e ecm<em>add</"
"em>qtwayland<em>server</em>protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Integração da Plataforma</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação do suporte para a definição de legendas personalizadas nas "
"janelas de ficheiros</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo das Plataformas do KDE %1. As instruções "
"de compilação e instalação da aplicação das Plataformas do KDE %1 estão "
"disponíveis na <a href='/info/kde-frameworks-%2.php'>Página de Informações "
"das Plataformas do KDE %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.40.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.40.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Novembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.40.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41
msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)"
msgstr "Classificação dos ficheiros DjVu como Documentos (erro 369195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42
msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly"
msgstr ""
"Correcção ortográfica para que as apresentações do WPS Office presentations "
"sejam reconhecidas correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48
msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon"
msgstr ""
"adição do 'folder-stash' como ícone da barra de ferramentas do armazenamento "
"temporário do Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54
msgid "Fix potential mem leak. Fix logic"
msgstr "Correcção de potencial fuga de memória. Correcção da lógica"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60
msgid "no margins for qml modules from qwidget side"
msgstr "sem margens nos módulos QML do lado do 'qwidget'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61
msgid "Initialize variables (found by coverity)"
msgstr "Inicialização de variáveis (descoberto pelo Coverity)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67
msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash"
msgstr "Correcção do ícone do KStandardAction::MoveToTrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73
msgid ""
"fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar&lt;http://foo."
"bar/&gt;\""
msgstr ""
"correcção da detecção do URL com URL's duplos do tipo \"http://www.xpto."
"com&lt;http://xpto.com/&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207
msgid "Use https for KDE urls"
msgstr "Uso de 'https' para os URL's do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80
msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement"
msgstr "documentação completa do substituto do 'disableSessionManagement()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81
msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
msgstr "Fazer com que o 'kssl' compile com o OpenSSL 1.1.0 (erro 370223)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87
msgid "Fix display name of Generator property"
msgstr "Correcção do nome visível do Generator de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93
msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: correcção do suporte das teclas do teclado numérico (de novo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99
msgid ""
"Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used "
"together"
msgstr ""
"Correcção da instalação do 'start_kdeinit' quando o DESTDIR e a 'libcap' são "
"usadas em conjunto"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105
msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog"
msgstr "Correcção da apresentação do 'remote:/' no 'qfiledialog'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106
msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView"
msgstr "Implementação do suporte para categorias no KFilesPlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107
msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case"
msgstr "HTTP: correcção do texto de erro do caso '207 Multi-Status'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108
msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity"
msgstr "KNewFileMenu: limpeza de código inactivo, detectada pelo Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109
msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity"
msgstr "IKWS: Correcção de um possível ciclo infinito, detectado pelo Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110
msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function"
msgstr "função KIO::PreviewJob::defaultPlugins()"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116
msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)"
msgstr "sintaxe a funcionar no Qt 5.7, mais antigo (erro 385785)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117
msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)"
msgstr "empilhamento do 'overlaysheet' de forma diferente (erro 386470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118
msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus"
msgstr ""
"Mostrar a propriedade delegada 'highlighted' também quando não existe foco"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119
msgid "preferred size hints for the separator"
msgstr "sugestões do tamanho preferido para o separador"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120
msgid "correct Settings.isMobile usage"
msgstr "correcção do uso do Settings.isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121
msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system"
msgstr ""
"Permitir às aplicações ser convergentes de certa forma num sistema de um "
"computador"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122
msgid ""
"Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug "
"385974)"
msgstr ""
"Validação de que o conteúdo do SwipeListItem não se sobrepõe à pega (erro "
"385974)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123
msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive"
msgstr "A área de deslocamento do Overlaysheet é sempre 'ointeractive'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124
msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)"
msgstr "Adição das categorias no ficheiro 'desktop' da galeria (erro 385430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125
msgid "Update the kirigami.pri file"
msgstr "Actualização do ficheiro 'kirigami.pri'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126
msgid "use the non installed plugin to do the tests"
msgstr "uso de um 'plugin' não instalado para efectuar os testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127
msgid "Deprecate Kirigami.Label"
msgstr "Descontinuação do Kirigami.Label"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128
msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2"
msgstr ""
"Migração do uso de exemplo da galeria do Labels para ser QQC2 de forma "
"consistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129
msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label"
msgstr "Migração das utilizações do Kirigami.Label no Kirigami.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130
msgid "make the scrollarea interactive on touch events"
msgstr "torcar a área de deslocamento interactiva aos eventos de toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131
msgid "Move the git find_package call to where it's used"
msgstr "Migração da chamada 'find_package' do Git para onde é usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132
msgid "default to transparent listview items"
msgstr "uso por omissão de itens da lista transparentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138
msgid "Remove PreferCache from network requests"
msgstr "Remoção do PreferCache dos pedidos de rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139
msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews"
msgstr ""
"Não dissociar ponteiros partilhados para dados privados quando definir "
"antevisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140
msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)"
msgstr ""
"KMoreTools: Actualização e correcção dos ficheiros 'desktop' (erro 369646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146
msgid ""
"Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug "
"385867)"
msgstr ""
"Remoção da verificação dos servidores SNI quando optar por usar o modo "
"antigo (erro 385867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147
msgid ""
"Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug "
"385371)"
msgstr ""
"Só verificar os ícones da bandeja antigos se for para criar um (erro 385371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153
msgid "use the non installed service files"
msgstr "uso de ficheiros de serviços não instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159
msgid "Initialize values"
msgstr "Inicialização de valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160
msgid "Initialize some pointer"
msgstr "Inicialização de alguns ponteiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166
msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since"
msgstr ""
"Documentação da API: correcção de nomes errados dos métodos e argumentos, "
"adição do '\\since' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167
msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)"
msgstr ""
"Protecção contra (determinados) estoiros na execução dos programas QML (erro "
"385413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168
msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts"
msgstr ""
"Protecção contra um estoiro do QML despoletado pelos programas de indentação "
"do tipo do C"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169
msgid "Increase size of trailing mark"
msgstr "Aumento do tamanho da marca de caracteres finais"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170
msgid "fix some indenters from indenting on random characters"
msgstr ""
"correcção de alguns módulos de indentação na indexação de caracteres "
"aleatórios"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171
msgid "Fix deprecation warning"
msgstr "Correcção do aviso de descontinuação"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177
msgid "Initialize value"
msgstr "Inicialização de valor"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183
msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\""
msgstr ""
"[cliente] Eliminação das validações do 'platformName' como sendo \"wayland\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184
msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush"
msgstr "Não duplicar a ligação ao 'wl_display_flush'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185
msgid "Wayland foreign protocol"
msgstr "Protocolo externo do Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191
msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency"
msgstr "Correcção de inconsistência no elemento em foco do 'createKMessageBox'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192
msgid "more compact password dialog (bug 381231)"
msgstr "janela de senhas mais compacta (erro 381231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193
msgid "Set KPageListView width properly"
msgstr "Definição adequada da largura da KPageListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199
msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc"
msgstr ""
"KKeyServer: correcção do tratamento do Meta+Shift+Print, Alt+Shift+cursor, "
"etc"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200
msgid "Support flatpak platform"
msgstr "Suporte para a plataforma Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201
msgid ""
"Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code"
msgstr ""
"Uso da própria API de detecção da plataforma KWindowSystem em vez de "
"duplicar o código"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213
msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer"
msgstr ""
"8021xSetting: o 'domain-suffix-match' está definido no NM 1.2.0 e posteriores"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214
msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting"
msgstr "Suporte do \"domain-suffix-match\" no Security8021xSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220
msgid "manually draw the circle arc"
msgstr "desenho manual do arco do círculo"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack"
msgstr "[Menu do PlasmaComponents] Adição do 'ungrabMouseHack'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222
msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes"
msgstr "[FrameSvg] Optimização do 'updateSizes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223
msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD"
msgstr "Não posicionar uma Dialog se for do tipo OSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:467
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:351
msgid "QQC2StyleBridge"
msgstr "QQC2StyleBridge"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229
msgid "Improve compilation as a static plugin"
msgstr "Melhoria da compilação como um módulo estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230
msgid "make the radiobutton a radiobutton"
msgstr "colocação do 'radiobutton' como uma opção exclusiva de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231
msgid "use qstyle to paint the Dial"
msgstr "Uso do 'qstyle' para pintar o Dial"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232
msgid "use a ColumnLayout for menus"
msgstr "Uso de um ColumnLayout para os menus"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233
msgid "fix Dialog"
msgstr "correcção do Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234
msgid "remove invalid group property"
msgstr "remoção da propriedade inválida 'group'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235
msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules"
msgstr ""
"Correcção da formatação do ficheiro 'md' se corresponder aos outros módulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236
msgid "behavior of combobox closer to qqc1"
msgstr "comportamento do 'combobox' mais próximo do 'qqc1'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237
msgid "workaround for QQuickWidgets"
msgstr "implementação alternativa para o QQuickWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243
msgid "Add assignByDictionnary method"
msgstr "Adição de um método 'assignByDictionnary'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244
msgid "Signal if we are able to assign dictionary"
msgstr "Assinalar se for possível atribuir um dicionário"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250
msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\""
msgstr ""
"Makefile: correcção da correspondência de expressões regulares no \"CXXFLAGS+"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256
msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x"
msgstr "Limpeza do CMake: Não aplicar de forma forçada o '-std=c++0x'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.41.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.41.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Dezembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.41.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41
msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)"
msgstr "Redução e remodelação do 'KIO slave' 'tags' do Baloo (erro 340099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47
msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)"
msgstr "Não criar fugas de descritores do 'rfkill' (erro 386886)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53
msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)"
msgstr "Adição de tamanhos de ícones em falta (erro 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54
msgid "add install and uninstall icons for discover"
msgstr "adição de ícones de instalação e desinstalação do Discover"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60
msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files"
msgstr "Adição da marca de descrição aos ficheiros do 'pkgconfig' gerados"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61
msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows"
msgstr "ecm_add_test: Uso do separador de pastas adequado no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62
msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM"
msgstr "Adição do FindSasl2.cmake ao ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63
msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles"
msgstr "Só passar o item ARGS ao criar Makefile's"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64
msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake"
msgstr "Adição do FindGLIB2.cmake e do FindPulseAudio.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65
msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found"
msgstr ""
"ECMAddTests: configuração do QT_PLUGIN_PATH para que se possam encontrar os "
"'plugins' compilados localmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66
msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir"
msgstr ""
"KDECMakeSettings: mais documentação sobre o formato da pasta de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72
msgid ""
"Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug "
"385429)"
msgstr ""
"Suporte para a transferência da 2a ou 3a hiperligação de um produto do KNS "
"(erro 385429)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78
msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
msgstr "Início da correcção do libKActivitiesStats.pc: (erro 386933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84
msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times"
msgstr ""
"Correcção de erro de sincronização que lançava o 'kactivitymanagerd' várias "
"vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90
msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator"
msgstr "Permitir compilar apenas o gerador do código do 'kauth-policy-gen'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91
msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications"
msgstr ""
"Adição de uma nota sobre a invocação do utilitário em aplicações multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97
msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed"
msgstr ""
"Não mostrar a acção de edição de favoritos se o 'keditbookmarks' não estiver "
"instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98
msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction"
msgstr "Migração do KAuthorized::authorizeKAction para o authorizeAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104
msgid "keyboard navigation in and out QML kcms"
msgstr "navegação com teclado de dentro e para fora dos KCM's em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110
msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box"
msgstr "Não estoirar ao definir o novo campo de edição numa lista editável"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111
msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value"
msgstr ""
"KComboBox: Regressar rapidamente ao colocar o valor anterior de volta num "
"campo editável"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112
msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit"
msgstr ""
"KComboBox: Reutilizar o objecto de completação existente no campo de edição "
"de novas linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118
msgid "Don't look for /etc/kderc every single time"
msgstr "Não procurar sempre o /etc/kderc a toda a hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124
msgid "Update default colors to match new colors in D7424"
msgstr "Actualizar as cores predefinidas para corresponder às novas no D7424"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130
msgid "Input validation of SubJobs"
msgstr "Validação de entrada dos SubJobs"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131
msgid "Warn about errors when parsing json files"
msgstr "Avisar por erros ao processar os ficheiros JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132
msgid ""
"Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc files"
msgstr ""
"Instalar as definições de tipos MIME dos ficheiros kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify "
"&amp; qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133
msgid "Add a new function to measure the length by text"
msgstr "Adição de uma nova função para medir o comprimento do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134
msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it"
msgstr "Correcção de erro no KAutoSave num ficheiro com espaços no nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140
msgid "Make it compile on windows"
msgstr "Capacidade de compilar em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141
msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
msgstr ""
"capacidade de compilar com o QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142
msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event"
msgstr "[MouseEventListener] Permitir a aceitação do evento do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143
msgid "use a single QML engine"
msgstr "usar um único motor de QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149
msgid "kded: remove dbus calls to ksplash"
msgstr "kded: remoção das chamadas de DBus ao KSplash"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155
msgid "Update Brasilian Portuguese translation"
msgstr "Actualização das traduções para Português do Brasil"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157
msgid "Update Russian translation"
msgstr "Actualização das traduções para Russo"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158
msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)"
msgstr "actualização do 'customization/xsl/ru.xml' (falta o 'nav-home')"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164
msgid ""
"KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with "
"KPluginMetaData"
msgstr ""
"KEmoticons: migração dos 'plugins' para JSON e adição do suporte para o "
"carregamento com o KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165
msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN"
msgstr ""
"Não criar fugas de símbolos das classes 'pimpl', protegendo com o "
"Q_DECL_HIDDEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171
msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib"
msgstr "O 'usermetadatawritertest' precisa do Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172
msgid ""
"If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)"
msgstr ""
"Se o valor da propriedade for nulo, remove o atributo 'user.xdg.tag' (erro "
"376117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173
msgid "Open files in TagLib extractor readonly"
msgstr "Abrir os ficheiros no extractor da TagLib apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179
msgid "Group some blocking dbus calls"
msgstr "Agrupar algumas chamadas de DBus bloqueantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180
msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason"
msgstr ""
"kglobalacceld: Evitar a leitura de um carregador de ícones sem qualquer razão"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181
msgid "generate correct shortcut strings"
msgstr "gerar textos de atalho correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187
msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins"
msgstr "KUriFilter: retirar os 'plugins' duplicados na filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188
msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak"
msgstr ""
"KUriFilter: simplificação das estruturas de dados, correcção de fuga de "
"memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189
msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file"
msgstr "[CopyJob] Não começar tudo de novo após a remoção de um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190
msgid ""
"Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug "
"387073)"
msgstr ""
"Correcção da criação de uma pasta com o KNewFileMenu+KIO::mkpath no Qt "
"5.9.3+ (erro 387073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191
msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'"
msgstr "Criação de uma função auxiliar 'KFilePlacesModel::movePlace'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192
msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role"
msgstr "Exposição do papel 'iconName' do KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193
msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal"
msgstr "KFilePlacesModel: Evitar um sinal 'dataChanged' desnecessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194
msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Devolução de um objecto de favorito válido para qualquer elemento no "
"KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195
msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function"
msgstr "Criação de uma função 'KFilePlacesModel::refresh'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196
msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function"
msgstr "Criação da função estática 'KFilePlacesModel::convertedUrl'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197
msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section"
msgstr "KFilePlaces: Criação de uma secção 'remote'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198
msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices"
msgstr "KFilePlaces: Adição de uma secção para dispositivos removíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199
msgid "Added baloo urls into places model"
msgstr "Adição dos URL's do Baloo ao modelo dos locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200
msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4"
msgstr "Correcção do KIO::mkpath com o qtbase 5.10 beta 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201
msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change"
msgstr ""
"[KDirModel] Emissão de uma alteração para o HasJobRole quando as tarefas "
"mudam"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202
msgid "Change label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\""
msgstr "Correcção do texto \"Opções avançadas\" &gt; \"Opções do terminal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208
msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)"
msgstr ""
"Desvio da barra de deslocamento pelo tamanho do cabeçalho (erro 387098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209
msgid "bottom margin based on actionbutton presence"
msgstr "margem inferior com base na presença do botão de acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210
msgid "don't assume applicationWidnow() to be available"
msgstr "não assumir que o applicationWidnow() estivesse disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211
msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor"
msgstr ""
"Não notificar as alterações dos valores, caso esteja ainda no construtor"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212
msgid "Replace the library name in the source"
msgstr "Substituição do nome da biblioteca no código"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213
msgid "support colors in more places"
msgstr "suporte para cores em mais locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214
msgid "color icons in toolbars if needed"
msgstr "coloração dos ícones nas barras de ferramentas, se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215
msgid "consider icon colors in the main action buttons"
msgstr "considerar cores nos ícones nos botões de acções principais"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216
msgid "start for an \"icon\" grouped property"
msgstr "início de uma propriedade agrupada \"icon\""
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222
msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
msgstr ""
"Reversão da funcionalidade \"Detach before setting the d pointer\" (separar "
"antes da definição do ponteiro 'd'\" (erro 386156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223
msgid "do not install development tool to aggregate desktop files"
msgstr ""
"não instalar a ferramenta de desenvolvimento para agregar ficheiros desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224
msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error"
msgstr "[knewstuff] Não criar fugas do ImageLoader em caso de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230
msgid "Properly do strings in the kpackage framework"
msgstr "Criar os textos de forma adequada na plataforma do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231
msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop"
msgstr ""
"Não tentar gerar o ficheiro 'metadata.json' se não existir o 'metadata."
"desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232
msgid "fix kpluginindex caching"
msgstr "correcção da 'cache' do kpluginindex"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233
msgid "Improve error output"
msgstr "Melhoria na apresentação dos erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239
msgid "Fix VI-Mode buffer commands"
msgstr "Correcção dos comandos de 'buffer' no Modo VI"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240
msgid "prevent accidental zooming"
msgstr "evitar uma ampliação acidental"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246
msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader"
msgstr "migração do QDom para o QXmlStreamReader"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247
msgid "Use https for downloading currency exchange rates"
msgstr "Uso do HTTPS para transferir as taxas de câmbio monetárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253
msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method"
msgstr "Exposição do 'wl_display_set_global_filter' como um método virtual"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254
msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6"
msgstr "Correcção do 'kwayland-testXdgShellV6'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255
msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)"
msgstr "Adição do suporte para o 'zwp_idle_inhibit_manager_v1' (erro 385956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256
msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface"
msgstr "[servidor] Suporte de inibição da IdleInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262
msgid "Avoid inconsistent passworddialog"
msgstr "Evitar uma 'passworddialog' (janela de senhas) inconsistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263
msgid "Set enable_blur_behind hint on demand"
msgstr "Definição da sugestão 'enable_blur_behind' a pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264
msgid "KPageListView: Update width on font change"
msgstr ""
"KPageListView: Actualização da largura em caso de mudança do tipo de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270
msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call"
msgstr "[KWindowEffectsPrivateX11] Adição da chamada reserve()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276
msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context"
msgstr ""
"Correcção da tradução do nome da barra de ferramentas, caso tenha contexto "
"de 'i18n'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282
msgid ""
"The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported "
"by MSVC"
msgstr ""
"A directiva #warning não é universal e, em particular, NÃO é suportada pelo "
"MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283
msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged"
msgstr ""
"[IconItem] Uso do ItemSceneHasChanged em vez de se ligar ao 'windowChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284
msgid ""
"[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than "
"connecting to it"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Emitir explicitamente o 'overlaysChanged' no método de "
"alteração em vez de se ligar a ele"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285
msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()"
msgstr "[Dialog] Uso do KWindowSystem::isPlatformX11()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286
msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope"
msgstr ""
"Redução da quantidade de mudanças inúteis de propriedades no ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287
msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Emitir o 'validChanged' apenas se tiver alterado de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288
msgid ""
"Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with "
"known orientation"
msgstr ""
"Eliminação de indicadores de deslocamento se o 'flickable' for um ListView "
"com orientação conhecida"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289
msgid ""
"[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason"
msgstr ""
"[AppletInterface] Emissão de sinais de mudança para o "
"'configurationRequired' e o '-Reason'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290
msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height"
msgstr "Uso do setSize() em vez do 'setProperty' para a largura e altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291
msgid ""
"Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners "
"(bug 381799)"
msgstr ""
"Correcção de um problema onde o menu dos PlasmaComponents iria aparecer com "
"cantos quebrados (erro 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292
msgid ""
"Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug "
"381799)"
msgstr ""
"Correcção de um problema onde os menus de contexto iriam aparecer com cantos "
"quebrados (erro 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293
msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de nota de descontinuação encontrada no "
"histórico do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294
msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami"
msgstr "Sincronização do componente com o do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295
msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks"
msgstr ""
"Pesquisa de todos os componentes do KF5 como tal, em vez de propriedades "
"separadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296
msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)"
msgstr "Redução de emissões de sinais inúteis (erro 382233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297
msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed"
msgstr "Adição de sinais a indicar se foi adicionado ou removido um ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298
msgid "install Switch stuff"
msgstr "instalação de elementos do Switch"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299
msgid "Don't rely in includes of includes"
msgstr "Não se basear em inclusões de inclusões"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300
msgid "Optimize SortFilterModel role names"
msgstr "Optimização dos nomes dos papéis do SortFilterModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301
msgid "Remove DataModel::roleNameToId"
msgstr "Remoção do DataModel::roleNameToId"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307
msgid "Add Aztec code generator"
msgstr "Adição do gerador de código Aztec"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313
msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)"
msgstr "detecção da versão do QQC2 na altura da compilação (erro 386289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314
msgid "by default, keep the background invisible"
msgstr "por omissão, manter o fundo invisível"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315
msgid "add a background in ScrollView"
msgstr "adição de um fundo ao ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321
msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery"
msgstr "UDevManager::devicesFromQuery mais rápido"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327
msgid "Make it possible to crosscompile sonnet"
msgstr "Possibilidade de compilação multi-plataforma do Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333
msgid "Add PKGUILD to bash syntax"
msgstr "Adição do PKGUILD à sintaxe do Bash"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334
msgid "JavaScript: include standard mime types"
msgstr "JavaScript: inclusão de tipos MIME padrão"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335
msgid "debchangelog: add Bionic Beaver"
msgstr "debchangelog: adição do Bionic Beaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)"
msgstr "Actualização do ficheiro de sintaxe SQL (Oracle) (erro 386221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337
msgid "SQL: move detecting comments before operators"
msgstr "SQL: passagem da detecção de comentários para antes dos operadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338
msgid "crk.xml: added &lt;?xml&gt; header line"
msgstr "crk.xml: adição da linha de cabeçalho &lt;?xml&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.42.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 13, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.42.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Janeiro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.42.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41
msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings"
msgstr "Correcções para os avisos do AUTOMOC do cmake 3.10+"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42
msgid ""
"More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by "
"default (use kdebugsetting to re-enable it)"
msgstr ""
"Uso mais alargado do registo por categorias, para desligar o resultado de "
"depuração por omissão (use o 'kdebugsetting' para o reactivar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48
msgid "balooctl status: process all arguments"
msgstr "balooctl status: processamento de todos os argumentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49
msgid "Fix multiple word tag queries"
msgstr "Correcção de pesquisas por marcas com várias palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50
msgid "Simplify rename conditions"
msgstr "Simplificação das condições de mudança de nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51
msgid "Fix incorrect UDSEntry display name"
msgstr "Correcção do nome visível incorrecto do UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57
msgid ""
"Fix icon name \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (bug 379875)"
msgstr ""
"Correcção do nome do ícone \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available"
"\" (erro 379875)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58
msgid ""
"remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug "
"383517)"
msgstr ""
"remoção do ícone do Vivaldi, dado que o ícone original da aplicação se "
"integra bem no Brisa (erro 383517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59
msgid "add Some missing mimes"
msgstr "adição de alguns tipos MIME em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60
msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)"
msgstr "Adição do ícone 'document-send' aos ícones do Brisa (erro 388048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61
msgid "update album artist icon"
msgstr "actualização do ícone do artist do álbum"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62
msgid "add labplot-editlayout support"
msgstr "adição de suporte para o 'labplot-editlayout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63
msgid "remove duplicates and update dark theme"
msgstr "remoção de duplicados e actualização do tema escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64
msgid "add gnumeric breeze-icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones do Brisa para o Gnumeric"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70
msgid "Use readelf to find project dependencies"
msgstr "Uso do 'readelf' para descobrir as dependências do projecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71
msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes"
msgstr ""
"Introdução do INSTALL_PREFIX_SCRIPT para configurar facilmente os prefixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77
msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no 'kactivities' se não existir nenhuma ligação ao "
"'dbus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83
msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor"
msgstr ""
"Documentação da API: explicar como usar o KWindowConfig no construtor de uma "
"janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84
msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Descontinuação do KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85
msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Correcção do resultado do KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91
msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build"
msgstr "Extensão do CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES também para a própria compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92
msgid "Match license keys by spdx"
msgstr "Correspondência das chaves da licença ao 'spdx'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98
msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux"
msgstr "Correcção da detecção de locais absolutos do cmake 3.5 no Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99
msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
msgstr "Adição da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105
msgid "Qml controls for kcm creation"
msgstr "Controlos QML para a criação de KCM's"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file"
msgstr ""
"Uso da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' do "
"'kdbusaddons' para gerar o ficheiro do serviço DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112
msgid "Add used property to service file definition"
msgstr "Adição da propriedade 'used' à definição do ficheiro do serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118
msgid ""
"Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and "
"exit with error"
msgstr ""
"Informar o utilizador se o módulo não puder ser registado com o 'org.kde."
"kded5' e sair com um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119
msgid "Mingw32 compile fix"
msgstr "Correcção da compilação em Mingw32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125
msgid "add entity for Michael Pyne"
msgstr "adição de entidade do Michael Pyne"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126
msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities"
msgstr ""
"adição de entidades do Martin Koller ao ficheiro 'contributor.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127
msgid "fix debian entry"
msgstr "correcção de item do Debian"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128
msgid "add entity Debian to general.entities"
msgstr "adição da entidade Debian ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129
msgid "add entity kbackup, it was imported"
msgstr "adição da entidade 'kbackup', que foi importado"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130
msgid ""
"add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in "
"kf5"
msgstr ""
"adição da entidade 'latex', dado já existirem 7 entidades em 'index."
"docbooks' diferentes no kf5"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136
msgid ""
"Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all"
msgstr ""
"Adição do esquema (file://). É necessário quando é usado no QML e forem "
"todos adicionados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142
msgid "remove extractor based on QtMultimedia"
msgstr "remoção de extracção baseada no QtMultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143
msgid ""
"Check for Linux instead of TagLib and avoid building the "
"usermetadatawritertest on Windows"
msgstr ""
"Pesquisa por Linux em vez de TagLib e evitar a compilação do "
"'usermetadatawritertest' no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144
msgid ""
"Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is "
"possible"
msgstr ""
"Reposição do # 6c9111a9 até que seja possível uma compilação com sucesso sem "
"o TagLib"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145
msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include"
msgstr ""
"Remoção da dependência da Taglib, causada por uma inclusão deixada para trás"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151
msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging"
msgstr ""
"Finalmente é possível desactivar o resultado de depuração com o uso de "
"registo por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157
msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable"
msgstr "Não tratar o 'ts-pmap-compile' como executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158
msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KuitStaticData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159
msgid "KI18n: fix a number of double lookups"
msgstr "KI18n: correcção de um número em pesquisas duplas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165
msgid "Remove impossible to reach code"
msgstr "Remoção de código impossível de atingir"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171
msgid ""
"Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug "
"387254)"
msgstr ""
"Processar adequadamente as datas nos 'cookies' quando executar numa região "
"não-inglesa (erro 387254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172
msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation"
msgstr "[kcoredirlister] Correcção da criação de sub-pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173
msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl"
msgstr "Reflexão do estado do lixo no 'iconNameForUrl'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174
msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals"
msgstr ""
"Propagação dos sinais do QComboBox em vez dos sinais do campo de texto do "
"QComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175
msgid ""
"Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable "
"name"
msgstr ""
"Correcção nos atalhos Web que mostram a localização do seu ficheiro em vez "
"do seu nome legível"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176
msgid ""
"TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted "
"before start is called() (bug 386246)"
msgstr ""
"TransferJob: correcção para quando o 'readChannelFinished' já foi emitido "
"antes de o 'start' ter sido invocado (erro 386246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177
msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro que existe possivelmente desde o 5.10? (erro 386364)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178
msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files"
msgstr "KUriFilter: não devolver um erro em caso de ficheiros inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179
msgid "Fix creation of paths"
msgstr "Correcção da criação de caminhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180
msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget"
msgstr ""
"Implementação de uma janela de ficheiros onde podem ser adicionados itens "
"gráficos personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181
msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail"
msgstr "Verificação se o 'qWaitForWindowActive' não falha"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182
msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader"
msgstr "KUriFilter: migração do KServiceTypeTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183
msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots"
msgstr ""
"Documentação da API: uso dos nomes das classes nos títulos das imagens de "
"exemplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184
msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation"
msgstr ""
"Documentação da API: lidar também com as macros de exportação KIOWIDGETS na "
"criação do QCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185
msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)"
msgstr ""
"correcção do tratamento do KCookieAdvice::AcceptForSession (erro 386325)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186
msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel"
msgstr "Criação do 'GroupHiddenRole' para o KPlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187
msgid "forward socket error string to KTcpSocket"
msgstr "propagação do texto do erro do 'socket' para o KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188
msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview"
msgstr "Remodelação e remoção de código duplicado no 'kfileplacesview'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189
msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal"
msgstr "Emissão do sinal 'groupHiddenChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190
msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView"
msgstr ""
"Remodelação da animação de desaparecimento/aparecimento dentro do "
"KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191
msgid ""
"User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)"
msgstr ""
"O utilizador consegue agora esconder um grupo inteiro de locais no "
"KFilePlacesView (erro 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192
msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)"
msgstr ""
"Implementação da ocultação de grupos de locais no KFilePlacesModel (erro "
"300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193
msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit"
msgstr "[KOpenWithDialog] Remoção da criação redundante do KLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194
msgid "Add undo support to BatchRenameJob"
msgstr "Adição de suporte para desfazer uma BatchRenameJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195
msgid "Add BatchRenameJob to KIO"
msgstr "Adição do BatchRenameJob ao KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196
msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode"
msgstr "Correcção de blocos de código do Doxygen que não terminam em 'endcode'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202
msgid "keep the flickable interactive"
msgstr "manter o 'flickable' interactivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203
msgid "proper prefix for icons as well"
msgstr "prefixo adequado também para os ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204
msgid "fix form sizing"
msgstr "correcção do dimensionamento do formulário"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205
msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing"
msgstr "ler o 'wheelScrollLines' do 'kdeglobals', caso exista"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206
msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts"
msgstr ""
"adição de um prefixo para os ficheiros do Kirigami para evitar conflitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207
msgid "some static linking fixes"
msgstr "algumas correcções de compilação estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208
msgid "move plasma styles to plasma-framework"
msgstr "passagem dos estilos do Plasma para o 'plasma-framework'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209
msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char"
msgstr "Uso de plicas para os caracteres correspondentes + QLatin1Char"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210
msgid "FormLayout"
msgstr "FormLayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216
msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators"
msgstr "Oferta da API do QWindow para os decoradores do KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222
msgid "Limit request cache size"
msgstr "Limitar o tamanho da 'cache' do pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223
msgid "Require the same internal version as you're building"
msgstr "Pedir a mesma versão interna com que está a compilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224
msgid "Prevent global variables from been using after freeing"
msgstr "Evitar que as variáveis globais sejam usadas após a sua libertação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Não \"repor\" a posição do elemento na sua primeira "
"apresentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231
msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions"
msgstr ""
"Uso das posições dos ícones legados da bandeja nas acções Minimizar/Repor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232
msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons"
msgstr ""
"Tratamento das posições para carregar com o botão esquerdo nos ícones da "
"bandeja"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233
msgid "do not make the context menu a Window"
msgstr "não criar o menu de contexto como uma Window"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234
msgid "Add explanatory comment"
msgstr "Adição de comentário explicativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235
msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins"
msgstr "Instanciação e carregamento posterior dos 'plugins' do KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241
msgid "invalidate the runtime cache on install"
msgstr "invalidação da 'cache' de execução na instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242
msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage"
msgstr "suporte experimental para o carregamento de ficheiros .rcc no kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243
msgid "compile against Qt 5.7"
msgstr "Compilação contra o Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244
msgid "Fix up package indexing and add runtime caching"
msgstr "Correcção da indexação de pacotes e adição da 'cache' em execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245
msgid "new KPackage::fileUrl() method"
msgstr "novo método KPackage::fileUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251
msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count"
msgstr ""
"[RunnerManager] Não interferir com a contagem de tarefas do ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257
msgid "Fix wildcard matching for modelines"
msgstr ""
"Correcção da correspondência com caracteres especiais nas linhas de modo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258
msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior"
msgstr ""
"Correcção de uma regressão causada pela mudança do comportamento da tecla "
"Backspace"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259
msgid ""
"port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)"
msgstr ""
"migração para uma API não-desactualizada como já foi feito noutro local "
"(erro 386823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260
msgid "Add missing include for std::array"
msgstr "Adição de inclusão em falta para o std::array"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261
msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position"
msgstr "MessageInterface: Adição do CenterInView como posição adicional"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262
msgid "QStringList initializer list cleanup"
msgstr "Limpeza da lista de inicializações do QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268
msgid ""
"Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on "
"Win32"
msgstr ""
"Uso da localização correcta do executável do serviço para instalar o serviço "
"de DBus do KWalletd no Win32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274
msgid "Fix naming inconsistency"
msgstr "Correcção de inconsistência de nomes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275
msgid "Create interface for passing server decoration palettes"
msgstr ""
"Criação de uma interface para passar as paletas de decoração do servidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276
msgid "Explicitly include std::bind functions"
msgstr "Inclusão explícita das funções 'std::bind'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277
msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity"
msgstr "[servidor] Adição de um método IdleInterface::simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278
msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source"
msgstr ""
"Correcção de regressão causada pelo suporte compatível com versões "
"anteriores da fonte de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279
msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)"
msgstr ""
"Adição do suporte para a versão 3 da interface do gestor de dispositivos de "
"dados (erro 386993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280
msgid "Scope exported/imported objects to the test"
msgstr "Mudar o âmbito dos objectos exportados/importados para o teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281
msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect"
msgstr "Correcção de erro no WaylandSurface::testDisconnect"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282
msgid "Add explicit AppMenu protocol"
msgstr "Adição do protocolo explícito do AppMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283
msgid "Fix exclude generated file from automoc feature"
msgstr ""
"Correcção da funcionalidade de exclusão do ficheiro gerado do 'automoc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289
msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland"
msgstr "Correcção de estoiro no setMainWindow no Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295
msgid ""
"API dox: make doxygen cover session related macros &amp; functions again"
msgstr ""
"Documentação da API: fazer com que o Doxygen cubra as macros &amp; funções "
"relacionadas com a sessão de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296
msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)"
msgstr ""
"Desligar a chamada do 'shortcutedit' em caso de destruição do elemento (erro "
"387307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302
msgid "802-11-x: support for PWD EAP method"
msgstr "802-11-x: suporte para o método de EAP PWD"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308
msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)"
msgstr ""
"[Tema Air] Adição de um gráfico do progresso da barra de tarefas (erro "
"368215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309
msgid "Templates: remove stray * from license headers"
msgstr "Modelos: remoção de '*' inúteis dos cabeçalhos das licenças"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310
msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible"
msgstr "tornar o 'packageurlinterceptor' o mais reduzido possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311
msgid ""
"Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath "
"is invoked with the same arg\""
msgstr ""
"Reverter a funcionalidade \"Don't tear down renderer and other busy work "
"when Svg::setImagePath is invoked with the same arg\" (Não eliminar o módulo "
"de desenho e outro trabalho em curso quando o Svg::setImagePath é invocado "
"com o mesmo argumento)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312
msgid "move kirigami plasma styles here"
msgstr "passagem dos estilos de Plasma do Kirigami para aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313
msgid "disappearing scrollbars on mobile"
msgstr "barras de deslocamento que desaparecem em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314
msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet"
msgstr "reutilização da instância do KPackage entre o PluginLoader e a Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315
msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Só definir o estilo dos Controlos QtQuick 1 uma vez por "
"cada motor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316
msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog"
msgstr "Não definir um ícone de janela no Plasma::Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317
msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)"
msgstr ""
"[RTL] - alinhar adequadamente o texto seleccionado para texto da direita-"
"para-esquerda (erro 387415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321
msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
msgstr ""
"Inicialização do factor de escala para o último factor definido em qualquer "
"instância"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319
msgid ""
"Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
"\""
msgstr ""
"Reverter o \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any "
"instance\" (Inicializar o factor de escala com o último factor definido em "
"qualquer instância)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320
msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked"
msgstr ""
"Não actualizar quando o FrameSvg subjacente estiver bloqueado para "
"'repaint' (actualização)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322
msgid "Move if check inside #ifdef"
msgstr "Mover se definido dentro do #ifdef"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323
msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes"
msgstr "[FrameSvgItem] Não criar nós desnecessários"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324
msgid ""
"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is "
"invoked with the same arg"
msgstr ""
"Não eliminar o módulo de desenho e outro trabalho em curso quando o Svg::"
"setImagePath é invocado com o mesmo argumento"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330
msgid "Also look for qrencode with debug suffix"
msgstr "Procurar também pelo 'qrencode' com o sufixo 'debug' (depuração)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336
msgid "simplify and don't try to block mouse events"
msgstr "simplificar e não tentar bloquear os eventos do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337
msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines"
msgstr ""
"se não estiver definido o 'wheel.pixelDelta', usar as linhas de deslocamento "
"globais da roda"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338
msgid "desktop tabbars have different widths for each tab"
msgstr "as barras de páginas do ecrã têm larguras diferentes para cada página"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339
msgid "ensure a non 0 size hint"
msgstr "garantir uma sugestão de tamanho diferente de zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345
msgid "Don't export internal helper executables"
msgstr "Não exportar os executáveis utilitários internos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346
msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts"
msgstr ""
"Sonnet: correcção da língua errada para as sugestões no caso de textos com "
"várias línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347
msgid "Remove ancient and broken workaround"
msgstr "Remoção de modificação alternativa antiga e problemática"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348
msgid "Don't cause circular linking on Windows"
msgstr "Não causar compilações circulares no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354
msgid ""
"Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\""
msgstr ""
"Indexação do realce: Avisar sobre a mudança de contexto 'fallthroughContext="
"\"#stay\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355
msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes"
msgstr "Indexação do realce: Avisar sobre atributos vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356
msgid "Highlighting indexer: Enable errors"
msgstr "Indexação do realce: Activação de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357
msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas"
msgstr "Indexação do realce: comunicar os 'itemDatas' não usados e em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358
msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues"
msgstr "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Correcção de problemas no realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359
msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas"
msgstr "Haml: Correcção de 'itemDatas' inválidos e não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360
msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts"
msgstr "ObjectiveC++: Remoção de contextos de comentários duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361
msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files"
msgstr "Diff, ObjectiveC++: Limpezas e correcções dos ficheiros de realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362
msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule"
msgstr "XML (Depuração): Correcção de regra DetectChar incorrecta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363
msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking"
msgstr ""
"Indexação do Realce: Suporte para a verificação de contexto entre realces"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364
msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml"
msgstr ""
"Reversão: Adição do GNUMacros ao 'gcc.xml' de novo, usado pelo 'isocpp.xml'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365
msgid "email.xml: add *.email to the extensions"
msgstr "email.xml: adição de *.email às extensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366
msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops"
msgstr "Indexação do Realce: Pesquisa por ciclos infinitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367
msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps"
msgstr ""
"Indexação do Realce: Pesquisa por nomes e expressões regulares em contextos "
"vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368
msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists"
msgstr "Correcção de referência a listas de palavras-chave inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369
msgid "Fix simple cases of duplicate contexts"
msgstr "Correcção de casos simples de contextos duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370
msgid "Fix duplicate itemDatas"
msgstr "Correcção de 'itemDatas' duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371
msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules"
msgstr "Correcção das regras DetectChar e Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372
msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists"
msgstr "Indexação do Realce: Verificação das listas de palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373
msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts"
msgstr "Indexação do Realce: Avisar sobre contextos duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374
msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas"
msgstr "Indexação do Realce: Verificação de 'itemDatas' duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375
msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars"
msgstr "Indexação do realce: Verificação do DetectChar e Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376
msgid "Validate that for all attributes an itemData exists"
msgstr "Validação se todos os atributos de um 'itemData' existem"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.43.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.43.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Fevereiro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.43.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38
msgid "New modules"
msgstr "Novos módulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56
msgid "balooctl status: Produce parseable output"
msgstr "balooctl status: Produção de resultados mais fáceis de processar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57
msgid ""
"Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders "
"in the tag tree, but is better than broken copies"
msgstr ""
"Correcção das cópias completas das pastas marcadas no KIO Slave. Isto quebra "
"a listagem das pastas marcadas na árvore de marcas, mas é melhor que cópias "
"com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58
msgid ""
"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index "
"immediately"
msgstr ""
"Parar a colocação em espera de ficheiros novos e não-indexáveis, retirando-"
"os imediatamente do índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59
msgid "Delete newly unindexable moved files from the index"
msgstr "Apagar os novos ficheiros não-indexáveis do índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65
msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)"
msgstr ""
"Adição de ícones em falta do Krusader para a sincronização de pastas (erro "
"384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66
msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'list-remove' com um '-' em vez do ícone para cancelar "
"(erro 382650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67
msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)"
msgstr "adição de ícones para o plasmóide do Pulseaudio (erro 385294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68
msgid "use everywhere the same opacity 0.5"
msgstr "Usar a mesma opacidade 0,5 em todo o lado"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69
msgid "New virtualbox icon (bug 384357)"
msgstr "Novo ícone do VirtualBox (erro 384357)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70
msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)"
msgstr "tornar o 'weather-fog' neutro ao longo do dia/noite (erro 388865)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71
msgid "actually install the new animations context"
msgstr "instalação de facto do contexto das novas animações"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72
msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)"
msgstr ""
"A aparência do MIME dos ficheiros QML agora parece igual em todos os "
"tamanhos (erro 376757)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73
msgid "Update animation icons (bug 368833)"
msgstr "Actualização dos ícones de animação (erro 368833)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74
msgid "add emblem-shared colored icon"
msgstr "adição de um ícone 'emblem-shared' colorido"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75
msgid ""
"Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64"
msgstr ""
"Correcção de ficheiros 'index.theme' com problemas; o \"Context=Status\" "
"faltava no 'status/64'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76
msgid "Remove 'executable' permission from .svg files"
msgstr "Remoção da permissão 'executável' dos ficheiros .svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77
msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)"
msgstr ""
"O ícone de acção para transferências está associada ao 'edit-download' (erro "
"382935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78
msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)"
msgstr "Actualização do ícone de bandeja do Dropbox (erro 383477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79
msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)"
msgstr "Faltava o 'emblem-default-symbolic' (erro 382234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80
msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)"
msgstr "Escrita do nome do ficheiro do tipo MIME (erro 386144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81
msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)"
msgstr "Uso de um logótipo mais específico do Octave (erro 385048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82
msgid "add vaults icons (bug 386587)"
msgstr "adição dos ícones dos cofres (erro 386587)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83
msgid "scalle px status icons (bug 386895)"
msgstr "Escala em 'px' dos ícones de estado (erro 386895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89
msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT"
msgstr "FindQtWaylandScanner.cmake: Uso do 'qmake-query' para o HINT"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90
msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump"
msgstr "Certificação de que se pesquisa o 'qmlplugindump' baseado no Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91
msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)"
msgstr "O ECMToolchainAndroidTest já não existe mais (erro 389519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92
msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh"
msgstr "Não definir o LD_LIBRARY_PATH no prefix.sh"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93
msgid "Add FindSeccomp to find-modules"
msgstr "Adição do FindSeccomp ao 'find-modules'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94
msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails"
msgstr ""
"Voltar ao nome da língua nas traduções, caso falhe o nome do "
"'locale' (região)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95
msgid "Android: Add more includes"
msgstr "Android: Adição de mais inclusões"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101
msgid "Fix linking regression introduced in 5.42."
msgstr "Correcção de regressão da compilação introduzida no 5.42."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107
msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry"
msgstr "Adição de dicas aos dois botões em cada elemento"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113
msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)"
msgstr ""
"Correcção de emissão incorrecta do textEdited() pelo KLineEdit (erro 373004)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119
msgid ""
"Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure &lt;Program&gt;\""
msgstr ""
"Uso do Ctrl+Shift+ como atalho-padrão para o \"Configurar o &lt;Programa&gt;"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125
msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
msgstr "Corresponder também as chaves do 'spdx' ao LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126
msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)"
msgstr "Uso do método urls(), muito mais rápido, do QMimeData (erro 342056)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127
msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry"
msgstr ""
"Optimização da infra-estrutura de 'inotify' do KDirWatch: associar o 'wd' do "
"'inotify' ao Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128
msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor"
msgstr "Optimização: uso do QMetaObject::invokeMethod com uma função"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134
msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModule] Reutilização do contexto e motor do QML, se existir (erro "
"388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135
msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include"
msgstr "[ConfigPropertyMap] Adição de inclusão em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136
msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation"
msgstr "[ConfigPropertyMap] Não emitir o 'valueChanged' na criação inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142
msgid "Don't export kded5 as a CMake target"
msgstr "Não exportar o 'kded5' como alvo do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148
msgid ""
"Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific "
"implementation"
msgstr ""
"Reorganização do Solid::NetworkingPrivate para ter uma implementação "
"partilhada e outra específica da plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149
msgid ""
"Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: "
"'kill' was not declared in this scope\""
msgstr ""
"Correcção do erro de compilação do Mingw \"src/kdeui/kapplication_win."
"cpp:212:22: error: 'kill' was not declared in this scope\" (o 'kill' não foi "
"declarado neste ponto)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150
msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto"
msgstr "Correcção do nome de D-Bus do 'kded' no HOWTO do 'solid-networking'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255
msgid "Make kdoctools dependency optional"
msgstr "Tornar a dependência do 'kdoctools' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162
msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again"
msgstr "Fazer o modo KDESU_USE_SUDO_DEFAULT compilar de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163
msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin"
msgstr "Fazer com que o 'kdesu' funcione quando o PWD for igual a '/usr/bin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 382460)"
msgstr ""
"Uso da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' do "
"'kdbusaddons' para gerar o ficheiro do serviço DBus (erro 382460)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175
msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs"
msgstr ""
"Correcção da compilação do ficheiro QCH criado na documentação do QtGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181
msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages"
msgstr ""
"Correcção da pesquisa pelo 'libintl' numa compilação \"multi-plataforma\" "
"dos pacotes nativos do Yocto"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187
msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)"
msgstr "Correcção da compilação multi-plataforma com o MinGW (MXE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144
msgid "Repair copying file to VFAT without warnings"
msgstr "Reparação da cópia de ficheiros para o VFAT sem avisos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145
msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy"
msgstr ""
"kio_file: ignorar o tratamento de erros das permissões iniciais durante a "
"cópia de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195
msgid ""
"kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug "
"387634)"
msgstr ""
"kio_ftp: não emitir um sinal de erro antes de serem testados todos os "
"comandos de listagem (erro 387634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196
msgid ""
"Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's "
"writable instead of creating a KFileItemListProperties"
msgstr ""
"Performance: uso do objecto KFileItem de destino para descobrir se pode ser "
"escrito em vez de criar um KFileItemListProperties"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197
msgid ""
"Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the "
"conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-"
"evaluating all items"
msgstr ""
"Performance: Uso do construtor por cópia do KFileItemListProperties em vez "
"da conversão de um KFileItemList para um KFileItemListProperties. Isto evita "
"ter de avaliar de novo todos os itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198
msgid "Improve error handling in file ioslave"
msgstr "Melhoria do tratamento de erros no IO-slave 'file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199
msgid "Remove PrivilegeExecution job flag"
msgstr "Remoção da opção da tarefa PrivilegeExecution"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200
msgid ""
"KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt"
msgstr ""
"KRun: permitir a execução de \"add network folder\" (adicionar uma pasta de "
"rede) sem uma mensagem de confirmação"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201
msgid "Allow to filter places based on alternative application name"
msgstr "Permitir filtrar os locais com base no nome alternativo da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202
msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)"
msgstr ""
"[Fornecedor de Pesquisa do Filtro de URI] Evitar um 'delete' duplo (erro "
"388983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203
msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView"
msgstr "Correcção da sobreposição do primeiro item no KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204
msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO"
msgstr "Desactivação temporária do suporte do KAuth no KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205
msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins"
msgstr "previewtest: Permitir a definição dos 'plugins' activos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206
msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files"
msgstr "[KFileItem] Uso do \"emblem-shared\" nos ficheiros partilhados"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207
msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder"
msgstr "[DropJob] Activação do arrastamento numa pasta apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208
msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders"
msgstr ""
"[FileUndoManager] Activação a anulação de alterações em pastas apenas para "
"leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209
msgid ""
"Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in "
"this release)"
msgstr ""
"Adição do suporte para a execução de privilégios nas tarefas do KIO "
"(temporarariamente desactivado nesta versão)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210
msgid ""
"Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth "
"helper"
msgstr ""
"Adição do suporte para a partilha de descritores de ficheiros entre o 'KIO "
"slave' 'file' e o seu utilitário KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211
msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)"
msgstr "Correcção do KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (erro 352776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212
msgid ""
"KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to "
"require a certain number of files to be selected before being shown"
msgstr ""
"O KonqPopupMenu/Plugin consegue agora usar a chave X-KDE-"
"RequiredNumberOfUrls para necessitar a selecção de um dado número de "
"ficheiros antes de ser apresentado"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213
msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog]: Activação da mudança de linha na descrição do código de "
"validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 388063)"
msgstr ""
"Uso da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' do "
"'kdbusaddons' para gerar o ficheiro do serviço DBus (erro 388063)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220
msgid "support for ColorGroups"
msgstr "suporte para ColorGroups (grupos de cores)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221
msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events"
msgstr ""
"não efectuar nenhuma reacção ao 'click' se o item não desejar eventos do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222
msgid "work around for apps that use listitems incorrectly"
msgstr ""
"solução alternativa para as aplicações que usam os itens da lista "
"incorrectamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223
msgid "space for the scrollbar (bug 389602)"
msgstr "espaço para a barra de deslocamento (erro 389602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224
msgid "Provide a tooltip for the main action"
msgstr "Colocação de uma dica para a acção principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225
msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin"
msgstr ""
"cmake: Uso da variável oficial do CMake para compilar como um 'plugin' "
"estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226
msgid "Update human-readable tier designation in API dox"
msgstr ""
"Actualização legível para o utilizador da designação do nível na "
"documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227
msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel"
msgstr "[ScrollView] Deslocar uma página com o Shift+roda"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228
msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons"
msgstr ""
"[PageRow] Navegação entre níveis com os botões para recuar/avançar do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229
msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)"
msgstr ""
"Garantir que o DesktopIcon é desenhado com as proporções de tamanho "
"correctas (erro 388737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: correcção de um estoiro quando não existe um "
"modelo de origem"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplementação do sibling() para que funcione "
"como seria de esperar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242
msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)"
msgstr ""
"Remoção de duplicação do código no byteSize(double tamanho) (erro 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251
msgid "KJSEmbed"
msgstr "KJSEmbed"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254
msgid "Unexport kjscmd"
msgstr "Não exportar o 'kjscmd'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261
msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)"
msgstr ""
"A acção de notificação do \"Executar um Comando\" foi corrigida (erro 389284)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267
msgid ""
"Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)"
msgstr ""
"Correcção: A janela salta quando está activada a opção para 'Deslocar para "
"além do fim do documento' (erro 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268
msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree"
msgstr ""
"Uso pelo menos da largura pedida para a árvore de sugestões de argumentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269
msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location"
msgstr ""
"ExpandingWidgetModel: descobrir a coluna mais à direita com base na "
"localização"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275
msgid ""
"KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)"
msgstr ""
"KDateComboBox: correcção do dateChanged() que não é emitido após escrever "
"uma data (erro 364200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276
msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()"
msgstr ""
"KMultiTabBar: Correcção de regressão na conversão para o novo estilo do "
"'connect()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282
msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles"
msgstr "Definição de propriedade no Units.qml para os estilos do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283
msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code"
msgstr "windowthumbnail: Correcção do código de selecção do GLXFBConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284
msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)"
msgstr "[Dica por Omissão] Correcção do dimensionamento (erro 389371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285
msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible"
msgstr ""
"[Janela do Plasma] Invocação dos efeitos da janela, apenas se estiver visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286
msgid ""
"Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed "
"to function)"
msgstr ""
"Correcção de uma fonte de lixo nos registos referenciada no Erro 388389 "
"(Nome de ficheiro vazio passado à função)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287
msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors"
msgstr "[Calendário] Ajuste das âncoras da barra de ferramentas do calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288
msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Definição do contexto de QML no ConfigModule (erro 388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289
msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Tratar as fontes que começam com uma barra como um ficheiro "
"local"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)"
msgstr "correcção da aparência RTL do ComboBox (erro 387558)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296
msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list"
msgstr "Adição do BusyIndicator à lista de controlos com estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297
msgid "remove flicker when hovering scrollbar"
msgstr ""
"remoção de intermitência ao passar o cursor sobre a barra de deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303
msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)"
msgstr ""
"[UDisks] Só ignorar o ficheiro de cópia \"não-pelo-utilizador\" apenas se "
"for conhecido (erro 389358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305
msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon"
msgstr ""
"[Dispositivo do UDisks] Mostrar o dispositivo 'loop' com o seu nome e ícone "
"do ficheiro referenciado"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311
msgid "Find Aspell dictionaries on Windows"
msgstr "Pesquisa dos dicionários do Aspell no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317
msgid "Fix C# var regex"
msgstr "Correcção da expressão regular do 'var' no C#"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318
msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)"
msgstr ""
"Suporte para sublinhados nos literais numéricos(Python 3.6) (erro 385422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319
msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files"
msgstr "Realce dos ficheiros do Khronos Collada e glTF"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320
msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters"
msgstr ""
"Correcção no realce do INI dos valores que contêm caracteres ';' ou '#'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321
msgid "AppArmor: new keywords, improvements &amp; fixes"
msgstr "AppArmor: novas palavras-chave, melhorias &amp; correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.44.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.44.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Março de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.44.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41
msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)"
msgstr "balooctl: Remoção da opção 'checkDb' (erro 380465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42
msgid "indexerconfig: Describe some functions"
msgstr "indexerconfig: Descrição de algumas funções"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43
msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)"
msgstr "indexerconfig: Exposição da função 'canBeSearched' (erro 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44
msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface"
msgstr "Monitor do Balooctl: Esperar pela interface de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45
msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)"
msgstr "fileindexerconfig: Introdução do canBeSearched() (erro 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51
msgid "remove view-media-playlist from preferences icons"
msgstr "remoção do 'view-media-playlist' dos ícones de preferências"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52
msgid "add 24px media-album-cover icon"
msgstr "adição do ícone 'media-album-cover' em 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53
msgid "add Babe QML support (22px)"
msgstr "adição de suporte QML para o Babe (22px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54
msgid "update handle- icons for kirigami"
msgstr "actualização dos ícones 'handle-' do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55
msgid "add 64px media icons for elisa"
msgstr "adição de ícones de 64px para o Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61
msgid "Define __ANDROID_API__"
msgstr "Definição do __ANDROID_API__"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62
msgid "Fix readelf command name on x86"
msgstr "Correcção do nome do comando 'readelf' no x86"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63
msgid ""
"Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path "
"for x86 targets, extend search path for NDK dependencies"
msgstr ""
"Ferramentas do Android: adição da variável ANDROID_COMPILER_PREFIX, "
"correcção do local de inclusão dos alvos x86, extensão do local de pesquisa "
"das dependências do NDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69
msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)"
msgstr "Sair com erro se a pasta de saída não estiver vazia (erro 390904)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75
msgid "Save some memory allocations by using the right API"
msgstr "Poupança de algumas alocações de memória ao usar a API correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76
msgid "Export kconf_update with tooling"
msgstr "Exportação do 'kconf_update' com as ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82
msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed"
msgstr ""
"Melhoria do KLanguageButton::insertLanguage quando não é passado nenhum nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83
msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace"
msgstr "Adição de ícones para o 'Deselect' e 'Replace' do KStandardActions"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:123
msgid ""
"Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)"
msgstr ""
"Limpeza do 'm_inotify_wd_to_entry' antes de invalidar os ponteiros Entry "
"(erro 390214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90
msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file"
msgstr ""
"kcoreaddons_add_plugin: remoção do OBJECT_DEPENDS sem efeito no ficheiro "
"'json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260
msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code"
msgstr ""
"Ajuda ao 'automoc' para encontrar os ficheiros JSON de meta-dados "
"referenciados no código"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92
msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log"
msgstr ""
"kcoreaddons_desktop_to_json: atenção ao ficheiro gerado no registo de "
"compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93
msgid "Bump shared-mime-info to 1.3"
msgstr "Evolução do 'shared-mime-info' para a versão 1.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94
msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Introdução do K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100
msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64"
msgstr "Correcção de erro de compilação no armhf/aarch64"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101
msgid "Kill QmlObjectIncubationController"
msgstr "Eliminação do QmlObjectIncubationController"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102
msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)"
msgstr "desligar o render() ao mudar de janela (erro 343576)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:201
msgid "KHolidays"
msgstr "KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108
msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays"
msgstr "Allen Winter é agora o responsável oficial do KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114
msgid ""
"API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de nota sobre a invocação do "
"'setApplicationDomain' após a criação do QApp"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120
msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays"
msgstr "[KIconLoader] Ter em conta o 'devicePixelRatio' nas camadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126
msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)"
msgstr "Não assumir o formato das estruturas 'msghdr' e 'iovec' (erro 391367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127
msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator"
msgstr "Correcção da selecção de protocolos no KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128
msgid "Change qSort to std::sort"
msgstr "Mudança do 'qSort' para o 'std::sort'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl"
msgstr "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Uso do KFilePlacesModel::convertedUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130
msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking"
msgstr ""
"[Tarefa de Largada] Criação de um ficheiro adequado do lixo ao criar uma "
"ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131
msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)"
msgstr ""
"Correcção da activação não-intencional do item de menu de navegação (erro "
"380287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132
msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header"
msgstr "[KFileWidget] Esconder a moldura e cabeçalho dos locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Colocação das categorias em submenus (erro "
"389635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134
msgid "Make use of the standard KIO test helper header"
msgstr "Tirar partido do cabeçalho do utilitário de testes do KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135
msgid ""
"Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug "
"390527)"
msgstr ""
"Adição do Ctrl+H à lista de atalhos para \"mostrar/esconder os ficheiros "
"escondidos\" (erro 390527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136
msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry"
msgstr "Adição do suporte da semântica de movimento para o KIO::UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137
msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314"
msgstr "Correcção da questão do \"atalho ambíguo\" introduzido com o D10314"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138
msgid ""
"Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug "
"385942)"
msgstr ""
"Colocação da mensagem \"Não foi possível encontrar o executável\" numa "
"função-lambda de espera (erro 385942)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139
msgid ""
"Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the "
"application tree"
msgstr ""
"Melhoria da usabilidade da janela \"Abrir Com\" ao adicionar uma opção para "
"filtrar a árvore de aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140
msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded após o 'storedPut' (erro 388887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141
msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)"
msgstr ""
"Correcção de validação ao cancelar a janela de reconstrução do ksycoca (erro "
"389595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142
msgid ""
"Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug "
"382437)"
msgstr ""
"Correcção do erro #382437 \"Regressão no kdialog origina uma extensão errada "
"do ficheiro\" (erro 382437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143
msgid "Faster simplejob start"
msgstr "Início mais rápido do 'simplejob'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146
msgid ""
"Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy "
"constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated "
"by the compiler"
msgstr ""
"Permitir a geração da semântica de movimento do KFileItem. O construtor de "
"cópia, o destruidor e o operador de atribuição por cópia são agora também "
"gerados pelo compilador"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147
msgid ""
"Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug "
"384561)"
msgstr ""
"Não invocar o stat(/etc/localtime) entre o read() e o write() ao copiar "
"ficheiros (erro 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148
msgid "remote: don't create entries with empty names"
msgstr "remote: não criar elementos com nomes vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149
msgid "Add supportedSchemes feature"
msgstr "Adição da funcionalidade 'supportedSchemes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150
msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview"
msgstr "Uso do F11 como atalho para activar/desactivar a antevisão lateral"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151
msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] Agrupar as partilhas de rede sob a categoria \"Remota\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157
msgid "Show tool button as checked while the menu is shown"
msgstr ""
"Mostrar o botão de ferramenta como assinalado enquanto o menu estiver visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158
msgid "non interactive scroll indicators on mobile"
msgstr "indicadores de deslocamento não interactivos em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159
msgid "Fix submenus of actions"
msgstr "Correcção dos submenus de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160
msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgstr "Possibilidade de uso do QQC2.Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161
msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)"
msgstr "Possibilitar o suporte de grupos de acções exclusivas (erro 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162
msgid "Show the text by the page action tool buttons"
msgstr "Mostrar o texto nos botões de ferramentas de acção das páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163
msgid "Make it possible for actions to show submenus"
msgstr "Possibilidade de as acções mostrarem submenus"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164
msgid "Don't have specific component position in its parent"
msgstr "Não ter uma posição do componente específica no seu elemento-pai"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165
msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed"
msgstr "Não gerar acções SwipeListItem a menos que estejam expostas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166
msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask"
msgstr ""
"Adição de uma validação isNull() antes de definir se o QIcon é uma máscara"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167
msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc"
msgstr "Adição do FormLayout.qml ao kirigami.qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168
msgid "fix swipelistitem colors"
msgstr "correcção das cores do 'swipelistitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169
msgid "better behavior for headers and footers"
msgstr "melhor comportamento dos cabeçalhos e rodapés"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170
msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior"
msgstr ""
"Melhoria do preenchimento à esquerda e comportamento das reticências do "
"ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171
msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action"
msgstr "Garantia que os botões de navegação não vão para baixo da acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172
msgid "support for header and footer properties in overlaysheet"
msgstr "suporte para as propriedades do cabeçalho e rodapé na 'overlaysheet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173
msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)"
msgstr ""
"Eliminação do preenchimento inferior desnecessário no OverlaySheets (erro "
"390032)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174
msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance"
msgstr "Limpeza da aparência do ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175
msgid "show a close button on desktop (bug 387815)"
msgstr "mostrar um botão de fecho no ecrã (erro 387815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176
msgid "not possible to close the sheet with mousewheel"
msgstr "não é possível fechar a folha com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177
msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)"
msgstr ""
"Só multiplicar o tamanho do ícone se o Qt não o estiver já a fazer (erro "
"390076)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178
msgid "take global footer into account for handle position"
msgstr "ter o rodapé global em conta na posição das pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179
msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars"
msgstr ""
"compressão dos eventos de criação e destruição das barras de deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180
msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it"
msgstr ""
"ScrollView: Tornar a política da barra de deslocamento pública e correcção "
"da mesma"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186
msgid ""
"Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping"
msgstr ""
"Adição do 'vokoscreen' às KMoreTools e adição ao grupo \"screenrecorder"
"\" (gravador do ecrã)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192
msgid "Use QWidget to see if the window is visible"
msgstr "Uso do QWidget para ver se a janela está visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204
msgid "Clean up old, unreachable code"
msgstr "Limpeza de código antigo e inacessível"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210
msgid "Update krunner plugin template"
msgstr "Actualização do modelo de 'plugin' do KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216
msgid ""
"Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize"
msgstr ""
"Adição de ícones para o 'Documento->Exportar', 'Favorito->Remover' e das "
"'Maiúsculas', 'Minúsculas' e 'Capitalizar' da 'Formatação de Texto' do "
"KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222
msgid "Implement releasing of client-freed output"
msgstr "Implementação da libertação do resultado libertado pelo cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223
msgid ""
"[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets "
"destroyed (bug 389221)"
msgstr ""
"[servidor] Tratamento adequado da situação em que a DataSource de um "
"arrastamento é destruída (erro 389221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224
msgid ""
"[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface "
"got destroyed (bug 389231)"
msgstr ""
"[servidor] Não estoirar quando uma sub-superfície for enviada e onde a "
"superfície-mãe foi destruída (erro 389231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230
msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language"
msgstr ""
"Limpeza dos dados internos do QLocale quando tiver uma língua personalizada "
"para a aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231
msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu"
msgstr "Não permitir configurar acções de separador com o menu de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232
msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)"
msgstr ""
"Não mostrar o menu de contexto se carregar com o botão direito fora (erro "
"373653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233
msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
msgstr "Melhoria no KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239
msgid "add Artikulate icon (bug 317527)"
msgstr "adição do ícone do Artikulate (erro 317527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240
msgid "add folder-games icon (bug 318993)"
msgstr "adição do ícone do 'folder-games' (erro 318993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241
msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)"
msgstr ""
"correcção do ícone de 48px incorrecto para o 'calc.template' (erro 299504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242
msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)"
msgstr "adição dos ícones 'media-playlist-repeat' e 'shuffle' (erro 339666)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243
msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)"
msgstr "Oxygen: adição de ícones de marcas como no Brisa (erro 332210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244
msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)"
msgstr "ligação do 'emblem-mount' ao 'media-mount' (erro 373654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245
msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)"
msgstr ""
"adição de ícones de rede que estão disponíveis nos ícones do Brisa (erro "
"374673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246
msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid"
msgstr "sincronização dos ícones do Oxygen com o Brisa no plasmóide de áudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247
msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)"
msgstr "Adição do 'edit-select-none' ao Oxygen para o Krusader (erro 388691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248
msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)"
msgstr "Adição do ícone 'rating-unrated' (erro 339863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254
msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami"
msgstr "uso do novo valor do 'largeSpacing' no Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255
msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text"
msgstr "Redução da visibilidade do texto de substituição do TextField do PC3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256
msgid "Don't make Titles 20% transparent either"
msgstr "Não tornar também os títulos 20% transparentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257
msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\""
msgstr "[PackageUrlInterceptor] Não escrever de novo \"inline\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258
msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami"
msgstr ""
"Não tornar os cabeçalhos 20% transparentes para corresponder ao Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259
msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed"
msgstr "não colocar no 'fullrep' se o 'popup' não estiver fechado"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261
msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Pré-carregamento da expansão da 'applet' se não estiver já "
"expandido"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262
msgid "other preload microoptimizations"
msgstr "outras micro-optimizações do pré-carregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263
msgid "Set IconItem default to smooth=true"
msgstr "Configuração do IconItem por omissão como 'smooth=true'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264
msgid "preload the expander (the dialog) too"
msgstr "pré-carregamento também da expansão (a janela)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265
msgid ""
"[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment "
"variable is set"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Correcção da definição da política de pré-carregamento, "
"caso não esteja definida nenhuma variável de ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266
msgid ""
"fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
msgstr ""
"correcção da aparência RTL do ComboBox (erro https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267
msgid "try to preload certain applets in a smart way"
msgstr "tentar pré-carregar certas 'applets' de forma inteligente"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268
msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture"
msgstr "[Item de Ícones] Definição de filtragem na textura FadingNode"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269
msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup"
msgstr "Inicialização do 'm_actualGroup' como NormalColorGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270
msgid ""
"Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio"
msgstr ""
"Validação de que as instâncias de FrameSvg e Svg têm o mesmo "
"'devicePixelRatio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276
msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported"
msgstr ""
"Actualização das ligações às dependências e marcação do Android como "
"oficialmente suportado"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277
msgid "Make DMTX dependency optional"
msgstr "Tornar a dependência do DMTX opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278
msgid "Add QML support for Prison"
msgstr "Adição do suporte de QML para o Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279
msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well"
msgstr "Definição do tamanho mínimo também nos códigos de barras 1D"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:406
msgid "Purpose"
msgstr "Purpose"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285
msgid "Fix tier, accommodate for KIO"
msgstr "Correcção do nível, acomodação para o KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291
msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola"
msgstr ""
"Correcção de erro de sintaxe na modificação anterior, detectado ao lançar o "
"'ruqola'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292
msgid ""
"Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)"
msgstr ""
"Apresentação de um botão de opção exclusiva quando aparece um controlo "
"exclusivo (erro 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293
msgid "implement MenuBarItem"
msgstr "implementação do MenuBarItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294
msgid "implement DelayButton"
msgstr "implementação do DelayButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295
msgid "New component: round button"
msgstr "Novo componente: botão arredondado"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296
msgid "take into account toolbar position"
msgstr "ter em conta a posição da barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297
msgid "support colors for icons in buttons"
msgstr "suportar cores para os ícones nos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298
msgid "support --reverse"
msgstr "suporte do '--reverse'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299
msgid "icons in Menu fully functional"
msgstr "ícones no Menu completamente funcionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300
msgid "consistent shadows with the new breeze style"
msgstr "sombras consistentes com o novo estilo Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301
msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here"
msgstr "Alguns QStyles parecem não devolver métricas de pixels adequadas aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302
msgid "first rough icons support"
msgstr "suporte para os primeiros ícones preliminares"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303
msgid "don't wrap around with mouse wheel"
msgstr "não mudar de linha com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309
msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary"
msgstr ""
"correcção de uma fuga e uma verificação incorrecta de 'nullptr' no "
"DADictionary"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310
msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)"
msgstr "[UDisks] Correcção de regressão na montagem automática (erro 389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311
msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup"
msgstr "[UDisksDeviceBackend] Evitar uma pesquisa múltipla"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312
msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes"
msgstr "Infra-estrutura do Mac/IOKit: suporte para unidades, discos e volumes"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318
msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()"
msgstr "Uso do Locale::name() em vez do Locale::bcp47Name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319
msgid "Find libhunspell build by msvc"
msgstr "Pesquisa da libhunspell compilada pelo MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325
msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown"
msgstr ""
"Suporte básico para os blocos de código em PHP e Python delimitados no "
"Markdown"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326
msgid "Support case-insensitive WordDetect"
msgstr "Suporte para o WordDetect sem distinção de maiúsculas/minúsculas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327
msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors"
msgstr "Realce de Scheme: Remoção de cores fixas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328
msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies &amp; File Contexts"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe para as Políticas CIL &amp; Contextos de "
"Ficheiros do SELinux"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329
msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting"
msgstr "Adição do suporte aos ficheiros .ctp no realce de sintaxe do PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330
msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison"
msgstr ""
"Yacc/Bison: Correcção do símbolo '$' e actualização da sintaxe para o Bison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331
msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)"
msgstr "awk.xml: adição das palavras-chave de extensão do 'gawk' (erro 389590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334
msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file"
msgstr "Adição do APKBUILD para ser realçado como um ficheiro do Bash"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333
msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\""
msgstr ""
"Reversão da \"Adição do APKBUILD para ser realçado como um ficheiro do Bash\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.45.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.45.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.45.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Abril de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.45.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:41
msgid "Explicitly set content type to form data"
msgstr "Definir explicitamente o tipo de conteúdo nos dados do formulário"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:47
msgid "Simplify Term operator&amp;&amp; and ||"
msgstr "Simplificação dos operadores de termos &amp;&amp; e ||"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:48
msgid "Do not retrieve document ID for skipped result entries"
msgstr "Não obter o ID do documento para os itens de resultados ignorados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:49
msgid "Do not retrieve mtime from database repeatedly when sorting"
msgstr ""
"Não obter o 'mtime' (hora de modificação) da base de dados de forma repetida "
"ao ordenar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:50
msgid "Do not export databasesanitizer by default"
msgstr "Não exportar o 'databasesanitizer' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:51
msgid "baloodb: Add experimental message"
msgstr "baloodb: Adição de mensagem experimental"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:52
msgid "Introduce baloodb CLI tool"
msgstr "Introdução de ferramenta CLI do 'baloodb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:53
msgid "Introduce sanitizer class"
msgstr "Introdução de uma classe de sanitização"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:54
msgid "[FileIndexerConfig] Delay populating folders until actually used"
msgstr ""
"[FileIndexerConfig] Atraso no preenchimento das pastas até serem usadas de "
"facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:55
msgid ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - link to Qt5Network following changes "
"to kio"
msgstr ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - ligação às seguintes alterações do "
"Qt5Network no 'kio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:56
msgid ""
"balooctl: checkDb should also verify the last known url for the documentId"
msgstr ""
"balooctl: o 'checkDb' deverá também verificar o último URL conhecido para o "
"'documentId'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:57
msgid "balooctl monitor: Resume to wait for service"
msgstr "Monitor do Balooctl: Retomar para esperar pelo serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:63
msgid "add window-pin icon (bug 385170 add window-pin icon)"
msgstr ""
"adição do ícone 'window-pin' (adição do ícone 'window-pin' do erro 385170)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:64
msgid "rename 64 px icons added for elisa"
msgstr "mudança de nome dos ícones de 64 px adicionados para o Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:65
msgid "change 32px icons for playlist shuffle and repeat"
msgstr ""
"mudança dos ícones a 32px para a reprodução aleatória e repetida da lista de "
"reprodução"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:66
msgid "Missing icons for inline Messages (bug 392391)"
msgstr "Ícones em falta para as Mensagens incorporadas (erro 392391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:67
msgid "New icon for Elisa music player"
msgstr "Novo ícone para o leitor de música Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:68
msgid "Add media status icons"
msgstr "Adição de ícones do estado multimédia"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:69
msgid "Remove frame around media action icons"
msgstr "Remoção do contorno à volta dos ícones de acção multimédia"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:70
msgid "add media-playlist-append and play icons"
msgstr "adição dos ícones 'media-playlist-append' e 'play'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:71
msgid "add view-media-album-cover for babe"
msgstr "adição do ícone 'view-media-album-cover' para o Babe"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:77
msgid ""
"Make use of upstream CMake infrastructure to detect the compiler toolchain"
msgstr ""
"Tirar partido da infra-estrutura do CMake posterior para detectar o conjunto "
"de compiladores"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:78
msgid "API dox: fix some \"code-block\" lines to have empty lines before/after"
msgstr ""
"Documentação da API: correcção de algumas linhas de \"bloco-de-código\" que "
"têm linhas vazias antes/depois"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:79
msgid "Add ECMSetupQtPluginMacroNames"
msgstr "Adição do ECMSetupQtPluginMacroNames"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:80
msgid "Provide androiddeployqt with all prefix paths"
msgstr "Oferta do 'androiddeployqt' com todos os locais de prefixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:81
msgid "Include the \"stdcpp-path\" in the json file"
msgstr "Inclusão do \"stdcpp-path\" no ficheiro JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:82
msgid "Resolve symlinks in QML import paths"
msgstr "Resolução de ligações simbólicas nos locais de importação em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:83
msgid "Provide QML import paths to androiddeployqt"
msgstr "Adição dos locais de importação de QML do 'androiddeployqt'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:89
msgid ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - link to Qt::Xml following "
"changes in knewstuff"
msgstr ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - ligação às seguintes "
"alterações do Qt::Xml no 'knewstuff'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:95
msgid "Do not assume SQLite works and do not terminate on errors"
msgstr "Não assumir que o SQLite funciona e não terminar em caso de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:101
msgid "Look first for qhelpgenerator-qt5 for help generation"
msgstr "Procurar primeiro pelo 'qhelpgenerator-qt5' na geração da ajuda"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:107
msgid "karchive, kzip: try to handle duplicate files in a bit nicer way"
msgstr ""
"karchive, kzip: tentar lidar com os ficheiros duplicados de uma forma mais "
"correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:108
msgid "Use nullptr for passing a null pointer to crc32"
msgstr "Uso do 'nullptr' para assar um ponteiro nulo ao 'crc32'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:114
msgid ""
"Make it possible to request a plugin configuration module programatically"
msgstr ""
"Possibilidade de pedir um módulo de configuração de 'plugin' de forma "
"programática"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:346
msgid "Consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr "Uso consistente do X-KDE-ServiceTypes em vez do ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:116
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KCModule servicetype definition"
msgstr ""
"Adição do X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms à definição do tipo de serviço do "
"KCModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:122
msgid "KTextToHTML: return when url is empty"
msgstr "KTextToHTML: retornar quando o URL estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:129
msgid "Setup QQmlEngine only once in QmlObject"
msgstr "Configuração do QQmlEngine apenas uma vez no QmlObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:135
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KDEDModule servicetype definition"
msgstr ""
"Adição do X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms à definição do tipo de serviço do "
"KDEDModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:141
msgid "Add entities for Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG to general.entities"
msgstr ""
"adição de entidades para o Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG ao 'general."
"entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:142
msgid ""
"customization/ru: Fix translation of underCCBYSA4.docbook and underFDL."
"docbook"
msgstr ""
"customization/ru: Correcção da tradução do 'underCCBYSA4.docbook' e "
"'underFDL.docbook'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:143
msgid "Fix duplicate lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
msgstr "Correcção do 'lgpl-notice'/'gpl-notice'/'fdl-notice' duplicado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:144
msgid "customization/ru: Translate fdl-notice.docbook"
msgstr "customization/ru: Tradução do 'fdl-notice.docbook'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:145
msgid "change spelling of kwave requested by the maintainer"
msgstr "mudança ortográfica do kwave a pedido do responsável de manutenção"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:151
msgid "taglibextractor: Refactor for better readability"
msgstr "taglibextractor: Reorganização para melhor legibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:157
msgid "Don't assert if used incorrectly from dbus (bug 389375)"
msgstr ""
"Não estoirar por erro se for usado incorrectamente a partir do 'dbus' (erro "
"389375)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:163
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - update holiday file for India (bug 392503)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - actualização do ficheiro de feriados para "
"a Índia (erro 392503)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:164
msgid "This package was not be updated. Perhaps a problem with script"
msgstr ""
"Este pacote não foi actualizado. Talvez tenha ocorrido um problema com o "
"programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:165
msgid "Reworked the holiday files for Germany (bug 373686)"
msgstr "Remodelação dos ficheiros de feriados para a Alemanha (erro 373686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:166
msgid "Format README.md as the tools expect (with an Introduction section)"
msgstr ""
"Formatação do README.md como as ferramentas estão à espera (com uma secção "
"de Introdução)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:172
msgid "avoid asking for an empty protocol"
msgstr "evitar pedir por um protocolo vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:178
msgid "Make sure ki18n can build its own translations"
msgstr ""
"Certificação de que o 'ki18n' consegue compilar as suas próprias traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:179
msgid "Don't call PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros"
msgstr "Não invocar o 'PythonInterp.cmake' no KF5I18NMacros"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:180
msgid "Make it possible to generate po files in parallel"
msgstr "Possibilidade de geração de ficheiros PO em paralelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:181
msgid "Create a constructor for KLocalizedStringPrivate"
msgstr "Criação de um construtor para o KLocalizedStringPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:187
msgid "Make KIconEngine export comment accurate"
msgstr "Tornar o comentário de exportação do KIconEngine mais adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:188
msgid "Avoid an asan runtime error"
msgstr "Evitar um erro em execução do 'asan'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:194
msgid "Delete IdleSlave having temporary authorization"
msgstr "Apagar IdleSlave's que tenham uma autorização temporária"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:200
msgid "Ensure that the model is set when resetResizing is called"
msgstr ""
"Garantia de que o modelo está definido quando é invocado o 'resetResizing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:201
msgid "pwd.h isn't present on windows"
msgstr "O 'pwd.h' não está presente no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:202
msgid ""
"Remove Recently Saved This Month and Recently Saved Last Month entries by "
"default"
msgstr ""
"Remoção dos elementos 'Gravados Recentemente Este Mês' e 'Gravados "
"Recentemente no Mês Passado' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:203
msgid "Have KIO build for Android"
msgstr "Capacidade de ter o KIO a compilar no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:204
msgid ""
"Temporarily disable installation of file ioslave's kauth helper and policy "
"file"
msgstr ""
"Desactivação temporária da instalação do utilitário do 'kauth' do IO-Slave "
"'file' e do seu ficheiro de política"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:205
msgid ""
"Handle privilege operation confirmation prompts in SlaveBase rather than in "
"KIO::Job"
msgstr ""
"Tratamento das mensagens de confirmação das operações privilegiadas no "
"SlaveBase em vez do KIO::Job"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:206
msgid ""
"Improve consistency of \"Open With\" UI by always showing top app inline"
msgstr ""
"Melhoria da consistência da janela \"Abrir Com\", mostrando sempre a "
"aplicação de topo incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:207
msgid "Fix crash when device emits ready read after job is finished"
msgstr ""
"Correcção de estoiro quando o dispositivo emite uma leitura do 'ready' após "
"a tarefa ter terminado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:208
msgid ""
"Highlight selected items when showing parent folder from the open/save "
"dialog (bug 392330)"
msgstr ""
"Realce dos itens seleccionados quando mostrar a pasta-mãe a partir da janela "
"de abertura/gravação (erro 392330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:209
msgid "Support NTFS hidden files"
msgstr "Suporte para os ficheiros escondidos do NTFS"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:211
msgid ""
"Fix assert in concatPaths when pasting a full path into KFileWidget's "
"lineedit"
msgstr ""
"Correcção de validação no 'concatPaths' quando é colada uma localização "
"completa para o campo de texto do KFileWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Support Checksum tab for any local path (bug 392100)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Suporte da página de Códigos de Validação para qualquer "
"localização local (erro 392100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:213
msgid "[KFilePlacesView] Call KDiskFreeSpaceInfo only if necessary"
msgstr "[KFilePlacesView] Invocação do KDiskFreeSpaceInfo apenas se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:214
msgid "FileUndoManager: don't delete non-existing local files"
msgstr "FileUndoManager: não apagar ficheiros locais inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:215
msgid "[KProtocolInfoFactory] Don't clear cache if it had just been built"
msgstr ""
"[KProtocolInfoFactory] Não limpar a 'cache' se tiver acabado de ser criada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:216
msgid "Don't try to find an icon for a relative URL either (e.g. '~')"
msgstr "Não tentar procurar um ícone com um URL relativo (p.ex. '~')"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:217
msgid "Use correct item URL for Create New context menu (bug 387387)"
msgstr ""
"Uso do URL correcto do item para o menu de contexto 'Criar um Novo' (erro "
"387387)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:218
msgid "Fix more cases of incorrect parameter to findProtocol"
msgstr "Correcção de mais casos de parâmetros incorrectos no 'findProtocol'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:219
msgid "KUrlCompletion: early return if the URL is invalid like \":/\""
msgstr ""
"KUrlCompletion: retorno prévio se o URL for inválido, como p.ex. \":/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:220
msgid "Don't try to find an icon for an empty url"
msgstr "Não tentar procurar um ícone para um URL vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:226
msgid "Bigger icons in mobile mode"
msgstr "Ícones maiores no modo para dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:227
msgid "Force a content size into the background style item"
msgstr "Forçar um tamanho de conteúdo no item do estilo de fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:228
msgid "Add InlineMessage type and Gallery app example page"
msgstr ""
"Adição do tipo InlineMessage e página de exemplo com aplicação de Galeria"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:229
msgid "better heuristics selective coloring"
msgstr "coloração selectiva com melhores heurísticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:230
msgid "make loading from local svgs actually work"
msgstr "tornar o carregamento dos SVG's locais realmente funcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:231
msgid "support the android icon loading method as well"
msgstr "suporte também para o método de carregamento de ícones do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:232
msgid "use a coloring strategy similar to the former different styles"
msgstr ""
"uso de uma estratégia de coloração semelhante para os diferentes estilos "
"anteriores"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:233
msgid "[Card] Use own \"findIndex\" implementation"
msgstr "[Card] Uso de uma implementação própria do \"findIndex\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:234
msgid "kill network transfers if we change icon while running"
msgstr ""
"eliminação das transferências de rede se mudar o ícone durante a execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:235
msgid "first prototype for a delegate recycler"
msgstr "primeiro protótipo para um módulo de reciclagem delegada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:236
msgid "Allow OverlaySheet clients to omit the built-in close button"
msgstr ""
"Possibilidade de os clientes do OverlaySheet omitirem o botão de fecho "
"incorporado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:237
msgid "Components for Cards"
msgstr "Componentes dos Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:238
msgid "Fix ActionButton size"
msgstr "Correcção do tamanho do ActionButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:239
msgid "Make passiveNotifications last longer, so users can actually read them"
msgstr ""
"Fazer as notificações passivadas demorarem mais, para que os utilizadores as "
"consigam realmente ler"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:240
msgid "Remove unused QQC1 dependency"
msgstr "Remoção da dependência do QQC1 não usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:241
msgid "ToolbarApplicationHeader layout"
msgstr "Formato do ToolbarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:242
msgid "Make it possible to show the title despite having ctx actions"
msgstr "Possibilidade de mostrar o título, apesar de ter acções de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:248
msgid "Actually vote when clicking stars in the list view (bug 391112)"
msgstr ""
"Votação de facto quando se carregam nas estrelas da lista (erro 391112)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:254
msgid "Try to fix the FreeBSD build"
msgstr "Tentativa de correcção da compilação para FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:255
msgid "Use Qt5::rcc instead of looking for the executable"
msgstr "Uso do Qt5::rcc em ve de procurar pelo executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:256
msgid "Use NO_DEFAULT_PATH to ensure the right command is picked up"
msgstr ""
"Uso do NO_DEFAULT_PATH para garantir que é escolhido o comando correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:257
msgid "Look also for prefixed rcc executables"
msgstr "Pesquisa também pelos executáveis do 'rcc' com prefixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:258
msgid "set component for correct qrc generation"
msgstr "definição do componente para a geração correcta do 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:259
msgid "Fix the rcc binary package generation"
msgstr "Correcção da geração do pacote binário do 'rcc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:260
msgid "Generate the rcc file every time, at install time"
msgstr "Geração do ficheiro 'rcc' de cada vez, na altura da instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:261
msgid "Make org.kde. components include a donate URL"
msgstr "Possibilidade de os componentes 'org.kde.' incluírem um URL de doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:262
msgid "Mark kpackage_install_package undeprecated for plasma_install_package"
msgstr ""
"Marcação do 'kpackage_install_package' como válida para o "
"'plasma_install_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:268
msgid "Expose PersonData::phoneNumber to QML"
msgstr "Exposição do PersonData::phoneNumber no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:274
msgid "No need to have kdoctools required"
msgstr "Sem necessidade de ter o 'kdoctools' como obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:280
msgid "API dox: consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr ""
"Documentação da API: uso consistente do X-KDE-ServiceTypes em vez do "
"ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:286
msgid "Make it possible for KTextEditor to build on Android NDK's gcc 4.9"
msgstr "Possibilidade de o KTextEditor compilar no gcc 4.9 do Android NDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:287
msgid "avoid Asan runtime error: shift exponent -1 is negative"
msgstr ""
"eliminação do erro de execução do Asan: 'shift exponent -1 is "
"negative' (expoente negativo no desvio)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:288
msgid "optimization of TextLineData::attribute"
msgstr "optimização do 'TextLineData::attribute'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:289
msgid "Don't calculate attribute() twice"
msgstr "Não calcular o attribute() duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:290
msgid ""
"Revert Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug "
"391838)"
msgstr ""
"Reversão de Correcção: A janela salta quando está activada a opção para "
"'Deslocar para além do fim do documento' (erro 391838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:291
msgid "don't pollute the clipboard history with dupes"
msgstr "não poluir o histórico da área de transferência com duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:297
msgid "Add Remote Access interface to KWayland"
msgstr "Adição da interface de Acesso Remoto ao KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:298
msgid ""
"[server] Add support for the frame semantics of Pointer version 5 (bug "
"389189)"
msgstr ""
"[servidor] Adição do suporte para a semântica da envolvência do Pointer na "
"versão 5 (erro 389189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:304
msgid "KColorButtonTest: remove todo code"
msgstr "KColorButtonTest: remoção de código 'por-fazer'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:305
msgid "ktooltipwidget: Subtract margins from available size"
msgstr "ktooltipwidget: Subtracção das margens nos tamanhos disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:306
msgid ""
"[KAcceleratorManager] Only set iconText() if actually changed (bug 391002)"
msgstr ""
"[KAcceleratorManager]: só definir o iconText() se tiver alterado de facto "
"(erro 391002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:307
msgid "ktooltipwidget: Prevent offscreen display"
msgstr "ktooltipwidget: Impedimento de desenho fora do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:308
msgid "KCapacityBar: set QStyle::State_Horizontal state"
msgstr "KCapacityBar: definição do estado QStyle::State_Horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:309
msgid "Sync with KColorScheme changes"
msgstr "Sincronização com as mudanças do KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:310
msgid "ktooltipwidget: Fix tooltip positioning (bug 388583)"
msgstr "ktooltipwidget: Correcção do posicionamento das dicas (erro 388583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:217
msgid "Add \"SkipSwitcher\" to API"
msgstr "Adição do \"SkipSwitcher\" à API"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:317
msgid "[xcb] Fix implementation of _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (bug 391960)"
msgstr ""
"[xcb] Correcção da implementação do _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (erro 391960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:349
msgid "Reduce plasmashell frozen time"
msgstr "Redução do tempo de bloqueio do 'plasmashell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:324
msgid "cmake: don't flag libnm-util as found when ModemManager is found"
msgstr ""
"cmake: não assinalar a 'libnm-util' como encontrada quando o ModemManager é "
"encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:330
msgid "Export the NetworkManager include dirs"
msgstr "Exportação das pastas de inclusão do NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:331
msgid "Start requiring NM 1.0.0"
msgstr "Início da obrigatoriedade do NM 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:332
msgid "device: define StateChangeReason and MeteredStatus as Q_ENUMs"
msgstr ""
"dispositivo: definição do StateChangeReason e do MeteredStatus como Q_ENUMs"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:333
msgid "Fix conversion of AccessPoint flags to capabilities"
msgstr "Correcção da conversão das opções do AccessPoint para capacidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:339
msgid ""
"Wallpaper templates: set background color to ensure contrast to sample text "
"content"
msgstr ""
"Modelos de papéis de parede: definição da cor de fundo para garantir o "
"contraste com o conteúdo do texto de exemplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:340
msgid "Add template for Plasma wallpaper with QML extension"
msgstr "Adição de modelo para o papel de parede do Plasma com uma extensão QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:341
msgid "[ToolTipArea] Add \"aboutToShow\" signal"
msgstr "[ToolTipArea] Adição do sinal \"aboutToShow\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:342
msgid "windowthumbnail: Use gamma correct scaling"
msgstr "windowthumbnail: Uso da escala de correcção do 'gama'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:343
msgid "windowthumbnail: Use mipmap texture filtering (bug 390457)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Uso da filtragem de texturas por 'mipmaps' (erro 390457)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:344
msgid "Remove unused X-Plasma-RemoteLocation entries"
msgstr "Remoção de elementos 'X-Plasma-RemoteLocation' não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:345
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-DefaultSize from applet metadata"
msgstr ""
"Modelos: eliminação do X-Plasma-DefaultSize não usado dos meta-dados dos "
"elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:347
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-Requires-* entries from applet metadata"
msgstr ""
"Modelos: eliminação dos itens X-Plasma-Requires-* não usados dos meta-dados "
"dos elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:348
msgid "remove anchors of item in a layout"
msgstr "remoção das âncoras do item numa disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:350
msgid "preload only after the containment emitted uiReadyChanged"
msgstr "pré-carregar somente após a emissão pelo contentor do 'uiReadyChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:351
msgid "Fix combobox breakage (bug 392026)"
msgstr "Correcção de erros nas listas 'combobox' (erro 392026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:352
msgid ""
"Fix text scaling with non-integer scale factors when PLASMA_USE_QT_SCALING=1 "
"is set (bug 356446)"
msgstr ""
"Correcção da escala do texto com factores de escala não-inteiros quando a "
"opção PLASMA_USE_QT_SCALING=1 estiver definida (erro 356446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:353
msgid "new icons for disconnected/disabled devices"
msgstr "novos ícones para os dispositivos desligados/desactivados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:354
msgid "[Dialog] Allow setting outputOnly for NoBackground dialog"
msgstr ""
"[Dialog] Possibilidade de definir o 'outputOnly' para uma janela NoBackground"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:355
msgid "[ToolTip] Check file name in KDirWatch handler"
msgstr "[ToolTip] Verificação do nome do ficheiro na rotina do KDirWatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:356
msgid "Disable deprecation warning from kpackage_install_package for now"
msgstr ""
"Desactivação do aviso de descontinuação do 'kpackage_install_package' por "
"agora"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:357
msgid "[Breeze Plasma Theme] Apply currentColorFix.sh to changed media icons"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Aplicação do 'currentColorFix.sh' aos ícones "
"multimédia alterados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:358
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add media status icons with circles"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Adição de ícones de estado multimédia com círculos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:359
msgid "Remove frames around media buttons"
msgstr "Remoção dos contornos à volta dos botões multimédia"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:360
msgid "[Window Thumbnail] Allow using atlas texture"
msgstr "[Miniatura de Janela] Permitir o uso da textura Atlas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:361
msgid "[Dialog] Remove now obsolete KWindowSystem::setState calls"
msgstr "[Dialog] Remoção das chamadas KWindowSystem::setState, agora obsoletas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:362
msgid "Support Atlas textures in FadingNode"
msgstr "Suporte das texturas Atlas no FadingNode"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:363
msgid "Fix FadingMaterial fragment with core profile"
msgstr "Correcção do fragmento FadingMaterial com o perfil básico"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:369
msgid "fix rendering when disabled"
msgstr "correcção do desenho quando estiver desactivado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:370
msgid "better layout"
msgstr "melhor disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:371
msgid "experimental support for auto mnemonics"
msgstr "suporte experimental para mnemónicas automáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:372
msgid ""
"Make sure we are taking into account the size of the element when styling"
msgstr ""
"Validação de que é tido em conta o tamanho do elemento na aplicação do estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:373
msgid "Fix font rendering for non-HiDPI and integer scale factors (bug 391780)"
msgstr ""
"Correcção do desenho dos tipos de letra nos ecrãs não-HiDPI e com factores "
"de escala inteiros (erro 391780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:374
msgid "fix icons colors with colorsets"
msgstr "correcção das cores dos ícones com os conjuntos de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:375
msgid "fix icon colors for toolbuttons"
msgstr "correcção das cores dos ícones para os botões de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:381
msgid ""
"Solid can now query for batteries in e.g. wireless gamepads and joysticks"
msgstr ""
"O Solid agora consegue consultar as baterias p.ex. nos dispositivos de jogos "
"e 'joysticks'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:382
msgid "Use recently introduced UP enums"
msgstr "Uso dos enumerados do UP recentemente introduzidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:383
msgid "add gaming_input devices and others to Battery"
msgstr "adição dos dispositivos 'gaming_input' e outros à Bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:384
msgid "Adding Battery Devices Enum"
msgstr "Adição ao Enumerado de Dispositivos com Bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:385
msgid "[UDevManager] Also explicitly query for cameras"
msgstr "[UDevManager] Pesquisar também explicitamente por câmaras"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:386
msgid "[UDevManager] Already filter for subsystem before querying (bug 391738)"
msgstr ""
"[UDevManager] Filtrar já pelo sub-sistema antes da pesquisa (erro 391738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:392
msgid ""
"Don't impose using the default client, pick one that supports the requested "
"language."
msgstr ""
"Não impor a utilização do cliente predefinido, escolhendo um que suporte a "
"língua pedida."
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:393
msgid "Include replacement strings in the suggestion list"
msgstr "Inclusão de textos de substituição na lista de sugestões"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:394
msgid "implement NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
msgstr "implementação do NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:395
msgid "NSSpellCheckerDict::suggest() returns a list of suggestions"
msgstr "O NSSpellCheckerDict::suggest() devolve uma lista de sugestões"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:396
msgid "initialise NSSpellChecker language in NSSpellCheckerDict ctor"
msgstr ""
"inicialização da língua do NSSpellChecker no construtor do NSSpellCheckerDict"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:397
msgid "implement NSSpellChecker logging category"
msgstr "implementação da categoria de registo do NSSpellChecker"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:398
msgid "NSSpellChecker requires AppKit"
msgstr "O NSSpellChecker necessita do AppKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:399
msgid "Move NSSpellCheckerClient::reliability() out of line"
msgstr "Passagem do NSSpellCheckerClient::reliability() para fora da linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:400
msgid "use the preferred Mac platform token"
msgstr "uso do código de plataforma Mac preferido"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:401
msgid "Use correct directory to lookup trigrams in windows build dir"
msgstr ""
"Uso da pasta correcta para pesquisa de trigramas na pasta de compilação do "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:407
msgid "Make it possible to fully build the project when crosscompiling"
msgstr ""
"Possibilidade de compilar por completo o projecto nas compilações multi-"
"plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:408
msgid "Redesign CMake syntax generator"
msgstr "Remodelação do gerador de sintaxe do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:409
msgid "Optimize highlighting Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
msgstr ""
"Optimização do realce para Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:410
msgid "Add syntax highlighting for MIB files"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os ficheiros MIB"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.46.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.46.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.46.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Maio de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.46.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:41
msgid ""
"Avoid infinite loops when fetching the URL from DocumentUrlDB (bug 393181)"
msgstr "Evitar ciclos infinitos ao obter o URL do DocumentUrlDB (erro 393181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:42
msgid "Add Baloo DBus signals for moved or removed files"
msgstr "Adição de sinais DBus do Baloo para os ficheiros movidos ou removidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:116
msgid "Install pri file for qmake support &amp; document it in metainfo.yaml"
msgstr ""
"Instalação do ficheiro .pri para o suporte para o 'qmake' &amp; documentação "
"do mesmo no 'metainfo.yaml'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:44
msgid "baloodb: Add clean command"
msgstr "baloodb: Adição do comando 'clean'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:45
msgid "balooshow: Colorize only when attached to terminal"
msgstr "balooshow: Colorir apenas quando estiver associado ao terminal"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:46
msgid "Remove FSUtils::getDirectoryFileSystem"
msgstr "Remoção do FSUtils::getDirectoryFileSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:47
msgid "Avoid hardcoding of filesystems supporting CoW"
msgstr "Evitar fixar os sistemas de ficheiros que suportam CoW"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:48
msgid "Allow disabling of CoW to fail when not supported by filesystem"
msgstr ""
"Permitir a desactivação do CoW quando não for suportada pelo sistema de "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:49
msgid "databasesanitizer: Use flags for filtering"
msgstr "databasesanitizer: Uso de opções para filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:50
msgid "Fix merging of terms in the AdvancedQueryParser"
msgstr "Correcção da junção de termos no AdvancedQueryParser"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:51
msgid "Use QStorageInfo instead of a homegrown implementation"
msgstr "Uso do QStorageInfo em vez de uma implementação 'caseira'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:52
msgid "sanitizer: Improve device listing"
msgstr "sanitizer: Melhoria na listagem dos dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:53
msgid "Immediately apply termInConstruction when term is complete"
msgstr ""
"Aplicação imediata do 'termInConstruction' quando o termo estiver completo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:54
msgid "Handle adjacent special characters correctly (bug 392620)"
msgstr "Tratamento correcto dos caracteres especiais adjacentes (erro 392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:55
msgid "Add test case for parsing of double opening '((' (bug 392620)"
msgstr ""
"Adição de caso de testes para o processamento de parêntesis de abertura "
"duplos '((' (erro 392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:56
msgid "Use statbuf consistently"
msgstr "Uso consistente do 'statbuf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:62
msgid "Add plasma-browser-integration system tray icon"
msgstr "Adição do ícone da bandeja 'plasma-browser-integration'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:63
msgid "Add Virt-manager icon thanks to ndavis"
msgstr "Adição do ícone do 'virt-manager', graças ao 'ndavis'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:64
msgid "Add video-card-inactive"
msgstr "Adição do 'video-card-inactive'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:65
msgid "overflow-menu as view-more-symbolic, and horizontal"
msgstr "'overflow-menu' como 'view-more-symbolic' na horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:66
msgid "Use the more appropriate \"two sliders\" icon for \"configure\""
msgstr "Uso do ícone mais apropriado das \"duas barras\" para \"configurar\""
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:72
msgid "Include FeatureSummary before calling set_package_properties"
msgstr "Inclusão do FeatureSummary antes de invocar o 'set_package_properties'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:73
msgid "Don't install plugins within lib on android"
msgstr "Não instalar os 'plugins' dentro de uma biblioteca no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:74
msgid "Make it possible to build several apk out of a project"
msgstr "Possibilidade de compilar vários APK's de um mesmo projecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:75
msgid "Check if the application androiddeployqt package has a main() symbol"
msgstr ""
"Verificação se o pacote 'androiddeployqt' da aplicação tem um símbolo "
"'main()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:81
msgid "[KLineEdit] Use Qt's built-in clear button functionality"
msgstr ""
"[KLineEdit] Uso da funcionalidade do botão de limpeza incorporado no Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:82
msgid "Fix KCompletionBox on wayland"
msgstr "Correcção do KCompletionBox no Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:88
msgid ""
"[KUser] Check whether .face.icon is actually readable before returning it"
msgstr ""
"[KUser] Verificar se o ficheiro '.face.icon' é de facto legível antes de o "
"devolver"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:89
msgid "Make KJob signals public so Qt5 connect syntax can work"
msgstr ""
"Tornar os sinais do KJob públicos para que a sintaxe do 'connect' do Qt5 "
"possa funcionar"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:95
msgid "Load NV graphics reset based on config"
msgstr "Carregar o reinício dos gráficos NV com base na configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:96
msgid "[KUserProxy] Adjust to accounts service (bug 384107)"
msgstr "[KUserProxy] Ajustes para o serviço de contas (erro 384107)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:97
msgid "Plasma mobile optimizations"
msgstr "Optimizações do Plasma para dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:98
msgid "Make room for footer and header"
msgstr "Criação de espaço para o cabeçalho e rodapé"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:99
msgid "new resize policy (bug 391910)"
msgstr "nova política de dimensionamento (erro 391910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:100
msgid "support actions visibility"
msgstr "suporte para a visibilidade das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:101
msgid "Support nvidia reset notifications in QtQuickViews"
msgstr "Suporte para as notificações de reinício na NVidia nas QtQuickViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:113
msgid "Add description and purpose to Xattr dep"
msgstr "Adição de descrição e objectivo para a dependência do Xattr"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:114
msgid "extractors: Hide warnings from system headers"
msgstr "extracções: Esconder os avisos dos ficheiros de inclusão do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:115
msgid "fix detection of taglib when compiling for Android"
msgstr "correcção da detecção da 'taglib' ao compilar para o Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:117
msgid "Make concatenated strings wrappable"
msgstr "Fazer com que os textos concatenados possam mudar de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:118
msgid "ffmpegextractor: Silence deprecation warnings"
msgstr "ffmpegextractor: Silenciar os avisos de desactualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:119
msgid "taglibextractor: Fix empty genre bug"
msgstr "taglibextractor: Correcção de erro com géneros vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:120
msgid "handle more tags in taglibextractor"
msgstr "tratamento de mais marcas no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:126
msgid "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Teacher's Day fix (bug 393245)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_sk_sk - correcção do Dia do Professor (erro 393245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:132
msgid "[API dox] New UI marker @info:placeholder"
msgstr "[Documentação da API] Novo marcador de UI @info:placeholder"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:133
msgid "[API dox] New UI marker @item:valuesuffix"
msgstr "[Documentação da API] Novo marcador de UI @info:valuesuffix"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:134
msgid "Don't need to run previous iterations commands again (bug 393141)"
msgstr ""
"Não é mais necessário executar os comandos das iterações anteriores de novo "
"(erro 393141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:140
msgid ""
"[XCF/GIMP loader] Raise maximimum allowed image size to 32767x32767 on 64 "
"bit platforms (bug 391970)"
msgstr ""
"[Carregamento do XCF/GIMP] Elevação do tamanho máximo de imagem permitido "
"para 32767x32767 nas plataformas a 64 bits (erro 391970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:146
msgid "Thumbnail smooth scaling in filepicker (bug 345578)"
msgstr ""
"Escala suavizadas das miniaturas no selector de ficheiros (erro 345578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:147
msgid "KFileWidget: Perfectly align filename widget with icon view"
msgstr ""
"KFileWidget: Alinhamento perfeito do nome do ficheiro com a área de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:148
msgid "KFileWidget: Save places panel width also after hiding panel"
msgstr ""
"KFileWidget: Gravação da largura do painel de locais também após esconder o "
"mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:149
msgid "KFileWidget: Prevent places panel width from growing 1px iteratively"
msgstr ""
"KFileWidget: Evitar que a largura do painel de locais cresça de forma "
"iterativa em 1px"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:150
msgid "KFileWidget: Disable zoom buttons once reached minimum or maximum"
msgstr ""
"KFileWidget: Desactivação dos botões de ampliação assim que tiverem atingido "
"o máximo ou o mínimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:151
msgid "KFileWidget: Set minimum size for zoom slider"
msgstr "KFileWidget: Definição do tamanho mínimo para a barra de ampliação"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:152
msgid "Don't select file extension"
msgstr "Não seleccionar a extensão do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:153
msgid "concatPaths: process empty path1 correctly"
msgstr "concatPaths: processamento correcto do 'path1' vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:154
msgid "Improve grid icon layout in filepicker dialog (bug 334099)"
msgstr ""
"Melhoria na disposição dos ícones em grelha na janela de selecção de "
"ficheiros (erro 334099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:155
msgid "Hide KUrlNavigatorProtocolCombo if there is just one protocol supported"
msgstr "Esconder o KUrlNavigatorProtocolCombo se só for suportado um protocolo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:156
msgid "Only show supported schemes in KUrlNavigatorProtocolCombo"
msgstr "Só mostrar os esquemas suportados no KUrlNavigatorProtocolCombo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:157
msgid "Filepicker reads thumbs preview from Dolphin settings (bug 318493)"
msgstr ""
"O selector de ficheiros lê a antevisão das miniaturas a partir da "
"configuração do Dolphin (erro 318493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:158
msgid "Add Desktop and Downloads to the default list of Places"
msgstr ""
"Adição da Área de Trabalho e das Transferências à lista de Locais predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:159
msgid ""
"KRecentDocument now stores QGuiApplication::desktopFileName instead of "
"applicationName"
msgstr ""
"O KRecentDocument agora guarda o 'QGuiApplication::desktopFileName' em vez "
"do 'applicationName'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:160
msgid "[KUrlNavigatorButton] Also don't stat MTP"
msgstr "[KUrlNavigatorButton] Não tentar executar o 'stat' também no MTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:161
msgid "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
msgstr "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:162
msgid "Add a \"Reload\" menu item to KDirOperator's context menu (bug 199994)"
msgstr ""
"Adição de um item de menu \"Recarregar\" ao menu de contexto do KDirOperator "
"(erro 199994)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:163
msgid "Save the dialog view settings even when canceling (bug 209559)"
msgstr ""
"Gravação da configuração da área da janela mesmo ao cancelar (erro 209559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:164
msgid "[KFileWidget] Hardcode example user name"
msgstr "[KFileWidget] Fixar o nome do utilizador de exemplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:165
msgid "Don't show top \"Open With\" app for folders; only for files"
msgstr ""
"Não mostrar a opção da aplicação de topo \"Abrir Com\" para as pastas; só "
"para os ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:166
msgid "Detect incorrect parameter in findProtocol"
msgstr "Detecção de parâmetros incorrectos no 'findProtocol'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:167
msgid "Use text \"Other Application...\" in \"Open With\" submenu"
msgstr "Uso do texto \"Outra Aplicação...\" no submenu \"Abrir Com\""
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:168
msgid "Correctly encode URL of thumbnails (bug 393015)"
msgstr "Codificação correcta do URL das miniaturas (erro 393015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:169
msgid "Tweak column widths in tree view of file open/save dialogs (bug 96638)"
msgstr ""
"Ajuste das larguras das colunas na vista em árvore das janelas para abrir/"
"gravar ficheiros (erro 96638)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:175
msgid "Don't warn when using Page {} outside of a pageStack"
msgstr "Não avisar quando tentar usar o Page {} fora de uma 'pageStack'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:176
msgid "Rework InlineMessages to address a number of issues"
msgstr "Remodelação do InlineMessages para resolver um conjunto de problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:177
msgid "fix on Qt 5.11"
msgstr "correcção no Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:178
msgid "base on units for toolbutton size"
msgstr "basear-se em unidades para o tamanho dos botões de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:179
msgid "color close icon on hover"
msgstr "coloração do ícone de fecho à passagem do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:180
msgid "show a margin under the footer when needed"
msgstr "mostrar uma margem debaixo do rodapé quando necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:181
msgid "fix isMobile"
msgstr "correcção do 'isMobile'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:182
msgid "also fade on open/close anim"
msgstr "também desvanecer ao animar a abertura/fecho"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:183
msgid "include the dbus stuff only on unix-non android, non apple"
msgstr ""
"inclusão dos elementos do 'dbus' apenas no UNIX e não no Android ou Apple"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:184
msgid "watch the tabletMode from KWin"
msgstr "monitorização do 'tabletMode' do KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:185
msgid "on desktop mode show actions on hover (bug 364383)"
msgstr ""
"no modo de computador, mostrar as acções à passagem do cursor (erro 364383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:186
msgid "handle in the top toolbar"
msgstr "tratamento da barra de ferramentas de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:187
msgid "use a gray close button"
msgstr "uso de um botão de fecho cinzento"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:188
msgid "less applicationwindow dependency"
msgstr "menos dependências da 'applicationwindow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:189
msgid "less warnings without applicationwindow"
msgstr "menos avisos de 'sem uma applicationwindow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:190
msgid "work correctly without applicationWindow"
msgstr "funcionamento correcto sem a 'applicationWindow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:191
msgid "Don't have a non-integral size on separators"
msgstr "Não ter um tamanho não-inteiro nos separadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:192
msgid "Don't show the actions if they are disabled"
msgstr "Não mostrar as acções se estiverem desactivadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:193
msgid "checkable FormLayout items"
msgstr "itens do FormLayout assinaláveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:194
msgid "use different icons in the color set example"
msgstr "uso de ícones diferentes no exemplo de alteração de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:195
msgid "include icons only on android"
msgstr "inclusão dos ícones apenas no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:196
msgid "make it work with Qt 5.7"
msgstr "capacidade de compilar com o Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:202
msgid "Fix double margins around DownloadDialog"
msgstr "Correcção das margens duplas à volta do DownloadDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:203
msgid "Fix hints in UI files about subclasses of custom widgets"
msgstr ""
"Correcção de sugestões nos ficheiros UI sobre as sub-classes dos elementos "
"gráficos personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:204
msgid "Don't offer qml plugin as a link target"
msgstr "Não oferecer um 'plugin' de QML como um destino de ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:210
msgid "use KDE_INSTALL_DATADIR instead of FULL_DATADIR"
msgstr "uso do KDE_INSTALL_DATADIR em vez do FULL_DATADIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:211
msgid "Add donate urls to test data"
msgstr "Adição do URL's de doações aos dados de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:217
msgid "Fix PersonSortFilterProxyModel filtering"
msgstr "Correcção da filtragem do PersonSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:223
msgid "Also make installation of translated docs optional"
msgstr "Tornar também opcional a instalação da documentação traduzida"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:229
msgid "DBus runner servicename wildcard support"
msgstr ""
"Suporte para caracteres especiais no nome do serviço de execução do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:235
msgid "optimization of KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
msgstr "optimização do KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:236
msgid "[ktexteditor] much faster positionFromCursor"
msgstr "[ktexteditor] 'positionFromCursor' muito mais rápido"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:237
msgid "Implement single click on line number to select line of text"
msgstr ""
"Implementação de 'click' simples no número de linha para seleccionar uma "
"linha de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:238
msgid "Fix missing bold/italic/... markup with modern Qt versions (&gt;= 5.9)"
msgstr ""
"Correcção da formatação em negrito/itálico/... nas versões mais recentes do "
"Qt (&gt;= 5.9)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:244
msgid "Fix not shown event marker in calendar with air &amp; oxygen themes"
msgstr ""
"Correcção da marcação do evento não visível no calendário com os temas Air "
"&amp; Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:245
msgid "Use \"Configure %1...\" for text of applet configure action"
msgstr ""
"Uso do \"Configurar o %1...\" para o texto da acção para configurar uma "
"'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:246
msgid "[Button Styles] Fill height and vertical align (bug 393388)"
msgstr ""
"[Estilos de Botões] Preencher a altura e alinhar na vertical (erro 393388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:247
msgid "add video-card-inactive icon for system tray"
msgstr "adição do ícone 'video-card-inactive' para a bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:248
msgid "correct look for flat buttons"
msgstr "correcção da aparência dos botões planos"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:249
msgid "[Containment Interface] Don't enter edit mode when immutable"
msgstr "[ContainmentInterface] Não entrar no modo de edição se for imutável"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:250
msgid "make sure largespacing is perfect multiple of small"
msgstr "garantia de que o 'largespacing' é um múltiplo perfeito do 'small'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:251
msgid "call addContainment with proper paramenters"
msgstr "invocação do 'addContainment' com parâmetros adequados"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:252
msgid "Don't show the background if Button.flat"
msgstr "Não mostrar o fundo se a opção 'Button.flat' estiver activa"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:253
msgid "ensure the containment we created has the activity we asked for"
msgstr "garantia de que o contentor que foi criado tem a actividade pedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:254
msgid "add a version containmentForScreen with activity"
msgstr "adição de um 'containmentForScreen' versionado com a actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:255
msgid "Don't alter memory management to hide an item (bug 391642)"
msgstr "Não alterar a gestão de memória para esconder um item (erro 391642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:261
msgid "Make sure we give some vertical space to configuration plugins"
msgstr ""
"Garantia de que existe algum espaço vertical nos 'plugins' de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:262
msgid "Port KDEConnect plugin config to QQC2"
msgstr "Migração da configuração dos 'plugins' do KDEConnect para o QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:263
msgid "Port AlternativesView to QQC2"
msgstr "Migração do AlternativesView para o QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:269
msgid "export layout paddings from qstyle, start from Control"
msgstr ""
"exportação das margens de disposição do 'qstyle', a começar pelo Control"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:270
msgid "[ComboBox] Fix mouse wheel handling"
msgstr "[ComboBox] Correcção do tratamento da roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:271
msgid "make the mousearea not interfere with controls"
msgstr "fazer com que o 'mousearea' não interfira com o 'controls'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:272
msgid "fix acceptableInput"
msgstr "correcção do 'acceptableInput'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:278
msgid "Update mount point after mount operations (bug 370975)"
msgstr ""
"Actualização do ponto de montagem após as operações de montagem (erro 370975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:279
msgid "Invalidate property cache when an interface is removed"
msgstr "Invalidação da 'cache' de propriedades quando é removida uma interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:280
msgid "Avoid creating duplicate property entries in the cache"
msgstr "Evitar a criação de itens de propriedades duplicadas na 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:281
msgid "[UDisks] Optimize several property checks"
msgstr "[UDisks] Optimização de diversas validações de propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:282
msgid "[UDisks] Correct handling of removable file systems (bug 389479)"
msgstr ""
"[UDisks] Correcção do tratamento dos sistemas de ficheiros removíveis (erro "
"389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:288
msgid "Fix remove enable/disable button"
msgstr "Correcção da activação/desactivação do botão de remoção"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:289
msgid "Fix enable/disable add button"
msgstr "Correcção da activação/desactivação do botão de adição"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:290
msgid "Look into subdirectories for dictionaries"
msgstr "Pesquisa nas sub-pastas por dicionários"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:296
msgid "Update project URL"
msgstr "Actualização do URL do projecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:297
msgid "'Headline' is a comment, so base it on dsComment"
msgstr "O 'Headline' é um comentário, como tal baseá-lo 'dsComment'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:298
msgid "Add highlighting for GDB command listings and gdbinit files"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe dos ficheiros de listagens de comandos do GDB e "
"do 'gdbinit'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:299
msgid "Add syntax highlighting for Logcat"
msgstr "Adição do realce de sintaxe do Logcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.47.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.47.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.47.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Junho de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.47.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:41
msgid "Terminate query execution early if subterm returns empty result set"
msgstr ""
"Terminar previamente a execução da pesquisa se o sub-termo devolver um "
"conjunto vazio de resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:42
msgid ""
"Avoid crash when reading corrupt data from document terms db (bug 392877)"
msgstr ""
"Evitar um estoiro ao ler dados corrompidos da BD de termos do documento "
"(erro 392877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:43
msgid "handle string lists as input"
msgstr "tratamento das listas de textos como dados de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:44
msgid "Ignore more types of source files (bug 382117)"
msgstr "Ignorar mais tipos de ficheiros de código (erro 382117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:50
msgid "updated handles and overflow-menu"
msgstr "actualização do 'handles' e do 'overflow-menu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:56
msgid "Android toolchain: allow to specify extra libs manually"
msgstr "Ferramentas do Android: permitir definir bibliotecas-extra manualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:57
msgid "Android: Don't define qml-import-paths if it's empty"
msgstr "Android: Não definir o 'qml-import-paths' se estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:63
msgid "handle zip files embedded within zip files (bug 73821)"
msgstr ""
"tratamento dos ficheiros ZIP incorporados dentro de ficheiros ZIP (erro "
"73821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:69
msgid "[KCModuleQml] Ignore disabled controls when tabbing"
msgstr "[KCModuleQml] Ignorar os controlos desactivados ao circular com o Tab"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:75
msgid "kcfg.xsd - do not require a kcfgfile element"
msgstr "kcfg.xsd - não obrigar ao uso de um elemento 'kcfgfile'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:81
msgid "Fix the \"Default\" color scheme to match Breeze again"
msgstr ""
"Correcção do esquema de cores \"Predefinição\" para corresponder de novo ao "
"Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:87
msgid "Set kcm context property on the correct context"
msgstr "Definição da propriedade 'context' do KCM para o contexto correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:88
msgid "[Plotter] Don't render if m_node is null (bug 394283)"
msgstr "[Gráficos] Não desenhar se o 'm_node' for nulo (erro 394283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:94
msgid "Update the list of Ukrainian entities"
msgstr "Actualização da lista de entidades Ucranianas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:95
msgid "add entity OSD to general.entites"
msgstr "adição da entidade OSD ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:96
msgid "Add entities CIFS, NFS, Samba, SMB to general.entities"
msgstr "adição das entidades CIFS, NFS, Samba, SMB ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:97
msgid ""
"Add Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM to general "
"entities"
msgstr ""
"Adição do Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM às "
"entidade gerais"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:103
msgid ""
"check that ffmpeg is at least version 3.1 that introduce the API we require"
msgstr ""
"validação se a versão do 'ffmpeg' é pelo menos a 3.1, que introduz a API "
"necessária por nós"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:104
msgid "search for album artist and albumartist tags in taglibextractor"
msgstr ""
"pesquisa pelas marcas 'album', 'artist' e 'albumartist' no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:105
msgid "popplerextractor: don't try to guess the title if there isn't one"
msgstr "popplerextractor: não tentar adivinhar o título se o mesmo não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:111
msgid ""
"Make sure ungrab keyboard request is processed before emitting shortcut (bug "
"394689)"
msgstr ""
"Certificação de que o pedido de libertação do teclado é processado antes de "
"emitir o atalho (erro 394689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:117
msgid "holiday_es_es - Fix day of the \"Comunidad de Madrid\""
msgstr "holiday_es_es - Correcção do dia da \"Comunidade de Madrid\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:123
msgid ""
"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle UserGroup anyway"
msgstr ""
"Validação se 'group &lt; LastGroup', dado que o KIconEffect não trata o "
"UserGroup de qualquer forma"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:129
msgid "Remove duplicated mime types from json files"
msgstr "Remoção dos tipos MIME duplicados nos ficheiros JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:135
msgid "Check if destination exists also when pasting binary data (bug 394318)"
msgstr ""
"Validação se o destino existe também quando se colam dados binários (erro "
"394318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:136
msgid "Auth support: Return the actual length of socket buffer"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Devolve o tamanho actual do 'buffer' do 'socket'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:137
msgid "Auth support: Unify API for file descriptor sharing"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Unificação da API para a partilha de descritores de "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:138
msgid "Auth support: Create socket file in user's runtime directory"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Criação do ficheiro do 'socket' na pasta de "
"execução do utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:139
msgid "Auth support: Delete socket file after use"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Remoção do ficheiro do 'socket' após o seu uso"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:140
msgid "Auth support: Move task of cleaning up socket file to FdReceiver"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Mudança da tarefa de limpeza do ficheiro do "
"'socket' para o FdReceiver"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:141
msgid ""
"Auth support: In linux don't use abstract socket to share file descriptor"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: No Linux, não usar um 'socket' abstracto para "
"partilhar o descritor do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:142
msgid "[kcoredirlister] Remove as many url.toString() as possible"
msgstr "[kcoredirlister] Remoção de tantos url.toString() quantos possíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:143
msgid ""
"KFileItemActions: fallback to default mimetype when selecting only files "
"(bug 393710)"
msgstr ""
"KFileItemActions: uso por omissão do tipo MIME predefinido ao seleccionar "
"apenas ficheiros (erro 393710)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:144
msgid "Introduce KFileItemListProperties::isFile()"
msgstr "Introdução do KFileItemListProperties::isFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:145
msgid ""
"KPropertiesDialogPlugin can now specify multiple supported protocols using X-"
"KDE-Protocols"
msgstr ""
"O KPropertiesDialogPlugin consegue agora definir vários protocolos "
"suportados, usando o X-KDE-Protocols"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:146
msgid "Preserve fragment when redirecting from http to https"
msgstr "Preservação do fragmento ao redireccionar de HTTP para HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:147
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when path in path selector menu is middle-"
"clicked"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Emissão de 'tabRequested' quando o selector de locais é "
"carregado com o botão do meio"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:148
msgid "Performance: use the new uds implementation"
msgstr "Performance: uso da nova implementação do UDS"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:149
msgid "Don't redirect smb:/ to smb:// and then to smb:///"
msgstr "Não direccionar o smb:/ para o smb:// e depois para o smb:///"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:150
msgid "Allow accepting by double-click in save dialog (bug 267749)"
msgstr ""
"Permitir a aceitação do duplo-click na janela de gravação (erro 267749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:151
msgid "Enable preview by default in the filepicker dialog"
msgstr "Activar a antevisão por omissão na janela de selecção de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:152
msgid "Hide file preview when icon is too small"
msgstr "Esconder a antevisão do ficheiro quando o ícone é demasiado pequeno"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:153
msgid "i18n: use plural form again for plugin message"
msgstr "i18n: uso da forma plural de novo para a mensagem do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:154
msgid ""
"Use a regular dialog rather than a list dialog when trashing or deleting a "
"single file"
msgstr ""
"Uso de uma janela normal em vez de uma janela de listas ao enviar um único "
"ficheiro para o lixo ou ao removê-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:155
msgid ""
"Make the warning text for deletion operations emphasize its permanency and "
"irreversibility"
msgstr ""
"Fazer com que o texto de aviso nas operações de remoção dê ênfase à sua "
"permanência e irreversibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:156
msgid "Revert \"Show view mode buttons in the open/save dialog's toolbar\""
msgstr ""
"Reverter a funcionalidade \"Mostrar os botões do modo de visualização na "
"barra da janela para abrir/gravar\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:162
msgid "Show action.main more prominently on the ToolBarApplicationHeader"
msgstr ""
"Mostrar o 'action.main' de forma mais proeminente no ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:163
msgid "Allow Kirigami build without KWin tablet mode dependency"
msgstr ""
"Possibilidade de o Kirigami compilar sem a dependência do modo de 'tablet' "
"do KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:164
msgid "correct swipefilter on RTL"
msgstr "correcção do 'swipefilter' no RTL"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:165
msgid "correct resizing of contentItem"
msgstr "correcção do dimensionamento do 'contentItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:166
msgid "fix --reverse behavior"
msgstr "correcção do comportamento do '--reverse'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:167
msgid "share contextobject to always access i18n"
msgstr "partilha do 'contextobject' para aceder sempre ao 'i18n'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:168
msgid "make sure tooltip is hidden"
msgstr "validação de que a dica está escondida"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:169
msgid "make sure to not assign invalid variants to the tracked properties"
msgstr ""
"validação de que não são atribuídas variantes inválidas às propriedades "
"acompanhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:170
msgid "handle not a MouseArea, dropped() signal"
msgstr "não tratar um sinal dropped() do MouseArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:171
msgid "no hover effects on mobile"
msgstr "sem efeitos à passagem em ecrãs móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:172
msgid "proper icons overflow-menu-left and right"
msgstr "ícones adequados de 'overflow-menu-left' e 'overflow-menu-right'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:173
msgid "Drag handle to reorder items in a ListView"
msgstr "Pega de arrastamento para reordenar os itens numa ListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:174
msgid "Use Mnemonics on the toolbar buttons"
msgstr "Uso de Mnemónicas nos botões da barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:175
msgid "Added missing files in QMake's .pri"
msgstr "Adição de ficheiros em falta no .pri do QMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:176
msgid "[API dox] Fix Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType"
msgstr ""
"[Documentação da API] Correcção do Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami."
"MessageType"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:177
msgid "fix applicationheaders in applicationitem"
msgstr "correcção do 'applicationheaders' no 'applicationitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:178
msgid ""
"Don't allow showing/hiding the drawer when there's no handle (bug 393776)"
msgstr ""
"Não permitir mostrar/esconder a gaveta sem existir uma pega (erro 393776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:184
msgid "KConcatenateRowsProxyModel: properly sanitize input"
msgstr "KConcatenateRowsProxyModel: tratamento adequado dos dados de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:190
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio when closing applications"
msgstr "Correcção dos estoiros no NotifyByAudio ao fechar as aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:196
msgid "kpackage_install_*package: fix missing dep between .desktop and .json"
msgstr ""
"kpackage_install_*package: correcção de dependência em falta entre o ."
"desktop e o .json"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:197
msgid "make sure paths in rcc are never derived from absolute paths"
msgstr ""
"validação de que as localizações no 'rcc' nunca derivam de localizações "
"absolutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:203
msgid "Process DBus replies in the ::match thread (bug 394272)"
msgstr "Processamento das respostas do DBus na tarefa ::match (erro 394272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:209
msgid "Don't use title case for the \"show word count\" checkbox"
msgstr ""
"Não usar a capitalização de títulos na opção \"mostrar o número de palavras\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:210
msgid "Make the word/char count a global preference"
msgstr "Tornar o número de palavras/caracteres uma preferência global"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:216
msgid "Increase org_kde_plasma_shell interface version"
msgstr "Aumento do número de versão da interface org_kde_plasma_shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:218
msgid "Add XDG Output Protocol"
msgstr "Adição do Protocolo de Saída do XDG"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:224
msgid "[KCharSelect] Fix table cell size with Qt 5.11"
msgstr "[KCharSelect] Correcção do tamanho das células da tabela no Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:225
msgid "[API dox] Remove usage of \\overload, resulting in broken docs"
msgstr ""
"[Documentação da API] Remoção do uso do \\overload, resultando em "
"documentação inválida"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:226
msgid "[API dox] Tell doxygen \"e.g.\" does not end the sentence, use \".\\ \""
msgstr ""
"[Documentação da API] Indicação ao doxygen que o \"e.g.\" (p.ex.) não "
"termina a frase, usando o \".\\ \""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:227
msgid "[API dox] Remove unneeded HTML escaping"
msgstr "[Documentação da API] Remoção da formatação HTML desnecessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:228
msgid "Don't automatically set the default icons for each style"
msgstr "Não atribuir automaticamente os ícones predefinidos para cada estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:229
msgid "Make KMessageWidget match Kirigami inlineMessage's style (bug 381255)"
msgstr ""
"Fazer com que o KMessageWidget corresponda ao estilo inlineMessage do "
"Kirigami (erro 381255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:235
msgid "Make information about unhandled property just debug messages"
msgstr ""
"Fazer da informação sobre propriedades não tratadas apenas uma mensagem de "
"depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:236
msgid "WirelessSetting: implement assignedMacAddress property"
msgstr "WirelessSetting: implementação da propriedade 'assignedMacAddress'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:242
msgid "Templates: consistent naming, fix translation catalog names &amp; more"
msgstr ""
"Modelos: nomenclatura consistente, correcção dos nomes dos catálogos de "
"traduções &etc;"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:243
msgid ""
"[Breeze Plasma Theme] Fix kleopatra icon to use color stylesheet (bug 394400)"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Correcção do ícone do Kleopatra para usar a folha de "
"estilo de cores (erro 394400)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:244
msgid "[Dialog] Handle dialog being minimized gracefully (bug 381242)"
msgstr "[Janela] Tratamento ordeiro da janela a ser minimizada (erro 381242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:250
msgid "Improve Telegram integration"
msgstr "Melhoria na integração do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:251
msgid "Treat inner arrays as OR constraints rather than AND"
msgstr "Tratamento das listas internas como restrições OU em vez de AND"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:252
msgid "Make it possible to constrain plugins by a desktop file presence"
msgstr ""
"Possibilidade de restrição dos 'plugins' pela presença de um ficheiro "
"'desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:253
msgid "Make it possible to filter plugins by executable"
msgstr "Possibilidade de filtrar os 'plugins' pelo executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:254
msgid "Highlight the selected device in the KDE Connect plugin"
msgstr "Realce do dispositivo seleccionado no 'plugin' do KDE Connect"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:255
msgid "fix i18n issues in frameworks/purpose/plugins"
msgstr "correcção de questões de 'i18n' no frameworks/purpose/plugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:256
msgid "Add Telegram plugin"
msgstr "Adição do 'plugin' do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:257
msgid "kdeconnect: Notify when the process fails to start (bug 389765)"
msgstr ""
"kdeconnect: Notificação quando não é possível iniciar o processo (erro "
"389765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:263
msgid "Use pallet property only when using qtquickcontrols 2.4"
msgstr "Uso da propriedade 'pallet' apenas quando usar o qtquickcontrols 2.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:264
msgid "Work with Qt&lt;5.10"
msgstr "Funcionamento com o Qt&lt;5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:265
msgid "Fix height of tabbar"
msgstr "Correcção da altura da barra de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:266
msgid "Use Control.palette"
msgstr "Uso do Control.palette"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:267
msgid "[RadioButton] Rename \"control\" to \"controlRoot\""
msgstr "[RadioButton] Mudança de nome de \"control\" para \"controlRoot\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:268
msgid "Don't set explicit spacing on RadioButton/CheckBox"
msgstr "Não definir um espaço explícito no RadioButton/CheckBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:269
msgid "[FocusRect] Use manual placement instead of anchors"
msgstr "[FocusRect] Uso de colocação manual em vez de âncoras"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:270
msgid "It turns out the flickable in a scrollview is the contentItem"
msgstr "Acontece que o 'flickable' numa 'scrollview' é o 'contentItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:271
msgid "Show focus rect when CheckBox or RadioButton are focused"
msgstr ""
"Mostrar o rectângulo de foco quando o CheckBox ou o RadioButton estão em "
"primeiro plano"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:272
msgid "hacky fix to scrollview detection"
msgstr "correcção alternativa à detecção do 'scrollview'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:273
msgid "Don't reparent the flickable to the mousearea"
msgstr "Não mudar o elemento-pai do 'flickable' para a 'mousearea'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:274
msgid "[TabBar] Switch tabs with mouse wheel"
msgstr "[Barra de Páginas] Mudança de páginas com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:275
msgid "Control must not have children (bug 394134)"
msgstr "O controlo não pode ter elementos-filhos (erro 394134)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:276
msgid "Constrain scroll (bug 393992)"
msgstr "Restrição do deslocamento (erro 393992)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:282
msgid "Perl6: Add support for extensions .pl6, .p6, or .pm6 (bug 392468)"
msgstr ""
"Perl6: Adição do suporte para as extensões .pl6, .p6, ou .pm6 (erro 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:283
msgid "DoxygenLua: fix closing comment blocks (bug 394184)"
msgstr "DoxygenLua: correcção do fecho dos blocos de comentários (erro 394184)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:284
msgid "Add pgf to the latex-ish file formats (same format as tikz)"
msgstr ""
"Adição do 'pgf' aos formatos de ficheiros do tipo 'latex' (mesmo formato que "
"o 'tikz')"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:285
msgid "Add postgresql keywords"
msgstr "Adição das palavras-chave do 'postgresql'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:286
msgid "Highlighting for OpenSCAD"
msgstr "Realce de sintaxe do OpenSCAD"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:287
msgid "debchangelog: add Cosmic Cuttlefish"
msgstr "debchangelog: adição do Cosmic Cuttlefish"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:288
msgid "cmake: Fix DetectChar warning about escaped backslash"
msgstr ""
"cmake: Correcção do aviso do DetectChar sobre a barra invertida escapada"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:289
msgid "Pony: fix identifier and keyword"
msgstr "Pony: correcção do identificador e palavra-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:290
msgid "Lua: updated for Lua5.3"
msgstr "Lua: actualização para o Lua5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.48.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.48.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.48.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Julho de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.48.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:41
msgid "Port remaining uses of qDebug() to qcDebug(ATTICA)"
msgstr "Migração dos usos restantes do qDebug() para qcDebug(ATTICA)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:42
msgid "Fix checking invalid provider url"
msgstr "Correcção da verificação de URL's de fornecedores inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:43
msgid "Fix broken url to API specification"
msgstr "Correcção de URL inválido na especificação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:128
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from the kded plugin metadata"
msgstr ""
"Remoção do item não usado X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados do 'plugin' "
"do 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:50
msgid "[tags_kio] The url query should be a key-value pair"
msgstr "[tags_kio] A pesquisa do URL deverá ser um par chave-valor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:51
msgid ""
"The power state signal should only be emitted when the power state changes"
msgstr ""
"O sinal do estado da energia só deve ser emitido quando o estado da energia "
"muda de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:52
msgid ""
"baloodb: Make changes to cmdline arg description after rename prune -&gt; "
"clean"
msgstr ""
"baloodb: Alterações na descrição do argumento da linha de comandos após "
"mudar o nome de 'prune' -&gt; 'clean'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:53
msgid "Clearly show duplicate filenames in tag folders"
msgstr ""
"Mostrar de forma clara nomes de ficheiros duplicados nas pastas de marcas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:59
msgid "Update D-Bus xml files to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Actualização dos ficheiros XML do D-Bus para usar \"Out*\" como anotações do "
"Qt para o tipo de sinal"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:60
msgid "Add signal for devices's address changing"
msgstr "Adição de sinal para notificar a mudança de endereço do dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:66
msgid "Use the broom-style icon for edit-clear-all too"
msgstr "Uso do ícone da vassoura também para o 'edit-clear-all'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:67
msgid "Use a broom-style icon for edit-clear-history"
msgstr "Uso de um ícone de vassoura para o 'edit-clear-history'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:68
msgid "change 24px view-media-artist icon"
msgstr "modificação do ícone 'view-media-artist' em 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:74
msgid "Android: Make it possible to override a target's APK directory"
msgstr "Android: Possibilidade de substituição do destino da pasta de um APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:75
msgid "Drop outdated QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
msgstr "Remoção do QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS desactualizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:76
msgid "Add -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant to KF5 warnings"
msgstr ""
"Adição do '-Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant' aos avisos do KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:77
msgid "[ECMGenerateHeaders] Add option for other header file extension than .h"
msgstr ""
"[ECMGenerateHeaders] Adição de opção para outra extensão de ficheiros de "
"inclusão que não o '.h'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:78
msgid "Don't include a 64 when building 64bit architectures on flatpak"
msgstr "Não incluir um 64 ao compilar as arquitecturas a 64 bits no Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:84
msgid "Fix off by one error in Cache::clear (bug 396175)"
msgstr "Correcção de um erro por uma unidade no Cache::clear (erro 396175)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:85
msgid "Fix ResultModel item moving (bug 396102)"
msgstr "Correcção do movimento do item do ResultModel (erro 396102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:91
msgid "Remove unneeded moc include"
msgstr "Remoção da inclusão desnecessária do 'moc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:92
msgid "Make sure KLineEdit::clearButtonClicked is emitted"
msgstr "Certificação de que o KLineEdit::clearButtonClicked é emitido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:107
msgid "Remove QT definitions duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr ""
"Remoção das definições do QT duplicadas do KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:99
msgid "Make sure that it compiles with strict compile flags"
msgstr "Certificação de que compila com opções de compilação restritas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:100
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test servicetype metadata"
msgstr ""
"Remoção da chave não usada X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados do tipo de "
"serviço de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:106
msgid "Reduce QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE to minimum dep of Qt"
msgstr "Redução do QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE à dependência mínima do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:108
msgid "Make sure to build with strict compile flags"
msgstr ""
"Certificação de que compila totalmente com opções de compilação restritas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:114
msgid "check the node actually has a valid texture (bug 395554)"
msgstr "validação se o nó tem de facto uma textura válida (erro 395554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:120
msgid ""
"KDEDModule servicetype definition: remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName"
msgstr ""
"definição do tipo de serviço do KDEDModule: remoção da chave não usada X-KDE-"
"DBus-ModuleName"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:126
msgid "Set QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS ourselves"
msgstr "Definição própria do QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:127
msgid "Don't export kf5-config to the CMake config file"
msgstr "Não exportar o 'kf5-config' para o ficheiro de configuração do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:175
msgid "KDE WebKit"
msgstr "WebKit do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:134
msgid "Port KRun::runUrl() &amp; KRun::run() to undeprecated API"
msgstr ""
"Migração do KRun::runUrl() &amp; KRun::run() para uma API não desactualizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:135
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
msgstr "Migração do KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:141
msgid "Avoid compiler warnings for taglib headers"
msgstr ""
"Eliminação de avisos do compilador para os ficheiros de inclusão da Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:142
msgid "PopplerExtractor: use directly QByteArray() args instead of 0 pointers"
msgstr ""
"PopplerExtractor: uso directo de argumentos QByteArray() em vez de ponteiros "
"nulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:143
msgid "taglibextractor: Restore extracting audio props without tags existing"
msgstr ""
"taglibextractor: Reposição das proporções áudio da extracção sem marcas "
"existentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:144
msgid "OdfExtractor: deal with non-common prefix names"
msgstr "OdfExtractor: tratamento de nomes de prefixos não comuns"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:145
msgid "Don't add -ltag to the public link interface"
msgstr "Não adicionar o '-ltag' à interface de edição de ligações pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:146
msgid "implement the lyrics tag for taglibextractor"
msgstr "implementação da marca 'lyrics' (letras musicais) no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:147
msgid "automatic tests: do not embed EmbeddedImageData already in the library"
msgstr ""
"testes automáticos: não incorporar o EmbeddedImageData já na biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:148
msgid "add ability to read embedded cover files"
msgstr "adição da capacidade de ler ficheiros de capas incorporados"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:149
msgid "implement reading of rating tag"
msgstr "implementação da leitura da marca 'rating' (classificação)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:150
msgid "check for needed version of libavcode, libavformat and libavutil"
msgstr ""
"validação da versão necessária das bibliotecas libavcode, libavformat e "
"libavutil"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:188
msgid "Update D-Bus xml file to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Actualização do ficheiro XML do D-Bus para usar o \"Out*\" para as anotações "
"do Qt para os tipos de sinais"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:162
msgid "holidays/plan2/holiday_jp_* - add missing metainfo"
msgstr "holidays/plan2/holiday_jp_* - adição dos meta-dados em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:163
msgid "updated Japanese holidays (in Japanese and English) (bug 365241)"
msgstr ""
"actualização dos feriados Japoneses (em Japonês e Inglês) (erro 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:164
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - updated Thailand (UK English) for 2018 "
"(bug 393770)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - actualização da Tailândia (Inglês da GB) "
"para 2018 (erro 393770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:165
msgid "add Venezula holidays (Spanish) (bug 334305)"
msgstr "adição dos feriados da Venezuela (Espanhol) (erro 334305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:171
msgid ""
"In cmake macro file use CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequently instead of mixed "
"use with KF5I18n_DIR"
msgstr ""
"No ficheiro de macros do CMake, uso por consequência do "
"CMAKE_CURRENT_LIST_DIR em vez de um uso misto com o KF5I18n_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:172
msgid "KF5I18NMacros: Don't install an empty dir when no po files exist"
msgstr ""
"KF5I18NMacros: Não instalar uma pasta vazia se não existirem ficheiros PO"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:178
msgid "Support choosing .ico files in custom icon file chooser (bug 233201)"
msgstr ""
"Suporte da selecção de ficheiros .ico no selector de ficheiros de ícones "
"personalizados (erro 233201)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:179
msgid "Support Icon Scale from Icon naming specification 0.13 (bug 365941)"
msgstr ""
"Suporte da Escala do Ícone a partir da especificações de nomes dos ícones na "
"versão 0.13 (erro 365941)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:185
msgid "Use new method fastInsert everywhere where applicable"
msgstr "Uso do novo método 'fastInsert' em todo o lado onde fizer sentido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:186
msgid ""
"Restore compatibility of UDSEntry::insert, by adding a fastInsert method"
msgstr ""
"Reposição da compatibilidade do UDSEntry::insert com a adição de um método "
"'fastInsert'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:187
msgid ""
"Port KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::setClearButtonEnabled"
msgstr ""
"Migração do KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::"
"setClearButtonEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:189
msgid "Remove QT definition duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr "Remoção da definição duplicada do QT do KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:190
msgid "Use a correct emblem icon for readonly files and folders (bug 360980)"
msgstr ""
"Uso de um ícone de emblema correcto para os ficheiros e pastas apenas para "
"leitura (erro 360980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:191
msgid "Make it possible to go up to root again, in the file widget"
msgstr ""
"Possibilidade de subir até à raiz de novo no elemento gráfico do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:192
msgid ""
"[Properties dialog] Improve some permissions-related strings (bug 96714)"
msgstr ""
"[Janela de propriedades] Melhoria de alguns textos relacionados com "
"permissões (erro 96714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:193
msgid "[KIO] Add support for XDG_TEMPLATES_DIR in KNewFileMenu (bug 191632)"
msgstr ""
"[KIO] Adição do suporte para o XDG_TEMPLATES_DIR no KNewFileMenu (erro "
"191632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:194
msgid "update trash docbook to 5.48"
msgstr "Actualização do Docbook do lixo para o 5.48"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:195
msgid ""
"[Properties dialog] Make all field values on general tab selectable (bug "
"105692)"
msgstr ""
"[Janela de propriedades] Tornar todos os valores de campos na página Geral "
"seleccionáveis (erro 105692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:196
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from kded plugins' metadata"
msgstr ""
"Remoção do item não usado X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados dos 'plugins' "
"do kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:197
msgid "Enable comparing KFileItems by url"
msgstr "Possibilidade de comparação dos KFileItems pelo URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:198
msgid "[KFileItem] Check most local URL for whether it's shared"
msgstr "[KFileItem] Validação do URL mais local se é partilhado ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:199
msgid "Fix regression when pasting binary data from clipboard"
msgstr ""
"Correcção de regressão ao colar dados binários a partir da área de "
"transferência"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:205
msgid "more consistent mouse over color"
msgstr "cor mais consistente do rato à passagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:206
msgid "don't open submenu for actions without children"
msgstr "não abrir o submenu nas acções sem filhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:207
msgid "Refactor the Global ToolBar concept (bug 395455)"
msgstr "Remodelação do conceito da Barra de Ferramentas Global (erro 395455)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:208
msgid "Handle enabled property of simple models"
msgstr "Tratamento da propriedade 'enabled' (activo) nos modelos simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:209
msgid "Introduce ActionToolbar"
msgstr "Introdução do ActionToolbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:210
msgid "fix pull to refresh"
msgstr "correcção do puxão para actualizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:211
msgid "Remove doxygen docs of internal class"
msgstr "Remoção da documentação do Doxygen nas classes internas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:212
msgid "Don't link against Qt5::DBus when DISABLE_DBUS is set"
msgstr "Não compilar com o Qt5::DBus quando o DISABLE_DBUS estiver definido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:213
msgid "no extra margin for overlaysheets in overlay"
msgstr "não atribuir uma margem extra nas 'overlaysheets' no 'overlay'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:214
msgid "fix the menu for Qt 5.9"
msgstr "correcção do menu para o Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:215
msgid "Check the visible property of the action as well"
msgstr "Verificação da propriedade 'visible' também na acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:216
msgid "better look/alignment in compact mode"
msgstr "melhor aparência/alinhamento no modo compacto"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:217
msgid "don't scan for plugins for each platformTheme creation"
msgstr "não sondar os 'plugins' em cada criação do 'platformTheme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:218
msgid "get rid of the \"custom\" set"
msgstr "eliminação do conjunto \"custom\" (personalizado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:219
msgid "add resetters for all custom colors"
msgstr "adição de métodos de limpeza para todas as cores personalizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:220
msgid "port toolbutton coloring to custom colorSet"
msgstr ""
"migração da coloração dos botões de ferramentas para o conjunto de cores "
"personalizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:221
msgid "introduce Custom color set"
msgstr "introdução do conjunto de cores Personalizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:222
msgid "writable buddyFor to position labels regarding to subitems"
msgstr ""
"'buddyFor' editável para as legendas de posição referentes aos subitens"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:223
msgid ""
"When using a different background color, use highlightedText as text color"
msgstr ""
"Ao usar uma cor de fundo diferente, usar o 'highlightedText' como cor do "
"texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:229
msgid "[KMoreTools] Enable installing tools via appstream url"
msgstr ""
"[KMoreTools] Possibilidade de instalação de ferramentas com um URL do "
"'appstream'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:230
msgid "Remove KNS::Engine d-pointer hack"
msgstr "Remoção do truque do ponteiro-d do KNS::Engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:236
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test service metadata"
msgstr ""
"Remoção da chave não usada X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados do serviço "
"de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:242
msgid "guard updateConfig for disabled status bars"
msgstr "guarda do 'updateConfig' para as barras de estado desactivadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:243
msgid "add context menu to statusbar to toggle show total lines/word count"
msgstr ""
"adição de menu de contexto para a barra de estado para comutar a "
"visibilidade do número de palavras/linhas totais"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:244
msgid "Implemented displaying of total lines in kate (bug 387362)"
msgstr "Implementação da apresentação das linhas totais no Kate (erro 387362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:245
msgid ""
"Make menu-bearing toolbar buttons show their menus with normal click rather "
"than click-and-hold (bug 353747)"
msgstr ""
"Possibilidade de os botões da barra de ferramentas com menus mostrá-los com "
"um 'click' normal em vez de um 'click' e manter pressionado (erro 353747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:246
msgid "CVE-2018-10361: privilege escalation"
msgstr "CVE-2018-10361: escalada de privilégios"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:247
msgid "Fix caret width (bug 391518)"
msgstr "Correcção da largura do cursor (erro 391518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:253
msgid ""
"[server] Send frame event instead of flush on relative pointer motion (bug "
"395815)"
msgstr ""
"[servidor] Enviar um evento da pilha em vez de eliminar com um movimento "
"relativo do cursor (erro 395815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:254
msgid "Fix XDGV6 popup test"
msgstr "Correcção do teste de janela instantânea do XDGV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:255
msgid "Fix stupid copy paste bug in XDGShellV6 Client"
msgstr "Correcção de um erro estúpido ao copiar/colar no Cliente do XDGShellV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:256
msgid ""
"Do not cancel old clipboard selection if it is same as the new one (bug "
"395366)"
msgstr ""
"Não cancelar a selecção antiga da área de transferência, se for igual à nova "
"(erro 395366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:436
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:516
msgid "Honor BUILD_TESTING"
msgstr "Respeito do BUILD_TESTING"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:258
msgid "Fix some spelling issues suggested by new linter tool"
msgstr ""
"Correcção de alguns erros ortográficos sugeridos pela nova ferramenta de "
"validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:259
msgid "Add the arclint file in kwayland"
msgstr "Adição do ficheiro 'arclint' no KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:260
msgid "Fixup @since for skip switcher API"
msgstr "Correcção do @since para ignorar a API de mudança"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:266
msgid "[KMessageWidget] Update stylesheet when palette changes"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Actualização da folha de estilo com a mudança de paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:267
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 11.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:268
msgid "[KCharSelect] Port generate-datafile.py to Python 3"
msgstr "[KCharSelect] Migração do generate-datafile.py para o Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:269
msgid "[KCharSelect] Prepare translations for Unicode 11.0 update"
msgstr ""
"[KCharSelect] Preparar as traduções para a actualização para o Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:275
msgid "Implement support for the Voice and Call interfaces"
msgstr "Implementação do suporte para as interfaces Voice e Call"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:276
msgid "Don't set custom domain filter rules"
msgstr "Não definir regras de filtragem do domínio personalizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:282
msgid "Show an icon for hidden files in Dolphin (bug 395963)"
msgstr "Mostrar um ícone para os ficheiros escondidos no Dolphin (erro 395963)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:288
msgid "FrameSvg: Update mask frame if image path has been changed"
msgstr ""
"FrameSvg: Actualização da moldura da máscara caso tenha mudado a localização "
"da imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:289
msgid "FrameSvg: Do not wreck shared mask frames"
msgstr "FrameSvg: Não danificar molduras de máscaras partilhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:290
msgid "FrameSvg: Simplify updateSizes"
msgstr "FrameSvg: Simplificação do 'updateSizes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:291
msgid "Icons for Keyboard Indicator T9050"
msgstr "Ícones para o Indicador do Teclado do T9050"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:292
msgid "fix color for media icon"
msgstr "correcção da cor do ícone 'media'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:293
msgid ""
"FrameSvg: Recache maskFrame if enabledBorders has been changed (bug 391659)"
msgstr ""
"FrameSvg: Colocação em 'cache' da 'maskFrame' se o 'enabledBorders' tiver "
"sido alterado (erro 391659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:294
msgid ""
"FrameSvg: Draw corners only if both borders in both directions are enabled"
msgstr ""
"FrameSvg: Desenho dos cantos apenas se estiverem activos ambos os contornos "
"em ambas as direcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:295
msgid ""
"Teach ContainmentInterface::processMimeData how to handle Task Manager drops"
msgstr ""
"Indicação ao ContainmentInterface::processMimeData como lidar com largadas "
"do Gestor de Tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:296
msgid "FrameSVG: Delete redundant checks"
msgstr "FrameSVG: Remoção de verificações redundantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:297
msgid "FrameSVG: Fix QObject include"
msgstr "FrameSVG: Correcção da inclusão do QObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:298
msgid "Use QDateTime for interfacing with QML (bug 394423)"
msgstr "Uso do QDateTime para interagir com o QML (erro 394423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:304
msgid "Add Share action to Dolphin context menu"
msgstr "Adição da acção Partilhar ao menu de contexto do Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:305
msgid "Properly reset plugins"
msgstr "Inicialização adequada dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:306
msgid "Filter out duplicate plugins"
msgstr "Filtragem dos 'plugins' duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:312
msgid "no pixel values in checkindicator"
msgstr "valores sem pixel no 'checkindicator'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:313
msgid "use RadioIndicator for everybody"
msgstr "uso do RadioIndicator para todos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:314
msgid "Don't overflow around popups"
msgstr "Não ultrapassar os limites das janelas instantâneas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:315
msgid "on Qt&lt;5.11 the control palette is completely ignored"
msgstr "no Qt&lt;5.11, a paleta de controlo é completamente ignorada"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:316
msgid "anchor button background"
msgstr "âncora no fundo do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:322
msgid "Fix device label with unknown size"
msgstr "Correcção da legenda do dispositivo com um tamanho desconhecido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:328
msgid "Fixes for Java comments"
msgstr "Correcções para os comentários em Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:329
msgid "Highlight Gradle files with Groovy syntax too"
msgstr "Realce dos ficheiros do Gradle também com a sintaxe do Groovy"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:330
msgid ""
"CMake: Fix highlighting after strings with a single <code>@</code> symbol"
msgstr ""
"CMake: Correcção do realce a seguir aos textos com um único símbolo <code>@</"
"code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:331
msgid "CoffeeScript: add extension .cson"
msgstr "CoffeeScript: adição da extensão .cson"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:332
msgid ""
"Rust: Add keywords &amp; bytes, fix identifiers, and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Rust: Adição das palavras-chave &amp; bytes, correcção dos identificadores e "
"outras melhorias/correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:333
msgid "Awk: fix regex in a function and update syntax for gawk"
msgstr ""
"Awk: correcção de expressão regular numa função e actualização da sintaxe "
"para o gawk"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:334
msgid "Pony: fix single quote escape and a possible infinite loop with #"
msgstr ""
"Pony: correcção do escape com plicas e de um potencial ciclo infinito com o #"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:335
msgid "Update CMake syntax for the upcoming release 3.12"
msgstr "Actualização da sintaxe do CMake para a próxima versão 3.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.49.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.49.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 11, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.49.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Agosto de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.49.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:41
msgid ""
"Don't instantiate a QStringRef into a QString only to search in a QStringList"
msgstr ""
"Não instanciar uma QStringRef numa QString apenas para procurar numa "
"QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:42
msgid "Define elements when they're declared"
msgstr "Definir os elementos quando são declarados"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:48
msgid "[tags_kio] Fix multiple filename copies"
msgstr "[tags_kio] Correcção de várias cópias do nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:49
msgid "Revert \"[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL.\""
msgstr "Reversão do \"[tags_kio] Usar o UDS_URL em vez do UDS_TARGET_URL.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:50
msgid "[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL"
msgstr "[tags_kio] Usar o UDS_URL em vez do UDS_TARGET_URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Query target filepaths instead of appending paths to the file UDS "
"entry"
msgstr ""
"[tags_kio] Pesquisa dos locais de destino dos ficheiros em vez de adicionar "
"os locais ao elemento UDS do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:52
msgid "Support special URLs for finding files of a certain type"
msgstr ""
"Suporte para URL's especiais na pesquisa de ficheiros por um determinado tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:53
msgid "Avoid manipulation of lists with quadratic complexity"
msgstr "Evitar a manipulação de listas com complexidade quadrática"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:54
msgid "Use non deprecated fastInsert in baloo"
msgstr "Uso do 'fastInsert' não obsoleto no Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:60
msgid "Add <code>drive-optical</code> icon (bug 396432)"
msgstr "Adição do ícone <code>drive-optical</code> (erro 396432)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:66
msgid "Android: Don't hardcode a random version of the Android SDK"
msgstr "Android: Não usar uma versão aleatória fixa do SDK do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:67
msgid "ECMOptionalAddSubdirectory: Provide a bit more detail"
msgstr "ECMOptionalAddSubdirectory: Fornecimento de mais alguns detalhes"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:68
msgid "Fix variable definition check"
msgstr "Correcção da verificação da definição da variável"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:69
msgid "Change the 'since' version"
msgstr "Modificação da versão 'since'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:70
msgid "Improve ECMAddAppIconMacro"
msgstr "Melhoria do ECMAddAppIconMacro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:94
msgid "Avoid warnings for PolkitQt5-1 headers"
msgstr "Eliminação de avisos dos ficheiros de inclusão do PolkitQt5-1"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:131
msgid "Fix overflow in rounding code (bug 397008)"
msgstr "Correcção de ultrapassagem no código de arredondamento (erro 397008)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:132
msgid "API dox: remove not-to-be-there \":\"s behind \"@note\""
msgstr ""
"Documentação da API: remoção dos \":\" desnecessários atrás do \"@note\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:362
msgid "API dox: talk about nullptr, not 0"
msgstr "Documentação da API: referência ao 'nullptr', não ao 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:134
msgid ""
"KFormat: Replace unicode literal with unicode codepoint to fix MSVC build"
msgstr ""
"KFormat: Substituição do literal Unicode com o código em Unicode para "
"corrigir a compilação com o MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:135
msgid "KFormat: correct @since tag for new KFormat::formatValue"
msgstr "KFormat: correcção da marca @since para o novo KFormat::formatValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:136
msgid "KFormat: Allow usage of quantities beyond bytes and seconds"
msgstr ""
"KFormat: Possibilidade do uso de quantidades para além de 'bytes' e segundos"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:137
msgid "Correct KFormat::formatBytes examples"
msgstr "Correcção dos exemplos do KFormat::formatBytes"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:150
msgid "Don't block forever in ensureKdeinitRunning"
msgstr "Não bloquear para sempre no 'ensureKdeinitRunning'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:157
msgid "ensure we are always writing in the engine's root context"
msgstr "Garantia de que se está sempre a escrever no contexto de topo do motor"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:158
msgid "better readability"
msgstr "Melhor legibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:159
msgid "Improve API docs a bit"
msgstr "Pequenas melhorias na documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:166
msgid "Fix qtplugins in KStandardDirs"
msgstr "Correcção do 'qtplugins' no KStandardDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:184
msgid "API dox: add @file to functions-only header to have doxygen cover those"
msgstr ""
"Documentação da API: adição do @file ao ficheiro de inclusão apenas com "
"funções para que o Doxygen também faça referência a elas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:202
msgid "Install the sunrise/sunset computation header"
msgstr "Instalação do cabeçalho de cálculo do nascer ou pôr do Sol"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:203
msgid "Added leap year day as (cultural) holiday for Norway"
msgstr "Adição do dia do ano bissexto como feriado (cultural) na Noruega"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:204
msgid "Added ‘name’ entry for Norwegian holiday files"
msgstr "Adição do elemento ‘name’ ao ficheiros de feriados da Noruega"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:205
msgid "Added descriptions for Norwegian holiday files"
msgstr "Adição de descrições para os ficheiros de feriados Noruegueses"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:206
msgid "more Japanese holiday updates from phanect"
msgstr "Mais actualizações de feriados Japoneses do 'phanect'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:207
msgid "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - updated (bug 365241)"
msgstr "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - actualizações (erro 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:213
msgid "Reuse function that already does the same"
msgstr "Reutilização de uma função que já faz o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:214
msgid "Fix the catalog handling and locale detection on Android"
msgstr "Correcção do tratamento do catálogo e detecção da região no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:215
msgid "Readability, skip no-op statements"
msgstr "Legibilidade - ignorar instruções sem-operação"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:216
msgid "Fix KCatalog::translate when translation is same as original text"
msgstr ""
"Correcção do KCatalog::translate quando a tradução é igual ao texto original"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:217
msgid "a file has been renamed"
msgstr "Um ficheiro mudou de nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:218
msgid ""
"Let ki18n macro file name follow style of other find_package related files"
msgstr ""
"Possibilidade de o nome do ficheiro de macros do 'ki18n' seguir o estilo dos "
"outros ficheiros relacionados com o 'find_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:219
msgid "Fix the configure check for _nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Correcção da verificação do 'configure' para o '_nl_msg_cat_cntr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:220
msgid "Don't generate files in the source directory"
msgstr "Não gerar ficheiros na pasta de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:221
msgid "libintl: Determine if _nl_msg_cat_cntr exists before use (bug 365917)"
msgstr ""
"libintl: Validação se o '_nl_msg_cat_cntr' existe antes de o usar (erro "
"365917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:222
msgid "Fix the binary-factory builds"
msgstr "Correcção das compilações de binários de fábrica"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:234
msgid "Install kio related kdebugsettings category file"
msgstr ""
"Instalação do ficheiro de categorias do 'kdebugsettings' relacionado com o "
"'kio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:235
msgid "rename private header to _p.h"
msgstr "Mudança de nome do ficheiro de inclusão privado para '_p.h'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:236
msgid "Remove custom icon selection for trash (bug 391200)"
msgstr "Remoção da selecção de ícones personalizados para o lixo (erro 391200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:237
msgid "Top-align labels in properties dialog"
msgstr "Alinhamento ao topo das legendas na janela de propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:238
msgid ""
"Present error dialog when user tries to create directory named \".\" or \".."
"\" (bug 387449)"
msgstr ""
"Apresentação de uma janela de erro quando o utilizador tentar criar uma "
"pasta chamada \".\" ou \"..\" (erro 387449)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:240
msgid "kcoredirlister lstItems benchmark"
msgstr "Teste de performance do 'lstItems' do kcoredirlister"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:241
msgid "[KSambaShare] Check file that's changed before reloading"
msgstr ""
"[KSambaShare] Verificar o ficheiro que foi alterado antes de recarregar"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:242
msgid "[KDirOperator] Use alternating background colors for multi-column views"
msgstr ""
"[KDirOperator] Uso de cores de fundo alternadas para as vistas multi-colunas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:243
msgid "avoid memory leak in slave jobs (bug 396651)"
msgstr "Eliminação de fugas de memórias nas tarefas dos 'slaves' (erro 396651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:244
msgid ""
"SlaveInterface: deprecate setConnection/connection, nobody can use them "
"anyway"
msgstr ""
"SlaveInterface: descontinuação do 'setConnection/connection', já que ninguém "
"as pode usar de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:245
msgid "Slightly faster UDS constructor"
msgstr "Construtor de UDS ligeiramente mais rápido"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:246
msgid "[KFilePlacesModel] Support pretty baloosearch URLs"
msgstr "[KFilePlacesModel] Suporte para URL's bonitos do 'baloosearch'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:247
msgid "Remove projects.kde.org web shortcut"
msgstr "Remoção do atalho Web para o projects.kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:248
msgid "Switch KIO::convertSize() to KFormat::formatByteSize()"
msgstr "Mudança do KIO::convertSize() para o KFormat::formatByteSize()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:249
msgid "Use non deprecated fastInsert in file.cpp (first of many to come)"
msgstr ""
"Uso do método não-obsoleto 'fastInsert' no 'file.cpp' (primeira de muitas "
"alterações)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:250
msgid "Replace Gitorious web shortcut by GitLab"
msgstr "Substituição do atalho Web do Gitorious pelo GitLab"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:251
msgid "Don't show confirmation dialog for Trash action by default (bug 385492)"
msgstr ""
"Não mostrar a janela de confirmação para a acção 'Enviar para o Lixo' por "
"omissão (erro 385492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:252
msgid "Don't ask for passwords in kfilewidgettest"
msgstr "Não pedir senhas no 'kfilewidgettest'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:258
msgid "support dynamically adding and removing title (bug 396417)"
msgstr ""
"suporte para adicionar ou remover de forma dinâmica o título (erro 396417)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:259
msgid "introduce actionsVisible (bug 396413)"
msgstr "Introdução do 'actionsVisible' (erro 396413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:260
msgid "adapt margins when scrollbar appears/disappear"
msgstr ""
"Adaptação das margens quando a barra de deslocamento aparece/desaparece"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:261
msgid "better management of the size (bug 396983)"
msgstr "melhor gestão do tamanho (erro 396983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:262
msgid "Optimise setting up the palette"
msgstr "Optimização da configuração da paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:263
msgid "AbstractApplciationItem shouldn't have its own size, only implicit"
msgstr ""
"O AbstractApplciationItem não deveria ter o seu próprio tamanho, devendo ser "
"implícito"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:264
msgid "new signals pagePushed/pageRemoved"
msgstr "Novos eventos 'pagePushed/pageRemoved'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:265
msgid "fix logic"
msgstr "correcção da lógica"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:266
msgid "add ScenePosition element (bug 396877)"
msgstr "Adição do elemento ScenePosition (erro 396877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:267
msgid "No need to emit the intermediary palette for every state"
msgstr "Sem necessidade de emitir a paleta intermédia para todos os estados"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:268
msgid "hide-&gt;show"
msgstr "esconder-&gt;mostrar"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:269
msgid "Collapsible Sidebar Mode"
msgstr "Modo de Barra Lateral Extensível"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:270
msgid ""
"kirigami_package_breeze_icons: don't treat lists as elements (bug 396626)"
msgstr ""
"kirigami_package_breeze_icons: não tratar as listas como elementos (erro "
"396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:271
msgid "fix search/replace regexp (bug 396294)"
msgstr "correcção da expressão regular na pesquisa/substituição (erro 396294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:272
msgid "animating a color produces a rather unpleasant effect (bug 389534)"
msgstr ""
"a animação de uma cor produz um efeito relativamente desagradável (erro "
"389534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:273
msgid "color focused item for keyboard navigation"
msgstr "item focado na cor para a navegação com o teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:274
msgid "remove quit shortcut"
msgstr "eliminação do atalho para sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:275
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format file"
msgstr ""
"Remoção do item obsoleto - já há algum tempo - 'Encoding=UTF-8' do formato "
"de ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:276
msgid "fix toolbar size (bug 396521)"
msgstr "correcção do tamanho da barra de ferramentas (erro 396521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:277
msgid "fix handle sizing"
msgstr "correcção do tratamento do dimensionamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:279
msgid ""
"Show icons for actions that have an icon source rather than an icon name"
msgstr ""
"Mostrar ícones para as acções que têm a localização de um ícone em vez de um "
"nome para o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:300
msgid "KMediaPlayer"
msgstr "KMediaPlayer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:309
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format files"
msgstr ""
"Remoção do item obsoleto - já há algum tempo - 'Encoding=UTF-8' do formato "
"de ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:310
msgid "Change default sort order in the download dialog to Rating"
msgstr ""
"Mudança da ordenação predefinida na janela de transferências para a "
"Classificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:311
msgid "Fix DownloadDialog window margins to meet general theme margins"
msgstr ""
"Correcção das margens da janela DownloadDialog para respeitar as margens "
"gerais do tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:312
msgid "Restore accidentally removed qCDebug"
msgstr "Reposição de um 'qCDebug' removido sem querer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:313
msgid "Use the right QSharedPointer API"
msgstr "Uso da API correcta do QSharedPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:314
msgid "Handle empty preview lists"
msgstr "Tratamento das listas de antevisão vazias"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:363
msgid "Require out-of-source build"
msgstr "Obrigação do uso de uma compilação fora-do-código"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:364
msgid "Add subseq operator to match sub-sequences"
msgstr "Adição do operador 'subseq' para corresponder às sub-sequências"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:370
msgid "proper fix for the raw string indenting auto-quoting"
msgstr ""
"correcção adequada para a citação automática na indentação de textos em bruto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:371
msgid ""
"fix indenter to cope with new syntax file in syntaxhighlighting framework"
msgstr ""
"correcção da indentação para respeitar o novo ficheiro da sintaxe na "
"plataforma 'syntaxhighlighting'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:372
msgid "adjust test to new state in syntax-highlighting repository"
msgstr ""
"Ajuste dos testes para o novo estado no repositório de realces de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:373
msgid "Show \"Search wrapped\" message in center of view for better visibility"
msgstr ""
"Apresentação da mensagem \"A pesquisa deu a volta\" no centro da janela, "
"para melhor visibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:374
msgid "fix warning, just use isNull()"
msgstr "Correcção de aviso, usando apenas o 'isNull()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:375
msgid "Extend Scripting API"
msgstr "Alargamento da API de Programação"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:376
msgid "fix segfault on rare cases where empty vector occurs for word count"
msgstr ""
"Correcção de erro de segmentação em casos raros em que ocorre um vector "
"vazio na contagem de palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:377
msgid "enforce clear of scrollbar preview on document clear (bug 374630)"
msgstr ""
"Forçar a limpeza da antevisão da barra de deslocamento na limpeza do "
"documento (erro 374630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:383
msgid "API docs: partial revert of earlier commit, didn't really work"
msgstr ""
"Documentação da API: reversão parcial da modificação anterior, já que não "
"funcionava de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:384
msgid "KFindDialog: give the lineedit focus when showing a reused dialog"
msgstr ""
"KFindDialog: colocar o campo de texto em primeiro plano ao mostrar uma "
"janela reutilizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:385
msgid "KFind: reset count when changing the pattern (e.g. in the find dialog)"
msgstr ""
"KFind: limpeza da contagem ao mudar o padrão (p.ex. na janela de pesquisa)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:404
msgid ""
"Cleanup RemoteAccess buffers on aboutToBeUnbound instead of object "
"destruction"
msgstr ""
"Limpeza dos elementos do RemoteAccess no 'aboutToBeUnbound' em vez de "
"destruir o objecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:405
msgid "Support cursor hints on locked pointer"
msgstr "Suporte às dicas do cursor num cursor bloqueado"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:406
msgid "Reduce unnecessary long wait times on failing signal spies"
msgstr ""
"Redução de tempos de espera desnecessários nas sondas de eventos/sinais com "
"problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:407
msgid "Fix selection and seat auto tests"
msgstr "Correcção da selecção e testes-automáticos do local"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:408
msgid "Replace remaining V5 compat global includes"
msgstr "Substituição das inclusões globais de compatibilidade com o V5"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:409
msgid "Add XDG WM Base support to our XDGShell API"
msgstr "Adição do suporte de base do WM do XDG na nossa API do XDGShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:410
msgid "Make XDGShellV5 co-compilable with XDGWMBase"
msgstr "Possibilidade de compilação do XDGShellV5 em conjunto com o XDGWMBase"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:416
msgid "Fix KTimeComboBox input mask for AM/PM times (bug 361764)"
msgstr ""
"Correcção da máscara de entrada do KTimeComboBox para as horas AM/PM (erro "
"361764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:429
msgid "Fix KMainWindow saving incorrect widget settings (bug 395988)"
msgstr ""
"Correcção do KMainWindow a gravar incorrectamente as definições do elemento "
"(erro 395988)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:442
msgid "if an applet is invalid, it has immediately UiReadyConstraint"
msgstr "Se um dado elemento for inválido, terá um UiReadyConstraint imediato"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:443
msgid "[Plasma PluginLoader] Cache plugins during startup"
msgstr "[PluginLoader do Plasma] 'Cache' dos 'plugins' durante o arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:444
msgid "Fix fading node when one textured is atlassed"
msgstr "Correcção do nó em desvanecimento quando é mapeada uma textura"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:445
msgid ""
"[Containment] Don't load containment actions with plasma/containment_actions "
"KIOSK restriction"
msgstr ""
"[Containment] Não carregar as acções do contentor com a restrição do KIOSK "
"'plasma/containment_actions'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:452
msgid "Fix Mixed to Upper mode latching in Aztec code generation"
msgstr "Correcção do modo Misto para Maiúsculas na geração de código em Aztec"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:458
msgid "Make sure debugging for kf5.kio.core.copyjob is disabled for the test"
msgstr ""
"Validação de que a depuração do 'kf5.kio.core.copyjob' está desactivada no "
"teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:459
msgid ""
"Revert \"test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen\""
msgstr ""
"Reversão do \"teste: Uma forma mais \"atómica\" de verificar a ocorrência do "
"sinal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:460
msgid "test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen"
msgstr "teste: Uma forma mais \"atómica\" de verificar a ocorrência do sinal"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:461
msgid "Add bluetooth plugin"
msgstr "Adição do 'plugin' do Bluetooth"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:462
msgid "[Telegram] Don't wait for Telegram to be closed"
msgstr "[Telegram] Não esperar pelo fecho do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:463
msgid "Prepare to use Arc's status colours in the revision drop-down list"
msgstr "Preparação para o uso das cores de estado do Arc na lista de revisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:470
msgid "Improve sizing of menus (bug 396841)"
msgstr "Melhoria no dimensionamento dos menus (erro 396841)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:471
msgid "Remove double comparison"
msgstr "Remoção de comparação dupla"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:472
msgid "Port away from string-based connects"
msgstr "Migração dos 'connects' antigos baseados em texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:473
msgid "check for valid icon"
msgstr "verificação do ícone válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:485
msgid ""
"Sonnet: setLanguage should schedule a rehighlight if highlight is enabled"
msgstr ""
"Sonnet: o 'setLanguage' deve agendar uma nova invocação do realce se o mesmo "
"estiver activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:486
msgid "Use the current hunspell API"
msgstr "Uso da API actual do 'hunspell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:492
msgid ""
"CoffeeScript: fix templates in embedded JavaScript code &amp; add escapes"
msgstr ""
"CoffeeScript: correcção dos modelos no código incorporado em JavaScript "
"&amp; adição de sequências de escape"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:493
msgid "Exclude this in Definition::includedDefinitions()"
msgstr "Exclusão desta no Definition::includedDefinitions()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:494
msgid "Use in-class member initialization where possible"
msgstr "Uso da inicialização de membros dentro da classe sempre que possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:495
msgid "add functions to access keywords"
msgstr "adição de funções para aceder às palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:496
msgid "Add Definition::::formats()"
msgstr "Adição do Definition::::formats()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:497
msgid "Add QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
msgstr ""
"Adição da constante QVector&lt;Definition&gt; Definition::"
"includedDefinitions()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:498
msgid "Add Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
msgstr "Adição da constante Theme::TextStyle Format::textStyle();"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:499
msgid "C++: fix standard floating-point literals (bug 389693)"
msgstr "C++: correcção dos literais em vírgula-flutuante padrão (erro 389693)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:500
msgid "CSS: update syntax and fix some errors"
msgstr "CSS: actualização da sintaxe e correcção de alguns erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:501
msgid "C++: update for c++20 and fix some syntax errors"
msgstr "C++: actualização para o c++20 e correcção de alguns erros de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:502
msgid ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: fix member objects. Add .ts extension in JS "
"(bug 366797)"
msgstr ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: correcção dos objectos-membros. Adição da "
"extensão .ts ao JS (erro 366797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:503
msgid "Lua: fix multi-line string (bug 395515)"
msgstr "Lua: correcção de textos multi-linhas (erro 395515)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:504
msgid "RPM Spec: add MIME type"
msgstr "Spec do RPM: adição do tipo MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:505
msgid "Python: fix escapes in quoted-comments (bug 386685)"
msgstr ""
"Python: correcção das sequências de escape nos comentários entre aspas (erro "
"386685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:506
msgid ""
"haskell.xml: don't highlight Prelude data constructors differently from "
"others"
msgstr ""
"haskell.xml: não realçar os construtores de dados do Prelude de forma "
"diferente dos outros"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:507
msgid "haskell.xml: remove types from \"prelude function\" section"
msgstr "haskell.xml: remoção dos tipos da secção \"prelude function\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:508
msgid "haskell.xml: highlight promoted data constructors"
msgstr "haskell.xml: realce dos construtores de dados promovidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:509
msgid "haskell.xml: add keywords family, forall, pattern"
msgstr "haskell.xml: adição das palavras-chave 'family', 'forall', 'pattern'"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Dezembro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.5.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to "
"look for plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduce KEmailAddress class for email validation</li>\n"
"<li>Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime "
"library</li>\n"
"<li>Add KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix PageUp/Down actions in the completion popup box</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion</li>\n"
"<li>Add KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Allow to read KPluginMetaData from .desktop files</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use Qt's method of blocking for component completion rather than our "
"own</li>\n"
"<li>Make it possible to delay initialization of object incubated from "
"QmlObject</li>\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is "
"complete</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views</li>\n"
"<li>Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files</li>\n"
"<li>Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec</li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition</li>\n"
"<li>KFileItem: cleanup overlay icon usage </li>\n"
"<li>Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history</"
"li>\n"
"<li>Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Also allow absolute filepaths for configfile parameter.</li>\n"
"<li>Fix compilation on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KNotificationPlugin a public class</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Set default hide delay</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add a simple cli tool to run a query on all runners</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginTrader::query() for old JSON</li>\n"
"<li>Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()</"
"li>\n"
"<li>Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line</"
"li>\n"
"<li>Add libgit2 compile-time check for threads support</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side "
"of</li>\n"
" a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite "
"side\n"
"<li>Support monochrome icon themes (such as breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Add support for more multimedia keys</li>\n"
"<li>Add support for initial mapping state of WM_HINTS</li>\n"
"<li>Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Fix the platformstatus kded module</li>\n"
"<li>Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr "
"(instead of /usr/etc)</li>\n"
"<li>Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement standardButtonText().</li>\n"
"<li>Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Usar todos os locais do QT_PLUGIN_PATH em vez de usar apenas o local do "
"QLibraryInfo para procurar por 'plugins'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do carregamento de 'plugins' com o "
"KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reposição do KStandardGuiItems para obter ícones e dicas consistentes</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introdução da classe KEmailAddress para a validação de e-mails</li>\n"
"<li>Usar uma implementação mais robusta das codificações MIME retiradas da "
"biblioteca KMime</li>\n"
"<li>Adição do KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção das acções de PageUp/Down na área de completação</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição da classe KTextToHTML para a conversão de texto simples->HTML</"
"li>\n"
"<li>Adição do KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Permitir ler o KPluginMetaData a partir de ficheiros .desktop</li>\n"
"<li>O Kdelibs4Migration agora dá prioridade à variável KDE4_DEFAULT_HOME da "
"distribuição</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Uso do método do Qt para bloquear a completação de componentes, em vez "
"de usar uma própria</li>\n"
"<li>Tornar possível o atraso da inicialização de um objecto incubado a "
"partir do QmlObject</li>\n"
"<li>Adição de guarda ao tentar aceder ao objecto de raiz, antes de completar "
"o componente</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do KEmoticonsIntegrationPlugin para o KTextToHTML a partir do "
"KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Um conjunto de correcções migradas a partir do kdelibs, sem mudanças na "
"API.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção das colunas de Tamanho vazias nas vistas detalhadas do "
"KFileWidget</li>\n"
"<li>Não eliminar o ASN passado ao KRun quando executar os ficheiros "
"'desktop'</li>\n"
"<li>Correcção da passagem do DESKTOP_STARTUP_ID para um processo-filho no "
"kioexec</li>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.2, que também corrige uma condição de "
"falha de concorrência</li>\n"
"<li>KFileItem: limpeza da utilização de ícones com camadas</li>\n"
"<li>Implementação dos botões laterais do rato para recuar/avançar no "
"histórico</li>\n"
"<li>Permitir ao utilizador cancelar fora da janela de duração da aceitação "
"do certificado.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Permitir também locais absolutos para o parâmetro 'configfile'.</li>\n"
"<li>Correcção da compilação no Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O KNotificationPlugin tornou-se uma classe pública</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Mudança do atraso predefinido para esconder</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição de uma pequena ferramenta de consola para executar uma pesquisa "
"sobre todos os módulos de execução</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do KPluginTrader::query() para JSON antigo</li>\n"
"<li>Descontinuação do 'kservice_desktop_to_json' para o "
"'kcoreaddons_desktop_to_json'</li>\n"
"<li>Implementação do KPluginTrader::query(), usando o KPluginLoader::"
"findPlugins()</li>\n"
"<li>Correcção do KPluginInfo::entryPath() vazio quando não é carregado de um "
"'.desktop'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do erro #340212: alinhamento de tabulações incorrecto após o "
"início da linha</li>\n"
"<li>Adição da verificação da libgit2 durante a compilação para o suporte "
"multi-tarefa</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição da classe KSplitterCollapserButton, um botão que aparece ao lado "
"de \n"
"uma pega divisória, que permite a recolha simples do elemento no lado "
"oposto</li>\n"
"<li>Suporte para temas de ícones monocromáticos (como o Brisa)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Adição do suporte para mais teclas multimédia</li>\n"
"<li>Adição do suporte para o estado de mapeamento inicial do WM_HINTS</li>\n"
"<li>Perda de avisos incorrectos quando é usado o KXMessages sem o QX11Info</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plataforma do Plasma</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Correcção do módulo 'platformstatus' do kded</li>\n"
"<li>Migração do BusyIndicator, ProgressBar para o QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Adição da propriedade 'thumbnailAvailable' no PlasmaCore."
"WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do aviso 'No such signal org::freedesktop::UPower::Device...'</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Módulos extra do CMake</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Configuração do CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR como '/etc' quando o "
"CMAKE_INSTALL_PREFIX é o '/usr' (em vez de /usr/etc)</li>\n"
"<li>Activação do -D_USE_MATH_DEFINES no Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação do 'standardButtonText()'.</li>\n"
"<li>Correcção da reposição do modo de visualização e dos tamanhos na janela "
"de ficheiros</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo das Plataformas do KDE %1. As instruções "
"de compilação e instalação da aplicação das Plataformas do KDE %1 estão "
"disponíveis na <a href='/info/kde-frameworks-%2.php'>Página de Informações "
"das Plataformas do KDE %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.50.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.50.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 08, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.50.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 de Setembro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.50.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:41
msgid "Add support for proposed tags addition in OCS 1.7"
msgstr "Adição do suporte para as novas marcas propostas no OCS 1.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:47
msgid "Fixed a typo in the index size output (bug 397843)"
msgstr ""
"Correcção de um erro tipográfico no resultado do tamanho do índice (erro "
"397843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:48
msgid "Remove src not dest url when a url is newly unindexable"
msgstr ""
"Remoção do URL 'src' em vez do 'dest' quando um URL deixar de ser indexável"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Simplify the filename path query matching by using a capture group"
msgstr ""
"[tags_kio] Simplificação da pesquisa da localização no nome do ficheiro, "
"usando um grupo de captura"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:50
msgid ""
"Revert \"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the "
"index immediately.\""
msgstr ""
"Reversão do \"Parar a colocação em espera de ficheiros novos e não-"
"indexáveis, retirando-os imediatamente do índice.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:51
msgid "[tags_kio] Simplify file path lookup while loop"
msgstr ""
"[tags_kio] Simplificação do ciclo iterativo de pesquisa da localização dos "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:57
msgid "Add LabPlot project file icon"
msgstr "Adição do ícone do ficheiro de projectos do LabPlot"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:58
msgid "ScalableTest, add \"scalable\" plasma-browser-integration (bug 393999)"
msgstr ""
"ScalableTest, adição do 'plasma-browser-integration' \"escalável\" (erro "
"393999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:64
msgid ""
"Bindings: Check if bindings can be generated for a specific python version"
msgstr ""
"Interfaces: Verificar se podem ser geradas as interfaces para uma versão "
"específica do Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:65
msgid "Bindings: Make generator forward compatible with Python 3"
msgstr "Interfaces: Tornar o gerador compatível posteriormente com o Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:66
msgid "Disable alteration of QT_PLUGIN_PATH by ECM when running tests"
msgstr ""
"Desactivação da alteração do QT_PLUGIN_PATH pelo ECM ao executar os testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:67
msgid "Bindings: Add support for scoped enums (bug 397154)"
msgstr ""
"Interfaces: Adição do suporte de enumerados com âmbito definido (erro 397154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:68
msgid "Make it possible for ECM to detect po files at configure time"
msgstr ""
"Possibilidade de o ECM detectar os ficheiros .po na altura da configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:74
msgid "[KStyle] Use dialog-question for question icon"
msgstr "[KStyle]: Uso do 'dialog-question' para o ícone de interrogação"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:80
msgid "handle non-ASCII encodings of file names in tar archives (bug 266141)"
msgstr ""
"tratamento de codificações não-ASCII dos nomes dos ficheiros nos pacotes TAR "
"(erro 266141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:81
msgid "KCompressionDevice: don't call write after WriteError (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: Não invocar o 'write' depois de um WriteError (erro "
"397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:82
msgid "Add missing Q_OBJECT macros for QIODevice subclasses"
msgstr "Adição de macros Q_OBJECT em falta nas sub-classes do QIODevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:83
msgid ""
"KCompressionDevice: propagate errors from QIODevice::close() (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: propagação dos erros do QIODevice::close() (erro 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:84
msgid "Fix bzip main page"
msgstr "Correcção da página principal do 'bzip'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:90
msgid ""
"Use custom QScrollArea with size hint not limited by font size (bug 389585)"
msgstr ""
"Uso de um QScrollArea personalizado com a sugestão de tamanho não limitada "
"ao tamanho do texto (erro 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:96
msgid "Remove warning about old kiosk feature that no longer applies"
msgstr ""
"Remoção de aviso sobre uma funcionalidade antiga do Kiosk que já não se "
"aplica"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:97
msgid "Set system default shortcut Ctrl+0 for \"Actual Size\" action"
msgstr ""
"Mudança do atalho predefinido do sistema Ctrl+0 para a acção \"Tamanho Actual"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:103
msgid "Don't remove space between two url when line start with \" (kmail bug)"
msgstr ""
"Não remover o espaço entre 2 URL's quando a linha começa com \" (erro do "
"KMail)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:104
msgid ""
"KPluginLoader: use '/' even on Windows, libraryPaths() returns paths with '/'"
msgstr ""
"KPluginLoader: uso do '/' mesmo no Windows; o 'libraryPaths()' devolve "
"localizações com '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:105
msgid "KPluginMetaData: convert empty string to empty stringlist"
msgstr ""
"KPluginMetaData: conversão do texto vazio para uma lista de texto vazia"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:111
msgid "Revert \"ensure we are always writing in the engine's root context\""
msgstr ""
"Reversão da \"garantia de que se está sempre a escrever no contexto de topo "
"do motor\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:112
msgid "Attach property to \"delegate\" (bug 397367)"
msgstr "Anexação da propriedade ao \"delegado\" (erro 397367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:113
msgid "[KCM GridDelegate] Use layer effect only on OpenGL backend (bug 397220)"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] Uso do efeito da camada apenas na infra-estrutura do "
"OpenGL (erro 397220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:119
msgid "add acronym ASCII to general.entities"
msgstr "adição do acrónimo ASCII ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:120
msgid "add JSON to general.entities"
msgstr "adição do JSON ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:121
msgid "Let meinproc5 be more verbose in 'install' auto test"
msgstr "Tornar o 'meinproc5' mais descritivo no teste automático do 'install'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:122
msgid "In kdoctools_install test use absolute paths to find installed files"
msgstr ""
"No teste do 'kdoctools_install', usar localizações absolutas para encontrar "
"os ficheiros instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:128
msgid "Add enum alias Property::Language for typo Property::Langauge"
msgstr ""
"Adição do nome alternativo do enumerado Property::Language para o erro "
"Property::Langauge"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:134
msgid ""
"Implement proper equinox and solstice calculation algorithm (bug 396750)"
msgstr ""
"Implementação de um algoritmo adequado para o cálculo de equinócios e "
"solstícios (erro 396750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:135
msgid "src/CMakeLists.txt - install headers the frameworks-way"
msgstr ""
"src/CMakeLists.txt - instalação dos ficheiros de inclusão como nas "
"plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:141
msgid "Assert if trying to use a KCatalog without a QCoreApplication"
msgstr "Verificação da utilização de um KCatalog sem uma QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:142
msgid "Port ki18n from QtScript to QtQml"
msgstr "Migração do 'ki18n' do QtScript para o QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:143
msgid "Check the build directory for po/ as well"
msgstr "Verificação da pasta de compilação também para a pasta 'po/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:149
msgid "Set breeze as fallback icon theme"
msgstr "Uso do Brisa como tema de ícones de contingência"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:155
msgid "[KSambaShareData] Accept spaces in ACL host name"
msgstr "[KSambaShareData] Aceitação dos espaços no nome da máquina da ACL"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:156
msgid "[KFileItemListProperties] Use mostLocalUrl for capabilities"
msgstr "[KFileItemListProperties] Uso do 'mostLocalUrl' para as capacidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:157
msgid ""
"[KMountPoint] Also check \"smb-share\" for whether it's an SMB mount (bug "
"344146)"
msgstr ""
"[KMountPoint] Verificar também o \"smb-share\" no caso de ser uma montagem "
"em SMB (erro 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:158
msgid "[KMountPoint] Resolve gvfsd mounts (bug 344146)"
msgstr "[KMountPoint] Resolução das montagens do 'gvfsd' (erro 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:159
msgid "[KMountPoint] Remove traces of supermount"
msgstr "[KMountPoint] Remoção de vestígios do 'supermount'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:160
msgid "[KMountPoint] Remove AIX and Windows CE support"
msgstr "[KMountPoint] Remoção do suporte para AIX e Windows CE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:161
msgid ""
"Display mounted file system type and mounted from fields in properties "
"dialog (bug 220976)"
msgstr ""
"Mostrar o tipo de sistema de ficheiros montado e a referência de origem da "
"montagem na janela de propriedades (erro 220976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:162
msgid "kdirlistertest doesn't fail at random"
msgstr "O 'kdirlistertest' não falha mais de forma aleatória"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:163
msgid "[KUrlComboBox] Fix KIcon porting error"
msgstr "[KUrlComboBox] Correcção de erro de migração do KIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:164
msgid "Port KPATH_SEPARATOR \"hack\" to QDir::listSeparator, added in Qt 5.6"
msgstr ""
"Migração do \"truque\" do KPATH_SEPARATOR para o QDir::listSeparator, "
"adicionado no 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:165
msgid "Fixes memory leak in KUrlComboBox::setUrl"
msgstr "Correcção de fuga no KUrlComboBo::setUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:166
msgid "[KFileItem] Don't read directory comment on slow mounts"
msgstr "[KFileItem] Não ler o comentário da pasta nas montagens lentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:167
msgid "Use QDir::canonicalPath instead"
msgstr "Uso do QDir::canonicalPath em alternativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:168
msgid "Ignore NTFS hidden flag for root volume (bug 392913)"
msgstr "Ignorar a marca 'escondido' no volume-raiz (erro 392913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:169
msgid "Give the \"invalid directory name\" dialog a cancel button"
msgstr "Atribuição de um botão Cancelar na janela \"nome de pasta inválida\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:170
msgid "KPropertiesDialog: switch to label in setFileNameReadOnly(true)"
msgstr "KPropertiesDialog: mudança para legenda no setFileNameReadOnly(true)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:171
msgid "Refine wording when a folder with an invalid name could not be created"
msgstr ""
"Mudança no texto quando não é possível criar uma pasta com um nome inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:172
msgid "Use appropriate icon for a cancel button that will ask for a new name"
msgstr ""
"Uso de um ícone apropriado para um botão Cancelar, quando vai pedir um novo "
"nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:173
msgid "Make read-only filenames selectable"
msgstr "Tornar os nomes de ficheiros apenas-para-leitura aptos para selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:174
msgid "Use title case for some button labels"
msgstr "Uso de capitalização do texto para algumas legendas de botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:175
msgid ""
"Use KLineEdit for folder name if folder has write access, else use QLabel"
msgstr ""
"Uso do KLineEdit para o nome da pasta se a mesma tiver acesso de escrita, "
"caso contrário usar o QLabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:176
msgid "KCookieJar: fix wrong timezone conversion"
msgstr "KCookieJar: correcção de conversões erradas de fusos-horários"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:182
msgid "support fillWidth for items"
msgstr "suporte do 'fillWidth' para os itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:183
msgid "guard against external deletion of pages"
msgstr "protecção contra a remoção externa de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:184
msgid "always show the header when we are in collapsible mode"
msgstr "mostrar sempre o cabeçalho quando estiver no modo colapsável"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:185
msgid "fix showContentWhenCollapsed behavior"
msgstr "correcção do comportamento do 'showContentWhenCollapsed'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:186
msgid "fix holes in menus in Material style"
msgstr "correcção de lacunas nos menus no estilo Material"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:187
msgid "standard actionsmenu for the page contextmenu"
msgstr "menu-padrão de acções para o menu de contexto da página"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:188
msgid "Explicitly request Qt 5.7's QtQuick to make use of Connections.enabled"
msgstr "Pedido explícito do QtQuick no Qt 5.7 para usar o Connections.enabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:189
msgid "use Window color instead of a background item"
msgstr "uso da cor da Window em vez de um item de fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:190
msgid "make sure the drawer closes even when pushing a new"
msgstr "validação de que o 'drawer' é fechado antes de introduzir outro"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:191
msgid "export separatorvisible to the globaltoolbar"
msgstr "exportação do 'separatorvisible' para o objecto 'globaltoolbar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:192
msgid "Fix the Kirigami QRC static plugin generation"
msgstr "Correcção da geração de 'plugins' estáticos QRC do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:193
msgid "Fix the build in LTO static mode"
msgstr "Correcção da compilação no modo estático do LTO"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:194
msgid "Ensure drawerOpen property is synced correctly (bug 394867)"
msgstr ""
"Validação de que a propriedade 'drawerOpen' fica sincronizada de forma "
"correcta (erro 394867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:195
msgid "drawer: Display the content widget when dragging"
msgstr "drawer: Mostrar o item do conteúdo no arrastamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:196
msgid "Allow qrc assets to be used in Actions icons"
msgstr "Permitir o uso dos elementos do 'qrc' nos ícones das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:197
msgid "ld on old gcc (bug 395156)"
msgstr "'ld' num 'gcc' antigo (erro 395156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:203
msgid "Deprecate KFilterProxySearchLine"
msgstr "Descontinuação do KFilterProxySearchLine"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:209
msgid "Cache providerId"
msgstr "ID de fornecedor da 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:215
msgid "Support libcanberra for audio notification"
msgstr "Suporte do 'libcanberra' para a notificação do áudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:221
msgid "KBuildSycoca: always process application desktop files"
msgstr "KBuildSycoca: processar sempre os ficheiros '.desktop' das aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:227
msgid "Turn enum Kate::ScriptType into an enum class"
msgstr "Transformação do enumerado Kate::ScriptType numa classe enumerada"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:228
msgid "correct error handling for QFileDevice and KCompressedDevice"
msgstr "correcção do tratamento de erros no QFileDevice e no KCompressedDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:229
msgid "InlineNotes: Do not print inline notes"
msgstr "InlineNotes: Não imprimir notas incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:230
msgid "Remove QSaveFile in favor of plain old file saving"
msgstr "Remoção do QSaveFile em detrimento da gravação à antiga de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:231
msgid "InlineNotes: Use screen global coordinates everywhere"
msgstr "InlineNotes: Uso das coordenadas globais do ecrã em todo o lado"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:232
msgid "InlineNote: Initialize position with Cursor::invalid()"
msgstr "InlineNote: Inicialização da posição com o Cursor::invalid()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:233
msgid "InlineNote: Pimpl inline note data without allocs"
msgstr "InlineNote: 'Pimpl' dos dados da nota incorporada sem alocações"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:234
msgid "Add inline note interface"
msgstr "Adição da interface de notas incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:235
msgid "Show text preview only if main window is active (bug 392396)"
msgstr ""
"Mostrar a antevisão do texto apenas se a janela principal estiver activa "
"(erro 392396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:236
msgid "Fix crash when hiding the TextPreview widget (bug 397266)"
msgstr "Correcção de estoiro ao esconder o elemento TextPreview (erro 397266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:237
msgid "Merge ssh://git.kde.org/ktexteditor"
msgstr "Junção do ssh://git.kde.org/ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:238
msgid "improve hidpi rendering of icon border"
msgstr "melhoria do desenho em HiDPI do contorno dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:239
msgid "Improve vim color theme (bug 361127)"
msgstr "Melhoria no tema de cores do Vim (erro 361127)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:240
msgid "Search: Add workaround for missing icons in Gnome icon-theme"
msgstr ""
"Pesquisa: Adição de alternativa para os ícones em falta no tema de ícones do "
"Gnome"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:241
msgid "fix overpainting for _ or letters like j in the last line (bug 390665)"
msgstr ""
"correcção da pintura exagerada do '_' ou de letras como o 'j' na última "
"linha (erro 390665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:242
msgid "Extend Scripting API to allow executing commands"
msgstr "Extensão da API de Programação para permitir a execução de comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:243
msgid "Indentation script for R"
msgstr "Programa de indentação de R"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:244
msgid "Fix crash when replacing \\n around empty lines (bug 381080)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao substituir o '\\n' em torno das linhas vazias (erro "
"381080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:245
msgid "remove highlighting download dialog"
msgstr "remoção da janela de transferência de realces de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:246
msgid ""
"no need to new/delete hash on each doHighlight, clearing it is good enough"
msgstr ""
"não existe necessidade de alocar/libertar o 'hash' em cada 'doHighlight', "
"bastando apenas limpá-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:247
msgid ""
"ensure we can handle invalid attribute indices that can happen as left overs "
"after HL switch for a document"
msgstr ""
"garantia do tratamento adequado de índices de atributos inválidos que possam "
"ocorrer de forma residual após a mudança de realce de um documento"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:248
msgid "let smart pointer handle deletion of objects, less manual stuff to do"
msgstr ""
"deixar os ponteiros inteligentes tratar da remoção dos objectos, tendo assim "
"menos acções manuais para fazer"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:249
msgid "remove map to lookup additional hl properties"
msgstr ""
"remoção do mapa onde pesquisa pelas propriedades adicionais do realce de "
"sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:250
msgid "KTextEditor uses the KSyntaxHighlighting framework for all"
msgstr "O KTextEditor usa a plataforma KSyntaxHighlighting para tudo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:251
msgid "use character encodings as provided by the definitions"
msgstr "uso das codificações de caracteres fornecidas pelas definições"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:257
msgid "Merge branch 'master' into syntax-highlighting"
msgstr ""
"Junção da ramificação 'master' com o módulo 'syntax-highlighting' (realce de "
"sintaxe)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:253
msgid "non-bold text no longer renders with font weight thin but (bug 393861)"
msgstr ""
"o texto não-negrito não é mais desenhado com uma espessura de texto fina "
"(erro 393861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:254
msgid "use foldingEnabled"
msgstr "uso do 'foldingEnabled'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:255
msgid "remove EncodedCharaterInsertionPolicy"
msgstr "remoção do EncodedCharaterInsertionPolicy"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:256
msgid ""
"Printing: Respect footer font, fix footer vertical position, make header/"
"footer separator line visually lighter"
msgstr ""
"Impressão: Respeito do tipo de letra do rodapé, correcção da posição "
"vertical do rodapé, tornar a linha separadora do cabeçalho/rodapé "
"visualmente mais clara"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:258
msgid ""
"let syntax-highlighting framework handle all definition management now that "
"there is the None definition around in the repo"
msgstr ""
"Deixar a plataforma 'syntax-highlighting' tratar de toda a gestão de "
"definições, agora que existe uma definição 'None' (nenhuma) no repositório"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:259
msgid "completion widget: fix minimum header section size"
msgstr ""
"item de completação: correcção do tamanho mínimo da secção do comentário"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:260
msgid ""
"Fix: Scroll view lines instead of real lines for wheel and touchpad "
"scrolling (bug 256561)"
msgstr ""
"Correcção: Deslocamento de linhas de visualização em vez de linhas reais "
"para o deslocamento da roda e do rato por toque (erro 256561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:261
msgid ""
"remove syntax test, that is now tested in the syntax-highlighting framework "
"itself"
msgstr ""
"remoção do teste de sintaxe, já que é agora testado na plataforma 'syntax-"
"highlighting' propriamente dita"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:262
msgid ""
"KTextEditor configuration is now application local again, the old global "
"configuration will be imported on first use"
msgstr ""
"A configuração do KTextEditor agora é local ao nível da aplicação de novo, "
"onde a antiga configuração global será importada na primeira utilização"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:263
msgid ""
"Use KSyntaxHighlighting::CommentPosition instead of KateHighlighting::CSLPos"
msgstr ""
"Uso do KSyntaxHighlighting::CommentPosition em vez do KateHighlighting::"
"CSLPos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:264
msgid "Use isWordWrapDelimiter() from KSyntaxHighlighting"
msgstr "Uso do isWordWrapDelimiter() do KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:265
msgid "Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "Mudança de nome do isDelimiter() para isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:266
msgid "implement more lookup stuff via format -&gt; definition link"
msgstr ""
"implementação de mais pesquisas através da ligação formato -&gt; definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:267
msgid "we now always get valid formats"
msgstr "agora são recebidos sempre formatos válidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:268
msgid "nicer way to get attribute name"
msgstr "forma mais agradável de obter o nome do atributo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:269
msgid "fix python indentation test, safer accessor to property bags"
msgstr ""
"correcção do teste de indentação de Python, acessor mais seguro para as "
"listas de propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:270
msgid "add right definition prefixes again"
msgstr "adição dos prefixos de definição correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:271
msgid ""
"Merge branch 'syntax-highlighting' of git://anongit.kde.org/ktexteditor into "
"syntax-highlighting"
msgstr ""
"Junção da ramificação 'syntax-highlighting' do git://anongit.kde.org/"
"ktexteditor com o 'syntax-highlighting'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:272
msgid "try to bring back lists needed to do the configuration per scheme"
msgstr ""
"tentar obter de volta as listas necessárias para efectuar a configuração por "
"esquema"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:273
msgid "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
msgstr "Uso do KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:274
msgid "make can break bit more like in word code"
msgstr "o 'make' pode quebrar o 'bit' mais como o código da 'word'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:275
msgid "no linked list without any reason"
msgstr "nenhuma lista ligada sem qualquer razão"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:276
msgid "cleanup properties init"
msgstr "limpeza da inicialização das propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:277
msgid "fix order of formats, remember definition in highlighting bag"
msgstr ""
"correcção da ordem dos formatos, recordação da definição na lista de realces"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:278
msgid "handle invalid formats / zero length formats"
msgstr "tratamento de formatos válidos / formatos de tamanho zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:279
msgid ""
"remove more old implementation parts, fixup some accessors to use the format "
"stuff"
msgstr ""
"remoção de mais alguns componentes de implementação antigos, correcção de "
"alguns acessores para usar o código do formato"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:280
msgid "fix indentation based folding"
msgstr "correcção da dobragem com base na indentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:281
msgid "remove exposure of context stack in doHighlight + fix ctxChanged"
msgstr ""
"remoção da exposição da pilha de contextos no 'doHighlight' + correcção do "
"'ctxChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:282
msgid "start to store folding stuff"
msgstr "iniciar o armazenamento dos dados de dobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:283
msgid "rip out highlighting helpers, no longer needed"
msgstr "eliminação dos utilitários de realce, por não serem mais necessários"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:284
msgid ""
"remove need to contextNum, add FIXME-SYNTAX marker to stuff that needs to be "
"fixed up properly"
msgstr ""
"remoção da necessidade do 'contextNum', adição do marcador 'FIXME-SYNTAX' "
"nas coisas que precisam de ser corrigidas de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:285
msgid ""
"adapt to includedDefinitions changes, remove contextForLocation, one only "
"needs either keywords for location or spellchecking for location, can be "
"implemented later"
msgstr ""
"adaptação às modificações do 'includedDefinitions', remoção do "
"'contextForLocation', já que só são necessárias palavras-chave para a "
"localização ou a verificação ortográfica para a localização, que poderá ser "
"implementada mais tarde"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:286
msgid "remove more no longer used syntax highlighting things"
msgstr "remoção de mais coisas que não são usadas no realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:287
msgid ""
"fixup the m_additionalData and the mapping for it a bit, should work for "
"attributes, not for context"
msgstr ""
"correcção do objecto 'm_additionalData' e da associação do mesmo, o que "
"deverá funcionar para os atributos e não para o contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:288
msgid ""
"create initial attributes, still without real attribute values, just a list "
"of something"
msgstr ""
"criação dos atributos iniciais, ainda sem valores de atributos reais, tendo "
"apenas uma lista com algumas coisas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:289
msgid "call the highlighting"
msgstr "invocação do realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:290
msgid "derive from abstract highlighter, set definition"
msgstr "derivação do realce abstracto, criação da definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:296
msgid "Move example from techbase to own repo"
msgstr "Passagem do exemplo da 'techbase' para um repositório próprio"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:302
msgid "Sync set/send/update methods"
msgstr "Sincronização dos métodos 'set/send/update'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:303
msgid "Add serial number and EISA ID to OutputDevice interface"
msgstr "Adição de número de série e ID do EISA à interface do OutputDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:304
msgid "Output device color curves correction"
msgstr "Correcção das curvas de cores do dispositivo de saída"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:305
msgid "Fix memory management in WaylandOutputManagement"
msgstr "Correcção da gestão de memória no WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:306
msgid "Isolate every test within WaylandOutputManagement"
msgstr "Isolamento de todos os testes dentro do WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:307
msgid "OutputManagement fractional scaling"
msgstr "Escalas fraccionárias no OutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:313
msgid "Create a first example of the use of KMessageBox"
msgstr "Criação de um primeiro exemplo do uso do KMessageBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:314
msgid "Fix two bugs in KMessageWidget"
msgstr "Correcção de dois erros no KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:315
msgid "[KMessageBox] Call style for icon"
msgstr "[KMessageBox] Invocação do estilo do ícone"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:316
msgid "Add workaround for labels with word-wrapping (bug 396450)"
msgstr ""
"Adição de método alternativo para as legendas com mudança de linha (erro "
"396450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:322
msgid "Make Konqi look good in HiDPI"
msgstr "Tornar o Konqi bonito em HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:323
msgid "Add missing parentheses"
msgstr "Adição dos parêntesis em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:329
msgid "Require NetworkManager 1.4.0 and newer"
msgstr "Uso obrigatório no NetworkManager 1.4.0 e posterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:330
msgid "manager: add support to R/W the GlobalDnsConfiguration property"
msgstr ""
"gestor: adição do suporte para leitura/escrita na propriedade "
"GlobalDnsConfiguration"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:331
msgid "Actually allow to set the refresh rate for device statistics"
msgstr ""
"Permitir de facto definir a taxa de actualização das estatísticas do "
"dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:337
msgid ""
"Workaround bug with native rendering and opacity in TextField text (bug "
"396813)"
msgstr ""
"Contorno para um erro com o desenho nativo e a opacidade no texto do "
"TextField (erro 396813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:338
msgid "[Icon Item] Watch KIconLoader icon change when using QIcon (bug 397109)"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Vigiar a mudança de ícones do KIconLoader quando usar o "
"QIcon (erro 397109)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:339
msgid "[Icon Item] Use ItemEnabledHasChanged"
msgstr "[Item de Ícones] Uso do ItemEnabledHasChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:340
msgid "Get rid of deprecated QWeakPointer usage"
msgstr "Remoção de usos desactualizados do QWeakPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:341
msgid "Fix style sheet for 22-22-system-suspend (bug 397441)"
msgstr ""
"Correcção de folhas de estilo para o '22-22-system-suspend' (erro 397441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:342
msgid "Improve Widgets' removal and configure text"
msgstr "Melhoria na remoção dos Widgets e na configuração do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:348
msgid "solid/udisks2: Add support for categorized logging"
msgstr "solid/udisks2: Adição do suporte para o registo por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:349
msgid "[Windows Device] Show device label only if there is one"
msgstr ""
"[Dispositivo Windows] Mostrar a legenda do dispositivo só se existir alguma"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:350
msgid "Force reevaluation of Predicates if interfaces are removed (bug 394348)"
msgstr ""
"Forçar uma nova avaliação dos Predicates se as interfaces forem removidas "
"(erro 394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:356
msgid "hunspell: Restore build with hunspell &lt;=v1.5.0"
msgstr "hunspell: Reposição da compilação com o hunspell &lt;=v1.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:357
msgid "Include hunspell headers as system includes"
msgstr ""
"Incorporação dos ficheiros de inclusão do Hunspell como inclusões de sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:360
msgid "syndication"
msgstr "sindicância"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:367
msgid "highlight 20000 lines per testcase"
msgstr "realce de 20000 linhas por caso de teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:368
msgid ""
"make highlighting benchmark more reproducible, we anyways want to measure "
"this execution with e.g. perf from the outside"
msgstr ""
"tornar a classificação de performance do realce mais fácil de reproduzir, já "
"que se pretende medir esta execução com p.ex. um 'perf' externo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:369
msgid ""
"Tune KeywordList lookup &amp; avoid allocations for implicit capture group"
msgstr ""
"Afinação da pesquisa do KeywordList &amp; eliminação de alocações para os "
"grupos de captura implícitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:370
msgid "remove captures for Int, never implemented"
msgstr "remoção das capturas do Int, por nunca terem sido implementadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:371
msgid "deterministic iteration of tests for better result comparison"
msgstr ""
"iteração determinista dos testes para uma melhor comparação dos resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:372
msgid "handle nested include attributes"
msgstr "tratamento dos atributos de inclusão encadeados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:373
msgid "update Modula-2 highlighting (bug 397801)"
msgstr "actualização do realce para Modula-2 (erro 397801)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:374
msgid "precompute attribute format for context &amp; rules"
msgstr "pré-calculo do formato do atributo para o contexto &amp; regras"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:375
msgid "avoid word delimiter check at start of keyword (bug 397719)"
msgstr ""
"evitar a verificação do separador de palavras no início de uma palavra-chave "
"(erro 397719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:376
msgid "Add syntax highlighting for SELinux kernel policy language"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe para a linguagem políticas SELinux do 'kernel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:377
msgid "hide bestCandidate, can be static function inside file"
msgstr ""
"esconder o 'bestCandidate' - pode ser uma função estática dentro do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:378
msgid "Add some improvements to kate-syntax-highlighter for use in scripting"
msgstr ""
"Adição de algumas melhoras no 'kate-syntax-highlighter' para usar em "
"programação"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:379
msgid "added := as a valid part of an identifier"
msgstr "adição do := como uma parte válida de um identificador"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:380
msgid "use our own input data for benchmarking"
msgstr "uso dos nossos próprios dados de entrada na medição de performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:381
msgid "try to fix line ending issue in compare of results"
msgstr ""
"tentativa de correcção de problema nos fins de linhas na comparação dos "
"resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:382
msgid "try trivial diff output for Windows"
msgstr "tentar um resultado trivial do 'diff' no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:383
msgid "add defData again for valid state check"
msgstr "adição do 'defData' de novo para a verificação de estado válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:384
msgid ""
"decrease StateData space by more than 50% and half the number of needed "
"mallocs"
msgstr ""
"diminuição do espaço do StateData em mais de 50% e com metade do número de "
"'malloc's necessários"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:385
msgid ""
"improve performance of Rule::isWordDelimiter and KeywordListRule::doMatch"
msgstr ""
"melhoria na performance do Rule::isWordDelimiter e do KeywordListRule::"
"doMatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:386
msgid "Improve skip offset handling, allow to skip full line on no match"
msgstr ""
"Melhoria no tratamento da eliminação do deslocamento, permitindo saltar uma "
"linha inteira em caso de não-correspondência"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:387
msgid "check extensions wildcard list"
msgstr "verificação da lista de caracteres especiais das extensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:388
msgid ""
"more asterisk hl, I tried some asterisk configs, they are just ini style, "
"use .conf as ini ending"
msgstr ""
"mais realces de Asterisk, por experiência com algumas configurações do "
"Asterisk, usando o estilo do INI, usando o '.conf' como finalização do INI"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:389
msgid "fix highlighting for #ifdef _xxx stuff (bug 397766)"
msgstr "correcção do realce dos elementos '#ifdef _xxx' (erro 397766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:390
msgid "fix wildcards in files"
msgstr "correcção dos caracteres especiais nos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:391
msgid "MIT relicensing of KSyntaxHighlighting done"
msgstr "Mudança para a licença MIT do KSyntaxHighlighting terminada"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:392
msgid ""
"JavaScript: add binaries, fix octals, improve escapes &amp; allow Non-ASCII "
"identifiers (bug 393633)"
msgstr ""
"JavaScript: adição dos binários, correcção dos octais, melhorias nas "
"sequências de escape &amp; permitir identificadores não-ASCII (erro 393633)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:393
msgid "Allow to turn of the QStandardPaths lookups"
msgstr "Possibilidade de desligar as pesquisas do QStandardPaths"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:394
msgid "Allow to install syntax files instead of having them in a resource"
msgstr ""
"Possibilidade de instalação de ficheiros de sintaxe em vez de os ter num "
"recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:395
msgid "handle context switch attributes of the contexts themselves"
msgstr "tratamento dos atributos de mudança de contexto dos próprios contextos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:396
msgid ""
"change from static lib to object lib with right pic setting, should work for "
"shared + static builds"
msgstr ""
"mudança de biblioteca estática para biblioteca de objectos com uma "
"configuração correcta do PIC, o que deverá funcionar nas compilações "
"estáticas + dinâmicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:397
msgid ""
"avoid any heap allocation for default constructed Format() as used as "
"\"invalid\""
msgstr ""
"evitar alocações na memória de dados para o Format() construído por omissão "
"e usado como \"inválido\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:398
msgid "honor cmake variable for static vs. dynamic lib, like e.g. karchive"
msgstr ""
"respeitar a variável do CMake para as bibliotecas estáticas vs. dinâmicas, "
"como p.ex. o KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:399
msgid "MIT relicensing, https://phabricator.kde.org/T9455"
msgstr "Mudança para a licença MIT, https://phabricator.kde.org/T9455"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:400
msgid "remove old add_license script, no longer needed"
msgstr "remoção do programa antigo 'add_license', por não ser mais necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:401
msgid ""
"Fix includedDefinitions, handle definition change in context switch (bug "
"397659)"
msgstr ""
"Correcção do includedDefinitions, tratamento da mudança de definições na "
"mudança de contextos (erro 397659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:402
msgid ""
"SQL: various improvements and fix if/case/loop/end detection with SQL "
"(Oracle)"
msgstr ""
"SQL: diversas melhorias e correcção da detecção do 'if/case/loop/end' com o "
"SQL (Oracle)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:403
msgid "fix reference files"
msgstr "correcção dos ficheiros de referência"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:404
msgid "SCSS: update syntax. CSS: fix Operator and Selector Tag highlighting"
msgstr ""
"SCSS: actualização da sintaxe. CSS: correcção do realce do Operador e da "
"Marca de Selector"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:405
msgid "debchangelog: add Bookworm"
msgstr "debchangelog: adição do Bookworm"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:406
msgid "Relicense Dockerfile to MIT license"
msgstr "Mudança da licença do Dockerfile para a licença MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:407
msgid ""
"remove the no longer supported configuration part of the spellchecking that "
"always had just one mode we now hardcode"
msgstr ""
"remoção da parte de configuração da verificação ortográfica (não mais "
"suportada) que tinha sempre um modo e que agora foi tornado fixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:408
msgid "Add syntax highlighting support for Stan"
msgstr "Adição do suporte de realce de sintaxe para o Stan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:409
msgid "add back indenter"
msgstr "adição da indentação para trás"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:410
msgid "Optimize many syntax highlighting files and fix the '/' char of SQL"
msgstr ""
"Optimização de muitos ficheiros de realce de sintaxe e correcção do carácter "
"'/' do SQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:411
msgid "Modelines: add byte-order-mark &amp; small fixes"
msgstr ""
"Linhas de Modo: adição da marca de ordem dos 'bytes' &amp; pequenas "
"correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:412
msgid "Relicense modelines.xml to MIT license (bug 198540)"
msgstr "Mudança do 'modelines.xml' para a licença MIT (erro 198540)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:413
msgid ""
"Add QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
msgstr ""
"Adição do método 'QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:414
msgid "Add bool Definition::foldingEnabled() const"
msgstr "Adição do método 'bool Definition::foldingEnabled() const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:415
msgid "Add \"None\" highlighting to repository per default"
msgstr "Adição do realce \"None\" (Nenhum) ao repositório por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:416
msgid "Update Logtalk language syntax support"
msgstr "Actualização do suporte da sintaxe da linguagem Logtalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:417
msgid "Add Autodesk EAGLE sch and brd file format to the XML category"
msgstr ""
"Adição dos formatos de ficheiros da Autodesk EAGLE 'sch' e 'brd' à categoria "
"do XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:418
msgid "C# highlighting: Prefer C-Style indenter"
msgstr "Realce de C#: Preferir a indentação ao estilo do C"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:419
msgid "AppArmor: update syntax and various improvements/fixes"
msgstr "AppArmor: actualização da sintaxe e diversas melhorias/correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:420
msgid ""
"Java: add binaries &amp; hex-float, and support underscores in numbers (bug "
"386391)"
msgstr ""
"Java: adição de binários &amp; vírgula-flutuante hexadecimal, assim como "
"suporte de sublinhados nos números (erro 386391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:421
msgid "Cleanup: indentation was moved from general to language section"
msgstr ""
"Limpeza: a indentação foi movida da secção geral para a secção da linguagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:422
msgid "Definition: Expose command markers"
msgstr "Definição: Exposição dos marcadores de comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:423
msgid "Add highlighting of JavaScript React"
msgstr "Adição do realce de sintaxe do JavaScript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:424
msgid "YAML: fix keys, add numbers and other improvements (bug 389636)"
msgstr ""
"YAML: correcção de chaves, adição de números e outras melhorias (erro 389636)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:425
msgid "Add bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
msgstr "Adição do método 'bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:426
msgid "Definition: Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr ""
"Definição: Mudança do nome do método isDelimiter() para isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:427
msgid "Note KF6 API improvement ideas from the KTE porting"
msgstr ""
"Anotação de algumas ideias de melhorias na API para o KF6 a partir da "
"migração do KTE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:428
msgid "Provide a valid format for empty lines too"
msgstr "Oferta de um formato válido também para as linhas vazias"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:429
msgid "Make Definition::isDelimiter() also work for invalid definitions"
msgstr ""
"Capacidade de o Definition::isDelimiter() funcionar também para definições "
"inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:430
msgid "Definition: Expose bool isDelimiter() const"
msgstr "Definição: Exposição do 'bool isDelimiter() const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:431
msgid "Sort returned formats in Definition::formats() by id"
msgstr "Ordenação dos formatos devolvidos no Definition::formats() pelo ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.51.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.51.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 15, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.51.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 de Outubro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.51.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:41
msgid "Add calls to KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves"
msgstr ""
"Adição das chamadas ao KIO::UDSEntry::reserve nos IO-slaves 'timeline'/'tags'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:42
msgid ""
"[balooctl] Flush buffered \"Indexing &lt;file&gt;\" line when indexing starts"
msgstr ""
"[balooctl] Escoamento da linha em 'buffer' \"Indexing &lt;ficheiro&gt;\" a "
"iniciar a indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:43
msgid "[FileContentIndexer] Connect finished signal from extractor process"
msgstr ""
"[FileContentIndexer] Ligação do sinal 'finished' do processo de extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:44
msgid "[PositionCodec] Avoid crash in case of corrupt data (bug 367480)"
msgstr ""
"[PositionCodec] Eliminação de estoiro no caso de dados corrompidos (erro "
"367480)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:45
msgid "Fix invalid char constant"
msgstr "Correcção de constante de caracteres inválida"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:46
msgid "[Balooctl] remove directory parent check (bug 396535)"
msgstr "[Balooctl] remoção da verificação da pasta-mãe (erro 396535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:47
msgid ""
"Allow removing non-existent folders from include and exclude lists (bug "
"375370)"
msgstr ""
"Possibilidade de remoção de pastas não-existentes nas listas de inclusão e "
"exclusão (erro 375370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:48
msgid "Use String to store UDS_USER and UDS_GROUP of String type (bug 398867)"
msgstr ""
"Uso de String para guardar o UDS_USER e o UDS_GROUP do tipo String (erro "
"398867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:49
msgid "[tags_kio] Fix parenthesis. Somehow this got by my code checker"
msgstr ""
"[tags_kio] Correcção de parêntesis. Por alguma razão passou a verificação do "
"código."
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:50
msgid "Exclude genome files from indexing"
msgstr "Exclusão dos ficheiros do 'genome' na indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:56
msgid "Implement Media and MediaEndpoint API"
msgstr "Implementação da API do Media e MediaEndpoint"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:62
msgid "Fix \"stack-use-after-scope\" detected by ASAN in CI"
msgstr "Correcção de \"uso-da-pilha-fora-do-âmbito\" detectado pelo ASAN no CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:63
msgid "Fix monochrome icons missing stylesheets"
msgstr "Correcção de folhas de estilo em falta nos ícones monocromáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:64
msgid "Change drive-harddisk to more adaptable style"
msgstr "Modificação do 'drive-harddisk' para um estilo mais adaptativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:65
msgid "Add firewall-config and firewall-applet icons"
msgstr "Adição dos ícones 'firewall-config' e 'firewall-applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:66
msgid "Make lock on plasmavault icon visible with breeze-dark"
msgstr "Tornar o cadeado visível no 'plasmavault' com o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:67
msgid "Add plus symbol to document-new.svg (bug 398850)"
msgstr "Adição do símbolo 'mais' no 'document-new.svg' (erro 398850)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:68
msgid "Provide icons for 2x scaling"
msgstr "Adição de ícones para a escala 2x"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:74
msgid "Compile python bindings with the same sip flags used by PyQt"
msgstr ""
"Compilação das interfaces de Python com as mesmas opções de SIP usadas pelo "
"PyQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:75
msgid "Android: Allow passing a relative path as the apk dir"
msgstr "Android: Permissão da passagem de locais relativos como pasta do APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:76
msgid ""
"Android: Properly offer a fallback to applications that don't have a manifest"
msgstr ""
"Android: Definição adequada de uma alternativa para as aplicações que não "
"têm um manifesto"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:77
msgid "Android: Make sure Qm translations get loaded"
msgstr "Android: Verificação de que as traduções do Qm são carregadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:78
msgid "Fix Android builds using cmake 3.12.1"
msgstr "Correcção das compilações em Android que usam o Cmake 3.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:79
msgid "l10n: Fix matching digits in the repository name"
msgstr "l10n: Correcção dos algarismos correspondentes no nome do repositório"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:80
msgid "Add QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT as default compile flags"
msgstr ""
"Adição do QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT como opção predefinida na "
"compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:81
msgid "Bindings: Correct handling of sources containing utf-8"
msgstr "Interfaces: Correcção do tratamento de código que contém UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:82
msgid ""
"Actually iterate over CF_GENERATED, rather than checking item 0 all the time"
msgstr ""
"Iteração de facto pelo CF_GENERATED, em vez de verificar o item 0 a toda a "
"hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:88
msgid "Fix dangling reference with \"auto\" becoming \"QStringBuilder\""
msgstr ""
"Correcção de referência 'pendurada' com o \"auto\" a mudar para "
"\"QStringBuilder\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:94
msgid "manage return events"
msgstr "gerir os eventos de retorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:95
msgid "Manually resize KCMUtilDialog to sizeHint() (bug 389585)"
msgstr ""
"Dimensionamento manual do KCMUtilDialog para o sizeHint() (erro 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:101
msgid "Fix issue when reading path lists"
msgstr "Correcção de problema ao ler listas de localizações"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:102
msgid "kcfg_compiler now documents valid inputs for its 'Color' type"
msgstr ""
"O kcfg_compiler agora documenta as entradas válidas para o seu tipo 'Color'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:108
msgid ""
"remove own implementation of QString to TString conversion for taglibwriter"
msgstr ""
"remoção da implementação própria da conversão de QString para TString no "
"'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:109
msgid "increase test coverage of taglibwriter"
msgstr "aumento da cobertura de testes do 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:110
msgid "implement more basic tags for taglibwriter"
msgstr "implementação de mais marcas básicas no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:111
msgid "remove usage of own TString to QString conversion function"
msgstr ""
"remoção da utilização da função de conversão própria de TString para QString"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:112
msgid "bump required taglib version to 1.11.1"
msgstr "aumento da versão obrigatória da 'taglib' para a 1.11.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:113
msgid "implement reading of the replaygain tags"
msgstr ""
"implementação da leitura das marcas 'replaygain' (ganhos de reprodução)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:119
msgid "add Ivory Coast holidays (French) (bug 398161)"
msgstr "adição dos feriados da Costa do Marfim (Francês) (erro 398161)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:120
msgid "holiday_hk_* - fix date for Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)"
msgstr ""
"holiday_hk_* - correcção da data do Festival Tuen Ng em 2019 (erro 398670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:126
msgid "Properly scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES change"
msgstr "Limitar adequadamente a mudança de âmbito das CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:127
msgid "Android: Make sure we're looking for .mo files in the right path"
msgstr ""
"Android: Validação de que são pesquisados os ficheiros .mo no local correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:133
msgid "Start drawing emblems in the bottom-right corner"
msgstr "Início do desenho dos emblemas no canto inferior direito"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:139
msgid "kimg_rgb: optimize away QRegExp and QString::fromLocal8Bit"
msgstr "kimg_rgb: optimização do QRegExp e do QString::fromLocal8Bit"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:140
msgid ""
"[EPS] Fix crash at app shutdown (being tried to persist clipboard image) "
"(bug 397040)"
msgstr ""
"[EPS] Correcção de estoiro no encerramento da aplicação (ao tentar persistir "
"uma imagem na área de transferência) (erro 397040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:146
msgid ""
"Lessen log spam by not checking for existence of file with empty name (bug "
"388611)"
msgstr ""
"Menos lixo nos registos, ao não verificar a existência de ficheiros com nome "
"vazio (erro 388611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:152
msgid "allow non-local file:// redirect to a Windows WebDav URL"
msgstr ""
"possibilidade de direccionamento de um file:// não local para um URL De "
"WebDAV do Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:153
msgid ""
"[KFilePlacesView] Change icon for the 'Edit' context menu entry in Places "
"panel"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] Mudança de ícone no item do menu de contexto no painel de "
"Locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:154
msgid "[Places panel] use more appropriate network icon"
msgstr "[Painel de Locais] uso de um ícone de rede mais apropriado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:155
msgid "[KPropertiesDialog] Show mount information for folders in / (root)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Mostrar a informação de montagem das pastas em '/' (raiz)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:156
msgid "Fix deletion of files from DAV (bug 355441)"
msgstr "Correcção da remoção de ficheiros do DAV (erro 355441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:157
msgid "Avoid QByteArray::remove in AccessManagerReply::readData (bug 375765)"
msgstr ""
"Evitar o uso do QByteArray::remove no AccessManagerReply::readData (erro "
"375765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:158
msgid "Don't try to restore invalid user places"
msgstr "Não tentar repor locais do utilizador inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to change directory up even with trailing slashes in the url"
msgstr ""
"Possibilidade de mudar para a pasta acima, mesmo com barras finais no URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:160
msgid ""
"KIO slave crashes are now handled by KCrash instead of subpar custom code"
msgstr ""
"Os estoiros dos 'KIO slaves' agora são tratados pelo KCrash em vez de código "
"personalizado inadequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:161
msgid ""
"Fixed a file being created from pasted clipboard contents showing up only "
"after a delay"
msgstr ""
"Correcção da criação de um ficheiro a partir do conteúdo colado da área de "
"transferência só aparecer ao fim de algum tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:162
msgid ""
"[PreviewJob] Send enabled thumbnail plugins to the thumbnail slave (bug "
"388303)"
msgstr ""
"[PreviewJob] Envio dos 'plugins' de miniaturas activos para o 'slave' "
"'thumbnail' (erro 388303)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:163
msgid "Improve \"insufficient disk space\" error message"
msgstr "Melhoria da mensagem de erro \"espaço em disco insuficiente\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:164
msgid ""
"IKWS: use non-deprecated \"X-KDE-ServiceTypes\" in desktop file generation"
msgstr ""
"IKWS: uso do \"X-KDE-ServiceTypes\" não-obsoleto na geração do ficheiro ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:165
msgid "Fix WebDAV destination header on COPY and MOVE operations"
msgstr "Correcção do cabeçalho do destino do WebDAV nas operações COPY e MOVE"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:166
msgid ""
"Warn user before copy/move operation if available space is not enough (bug "
"243160)"
msgstr ""
"Avisar o utilizador antes da operação de cópia/movimentação se não existir "
"espaço disponível suficiente (erro 243160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:167
msgid "Move SMB KCM to Network Settings category"
msgstr "Passagem do KCM de SMB para a categoria de Configuração da Rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:168
msgid "trash: Fix directorysizes cache parsing"
msgstr "trash: Correcção do processamento da 'cache' de tamanhos das pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:169
msgid ""
"kioexecd: watch for creations or modifications of the temporary files (bug "
"397742)"
msgstr ""
"kioexecd: monitorização das criações ou modificações dos ficheiros "
"temporários (erro 397742)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:170
msgid ""
"Don't draw frames and shadows around images with transparency (bug 258514)"
msgstr ""
"Não desenhar contornos e sombras em torno das imagens com transparência "
"(erro 258514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:171
msgid ""
"Fixed file type icon in file properties dialog rendered blurry on high dpi "
"screens"
msgstr ""
"Correcção do ícone do tipo de ficheiro na janela de propriedades desenhado "
"com borrões em ecrãs de PPP's elevados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:177
msgid "properly open the drawer when dragged by handle"
msgstr "abertura adequada da área ao arrastar a pega"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:178
msgid "extra margin when the pagerow globaltoolbar is ToolBar"
msgstr "margem extra quando a 'globaltoolbar' da 'pagerow' é uma ToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:179
msgid "support also Layout.preferredWidth for sheet size"
msgstr "suportar também o Layout.preferredWidth para o tamanho da folha"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:180
msgid "get rid of last controls1 remains"
msgstr "eliminação dos últimos 'controlos1'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:181
msgid "Allow creation of separator Actions"
msgstr "Possibilidade de criação de Acções de separadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:182
msgid "consent an arbitrary # of columns in CardsGridview"
msgstr "possibilidade de um nº arbitrário de colunas no CardsGridview"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:183
msgid "Don't actively destroy menu items (bug 397863)"
msgstr "Não destruir activamente os itens do menu (erro 397863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:184
msgid "icons in actionButton are monochrome"
msgstr "os ícones no 'actionButton' são monocromáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:185
msgid "don't make icons monochrome when they shouldn't"
msgstr "não tornar os ícones monocromáticos quando não deveriam sê-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:186
msgid "restore the arbitrary *1.5 sizing of icons on mobile"
msgstr ""
"repor o dimensionamento arbitrário de 1,5* dos ícones em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:187
msgid "delegate recycler: Do not request the context object twice"
msgstr "reciclagem delegada: Não pedir duas vezes o objecto do contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:188
msgid "use the internal material ripple implementation"
msgstr "uso da implementação interna de ondas no formato material"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:189
msgid "control header width by sourcesize if horizontal"
msgstr "controlo da largura do cabeçalho pelo 'sourcesize', se for horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:190
msgid "expose all properties of BannerImage in Cards"
msgstr "exposição de todas as propriedades da BannerImage nos Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:191
msgid "use DesktopIcon even on plasma"
msgstr "uso do DesktopIcon mesmo no Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:192
msgid "correctly load file:// paths"
msgstr "carregamento correcto das localizações 'file://'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:193
msgid "Revert \"Start looking for the context from the delegate itself\""
msgstr ""
"Reversão do \"Começar a procurar pelo contexto a partir do próprio delegado\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:194
msgid "Add test case that outlines scoping issue in DelegateRecycler"
msgstr ""
"Adição de caso de testes que destaca um problema de âmbito no "
"DelegateRecycler"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:195
msgid "explicitly set an height for overlayDrawers (bug 398163)"
msgstr "definição de uma altura explícita nas 'overlayDrawers' (erro 398163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:196
msgid "Start looking for the context from the delegate itself"
msgstr "Começar a procurar pelo contexto a partir do próprio delegado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:376
msgid "Use reference in for loop for type with non-trivial copy constructor"
msgstr ""
"Uso de referência num ciclo 'for' pelo tipo com um construtor por cópia não "
"trivial"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:208
msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)"
msgstr "Adição do suporte para as marcas do Attica (erro 398412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:209
msgid ""
"[KMoreTools] give the \"Configure...\" menu item an appropriate icon (bug "
"398390)"
msgstr ""
"[KMoreTools] atribuição de um ícone apropriado ao item de menu "
"\"Configurar...\" (erro 398390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:210
msgid "[KMoreTools] Reduce menu hierarchy"
msgstr "[KMoreTools] Redução da hierarquia de menus"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:211
msgid ""
"Fix 'Impossible to use knsrc file for uploads from non standard "
"location' (bug 397958)"
msgstr ""
"Correcção do evento 'Impossível usar um ficheiro .knsrc nos envios em locais "
"fora do padrão' (erro 397958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:212
msgid "Make test tools link on Windows"
msgstr "Capacidade de compilar as ferramentas de testes em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:213
msgid "Unbreak build with Qt 5.9"
msgstr "Correcção da compilação com o Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:214
msgid "Add support for Attica tags support"
msgstr "Adição do suporte para as marcas do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:216
msgid ""
"Fixed a crash caused by bad lifetime management of canberra-based audio "
"notification (bug 398695)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro provocado por uma má gestão do tempo de vida da "
"notificação de áudio baseada no Canberra (erro 398695)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:226
msgid "Fix UI file hint: KUrlRequester now has QWidget as base class"
msgstr ""
"Correcção de sugestão do ficheiro UI: o KUrlRequester agora tem o QWidget "
"como classe de base"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:233
msgid "Move Qt5::DBus to the 'PRIVATE' link targets"
msgstr "Passagem do Qt5::DBus para os destinos de ligações 'PRIVATE'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:234
msgid "Emit signals when a package is installed/uninstalled"
msgstr "Emissão de sinais quando um pacote é instalado/desinstalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:240
msgid "Fix signals not being emitted when merging two persons"
msgstr ""
"Correcção dos sinais que não estavam a ser emitidos quando se reuniam os "
"dados de duas pessoas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:241
msgid "Don't crash if person gets removed"
msgstr "Não estoirar se uma pessoa for removida"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:242
msgid "Define PersonActionsPrivate as class, as declared before"
msgstr "Definição do PersonActionsPrivate como uma classe, como definido acima"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:243
msgid "Make PersonPluginManager API public"
msgstr "Tornar a API do PersonPluginManager pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:249
msgid "core: handle better comments for actions"
msgstr "base: tratar de melhores comentários para as acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:255
msgid "Paint code folding marker only for multiline code folding regions"
msgstr ""
"Pintar o marcador de dobragem de código apenas nas regiões de dobragem de "
"código com várias linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:256
msgid "Intialize m_lastPosition"
msgstr "Inicialização do 'm_lastPosition'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:257
msgid "Scripting: isCode() returns false for dsAlert text (bug 398393)"
msgstr ""
"Programação: o isCode() devolve 'false' para o texto do 'dsAlert' (erro "
"398393)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:258
msgid "use R Script hl for R indent tests"
msgstr "Uso do realce de Programa em R para os testes de indentação do R"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:259
msgid "Update of the R indent script"
msgstr "Actualização do motor de indentação de R"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:260
msgid "Fix Solarized Light and Dark color schemes (bug 382075)"
msgstr ""
"Correcção dos esquemas de cores Solarizado Claro e Escuro (erro 382075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:261
msgid "Don't require Qt5::XmlPatterns"
msgstr "Não obrigar ao uso do Qt5::XmlPatterns"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:267
msgid "ktextedit: lazy load the QTextToSpeech object"
msgstr "ktextedit: carregamento posterior do objecto QTextToSpeech"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:273
msgid "Log wallet open failure errors"
msgstr "Registar os erros de abertura de carteiras"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:279
msgid "Don't silently error if damage is sent before buffer (bug 397834)"
msgstr ""
"Não silenciar o erro se o 'damage' for enviado antes do 'buffer' (erro "
"397834)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:280
msgid "[server] Do not return early on fail in touchDown fall back code"
msgstr ""
"[servidor] Não retornar previamente em caso do código alternativa do "
"'touchDown'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:281
msgid "[server] Fix remote access buffer handling when output not bound"
msgstr ""
"[servidor] Correcção do tratamento de 'buffers' de acesos remoto quando a "
"saída não está associada"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:282
msgid "[server] Do not try to create data offers without source"
msgstr "[servidor] Não tentar criar ofertas de dados sem origem"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:283
msgid ""
"[server] Abort drag start on correct conditions and without posting error"
msgstr ""
"[servidor] Interrupção do início do arrastamento em condições correctas e "
"sem publicar um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:289
msgid ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respect style's widget animation duration (bug 397103)"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respeitar a duração da animação do item gráfico do "
"estilo (erro 397103)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:290
msgid "Remove obsolete Qt version check"
msgstr "Remoção de verificação obsoleta da versão do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:291
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:297
msgid "Use _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO instead of _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
msgstr ""
"Uso do _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO em vez do _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:303
msgid "Fix OCS provider URL in about dialog"
msgstr "Correcção do URL do fornecedor de OCS na janela 'Acerca'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:309
msgid "Use matching enum value AuthEapMethodUnknown to compare a AuthEapMethod"
msgstr ""
"Uso de valor correspondente do enumerado do AuthEapMethodUnknown ao comparar "
"com um AuthEapMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:315
msgid "Bump theme version strings because there are new icons in 5.51"
msgstr ""
"Aumentar os textos de versão dos temas, dado que existem novos ícones no 5.51"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:316
msgid "Also raise configuration window when reusing it"
msgstr "Elevar também a janela de configuração quando a reutilizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:317
msgid "Add missing component: RoundButton"
msgstr "Adição de componente em falta: RoundButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:318
msgid ""
"Combine display OSD icon files and move to plasma icon theme (bug 395714)"
msgstr ""
"Combinar os ficheiros de ícones na visualização OSD e passar para o tema de "
"ícones do Plasma (erro 395714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:319
msgid "[Plasma Components 3 Slider] Fix implicit size of handle"
msgstr "[Componentes do Plasma 3] Correcção do tamanho implícito da pega"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:320
msgid "[Plasma Components 3 ComboBox] Switch entries with mouse wheel"
msgstr ""
"[Lista dos Componentes do Plasma 3] Mudança de elemento com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:321
msgid "Support button icons when present"
msgstr "Suporte para os ícones dos botões se estiverem presentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:322
msgid ""
"Fixed week names not showing properly in calendar when week starts with a "
"day other than Monday or Sunday (bug 390330)"
msgstr ""
"Correcção dos nomes das semanas a não aparecerem correctamente no "
"calendário, quando a semana começa num dia que não seja Segunda ou Domingo "
"(erro 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:323
msgid "[DialogShadows] Use 0 offset for disabled borders on Wayland"
msgstr ""
"[DialogShadows] Uso de deslocamento 0 para os contornos desactivados no "
"Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:329
msgid "Fix rendering Aztec codes with an aspect ratio != 1"
msgstr ""
"Correcção do desenho dos códigos do Aztec com uma proporção de tamanho != 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:330
msgid ""
"Remove assumption about the barcode aspect ratio from the QML integration"
msgstr ""
"Remoção de assunção sobre as proporções do código de barras a partir da "
"integração do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:331
msgid "Fix rendering glitches caused by rounding errors in Code 128"
msgstr ""
"Correcção de problemas no desenho provocados por erros de arredondamento no "
"Code 128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:332
msgid "Add support for Code 128 barcodes"
msgstr "Adição do suporte para códigos de barras Code128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:338
msgid "Make cmake 3.0 the minimum cmake version"
msgstr "Definição do Cmake 3.0 como a versão mínima"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:344
msgid "Small default padding when there is a background"
msgstr "Pequeno preenchimento predefinido quando existir um fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:350
msgid "Don't show an emblem for mounted disks, only unmounted disks"
msgstr "Não mostrar um emblema para os discos montados, só para os desmontados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:351
msgid "[Fstab] Remove AIX support"
msgstr "[Fstab] Remoção do suporte para AIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:352
msgid "[Fstab] Remove Tru64 (__osf__) support"
msgstr "[Fstab] Remoção do suporte para Tru64 (__osf__)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:353
msgid ""
"[Fstab] Show non-empty share name in case root fs is exported (bug 395562)"
msgstr ""
"[Fstab] Mostrar um nome de partilha não-vazio no caso do FS de raiz estar "
"exportado (erro 395562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:354
msgid "Prefer provided drive label for loop devices as well"
msgstr ""
"Preferir a legenda indicada pela unidade também nos dispositivos 'loop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:287
msgid "Fix breakage of language guessing"
msgstr "Correcção de problemas na adivinha da linguagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:361
msgid "Prevent highlighter from erasing selected text (bug 398661)"
msgstr "Impedimento de o realce apagar o texto seleccionado (erro 398661)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:367
msgid "i18n: fix extraction of theme names"
msgstr "i18n: correcção da extracção dos nomes dos temas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:368
msgid "Fortran: Highlight alerts in comments (bug 349014)"
msgstr "Fortran: Realce dos alertas nos comentários (erro 349014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:369
msgid "avoid that the main context can be #poped"
msgstr "evitar que o contexto principal possa ser '#pop'ed"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:370
msgid "Endless state transition guard"
msgstr "Guarda contra transições de estado sem-fim"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:371
msgid "YAML: add literal &amp; folded block styles (bug 398314)"
msgstr ""
"YAML: adição de estilos dos blocos de literais e &amp; dobrados (erro 398314)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:372
msgid "Logcat &amp; SELinux: improvements for the new Solarized schemes"
msgstr "Logcat &amp; SELinux: melhorias nos novos temas Solarizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:373
msgid ""
"AppArmor: fix crashes in open rules (in KF5.50) and improvements for the new "
"Solarized schemes"
msgstr ""
"AppArmor: correcção de estoiros nas regras abertas (in KF5.50) e melhorias "
"nos novos esquemas Solarizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:374
msgid "Merge git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
msgstr "Junção do git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:375
msgid "Update git ignore stuff"
msgstr "Actualização de itens a ignorar no Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:377
msgid ""
"Fix: Email highlighting for unclosed parenthesis in Subject header (bug "
"398717)"
msgstr ""
"Correcção: Realce do e-mail por parêntesis não fechados no cabeçalho Subject "
"(assunto) (erro 398717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:378
msgid ""
"Perl: fix brackets, variables, string references and others (bug 391577)"
msgstr ""
"Perl: correcção de parêntesis, variáveis, referências de texto e outros "
"(erro 391577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:379
msgid "Bash: fix parameter &amp; brace expansion (bug 387915)"
msgstr ""
"Bash: correcção da expansão de parâmetros &amp; parêntesis (erro 387915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:380
msgid "Add Solarized Light and Dark themes"
msgstr "Adição dos temas Solarizado Claro e Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.52.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.52.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.52.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Novembro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.52.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:41
msgid "Unbreak build with BUILD_QCH=TRUE"
msgstr "Correcção da compilação com o BUILD_QCH=TRUE"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:42
msgid "Actually use fileNameTerms and xAttrTerms"
msgstr "Uso de facto dos 'fileNameTerms' e 'xAttrTerms'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:43
msgid "[Balooshow] Avoid out-of-bounds access when accessing corrupt db data"
msgstr ""
"[Balooshow] Evitar acessos fora dos limites ao aceder a dados corrompidos da "
"BD"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:44
msgid "[Extractor] Do not check QFile::exists for an empty url"
msgstr "[Extracção] Não verificar o QFile::exists para um URL vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:45
msgid "[Scheduler] Use flag to track when a runner is going idle"
msgstr ""
"[Agendamento] Uso de opção para registar quando um módulo de execução fica "
"inactivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:46
msgid ""
"[Extractor] Handle documents correctly where mimetype should not be indexed"
msgstr ""
"[Extracção] Tratamento adequado dos dados onde o tipo MIME não deverá ser "
"indexado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:47
msgid ""
"[Scheduler] Fix wrong usage of obsolete QFileInfo::created() timestamp (bug "
"397549)"
msgstr ""
"[Agendamento] Correcção de utilização inválida da data/hora do QFileInfo::"
"created() (erro 397549)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:48
msgid "[Extractor] Make extractor crash resilient (bug 375131)"
msgstr ""
"[Extracção] Tornar a extracção mais resistente a estoiros (erro 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:49
msgid "Pass the FileIndexerConfig as const to the individual indexers"
msgstr ""
"Passagem do FileIndexerConfig como constante para as indexações individuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:50
msgid ""
"[Config] Remove KDE4 config support, stop writing arbitrary config files"
msgstr ""
"[Configuração] Remoção do suporte da configuração do KDE4, parar de escrever "
"em ficheiros de configuração arbitrários"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:51
msgid "[Extractor] Improve commandline debugging, forward stderr"
msgstr ""
"[Extracção] Melhoria na depuração da linha de comandos, direccionamento do "
"'stderr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:52
msgid "[Scheduler] Reuse fileinfo from FilteredDirIterator"
msgstr "[Agendamento] Reutilização do 'fileinfo' do FilteredDirIterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:53
msgid "[Scheduler] Reuse mimetype from UnindexedFileIterator in indexer"
msgstr ""
"[Agendamento] Reutilização do tipo MIME no UnindexedFileIterator na indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:54
msgid "[Scheduler] Remove superfluous m_extractorIdle variable"
msgstr "[Agendamento] Remoção da variável supérflua 'm_extractorIdle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:55
msgid "Perform checks for unindexed files and stale index entries on startup"
msgstr ""
"Aplicação de verificações de ficheiros não indexados e de elementos órfãos "
"do índice no arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:56
msgid ""
"[balooctl] Print current state &amp; indexing file when monitor starts (bug "
"364858)"
msgstr ""
"[balooctl] Impressão do estado actual &amp; do ficheiro em indexação no "
"início do monitor (erro 364858)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:57
msgid "[balooctl] Monitor also for state changes"
msgstr "[balooctl] Vigiar também as mudanças de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:58
msgid ""
"[balooctl] Fix \"index\" command with already indexed, but moved file (bug "
"397242)"
msgstr ""
"[balooctl] Correcção do comando \"index\" com um ficheiro já indexado mas "
"movido (erro 397242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:64
msgid "Add Media and MediaEndpoint API header generation"
msgstr ""
"Adição da geração de ficheiros de inclusão da API do Media e MediaEndpoint"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:70
msgid "Change package manager icons to emblems"
msgstr "Mudança dos ícones do gestor de pacotes para emblemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:71
msgid "Re-add monochrome link icon as action"
msgstr "Reintrodução de ícones de ligações monocromáticos como acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:72
msgid "Improve emblem contrast, legibility and consistency (bug 399968)"
msgstr ""
"Melhoria no contraste, legibilidade e consistência dos emblemas (erro 399968)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:73
msgid "Support \"new\" mimetype for .deb files (bug 399421)"
msgstr "Suporte de um \"novo\" tipo MIME para os ficheiros .deb (erro 399421)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:79
msgid "ECMAddQch: help doxygen by predefining more Q_DECL_* macros"
msgstr "ECMAddQch: ajuda ao 'doxygen', predefinindo mais macros Q_DECL_*"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:80
msgid "Bindings: Support using sys paths for python install directory"
msgstr ""
"Interfaces: Suporte ao uso das pastas do 'sys' para a pasta de instalação do "
"Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:81
msgid "Bindings: Remove INSTALL_DIR_SUFFIX from ecm_generate_python_binding"
msgstr ""
"Interfaces: Remoção do INSTALL_DIR_SUFFIX do 'ecm_generate_python_binding'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:82
msgid "Add support for the fuzzer sanitizer"
msgstr "Adição do suporte para a sanitização difusa"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:88
msgid "support for multi pages kcms"
msgstr "suporte para KCM's com várias páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:94
msgid "Add mechanism to notify other clients of config changes over DBus"
msgstr ""
"Adição de mecanismo para notificar outros clientes da mudança de "
"configurações por DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:95
msgid "Expose getter method for KConfig::addConfigSources"
msgstr "Exposição de método de leitura para o KConfig::addConfigSources"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:101
msgid ""
"Allow KHelpCenter to open the right pages of KDE help when KHelpClient is "
"invoked with an anchor"
msgstr ""
"Possibilidade de o KHelpCenter abrir as páginas correctas da ajuda do KDE "
"quando o KHelpClient é invocado com uma âncora"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:107
msgid ""
"KCrash: fix crash (ironic heh) when used in an app without QCoreApplication"
msgstr ""
"KCrash: correcção de estoiro (irónico :-)) quando usado numa aplicação sem "
"uma QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:113
msgid "make push/pop part of ConfigModule API"
msgstr "tornar o 'push/pop' parte da API do ConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:119
msgid "Remove useless \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" message"
msgstr ""
"Remoção da mensagem inútil \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" (Nenhum X-KDE-"
"DBus-ServiceName encontrado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:125
msgid "Reference product \"KF5\" in widget metadata, instead of \"KDE\""
msgstr ""
"Referência ao produto \"KF5\" nos meta-dados do elemento, em vez de \"KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:131
msgid "API dox: add minimal docs to KDocTools namespace, so doxygen covers it"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de documentação mínima para o espaço de nomes "
"KDocTools, para o 'doxygen' o cubra"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:132
msgid "Create a QCH file with the API dox, optionally, using ECMAddQCH"
msgstr ""
"Criação opcional de um ficheiro QCH com a documentação da API com o ECMAddQCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:133
msgid "Wait for docbookl10nhelper to be built before building our own manpages"
msgstr ""
"Espera pela compilação do 'docbookl10nhelper' antes de compilar as nossas "
"próprias páginas do 'man'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:134
msgid "Use specified Perl interpreter instead of relying on PATH"
msgstr "Uso do interpretador de Perl indicado em vez de se basear no PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:140
msgid "[ExtractorCollection] Use only best matching extractor plugin"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Uso apenas do melhor 'plugin' de extracção "
"correspondente"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:141
msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Adição de módulo de extracção para o XML e SVG genéricos"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:142
msgid "[KFileMetaData] Add helper for XML encoded Dublin Core metadata"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Adição de utilitário para os meta-dados Dublin Core "
"codificados em XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:143
msgid "implement support for reading ID3 tags from aiff and wav files"
msgstr ""
"implementação do suporte para a leitura de marcas ID3 dos ficheiros .aiff e ."
"wav"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:144
msgid "implement more tags for asf metadata"
msgstr "implementação de mais marcas para os meta-dados ASF"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:145
msgid "extract ape tags from ape and wavpack files"
msgstr "extracção das marcas do APE nos ficheiros APE e Wavpack"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:146
msgid "provide a list of supported mimetypes for embeddedimagedata"
msgstr ""
"fornecimento de uma lista de tipos MIME suportados para o 'embeddedimagedata'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:147
msgid "compare with QLatin1String and harmonize handling of all types"
msgstr ""
"comparação com o QLatin1String e harmonização do tratamento de todos os tipos"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:148
msgid "Don't crash on invalid exiv2 data (bug 375131)"
msgstr "Não estoirar no caso de dados de EXIV2 inválidos (erro 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:149
msgid "epubextractor: Add property ReleaseYear"
msgstr "epubextractor: Adição da propriedade ReleaseYear"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:150
msgid "refactor taglibextractor to functions specific for metadata type"
msgstr ""
"remodelação do 'taglibextractor' para funções específicas pelo tipo dos meta-"
"dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:151
msgid "add wma files/asf tags as supported mimetype"
msgstr "adição das marcas ASF/ficheiros WMA como tipo MIME suportado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:152
msgid "use own extractor for testing the taglibwriter"
msgstr "uso de uma extracção própria para testar o 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:153
msgid ""
"add a string suffix to test data and use for unicode testing of taglibwriter"
msgstr ""
"adição de um sufixo de texto para testar os dados e para testes com Unicode "
"do 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:154
msgid "remove compile time check for taglib version"
msgstr "remoção de verificação da versão da Taglib durante a compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:155
msgid "extend test coverage to all supported mimetypes for taglibextractor"
msgstr ""
"extensão da cobertura dos testes para todos os tipos MIME do "
"'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:156
msgid "Use variable with already fetched text instead of fetching again"
msgstr "Uso de variável com o texto já obtido em vez de obter de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:162
msgid "Fix keyboard layout change notifications (bug 269403)"
msgstr ""
"Correcção das notificações de mudança da disposição do teclado (erro 269403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:168
msgid "Add Bahrain Holiday File"
msgstr "Adição do Ficheiro de Feriados do Bahrain"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:169
msgid "Make KHolidays work as static library too"
msgstr "Possibilidade de o KHolidays funcionar também como biblioteca estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:175
msgid "Add a QIconEnginePlugin to allow QIcon deserialization (bug 399989)"
msgstr ""
"Adição de um QIconEnginePlugin para permitir a descodificação do QIcon (erro "
"399989)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:176
msgid ""
"[KIconLoader] Replace heap-allocated QImageReader with stack-allocated one"
msgstr ""
"[KIconLoader] Substituição de um QImageReader com alocação de dados por um "
"com alocação na pilha"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:177
msgid "[KIconLoader] Adjust emblem border depending on icon size"
msgstr ""
"[KIconLoader] Ajuste do contorno do emblema, dependendo do tamanho dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:178
msgid "Center icons properly if size doesn't fit (bug 396990)"
msgstr ""
"Centrar os ícones de forma adequada, caso o tamanho não seja adequado (erro "
"396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:184
msgid "Do not try to fallback to \"less secure\" SSL protocols"
msgstr "Não tentar usar por contingências protocolos SSL \"menos seguros\""
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:185
msgid "[KSambaShare] Trim trailing / from share path"
msgstr "[KSambaShare] Eliminação de '/' final na localização da partilha"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:186
msgid "[kdirlistertest] Wait a little longer for the lister to finish"
msgstr "[kdirlistertest] Esperar um pouco mais pela finalização da listagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:187
msgid "Display sorry message if file is not local"
msgstr "Mostrar uma mensagem de desculpas caso o ficheiro não seja local"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:188
msgid ""
"kio_help: Fix crash in QCoreApplication when accessing help:// (bug 399709)"
msgstr ""
"kio_help: Correcção de estoiro no QCoreApplication ao aceder ao "
"'help://' (erro 399709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:189
msgid ""
"Avoid waiting for user actions when kwin Focus stealing prevention is high "
"or extreme"
msgstr ""
"Evitar a espera pelas acções do utilizador quando a prevenção de captura do "
"foco do KWin for alta ou extremamente alta"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:190
msgid "[KNewFileMenu] Don't open an empty QFile"
msgstr "[KNewFileMenu] Não abrir um QFile vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:191
msgid "Added missing Icons to Places Panel code from KIO"
msgstr "Adição de ícones em falta no código do Painel de Locais do KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:192
msgid "Get rid of the raw KFileItem pointers in KCoreDirListerCache"
msgstr ""
"Eliminação dos ponteiros para KFileItem em bruto no KCoreDirListerCache"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:193
msgid "Add 'Mount' option to context menu of unmounted device in Places"
msgstr ""
"Adição da opção 'Montar' ao menu de contexto de um dispositivo não montado "
"nos Locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:194
msgid "Add a 'Properties' entry in the places panel context menu"
msgstr ""
"Adição de um elemento 'Propriedades' no menu de contexto do painel de Locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:195
msgid ""
"Fix warning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\""
msgstr ""
"Correcção do aviso \"macro expansion producing 'defined' has undefined "
"behavior\" (a expansão da macro que produz 'defined' tem um comportamento "
"indefinido)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:201
msgid "Fix missing items in static builds"
msgstr "Correcção dos itens em falta nas compilações estáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:202
msgid "basic support for hidden pages"
msgstr "suporte básico para as páginas escondidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:203
msgid "load icons from proper icon themes"
msgstr "carregamento de ícones dos temas de ícones adequados"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:204
msgid "(many other fixes)"
msgstr "(muitas outras correcções)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:210
msgid "More useful error messages"
msgstr "Mensagens de erro mais úteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:222
msgid "Fix Cancel being not handled in deprecated BrowserRun::askEmbedOrSave"
msgstr ""
"Correcção do 'Cancelar' não tratado no método desactualizado BrowserRun::"
"askEmbedOrSave"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:223
msgid "Port to undeprecated variant of KRun::runUrl"
msgstr "Migração para uma variante não-obsoleta do KRun::runUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:224
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
msgstr "Migração do KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:230
msgid "Add KWayland virtual desktop protocol"
msgstr "Adição do protocolo de ecrãs virtuais do KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:231
msgid ""
"Guard data source being deleted before processing dataoffer receive event "
"(bug 400311)"
msgstr ""
"Protecção contra a remoção da fonte de dados antes de processar o evento de "
"recepção do 'dataoffer' (erro 400311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:232
msgid "[server] Respect input region of sub-surfaces on pointer surface focus"
msgstr ""
"[servidor] Respeito da região de entrada das sub-superfícies no foco da "
"superfície do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:233
msgid "[xdgshell] Add positioner constraint adjustment flag operators"
msgstr ""
"[xdgshell] Adição dos operadores das opções de ajuste de restrições da "
"posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:239
msgid "API dox: fix \"Since\" note of KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
msgstr ""
"Documentação da API: correcção da nota \"Desde\" do KPageWidgetItem::"
"isHeaderVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:240
msgid "Add a new property headerVisible"
msgstr "Adição de uma nova propriedade 'headerVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:246
msgid "Do not compare iterators returned from two separate returned copies"
msgstr ""
"Não comparar os iteradores devolvidos por duas cópias devolvidas em separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:252
msgid "Take 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows"
msgstr "Suporte para KMainWindows 1..n no kRestoreMainWindows"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:258
msgid "Add missing ipv4 setting options"
msgstr "Adição das opções de configuração do IPV4 em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:259
msgid "Add vxlan setting"
msgstr "Adição da configuração 'vxlan'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:265
msgid "revert icons scaling on mobile"
msgstr "reversão da mudança de escala dos ícones em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:266
msgid "Support mnemonic labels"
msgstr "Suporte de legendas mnemónicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:267
msgid "Remove PLASMA_NO_KIO option"
msgstr "Remoção da opção PLASMA_NO_KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:268
msgid "Properly look for fallback themes"
msgstr "Pesquisa adequada por temas de contingência"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:274
msgid "Set Dialog flag for JobDialog"
msgstr "Activação da opção Dialog no JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:280
msgid "[solid-hardware5] List icon in device details"
msgstr "[solid-hardware5] Ícone da lista nos detalhes do dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:281
msgid "[UDisks2] Power down drive on remove if supported (bug 270808)"
msgstr ""
"[UDisks2] Desactivação da energia da unidade ao remover, caso seja suportado "
"(erro 270808)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:413
msgid "Syndication"
msgstr "Sindicância"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:293
msgid "Add missing README.md file (needed by various scripts)"
msgstr "Adição do ficheiro README.md em falta (necessário em vários programas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:299
msgid "z/OS CLIST file syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe dos ficheiros CLIST do z/OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:300
msgid "Creating new syntax highlighting file for Job Control Language (JCL)"
msgstr ""
"Criação de novos ficheiros de realce de sintaxe para a JCL (Job Control "
"Language)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:301
msgid "Remove open mode from too new Qt version"
msgstr "Remoção do modo de abertura das versões do Qt demasiado recentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:302
msgid "inc version + fixup required kate version to current framework version"
msgstr ""
"incremento da versão + correcção da versão do Kate necessária para a versão "
"actual da plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:303
msgid "keyword rule: Support for keywords inclusion from another language/file"
msgstr ""
"regra de palavra-chave: Suporte para a inclusão de palavras-chave de outra "
"linguagem/ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:304
msgid "No spell checking for Metamath except in comments"
msgstr "Sem verificação ortográfica para o Metamath, excepto nos comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:305
msgid "CMake: Add XCode related variables and properties introduced in 3.13"
msgstr ""
"CMake: Adição de variáveis e propriedades relacionadas com o XCode "
"introduzidas no 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:306
msgid "CMake: Introduce new features of upcoming 3.13 release"
msgstr "CMake: Introdução de novas funcionalidades na próxima versão 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "Plataformas do KDE %1"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.53.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Dezembro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.53.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:50
msgid "Fix searches for rating 10 (5 stars) (bug 357960)"
msgstr "Correcção das pesquisas pela classificação (5 estrelas) (erro 357960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:51
msgid "Avoid writing unchanged data to terms dbs"
msgstr "Evitar escreve dados inalterados nas BD's de termos"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:52
msgid ""
"Do not add Type::Document/Presentation/Spreadsheet twice for MS Office docs"
msgstr ""
"Não adicionar o Type::Document/Presentation/Spreadsheet duas vezes para os "
"documentos do MS Office"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:53
msgid "Actually initialize kcrash properly"
msgstr "Inicialização adequada do KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:54
msgid "Make sure there is only one MTime per document in the MTimeDB"
msgstr "Validação de que só existe um MTime por documento na MTimeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:55
msgid "[Extractor] Use QDataStream serialization in place of cooked one"
msgstr ""
"[Extracção] Uso da serialização do QDataStream em vez da versão incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:56
msgid "[Extractor] Replace homegrown IO handler with QDataStream, catch HUP"
msgstr ""
"[Extracção] Substituição do tratamento de E/S incorporado pelo QDataStream, "
"tratamento do HUP"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:62
msgid "Add icons for application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
msgstr ""
"Adição de ícones para o tipo application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:63
msgid "Add 22px dialog-warning icon (bug 397983)"
msgstr "Adição do ícone 'dialog-warning' de 22px (erro 397983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:64
msgid "Fix angle and margin of 32px dialog-ok-apply (bug 393608)"
msgstr ""
"Correcção do ângulo e margem da imagem 'dialog-ok-apply' a 32px (erro 393608)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:65
msgid "Change primary monochrome icon colors to match new HIG colors"
msgstr ""
"Mudança das cores principais dos ícones monocromáticos para corresponder às "
"novas cores do HIG"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:66
msgid "Change archive-* action icons to represent archives (bug 399253)"
msgstr ""
"Mudança dos ícones de acção 'archive-*' para representar pacotes (erro "
"399253)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:67
msgid "Add help-browser symlink to 16px and 22px directories (bug 400852)"
msgstr ""
"Adição de ligação simbólica 'help-browser' às pastas de 16px e 22px (erro "
"400852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:68
msgid "Add new generic sorting icons; rename existing sorting icons"
msgstr ""
"Adição de novos ícones genéricos de ordenação; mudança de nome dos ícones "
"existentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:69
msgid "Add root version of drive-harddisk (bug 399307)"
msgstr "Adição da versão da raiz para o 'drive-harddisk' (erro 399307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:75
msgid "New module: FindLibExiv2.cmake"
msgstr "Novo módulo: FindLibExiv2.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:81
msgid ""
"Add option BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS to skip building install handlers"
msgstr ""
"Adição da opção BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS para ignorar a compilação "
"das rotinas de tratamento da instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:87
msgid ""
"Add busy indicator during research and make the research asynchronous (bug "
"379281)"
msgstr ""
"Adição de indicador de ocupado durante a pesquisa e tornar a pesquisa "
"assíncrona (erro 379281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:88
msgid ""
"Normalize all input paths with the os.path.normpath function (bug 392428)"
msgstr ""
"Normalização de todos os locais de entrada com a função 'os.path."
"normpath' (erro 392428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:94
msgid "Perfect alignment between QML and QWidget KCM titles"
msgstr "Alinhamento perfeito entre os títulos do KCM com QWidget e o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:95
msgid "Add context to kcmodule connection to lambdas (bug 397894)"
msgstr ""
"Adição de contexto para a ligação ao 'kcmodule' para os lambdas (erro 397894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:101
msgid "Make it possible to use KAboutData/License/Person from QML"
msgstr "Possibilidade de uso do KAboutData/License/Person do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:102
msgid ""
"Fix crash if XDG_CACHE_HOME directory is too small or out of space (bug "
"339829)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro se a pasta XDG_CACHE_HOME é demasiado pequena ou ficar "
"sem espaço (erro 339829)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:105
msgid "KDE DNS-SD"
msgstr "DNS-SD do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:108
msgid "now installs kdnssd_version.h to check the version of the lib"
msgstr "agora instala o kdnssd_version.h para verificar a versão da biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:109
msgid "do not leak resolver in remoteservice"
msgstr "não deixas fugas na resolução do 'remoteservice'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:110
msgid "prevent avahi signal racing"
msgstr "evitar um erro de sincronização do sinal do Avahi"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:106
msgid "fix for macOS"
msgstr "correcção do macOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:117
msgid "Revive 'Description' property for DublinCore metadata"
msgstr ""
"Reactivação da propriedade 'Description' para os meta-dados do DublinCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:118
msgid "add a description property to KFileMetaData"
msgstr "adição de propriedade 'description' no KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:119
msgid ""
"[KFileMetaData] Add extractor for DSC conforming (Encapsulated) Postscript"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Adição de módulo de extracção para PostScript (Encapsulado) "
"em conformidade com o DSC"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:120
msgid "[ExtractorCollection] Avoid dependency of kcoreaddons for CI tests"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Eliminação de dependência do 'kcoreaddons' para os "
"testes de CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:121
msgid "Add support for speex files to taglibextractor"
msgstr "Adição do suporte para os ficheiros do 'speex' ao 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:122
msgid "add two more internet sources regarding tagging information"
msgstr ""
"adição de mais duas fontes da Internet respeitantes à informação de marcas"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:123
msgid "simplify handling of id3 tags"
msgstr "simplificação do tratamento de marcas ID3"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:124
msgid "[XmlExtractor] Use QXmlStreamReader for better performance"
msgstr "[XmlExtractor] Uso do QXmlStreamReader para melhor performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:130
msgid "Fix assert when cleaning up symlinks in PreviewJob"
msgstr "Correcção de validação ao limpar as ligações simbólicas no PreviewJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:131
msgid "Add the possibility to have a keyboard shortcut to create a file"
msgstr ""
"Adição da possibilidade de ter um atalho de teclado para criar um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:132
msgid "[KUrlNavigator] Re-activate on mouse middle button click (bug 386453)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Reactivação ao carregar com o botão do meio do rato (erro "
"386453)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:133
msgid "Remove dead search providers"
msgstr "Remoção de motores de busca descontinuados"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:134
msgid "Port more search providers to HTTPS"
msgstr "Migração de mais motores de busca para HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:135
msgid "Export again KFilePlaceEditDialog (bug 376619)"
msgstr "Exportação de novo do KFilePlaceEditDialog (erro 376619)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:136
msgid "Restore sendfile support"
msgstr "Reposição do suporte do 'sendfile'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:137
msgid ""
"[ioslaves/trash] Handle broken symlinks in deleted subdirectories (bug "
"400990)"
msgstr ""
"[ioslaves/trash] Tratamento de ligações simbólicas quebradas nas sub-pastas "
"apagadas (erro 400990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:138
msgid "[RenameDialog] Fix layout when using the NoRename flag"
msgstr "[RenameDialog] Correcção do formato ao usar a marca NoRename"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:139
msgid "Add missing @since for KFilePlacesModel::TagsType"
msgstr "Adição de '@since' em falta para o KFilePlacesModel::TagsType"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:140
msgid ""
"[KDirOperator] Use the new <code>view-sort</code> icon for the sort order "
"chooser"
msgstr ""
"[KDirOperator] Uso do novo ícone <code>view-sort</code> para a selecção do "
"sentido da ordenação"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:141
msgid "Use HTTPS for all search providers that support it"
msgstr "Uso de HTTPS para todos os motores de busca que o suportem"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:142
msgid "Disable unmount option for / or /home (bug 399659)"
msgstr ""
"Desactivação da opção de desmontagem para o '/' ou o '/home' (erro 399659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:143
msgid "[KFilePlaceEditDialog] Fix include guard"
msgstr "[KFilePlaceEditDialog] Correcção de guarda de inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:144
msgid "[Places panel] Use new <code>folder-root</code> icon for Root item"
msgstr ""
"[Painel de Locais] Uso do novo ícone <code>folder-root</code> do item de Raiz"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:145
msgid "[KSambaShare] Make \"net usershare info\" parser testable"
msgstr ""
"[KSambaShare] Tornar o processamento do \"net usershare info\" capaz de ser "
"testado"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:146
msgid "Give the file dialogs a \"Sort by\" menu button on the toolbar"
msgstr ""
"Atribuição às janelas de ficheiros de um botão de menu \"Ordenar por\" na "
"barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:152
msgid ""
"DelegateRecycler: Don't create a new propertiesTracker for every delegate"
msgstr ""
"DelegateRecycler: Não criar um novo 'propertiesTracker' para todos os "
"métodos delegados"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:153
msgid "Move the about page from Discover to Kirigami"
msgstr "Passagem da página Acerca do Discover para o Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:154
msgid "Hide context drawer when there is a global toolbar"
msgstr ""
"Ocultação da área de contexto quando existe uma barra de ferramentas global"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:155
msgid "ensure all items are laid out (bug 400671)"
msgstr "garantia de que todos os itens estão dispostos (erro 400671)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:156
msgid "change index on pressed, not on clicked (bug 400518)"
msgstr ""
"mudança do índice ao pressionar e não ao carregar (pressionar e ligar) (erro "
"400518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:157
msgid "new text sizes for Headings"
msgstr "novos tamanhos de texto para os Cabeçalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:158
msgid "sidebar drawers don't move global headers/footers"
msgstr "as áreas da barra lateral não movem os cabeçalhos/rodapés globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:164
msgid "Add programmaticaly useful error signalling"
msgstr "Adição de um tratamento de erros útil de forma programática"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:170
msgid "Rename NotifyByFlatpak to NotifyByPortal"
msgstr "Mudança de nome de NotifyByFlatpak para NotifyByPortal"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:171
msgid "Notification portal: support pixmaps in notifications"
msgstr "Portal de notificações: suporte de imagens nas notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:177
msgid ""
"Don't generate appstream data for files that lack a description (bug 400431)"
msgstr ""
"Não gerar dados do AppStream para os ficheiros que não tenham uma descrição "
"(erro 400431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:178
msgid "Capture package metadata before install start"
msgstr "Captura dos meta-dados do pacotes antes do início da instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:184
msgid ""
"When re-using runners when reloading, reload their configuration (bug 399621)"
msgstr ""
"Quando reutilizar os módulos de execução ao recarregar, volta a carregar a "
"configuração dos mesmos (erro 399621)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:190
msgid "Allow negative syntax definition priorities"
msgstr "Possibilidade de prioridade negativas na definição da sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:191
msgid ""
"Expose \"Toggle Comment\" feature through tools menu and default shortcut "
"(bug 387654)"
msgstr ""
"Exposição da funcionalidade \"Comutar o Comentário\" através do menu de "
"ferramentas e do atalho predefinido (erro 387654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:192
msgid "Fix hidden languages in the mode menu"
msgstr "Correcção das linguagens escondidas no menu de modo"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:193
msgid "SpellCheckBar: Use DictionaryComboBox instead of plain QComboBox"
msgstr ""
"SpellCheckBar: Uso do DictionaryComboBox em vez de uma QComboBox simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:194
msgid ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Avoid warning \"Text requested for invalid range\""
msgstr ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Evitar o aviso \"Text requested for invalid range"
"\" (Pedido de texto para um intervalo inválido)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:195
msgid "Android: No need to define log2 anymore"
msgstr "Android: Não é necessário definir mais o 'log2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:196
msgid ""
"disconnect contextmenu from all aboutToXXContextMenu receivers (bug 401069)"
msgstr ""
"desligar o menu de contexto de todos os receptores do aboutToXXContextMenu "
"(erro 401069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:197
msgid "Introduce AbstractAnnotationItemDelegate for more control by consumer"
msgstr ""
"Introdução do AbstractAnnotationItemDelegate para mais controlo pelo "
"consumidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:203
msgid "Updated with petroleum industry units (bug 388074)"
msgstr "Actualização com as unidades industriais do petróleo (erro 388074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:209
msgid "Autogenerate logging file + fix categories file"
msgstr ""
"Auto-geração do ficheiro de registo + correcção do ficheiro de categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:210
msgid "Add VirtualDesktops to PlasmaWindowModel"
msgstr "Adição de VirtualDesktops ao PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:211
msgid "Update PlasmaWindowModel test to reflect VirtualDesktop changes"
msgstr ""
"Actualização do teste do PlasmaWindowModel para reflectir as mudanças do "
"VirtualDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:212
msgid "Cleanup windowInterface in tests before windowManagement is destroyed"
msgstr ""
"Limpeza do 'windowInterface' nos testes antes de destruir o "
"'windowManagement'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:213
msgid "Delete the correct item in removeDesktop"
msgstr "Eliminação do item correcto no 'removeDesktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:214
msgid ""
"Cleanup Virtual Desktop Manager list entry in PlasmaVirtualDesktop destructor"
msgstr ""
"Limpeza do elemento da lista do Gestor de Ecrãs Virtuais no destrutor do "
"PlasmaVirtualDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:215
msgid "Correct version of newly added PlasmaVirtualDesktop interface"
msgstr "Corrigir a versão da nova interface PlasmaVirtualDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:216
msgid "[server] Text input content hint and purpose per protocol version"
msgstr ""
"[servidor] Sugestão de conteúdo da introdução de texto e objectivo por "
"versão do protocolo"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:217
msgid ""
"[server] Put text-input (de-)activate, en-/disable callbacks in child classes"
msgstr ""
"[servidor] Colocação de rotinas '(de-)activate', 'en-/disable' nas classes-"
"filhas de introdução de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:218
msgid "[server] Put set surrounding text callback with uint in v0 class"
msgstr ""
"[servidor] Colocação da rotina de texto envolvente com um 'uint' na classe v0"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:219
msgid "[server] Put some text-input v0 exclusive callbacks in v0 class"
msgstr "[servidor] Colocação de algumas rotinas exclusivas do v0 na classe v0"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:225
msgid "Add level api from Kirigami.Heading"
msgstr "Adição da API do 'level' no Kirigami.Heading"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:231
msgid "Update the \"About KDE\" text"
msgstr "Actualização do texto \"Acerca do KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:237
msgid "Fixed a bug(error?) in ipv4 &amp; ipv6 settings"
msgstr "Correcção de um erro (?) nas configurações de IPv4 &amp; IPv6"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:238
msgid "Add ovs-bridge and ovs-interface setting"
msgstr "Adição da configuração do 'ovs-bridge' e 'ovs-interface'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:239
msgid "Update Ip-tunnel settings"
msgstr "Actualização das configurações do túnel IP"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:240
msgid "Add proxy and user setting"
msgstr "Adição da configuração do 'proxy' e utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:241
msgid "Add IpTunnel setting"
msgstr "Adição da configuração IpTunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:242
msgid "We can now build tun setting test all the time"
msgstr "É possível criar um teste de configuração do 'tun' a toda a hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:243
msgid "Add missing IPv6 options"
msgstr "Adição das opções do IPV6 em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:244
msgid ""
"Listen for added DBus interfaces instead of registered services (bug 400359)"
msgstr ""
"Atendimento das interfaces de DBus adicionadas em vez dos serviços "
"registados (erro 400359)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:250
msgid "feature parity of Menu with the Desktop style"
msgstr "funcionalidade de paridade do Menu com o estilo do Ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:251
msgid "Qt 5.9 is now the minimum required version"
msgstr "O Qt 5.9 é agora a versão mínima obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:252
msgid "Add back (accidentally?) deleted line in CMakeLists.txt"
msgstr "Adição de linha removida (por acidente?) no CMakeLists.txt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:253
#, php-format
msgid "100% consistency with kirigami heading sizing"
msgstr "100% consistência com o tamanho dos cabeçalhos do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:254
msgid "more homogeneous look with Kirigami headings"
msgstr "visual mais homogéneo com os cabeçalhos do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:255
msgid "install the processed version of private imports"
msgstr "instalação da versão processada das importações privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:256
msgid "Mobile text selection controls"
msgstr "Controlos de selecção de texto em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:257
msgid "Update breeze-light and breeze-dark colorschemes"
msgstr "Actualização dos esquemas de cores 'breeze-light' e 'breeze-dark'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:258
msgid "Fixed a number of memory leaks (thanks to ASAN)"
msgstr "Correcção de um conjunto de fugas de memória (graças ao ASAN)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:264
msgid "phabricator plugin: use Arcanist's diff.rev. order (bug 401565)"
msgstr ""
"'Plugin' do Phabricator: uso da ordem 'diff.rev' do Arcanist (erro 401565)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:265
msgid "Provide a title for JobDialog"
msgstr "Atribuição de um título à JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:266
msgid "Allow the JobDialog to get a nicer initial size (bug 400873)"
msgstr ""
"Possibilidade de o JobDialog obter um tamanho inicial mais adequado (erro "
"400873)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:267
msgid "Make it possible for the menudemo to share different urls"
msgstr "Possibilidade de o 'menudemo' partilhar URL's diferentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:268
msgid "Use QQC2 for the JobDialog (bug 400997)"
msgstr "Uso do QQC2 para o JobDialog (erro 400997)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:274
msgid "consistent sizing of item compared to QWidgets"
msgstr "dimensionamento consistente do item em comparação com os QWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:275
msgid "fix Menu sizing"
msgstr "correcção do dimensionamento do Menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:276
msgid "make sure flickables are pixelAligned"
msgstr "validação de que os 'flickables' estão 'pixelAligned'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:277
msgid "Support for QGuiApplication-based apps (bug 396287)"
msgstr "Suporte para as aplicações baseadas no QGuiApplication (erro 396287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:278
msgid "touchscreen text controls"
msgstr "controlos de texto de ecrãs tácteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:279
msgid "Size according to specified icon width and height"
msgstr "Tamanho de acordo com a largura e altura indicadas dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:280
msgid "Honor flat property of buttons"
msgstr "Respeito da propriedade 'flat' dos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:281
msgid "Fix issue where there's only one element on the menu (bug 400517)"
msgstr ""
"Correcção de um problema onde só existe um elemento do menu (erro 400517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:287
msgid ""
"Fix root disk icon change so that it doesn't erroneously change other icons"
msgstr ""
"Correcção da mudança do ícone do disco de raiz, de forma que não mude os "
"outros ícones de forma errada"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:293
msgid "DictionaryComboBoxTest: Add stretch to avoid expanding Dump button"
msgstr ""
"DictionaryComboBoxTest: Adição de esticamento para evitar expandir o botão "
"'Exportar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:299
msgid "BrightScript: Allow sub to be unnamed"
msgstr "BrightScript: Permitir um 'sub' sem nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:300
msgid "Add highlighting file for Wayland Debug Traces"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os Registos de Depuração do Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:301
msgid "Add syntax highlighting for TypeScript &amp; TypeScript React"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o TypeScript &amp; TypeScript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:302
msgid "Rust &amp; Yacc/Bison: improve comments"
msgstr "Rust &amp; Yacc/Bison: melhoria dos comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:303
msgid "Prolog &amp; Lua: fix shebang"
msgstr "Prolog &amp; Lua: correcção do 'shebang'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:304
msgid ""
"Fix language load after including keywords from this language in another file"
msgstr ""
"Correcção do carregamento das linguagens após incluir palavras-chave desta "
"linguagem noutro ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:305
msgid "Add BrightScript syntax"
msgstr "Adição da sintaxe de BrightScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:306
msgid "debchangelog: add Disco Dingo"
msgstr "debchangelog: adição do Disco Dingo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.54.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Janeiro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.54.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are over 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see the <a\n"
"href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks web page</"
"a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"As Plataformas do KDE são 70 bibliotecas auxiliares do Qt que oferecem\n"
"uma grande variedade de funcionalidades comuns em bibliotecas maduras,\n"
"revistas por grandes grupos de colaboradores e bem testadas, possuindo\n"
"termos de licenciamento amigáveis. Para uma breve introdução, veja a\n"
"<a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>página Web das "
"Plataformas do KDE</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:49
msgid "Notify if a default provider failed to download"
msgstr "Notificação se um fornecedor predefinido não conseguir ser transferido"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:55
msgid ""
"Move typesForMimeType helper from BasicIndexingJob to anonymous namespace"
msgstr ""
"Mover o utilitário 'typesForMimeType' do BasicIndexingJob para um espaço de "
"nomes anónimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:56
msgid "Add \"image/svg\" as Type::Image to the BasicIndexingJob"
msgstr "Adição do \"image/svg\" como Type::Image ao BasicIndexingJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:57
msgid "Use Compact json formatting for storing document metadata"
msgstr ""
"Uso da formatação JSON compacta para guardar os meta-dados dos documentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:63
msgid "Change preferences-system-network to symlink"
msgstr "Mudança do 'preferences-system-network' para uma ligação simbólica"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:64
msgid "Use a Kolf icon with nice background and shadows"
msgstr "Uso de um ícone do Kolf com um fundo e sombreado bonitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:65
msgid "Copy some changed icons from Breeze to Breeze Dark"
msgstr "Cópia de alguns ícones alterados do Brisa para o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:66
msgid "Add YaST and new preference icons"
msgstr "Adição dos ícones do YaST e de novas preferências"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:67
msgid ""
"Add a proper python-bytecode icon, use consistent color in python icons (bug "
"381051)"
msgstr ""
"Adição de um ícone 'python-bytecode' adequado, uso de cores consistentes nos "
"ícones do Python (erro 381051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:68
msgid ""
"Delete python bytecode symlinks in preparation for them becoming their own "
"icons"
msgstr ""
"Remoção das ligações simbólicas de 'bytecodes' de Python como preparação "
"para terem ícones próprios"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:69
msgid ""
"Make the python mimetype icon the base, and the python bytecode icon a link "
"to it"
msgstr ""
"Transformação do ícone do tipo MIME do Python como base e do ícone de "
"'bytecodes' de Python como uma ligação para o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:70
msgid "Add device icons for RJ11 and RJ45 ports"
msgstr "Adição de ícones de dispositivos para portas RJ11 e RJ45"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:71
msgid "Add missing directory separator (bug 401836)"
msgstr "Adição do separador de pastas em falta (erro 401836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:72
msgid "Use correct icon for Python 3 scripts (bug 402367)"
msgstr "Uso de um ícone correcto para os programas em Python 3 (erro 402367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:73
msgid "Change network/web color icons to consistent style"
msgstr "Mudança dos ícones a cores da rede/Web para um estilo consistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:74
msgid ""
"Add new name for sqlite files, so the icons actually show up (bug 402095)"
msgstr ""
"Adição de um novo nome para os ficheiros SQLite, para que os ícones apareçam "
"de facto (erro 402095)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:75
msgid "Add drive-* icons for YaST Partitioner"
msgstr "Adição dos ícones 'drive-*' para o Gestor de Partições do YaST"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:76
msgid "Add view-private icon (bug 401646)"
msgstr "Adição do ícone 'view-private' (erro 401646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:77
msgid "Add flashlight action icons"
msgstr "Adição de ícones de acção da lanterna"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:78
msgid "Improve symbolism for off and muted status icon (bug 398975)"
msgstr ""
"Melhoria do simbolismo para os ícones de estado desligado e silenciado (erro "
"398975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:84
msgid "Add find module for Google's libphonenumber"
msgstr "Adição de pesquisa do módulo da 'libphonenumber' da Google"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:90
msgid "Fix the version in the pkgconfig file"
msgstr "Correcção da versão no ficheiro 'pkgconfig'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:96
msgid "Fix doxygen markdown rendering"
msgstr "Correcção do desenho de Markdown do Doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:102
msgid "Escape bytes that are larger than or equal to 127 in config files"
msgstr ""
"Escape dos 'bytes' que sejam maiores que 127 nos ficheiros de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:108
msgid ""
"cmake macros: Port away from deprecated ECM var in kcoreaddons_add_plugin "
"(bug 401888)"
msgstr ""
"Macros do CMake: Migração da variável obsoleta ECM do kcoreaddons_add_plugin "
"(erro 401888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:109
msgid "make units and prefixes of formatValue translatable"
msgstr "Possibilidade de traduzir as unidades e os prefixos do 'formatValue'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:115
msgid "don't show separators on mobile"
msgstr "não mostrar separadores nos dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:116
msgid "root.contentItem instead of just contentItem"
msgstr "'root.contentItem' em vez de ter apenas 'contentItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:117
msgid "Add the missing api for multilevel KCMs to control the columns"
msgstr ""
"Adição da API em falta para os KCM's multi-nível para controlar as colunas"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:123
msgid "Fail writing test if mime type is not supported by the extractor"
msgstr ""
"Falha no teste de escrita se o tipo MIME não for suportado pelo módulo de "
"extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:124
msgid "Fix ape disc number extraction"
msgstr "Correcção da extracção do número do disco no APE"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:125
msgid "Implement cover extraction for asf files"
msgstr "Implementação da extracção de capas dos ficheiros ASF"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:126
msgid "Extend list of supported mimetypes for embedded image extractor"
msgstr ""
"Extensão da lista de tipos MIME suportados para a extracção de imagens "
"incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:127
msgid "Refactor embedded image extractor for greater extensibility"
msgstr ""
"Remodelação da extracção de imagens incorporadas para uma melhor capacidade "
"de extensão"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:128
msgid "Add missing wav mimetype"
msgstr "Adição do tipo MIME 'wav' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:129
msgid "Extract more tags from exif metadata (bug 341162)"
msgstr "Extracção de mais marcas dos meta-dados EXIF (erro 341162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:130
msgid "fix extraction of GPS altitude for exif data"
msgstr "Correcção da extracção da altitude do GPS para os dados EXIF"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:136
msgid "Fix KGlobalAccel build with Qt 5.13 prerelease"
msgstr ""
"Correcção da compilação do KGlobalAccel com a versão pré-lançamento do Qt "
"5.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:142
msgid "README.md - add basic instructions for testing holiday files"
msgstr ""
"README.md - adição de instruções básicas para testar os ficheiros de feriados"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:143
msgid "various calendars - fix syntax errors"
msgstr "diversos calendários - correcção dos erros de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:149
msgid "ksvg2icns : use Qt 5.9+ QTemporaryDir API"
msgstr "ksvg2icns : uso da API de QTemporaryDir do Qt 5.9+"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:155
msgid "[xscreensaverpoller] Flush after reset screensaver"
msgstr "[xscreensaverpoller] Limpeza após reiniciar o protector de ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:161
msgid ""
"Use soft rlimit for number of open handles. This fixes very slow Plasma "
"startup with latest systemd."
msgstr ""
"Uso de um 'rlimit' leve para o número de descritores abertos. Isto corrige o "
"arranque muito lento do Plasma com a última versão do 'systemd'."
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:167
msgid "Revert \"Hide file preview when icon is too small\""
msgstr ""
"Reversão do \"Esconder a antevisão do ficheiro quando o ícone é demasiado "
"pequeno\""
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:168
msgid ""
"Display error instead of silently failing when asked to create folder that "
"already exists (bug 400423)"
msgstr ""
"Mostrar um erro em vez de falhar de forma silenciosa ao pedir para criar uma "
"pasta que já exista (erro 400423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:169
msgid ""
"Change the path for every item of the subdirectories in a directory rename "
"(bug 401552)"
msgstr ""
"Mudança da localização de cada item das sub-pastas numa mudança de nome da "
"pasta (erro 401552)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:170
msgid "Extend getExtensionFromPatternList reg exp filtering"
msgstr ""
"Extensão da filtragem de expressões regulares do "
"'getExtensionFromPatternList'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:171
msgid ""
"[KRun] when asked to open link in external browser, fall back to mimeapps."
"list if nothing is set in kdeglobals (bug 100016)"
msgstr ""
"[KRun] quando se pede para abrir uma ligação num navegador externo, recair "
"no 'mimeapps.list' se nada estiver definido no 'kdeglobals' (erro 100016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:172
msgid "Make the open url in tab feature a bit more discoverable (bug 402073)"
msgstr ""
"Tornar a funcionalidade de abertura de URL numa página mais fácil de "
"encontrar (erro 402073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:173
msgid ""
"[kfilewidget] Return editable URL navigator to breadcrumb mode if it has "
"focus and everything is selected and when Ctrl+L is pressed"
msgstr ""
"[kfilewidget] Devolução de um navegador de URL's editável para o modo de "
"selecção, caso esteja em primeiro plano e esteja tudo seleccionado e quando "
"se carrega em Ctrl+L"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:174
msgid "[KFileItem] Fix isLocal check in checkDesktopFile (bug 401947)"
msgstr ""
"[KFileItem] Correcção da verificação 'isLocal' no 'checkDesktopFile' (erro "
"401947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:175
msgid "SlaveInterface: Stop speed_timer after a job is killed"
msgstr "SlaveInterface: Parar o 'speed_timer' após matar uma tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:176
msgid ""
"Warn user before copy/move job if the file size exceeds the maximum possible "
"file size in FAT32 filesystem(4 GB) (bug 198772)"
msgstr ""
"Avisar o utilizador antes da tarefa de cópia/movimento caso o tamanho do "
"ficheiro ultrapasse o tamanho máximo dos ficheiros nos sistemas de ficheiros "
"FAT32 (4GB) (erro 198772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:177
msgid "Avoid constantly increasing Qt event queue in KIO slaves"
msgstr ""
"Evitar aumentar de forma constante a fila de eventos do Qt nos 'KIO slaves'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:178
msgid "Support for TLS 1.3 (part of Qt 5.12)"
msgstr "Suporte para o TLS 1.3 (parte do Qt 5.12)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:179
msgid "[KUrlNavigator] Fix firstChildUrl when going back from archive"
msgstr "[KUrlNavigator] Correcção do 'firstChildUrl' ao voltar do pacote"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:185
msgid "Make sure we don't override QIcon::themeName when we should not"
msgstr ""
"Certificação de que não é substituído o QIcon::themeName quando não é suposto"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:186
msgid "Introduce a DelegateRecycler attached object"
msgstr "Introdução de um objecto DelegateRecycler em anexo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:187
msgid "fix gridview margins considering scrollbars"
msgstr ""
"correcção das margens da grelha, tendo em consideração as barras de "
"deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:188
msgid "Make AbstractCard.background react to AbstractCard.highlighted"
msgstr ""
"Capacidade de o AbstractCard.background reagir ao AbstractCard.highlighted"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:189
msgid "Simplify code in MnemonicAttached"
msgstr "Simplificação do código no MnemonicAttached"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:190
msgid "SwipeListItem: always show the icons if !supportsMouseEvents"
msgstr "SwipeListItem: mostrar sempre os ícones se '!supportsMouseEvents'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:191
msgid ""
"Consider whether needToUpdateWidth according to widthFromItem, not height"
msgstr ""
"Consideração se o 'needToUpdateWidth' se baseia no 'widthFromItem' e não no "
"'height'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:192
msgid ""
"Take the scrollbar into account for the ScrollablePage margin (bug 401972)"
msgstr ""
"Ter a barra de deslocamento em conta na margem do ScrollablePage (erro "
"401972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:193
msgid ""
"Don't try to reposition the ScrollView when we get a faulty height (bug "
"401960)"
msgstr ""
"Não tentar posicionar de novo a ScrollView quando tiver uma altura com "
"problemas (erro 401960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:199
msgid ""
"Change default sort order in the download dialog to \"Most downloads\" (bug "
"399163)"
msgstr ""
"Mudança da ordenação predefinida na janela de transferências os \"Mais "
"transferidos\" (erro 399163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:200
msgid "Notify about the provider not being loaded"
msgstr "Notificação se o fornecedor não for carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:206
msgid "[Android] Fail more gracefully when building with API &lt; 23"
msgstr "[Android] Falha mais ordeira ao compilar com a API &lt; 23"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:207
msgid "Add Android notification backend"
msgstr "Adição da infra-estrutura de notificações do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:208
msgid "Build without Phonon and D-Bus on Android"
msgstr "Compilação sem o Phonon e o D-Bus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:214
msgid "applications.menu: remove unused category X-KDE-Edu-Teaching"
msgstr "applications.menu: remoção da categoria não usada X-KDE-Edu-Teaching"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:215
msgid "applications.menu: remove &lt;KDELegacyDirs/&gt;"
msgstr "applications.menu: remoção do &lt;KDELegacyDirs/&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:221
msgid "Fix scripting for Qt 5.12"
msgstr "Correcção da programação para o Qt 5.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:222
msgid ""
"Fix emmet script by using HEX instead of OCT numbers in strings (bug 386151)"
msgstr ""
"Correcção do programa 'emmet' ao usar números HEX em vez de OCT nos textos "
"(erro 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:223
msgid "Fix broken Emmet (bug 386151)"
msgstr "Correcção de Emmet inválido (erro 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:224
msgid "ViewConfig: Add 'Dynamic Wrap At Static Marker' option"
msgstr ""
"ViewConfig: Adição da opção 'Mudança de Linha Dinâmica em Marcação Estática'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:225
msgid "fix folding region end, add ending token to the range"
msgstr ""
"correcção do fim da região de dobragem e adição de código de fim no intervalo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:226
msgid "avoid ugly overpainting with alpha"
msgstr "evitar uma pintura exagerada com o canal 'alfa'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:227
msgid ""
"Don't re-mark words added/ignored to the dictionary as misspelled (bug "
"387729)"
msgstr ""
"Não marcar de novo as palavras adicionadas/ignoradas do dicionário como "
"erradas (erro 387729)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:228
msgid "KTextEditor: Add action for static word wrap (bug 141946)"
msgstr ""
"KTextEditor: Adição de acção para a mudança de linha estática (erro 141946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:229
msgid "Don't hide 'Clear Dictionary Ranges' action"
msgstr "Não esconder a acção 'Limpar os Intervalos do Dicionário'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:230
msgid "Don't ask for confirmation when reloading (bug 401376)"
msgstr "Não pedir uma confirmação ao carregar de novo (erro 401376)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:231
msgid "class Message: Use inclass member initialization"
msgstr "classe Message: Uso da inicialização de membros dentro da classe"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:232
msgid ""
"Expose KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) to KTextEditor::View"
msgstr ""
"Exposição do KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) ao "
"KTextEditor::View"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:233
msgid ""
"Improve performance of small editing actions, e.g. fixing large replace all "
"actions (bug 333517)"
msgstr ""
"Melhoria da performance das pequenas acções de edição, p.ex. correcção das "
"grandes acções para substituição de tudo (erro 333517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:234
msgid "Only call updateView() in visibleRange() when endPos() is invalid"
msgstr ""
"Só invocar o updateView() no visibleRange() quando o endPos() for inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:240
msgid ""
"Add clarifying about using both KDE's ServerDecoration and XdgDecoration"
msgstr ""
"Adição de esclarecimento sobre o uso tanto do ServerDecoration do KDE como o "
"XdgDecoration"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:241
msgid "Xdg Decoration Support"
msgstr "Suporte para Decorações do XDG"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:242
msgid "Fix XDGForeign Client header installs"
msgstr ""
"Correcção das instalações de ficheiros de inclusão Client do XDGForeign"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:243
msgid "[server] Touch drag support"
msgstr "[servidor] Suporte para arrastamento por toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:244
msgid "[server] Allow multiple touch interfaces per client"
msgstr "[servidor] Possibilidade de várias interfaces tácteis por cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:250
msgid ""
"[KMessageBox] Fix minimum dialog size when details are requested (bug 401466)"
msgstr ""
"[KMessageBox] Correcção do tamanho mínimo da janela quando são pedidos mais "
"detalhes (erro 401466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:256
msgid "Added DCB, macsrc, match, tc, ovs-patch and ovs-port settings"
msgstr ""
"Adição das configurações do 'DCB', 'macsrc', 'match', 'tc', 'ovs-patch' e "
"'ovs-port'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:262
msgid "[Calendar] Expose firstDayOfWeek in MonthView (bug 390330)"
msgstr "[Calendário] Exposição do 'firstDayOfWeek' no MonthView (erro 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:263
msgid "Add preferences-system-bluetooth-battery to preferences.svgz"
msgstr "Adição do 'preferences-system-bluetooth-battery' ao preferences.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:269
msgid "Add plugin type for sharing URLs"
msgstr "Adição de tipo de 'plugin' para a partilha de URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:275
msgid "Fix menu item width when the delegate is overridden (bug 401792)"
msgstr ""
"Correcção da largura do item de menu quando o delegado é substituído (erro "
"401792)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:276
msgid "Rotate busy indicator clockwise"
msgstr "Rotação do indicador de ocupado no sentido dos ponteiros do relógio"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:277
msgid "Force checkboxes/radios to be square"
msgstr "Obrigar as opções de marcação/exclusivas a serem quadradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:283
msgid "[UDisks2] Use MediaRemovable to determine if media can be ejected"
msgstr ""
"[UDisks2] Uso do MediaRemovable para determinar se é possível ejectar o "
"dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:284
msgid "Support Bluetooth batteries"
msgstr "Suporte para baterias Bluetooth"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:290
msgid "Add method to BackgroundChecker to add word to session"
msgstr ""
"Adição de método para o BackgroundChecker adicionar uma palavra à sessão"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:291
msgid ""
"DictionaryComboBox: Keep user preferred dictionaries on top (bug 302689)"
msgstr ""
"DictionaryComboBox: Manter os dicionários preferidos pelo utilizador no topo "
"(erro 302689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:297
msgid "Update php syntax support"
msgstr "Actualização do suporte da sintaxe do PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:298
msgid "WML: fix embedded Lua code &amp; use new default styles"
msgstr ""
"WML: correcção do código de Lua incorporado &amp; uso dos novos estilos "
"predefinidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:299
msgid "Highlight CUDA .cu and .cuh files as C++"
msgstr "Realce dos ficheiros .cu e .cuh do CUDA como C++"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:300
msgid ""
"TypeScript &amp; TS/JS React: improve types detection, fix float-points "
"&amp; other improvements/fixes"
msgstr ""
"TypeScript &amp; TS/JS React: melhoria na detecção dos tipos, correcção dos "
"pontos flutuantes &amp; outras melhorias/correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:301
msgid "Haskell: Highlight empty comments after 'import'"
msgstr "Haskell: Realce de comentários vazios a seguir ao 'import'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:302
msgid ""
"WML: fix infinite loop in contexts switch &amp; only highlight tags with "
"valid names (bug 402720)"
msgstr ""
"WML: correcção de ciclo infinito na mudança de contextos &amp; só realçar as "
"marcas com nomes válidos (erro 402720)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:303
msgid ""
"BrightScript: Add workaround for QtCreator 'endsub' highlighting, add "
"function/sub folding"
msgstr ""
"BrightScript: Adição de alternativa para o realce do 'endsub' do QtCreator, "
"adição de dobragem de funções/procedimentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:304
msgid "support more variants of C number literals (bug 402002)"
msgstr "suporte de mais variantes dos literais numéricos em C (erro 402002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:370
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:400
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização de pacotes para a sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de ter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<a href='%1'>Página da Wiki de Instalação do Software do KDE na sua "
"Distribuição de Linux</a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:466
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:524
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:496
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:427
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>Phabricator</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"As pessoas interessadas em seguir e contribuir para o desenvolvimento das "
"Plataformas poderão obter os <a href='%1'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='%2'>lista de correio de Desenvolvimento das "
"Plataformas do KDE</a> e contribuir com alterações no <a "
"href='%3'>Phabricator</a>. As políticas, o estado actual e os planos do "
"projecto estão disponíveis na <a href='%4'>'wiki' das Plataformas</a>. As "
"discussões em tempo-real tomam lugar no <a href='%5'>canal de IRC #kde-devel "
"no freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:535
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:487
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:438
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.55.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Fevereiro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.55.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Disable access with a double slashed url, i.e. \"tags://\" (bug "
"400594)"
msgstr ""
"[tags_kio] Desactivação do acesso com um URL com barras duplas, i.e. "
"\"tags://\" (erro 400594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:50
msgid "Instantiate QApplication before KCrash/KCatalog"
msgstr "Criação de instância de QApplication antes do KCrash/KCatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:51
msgid "Ignore all non-storage deviceAdded signals from Solid"
msgstr ""
"Ignorar todos os eventos 'deviceAdded' sem capacidades de armazenamento do "
"Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:396
msgid "Use the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Uso do mais adequado K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:53
msgid "Remove Qt 5.10 checks now that we require it as min version"
msgstr ""
"Remoção das verificações do Qt 5.1, já que é agora a versão mínima "
"obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:59
msgid "Add Cursors KCM icon"
msgstr "Adição de ícone do KCM de Cursores"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:60
msgid "Add and rename some YaST icons and symlinks"
msgstr ""
"Adição e mudança de nome de alguns ícones e ligações simbólicas do YaST"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:61
msgid ""
"Improve the Notification Bell Icon by using the KAlarm design (bug 400570)"
msgstr ""
"Melhoria do ícone da Campainha de notificação, usando o desenho do KAlarm "
"(erro 400570)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:62
msgid "Add yast-upgrade"
msgstr "Adição do 'yast-upgrade'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:63
msgid "Improve weather-storm-* icons (bug 403830)"
msgstr "Melhoria dos ícones do 'weather-storm-*' (erro 403830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:64
msgid "Add font-otf symlinks, just like the font-ttf symlinks"
msgstr ""
"Adição de ligações simbólicas 'font-otf', como acontece nas ligações 'font-"
"ttf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:65
msgid "Add proper edit-delete-shred icons (bug 109241)"
msgstr "Adição de ícones 'edit-delete-shred' adequados (erro 109241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:66
msgid "Add trim margins and trim to selection icons (bug 401489)"
msgstr "Adição de ícones para recorte das margens e da selecção (erro 401489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:67
msgid ""
"Delete edit-delete-shred symlinks in preparation for replacing them with "
"real icons"
msgstr ""
"Remoção das ligações simbólicas do 'edit-delete-shred', como preparação para "
"terem ícones próprios"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:68
msgid "Rename Activities KCM icon"
msgstr "Mudança de nome do ícone do KCM de Actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:69
msgid "Add Activities KCM icon"
msgstr "Adição do ícone do KCM de Actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:70
msgid "Add Virtual Desktops KCM icon"
msgstr "Adição do ícone de Ecrãs Virtuais do KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:71
msgid "Add icons for Touch Screen and Screen Edge KCMs"
msgstr "Adição de ícones para os KCM's de Ecrãs Tácteis e Extremos do Ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:72
msgid "Fix file sharing preference related icon names"
msgstr ""
"Correcção dos nomes dos ícones relacionados com as preferências de partilha "
"de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:73
msgid "Add a preferences-desktop-effects icon"
msgstr "Adição de um ícone 'preferences-desktop-effects'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:74
msgid "Add a Plasma Theme Preferences Icon"
msgstr "Adição de um ícone de Preferências do Tema do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:75
msgid "Improve contrast of preferences-system-time (bug 390800)"
msgstr "Melhoria no contraste do 'preferences-system-time' (erro 390800)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:76
msgid "Add a new preferences-desktop-theme-global icon"
msgstr "Adição de um novo ícone 'preferences-desktop-theme-global'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:77
msgid "Add tools icon"
msgstr "Adição do ícone de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:78
msgid "document-new icon follow ColorScheme-Text"
msgstr "O ícone 'document-new' agora segue o 'ColorScheme-Text'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:79
msgid "Add a preferences-system-splash icon for the Splash Screen KCM"
msgstr ""
"adição de um ícone 'preferences-system-splash' para o KCM do Ecrã Inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:80
msgid "Include applets/22"
msgstr "Inclusão do 'applets/22'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:81
msgid "Add Kotlin (.kt) mimetype icons"
msgstr "Adição dos ícones de tipos MIME do Kotlin (.kt)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:82
msgid "Improve the preferences-desktop-cryptography icon"
msgstr "Melhoria no ícone 'preferences-desktop-cryptography'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:83
msgid "Fill lock in preferences-desktop-user-password"
msgstr "Preenchimento do cadeado no 'preferences-desktop-user-password'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:84
msgid "Consistently fill the lock in the encrypted icon"
msgstr "Preenchimento consistente do cadeado no ícone de 'encriptado'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:85
msgid "Use a Kile Icon that is similar to the original"
msgstr "Uso de um ícone do Kile que seja semelhante ao original"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:91
msgid "FindGperf: in ecm_gperf_generate set SKIP_AUTOMOC for generated file"
msgstr ""
"FindGperf: no 'ecm_gperf_generate', definir o SKIP_AUTOMOC para o ficheiro "
"gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:92
msgid "Move -Wsuggest-override -Wlogical-op to regular compiler settings"
msgstr ""
"Passagem do '-Wsuggest-override -Wlogical-op' para as configurações normais "
"do compilador"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:93
msgid ""
"Fix python binding generation for classes with deleted copy constructors"
msgstr ""
"Correcção da geração de interfaces para as classes com construtores por "
"cópia removidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:94
msgid "Fix qmake module generation for Qt 5.12.1"
msgstr "Correcção da geração de módulos com QMake para o Qt 5.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:95
msgid "Use more https in links"
msgstr "Uso de mais HTTPS nas hiperligações"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:96
msgid "API dox: add missing entries for some find-modules &amp; modules"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de elementos em falta para alguns módulos &amp; "
"módulos de pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:97
msgid "FindGperf: improve api dox: mark-up usage example"
msgstr ""
"FindGperf: melhoria da documentação da API: exemplo de utilização da "
"formatação"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:98
msgid "ECMGenerateQmlTypes: fix api dox: title needs more --- markup"
msgstr ""
"ECMGenerateQmlTypes: correcção da documentação da API: o título precisa de "
"mais formatação '---'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:99
msgid ""
"ECMQMLModules: fix api dox: title match module name, add missing \"Since\""
msgstr ""
"ECMQMLModules: correcção da documentação da API: título correspondente ao "
"nome do módulo, adição de elementos 'Desde' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:100
msgid "FindInotify: fix api dox .rst tag, add missing \"Since\""
msgstr ""
"FindInotify: correcção da marca '.rst' da documentação da API, adição de "
"elemento \"Desde\" em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:112
msgid "Save two KFilterDev::compressionTypeForMimeType calls"
msgstr "Poupança de duas chamadas KFilterDev::compressionTypeForMimeType"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:118
msgid "Remove support for passing gui QVariants to KAuth helpers"
msgstr ""
"Remoção do suporte para a passagem de QVariant's da GUI aos utilitários do "
"KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:418
msgid "Build without D-Bus on Android"
msgstr "Compilação sem o D-Bus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:125
msgid "Const'ify"
msgstr "Definição de constantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:131
msgid "[kcmutils] Add ellipsis to search labels in KPluginSelector"
msgstr ""
"[kcmutils] Adição de reticências aos textos de pesquisa no KPluginSelector"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:137
msgid "nsSJISProber::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsSJISProber::HandleData: Não estoirar se o 'aLen' for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:143
msgid "kconfig_compiler: delete the assignment operator and copy constructor"
msgstr ""
"kconfig_compiler: remoção do operador de atribuição e construtor por cópia"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:149
msgid "Build without KAuth and D-Bus on Android"
msgstr "Compilação sem o KAuth e o D-Bus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:150
msgid "Add KLanguageName"
msgstr "Adição do KLanguageName"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:156
msgid "Comment why changing the ptracer is required"
msgstr "Comentário de justificação por que é necessário o 'ptracer'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:157
msgid "[KCrash] Establish socket to allow change of ptracer"
msgstr ""
"[KCrash] Estabelecimento de 'socket' para permitir a mudança do 'ptracer'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:163
msgid "[KCM Controls GridView] Add remove animation"
msgstr "[Grelha de Controlos do KCM] Adição de animação na remoção"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:169
msgid "Fix some country flags to use all the pixmap"
msgstr "Correcção de algumas bandeiras de países para usarem toda a imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:175
msgid ""
"handle wrong password when using sudo which asks for another password (bug "
"389049)"
msgstr ""
"tratamento de senhas erradas ao usar o 'sudo', o qual pede por outra senha "
"(erro 389049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:181
msgid "exiv2extractor: add support for bmp, gif, webp, tga"
msgstr "exiv2extractor: adição do suporte para .bmp, .gif, .webp e .tga"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:182
msgid "Fix failing test of exiv gps data"
msgstr "Correcção de teste em falha nos dados de GPS do EXIV"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:183
msgid "Test empty and zero gps data"
msgstr "Teste de dados de GPS vazios e nulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:184
msgid "add support for more mimetypes to taglibwriter"
msgstr "adição do suporte para mais tipos MIME no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:190
msgid "holidays/plan2/holiday_ua_uk - updated for 2019"
msgstr "holidays/plan2/holiday_ua_uk - actualização para 2019"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:196
msgid "Add JSON metadata to khtmlpart plugin binary"
msgstr "Adição de meta-dados JSON ao executável do 'plugin' de 'khtmlpart'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:208
msgid "xcf: Fix fix for opacity being out of bounds"
msgstr "xcf: Rectificação da correcção da opacidade quando fora dos limites"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:209
msgid "Uncomment the qdebug includes"
msgstr "Remoção dos comentários das inclusões do 'qdebug'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:210
msgid "tga: Fix Use-of-uninitialized-value on broken files"
msgstr ""
"tga: Correcção do 'Uso de valor não inicializado' nos ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:211
msgid "max opacity is 255"
msgstr "A opacidade máxima é igual a 255"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:212
msgid "xcf: Fix assert in files with two PROP_COLORMAP"
msgstr "xcf: Correcção de verificação de ficheiros com dois PROP_COLORMAP"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:213
msgid "ras: Fix assert because of ColorMapLength being too big"
msgstr "ras: Correcção de verificação de um ColorMapLength demasiado grande"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:214
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "pcx: Correcção de estoiro em ficheiro difuso"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:215
msgid "xcf: Implement robustness for when PROP_APPLY_MASK is not on the file"
msgstr ""
"xcf: Implementação mais robusta quando o PROP_APPLY_MASK não consta no "
"ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:216
msgid "xcf: loadHierarchy: Obey the layer.type and not the bpp"
msgstr "xcf: loadHierarchy: Uso do 'layer.type' e não do 'bpp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:217
msgid "tga: Don't support more than 8 alpha bits"
msgstr "tga: Não suportar mais do que 8 'bits' no canal alfa"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:218
msgid "ras: Return false if allocating the image failed"
msgstr ""
"ras: Devolver um valor 'false' se a alocação da imagem for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:219
msgid "rgb: Fix integer overflow in fuzzed file"
msgstr ""
"rgb: Correcção de ultrapassagem de valores inteiros em ficheiros difusos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:220
msgid "rgb: Fix Heap-buffer-overflow in fuzzed file"
msgstr ""
"rgb: Correcção de esgotamento da memória de dados com um ficheiro difuso"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:221
msgid "psd: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "psd: Correcção de estoiro em ficheiros difusos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:222
msgid "xcf: Initialize x/y_offset"
msgstr "xcf: Inicialização do 'x/y_offset'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:223
msgid "rgb: Fix crash in fuzzed image"
msgstr "rgb: Correcção de estoiro em imagens difusas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:224
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed image"
msgstr "pcx: Correcção de estoiro em imagens difusas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:225
msgid "rgb: fix crash in fuzzed file"
msgstr "rgb: correcção de estoiro em ficheiros difusos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:226
msgid "xcf: initialize layer mode"
msgstr "xcf: inicialização do modo da camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:227
msgid "xcf: initialize layer opacity"
msgstr "xcf: inicialização da opacidade da camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:228
msgid "xcf: set buffer to 0 if read less data that expected"
msgstr ""
"xcf: configuração do 'buffer' como 0 se forem lidos menos dados que os "
"esperados"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:229
msgid "bzero -&gt; memset"
msgstr "bzero -&gt; memset"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:230
msgid "Fix various OOB reads and writes in kimg_tga and kimg_xcf"
msgstr ""
"Correcção de diversas leituras e escritas OOB no 'kimg_tga' e 'kimg_xcf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:231
msgid "pic: resize header id back if didn't read 4 bytes as expected"
msgstr ""
"pic: dimensionamento do ID do cabeçalho se não conseguir ler 4 'bytes' como "
"seria de esperar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:232
msgid "xcf: bzero buffer if read less data than expected"
msgstr ""
"xcf: limpeza do 'buffer' com 'bzero' se ler menos dados que os esperados"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:233
msgid "xcf: Only call setDotsPerMeterX/Y if PROP_RESOLUTION is found"
msgstr "xcf: Só invocar o 'setDotsPerMeterX/Y' se existir o PROP_RESOLUTION"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:234
msgid "xcf: initialize num_colors"
msgstr "xcf: inicialização do 'num_colors'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:235
msgid "xcf: Initialize layer visible property"
msgstr "xcf: Inicialização da propriedade de visibilidade da camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:236
msgid "xcf: Don't cast int to enum that can't hold that int value"
msgstr ""
"xcf: Não converter um 'int' para 'enum' se não puder associar esse valor "
"inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:237
msgid "xcf: Do not overflow int on the setDotsPerMeterX/Y call"
msgstr ""
"xcf: Não ultrapassar os limites do 'int' na chamada 'setDotsPerMeterX/Y'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:243
msgid "KLauncher: handle processes exiting without error (bug 389678)"
msgstr "KLauncher: tratamento da saída sem erros dos processos (erro 389678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:249
msgid "Improve keyboard controls of the checksum widget"
msgstr ""
"Melhoria dos controlos do teclado no elemento gráfico do código de validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:250
msgid "Add helper function to disable redirections (useful for kde-open)"
msgstr ""
"Adição de função utilitária para desactivar os redireccionamentos (útil para "
"o 'kde-open')"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:251
msgid "Revert \"Refactor SlaveInterface::calcSpeed\" (bug 402665)"
msgstr "Reversão do \"Remodelação do SlaveInterface::calcSpeed\" (erro 402665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:252
msgid ""
"Don't set CMake policy CMP0028 to old. We don't have targets with :: unless "
"they are imported."
msgstr ""
"Não configurar a política CMP0028 do CMake como antiga. Não temos alvos com "
"'::' a menos que sejam importados."
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:253
msgid "[kio] Add ellipsis to search label in Cookies section"
msgstr ""
"[kio] Adição de reticências ao texto de pesquisa na secção de 'Cookies'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:254
msgid ""
"[KNewFileMenu] Don't emit fileCreated when creating a directory (bug 403100)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Não emitir um 'fileCreated' quando criar uma pasta (erro "
"403100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:255
msgid "Use (and suggest using) the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Uso (e sugestão do uso) do mais adequado K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:256
msgid ""
"avoid blocking kio_http_cache_cleaner and ensure exit with session (bug "
"367575)"
msgstr ""
"evitar o bloqueio do 'kio_http_cache_cleaner' e garantir uma saída com a "
"sessão (erro 367575)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:257
msgid "Fix failing knewfilemenu test and underlying reason for its failure"
msgstr ""
"Correcção do teste do 'knewfilemenu' em falta e da razão subjacente à sua "
"falha"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:263
msgid "raise only colored buttons (bug 403807)"
msgstr "elevar apenas os botões coloridos (erro 403807)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:264
msgid "fix height"
msgstr "correcção da altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:265
msgid "same margins sizing policy as the other list items"
msgstr ""
"mesma política de dimensionamento das margens que a dos outros itens da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:266
msgid "=== operators"
msgstr "operadores ==="
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:267
msgid "support for the concept of expandible items"
msgstr "suporte para o conceito de itens expansíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:268
msgid "don't clear when replacing all the pages"
msgstr "não limpar ao substituir todas as páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:269
msgid "horizontal padding is double than vertical"
msgstr "o preenchimento horizontal é o dobro do vertical"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:270
msgid "take padding into account to compute size hints"
msgstr "ter o preenchimento em conta ao calcular as sugestões de tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:271
msgid "[kirigami] Do not use light font styles for headings (2/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[kirigami] Não usar estilos de texto claros para os cabeçalhos (2/3) (erro "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:272
msgid "Unbreak the AboutPage layout on smaller devices"
msgstr "Correcção do formato do AboutPage em dispositivos mais pequenos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:273
msgid "stopatBounds for breadcrumb flickable"
msgstr "O 'stopatBounds' para o 'breadcrumb' era intermitente"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:279
msgid ""
"[kitemviews] Change the search in Desktop Behavior/Activities to more in "
"line with other search labels"
msgstr ""
"[kitemviews] Mudança da pesquisa nas Actividades/Comportamento do Ecrã para "
"estar mais alinhado com os outros textos de pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:285
msgid "Set SKIP_AUTOMOC for some generated files, to deal with CMP0071"
msgstr ""
"Definição do SKIP_AUTOMOC para alguns ficheiros gerados, por compatibilidade "
"com o CMP0071"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:291
msgid "Fix semantics for ghns_exclude (bug 402888)"
msgstr "Correcção da semântica do 'ghns_exclude' (erro 402888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:297
msgid "Fix memory leak when passing icon data to Java"
msgstr "Correcção de fuga de memória ao passar os dados do ícone ao Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:298
msgid "Remove the AndroidX support library dependency"
msgstr "Remoção de dependência da biblioteca de suporte AndroidX"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:299
msgid "Add Android notification channel support"
msgstr "Adição do suporte para canais de notificações no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:300
msgid "Make notifications work on Android with API level &lt; 23"
msgstr ""
"Reposição do funcionamento das notificações no Android com nível da API &lt; "
"23"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:301
msgid "Move the Android API level checks to runtime"
msgstr ""
"Passagem das verificações do nível da API do Android para a fase de execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:302
msgid "Remove unused forward declaration"
msgstr "Remoção de declaração posterior não-usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:303
msgid "Rebuild AAR when Java sources change"
msgstr "Recompilação do AAR quando o código de Java for alterado"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:304
msgid "Build the Java side with Gradle, as AAR instead of JAR"
msgstr "Compilação do código de Java com o Gradle como AAR em vez de JAR"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:305
msgid "Don't rely on the Plasma workspace integration on Android"
msgstr "Não basear-se na integração da área de trabalho do Plasma no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:306
msgid "Search for notification event configuration in qrc resources"
msgstr "Pesquisa pela configuração do evento de notificação nos recursos .qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:312
msgid "Make translations work"
msgstr "Reposição do funcionamento das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:318
msgid "Fix struct/class mismatch"
msgstr "Correcção de falta de correspondência da estrutura/classe"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:342
msgid "Remove explicit use of ECM_KDE_MODULE_DIR, is part of ECM_MODULE_PATH"
msgstr ""
"Remoção do uso explícito do ECM_KDE_MODULE_DIR, já que faz parte do "
"ECM_MODULE_PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:331
msgid "Suggest people to use K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Sugestão às pessoas para usarem o K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:337
msgid ""
"Qt 5.12.0 has issues in the regex implementation in QJSEngine, indenters "
"might behave incorrectly, Qt 5.12.1 will have a fix"
msgstr ""
"O Qt 5.12.0 tem problemas na implementação do 'regex' (expressões regulares) "
"no QJSEngine, onde os módulos de indentação se podem comportar "
"incorrectamente; o Qt 5.12.1 irá ter uma correcção"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:338
msgid "KateSpellCheckDialog: Remove action \"Spellcheck Selection\""
msgstr ""
"KateSpellCheckDialog: Remoção da acção \"Selecção da Verificação Ortográfica"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:339
msgid "Update JavaScript library underscore.js to version 1.9.1"
msgstr ""
"Actualização da biblioteca de JavaScript 'underscore.js' para a versão 1.9.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:340
msgid "Fix bug 403422: Allow changing the marker size again (bug 403422)"
msgstr ""
"Correcção do erro 403422: Possibilidade de mudar de novo o tamanho do "
"marcador (erro 403422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:341
msgid "SearchBar: Add Cancel button to stop long running tasks (bug 244424)"
msgstr ""
"Barra de Pesquisa: Adição de botão Cancelar' para parar tarefas em execução "
"há muito tempo (erro 244424)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:343
msgid "Review KateGotoBar"
msgstr "Revisão do KateGotoBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:344
msgid ""
"ViewInternal: Fix 'Go to matching bracket' in override mode (bug 402594)"
msgstr ""
"ViewInternal: Correcção do 'Ir para o parêntesis recto correspondente' no "
"modo de substituição (erro 402594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:345
msgid "Use HTTPS, if available, in links visible to users"
msgstr "Uso de HTTPS, se disponível, nas ligações visíveis aos utilizadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:346
msgid "Review KateStatusBar"
msgstr "Revisão do KateStatusBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:347
msgid ""
"ViewConfig: Add option to paste at cursor position by mouse (bug 363492)"
msgstr ""
"ViewConfig: Adição de opção para colar na posição do cursor, usando o rato "
"(erro 363492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:354
msgid "[server] Generate correct touch ids"
msgstr "[servidor] gerar ID's de toque correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:355
msgid "Make XdgTest spec compliant"
msgstr "Mudanças de conformidade do XdgTest com a especificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:356
msgid "Add option to use wl_display_add_socket_auto"
msgstr "Adição de opção para usar o 'wl_display_add_socket_auto'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:357
msgid "[server] Send initial org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows"
msgstr ""
"[servidor] Envio do 'org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows' inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:358
msgid "Add rows info to the plasma virtual desktop protocol"
msgstr ""
"Adição de informações das linhas ao protocolo de ecrãs virtuais do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:359
msgid "[client] Wrap wl_shell_surface_set_{class,title}"
msgstr "[cliente] Interface para o 'wl_shell_surface_set_{class,title}'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:360
msgid "Guard resource deletion in OuptutConfiguration::sendApplied"
msgstr "Guarda da remoção de recursos no OuptutConfiguration::sendApplied"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:366
msgid ""
"[KWidgetsAddons] Do not use light font styles for headings (3/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[KWidgetsAddons] Não usar estilos de texto claros nos cabeçalhos (3/3) (erro "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:373
msgid ""
"Make KCheckAccelerators less invasive for apps that don't directly link to "
"KXmlGui"
msgstr ""
"Tornar os KCheckAccelerators menos invasivos nas aplicações que não se "
"associam directamente ao KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:379
msgid "Fix QVariantMapList operator &gt;&gt; implementation"
msgstr "Correcção da implementação do operador &gt;&gt; do QVariantMapList"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:385
msgid "[Wallpaper templates] Add missing Comment= entry to desktop file"
msgstr ""
"[Modelos de papel de parede] Adição de elemento 'Comment=' no ficheiro ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:386
msgid "Share Plasma::Theme instances between multiple ColorScope"
msgstr ""
"Partilha das instâncias do Plasma::Theme entre vários elementos ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:387
msgid ""
"Make the clock svg's shadows more logically correct and visually appropriate "
"(bug 396612)"
msgstr ""
"Transformação das sombras em SVG do relógio mais correctas do ponto de vista "
"lógico e apropriadas visualmente (erro 396612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:388
msgid ""
"[frameworks] Do not use light font styles for headings (1/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[plataformas] Não usar tipos de letra claros nos cabeçalhos (1/3) (erro "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:389
msgid "[Dialog] Don't alter mainItem's visibility"
msgstr "[Janela Dialog] Não alterar a visibilidade do 'mainItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:390
msgid "Reset parentItem when mainItem changes"
msgstr "Reposição do 'parentItem' quando muda o 'mainItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:402
msgid "Fix combobox initial sizing (bug 403736)"
msgstr ""
"Correcção do tamanho inicial das listas pendentes 'combobox' (erro 403736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:403
msgid "Set combobox popups to be modal (bug 403403)"
msgstr ""
"Mudança das áreas das listas pendentes 'combobox' para modais (erro 403403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:404
msgid "partly revert 4f00b0cabc1230fdf"
msgstr "Reversão parcial do '4f00b0cabc1230fdf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:405
msgid "Word-wrap long tooltips (bug 396385)"
msgstr "Mudança de linha das dicas compridas (erro 396385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:406
msgid "ComboBox: fix default delegate"
msgstr "ComboBox: correcção do método delegado predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:407
msgid "Fake mousehover whilst combobox is open"
msgstr ""
"Geração de evento 'mousehover' falso enquanto a lista 'combobox' está aberta"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:408
msgid ""
"Set CombooBox QStyleOptionState == On rather than Sunken to match qwidgets "
"(bug 403153)"
msgstr ""
"Configuração da propriedade 'QStyleOptionState == On' do ComboBox em vez de "
"'Sunken' para corresponder aos 'qwidgets' (erro 403153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:409
msgid "Fix ComboBox"
msgstr "Correcção do ComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:410
msgid "Always draw the tooltip on top of everything else"
msgstr "Desenhar sempre a dica em cima de tudo o resto"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:411
msgid "Support a tooltip on a MouseArea"
msgstr "Suporte de dicas sobre uma MouseArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:412
msgid "do not force text display for ToolButton"
msgstr "não obrigar à apresentação do texto no ToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:424
msgid "Don't call this code if we have only space"
msgstr "Não invocar este código se só tivermos espaço"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:430
msgid "Fix end of folding region in rules with lookAhead=true"
msgstr "Correcção do fim da região de dobragem nas regras com 'lookAhead=true'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:431
msgid "AsciiDoc: Fix highlighting of include directive"
msgstr "AsciiDoc: Correcção do realce da directiva 'include'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:432
msgid "Add AsciiDoc support"
msgstr "Adição do suporte para AsciiDoc"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:433
msgid "Fixed Bug Which Caused Infinite Loop While Highlighting Kconfig Files"
msgstr ""
"Correcção de erro que gerava um ciclo infinito no realce de ficheiros do "
"KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:434
msgid "check for endless context switches"
msgstr "verificar as mudanças de contexto intermináveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:435
msgid ""
"Ruby: fix RegExp after \": \" and fix/improve detection of HEREDOC (bug "
"358273)"
msgstr ""
"Ruby: Correcção da expressão regular após o \": \" e correcção/melhoria da "
"detecção do HEREDOC (erro 358273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:436
msgid "Haskell: Make = a special symbol"
msgstr "Haskell: Transformação do '=' num símbolo especial"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.56.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Março de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.56.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:49
msgid "Replace several Q_ASSERTs with proper checks"
msgstr "Substituição de diversos Q_ASSERT's com verificações adequadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:50
msgid "Check string length to avoid crash for \"tags:/\" URL"
msgstr ""
"Verificação do tamanho do texto para evitar um estoiro num URL \"tags:/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Fix local file tagging by checking only tag: urls for double "
"slashes"
msgstr ""
"[tags_kio] Correcção da marcação do ficheiro local, verificando apenas as "
"barras duplas nos URL's 'tag'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:52
msgid "Hardcoding the Remaining Time Update Interval"
msgstr "Fixação do Intervalo de Actualização do Tempo Restante"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:53
msgid "Fix regression for matching explicitly included folders"
msgstr ""
"Correcção de regressão para a correspondência de pastas explicitamente "
"incluídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:54
msgid "Cleanup idempotent entries from mimetype mapper table"
msgstr ""
"Limpeza de elementos idempotentes da tabela de associações de tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:55
msgid ""
"[baloo/KInotify] Notify if folder was moved from unwatched place (bug 342224)"
msgstr ""
"[baloo/KInotify] Notificar se a pasta foi movida de um local não vigiado "
"(erro 342224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:56
msgid ""
"Handle folders matching substrings of included/excluded folders correctly"
msgstr ""
"Tratamento de pastas que correspondem correctamente a sub-textos de pastas "
"incluídas/excluídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:57
msgid ""
"[balooctl] Normalize include/exclude paths before using it for the config"
msgstr ""
"[balooctl] Normalização dos locais de inclusão/exclusão antes de os usar na "
"configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:58
msgid "Optimize Baloo::File copy assign operator, fix Baloo::File::load(url)"
msgstr ""
"Optimização do operador de atribuição por cópia do Baloo::File, correcção do "
"Baloo::File::load(url)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:59
msgid "Use content to determine mime type (bug 403902)"
msgstr "Uso do conteúdo para determinar o tipo MIME (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:60
msgid "[Extractor] Exclude GPG encrypted data from being indexed (bug 386791)"
msgstr ""
"[Extracção] Exclusão dos dados encriptados em GPG da indexação (erro 386791)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:61
msgid "[balooctl] Actually abort a malformed command instead of just saying so"
msgstr ""
"[balooctl] Interrupção de facto de um comando mal-formatado em vez de apenas "
"avisar"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:62
msgid "[balooctl] Add missing help for \"config set\", normalize string"
msgstr ""
"[balooctl] Adição de ajuda em falta para o \"config set\", normalização de "
"texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:63
msgid "Replace recursive isDirHidden with iterative one, allow const argument"
msgstr ""
"Substituição do 'isDirHidden' recursivo por um iterativo, possibilidade de "
"argumento 'const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:64
msgid "Make sure only directories are added to the inotify watcher"
msgstr "Garantia que só são adicionadas as pastas ao monitor do 'inotify'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:70
msgid "Add code-oss icon"
msgstr "Adição do ícone 'code-oss'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:71
msgid "[breeze-icons] Add video camera icons"
msgstr "[ícones-brisa] Adição dos ícones das câmaras de vídeo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:72
msgid ""
"[breeze-icons] Use new suspend, hibernate and switch user icons in Breeze "
"icon theme"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Uso de novos ícones para suspender, hibernar e mudar de "
"utilizador no tema de ícones Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:73
msgid "Add 16 px and 22 px versions of the gamepad icon to devices/"
msgstr ""
"Adição de versões em 16 px e 22 px do ícone 'gamepad' às pastas 'devices/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:360
msgid "Make Breeze theme tooltip texts consistent"
msgstr "Tornar consistentes os textos das dicas do tema Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:75
msgid "Add battery icons"
msgstr "Adição de ícones da bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:76
msgid ""
"Rename \"visibility\" and \"hint\" icons to \"view-visible\" and \"view-"
"hidden\""
msgstr ""
"Mudar os ícones \"visibility\" e \"hint\" para \"view-visible\" e \"view-"
"hidden\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:77
msgid ""
"[breeze-icons] Add monochrome/smaller SD card and memory stick icons (bug "
"404231)"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Adição de ícones de cartões SD e 'memory stick' menores e "
"monocromáticos (erro 404231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:78
msgid "Add device icons for drones"
msgstr "Adição de ícones de dispositivos para drones"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:79
msgid "Change C/C++ header/source mimetype icons to circle/line style"
msgstr ""
"Mudança dos ícones de tipos MIME de código/inclusão de C/C++ para um estilo "
"com círculos/linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:80
msgid "Fix missing shadows on C/C++ header mimetype icons (bug 401793)"
msgstr ""
"Correcção de sombras em falta nos ícone de tipos MIME de ficheiros de "
"inclusão em C/C++ (erro 401793)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:81
msgid "Remove monochrome font preferences icon"
msgstr "remoção de ícone monocromático para preferências do tipo de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:82
msgid "Improve font selection icon"
msgstr "Melhoria no ícone de selecção de tipos de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:83
msgid ""
"Use new bell-style icon for all users of preferences-desktop-notification "
"(bug 404094)"
msgstr ""
"Uso de um novo ícone num estilo de campainha para todos os utilizadores do "
"'preferences-desktop-notification' (erro 404094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:84
msgid ""
"[breeze-icons] Add 16px versions of gnumeric-font.svg and link gnumeric-font."
"svg to font.svg"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Adição de versões a 16px do 'gnumeric-font.svg' e ligação "
"simbólica do 'gnumeric-font.svg' ao 'font.svg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:85
msgid "Add preferences-system-users symlinks that point to yast-users icon"
msgstr ""
"Adição de um ícone 'preferences-system-users' que aponta o ícone do 'yast-"
"users'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:86
msgid "Add edit-none icon"
msgstr "Adição do ícone 'edit-none'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:92
msgid "Fix releaseme checkout when this is included in a sub-directory"
msgstr ""
"Correcção do 'releaseme checkout' quando este está incluído numa sub-pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:93
msgid "New find module for Canberra"
msgstr "Novo módulo de pesquisa para o Canberra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:94
msgid "Update Android toolchain files to reality"
msgstr "Actualização dos ficheiros de ferramentas do Android para a realidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:95
msgid "Add compile check to FindEGL"
msgstr "Adição de verificação na compilação do FindEGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:101
msgid "Use natural sorting in ActivityModel (bug 404149)"
msgstr "Uso da ordenação natural do ActivityModel (erro 404149)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:107
msgid ""
"Guard KCompressionDevice::open being called with no backend available (bug "
"404240)"
msgstr ""
"Guarda para a invocação do KCompressionDevice::open sem nenhuma infra-"
"estrutura disponível (erro 404240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:113
msgid "Tell people they should mostly be using KF5::AuthCore"
msgstr "Indicação às pessoas que deveriam estar a usar o KF5::AuthCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:114
msgid "Compile our own helper against AuthCore and not Auth"
msgstr "Compilação do nosso próprio utilitário com o AuthCore e não com o Auth"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:115
msgid "Introduce KF5AuthCore"
msgstr "Introdução do KF5AuthCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:121
msgid "Replace KIconThemes dependency with equivalent QIcon usage"
msgstr ""
"Substituição da dependência do KIconThemes com um utilização equivalente do "
"QIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:127
msgid "Use KCM name in KCM header"
msgstr "Uso do nome do KCM no cabeçalho do KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:128
msgid "Add missing ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH"
msgstr "Adição de 'ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:129
msgid "Adapt to changes in kconfigwidgets"
msgstr "Adaptação às alterações no 'kconfigwidgets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:130
msgid "Sync QML module padding to reflect system setting pages"
msgstr ""
"Sincronização do preenchimento do módulo de QML para reflectir as páginas de "
"configuração do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:136
msgid "Fix for CVE-2013-0779"
msgstr "Correcção do CVE-2013-0779"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:137
msgid ""
"QuotedPrintableDecoder::decode: return false on error instead of asserting"
msgstr ""
"QuotedPrintableDecoder::decode: devolver 'false' em caso de erro em vez de "
"emitir uma asserção"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:138
msgid "Mark KCodecs::uuencode does nothing"
msgstr "Marcação do KCodecs::uuencode como não fazendo nada"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:139
msgid "nsEUCKRProber/nsGB18030Prober::HandleData don't crash if aLen is 0"
msgstr ""
"nsEUCKRProber/nsGB18030Prober::HandleData não estoirar se o 'aLen' for igual "
"a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:140
msgid "nsBig5Prober::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsBig5Prober::HandleData: Não estoirar se o 'aLen' for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:141
msgid "KCodecs::Codec::encode: Don't assert/crash if makeEncoder returns null"
msgstr ""
"KCodecs::Codec::encode: Não emitir uma asserção/estoiro se o 'makeEncoder' "
"devolver 'null'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:142
msgid "nsEUCJPProbe::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsEUCJProber::HandleData: Não estoirar se o 'aLen' for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:148
msgid "Write valid UTF8 characters without escaping (bug 403557)"
msgstr "Escrita de caracteres UTF8 válidos sem os escapar (erro 403557)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:149
msgid "KConfig: handle directory symlinks correctly"
msgstr ""
"KConfig: tratamento de ligações simbólicas para pasta de forma correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:155
msgid "Skip benchmark if no scheme files can be found"
msgstr ""
"Ignorar o teste de performance se não forem encontrados ficheiros de esquemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:156
msgid "Add a note for KF6 to use the core version of KF5::Auth"
msgstr "Adição de uma nota para o KF6 usar a versão de base do KF5::Auth"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:157
msgid "Cache the default KColorScheme configuration"
msgstr "Colocação em 'cache' da configuração predefinida do KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:163
msgid "Create tel: links for phone numbers"
msgstr "Criação de ligações 'tel:' para os números telefónicos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:169
msgid "use KPackage::fileUrl to support rcc KCMs packages"
msgstr "uso do KPackage::fileUrl para suportar os pacotes KCM do 'rcc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:170
msgid "[GridDelegate] Fix long labels blending into each other (bug 404389)"
msgstr ""
"[GridDelegate] Correcção de legendas longas que se fundem entre si (erro "
"404389)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:171
msgid ""
"[GridViewKCM] improve contrast and legibility for delegates' inline hover "
"buttons (bug 395510)"
msgstr ""
"[GridViewKCM] melhoria do contraste e legibilidade para os botões à passagem "
"incorporados dos delegados (erro 395510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:172
msgid "Correct the accept flag of the event object on DragMove (bug 396011)"
msgstr ""
"Correcção da opção 'accept' do objecto 'event' do DragMove (erro 396011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:173
msgid "Use different \"None\" item icon in grid view KCMs"
msgstr ""
"Uso de um diferente ícone do item \"Nenhum\" nos KCM's em grelha de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:179
msgid "kdesud: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
"kdesud: KAboutData::setupCommandLine() já define o 'help' &amp; e o 'version'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:185
msgid "Port cross-compilation support to KF5_HOST_TOOLING"
msgstr "Migração do suporte multi-plataforma ao KF5_HOST_TOOLING"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:186
msgid "Only report DocBookXML as found if it was actually found"
msgstr "Só declarar o DocBookXML como encontrado se for encontrado de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:187
msgid "Update Spanish entities"
msgstr "Actualização das entidades em Espanhol"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:193
msgid "[Extractor] Add metadata to extractors (bug 404171)"
msgstr "[Extracção] Adição de meta-dados às extracções (erro 404171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:194
msgid "Add extractor for AppImage files"
msgstr "Adição de extracção para ficheiros AppImage"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:195
msgid "Cleanup ffmpeg extractor"
msgstr "Limpeza da extracção do 'ffmpeg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:196
msgid "[ExternalExtractor] Provide more helpful output when extractor fails"
msgstr ""
"[ExternalExtractor] Apresentação de resultados mais úteis quando o módulo de "
"extracção falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:197
msgid "Format EXIF photo flash data (bug 343273)"
msgstr "Formatação dos dados do 'flash' da fotografia no EXIF (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:198
msgid "Avoid side effects due to stale errno value"
msgstr "Evitar efeitos colaterais devido a um valor de 'errno' não tratado"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:199
msgid "Use Kformat for bit and sample rate"
msgstr "Uso do Kformat para a taxa de 'bits' e de amostragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:200
msgid "Add units to framerate and gps data"
msgstr "Adição de unidades para a taxa de imagens e dados de GPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:201
msgid "Add string formatting function to property info"
msgstr ""
"Adição de função de formatação de textos para a informação da propriedade"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:202
msgid "Avoid leaking a QObject in ExternalExtractor"
msgstr "Evitar a fuga de um QObject no ExternalExtractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:203
msgid "Handle &lt;a&gt; as container element in SVG"
msgstr "Tratamento do &lt;a&gt; como elemento contentor no SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:204
msgid "Check Exiv2::ValueType::typeId before converting it to rational"
msgstr ""
"Verificação do Exiv2::ValueType::typeId antes de o converter para um racional"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:210
msgid "ras: fix crash on broken files"
msgstr "ras: Correcção de estoiro em ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:211
msgid "ras: protect the palette QVector too"
msgstr "ras: protecção também do QVector da paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:212
msgid "ras: tweak max file check"
msgstr "ras: ajuste da verificação de máx. de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:203
msgid "xcf: Fix uninitialized memory use on broken documents"
msgstr ""
"xcf: Correcção de memória não inicializada com documentos com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:214
msgid "add const, helps understand the function better"
msgstr "adição de 'const', ajuda a compreender melhor a função"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:215
msgid "ras: tweak max size that \"fits\" in a QVector"
msgstr "ras: ajuste de um tamanho máximo que \"cabe\" num QVector"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:216
msgid "ras: don't assert because we try to allocate a huge vector"
msgstr "ras: não emitir uma asserção porque tentámos alocar um vector gigante"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:217
msgid "ras: Protect against divide by zero"
msgstr "ras: Protecção contra uma divisão por zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:218
msgid "xcf: Don't divide by 0"
msgstr "xcf: Não dividir por 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:219
msgid "tga: fail gracefully if readRawData errors"
msgstr "tga: falha graciosa em caso de erros no 'readRawData'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:220
msgid "ras: fail gracefully on height*width*bpp &gt; length"
msgstr "ras: falha graciosa se a altura*altura*bpp &gt; tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:226
msgid "kioexec: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
"kioexec: KAboutData::setupCommandLine() já define o 'help' &amp; 'version'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:227
msgid "Fix crash in Dolphin when dropping trashed file in trash (bug 378051)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro no Dolphin ao largar um ficheiro do lixo no lixo "
"(erro 378051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:228
msgid "Middle-elide very long filenames in error strings (bug 404232)"
msgstr ""
"Reticências a meio de nomes de ficheiros muito grandes nos textos dos erros "
"(erro 404232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:229
msgid "Add support for portals in KRun"
msgstr "Adição de suporte para portais no KRun"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:230
msgid "[KPropertiesDialog] Fix group combobox (bug 403074)"
msgstr "[KPropertiesDialog] Correcção da lista do grupo (erro 403074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:331
msgid "Use AuthCore instead of Auth"
msgstr "Uso do AuthCore em vez do Auth"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:233
msgid "Add icon name to service providers in .desktop file"
msgstr ""
"Adição um nome de ícone aos fornecedores de serviços no ficheiro .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:234
msgid "Read IKWS search provider icon from desktop file"
msgstr ""
"Leitura do ícone do fornecedor de pesquisa do IKWS a partir do ficheiro ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:235
msgid ""
"[PreviewJob] Also pass along that we're the thumbnailer when stat'ing file "
"(bug 234754)"
msgstr ""
"[PreviewJob] Também passar a informação de que somos o gerador de miniaturas "
"ao invocar um 'stat' sobre o ficheiro (erro 234754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:241
msgid "remove the broken messing with contentY in refreshabeScrollView"
msgstr ""
"remoção da modificação defeituosa do 'contentY' no 'refreshabeScrollView'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:242
msgid "add OverlayDrawer to the stuff documentable by doxygen"
msgstr "adição de OverlayDrawer à documentação de coisas pelo Doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:243
msgid "map currentItem to the view"
msgstr "associação do 'currentItem' à janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:244
msgid "proper color to the arrow down icon"
msgstr "cor adequada para o ícone da seta para baixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:245
msgid ""
"SwipeListItem: make space for the actions when !supportsMouseEvents (bug "
"404755)"
msgstr ""
"SwipeListItem: criar espaço para as acções se '!supportsMouseEvents' (erro "
"404755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:246
msgid "ColumnView and partial C++ refactor of PageRow"
msgstr "ColumnView e remodelação parcial em C++ do PageRow"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:247
msgid "we can use at most controls 2.3 as Qt 5.10"
msgstr "agora podemos usar no máximo os Controls 2.3 com o Qt 5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:248
msgid "fix height of horizontal drawers"
msgstr "correcção da altura das áreas horizontais"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:249
msgid "Improve ToolTip in the ActionTextField component"
msgstr "Melhoria do ToolTip no componente ActionTextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:250
msgid "Add an ActionTextField component"
msgstr "Adição de um componente ActionTextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:251
msgid "fix spacing of buttons (bug 404716)"
msgstr "correcção do espaço entre botões (erro 404716)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:252
msgid "fix buttons size (bug 404715)"
msgstr "correcção do tamanho dos botões (erro 404715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:253
msgid "GlobalDrawerActionItem: properly reference icon by using group property"
msgstr ""
"GlobalDrawerActionItem: referência correcta do ícone, usando a propriedade "
"'group'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:254
msgid "show separator if header toolbar is invisible"
msgstr "mostrar o separador se a barra do cabeçalho for invisível"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:255
msgid "add a default page background"
msgstr "adição de um fundo de página predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:256
msgid "DelegateRecycler: Fix translation using the wrong domain"
msgstr "DelegateRecycler: Correcção da tradução que usava o domínio errado"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:257
msgid "Fix warning when using QQuickAction"
msgstr "Correcção de aviso ao usar o QQuickAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:258
msgid "Remove some unnecessary QString constructions"
msgstr "Remoção de algumas construções de QString desnecessárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:259
msgid "Don't show the tooltip when the drop-down menu is shown (bug 404371)"
msgstr "Não mostrar a dica quando a lista está aberta (erro 404371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:260
msgid "hide shadows when closed"
msgstr "esconder as sombras quando fechar"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:261
msgid "add the needed properties for the alternate color"
msgstr "adição das propriedades necessárias para a cor alternada"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:262
msgid "revert most of the icon coloring heuristics change"
msgstr ""
"reverter a maior parte da mudança nas heurísticas na coloração dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:263
msgid "properly manage grouped properties"
msgstr "gestão adequada das propriedades em grupo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:264
msgid ""
"[PassiveNotification] Don't start timer until window has focus (bug 403809)"
msgstr ""
"[PassiveNotification] Não iniciar o temporizador até que a janela fique em "
"primeiro plano (erro 403809)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:265
msgid "[SwipeListItem] Use a real toolbutton to improve usability (bug 403641)"
msgstr ""
"[SwipeListItem] Uso de um botão de ferramentas verdadeiro para melhorar a "
"usabilidade (erro 403641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:266
msgid "support for optional alternating backgrounds (bug 395607)"
msgstr "suporte para fundos alternados opcionais (erro 395607)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:267
msgid "only show handles when there are visible actions"
msgstr "mostrar apenas as pegas quando existirem acções visíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:268
msgid "support colored icons in action buttons"
msgstr "suporte para ícone coloridos nos botões de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:269
msgid "always show the back button on layers"
msgstr "mostrar sempre o botão 'recuar' nas camadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:270
msgid "Update SwipeListItem doc to QQC2"
msgstr "Actualização da documentação do SwipeListItem para o QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:271
msgid "fix logic of updateVisiblePAges"
msgstr "correcção da lógica do 'updateVisiblePages'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:272
msgid "expose visible pages in pagerow"
msgstr "exposição das páginas visíveis no 'pagerow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:273
msgid "hide breadcrumb when the current page has a toolbar"
msgstr ""
"esconder a navegação quando a página actual tiver uma barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:274
msgid "support the toolbarstyle page override"
msgstr "suporte do substituto da página do estilo da barra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:275
msgid "new property in page: titleDelegate to override the title in toolbars"
msgstr ""
"nova propriedade na página: titleDelegate para substituir o texto nas barras "
"de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:281
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: make the two column-mapping methods public"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: passagem dos métodos de mapeamento em duas "
"colunas para públicos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:287
msgid "Filter out invalid content in lists"
msgstr "Filtragem do conteúdo inválido nas listas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:288
msgid "Fix mem leak found by asan"
msgstr "Correcção de fuga de memória encontrada pelo 'asan'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:294
msgid "port to findcanberra from ECM"
msgstr "migração do 'findcanberra' a partir do ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:295
msgid "List Android as officially supported"
msgstr "Listagem do Android como suportado oficialmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:301
msgid "remove kpackage_install_package deprecation warning"
msgstr "Remoção do aviso de descontinuação do 'kpackage_install_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:307
msgid ""
"templates: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
"modelos: KAboutData::setupCommandLine() já define o 'help' &amp; o 'version'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:319
msgid "kbuildsycoca5: no need to repeat work of KAboutData::setupCommandLine()"
msgstr ""
"kbuildsycoca5: não é necessário repetir o trabalho do KAboutData::"
"setupCommandLine()"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:325
msgid ""
"try to improve painting height for text lines - bug 403868 avoid to cut _ "
"and other parts still broken: double height things like mixed english/arab, "
"see bug 404713"
msgstr ""
"tentar melhorar a altura da pintura para as linhas de texto - erro 403868 - "
"tentar cortar o _ e outras partes ainda com problemas: duplicação da altura "
"de linhas com texto do tipo inglês/árabe misturado; veja o erro 404713"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:326
msgid ""
"Use QTextFormat::TextUnderlineStyle instead of QTextFormat::FontUnderline "
"(bug 399278)"
msgstr ""
"Uso do QTextFormat::TextUnderlineStyle em vez do QTextFormat::FontUnderline "
"(erro 399278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:327
msgid "Make it possible to show all spaces in the document (bug 342811)"
msgstr "Possibilidade de mostrar todos os espaços no documento (erro 342811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:328
msgid "Do not print indent lines"
msgstr "Não imprimir as linhas indentadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:329
msgid ""
"KateSearchBar: Show also search has wrapped hint in nextMatchForSelection() "
"aka Ctrl-H"
msgstr ""
"KateSearchBar: Mostrar também a sugestão de que a pesquisa deu a volta no "
"'nextMatchForSelection()' (Ctrl-H)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:330
msgid ""
"katetextbuffer: refactor TextBuffer::save() to better separate code paths"
msgstr ""
"katetextbuffer: remodelação do TextBuffer::save() para separar melhor os "
"caminhos de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:332
msgid "Refactor KateViewInternal::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *e)"
msgstr "Remodelação do KateViewInternal::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *e)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:333
msgid "Improvements to completion"
msgstr "Melhorias na completação"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:334
msgid "Set the color scheme to Printing for Print Preview (bug 391678)"
msgstr ""
"Configuração do esquema de cores para Impressão na Antevisão da Impressão "
"(erro 391678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:340
msgid "Only commit XdgOutput::done if changed (bug 400987)"
msgstr "Só enviar o XdgOutput::done se tiver alterado (erro 400987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:341
msgid "FakeInput: add support for pointer move with absolute coordinates"
msgstr ""
"FakeInput: adição do suporte para o movimento do cursor com coordenadas "
"absolutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:342
msgid "Add missing XdgShellPopup::ackConfigure"
msgstr "Adição do XdgShellPopup::ackConfigure em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:343
msgid "[server] Add surface data proxy mechanism"
msgstr "[servidor] Adição do mecanismo de 'proxy' de dados da superfície"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:344
msgid "[server] Add selectionChanged signal"
msgstr "[servidor] Adição do sinal 'selectionChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:350
msgid "Use correct KStandardGuiItem \"no\" icon"
msgstr "Uso de um ícone correcto \"não\" para o KStandardGuiItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:356
msgid "[Icon Item] Block next animation also based on window visibility"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Bloquear a próxima animação também com base na visibilidade "
"da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:357
msgid "Show a warning if a plugin requires a newer version"
msgstr "Mostrar um aviso se um 'plugin' precisar de uma versão mais recente"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:358
msgid "Bump the theme versions because icons changed, to invalidate old caches"
msgstr ""
"Mudança das versões dos temas, dada a alteração dos ícones, para invalidar "
"as 'caches' antigas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:359
msgid "[breeze-icons] Revamp system.svgz"
msgstr "[ícones-brisa] Remodelação do system.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:361
msgid "Change glowbar.svgz to smoother style (bug 391343)"
msgstr "Mudança do glowbar.svgz para um estilo mais suave (erro 391343)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:362
msgid "Do background contrast fallback at runtime (bug 401142)"
msgstr ""
"Criar uma contingência no contraste do fundo na altura da execução (erro "
"401142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:363
msgid "[breeze desktop theme/dialogs] Add rounded corners to dialogs"
msgstr "[tema/janelas do ecrã brisa] Adição de cantos arredondados às janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:369
msgid "pastebin: don't show progress notifications (bug 404253)"
msgstr "pastebin: não mostrar as notificações de progresso (erro 404253)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:370
msgid "sharetool: Show shared url on top"
msgstr "sharetool: Mostrar o URL partilhado no topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:371
msgid "Fix sharing files with spaces or quotes in names via Telegram"
msgstr ""
"Correcção da partilha de ficheiros com espaços nos nomes através do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:372
msgid ""
"Have ShareFileItemAction provide an output or an error if they are provided "
"(bug 397567)"
msgstr ""
"Fazer com que o ShareFileItemAction devolva algum resultado ou um erro se "
"forem fornecidos (erro 397567)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:373
msgid "Enable sharing URLs via email"
msgstr "Activação da partilha de URL's por e-mail"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:379
msgid "Use PointingHand when hovering links in Label"
msgstr "Uso do PointingHand ao passar o cursor sobre ligações numa Label"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:380
msgid "Respect the display property of buttons"
msgstr "Respeito da propriedade 'display' dos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:381
msgid "clicking on empty areas behaves like pgup/pgdown (bug 402578)"
msgstr ""
"se carregar em áreas vazias, comportar-se-á como um pgup/pgdown (erro 402578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:382
msgid "Support icon on ComboBox"
msgstr "Suporte para ícones no ComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:383
msgid "support text positioning api"
msgstr "suporte para a API de posicionamento de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:384
msgid "Support icons from local files in buttons"
msgstr "Suporte de ícones de ficheiros locais nos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:385
msgid ""
"Use the correct cursor when hovering over the editable part of a spinbox"
msgstr ""
"Uso do cursor correcto ao passar o cursor sobre a parte editável de um campo "
"incremental"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:391
msgid "Bring FindUDev.cmake up to ECM standards"
msgstr "Migração do FindUDev.cmake para as normas do ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:397
msgid "Handle the case if createSpeller is passed an unavailable language"
msgstr ""
"Tratamento do caso em que o 'createSpeller' recebe uma língua indisponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:403
msgid "Fix repository deletion warning"
msgstr "Correcção do aviso de de remoção do repositório"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:404
msgid ""
"MustacheJS: also highlight template files, fix syntax and improve support "
"for Handlebars"
msgstr ""
"MustacheJS: realçar também os ficheiros do modelo, correcção da sintaxe e "
"melhoria do suporte para o Handlebars"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:405
msgid "make unused contexts fatal for indexer"
msgstr "tornar os contextos não-usados fatais na indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:406
msgid "Update example.rmd.fold and test.markdown.fold with new numbers"
msgstr ""
"Actualização do example.rmd.fold e do test.markdown.fold com números novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:407
msgid "Install DefinitionDownloader header"
msgstr "Instalação do cabeçalho do DefinitionDownloader"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:408
msgid "Update octave.xml to Octave 4.2.0"
msgstr "Actualização do octave.xml para o Octave 4.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:409
msgid ""
"Improve highlighting of TypeScript (and React) and add more tests for PHP"
msgstr ""
"Melhoria do realce do TypeScript (e do React) e adição de mais testes para o "
"PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:410
msgid "Add more highlighting for nested languages in markdown"
msgstr "Adição de mais realce para as linguagens encadeadas no Markdown"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:411
msgid "Return sorted definitions for file names and mime types"
msgstr ""
"Devolução de definições ordenadas para os nomes dos ficheiros e tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:412
msgid "add missing ref update"
msgstr "Adição de actualização de referência em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:413
msgid "BrightScript: Unary and hex numbers, @attribute"
msgstr "BrightScript: Números unários e hexadecimais, @attribute"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:414
msgid "Avoid duplicate *-php.xml files in \"data/CMakeLists.txt\""
msgstr "Evitar a duplicação de ficheiros *-php.xml noo \"data/CMakeLists.txt\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:415
msgid "Add functions returning all definitions for a mimetype or file name"
msgstr ""
"Adição de funções que devolvem todas as definições de um tipo MIME ou nome "
"de ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:416
msgid "update literate haskell mimetype"
msgstr "actualização do tipo MIME 'literate' do Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:417
msgid "prevent assertion in regex load"
msgstr "evitar uma asserção no carregamento da expressão regular"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:418
msgid "cmake.xml: Updates for version 3.14"
msgstr "cmake.xml: Actualizações para a versão 3.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:419
msgid "CubeScript: fixes line continuation escape in strings"
msgstr "CubeScript: correcções do escape da continuação de linhas nos textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:420
msgid "add some minimal howto for test adding"
msgstr "adição de um HOWTO mínimo para a adição de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:421
msgid "R Markdown: improve folding of blocks"
msgstr "Markdown do R: melhoria na dobragem de blocos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:422
msgid ""
"HTML: highlight JSX, TypeScript &amp; MustacheJS code in the &lt;script&gt; "
"tag (bug 369562)"
msgstr ""
"HTML: realce de código em JSX, TypeScript &amp; MustacheJS na marca &lt;"
"script&gt; (erro 369562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:423
msgid "AsciiDoc: Add folding for sections"
msgstr "AsciiDoc: Adição da dobragem de secções"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:424
msgid "FlatBuffers schema syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe do esquema do FlatBuffers"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:425
msgid "Add some Maxima constants and function"
msgstr "Adição de algumas constantes e funções do Maxima"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.57.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Abril de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.57.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:49
msgid "Accept any HTTP status between 100 and 199 as benign"
msgstr "Aceitação de qualquer estado de HTTP entre 100 e 109 como benigno"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:55
msgid "[DocumentIdDB] Silence non-error debug message, warn on errors"
msgstr ""
"[DocumentIdDB] Silenciar as mensagens de depuração sem erros, avisar em caso "
"de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:56
msgid "[baloosearch] Allow specifying a time when using e.g. mtime"
msgstr "[baloosearch] Permitir a definição de uma hora ao usar p.ex. o 'mtime'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:57
msgid "[indexcleaner] Avoid removing included folders below excluded ones"
msgstr "[indexcleaner] Evitar remover as pastas incluídas abaixo das excluídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:58
msgid "[MTimeDB] Fix lookup for the LessEqual range"
msgstr ""
"[MTimeDB] Correcção da pesquisa para o intervalo LessEqual (menor ou igual)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:59
msgid "[MTimeDB] Fix lookup when time range should return empty set"
msgstr ""
"[MTimeDB] Correcção da pesquisa quando a gama de horas devolver um conjunto "
"vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:60
msgid "Correct asserts/error handling in MTimeDB"
msgstr "Tratamento de asserções/erros no MTimeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:61
msgid "Protect against invalid parents in the IdTreeDB"
msgstr "Protecção contra itens-pai inválidos na IdTreeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:62
msgid "Remove document from MTimeDB/DocumentTimeDB even when timestamp is 0"
msgstr ""
"Remoção do documento do MTimeDB/DocumentTimeDB mesmo quando o "
"'timestamp' (data/hora) é 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:63
msgid "Be more precise with mimetype detection (bug 403902)"
msgstr "Ser mais preciso com a detecção de tipos MIME (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:64
msgid "[timeline] Canonicalize Url"
msgstr "[timeline] Transformação do URL em canónico"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:65
msgid "[timeline] Fix missing/misplaced SlaveBase::finished() calls"
msgstr ""
"[timeline] Correcção das chamadas SlaveBase::finished() em falta ou no local "
"errado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:66
msgid "[balooshow] Several extensions basic file information output"
msgstr ""
"[balooshow] Resultado de informação básica de ficheiros para diversas "
"extensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:67
msgid "[timeline] Fix warning, add missing UDS entry for \".\""
msgstr ""
"[timeline] Correcção de aviso e adição de item UDS em falta para o \".\""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:68
msgid "[balooctl] Reduce nesting level for addOption arguments, cleanup"
msgstr ""
"[balooctl] Redução do nível de encadeamento para os argumentos do "
"'addOption', limpezas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:69
msgid "React to config updates inside indexer (bug 373430)"
msgstr ""
"Reacção às actualizações de configuração dentro da indexação (erro 373430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:70
msgid "Fix regression when opening DB in read-write mode (bug 405317)"
msgstr ""
"Correcção de regressão ao abrir a BD no modo para leitura-escrita (erro "
"405317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:71
msgid "[balooctl] Cleanup trailing whitespace"
msgstr "[balooctl] Limpeza dos espaços em branco finais"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:72
msgid "[engine] Unbreak code, revert renaming of Transaction::abort()"
msgstr ""
"[motor] Resolução de estoiros no código, reversão da mudança de nome do "
"Transaction::abort()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:73
msgid "Harmonize handling of underscore in query parser"
msgstr "Harmonização do tratamento de sublinhados no processador de pesquisas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:74
msgid "Baloo engine: treat every non-success code as a failure (bug 403720)"
msgstr ""
"Motor do Baloo: tratar cada código de não-sucesso como um erro (erro 403720)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:80
msgid "Move Media interface into Adapter"
msgstr "Passagem da interface Media para o Adapter"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:81
msgid "Manager: Don't require Media1 interface for initialization (bug 405478)"
msgstr ""
"Manager: Não necessitar da interface Media1 para a inicialização (erro "
"405478)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:82
msgid "Device: Check object path in interfaces removed slot (bug 403289)"
msgstr ""
"Device: Verificar a localização do objecto no espaço removido das interfaces "
"(erro 403289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:88
msgid "Add \"notifications\" and \"notifications-disabled\" icons (bug 406121)"
msgstr ""
"Adição dos ícones \"notifications\" e \"notifications-disabled\" (erro "
"406121)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:89
msgid "make start-here-kde also available start-here-kde-plasma"
msgstr "Tornar o 'start-here-kde' também disponível em 'start-here-kde-plasma'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:90
msgid "Sublime Merge Icon"
msgstr "Ícone de Junção do Sublime"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:91
msgid "Give applications-games and input-gaming more contrast with Breeze Dark"
msgstr ""
"Dar ao 'applications-games' e ao 'input-gaming' um pouco mais de contrate no "
"Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:92
msgid "Make 24px go-up actually 24px"
msgstr "Fazer com que o 24px fique realmente com 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:93
msgid ""
"Add preferences-desktop-theme-applications and preferences-desktop-theme-"
"windowdecorations icons"
msgstr ""
"Adição dos ícones 'preferences-desktop-theme-applications' e 'preferences-"
"desktop-theme-windowdecorations'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:94
msgid ""
"Add symlinks from \"preferences-desktop-theme\" to \"preferences-desktop-"
"theme-applications\""
msgstr ""
"Adição de ligações simbólicas do \"preferences-desktop-theme\" para o "
"\"preferences-desktop-theme-applications\""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:95
msgid "Remove preferences-desktop-theme in preparation to making it a symlink"
msgstr ""
"Remoção do 'preferences-desktop-theme' na preparação para o transformar numa "
"ligação simbólica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:96
msgid "Add collapse/expand-all, window-shade/unshade (bug 404344)"
msgstr ""
"Adição dos ícones 'collapse/expand-all', 'window-shade/unshade' (erro 404344)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:97
msgid "Improve consistency of window-* and add more"
msgstr "Melhoria na consistência do 'window-*' e adição de mais alguns"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:98
msgid "Make go-bottom/first/last/top look more like media-skip*"
msgstr ""
"Mudança do 'go-bottom/first/last/top' para ficar um pocuo mais parecidos com "
"os 'media-skip*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:99
msgid "Change go-up/down-search symlinks target to go-up/down"
msgstr ""
"Mudança das ligações simbólicas 'go-up/down-search' para apontarem para o "
"'go-up/down'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:100
msgid "Improve pixel grid alignment of go-up/down/next/previous/jump"
msgstr ""
"Melhoria no alinhamento da grelha de pontos do 'go-up/down/next/previous/"
"jump'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:101
msgid "Change media-skip* and media-seek* style"
msgstr "Mudança do estilo dos ícones 'media-skip*' e 'media-seek*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:102
msgid "Enforce new muted icon style in all action icons"
msgstr ""
"Forçar um novo estilo de ícones de silêncio em todos os ícones de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:108
msgid "Re-enable the setting of QT_PLUGIN_PATH"
msgstr "Reactivação da configuração do QT_PLUGIN_PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:109
msgid "ecm_add_wayland_client_protocol: Improve error messages"
msgstr "ecm_add_wayland_client_protocol: Melhoria das mensagens de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:111
msgid "Add UDev find module"
msgstr "Adição de um novo módulo de pesquisa do UDev"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:112
msgid "ECMGeneratePkgConfigFile: add variables used by pkg_check_modules"
msgstr ""
"ECMGeneratePkgConfigFile: adição das variáveis usadas pelo "
"'pkg_check_modules'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:113
msgid "Restore FindFontconfig backward compatibility for plasma-desktop"
msgstr ""
"Reposição da retrocompatibilidade do FindFontconfig para o 'plasma-desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:114
msgid "Add Fontconfig find module"
msgstr "Adição do módulo de pesquisa do Fontconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:120
msgid "use more appropriate plasma-specific icon for plasma category"
msgstr ""
"uso de um ícone mais específico e apropriado para o Plasma para a categoria "
"do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:121
msgid "use plasma icon as icon for plasma notification category"
msgstr ""
"uso do ícone do Plasma como ícone para a categoria de notificações do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:198
msgid "Update URLs to use https"
msgstr "Actualização dos URL's para usarem o HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:133
msgid "Fix crash in KArchive::findOrCreate with broken files"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no KArchive::findOrCreate com ficheiros danificados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:134
msgid "Fix uninitialized memory read in KZip"
msgstr "Correcção de leitura de memória não inicializada no KZip"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:135
msgid "Add Q_OBJECT to KFilterDev"
msgstr "Adição do Q_OBJECT ao KFilterDev"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:141
msgid "[KCModuleLoader] Pass args to created KQuickAddons::ConfigModule"
msgstr ""
"[KCModuleLoader] Passagem dos argumentos ao KQuickAddons::ConfigModule criado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:142
msgid ""
"Pass focus to child searchbar when KPluginSelector is focused (bug 399516)"
msgstr ""
"Passagem do foco para a barra-filha de pesquisa quando o KPluginSelector "
"está em primeiro plano (erro 399516)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:143
msgid "Improve the KCM error message"
msgstr "Melhoria nas mensagens de erro do KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:144
msgid "Add runtime guard that pages are KCMs in KCMultiDialog (bug 405440)"
msgstr ""
"Adição de verificação na execução de que as páginas são KCM's no "
"KCMultiDialog (erro 405440)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:150
msgid "Don't set a null completer on a non-editable combobox"
msgstr "Não estoirar ao definir o novo campo de edição numa lista editável"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:156
msgid "Add Notify capability to revertToDefault"
msgstr "Adição da capacidade Notify ao 'revertToDefault'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:157
msgid "point readme to the wiki page"
msgstr "apontar o README para a página da Wiki"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:158
msgid "kconfig_compiler: new kcfgc args HeaderExtension &amp; SourceExtension"
msgstr ""
"kconfig_compiler: novos argumentos HeaderExtension &amp; SourceExtension "
"para o 'kcfgc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:159
msgid "[kconf_update] move from custom logging tech to qCDebug"
msgstr ""
"[kconf_update] passagem de tecnologia própria de registo de mensagens para o "
"qCDebug"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:160
msgid "Remove reference from const KConfigIniBackend::BufferFragment &amp;"
msgstr ""
"Remoção da referência do 'const KConfigIniBackend::BufferFragment &amp;'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:161
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES macro: ensure a change of File= in kcfg is picked up"
msgstr ""
"Macro KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: garantir que uma mudança no File= do 'kcfg' é "
"detectada"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:167
msgid "Fix \"* foo *\" we don't want to bold this string"
msgstr "Correcção do \"* xpto *\" - não queremos colocar este texto a negrito"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:168
msgid ""
"Fix Bug 401996 - clicking contact web url =&gt; uncomplete url is selected "
"(bug 401996)"
msgstr ""
"Correcção do Erro 401996 - se carregar no URL Web do contacto =&gt; o URL "
"incompleto fica seleccionado (erro 401996)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:169
msgid ""
"Print strerror when inotify fails (typical reason: \"too many open files\")"
msgstr ""
"Impressão do 'strerror' quando o 'inotify' falhar (razão típica: "
"\"demasiados ficheiros abertos\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:175
msgid "Convert two old-style connects to new-style"
msgstr "Conversão de dois 'connects' antigos para novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:181
msgid "[GridViewKCM] Fix implicit width calculation"
msgstr "[GridViewKCM] Correcção do cálculo da largura implícita"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:182
msgid "move the gridview in a separate file"
msgstr "passagem da grelha para um ficheiro separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:183
msgid "Avoid fractionals in GridDelegate sizes and alignments"
msgstr ""
"Evitar valores fraccionários nos tamanhos e alinhamentos do GridDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:189
msgid "Remove find modules provided by ECM"
msgstr "Remoção dos módulos de pesquisa oferecidos pelo ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:195
msgid "Update Ukrainian translation"
msgstr "Actualização das traduções para Ucraniano"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:196
msgid "Catalan updates"
msgstr "Actualizações para Catalão"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:197
msgid "it entities: update URLs to use https"
msgstr "Entidades 'it': actualização dos URL's para usar o HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:199
msgid "Use Indonesian translation"
msgstr "Uso das traduções para Indonésio"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:200
msgid "Update design to look more similar to kde.org"
msgstr "Actualização do visual para ficar mais parecido com o kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:201
msgid ""
"Add necessary files to use native Indonesian language for all Indonesian docs"
msgstr ""
"Adição dos ficheiros necessários para usar a língua Indonésia nativa para "
"toda a documentação em Indonésio"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:207
msgid "Implement support for writing rating information for taglib writer"
msgstr ""
"Implementação do suporte para a escrita das informações de classificação no "
"escritor da Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:208
msgid "Implement more tags for taglib writer"
msgstr "implementação de mais marcas no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:209
msgid "Rewrite taglib writer to use property interface"
msgstr "Remodelação do 'taglibwriter' para usar a interface 'property'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:210
msgid "Test ffmpeg extractor using mime type helper (bug 399650)"
msgstr ""
"Teste da extracção do 'ffmpeg' para usar o utilitário de tipos MIME (erro "
"399650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:211
msgid "Propose Stefan Bruns as KFileMetaData maintainer"
msgstr ""
"Proposta do Stefan Bruns como responsável de manutenção do KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:212
msgid "Declare PropertyInfo as QMetaType"
msgstr "Declaração do PropertyInfo como QMetaType"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:213
msgid "Safeguard against invalid files"
msgstr "Salvaguarda contra ficheiros inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:214
msgid "[TagLibExtractor] Use the correct mimetype in case of inheritance"
msgstr "[TagLibExtractor] Uso do tipo MIME correcto em caso de herança"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:215
msgid "Add a helper to determine actual supported parent mime type"
msgstr ""
"Adição de um utilitário para determinar o tipo MIME-pai que é suportado "
"actualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:216
msgid "[taglibextractor] Test extraction of properties with multiple values"
msgstr ""
"[taglibextractor] Teste da extracção de propriedades com vários valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:217
msgid "Generate header for new MimeUtils"
msgstr "Geração de um cabeçalho para o novo MimeUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:218
msgid "Use Qt function for string list formatting"
msgstr ""
"Uso de função do Qt para a formatação de listas de cadeias de caracteres"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:219
msgid "Fix number localization for properties"
msgstr "Correcção da apresentação regional dos números nas propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:220
msgid "Verify mimetypes for all existing sample files, add some more"
msgstr ""
"Verificação dos tipos MIME para todos os ficheiros de exemplo existentes, "
"bem como a adição de mais alguns"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:221
msgid ""
"Add helper function to determine mime type based on content and extension "
"(bug 403902)"
msgstr ""
"Adição de utilitário para determinar o tipo MIME com base no conteúdo e na "
"extensão (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:222
msgid "Add support for extracting data from ogg and ts files (bug 399650)"
msgstr ""
"Adição do suporte para a extracção de dados dos ficheiros OGG e TS (erro "
"399650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:223
msgid "[ffmpegextractor] Add Matroska Video test case (bug 403902)"
msgstr ""
"[ffmpegextractor] Adição de caso de testes de Vídeos Matroska (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:224
msgid ""
"Rewrite the taglib extractor to use the generic PropertyMap interface (bug "
"403902)"
msgstr ""
"Remodelação da extracção da Taglib para usar a interface genérica do "
"PropertyMap (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:225
msgid "[ExtractorCollection] Load extractor plugins lazily"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Carregamento posterior dos 'plugins' de extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:226
msgid "Fix extraction of aspect ratio property"
msgstr "Correcção da extracção da propriedade de proporções de tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:227
msgid "Increase precision of frame rate property"
msgstr "Aumento da precisão da propriedade de 'taxa de imagens'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:233
msgid "Sort the polish holidays categories"
msgstr "Organização das categorias de feriados polacos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:239
msgid "Report human-readable error if Qt5Widgets is required but is not found"
msgstr ""
"Devolução de um erro legível se o Qt5Widgets for necessário mas não for "
"encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:245
msgid ""
"Fix padding icon that doesn't exactly match the requested size (bug 396990)"
msgstr ""
"Correcção do preenchimento do ícone que não correspondia de facto ao tamanho "
"pedido (erro 396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:251
msgid "ora:kra: qstrcmp -&gt; memcmp"
msgstr "ora:kra: qstrcmp -&gt; memcmp"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:252
msgid "Fix RGBHandler::canRead"
msgstr "Correcção do RGBHandler::canRead"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:253
msgid "xcf: Don't crash with files with unsupported layer modes"
msgstr "xcf: Não estoirar com ficheiros com modos de camadas não suportados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:259
msgid "Replace currentDateTimeUtc().toTime_t() with currentSecsSinceEpoch()"
msgstr ""
"Substituição do currentDateTimeUtc().toTime_t() por currentSecsSinceEpoch()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:260
msgid "Replace QDateTime::to_Time_t/from_Time_t with to/fromSecsSinceEpoch"
msgstr ""
"Substituição do QDateTime::to_Time_t/from_Time_t por to/fromSecsSinceEpoch"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:261
msgid "Improve executable dialog buttons' icons (bug 406090)"
msgstr "Melhoria dos ícones dos botões da janela do executável (erro 406090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:262
msgid "[KDirOperator] Show Detailed Tree View by default"
msgstr "[KDirOperator] Mostrar a Árvore Detalhada por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:263
msgid "KFileItem: call stat() on demand, add SkipMimeTypeDetermination option"
msgstr ""
"KFileItem: invocação do stat() a pedido, adição da opção "
"SkipMimeTypeDetermination"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:264
msgid "KIOExec: fix error when the remote URL has no filename"
msgstr ""
"KIOExec: correcção do erro quando o URL remoto não tem um nome de ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:265
msgid ""
"KFileWidget In saving single file mode an enter/return press on the "
"KDirOperator triggers slotOk (bug 385189)"
msgstr ""
"KFileWidget - Na gravação de um único ficheiro, se carregar no Enter/Return "
"no KDirOperator irá despoletar o slotOk (erro 385189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:266
msgid "[KDynamicJobTracker] Use generated DBus interface"
msgstr "[KDynamicJobTracker] Uso da interface de DBus gerada"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:267
msgid ""
"[KFileWidget] When saving, highlight filename after clicking existing file "
"also when using double-click"
msgstr ""
"[KFileWidget] Ao gravar, realçar o nome do ficheiro depois de carregar no "
"ficheiro existente também quando usar o duplo-click"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:268
msgid "Don't create thumbnails for encrypted Vaults (bug 404750)"
msgstr "Não criar miniaturas para cofres encriptados (erro 404750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:269
msgid "Fix WebDAV directory renaming if KeepAlive is off"
msgstr ""
"Correcção da mudança de nomes das pastas em WebDAV se o KeepAlive estiver "
"desligado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:270
msgid "Show list of tags in PlacesView (bug 182367)"
msgstr "Mostrar uma lista das marcas no PlacesView (erro 182367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:271
msgid "Delete/Trash confirmation dialogue: Fix misleading title"
msgstr ""
"Janela de confirmação para Apagar/Enviar para o ALixo: Correcção de título "
"enganador"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:272
msgid ""
"Display the correct file/path in \"too bit for fat32\" error message (bug "
"405360)"
msgstr ""
"Apresentação do ficheiro/localização correctos na mensagem de erro "
"\"demasiado grande para fat32\" (erro 405360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:273
msgid "Phrase error message with GiB, not GB (bug 405445)"
msgstr "Frase da mensagem de erro com GiB, não GB (erro 405445)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:274
msgid "openwithdialog: use recursive flag in proxy filter"
msgstr "openwithdialog: uso da opção 'recursive' no filtro 'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:275
msgid "Remove URLs being fetched when listing job is completed (bug 383534)"
msgstr ""
"Remoção de URL's a serem lidos quando a tarefa de listagem está completa "
"(erro 383534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:276
msgid "[CopyJob] Treat URL as dirty when renaming file as conflict resolution"
msgstr ""
"[CopyJob] Tratar o URL como modificado quando mudar o nome do ficheiro como "
"resolução de conflitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:277
msgid "Pass local file path to KFileSystemType::fileSystemType()"
msgstr ""
"Passagem da localização do ficheiro local para o KFileSystemType::"
"fileSystemType()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:278
msgid "Fix upper/lower case rename on case insensitive fs"
msgstr ""
"Correcção da mudança de nomes para maiúsculas/minúsculas num sistema de "
"ficheiros sem distinção"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:279
msgid ""
"Fix \"Invalid URL: QUrl(\"some.txt\")\" warnings in Save dialog (bug 373119)"
msgstr ""
"Correcção dos avisos \"Invalid URL: QUrl(\"algum.txt\")\" na janela para "
"Gravar (erro 373119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:280
msgid "Fix crash while moving files"
msgstr "Correcção de estoiro ao mover os ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:281
msgid "Fix NTFS hidden check for symlinks to NTFS mountpoints (bug 402738)"
msgstr ""
"Correcção da verificação de ligações simbólicas escondidas em pontos de "
"montagens NTFS (erro 402738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:282
msgid "Make file overwrite a bit safer (bug 125102)"
msgstr "Tornar a sobreposição de ficheiros um pouco mais segura (erro 125102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:288
msgid "fix listItems implicitWidth"
msgstr "correcção do 'implicitWidth' dos 'listItems'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:289
msgid "shannon entropy to guess monochrome icon"
msgstr "entropia de Shannon para adivinhar um ícone monocromático"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:290
msgid "Prevent context drawer from disappearing"
msgstr "Evitar o desaparecimento da área de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:291
msgid "remove actionmenuitembase"
msgstr "remoção do 'actionmenuitembase'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:292
msgid "don't try to get the version on static builds"
msgstr "não tentar obter a versão nas compilações estáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:293
msgid "[Mnemonic Handling] Replace only first occurrence"
msgstr "[Tratamento Mnemónico] Substituição apenas da primeira ocorrência"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:294
msgid "sync when any model property updates"
msgstr "sincronização quando qualquer propriedade do modelo mudar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:295
msgid "use icon.name in back/forward"
msgstr "uso do 'icon.name' no avançar/recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:307
msgid "fix toolbars for layers"
msgstr "correcção das barras de ferramentas das camadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:297
msgid "Fix errors in kirigami example files"
msgstr "Correcção de erros nos ficheiros de exemplo do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:298
msgid "Add a SearchField and PasswordField component"
msgstr "Adição de um componente SearchField e PasswordField"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:299
msgid "fix handle icons (bug 404714)"
msgstr "correcção do tratamento dos ícones (erro 404714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:300
msgid "[InlineMessage] Do not draw shadows around the message"
msgstr "[InlineMessage] Não desenhar sombras em torno da mensagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:301
msgid "immediately layout on order changed"
msgstr "actualização imediata em caso de mudança da ordem"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:302
msgid "fix breadcrumb layout"
msgstr "correcção do formato da área de navegação"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:303
msgid "never show toolbar when the current item asks not to"
msgstr ""
"nunca mostrar a barra de ferramentas quando o item actual pedir para não o "
"fazer"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:304
msgid "manage back/forward in the filter as well"
msgstr "gestão da acção recuar/avançar também no filtro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:305
msgid "support back/forward mouse buttons"
msgstr "suportar os botões do rato para avançar/recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:306
msgid "Add lazy instantiation for submenus"
msgstr "Adição de uma inicialização posterior dos submenus"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:308
msgid "kirigami_package_breeze_icons: Search among size 16 icons as well"
msgstr ""
"kirigami_package_breeze_icons: Pesquisar também nos ícones de tamanho 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:309
msgid "Fix Qmake based build"
msgstr "Correcção da compilação baseada no Qmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:310
msgid "get the attached property of the proper item"
msgstr "obter a propriedade associada do item correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:311
msgid "fix logic when to show the toolbar"
msgstr "correcção da lógica para mostrar a barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:312
msgid "possible to disable toolbar for layer's pages"
msgstr ""
"possibilidade de desactivação da barra de ferramentas para as páginas da "
"camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:313
msgid "always show global toolbar on global modes"
msgstr "mostrar sempre a barra de ferramentas global nos modos globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:314
msgid "signal Page.contextualActionsAboutToShow"
msgstr "emissão do evento 'contextualActionsAboutToShow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:315
msgid "a bit of space to the right of the title"
msgstr "algum espaço à direita do título"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:316
msgid "relayout when visibility changes"
msgstr "actualização imediata quando mudar a visibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:317
msgid "ActionTextField: Properly place actions"
msgstr "ActionTextField: Colocação adequada das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:318
msgid "topPadding and BottomPadding"
msgstr "TopPadding e BottomPadding"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:319
msgid "text on images always need to be white (bug 394960)"
msgstr "o texto nas imagens precisa sempre de ser branco (erro 394960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:320
msgid "clip overlaysheet (bug 402280)"
msgstr "recorte da folha de camadas (erro 402280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:321
msgid "avoid parenting OverlaySheet to ColumnView"
msgstr "evitar mudar o pai da OverlaySheet para ColumnView"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:322
msgid "use a qpointer for the theme instance (bug 404505)"
msgstr "uso de um 'qpointer' para a instância do tema (erro 404505)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:323
msgid "hide breadcrumb on pages that don't want a toolbar (bug 404481)"
msgstr ""
"esconder a navegação nas páginas que não precisam de uma barra de "
"ferramentas (erro 404481)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:324
msgid "don't try to override the enabled property (bug 404114)"
msgstr "não tentar substituir a propriedade 'enabled' (erro 404114)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:325
msgid "Possibility for custom header and footer in ContextDrawer (bug 404978)"
msgstr ""
"Possibilidade de cabeçalhos e rodapés personalizados no ContextDrawer (erro "
"404978)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:331
msgid "[KUiServerJobTracker] Update destUrl before finishing the job"
msgstr ""
"[KUiServerJobTracker] Actualização do 'destUrl' antes de terminar a tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:337
msgid "Switch URLs to https"
msgstr "Mudança dos URL's para HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:338
msgid "Update link to fsearch project"
msgstr "Actualização da ligação para o projecto 'fsearch'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:339
msgid "Handle unsupported OCS commands, and don't over-vote (bug 391111)"
msgstr ""
"Tratamento dos comandos OCS não suportados e não votar em excesso (erro "
"391111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:340
msgid "New location for KNSRC files"
msgstr "Nova localização para os ficheiros KNSRC"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:341
msgid "[knewstuff] Remove qt5.13 deprecated method"
msgstr "[knewstuff] Remoção de método obsoleto no qt5.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:347
msgid "[KStatusNotifierItem] Send desktop-entry hint"
msgstr "[KStatusNotifierItem] Enviar a sugestão do 'desktop-entry'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:348
msgid "Allow to set custom hints for notifications"
msgstr "Permitir a definição de sugestões personalizadas para as notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:354
msgid "Allow selecting only supported audio files (bug 405470)"
msgstr ""
"Possibilidade de selecção apenas dos ficheiros de áudio suportados (erro "
"405470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:360
msgid ""
"Fix finding the host tools targets file in the Android docker environment"
msgstr ""
"Correcção da pesquisa dos alvos das ferramentas no ambiente de Docker para "
"Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:361
msgid "Add cross-compilation support for kpackagetool5"
msgstr "Adição do suporte de compilação multi-plataforma do 'kpackagetool5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:367
msgid "Add X-GNOME-UsesNotifications as recognized key"
msgstr "Adição do X-GNOME-UsesNotifications como chave reconhecida"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:368
#, php-format
msgid "Add bison minimum version of 2.4.1 due to %code"
msgstr "Adição da versão mínima do Bison para a 2.4.1, devido ao %code"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:374
msgid "Fix: apply correctly the text colors of the chosen scheme (bug 398758)"
msgstr ""
"Correcção: aplicar correctamente as cores do texto do esquema escolhido "
"(erro 398758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:375
msgid ""
"DocumentPrivate: Add option \"Auto Reload Document\" to View menu (bug "
"384384)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Adição da opção \"Auto Recarregar o Documento\" ao menu Ver "
"(erro 384384)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:376
msgid "DocumentPrivate: Support to set dictionary on block selection"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Suporte para definir o dicionário na selecção em bloco"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:377
msgid "Fix Words &amp; Chars String on katestatusbar"
msgstr ""
"Correcção do Texto Palavras &amp; Caracteres na barra de estado do Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:378
msgid "Fix Minimap with QtCurve style"
msgstr "Correcção do Minimap com o estilo QtCurve"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:379
msgid "KateStatusBar: Show lock icon on modified label when in read-only mode"
msgstr ""
"KateStatusBar: Mostrar o botão do cadeado na legenda 'modificado' quando "
"estiver no modo apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:380
msgid ""
"DocumentPrivate: Skip auto quotes when these looks already balanced (bug "
"382960)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Ignorar as aspas automáticas quando estas parecem já "
"balanceadas (erro 382960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:381
msgid "Add Variable interface to KTextEditor::Editor"
msgstr "Adição da interface Variable ao KTextEditor::Editor"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:382
msgid "relax code to only assert in debug build, work in release build"
msgstr ""
"relaxar o código para só falhar as asserções na versão de depuração e "
"funcionar na versão final"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:383
msgid "ensure compatibility with old configs"
msgstr "garantia de compatibilidade com as configurações antigas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:384
msgid "more use of generic config interface"
msgstr "mais uso da interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:385
msgid "simplify QString KateDocumentConfig::eolString()"
msgstr "simplificação do QString KateDocumentConfig::eolString()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:386
msgid "transfer sonnet setting to KTextEditor setting"
msgstr ""
"transferência da configuração do Sonnet para a configuração do KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:387
msgid "ensure now gaps in config keys"
msgstr "garantia de que não existem lacunas nas chaves de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:388
msgid "convert more things to generic config interface"
msgstr "conversão de mais coisas para a interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:389
msgid "more use of the generic config interface"
msgstr "mais usos da interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:390
msgid "generic config interface"
msgstr "interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:391
msgid "Don't crash on malformed syntax highlighting files"
msgstr "Não estoirar com ficheiros de realce de sintaxe mal formatados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:392
msgid "IconBorder: Accept drag&amp;drop events (bug 405280)"
msgstr "IconBorder: Aceitação de eventos de 'drag&amp;drop' (erro 405280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:393
msgid "ViewPrivate: Make deselection by arrow keys more handy (bug 296500)"
msgstr ""
"ViewPrivate: Tornar a desmarcação com as teclas de cursores mais fácil (erro "
"296500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:394
msgid "Fix for showing argument hint tree on non-primary screen"
msgstr ""
"Correcção da apresentação da árvore de sugestões de argumentos num ecrã não-"
"primário"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:395
msgid "Port some deprecated method"
msgstr "Migração de alguns métodos obsoletos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:396
msgid ""
"Restore the search wrapped message to its former type and position (bug "
"398731)"
msgstr ""
"Reposição da mensagem da pesquisa a dar a volta para o seu tipo e posição "
"anteriores (erro 398731)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:397
msgid "ViewPrivate: Make 'Apply Word Wrap' more comfortable (bug 381985)"
msgstr ""
"ViewPrivate: Tornar a opção 'Aplicar a Mudança de Linha' mais confortável "
"(erro 381985)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:398
msgid "ModeBase::goToPos: Ensure jump target is valid (bug 377200)"
msgstr ""
"ModeBase::goToPos: Garantia de que o destino do salto é válido (erro 377200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:399
msgid "ViInputMode: Remove unsupported text attributes from the status bar"
msgstr ""
"ViInputMode: Remoção dos atributos de texto não suportados da barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:400
msgid "KateStatusBar: Add dictionary button"
msgstr "KateStatusBar: Adição do botão de dicionário"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:401
msgid "add example for line height issue"
msgstr "adição de exemplo para o problema da altura da linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:407
msgid "Make KFontRequester consistent"
msgstr "Tornar o KFontRequester mais consistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:408
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:414
msgid "Send blur/background contrast in device pixels (bug 404923)"
msgstr ""
"Envio do borrão/contraste do fundo nos pixels do dispositivo (error 404923)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:420
msgid "WireGuard: make marshalling/demarshalling of secrets from map to work"
msgstr ""
"WireGuard: mudança para que funcione a codificação/descodificação das senhas "
"do mapa"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:421
msgid "Add missing support for WireGuard into base setting class"
msgstr ""
"Adição do suporte em falta para o Wireguard na classe de configuração de base"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:422
msgid "Wireguard: handle private key as secrets"
msgstr "Wireguard: tratamento da chave privada como senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:423
msgid "Wireguard: peers property should be NMVariantMapList"
msgstr "Wireguard: a propriedade 'peers' deverão ser do tipo NMVariantMapList"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:424
msgid "Add Wireguard connection type support"
msgstr "Adição do suporte para o tipo de ligação Wireguard"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:425
msgid ""
"ActiveConnecton: add stateChangedReason signal where we can see the reason "
"of state change"
msgstr ""
"ActiveConnection: adição do sinal 'stateChangedReason' onde possamos ver a "
"razão da mudança de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:431
msgid "[AppletInterface] Check for corona before accessing it"
msgstr "[AppletInterface] Verificação do Corona antes de aceder ao mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:432
msgid ""
"[Dialog] Don't forward hover event when there is nowhere to forward it to"
msgstr ""
"[Dialog] Não encaminhar o evento de passagem do rato quando não existir mais "
"nada para onde propagar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:433
msgid "[Menu] Fix triggered signal"
msgstr "[Menu] Correcção do evento 'triggered'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:434
msgid ""
"Reduce the importance of some debug information so actual warnings can be "
"seen"
msgstr ""
"Redução da importância de alguma informação de depuração para que possam ser "
"vistos avisos reais"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:435
msgid "[PlasmaComponents3 ComboBox] Fix textColor"
msgstr ""
"[Lista ComboBox dos Componentes do Plasma] Correcção do 'textColor' (cor do "
"texto)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:436
msgid "FrameSvgItem: catch margin changes of FrameSvg also outside own methods"
msgstr ""
"FrameSvgItem: captura das mudanças de margens do FrameSvg também para fora "
"dos métodos próprios"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:437
msgid "Add Theme::blurBehindEnabled()"
msgstr "Adição do Theme::blurBehindEnabled()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:438
msgid "FrameSvgItem: fix textureRect for tiled subitems to not shrink to 0"
msgstr ""
"FrameSvgItem: correcção do textureRect para os sub-itens lado-a-lado não "
"encolherem até ao 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:439
msgid "Fix breeze dialog background with Qt 5.12.2 (bug 405548)"
msgstr "Correcção do fundo da janela do Brisa com o Qt 5.12.2 (erro 405548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:440
msgid "Remove crash in plasmashell"
msgstr "Remoção de estoiro no 'plasmashell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:441
msgid "[Icon Item] Also clear image icon when using Plasma Svg (bug 405298)"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Limpar também o ícone da imagem ao usar o SVG do Plasma "
"(erro 405298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:442
msgid "textfield height based only on clear text (bug 399155)"
msgstr ""
"a altura do campo de texto baseada apenas em texto simples (erro 399155)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:443
msgid "bind alternateBackgroundColor"
msgstr "associação ao 'alternateBackgroundColor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:449
msgid "Add KDE Connect SMS plugin"
msgstr "Adição do 'plugin' de SMS's do KDE Connect"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:455
msgid "the plasma desktop style supports icon coloring"
msgstr "o estilo do ambiente de trabalho Plasma suporta a coloração de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:456
msgid "[SpinBox] Improve mouse wheel behavior"
msgstr "[SpinBox] Melhoria do comportamento da roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:457
msgid "add a bit of padding in ToolBars"
msgstr "adição de algum preenchimento nas ToolBars"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:458
msgid "fix RoundButton icons"
msgstr "correcção dos ícones do RoundButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:459
msgid "scrollbar based padding on all delegates"
msgstr ""
"preenchimento com base na barra de deslocamento para todos os delegados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:460
msgid "look for a scrollview to take its scrollbar for margins"
msgstr ""
"verificação se uma área deslizável tem as margens da barra de deslocamento "
"em conta"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:466
msgid "Allow building without UDev on Linux"
msgstr "Possibilidade de compilar sem o UDev no Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:467
msgid "Only get clearTextPath when used"
msgstr "Só obter o 'clearTextPath' quando for usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:473
msgid "Add syntax definition for Elm language to syntax-highlighting"
msgstr "Adição da definição de sintaxe da linguagem Elm ao realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:474
msgid "AppArmor &amp; SELinux: remove one indentation in XML files"
msgstr "AppArmor &amp; SELinux: remoção de indentação nos ficheiros XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:475
msgid "Doxygen: don't use black color in tags"
msgstr "Doxygen: não usar a cor preta nas marcas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:476
msgid "Allow line end context switches in empty lines (bug 405903)"
msgstr ""
"Permitir mudanças de contexto de fim-de-linha nas linhas vazias (erro 405903)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:477
msgid ""
"Fix endRegion folding in rules with beginRegion+endRegion (use length=0) "
"(bug 405585)"
msgstr ""
"Correcção da dobragem do 'endRegion' nas regras com o 'beginRegion"
"+endRegion' (uso de length=0) (erro 405585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:478
msgid "Add extensions to groovy highlighting (bug 403072)"
msgstr "Adição de extensões para o realce do Groovy (erro 403072)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:479
msgid "Add Smali syntax highlighting file"
msgstr "Adição do ficheiro de realce de sintaxe para Smali"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:480
msgid "Add \".\" as weakDeliminator in Octave syntax file"
msgstr ""
"Adição do \".\" como 'weakDeliminator' no ficheiro de sintaxe do Octave"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:481
msgid "Logcat: fix dsError color with underline=\"0\""
msgstr "Logcat: correcção de cor do dsError com underline=\"0\""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:482
msgid "fix highlighter crash for broken hl file"
msgstr "correcção de estoiro no realce com ficheiros de HL com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:483
msgid "guard target link libraries for older CMake version (bug 404835)"
msgstr ""
"guarda das bibliotecas-alvo para a versão anterior do CMake (erro 404835)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:25
msgid ""
" \n"
"May 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.58.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Maio de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.58.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:49
msgid "[baloo_file] Wait for extractor process to start"
msgstr "[baloo_file] Espera pelo início do processo de extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:50
msgid "[balooctl] Add command to show files failed to index (bug 406116)"
msgstr ""
"[balooctl] Adição de comando para mostrar os ficheiros que não conseguiram "
"ser indexados (erro 406116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:51
msgid "Add QML to source code types"
msgstr "Adição de tipos de QML para o código-fonte"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:52
msgid "[balooctl] Capture the constant totalsize in the lambda"
msgstr "[balooctl] Captura da constante 'totalsize' no lambda"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:53
msgid "[balooctl] Switch multiline output to new helper"
msgstr "[balooctl] Mudança do resultado multi-linhas para um novo utilitário"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:54
msgid "[balooctl] Use new helper in json output"
msgstr "[balooctl] Uso de novo utilitário no resultado em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:55
msgid "[balooctl] Use new helper for simple format output"
msgstr "[balooctl] Usar um novo utilitário para resultados num formato simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:56
msgid "[balooctl] Factor out file index status collection from output"
msgstr ""
"[balooctl] Factorização da recolha do estado de indexação de ficheiros a "
"partir do resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:57
msgid "Keep empty Json metadata docs out of DocumentData DB"
msgstr ""
"Manter a documentação de meta-dados vazios em JSON na BD do DocumentData"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:58
msgid "[balooshow] Allow referencing files by URL from hardlink"
msgstr ""
"[balooshow] Possibilidade de referência dos ficheiros por URL numa ligação "
"real"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:59
msgid "[balooshow] Suppress warning when URL refers to unindexed file"
msgstr ""
"[balooshow] Eliminação de aviso quando o URL se refere a um ficheiro não "
"indexado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:60
msgid "[MTimeDB] Allow timestamp newer than the newest document in range match"
msgstr ""
"[MTimeDB] Possibilidade de datas/horas mais recentes que o documento mais "
"recente na correspondência de intervalos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:61
msgid "[MTimeDB] Use exact match when exact match is requested"
msgstr "[MTimeDB] Uso da correspondência exacta quando a mesma for pedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:62
msgid "[balooctl] Cleanup handling of different positional arguments"
msgstr "[balooctl] Limpeza do tratamento dos diferentes argumentos de posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:63
msgid "[balooctl] Extend options help text, improve error checking"
msgstr ""
"[balooctl] Extensão do texto de ajuda das opções, melhoria na verificação de "
"erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:64
msgid "[balooctl] Use more understandable names for size in status output"
msgstr ""
"[balooctl] Uso de nomes mais compreensíveis para o tamanho no resultado do "
"estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:65
msgid "[balooctl] clear command: Remove bogus check for documentData, cleanup"
msgstr ""
"[balooctl] comando de limpeza: Remoção de verificação inútil do "
"documentData, limpeza"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:66
msgid "[kio_search] Fix warning, add UDSEntry for \".\" in listDir"
msgstr ""
"[kio_search] Correcção de aviso e adição de UDSEntry para o \".\" no "
"'listDir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:67
msgid "Use hex notation for DocumentOperation flag enum"
msgstr "Uso da notação hexadecimal para o enumerado DocumentOperation"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:68
msgid "Calculate total DB size correctly"
msgstr "Cálculo correcto do tamanho total da BD"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:69
msgid ""
"Postpone term parsing until needed, do not set both term and searchstring"
msgstr ""
"Adiamento do processamento de termos até serem necessários, não definir logo "
"o termo e o texto da pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:70
msgid "Don't add default valued date filters to json"
msgstr "Não adicionar filtros de datas com valores predefinidos no JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:71
msgid "Use compact Json format when converting query URLs"
msgstr "Uso da formatação JSON compacta ao converter os URL's da pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:72
msgid "[balooshow] Do not print a bogus warning for a non-indexed file"
msgstr "[balooshow] Não imprimir um aviso inútil para um ficheiro não indexado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:78
msgid "Add non-symbolic 16px versions of find-location and mark-location"
msgstr ""
"Adição de versões em 16px não simbólicas para o 'find-location' e o 'mark-"
"location'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:79
msgid ""
"Symlink preferences-system-windows-effect-flipswitch to preferences-system-"
"tabbox"
msgstr ""
"Ligação simbólica do 'preferences-system-windows-effect-flipswitch' para o "
"'preferences-system-tabbox'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:80
msgid ""
"Add \"edit-delete-remove\" icon symlink and add 22px version of \"paint-none"
"\" and \"edit-none\""
msgstr ""
"Adição de ligação simbólica do ícone \"edit-delete-remove\" e adição de "
"versão em 22px do \"paint-none\" e \"edit-none\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:81
msgid "Use consistent default Kickoff user icon"
msgstr "Uso de um ícone de utilizador consistente no Kickoff"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:82
msgid "Add an icon for Thunderbolt KCM"
msgstr "Adição de ícone para o KCM de Thunderbolt"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:83
msgid "Sharpen Z's in system-suspend* icons"
msgstr "Aumento de nitidez dos Z's nos ícones 'system-suspend*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:84
msgid "Improve \"widget-alternatives\" icon"
msgstr "Melhoria do ícone \"widget-alternatives\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:85
msgid "Add go-up/down/next/previous-skip"
msgstr "Adição dos ícones 'go-up/down/next/previous-skip'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:86
msgid "Update KDE logo to be closer to original"
msgstr "Actualização do logótipo do KDE para ser mais próximo do original"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:87
msgid "Add alternatives icon"
msgstr "Adição de ícones de alternativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:93
msgid "Bug fix: find c++ stl using regex"
msgstr "Correcção de erro: pesquisa do STL de C*+ com uma expressão regular"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:94
msgid "Unconditionally enable -DQT_STRICT_ITERATORS, not just in debug mode"
msgstr ""
"Activação incondicional do -DQT_STRICT_ITERATORS e não apenas no modo de "
"depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:100
msgid "KTar: Protect against negative longlink sizes"
msgstr "KTar: Protecção contra tamanhos negativos de ligações longas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:101
msgid "Fix invalid memory write on malformed tar files"
msgstr ""
"Correcção de gravação inválida na memória no caso de ficheiros TAR com "
"problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:102
msgid "Fix memory leak when reading some tar files"
msgstr "Correcção de fuga de memória ao ler alguns ficheiros TAR"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:103
msgid "Fix uninitialized memory use when reading malformed tar files"
msgstr ""
"Correcção de memória não inicializada ao ler ficheiros TAR com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:104
msgid "Fix stack-buffer-overflow read on malformed files"
msgstr "Correcção de esgotamento da memória com ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:105
msgid "Fix null-dereference on malformed tar files"
msgstr "Correcção de remoção de referência nula em ficheiros TAR com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:106
msgid "Install krcc.h header"
msgstr "Instalação do ficheiro de inclusão krcc.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:107
msgid "Fix double delete on broken files"
msgstr "Correcção de remoção dupla de ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:108
msgid "Disallow copy of KArchiveDirectoryPrivate and KArchivePrivate"
msgstr "Proibição da cópia do KArchiveDirectoryPrivate e do KArchivePrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:109
msgid "Fix KArchive::findOrCreate running out of stack on VERY LONG paths"
msgstr ""
"Correcção do esgotamento da pilha no KArchive::findOrCreate com localizações "
"MUITO GRANDES"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:110
msgid "Introduce and use KArchiveDirectory::addEntryV2"
msgstr "Introdução e uso do KArchiveDirectory::addEntryV2"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:111
msgid "removeEntry can fail so it's good to know if it did"
msgstr ""
"O 'removeEntry' pode falhar, por isso é uma boa ideia saber se isso aconteceu"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:112
msgid "KZip: fix Heap-use-after-free in broken files"
msgstr "KZip: Correcção de uso-após-libertação em ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:118
msgid "Force KAuth helpers to have UTF-8 support (bug 384294)"
msgstr ""
"Obrigação dos utilitários do KAuth em ter suporte para UTF-8 (erro 384294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:124
msgid "Add support for KBookmarkOwner to communicate if it has tabs open"
msgstr ""
"Adição do suporte para o KBookmarkOwner para comunicar se tem páginas abertas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:130
msgid "Use size hints from the ApplicationItem itself"
msgstr "Adição de sugestões de tamanhos do ApplicationItem propriamente dito"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:131
msgid "Fix Oxygen background gradient for QML modules"
msgstr "Correcção do gradiente de fundo do Oxygen para os módulos em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:137
msgid "Add Notify capability to KConfigXT"
msgstr "Adição da capacidade Notify ao KConfigXT"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:143
msgid "Fix wrong \"Unable to find service type\" warnings"
msgstr ""
"Correcção de avisos \"Unable to find service type\" (Não foi possível "
"encontrar o tipo de serviço) inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:144
msgid "New class KOSRelease - a parser for os-release files"
msgstr "Nova classe KOSRelease - um processador de ficheiros 'os-release'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:150
msgid ""
"[KeySequenceItem] Make the clear button have the same height as shortcut "
"button"
msgstr ""
"[KeySequenceItem] Fazer com que o botão de limpeza tenha a mesma altura que "
"o botão do atalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:151
msgid "Plotter: Scope GL Program to lifespan of scenegraph node (bug 403453)"
msgstr ""
"Plotter: Âmbito do Programa em GL para o tempo de vida do nó "
"'scenegraph' (erro 403453)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:152
msgid ""
"KeySequenceHelperPrivate::updateShortcutDisplay: Don't show english text to "
"the user"
msgstr ""
"KeySequenceHelperPrivate::updateShortcutDisplay: Não mostrar texto em inglês "
"ao utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:153
msgid "[ConfigModule] Pass initial properties in push()"
msgstr "[ConfigModule] Passage das propriedades iniciais no push()"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:154
msgid ""
"Enable glGetGraphicsResetStatus support by default on Qt &gt;= 5.13 (bug "
"364766)"
msgstr ""
"Activação do suporte para o glGetGraphicsResetStatus por omissão no Qt &gt;= "
"5.13 (erro 364766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:160
msgid "Install .desktop file for kded5 (bug 387556)"
msgstr "Instalação do ficheiro .desktop para o kded5 (erro 387556)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:166
msgid "[TagLibExtractor] Fix crash on invalid Speex files (bug 403902)"
msgstr ""
"[TagLibExtractor] Correcção de estoiro nos ficheiros Speex inválidos (erro "
"403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:167
msgid "Fix exivextractor crash with malformed files (bug 405210)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro do 'exivextractor' em ficheiros com problemas (erro "
"405210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:168
msgid "Declare properties as meta type"
msgstr "Declaração de propriedades como meta-tipos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:169
msgid "Change properties attributes for consistency"
msgstr "Mudança dos atributos das propriedades por consistência"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:170
msgid "Handle variant list in formatting functions"
msgstr "Tratamento da lista de variantes nas funções de formatação"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:171
msgid "Fix for Windows' LARGE_INTEGER type"
msgstr "Correcção do tipo LARGE_INTEGER do Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:172
msgid "Fix (compilation) errors for Windows UserMetaData implementation"
msgstr ""
"Correcção de erros (de compilação) na implementação do UserMetaData no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:173
msgid "Add missing mimetype to taglib writer"
msgstr "Adição de tipo MIME em falta no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:174
msgid "[UserMetaData] Handle changes in attribute data size correctly"
msgstr ""
"[UserMetaData] Tratamento das alterações no tamanho dos dados dos atributos "
"de forma correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:175
msgid "[UserMetaData] Untangle Windows, Linux/BSD/Mac and stub code"
msgstr ""
"[UserMetaData] Reorganização e limpeza de código do Windows, Linux/BSD/Mac e "
"código acessório"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:181
msgid "Copy container in Component::cleanUp before iterating"
msgstr "Cópia do contentor no Component::cleanUp antes da iteração"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:182
msgid "Don't use qAsConst over a temporary variable (bug 406426)"
msgstr "Não usar o qAsConst sobre uma variável temporária (erro 406426)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:188
msgid "holidays/plan2/holiday_zm_en-gb - add Zambia holidays"
msgstr "holidays/plan2/holiday_zm_en-gb - adição dos feriados da Zâmbia"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:189
msgid "holidays/plan2/holiday_lv_lv - fix Midsummer's Day"
msgstr "holidays/plan2/holiday_lv_lv - correcção do Dia de Midsummer"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:190
msgid "holiday_mu_en - Holidays 2019 in Mauritius"
msgstr "holiday_mu_en - Feriados de 2019 nas Maurícias"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:191
msgid "holiday_th_en-gb - update for 2019 (bug 402277)"
msgstr "holiday_th_en-gb - actualização para 2019 (erro 402277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:204
msgid "Update Japanese holidays"
msgstr "Actualização dos feriados Japoneses"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:193
msgid "Add public holidays for Lower Saxony (Germany)"
msgstr "Adição dos feriados públicos na Baixa Saxónia (Alemanha)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:199
msgid "tga: don't try to read more than max_palette_size into palette"
msgstr ""
"tga: não tentar ler mais do que o 'max_palette_size' para dentro da paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:200
msgid "tga: memset dst if read fails"
msgstr "tga: 'memset' do 'dist' se a leitura for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:201
msgid "tga: memset the whole palette array, not only the palette_size"
msgstr ""
"tga: 'memset' de toda a lista da paleta, não só com o tamanho 'palette_size'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:202
msgid "Initialize the unread bits of _starttab"
msgstr "Inicialização dos dados não lidos do '_starttab'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:204
msgid "ras: Don't overread input on malformed files"
msgstr "ras: Não ler exageradamente os dados de ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:205
msgid "xcf: layer is const in copy and merge, mark it as such"
msgstr "xcf: a 'layer' é constante no 'copy' e 'merge' - marcá-la como tal"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:211
msgid ""
"[FileWidget] Replace \"Filter:\" with \"File type:\" when saving with a "
"limited list of mimetypes (bug 79903)"
msgstr ""
"[FileWidget] Substituição do \"Filtro:\" por \"Tipo de ficheiro:\" ao grava "
"com uma lista limitada de tipos MIME (erro 79903)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:212
msgid "Newly created 'Link to Application' files have a generic icon"
msgstr ""
"Os ficheiros recém-criados de 'Atalho para Aplicação' têm um ícone genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:213
msgid ""
"[Properties dialog] Use the string \"Free space\" instead of \"Disk usage"
"\" (bug 406630)"
msgstr ""
"[Janela de propriedades] Uso do texto \"Espaço livre\" em vez de "
"\"Utilização do disco\" (erro 406630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:214
msgid "Fill UDSEntry::UDS_CREATION_TIME under linux when glibc &gt;= 2.28"
msgstr ""
"Preenchimento do UDSEntry::UDS_CREATION_TIME no Linux quando a glibc &gt;= "
"2.28"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:215
msgid ""
"[KUrlNavigator] Fix URL navigation when exiting archive with krarc and "
"Dolphin (bug 386448)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Correcção da navegação do URL quando sair do pacote com o "
"'krarc' e o Dolphin (erro 386448)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:216
msgid ""
"[KDynamicJobTracker] When kuiserver isn't available, also fall back to "
"widget dialog (bug 379887)"
msgstr ""
"[KDynamicJobTracker] Quando o 'kuiserver' não estiver disponível, também "
"usar em alternativa a janela do elemento (erro 379887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:222
msgid "[aboutpage] hide Authors header if there are no authors"
msgstr "[aboutpage] esconder o cabeçalho de Autores se estes não existirem"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:223
msgid "Update qrc.in to match .qrc (missing ActionMenuItem)"
msgstr ""
"Actualização do qrc.in para corresponder ao .qrc (ActionMenuItem em falta)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:224
msgid "Make sure we don't squeeze out the ActionButton (bug 406678)"
msgstr "Certificação que o ActionButton não fica esticado (erro 406678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:225
msgid "Pages: export correct contentHeight/implicit sizes"
msgstr "Pages: exportação dos tamanhos correctos do 'contentHeight/implicit'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:226
msgid "[ColumnView] Also check for index in child filter.."
msgstr "[ColumnView] Verificar o índice também no filtro de filhos.."
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:227
msgid "[ColumnView] Don't let mouse back button go back beyond first page"
msgstr ""
"[ColumnView] Não deixar que o botão para recuar do rato vá para lá da "
"primeira página"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:228
msgid "header has immediately the proper size"
msgstr "o cabeçalho fica imediatamente com o tamanho correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:234
msgid ""
"[KUiServerJobTracker] Track kuiserver service life time and re-register jobs "
"if needed"
msgstr ""
"[KUiServerJobTracker] Acompanhamento do tempo de vida do serviço 'kuiserver' "
"e voltar a registar as tarefas se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:240
msgid "Remove pixelated border (bug 391108)"
msgstr "Remoção de contorno pixelizado (erro 391108)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:246
msgid "[Notify by Portal] Support default action and priority hints"
msgstr ""
"[Notificação pelo Portal] Suporte das sugestões de prioridades e acções "
"predefinidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:247
msgid "[KNotification] Add HighUrgency"
msgstr "[KNotification] Adição do HighUrgency"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:248
msgid "[KNotifications] Update when flags, urls, or urgency change"
msgstr ""
"[KNotifications] Actualizar quando as opções, os URL's ou a urgência mudam"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:249
msgid "Allow to set urgency for notifications"
msgstr "Permitir a definição da urgência das notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:255
msgid "Add missing properties in kpackage-generic.desktop"
msgstr "Adição das propriedades em falta no 'kpackage-generic.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:256
msgid "kpackagetool: read kpackage-generic.desktop from qrc"
msgstr "kpackagetool: leitura do 'kpackage-generic.desktop' a partir do 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:257
msgid ""
"AppStream generation: make sure we look up for the package structure on "
"packages that have metadata.desktop/json too"
msgstr ""
"Geração do AppStream: certificação de que se procura na estrutura dos "
"pacotes que tenham também o 'metadata.desktop/json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:263
msgid "Review kate config pages to improve maintenance friendliness"
msgstr ""
"Revisão das páginas de configuração do Kate para tornar mais amigável a sua "
"manutenção"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:264
msgid "Allow to change the Mode, after changing the Highlighting"
msgstr "Possibilidade de mudar o Modo depois de mudar o Realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:265
msgid "ViewConfig: Use new generic config interface"
msgstr "ViewConfig: Uso da nova interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:266
msgid "Fix bookmark pixmap painting on icon bar"
msgstr "Correcção da pintura da imagem do favorito na barra de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:267
msgid ""
"Ensure the left border miss no change of the count of line number digits"
msgstr ""
"Garantia de que o contorno esquerdo não perde a alteração do número de "
"algarismos do número de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:268
msgid "Fix to show folding preview when move the mouse from bottom to top"
msgstr ""
"Correcção para mostrar a antevisão da dobragem quando mover o rato de baixo "
"para cima"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:269
msgid "Review IconBorder"
msgstr "Revisão do IconBorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:270
msgid "Add input methods to input method status bar button"
msgstr ""
"Adição de métodos de entrada para o botão de método de entrada na barra de "
"estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:271
msgid "Paint the folding marker in proper color and make it more visible"
msgstr ""
"Pintar o marcador de dobragem de código com uma cor adequada e torná-lo mais "
"visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:272
msgid "remove default shortcut F6 to show icon border"
msgstr "remoção do atalho predefinido F6 para mostrar o contorno de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:273
msgid "Add action to toggle folding of child ranges (bug 344414)"
msgstr ""
"Adição de acção para comutar a dobragem dos intervalos-filhos (erro 344414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:274
msgid ""
"Retitle button \"Close\" to \"Close file\" when a file has been removed on "
"disk (bug 406305)"
msgstr ""
"Mudança do título do botão \"Fechar\" para \"Fechar o ficheiro\" quando um "
"dado ficheiro tiver sido removido no disco (erro 406305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:275
msgid "up copy-right, perhaps that should be a define, too"
msgstr "subida do 'copy-right' - talvez devesse também ser uma definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:276
msgid "avoid conflicting shortcuts for switching tabs"
msgstr "evitar atalhos em conflito para a mudança de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:277
msgid "KateIconBorder: Fix folding popup width and height"
msgstr "KateIconBorder: Correcção da largura e altura da área de dobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:278
msgid "avoid view jump to bottom on folding changes"
msgstr "evitar um salto na janela para o fundo quando mudar a dobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:279
msgid ""
"DocumentPrivate: Respect indention mode when block selection (bug 395430)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Respeito do modo de indentação com a selecção em bloco "
"(erro 395430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:280
msgid "ViewInternal: Fix makeVisible(..) (bug 306745)"
msgstr "ViewInternal: Correcção do makeVisible(..) (erro 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:281
msgid "DocumentPrivate: Make bracket handling smart (bug 368580)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Tornar mais inteligente o tratamento de parêntesis (erro "
"368580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:282
msgid "ViewInternal: Review drop event"
msgstr "ViewInternal: Revisão do evento 'drop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:283
msgid "Allow to close a document whose file was deleted on disk"
msgstr ""
"Possibilidade de fechar um documento cujo ficheiro foi apagado no disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:284
msgid ""
"KateIconBorder: Use UTF-8 char instead of special pixmap as dyn wrap "
"indicator"
msgstr ""
"KateIconBorder: Uso de carácter UTF-8 em vez de uma imagem especial como "
"indicador de mudança de linha dinâmico"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:285
msgid "KateIconBorder: Ensure Dyn Wrap Marker are shown"
msgstr ""
"KateIconBorder: Garantia de que os Marcadores de Mudança de Linha Dinâmica "
"ficam visíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:286
msgid "KateIconBorder: Code cosmetic"
msgstr "KateIconBorder: Cosmética do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:287
msgid ""
"DocumentPrivate: Support auto bracket in block selection mode (bug 382213)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Suporte para parêntesis automáticos na selecção em bloco "
"(erro 382213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:293
msgid "Fix l/100 km to MPG conversion (bug 378967)"
msgstr "Correcção da conversão de l/100 km para MPG (erro 378967)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:299
msgid "Set correct kwalletd_bin_path"
msgstr "Configuração do 'kwalletd_bin_path' correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:300
msgid "Export path of kwalletd binary for kwallet_pam"
msgstr "Exportação da localização do binário 'kwalletd' para o 'kwallet_pam'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:306
msgid "Add CriticalNotification window type to PlasmaShellSurface protocol"
msgstr ""
"Adição do tipo de janela CriticalNotification para o protocolo "
"PlasmaShellSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:307
msgid "Implement wl_eglstream_controller Server Interface"
msgstr "Implementação da Interface de Servidor do wl_eglstream_controller"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:313
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.1"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:314
msgid "KCharSelect's internal model: ensure rowCount() is 0 for valid indexes"
msgstr ""
"Modelo interno do KCharSelect: garantia de que o rowCount() é 0 para índices "
"válidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:320
msgid "Introduce CriticalNotificationType"
msgstr "Introdução do CriticalNotificationType"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:321
msgid "Support NET_WM_STATE_FOCUSED"
msgstr "Suporte para o NET_WM_STATE_FOCUSED"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:322
msgid ""
"Document that modToStringUser and stringUserToMod only deal with english "
"strings"
msgstr ""
"Documentação de que o 'modToStringUser' e o 'stringUserToMod' só lidam com "
"textos em inglês"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:328
msgid "KKeySequenceWidget: Don't show English strings to the user"
msgstr "KKeySequenceWidget: Não mostrar textos em Inglês para o utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:334
msgid ""
"WireGuard: Do not require 'private-key' to be non-empty for 'private-key-"
"flags'"
msgstr ""
"WireGuard: Não forçar a 'private-key' a ser não-nula para o 'private-key-"
"flags'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:335
msgid "WireGuard: workaround wrong secret flag type"
msgstr "WireGuard: truque sobre o tipo de opção errado da senha"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:336
msgid "WireGuard: private-key and preshared-keys can be requested together"
msgstr ""
"WireGuard: os valores de 'private-key' e 'preshared-keys' podem ser pedidos "
"em conjunto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:342
msgid "PlatformComponentsPlugin: fix plugin iid to QQmlExtensionInterface"
msgstr ""
"PlatformComponentsPlugin: correcção do IID do 'plugin' para o "
"QQmlExtensionInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:343
msgid "IconItem: remove remaining &amp; unused smooth property bits"
msgstr ""
"IconItem: remoção do dados da propriedade em falta &amp; não usada 'smooth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:344
msgid "[Dialog] Add CriticalNotification type"
msgstr "[Dialog] Adição do tipo CriticalNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:345
msgid "Fix wrong group names for 22, 32 px in audio.svg"
msgstr "Correcções dos nomes de grupos errados para 22, 32 px no audio.svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:378
msgid "make the mobile text toolbar appear only on press"
msgstr ""
"fazer com que a barra de ferramentas do texto móvel só apareça ao carregar"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:380
msgid "use the new Kirigami.WheelHandler"
msgstr "uso do novo Kirigami.WheelHandler"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:348
msgid "Add more icon sizes for audio, configure, distribute"
msgstr ""
"Adição de mais tamanhos de ícones para o 'audio', 'configure', 'distribute'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:349
msgid "[FrameSvgItem] Update filtering on smooth changes"
msgstr ""
"[FrameSvgItem] Actualização da filtragem em caso de mudança do 'smooth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:350
msgid "Air/Oxygen desktoptheme: fix progressbar height using \"hint-bar-size\""
msgstr ""
"Tema Air/Oxygen: correcção da altura da barra de progresso com o \"hint-bar-"
"size\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:351
msgid "Fix stylesheet support for audio-volume-medium"
msgstr "Correcção do suporte para folhas de estilos no 'audio-volume-medium'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:352
msgid ""
"Update audio, drive, edit, go, list, media, plasmavault icons to match "
"breeze-icons"
msgstr ""
"Actualização dos ícones 'audio', 'drive', 'edit', 'go', 'list', 'media', "
"'plasmavault' para corresponder aos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:353
msgid "Align z's to pixel grid in system.svg"
msgstr "Alinhamento dos Z's à grelha de pixels no 'system.svg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:354
msgid "use the mobiletextcursor from proper namespace"
msgstr "uso do 'mobiletextcursor' do espaço de nomes correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:355
msgid "[FrameSvgItem] Respect smooth property"
msgstr "[FrameSvgItem] Leitura da propriedade 'smooth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:356
msgid ""
"Oxygen desktoptheme: add padding to hands, against jagged outline on rotation"
msgstr ""
"Tema do Oxygen: adição de preenchimento aos ponteiros, face ao contorno "
"tremido na rotação"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:357
msgid ""
"SvgItem, IconItem: drop \"smooth\" property override, update node on change"
msgstr ""
"SvgItem, IconItem: eliminação da substituição da propriedade \"smooth\", "
"actualização do nó em caso de mudança"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:358
msgid "Support gzipping of svgz also on windows, using 7z"
msgstr "Suporte do 'gzip' no 'svgz' também no Windows, usando o 7z"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:359
msgid ""
"Air/Oxygen desktoptheme: fix hand offsets with hint-*-rotation-center-offset"
msgstr ""
"Tema Air/Oxygen: correcção das posições das mãos com o 'hint-*-rotation-"
"center-offset'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:360
msgid "Add invokable public API for emitting contextualActionsAboutToShow"
msgstr ""
"Adição da API pública para invocação e emissão do evento "
"'contextualActionsAboutToShow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:361
msgid ""
"Breeze desktoptheme clock: support hand shadow offset hint of Plasma 5.16"
msgstr ""
"Relógio do tema Brisa: suporte da sugestão do deslocamento da sombra dos "
"ponteiros do Plasma 5.16"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:362
msgid "Keep desktoptheme SVG files uncompressed in repo, install svgz"
msgstr ""
"Manter os ficheiros SVG do tema do ecrã descomprimidos no repositório e "
"instalação do svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:363
msgid "separate mobile text selection to avoid recursive imports"
msgstr ""
"separação da selecção do texto móvel para evitar importações recursivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:364
msgid "Use more appropriate \"Alternatives\" icon and text"
msgstr "Uso do ícone e texto mais apropriados para \"Alternativas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:365
msgid "FrameSvgItem: add \"mask\" property"
msgstr "FrameSvgItem: Adição da propriedade \"mask\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:371
msgid "Aztec: Fix padding if the last partial codeword is all one bits"
msgstr ""
"Aztec: Correcção do preenchimento se a última palavra parcial for um "
"conjunto de bits todos a 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:377
msgid "Avoid nesting Controls in TextField (bug 406851)"
msgstr "Impedimento de Controls encadeados no TextField (erro 406851)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:379
msgid "[TabBar] Update height when TabButtons are added dynamically"
msgstr ""
"[TabBar] Actualização da altura quando os TabButtons forem adicionados de "
"forma dinâmica"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:381
msgid "Support custom icon size for ToolButton"
msgstr "Suporte de tamanhos de ícones personalizados para o ToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:382
msgid "It compile fine without foreach"
msgstr "Compila sem problemas sem o 'foreach'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:388
msgid "[Fstab] Add support for non-network filesystems"
msgstr "[Fstab] Adição do suporte para sistemas de ficheiros sem rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:389
msgid "[FsTab] Add cache for device file system type"
msgstr ""
"[FsTab] Adição de 'cache' para o tipo de sistema de ficheiros dos "
"dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:390
msgid "[Fstab] Preparatory work for enabling filesystems beyond NFS/SMB"
msgstr ""
"[Fstab] Trabalho preparatório para activar sistemas de ficheiros para além "
"do NFS/SMB"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:391
msgid ""
"Fix no member named 'setTime_t' in 'QDateTime' error while building (bug "
"405554)"
msgstr ""
"Correcção do erro 'nenhum membro chamado 'setTime_t' no 'QDateTime'' na "
"compilação (erro 405554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:397
msgid "Add syntax highlighting for fish shell"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para a consola Fish"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:398
msgid ""
"AppArmor: don't highlight variable assignments and alias rules within "
"profiles"
msgstr ""
"AppArmor: não realçar as atribuições de variáveis e regras alternativas "
"dentro de perfis"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:25
msgid ""
" \n"
"June 08, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.59.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 de Junho de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.59.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:49
msgid "Don't try to index SQL database dumps"
msgstr "Não tentar indexar exportações de bases de dados SQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:50
msgid "Exclude .gcode and virtual machine files from indexing consideration"
msgstr ""
"Exclusão dos ficheiros do .gcode e de máquinas virtuais na consideração de "
"indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:56
msgid "Add Bluez API to DBus XML parser/generator"
msgstr "Adição da API do Bluez ao processador/gerador de XML do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:62
msgid "gcompris-qt too"
msgstr "gcompris-qt também"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:63
msgid "Make falkon icon a real SVG"
msgstr "Criação do ícone do Falkon como um verdadeiro SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:64
msgid ""
"add missing icons from the apps, to be redone https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=407527"
msgstr ""
"adição dos ícones em falta das aplicações - a refazer https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=407527"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:65
msgid "add icon for kfourinline from app, needs updating too"
msgstr ""
"adição do ícone do KFourinline da aplicação, também precisa de actualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:66
msgid "add kigo icon https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=407527"
msgstr "adição do ícone do Kigo https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=407527"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:67
msgid "add kwave icon from kwave, to be redone in breeze style"
msgstr "adição do ícone do KWave a partir do KWave, a refazer no estilo Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:68
msgid "Symlink arrow-*-double to go-*-skip, add 24px go-*-skip"
msgstr ""
"Ligação simbólica do arrow-*-double para o go-*-skip, adição do go-*-skip em "
"24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:69
msgid "Change input-* device icon styles, add 16px icons"
msgstr ""
"Alteração dos estilos de ícones dos dispositivos input-*, adição de ícones "
"em 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:70
msgid ""
"Add dark version of new Knights icon which escaped from my previous commit"
msgstr ""
"Adição da versão escura do novo ícone do Knights que passou numa modificação "
"anterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:71
msgid "Create new icon for Knights based on Anjuta's icon (bug 407527)"
msgstr ""
"Criação de um novo ícone para o Knights com base no ícone do Anjuta (erro "
"407527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:72
msgid ""
"add icons for apps which miss them in breeze, these should be updated to be "
"more breezy but they are needed for the new kde.org/applications for now"
msgstr ""
"adição de ícones para as aplicações que os têm em falta no Brisa; estas "
"deverão ser actualizadas para estarem mais compatíveis com o Brisa, mas são "
"também necessárias para as novas aplicações do kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:73
msgid "kxstitch icon from kde:kxstitch, to be updated"
msgstr "ícone do kxstitch a partir do kde:kxstitch - a actualizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:74
msgid "don't glob everything and the kitchen sink"
msgstr "não tentar incluir tudo e mais alguma coisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:75
msgid "make sure to also assert ScaledDirectories"
msgstr "Validação para confirmação da validade das ScaledDirectories"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:81
msgid "Create specific directory for Qt logging categories file"
msgstr ""
"Criação de uma pasta específica para o ficheiro de categorias de registos do "
"Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:82
msgid "Don't enable QT_STRICT_ITERATORS on Windows"
msgstr "Não activar o QT_STRICT_ITERATORS no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:88
msgid "ensure to search also in the legacy location"
msgstr "garantia de que pesquisa também na localização antiga"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:89
msgid "search in the new location for knsrc files"
msgstr "pesquisa na nova localização pelos ficheiros KNSRC"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:95
msgid "Test reading and seeking in KCompressionDevice"
msgstr "Teste da leitura e posicionamento no KCompressionDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:96
msgid "KCompressionDevice: Remove bIgnoreData"
msgstr "KCompressionDevice: Remoção do bIgnoreData"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:97
msgid "KAr: fix out-of-bounds read (on invalid input) by porting to QByteArray"
msgstr ""
"KAr: correcção de leitura fora-dos-limites (com dados de entrada inválidos) "
"ao migrar para o QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:98
msgid "KAr: fix parsing of long filenames with Qt-5.10"
msgstr ""
"KAr: correcção do processamento de nomes de ficheiros compridos com o Qt-5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:99
msgid "KAr: the permissions are in octal, not decimal"
msgstr "KAr: as permissões estão em octal, não em hexadecimal"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:100
msgid "KAr::openArchive: Also check ar_longnamesIndex is not &lt; 0"
msgstr ""
"KAr::openArchive: Verificação também se o ar_longnamesIndex não é &lt; 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:101
msgid "KAr::openArchive: Fix invalid memory access on broken files"
msgstr ""
"KAr::openArchive: Correcção de acesso inválido à memória em ficheiros com "
"problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:102
msgid "KAr::openArchive: Protect against Heap-buffer-overflow in broken files"
msgstr ""
"KAr::openArchive: Protecção contra esgotamento da memória de dados em "
"ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:103
msgid "KTar::KTarPrivate::readLonglink: Fix crash in malformed files"
msgstr ""
"KTar::KTarPrivate::readLonglink: Correcção de estoiro com ficheiros com "
"formato inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:109
msgid "Don't hardcode dbus policy install dir"
msgstr "Não fixar a pasta de instalação da política do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:115
msgid "Use locale currency for donate icon"
msgstr "Usar a moeda local para o ícone de doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:121
msgid "Fix compilation for python bindings (bug 407306)"
msgstr "Correcção da compilação nas interfaces em Python (erro 407306)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:122
msgid ""
"Add GetProcessList for retrieving the list of currently active processes"
msgstr ""
"Adição do GetProcessList para obter a lista de processos activos de momento"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:128
msgid "Fix qmldir files"
msgstr "correcção dos ficheiros 'qmldir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:134
msgid "Remove QApplication::setColorSpec (empty method)"
msgstr "Remoção do QApplication::setColorSpec (método vazio)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:140
msgid "Show 3 significant figures when displaying doubles (bug 343273)"
msgstr ""
"Mostrar 3 algarismos significativos ao mostrar números de precisão dupla "
"(erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:146
msgid "Manipulate bytes instead of characters"
msgstr "Manipulação de 'bytes' em vez de caracteres"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:147
msgid "Fix kioslave executables never exiting, when setting KDE_FORK_SLAVES"
msgstr ""
"Correcção dos executáveis 'kioslave' que nunca saíam quando se definia o "
"KDE_FORK_SLAVES"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:148
msgid "Fix desktop link to file or directory (bug 357171)"
msgstr "Correcção do atalho 'desktop' para um ficheiro ou pasta (erro 357171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:149
msgid "Test current filter before setting a new one (bug 407642)"
msgstr "Teste do filtro actual antes de definir um novo (erro 407642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:150
msgid "[kioslave/file] Add a codec for legacy filenames (bug 165044)"
msgstr ""
"[kioslave/file] Adição de uma codificação para os nomes de ficheiros antigos "
"(erro 165044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:151
msgid "Rely upon QSysInfo to retrieve the system details"
msgstr "Uso do QSysInfo para obter os detalhes do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:152
msgid "Add Documents to the default list of Places"
msgstr "Adição dos Documentos à lista de Locais predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:153
msgid "kioslave: preserve argv[0], to fix applicationDirPath() on non-Linux"
msgstr ""
"kioslave: preservação do argv[0] para corrigir o applicationDirPath() nos "
"sistemas não-Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:154
msgid "Allow to drop one file or one folder on KDirOperator (bug 45154)"
msgstr ""
"Possibilidade de largar um ficheiro ou pasta sobre um KDirOperator (erro "
"45154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:155
msgid "Truncate long filename before creating a link (bug 342247)"
msgstr ""
"Truncar os nomes de ficheiros grandes antes de criar um atalho (erro 342247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:161
msgid "[ActionTextField] Make QML tooltip consistent"
msgstr "[ActionTextField] Tornar consistente a dica em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:162
msgid "base on height for items that should have a top padding (bug 405614)"
msgstr ""
"base na altura dos itens que deveriam ter um preenchimento no topo (erro "
"405614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:163
msgid "Performance: compress color changes without a QTimer"
msgstr "Performance: compressão das mudanças de cores sem um QTimer"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:164
msgid "[FormLayout] Use even top and bottom spacing for separator (bug 405614)"
msgstr ""
"[FormLayout] Uso de um intervalo superior e inferior para o separador (erro "
"405614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:165
msgid ""
"ScrollablePage: Make sure the scrolled view gets the focus when it's set "
"(bug 389510)"
msgstr ""
"ScrollablePage: Validação de que a página deslocada fica em primeiro plano "
"quando for definido (erro 389510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:166
msgid "Improve keyboard-only usage of the toolbar (bug 403711)"
msgstr ""
"Melhoria do uso apenas do teclado na barra de ferramentas (erro 403711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:167
msgid "make the recycler a FocusScope"
msgstr "configuração da reciclagem como um FocusScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:173
msgid "Handle apps which set the desktopFileName property with filename suffix"
msgstr ""
"Tratamento das aplicações que definem a propriedade 'desktopFileName' com o "
"sufixo do nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:179
msgid ""
"Fix assert (hash != 0) sometimes when a file is deleted by another process"
msgstr ""
"Correcção da validação (hash != 0) quando em algumas vezes um ficheiro é "
"apagado por outro processo"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:180
msgid ""
"Fix another assert when the file disappears under us: ASSERT: \"ctime != 0\""
msgstr ""
"Correcção de outra validação quando o ficheiro desaparece: ASSERT: \"ctime !"
"= 0\""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:186
msgid "Don't delete entire previous line by backspace in pos 0 (bug 408016)"
msgstr ""
"Não apaga a linha anterior inteira com o Backspace na posição 0 (erro 408016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:187
msgid "Use native dialog overwrite check"
msgstr "Uso da verificação de sobreposição da janela nativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:188
msgid "Add action to reset font size"
msgstr "Adição de acção para repor o tamanho do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:189
msgid "show static word wrap marker always if requested"
msgstr "mostrar o marcador de mudança de linha estática sempre que for pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:190
msgid "Ensure highlighted range begin/end marker after unfold"
msgstr ""
"Verificação do marcador de início/fim do intervalo realçado após a "
"desdobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:191
msgid "Fix: don't reset Highlight when saving some files (bug 407763)"
msgstr ""
"Correcção: não reiniciar o realce quando gravar alguns ficheiros (erro "
"407763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:192
msgid "Auto indentation: Use std::vector instead of QList"
msgstr "Indentação automática: Uso do std::vector em vez do QList"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:193
msgid "Fix: Use default indentation mode for new files (bug 375502)"
msgstr ""
"Correcção: Uso do modo de indentação predefinido para os ficheiros novos "
"(erro 375502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:194
msgid "remove duplicated assignment"
msgstr "remoção da atribuição duplicada"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:195
msgid "honor auto-bracket setting for balance check"
msgstr ""
"cumprimento da configuração de parêntesis automáticos para a verificação do "
"balanceamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:196
msgid "improve invalid character check on loading (bug 406571)"
msgstr ""
"melhoria da verificação de caracteres inválidos ao carregar (erro 406571)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:197
msgid "New menu of syntax highlighting in the status bar"
msgstr "Novo menu de realces de sintaxe na barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:198
msgid "Avoid infinite loop in \"Toggle Contained Nodes\" action"
msgstr "Impedimento de ciclo infinito na acção \"Comutar os Nós Incluídos\""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:204
msgid "Allow compositors to send discrete axis values (bug 404152)"
msgstr ""
"Possibilidade de os compositores enviarem valores de eixos discretos (erro "
"404152)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:205
msgid "Implement set_window_geometry"
msgstr "Implementação do 'set_window_geometry'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:206
msgid "Implement wl_surface::damage_buffer"
msgstr "Implementação do wl_surface::damage_buffer"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:212
msgid "KNewPasswordDialog: add periods to message widgets"
msgstr "KNewPasswordDialog: adição de pontos aos elementos de mensagens"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:218
msgid "Don't fetch device statistics upon construction"
msgstr "Não obter estatísticas do dispositivo na construção"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:224
msgid "Make Breeze Light/Dark use more system colors"
msgstr "Mudança do Brisa Claro/Escuro para usar mais cores do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:225
msgid "Export SortFilterModel sort column to QML"
msgstr "Exportação da coluna de ordenação do SortFilterModel para o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:226
msgid "plasmacore: fix qmldir, ToolTip.qml no longer part of module"
msgstr ""
"plasmacore: correcção do 'qmldir' e do 'ToolTip.qml' que não fazem mais "
"parte do módulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:227
msgid "signal availableScreenRectChanged for all applets"
msgstr "sinal 'availableScreenRectChanged' para todos os elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:228
msgid "Use simply configure_file to generate the plasmacomponents3 files"
msgstr ""
"Uso apenas do 'configure_file' para gerar os ficheiros do 'plasmacomponents3'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:229
msgid "Update *.qmltypes to current API of QML modules"
msgstr "Actualização do *.qmltypes para a API actual dos módulos QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:230
msgid "FrameSvg: also clear mask cache on clearCache()"
msgstr "FrameSvg: limpeza também da 'cache' de máscaras no clearCache()"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:231
msgid "FrameSvg: make hasElementPrefix() also handle prefix with trailing -"
msgstr ""
"FrameSvg: possibilidade de o hasElementPrefix() também tratar do prefixo com "
"um '-' final"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:232
msgid ""
"FrameSvgPrivate::generateBackground: generate background also if reqp != p"
msgstr ""
"FrameSvgPrivate::generateBackground: geração do fundo também se o reqp != p"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:233
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged also from geometryChanged()"
msgstr ""
"FrameSvgItem: emissão do 'maskChanged' também a partir do 'geometryChanged()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:234
msgid "FrameSvg: prevent crash when calling mask() with no frame yet created"
msgstr ""
"FrameSvg: impedimento de estoiro ao invocar o mask() sem ter uma 'frame' "
"ainda criada"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:235
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged always from doUpdate()"
msgstr "FrameSvgItem: emissão do 'maskChanged' sempre a partir do doUpdate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:236
msgid "API dox: note for FrameSvg::prefix()/actualPrefix() the trailing '-'"
msgstr ""
"documentação da API: nota para o FrameSvg::prefix()/actualPrefix() sobre o "
"'-' final"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:237
msgid "API dox: point to Plasma5 versions on techbase if avail"
msgstr ""
"documentação da API: referência às versões do Plasma5 na 'techbase' se "
"estiverem disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:238
msgid ""
"FrameSvg: l &amp; r borders or t &amp; b don't need to have same height "
"resp. width"
msgstr ""
"FrameSvg: os contornos l &amp; r, ou o t &amp; b não precisam de ter a mesma "
"altura (ou largura, respectivamente)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:244
msgid "[JobDialog] Also signal cancellation when window is closed by the user"
msgstr ""
"[JobDialog] Também cancelar os sinais quando a janela é fechada pelo "
"utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:245
msgid ""
"Report cancelling a configuration as finished with an error (bug 407356)"
msgstr ""
"Comunicação do cancelamento de uma configuração quando é terminada com um "
"erro (erro 407356)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:251
msgid "Remove DefaultListItemBackground and MenuItem animation"
msgstr "Remoção do DefaultListItemBackground e da animação do MenuItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:252
msgid ""
"[QQC2 Slider Style] Fix wrong handle positioning when initial value is 1 "
"(bug 405471)"
msgstr ""
"[Estilo da Barra do QQC2] Correcção do posicionamento errado das pegas "
"quando o valor inicial é 1 (erro 405471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:253
msgid "ScrollBar: Make it work as a horizontal scroll bar as well (bug 390351)"
msgstr ""
"ScrollBar: Possibilidade de usá-la também como uma barra de deslocamento "
"horizontal (erro 390351)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:259
msgid "Refactor the way device backends are built and registered"
msgstr ""
"Remodelação da forma como as infra-estruturas de dispositivos são criadas e "
"registadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:260
msgid "[Fstab] Use folder-decrypted icon for encrypting fuse mounts"
msgstr ""
"[Fstab] Uso do ícone 'folder-decrypted' para as montagens de Fuse encriptadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:266
msgid ""
"YAML: only comments after spaces and other improvements/fixes (bug 407060)"
msgstr ""
"YAML: comentários apenas a seguir a espaços e outras melhorias/correcções "
"(erro 407060)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:267
msgid "Markdown: use includeAttrib in code blocks"
msgstr "Markdown: uso do 'includeAttrib' nos blocos de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:268
msgid "fix highlighting of \"\\0\" in C mode"
msgstr "correcção do realce do \"\\0\" no modo em C"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:269
msgid "Tcsh: fix operators and keywords"
msgstr "Tcsh: correcção dos operadores e palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:270
msgid "Add syntax definition for the Common Intermediate Language"
msgstr "Adição da definição de sintaxe a Common Intermediate Language"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:271
msgid ""
"SyntaxHighlighter: Fix foreground color for text without special "
"highlighting (bug 406816)"
msgstr ""
"SyntaxHighlighter: Correcção da cor de fundo do texto sem um realce especial "
"erro 406816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:272
msgid "Add example app for printing highlighted text to pdf"
msgstr "Adição de aplicação de exemplo para imprimir o texto realçado em PDF)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:273
msgid "Markdown: Use color with higher contrast for lists (bug 405824)"
msgstr "Markdown: Uso de uma cor com maior contraste nas listas (erro 405824)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:274
msgid ""
"Remove .conf extension from \"INI Files\" hl, to determine the highlighter "
"using MIME type (bug 400290)"
msgstr ""
"Remoção da extensão .conf do realce de sintaxe dos \"Ficheiros INI\", para "
"determinar o sistema de realce com base no tipo MIME (erro 400290)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:275
msgid "Perl: fix the // operator (bug 407327)"
msgstr "Perl: correcção do operador // (erro 407327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:276
msgid "fix casing of UInt* types in Julia hl (bug 407611)"
msgstr ""
"correcção das maiúsculas/minúsculas dos tipos UInt* no realce de Julia (erro "
"407611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.6.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Janeiro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.6.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<p>Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducing the ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linking now supports special values alongside activity ids. Supported "
"values:\n"
"<em>* - :global - links to all activities\n"
"*</em> - :current - links to the current activity</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration now always returns an absolute path</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add Lithuania to the list of Euro countries</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on OSX and on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. "
"(feature 246260)</li>\n"
"<li>New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the "
"newly started process.</li>\n"
"<li>kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again</li>\n"
"<li>KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where "
"KProcess is used directly</li>\n"
"<li>KRun: make klauncher runtime dependency optional</li>\n"
"<li>Fix compilation on MSVC</li>\n"
"<li>Performance: decrease memory consumption of UDSEntry</li>\n"
"<li>Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services "
"that support all mimetypes\n"
"are now added to the menu.</li>\n"
"<li>New job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). "
"Replaces KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Restart directory watcher after a failed delete operation</li>\n"
"<li>Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without "
"that field.</li>\n"
"<li>Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio "
"framework.</li>\n"
"<li>When copying/moving out the trash, make the files writable.</li>\n"
"<li>KIO::file_move now does the chmod on the destination file before "
"emitting result.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" "
"notification already</li>\n"
"<li>Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug "
"340140).\n"
"One can also uses a decimal point in a calculator.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"<li>vimode bugfixes</li>\n"
"<li>add syntax file for Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd highlighting: better support for multiline values</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add runtime style element extension convenience functions for widgets: "
"KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add OnScreenDisplay window type</li>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Let month menu navigate in current year (bug 342327)</li>\n"
"<li>Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog</li>\n"
"<li>Migrate Plasma::Package to KPackage</li>\n"
"<li>Fix labels not picking up changes to font settings at runtime</li>\n"
"<li>Fix text not properly updating its color when switching themes "
"(especially dark&lt;-->light)</li>\n"
"<li>Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light "
"theme</li>\n"
"<li>Set visibility on mainItem to match Dialog</li>\n"
"<li>Load IconItem immediately upon componentComplete()</li>\n"
"<li>Use the same text colour for comboboxes as buttons</li>\n"
"<li>Performance improvements (less config-file reparsing, use shared "
"config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) now returns 0</li>\n"
"<li>Give undo notifications a title</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable fstab and upower backends on FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Add aboutToSuspend signal</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which "
"should\n"
"be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n"
"KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n"
"supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n"
"documentation for more details.</p></li>\n"
"<li><p>Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n"
"Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n"
"searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n"
"example.</p></li>\n"
"<li><p>Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs "
"in\n"
"different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs."
"</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix handling of palette change events (bug 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Duas novas plataformas nesta versão: KPackage e NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introdução do objecto de QML ActivityInfo</li>\n"
"<li>A ligação suporta agora valores especiais em conjunto com os ID's de "
"actividade. Valores suportados:\n"
"\n"
"<em>* - :global - liga-se a todas as actividades\n"
"*</em> - :current - liga-se à actividade actual</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O KDirWatch também consegue agora vigiar o /dev/shm (erro 314982)</li>\n"
"<li>O KDELibs4Migration agora devolve sempre uma localização absoluta</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição da Lituânia aos países do Euro</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no OSX e no FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 correcções de erros migradas a partir do kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do suporte para ficheiros .escondidos, para os utilizadores "
"esconderem alguns ficheiros das vistas. (funcionalidade 246260)</li>\n"
"<li>Novo método KRun::runService, como o KRun::run mas que devolve o PID do "
"novo processo iniciado.</li>\n"
"<li>kioexec: correcção de muitos erros de migração, para o tornar funcional "
"de novo</li>\n"
"<li>KRun::run: correcção de erro da migração, para que funcione de novo no "
"caso em que o KProcess é usado directamente</li>\n"
"<li>KRun: tornar opcional a dependência de execução do klauncher</li>\n"
"<li>Correcção da compilação no MSVC</li>\n"
"<li>Performance: reduzir o consumo de memória da UDSEntry</li>\n"
"<li>Acções nos menus de contexto: no caso de seleccionar vários tipos MIME, "
"os serviços que os suportem a todos são adicionados ao menu.</li>\n"
"<li>Nova tarefa: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl "
"urlDestino). Substitui o KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Reiniciar a monitorização das pastas após uma operação de remoção mal-"
"sucedida</li>\n"
"<li>Correcção do falso aviso sobre os X-KDE-Protocols não usados nos "
"ficheiros .desktop sem esse campo.</li>\n"
"<li>Junção de vários módulos de configuração (KCM's) relacionados com o "
"'kio' na plataforma 'kio'.</li>\n"
"<li>Ao copiar/mover a partir do lixo, dar permissões de escrita aos "
"ficheiros.</li>\n"
"<li>O KIO::file_move agora faz o 'chmod' sobre o ficheiro de destino antes "
"de emitir o resultado.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remoção do NotifyBySound. O NotifyByAudio já implementa a notificação "
"\"Som\"</li>\n"
"<li>Correcção do estoiro ao aceder a um ponteiro inválido no NotifyByPopup</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Não detectar nada que tenha um '.' como NetworkLocation (erro de "
"migração 340140).\n"
"Uma pessoa também poderá usar um ponto decimal numa calculadora.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no MSVC.</li>\n"
"<li>Correcções de erros no modo VI</li>\n"
"<li>adição de um ficheiro de sintaxe para o PL/SQL da Oracle</li>\n"
"<li>realce do 'ppd': melhor suporte para valores multi-linhas</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição de funções de conveniência de extensão do elemento de estilo dos "
"itens gráficos: KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do tipo de janela OnScreenDisplay</li>\n"
"<li>Correcção da compilação no FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Permitir ao menu de meses navegar no ano actual (erro 342327)</li>\n"
"<li>Expor o tipo de janela OnScreenDisplay no Dialog</li>\n"
"<li>Migração do Plasma::Package para o KPackage</li>\n"
"<li>Correcção de legendas que não recolhem alterações do tipo de letra "
"durante a execução</li>\n"
"<li>Correcção do texto não actualizar adequadamente a sua cor ao mudar de "
"temas (especialmente escuro&lt;-->claro)</li>\n"
"<li>Correcção do texto de substituição nos campos de texto para não ficar "
"muito escuro quando usar um tema claro</li>\n"
"<li>Mudança da visibilidade no 'mainItem' para corresponder ao Dialog</li>\n"
"<li>Carregamento do IconItem imediatamente com o componentComplete()</li>\n"
"<li>Usar a mesma cor de texto para as listas de selecção que os botões</li>\n"
"<li>Melhorias de performance (menos processamentos repetidos de ficheiros de "
"configuração, usar configurações partilhadas...)</li>\n"
"<li>O roundToIconSize(0) devolve agora 0</li>\n"
"<li>Atribuição de um título às notificações do 'Desfazer'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Activação das infra-estruturas 'fstab' e 'upower' no FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Adição do sinal 'aboutToSuspend'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Mudanças no sistema de compilação</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>O KDEInstallDirs do ECM agora suporta as variáveis KDE_INSTALL_*, que "
"devem\n"
"ser preferidas em vez das variáveis CMAKE_INSTALL_* ou as variáveis antigas "
"e\n"
"compatíveis com o KDELibs4. As formas mais antigas das variáveis ainda são "
"suportadas\n"
"(e sincronizadas) a menos que as variáveis KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"ou KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES estejam configuradas como TRUE. Veja "
"mais\n"
"detalhes na documentação.</p></li>\n"
"<li><p>Adição do argumento COMPATIBILITY ao ecm_setup_version().\n"
"Diversas bibliotecas irão querer usar a SameMajorVersion pra garantir\n"
"que a pesquisa pela versão 1 de uma biblioteca não lhe devolve a versão\n"
"2, por exemplo.</p></li>\n"
"<li><p>Correcção do ECMQueryQmake quando faltar o Qt5Core.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do tratamento dos eventos de mudança da paleta de cores (erro "
"336813)</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:25
msgid ""
" \n"
"July 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.60.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Julho de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.60.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:49
msgid "Qt &gt;= 5.11 is now required, now that Qt 5.13 has been released."
msgstr "O Qt &gt;= 5.11 é agora obrigatório, agora que o Qt 5.13 foi lançado."
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:55
msgid "[QueryTest] Test if independent phrases are really independent"
msgstr ""
"[QueryTest] Testa se as frases independentes são realmente independentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:56
msgid "[TermGenerator] Insert an empty position between independent terms"
msgstr ""
"[TermGenerator] Inserção de uma posição vazia entre termos independentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:57
msgid "[QueryTest] Restructure tests to allow easier extension"
msgstr "[QueryTest] Restruturação dos testes para uma melhor extensão"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:58
msgid "[TermGenerator] Leave single term phrases out of the PositionDB"
msgstr "[TermGenerator] Deixar as frases de termos únicos fora da PositionDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:59
msgid "[TermGenerator] Do Term truncation prior to UTF-8 conversion"
msgstr "[TermGenerator] Fazer o corte de Termos antes da conversão para UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:60
msgid "[PostingIterator] Move positions() method to VectorPositionInfoIterator"
msgstr ""
"[PostingIterator] Passagem do método positions() para o "
"VectorPositionInfoIterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:61
msgid "[TermGenerator] Use UTF-8 ByteArray for termList"
msgstr "[TermGenerator] Usar o ByteArray em UTF-8 para o 'termList'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:62
msgid "[WriteTransactionTest] Clear mixup of QString and QByteArray"
msgstr "[WriteTransactionTest] Limpeza da mistura entre QString e QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:63
msgid "[experimental/BalooDB] Fix trivial 0 / nullptr warning"
msgstr "[experimental/BalooDB] Correcção do aviso trivial de '0 / nullptr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:64
msgid "[PositionDbTest] Fix trivial memleak in test"
msgstr "[PositionDbTest] Correcção de fuga de memória trivial no teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:65
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify create + delete do not emit extra events"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Verificação se a criação + remoção não emitem eventos "
"extra"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:66
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify delete + create actually works"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Verificação se a remoção + criação funcionam de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:67
msgid "[PendingFileQueue] Avoid delete + create / create + delete race"
msgstr ""
"[PendingFileQueue] Evitar conflitos remoção + criação / criação + remoção"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:68
msgid "[PendingFileQueueTest] Use synthetic timer events to speedup test"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Uso de eventos de temporização sintéticos para "
"acelerar os testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:69
msgid "[XAttrIndexer] Update DocumentTime when XAttrs are updated"
msgstr ""
"[XAttrIndexer] Actualização do DocumentTime quando as XAttrs são actualizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:70
msgid "[PendingFileQueueTest] Shorten timeouts, verify tracking time"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Redução dos tempos-limite, verificação do tempo de "
"acompanhamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:71
msgid "[PendingFileQueue] Use more accurate calculation of remaining time"
msgstr "[PendingFileQueue] Uso de um cálculo mais preciso do tempo restante"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:72
msgid ""
"[ModifiedFileIndexer] Use correct mimetype for folders, delay until needed"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Uso do tipo MIME correcto para as pastas, atraso até "
"que seja necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:73
msgid "[NewFileIndexer] Omit symlinks from the index"
msgstr "[NewFileIndexer] Omissão das ligações simbólicas no índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:74
msgid "[ModifiedFileIndexer] Avoid shadowing XAttr changes by content changes"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Evitar esconder as alterações dos registos XAttr com "
"as alterações de conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:75
msgid "[NewFileIndexer] Use correct mimetype for folders, check excludeFolders"
msgstr ""
"[NewFileIndexer] Uso do tipo MIME correcto para as pastas; validação do "
"'excludeFolders'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:76
msgid "[UnindexedFileIndexer] Pick up comment, tags and rating changes"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Captura das alterações de comentários, marcas e "
"classificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:77
msgid "[UnindexedFileIndexer] Skip filetime checks for new files"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Ignorar as verificações das datas dos novos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:78
msgid "[DocumentUrlDB] Avoid manipulation of the whole tree on trivial rename"
msgstr ""
"[DocumentUrlDB] Evitar a manipulação da árvore inteira numa mudança de nome "
"trivial"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:79
msgid "[DocumentUrlDB] Catch invalid URLs early"
msgstr "[DocumentUrlDB] Captura prévia de URL's inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:80
msgid "[DocumentUrlDB] Remove unused 'rename' method"
msgstr "[DocumentUrlDB] Remoção do método não usado 'rename'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:81
msgid "[balooctl] Streamline indexer control commands"
msgstr "[balooctl] Simplificação dos comandos de controlo da indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:82
msgid "[Transaction] Replace template for functor with std::function"
msgstr "[Transacção] Substituição do modelo da função com o std::function"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:83
msgid "[FirstRunIndexer] Use correct mimetype for folders"
msgstr "[FirstRunIndexer] Uso do tipo MIME correcto para as pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:84
msgid "Move invariant IndexingLevel out of the loop"
msgstr "Passagem do invariante IndexingLevel para fora do ciclo"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:85
msgid "[BasicIndexingJob] Skip lookup of baloo document type for directories"
msgstr ""
"[BasicIndexingJob] Ignorar a pesquisa do tipo de documento no Baloo para as "
"pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:86
msgid "[FileIndexScheduler] Ensure indexer is not run in suspended state"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Garantia de que a indexação não é executada no estado "
"suspenso"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:87
msgid "[PowerStateMonitor] Be conservative when determining power state"
msgstr "[PowerStateMonitor] Ser conservador ao determinar o estado da energia"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:88
msgid "[FileIndexScheduler] Stop the indexer when quit() is called via DBus"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Paragem da indexação quando o quit() é invocado por DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:89
msgid "Avoid container detach in a few places"
msgstr "Evitar o destacamento do contentor em alguns locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:90
msgid "Do not try to append to QLatin1String"
msgstr "Não tentar adicionar a uma QLatin1String"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:91
msgid "Disable valgrind detection when compiling with MSVC"
msgstr "Desactivação da detecção do Valgrind ao compilar com o MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:92
msgid "[FilteredDirIterator] Combine all suffixes into one large RegExp"
msgstr ""
"[FilteredDirIterator] Combinação de todos os sufixos numa enorme RegExp"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:93
msgid "[FilteredDirIterator] Avoid RegExp overhead for exact matches"
msgstr ""
"[FilteredDirIterator] Evitar a sobrecarga do RegExp para correspondências "
"exactas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:94
msgid "[UnindexedFileIterator] Delay mimetype determination until it is needed"
msgstr ""
"[UnindexedFileIterator] Atraso da detecção do tipo MIME até que seja "
"necessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:95
msgid "[UnindexedFileIndexer] Do not try to add nonexistent file to index"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Não tentar adicionar ficheiros inexistentes ao índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:96
msgid "Detect valgrind, avoid database removal when using valgrind"
msgstr ""
"Detecção do Valgrind, evitando a remoção da base de dados ao usar o Valgrind"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:97
msgid "[UnindexedFileIndexer] Loop optimizations (avoid detach, invariants)"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Optimizações do ciclo (evitar destacamentos, "
"invariantes)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:98
msgid "Delay running UnindexedFileIndexer and IndexCleaner"
msgstr "Atraso na execução do UnindexedFileIndexer e no IndexCleaner"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:99
msgid "[FileIndexScheduler] Add new state for Idle on battery"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Adição de novo estado 'Idle' (Inactivo) da bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:100
msgid "[FileIndexScheduler] Postpone housekeeping tasks while on battery"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Atrasar as tarefas de manutenção enquanto estiver "
"apenas com a bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:101
msgid "[FileIndexScheduler] Avoid emitting state changes multiple times"
msgstr "[FileIndexScheduler] Evitar emitir mudanças de estado várias vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:102
msgid "[balooctl] Clarify and extend status output"
msgstr "[balooctl] Clarificação e extensão do resultado do estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:108
msgid "Add MediaTransport API"
msgstr "Adição da API do MediaTransport"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:109
msgid "Add LE Advertising and GATT APIs"
msgstr "Adição das APIS de Publicidade LE e GATT"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:115
msgid "Add id=\"current-color-scheme\" to collapse-all icons (bug 409546)"
msgstr ""
"Adição de 'id=\"current-color-scheme\"' aos ícones 'collapse-all' (erro "
"409546)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:116
msgid "Add disk-quota icons (bug 389311)"
msgstr "Adição de ícones do 'disk-quota' (erro 389311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:117
msgid "Symlink install to edit-download"
msgstr "Instalação de ligação simbólica para o 'edit-download'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:118
msgid "Change joystick settings icon to game controller (bug 406679)"
msgstr ""
"Mudança do ícone de configuração do 'joystick' para um controlador de jogos "
"(erro 406679)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:119
msgid "Add edit-select-text, make 16px draw-text like 22px"
msgstr ""
"Adição do 'edit-select-text', criação do 'draw-text' a 16px como o de 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:120
msgid "Update KBruch icon"
msgstr "Actualização do ícone do KBruch"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:121
msgid "Add help-donate-[currency] icons"
msgstr "Adição de ícones 'help-donate-[moeda]'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:122
msgid "Make Breeze Dark use same Kolourpaint icon as Breeze"
msgstr ""
"Fazer com que o Brisa Escuro use o mesmo ícone do Kolourpaint que o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:123
msgid "Add 22px notifications icons"
msgstr "Adição de ícones de notificações a 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:129
msgid "Fix a crash in KactivityTestApp when Result has strings with non-ASCII"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro no KactivityTestApp quando o Result tem textos com "
"caracteres não-ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:135
msgid ""
"Do not crash if the inner file wants to be bigger than QByteArray max size"
msgstr ""
"Não estoirar se o ficheiro interno quiser ser maior que o tamanho máximo do "
"QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:141
msgid "KPluginMetaData: use Q_DECLARE_METATYPE"
msgstr "KPluginMetaData: uso do Q_DECLARE_METATYPE"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:147
msgid "[GridDelegate] Fix gaps in corners of thumbnailArea highlight"
msgstr ""
"[GridDelegate] Correcção dos intervalos nos cantos do realce da "
"'thumbnailArea'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:148
msgid "get rid of blockSignals"
msgstr "eliminação dos 'blockSignals'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:149
msgid "[KCM GridDelegate] Silence warning"
msgstr "[KCM GridDelegate] Aviso silencioso"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:150
msgid ""
"[KCM GridDelegate] Take into account implicitCellHeight for inner delegate "
"height"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] Ter em conta o 'implicitCellHeight' na altura do delegado "
"interno"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:151
msgid "Fix GridDelegate icon"
msgstr "Correcção do ícone do GridDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:152
msgid ""
"Fix fragile comparison to i18n(\"None\") and describe behavior in docs (bug "
"407999)"
msgstr ""
"Correcção da comparação frágil com o i18n(\"None\") e descrição do "
"comportamento na documentação (erro 407999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:158
msgid "Downgrade KDEWebKit from Tier 3 to Porting Aids"
msgstr "Despromoção do KDEWebKit do Nível 3 para as Ajudas de Migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:164
msgid "Update pt-BR user.entities"
msgstr "Actualização do 'user.entities' em PT-BR"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:170
msgid ""
"Fix extracting of some properties to match what was written (bug 408532)"
msgstr ""
"Correcção da extracção de algumas propriedades para corresponder ao que foi "
"escrito (erro 408532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:171
msgid "Use debugging category in taglib extractor/writer"
msgstr "Uso da categoria de depuração na extracção/gravação da Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:172
msgid "Format photo exposure bias value (bug 343273)"
msgstr ""
"Formatação do valor de ponderação da exposição de fotografias (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:173
msgid "fix property name"
msgstr "correcção do nome da propriedade"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:174
msgid "Remove photo prefix from every exif property name (bug 343273)"
msgstr ""
"Remoção do prefixo da fotografia de todos os nomes de propriedades EXIF "
"(erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:175
msgid "Rename ImageMake and ImageModel properties (bug 343273)"
msgstr "Mudança de nome das propriedades ImageMake e ImageModel (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:176
msgid "[UserMetaData] Add method to query which attributes are set"
msgstr ""
"[UserMetaData] Adição de método para consultar os atributos que estão "
"configurados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:177
msgid "Format focal length as millimeter"
msgstr "Formatação da distância focal em milímetros"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:178
msgid "Format photo exposure time as rational when applicable (bug 343273)"
msgstr ""
"Formatação do tempo de exposição da fotografia como um número racional, se "
"se aplicar (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:179
msgid "Enable usermetadatawritertest for all UNIXes, not only Linux"
msgstr ""
"Activação do 'usermetadatawritertest' para todos os UNIXes, não só para o "
"Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:180
msgid "Format the aperture values as F numbers (bug 343273)"
msgstr "Formatação dos valores de abertura como números F (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:186
msgid "KModifierKeyInfo: we are sharing the internal implementation"
msgstr "KModifierKeyInfo: estamos a partilhar a implementação interna"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:187
msgid "Remove double look-ups"
msgstr "Remoção de pesquisas duplas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:188
msgid "Move to runtime the decision to use x11 or not"
msgstr "Mudança da decisão de usar o X11 ou não para o momento de execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:194
msgid "Update UK Early May bank holiday for 2020 (bug 409189)"
msgstr ""
"Correcção do feriado de Maio Prévio do Reino Unido para 2020 (erro 409189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:195
msgid "Fix ISO code for Hesse / Germany"
msgstr "Correcção do código ISO para Hesse / Alemanha"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:201
msgid "QImage::byteCount -&gt; QImage::sizeInByes"
msgstr "QImage::byteCount -&gt; QImage::sizeInByes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:207
msgid ""
"Fix KFileItemTest::testIconNameForUrl test to reflect different icon name"
msgstr ""
"Correcção do teste do KFileItemTest::testIconNameForUrl para reflectir um "
"nome de ícone diferente"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:208
msgid "Fix i18n number-of-arguments error in knewfilemenu warning message"
msgstr ""
"Correcção do erro de número de argumentos do 'i18n' na mensagem de aviso do "
"'knewfilemenu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:209
msgid "[ftp] Fix wrong access time in Ftp::ftpCopyGet() (bug 374420)"
msgstr ""
"[ftp] Correcção da hora de acesso errada no Ftp::ftpCopyGet() (erro 374420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:210
msgid "[CopyJob] Batch reporting processed amount"
msgstr "[CopyJob] Comunicação da quantidade processada em lote"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:211
msgid "[CopyJob] Report results after finishing copy (bug 407656)"
msgstr ""
"[CopyJob] Comunicação dos resultados após terminar a cópia (erro 407656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:212
msgid ""
"Move redundant logic in KIO::iconNameForUrl() into KFileItem::iconName() "
"(bug 356045)"
msgstr ""
"Passagem da lógica redundante em KIO::iconNameForUrl() para o KFileItem::"
"iconName() (erro 356045)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:213
msgid "Install KFileCustomDialog"
msgstr "Instalação do KFileCustomDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:214
msgid "[Places panel] Don't show Root by default"
msgstr "[Painel de Locais] Não mostrar a Raiz por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:215
msgid "Downgrade \"Could not change permissions\" dialog box to a qWarning"
msgstr ""
"Despromoção da janela \"Não é possível mudar as permissões\" para um qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:216
msgid ""
"O_PATH is only available on linux. To prevent the compiler from throwing an "
"error"
msgstr ""
"O O_PATH só esta disponível no Linux - evitar que o compilador desencadeie "
"um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:217
msgid "Show feedback inline when creating new files or folders"
msgstr "Mostrar a reacção no interior ao criar novos ficheiros ou pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:218
msgid "Auth Support: Drop privileges if target is not owned by root"
msgstr ""
"Suporte de Autenticação: Eliminação dos privilégios se o destino não "
"pertencer ao 'root'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:219
msgid ""
"[copyjob] Only set modification time if the kio-slave provided it (bug "
"374420)"
msgstr ""
"[copyjob] Só definir a hora de modificação se o kio-slave a devolveu (erro "
"374420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:220
msgid ""
"Cancel privilege operation for read-only target with the current user as "
"owner"
msgstr ""
"Cancelar a operação de privilégios para um destino apenas-para-leitura com o "
"utilizador actual como dono"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:221
msgid "Add KProtocolInfo::defaultMimetype"
msgstr "Adição do KProtocolInfo::defaultMimetype"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:222
msgid "Always save view settings when switching from one view mode to another"
msgstr ""
"Gravar sempre a configuração de visualização quando mudar de um modo de "
"visualização para outro"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:223
msgid "Restore exclusive group for sorting menu items"
msgstr "Reposição do grupo exclusivo para ordenar os itens do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:224
msgid "Dolphin-style view modes in the file dialog (bug 86838)"
msgstr ""
"Modos de visualização como no Dolphin na janela de ficheiros (erro 86838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:225
msgid "kio_ftp: improve error handling when copying to FTP fails"
msgstr ""
"kio_ftp: melhoria no tratamento de erros quando a cópia para FTP falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:226
msgid "kioexec: change the scary debug messages for delayed deletion"
msgstr ""
"kioexec: mudança das mensagens de depuração assustadoras para a remoção "
"posterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:232
msgid "[ActionTextField] Make action glow on press"
msgstr "[ActionTextField] Fazer brilhar a acção ao carregar nela"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:233
msgid "support text mode and position"
msgstr "suporte para o modo e posição do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:234
msgid "mouseover effect for breadcrumb on desktop"
msgstr "efeito à passagem do rato na lista de navegação no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:235
msgid "enforce a minimum height of 2 gridunits"
msgstr "garantia de uma altura mínima de 2 unidades da grelha"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:236
msgid ""
"Set SwipeListItem implicitHeight to be the maximum of content and actions"
msgstr ""
"Configuração do 'implicitHeight' do SwipeListItem para ser o máximo do "
"conteúdo e das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:237
msgid "Hide tooltip when PrivateActionToolButton is pressed"
msgstr "Esconder a dica quando se carrega no PrivateActionToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:238
msgid "Remove accidentally slipped back traces of cmake code for Plasma style"
msgstr ""
"Remoção de chamadas de funções deixadas por acaso no código do CMake para o "
"estilo do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:239
msgid "ColumnView::itemAt"
msgstr "ColumnView::itemAt"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:240
msgid "force breeze-internal if no theme is specified"
msgstr "forçar o 'breeze-internal' se não for indicado nenhum tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:241
msgid "correct navigation on left pinned page"
msgstr "navegação correcta na página fixa à esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:242
msgid "keep track of the space covered by pinned pages"
msgstr "manutenção do registo do espaço coberto pelas páginas fixas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:243
msgid "show a separator when in left sidebar mode"
msgstr "mostrar um separador quando estiver no modo de barra lateral esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:244
msgid "in single column mode, pin has no effect"
msgstr "no modo de coluna única, a fixação não faz efeito"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:245
msgid "first semi working prototype of pinning"
msgstr "primeiro protótipo semi-funcional da fixação"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:251
msgid "[KUiServerJobTracker] Handle ownership change"
msgstr "[KUiServerJobTracker] Tratamento da mudança de dono"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:257
msgid "[kmoretools] Add icons to download and install actions"
msgstr ""
"[kmoretools] Adição de ícones para as acções de transferência e instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:263
msgid "Don't search for phonon on Android"
msgstr "Não pesquisar pelo Phonon no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:269
msgid "Add profile support interface for TerminalInterface"
msgstr "Adição da interface de suporte para perfis no TerminalInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:275
msgid "Don't delay emission of matchesChanged indefinitely"
msgstr "Não atrasar indefinidamente a emissão do 'matchesChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:281
msgid "Add X-Flatpak-RenamedFrom as recognized key"
msgstr "Adição do X-Flatpak-RenamedFrom como chave reconhecida"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:287
msgid "fix goto line centering (bug 408418)"
msgstr "Correcção do alinhamento ao centro do 'ir para a linha' (erro 408418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:288
msgid "Fix bookmark icon display on icon border with low dpi"
msgstr ""
"Correcção da visualização do ícone de favorito no contorno de ícones com "
"resoluções baixas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:289
msgid "Fix action \"Show Icon Border\" to toggle border again"
msgstr ""
"Correcção da acção \"Mostrar o Contorno dos Ícones\" para comutar o contorno "
"de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:290
msgid "Fix empty pages in print preview and lines printed twice (bug 348598)"
msgstr ""
"Correcção das páginas vazias na antevisão de impressão e das linhas "
"impressas em duplicado (erro 348598)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:291
msgid "remove no longer used header"
msgstr "remoção do cabeçalho não mais usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:292
msgid "fix autoscrolling down speed (bug 408874)"
msgstr ""
"correcção do deslocamento automático na velocidade de recepção (erro 408874)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:293
msgid "Add default variables for variables interface"
msgstr "Adição das variáveis predefinidas na interface de variáveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:294
msgid "Make automatic spellcheck work after reloading a document (bug 408291)"
msgstr ""
"Fazer com que funcione a verificação ortográfica automática após recarregar "
"um documento (erro 408291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:295
msgid "raise default line length limit to 10000"
msgstr "elevação do limite predefinido do tamanho da linha para 10000"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:296
msgid "WIP:Disable highlighting after 512 characters on a line"
msgstr "WIP: Desactivação do realce ao fim de 512 caracteres numa linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:297
msgid "KateModeMenuList: move to QListView"
msgstr "KateModeMenuList: migração para QListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:303
msgid "Include a description"
msgstr "Inclusão de uma descrição"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:304
msgid ""
"Proof of concept of a wayland protocol to allow the keystate dataengine to "
"work"
msgstr ""
"Prova de conceito de um protocolo do Wayland para permitir o funcionamento "
"do motor de dados do estado das teclas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:310
msgid ""
"KPasswordLineEdit now correctly inherits its QLineEdit's focusPolicy (bug "
"398275)"
msgstr ""
"O KPasswordLineEdit agora herda correctamente o 'focusPolicy' do seu "
"QLineEdit (erro 398275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:311
msgid "Replace \"Details\" button with KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Substituição do botão de \"Detalhes\" por um KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:317
msgid "[Svg] Fix porting error from QRegExp::exactMatch"
msgstr "[Svg] Correcção do erro de migração do QRegExp::exactMatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:318
msgid "ContainmentAction: Fix loading from KPlugin"
msgstr "ContainmentAction: Correcção do carregamento do KPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:319
msgid "[TabBar] Remove exterior margins"
msgstr "[TabBar] Remoção das margens exteriores"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:320
msgid ""
"Applet, DataEngine and containment listing methods inPlasma::PluginLoader no "
"longer filters the plugins with X-KDE-ParentAppprovided when empty string is "
"passed"
msgstr ""
"Os métodos de listagem de Applet, DataEngine e de contentores no Plasma::"
"PluginLoader não filtra mais os 'plugins' com o X-KDE-ParentAppprovided "
"quando for passado um texto vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:321
msgid "Make pinch in calendar work again"
msgstr "Reposição do funcionamento da redução por toque no calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:322
msgid "Add disk-quota icons (bug 403506)"
msgstr "Adição de ícones do 'disk-quota' (erro 403506)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:323
msgid "Make Plasma::Svg::elementRect a bit leaner"
msgstr "Tornar o Plasma::Svg::elementRect um pouco mais simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:324
msgid "Automatically set version of desktopthemes packages to KF5_VERSION"
msgstr ""
"Definição automática da versão dos pacotes 'desktopthemes' para a KF5_VERSION"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:325
msgid "Don't notify about changing to the same state it was at"
msgstr "Não notificar a alteração para o mesmo estado em que estava"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:326
msgid "Fix the alignment of the label of the toolbutton"
msgstr "Correcção do alinhamento da legenda do 'toolbutton'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:327
msgid "[PlasmaComponents3] Vertically center button text as well"
msgstr "[PlasmaComponents3] Centrar também na vertical o texto do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:333
msgid "Change initial size of the config dialog"
msgstr "Mudança do tamanho inicial da janela de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:334
msgid "Improve Job Dialog buttons' icons and text"
msgstr "Melhoria dos ícones e texto dos botões da janela de Tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:335
msgid "Fix translation of actiondisplay"
msgstr "Correcção da tradução do 'actiondisplay'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:336
msgid "Don't show error message if sharing is cancelled by the user"
msgstr ""
"Não mostrar uma mensagem de erro se a partilha for cancelada pelo utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:337
msgid "Fix warning when reading plugin metadata"
msgstr "Correcção de aviso ao ler os meta-dados do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:338
msgid "Redesign config pages"
msgstr "Remodelação das páginas de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:339
msgid "ECMPackageConfigHelpers -&gt; CMakePackageConfigHelpers"
msgstr "ECMPackageConfigHelpers -&gt; CMakePackageConfigHelpers"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:340
msgid "phabricator: Fix fallthrough in switch"
msgstr "phabricator: Correcção de seguimento no código no 'switch'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:346
msgid "Show shortcut in menu item when specified (bug 405541)"
msgstr "Mostrar o atalho no item do menu quando tal for indicado (erro 405541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:347
msgid "Add MenuSeparator"
msgstr "Adição do MenuSeparator"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:348
msgid "Fix ToolButton remaining in a pressed state after press"
msgstr ""
"Correcção dos ToolButton que permanecem pressionados após deixar de estar "
"pressionados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:349
msgid "[ToolButton] Pass custom icon size to StyleItem"
msgstr "[ToolButton] Passagem do tamanho de ícones personalizado ao StyleItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:350
msgid "honor visibility policy (bug 407014)"
msgstr "Respeito da política de visibilidade (erro 407014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:356
msgid "[Fstab] Select appropriate icon for home or root directory"
msgstr "[Fstab] Selecção do ícone apropriado para a pasta pessoal ou de raiz"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:357
msgid "[Fstab] Show mounted \"overlay\" filesystems"
msgstr "[Fstab] Mostrar os sistemas de ficheiros \"sobrepostos\" montados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:358
msgid "[UDev Backend] Narrow device queried for"
msgstr "[Infra-Estrutura do UDev] Redução dos dispositivos pesquisados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:364
msgid "Fortran: relicense to MIT"
msgstr "Fortran: mudança de licença para a MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:365
msgid "Improve the Fortran fixed format syntax highlighting"
msgstr "Melhoria no realce de sintaxe do formato fixo do Fortran"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:366
msgid "Fortran: implement free &amp; fixed formats"
msgstr "Fortran: implementação de formatos livres &amp; fixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:367
msgid "Fix CMake COMMAND nested paren highlighting"
msgstr "Correcção do realce de parêntesis encadeados do COMMAND do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:368
msgid "Add more keywords and also support rr in gdb highlighter"
msgstr "Adição de mais palavras-chave e suporte para o 'rr' no realce do 'gdb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:369
msgid "Detect comment lines early in GDB highlighter"
msgstr "Detecção prévia das linhas de comentários no realce do GDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:370
msgid "AppArmor: update syntax"
msgstr "AppArmor: actualização da sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:371
msgid "Julia: update syntax and add constants keywords (bug 403901)"
msgstr ""
"Julia: actualização da sintaxe e adição das palavras-chave de constantes "
"(erro 403901)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:372
msgid "CMake: Highlight the standard CMake environment variables"
msgstr "CMake: Realce das variáveis-padrão de ambiente do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:373
msgid "Add syntax definition for ninja build"
msgstr "Adição da definição de sintaxe para a compilação com o Ninja"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:374
msgid "CMake: Support for 3.15 features"
msgstr "CMake: Suporte para as funcionalidades do 3.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:375
msgid "Jam: various improvements and fixes"
msgstr "Jam: diversas melhorias e correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:376
msgid ""
"Lua: update for Lua54 and end of function as Keyword rather than Control"
msgstr ""
"Lua: actualização para o Lua54 e classificação do fim da função como uma "
"Keyword em vez de um Control"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:377
msgid "C++: update for C++20"
msgstr "C++: actualização para o C++20"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:378
msgid "debchangelog: add Eoan Ermine"
msgstr "debchangelog: adição do Eoan Ermine"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:25
msgid ""
" \n"
"August 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.61.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Agosto de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.61.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:49
msgid "Link against KIOCore instead of KIOWidgets in kioslaves"
msgstr "Compilação com o KIOCore em vez do KIOWidgets nos 'kioslaves'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:50
msgid "[IndexCleaner] ignore non-existent entries inside config"
msgstr "[IndexCleaner] ignorar os itens inexistentes dentro da configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:56
msgid "Fix crash due to the q pointer never being initialized"
msgstr "Correcção de estoiro devido ao ponteiro 'q' nunca ser inicializado"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:57
msgid "Don't include bluezqt_dbustypes.h from installed headers"
msgstr ""
"Não incluir o 'bluezqt_dbustypes.h' nos ficheiros de inclusão instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:63
msgid "Add \"user-others\" icon (bug 407782)"
msgstr "Adição do ícone \"user-others\" (erro 407782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:64
msgid "Make \"edit-none\" a symlink to \"dialog-cancel\""
msgstr ""
"Mudança do \"edit-none\" para uma ligação simbólica para o \"dialog-cancel\""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:65
msgid "Delete redundant and monochrome versions of applications-internet"
msgstr ""
"Eliminação das versões redundantes e monocromáticas do 'applications-"
"internet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:66
msgid ""
"Add view-pages-* icons, as needed in Okular for page layout selection (bug "
"409082)"
msgstr ""
"Adição dos ícones 'view-pages-*', necessários para a selecção de disposição "
"das páginas no Okular (erro 409082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:67
msgid "Use clockwise arrows for *refresh* and update-* icons (bug 409914)"
msgstr ""
"Uso de setas no sentido dos ponteiros do relógio para os ícones '*refresh*' "
"e 'update-*' (erro 409914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:73
msgid "android: Allow overriding ANDROID_ARCH and ANDROID_ARCH_ABI as envvars"
msgstr ""
"android: Permitir a substituição do ANDROID_ARCH e do ANDROID_ARCH_ABI como "
"variáveis de ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:74
msgid ""
"Notify users when not using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS about prefix.sh"
msgstr ""
"Notificação dos utilizadores quando não usarem o "
"KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS sobre o prefix.sh"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:75
msgid "Provide a more sensible CMAKE_INSTALL_PREFIX default"
msgstr "Oferta de um valor predefinido do CMAKE_INSTALL_PREFIX mais válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:76
msgid "Make the default build type \"Debug\" when compiling a git checkout"
msgstr ""
"Tornar predefinido o tipo de compilação \"Debug\" (Depuração) ao compilar "
"uma versão extraída do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:82
msgid "Add Date term to KActivities Stats to filter on resource event date"
msgstr ""
"Adição do termo Date às estatísticas do KActivities para filtrar pela data "
"do evento no recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:88
msgid "Simplify previous-/nextActivity code in kactivities-cli"
msgstr ""
"Simplificação do código do 'previous-/nextActivity' no 'kactivities-cli'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:94
msgid ""
"Fix checking dirs for metainfo.yaml with non-ascii chars with Python 2.7"
msgstr ""
"Correcção da verificação de pastas para o 'metainfo.yaml' com caracteres não-"
"ASCII e o Python 2.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:95
msgid "Log bad pathnames (via repr()) instead of crashing entirely"
msgstr ""
"Registo de localizações de ficheiros inválidas (com o repr()) em vez de "
"estoirar por inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:96
msgid "generate list of data files on the fly"
msgstr "geração da lista de ficheiros de dados na hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:102
msgid "KTar::openArchive: Don't assert if file has two root dirs"
msgstr ""
"KTar::openArchive: Não estoirar uma validação se o ficheiro tiver duas "
"pastas de raiz"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:103
msgid "KZip::openArchive: Don't assert when opening broken files"
msgstr ""
"KZip::openArchive: Não estoirar a validação ao abrir ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:109
msgid "adapt to UI changes in KPageView"
msgstr "adaptação às alterações de interface no KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:116
msgid "Include definition for class used in header"
msgstr "Inclusão da definição da classe usada no cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:122
msgid "Add KFileUtils::suggestName function to suggest a unique filename"
msgstr ""
"Adição da função KFileUtils::suggestName para sugerir um nome de ficheiro "
"único"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:128
msgid "Scrollview - Don't fill the parent with the view (bug 407643)"
msgstr "Scrollview - Não preencher o item-pai com a área (erro 407643)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:129
msgid "introduce FallbackTapHandler"
msgstr "introdução do FallbackTapHandler"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:130
msgid "KRun QML proxy: fix path/URL confusion"
msgstr "'Proxy' de QML do KRun: correcção da confusão entre locais/URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:131
msgid "Calendar events: allow plugins to show event details"
msgstr ""
"Eventos do calendário: possibilidade de os 'plugins' mostrarem detalhes do "
"evento"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:137
msgid ""
"kded5 desktop file: use valid type (Service) to suppress warning from "
"kservice"
msgstr ""
"ficheiro .desktop do kded5: uso de tipo válido (Service) para eliminar o "
"aviso do kservice"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:143
msgid "Designer plugin: use consistently \"KF5\" in group names &amp; texts"
msgstr ""
"'Plugin' do Designer: uso consistente do \"KF5\" nos nomes &amp; textos dos "
"grupos"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:144
msgid "Don't advertise using KPassivePopup"
msgstr "Não aconselhar o uso do KPassivePopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:150
msgid "expose new KBusyIndicatorWidget"
msgstr "exposição do novo KBusyIndicatorWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:151
msgid "Remove designer plugin generation for KF5WebKit"
msgstr "Remoção da geração de 'plugins' do Designer para o KF5WebKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:157
msgid "Use preview of ECMAddQtDesignerPlugin instead of KF5DesignerPlugin"
msgstr "Uso da antevisão do ECMAddQtDesignerPlugin em vez do KF5DesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:405
msgid ""
"Add option to build Qt Designer plugin (BUILD_DESIGNERPLUGIN, default ON)"
msgstr ""
"Adição de opção para compilar um 'plugin' do Qt Designer "
"(BUILD_DESIGNERPLUGIN, por omissão ON)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:164
msgid "Get mobipocket extractor up-to-date, but keep disabled"
msgstr "Actualização da extracção do 'mobipocket', mas mantida desactivada"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:170
msgid "Add public holidays' substitute days in Russia, for 2019-2020"
msgstr ""
"Adição dos dias de substituição dos feriados públicos na Rússia para "
"2019-2020"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:171
msgid "Update holidays in Russia"
msgstr "Actualização dos feriados da Rússia"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:177
msgid ""
"Restore \"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle "
"UserGroup anyway\""
msgstr ""
"Reposição da \"Verificação se group &lt; LastGroup', dado que o KIconEffect "
"não trata o UserGroup de qualquer forma\""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:183
msgid "Deprecate suggestName in favour of the one in KCoreAddons"
msgstr ""
"Descontinuação do 'suggestName' em detrimento do existente no KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:184
msgid ""
"Fix can't enter directory error on some FTP servers with Turkish locale (bug "
"409740)"
msgstr ""
"Correcção do problema em não conseguir entrar em dadas pastas nalguns "
"servidores de FTP com a configuração regional em Turco (erro 409740)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:190
msgid "Revamp Kirigami.AboutPage"
msgstr "Remodelação do Kirigami.AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:191
msgid "Consistently use Units.toolTipDelay instead of hardcoded values"
msgstr "Uso consistente do Units.toolTipDelay em vez de valores fixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:192
msgid "properly size the card contents when the card size is constrained"
msgstr "ajuste adequado do tamanho dos cartões quando o mesmo está restrito"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:193
msgid "hide ripple when we don't want items clickable"
msgstr "esconder as ondinhas quando não queremos poder carregar nos itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:194
msgid "make handle follow arbitrary height of the drawer"
msgstr "fazer com que a pega siga a altura arbitrária do contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:195
msgid ""
"[SwipeListItem] Take into account scrollbar visibility and form factor for "
"handle and inline actions"
msgstr ""
"[SwipeListItem] Ter em conta a visibilidade da barra de deslocamento e as "
"proporções de tamanho para as acções da pega e internas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:196
msgid "Remove scaling of iconsize unit for isMobile"
msgstr "Remoção da escala da unidade do tamanho dos ícones no isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:197
msgid "always show back button on layers&gt;1"
msgstr "mostrar sempre o botão 'recuar' nas camadas &gt; 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:198
msgid "hide actions with submenus from more menu"
msgstr "esconder as acções com submenus do menu 'mais'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:199
msgid "default ActionToolBar position to Header"
msgstr "posição predefinida do ActionToolBar no Cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:200
msgid "big z to not appear under dialogs"
msgstr "Não aparecer um Z grande debaixo das janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:201
msgid "use opacity to hide buttons that don't fit"
msgstr "uso da opacidade para esconder os botões que não cabem"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:202
msgid "add the spacer only when it fills the width"
msgstr "adição do espaço apenas quando preencher a largura"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:203
msgid "fully retrocompatible with showNavigationButtons as bool"
msgstr ""
"completamente retrocompatível com o 'showNavigationButtons' como booleano"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:204
msgid "more granularity to globalToolBar.showNavigationButtons"
msgstr "mais granularidade no globalToolBar.showNavigationButtons"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:210
msgid "David Faure is now the maintainer for KItemModels"
msgstr "O David Faure é agora o responsável de manutenção pelo KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:211
msgid ""
"KConcatenateRowsProxyModel: add note that Qt 5.13 provides "
"QConcatenateTablesProxyModel"
msgstr ""
"KConcatenateRowsProxyModel: adição de nota em que o Qt 5.13 oferece o "
"QConcatenateTablesProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:217
msgid "Offer metadata.json when requesting the package metadata"
msgstr "Oferta do 'metadata.json' ao pedir os meta-dados do pacote"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:218
msgid "PackageLoader: Use the right scope for the KCompressionDevice"
msgstr "PackageLoader: Uso do âmbito correcto para o KCompressionDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:224
msgid "declarative: refresh actions list when person changes"
msgstr "declarativo: actualização da lista de acções quando muda a pessoa"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:225
msgid "declarative: don't crash when the API is misused"
msgstr "declarativo: não estoirar quando a API for mal usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:226
msgid "personsmodel: Add phoneNumber"
msgstr "personsmodel: Adição do 'phoneNumber' (nº telefone)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:232
msgid "Expose X-KDE-Wayland-Interfaces"
msgstr "Exposição do X-KDE-Wayland-Interfaces"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:233
msgid "Fix KService build on Android"
msgstr "Correcção da compilação do KService no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:234
msgid "KService: remove broken concept of global sycoca database"
msgstr ""
"KService: remoção do conceito problemático de base de dados global do Sycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:235
msgid "Remove very dangerous deletion code with kbuildsycoca5 --global"
msgstr ""
"Remoção de código de remoção bastante perigoso com o 'kbuildsycoca5 --global'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:236
msgid ""
"Fix infinite recursion and asserts when the sycoca DB is unreadable by user "
"(e.g. root owned)"
msgstr ""
"Correcção de recursividade infinita e verificação quando a BD do Sycoca é "
"ilegível pelo utilizador (p.ex., pertencente ao 'root')"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:237
msgid ""
"Deprecate KDBusServiceStarter. All usage in kdepim is now gone, DBus "
"activation is a better solution"
msgstr ""
"Descontinuação do KDBusServiceStarter. Toda a sua utilização no 'kdepim' já "
"foi eliminada, sendo a activação por D-Bus uma melhor solução"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:238
msgid "Allow KAutostart to be constructed using an absolute path"
msgstr ""
"Possibilidade do KAutostart ser construído com uma localização absoluta"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:244
msgid "Save and load page margins"
msgstr "Gravação e carregamento das margens da página"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:245
msgid "Don't persist authentication"
msgstr "Não persistir a autenticação"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:246
msgid ""
"Re-map default \"Switch input mode\" shortcut to not conflict with "
"konsolepart (bug 409978)"
msgstr ""
"Reconfiguração do atalho predefinido para \"Mudar de modo de introdução de "
"dado\" para não entrar em conflito com o 'konsolepart' (erro 409978)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:247
msgid ""
"Make keyword completion model return HideListIfAutomaticInvocation by default"
msgstr ""
"Fazer com que o modelo de completação de palavras-chave devolva uma "
"HideListIfAutomaticInvocation por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:248
msgid "Minimap: Do not grab the left-mouse-button-click on up/down buttons"
msgstr ""
"Minimapa: Não capturar o 'click' com o botão esquerdo do rato nos botões "
"para cima/baixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:249
msgid ""
"allow up to 1024 hl ranges instead of not highlighting the line at all if "
"that limit is reached"
msgstr ""
"permitir até 1024 intervalos de realce em ve de não realçar essa linha de "
"todo se for atingido esse limite"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:250
msgid ""
"fix folding of lines with end position at column 0 of a line (bug 405197)"
msgstr ""
"correcção da dobragem de linhas com a posição final na coluna 0 de uma dada "
"linha (erro 405197)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:251
msgid ""
"Add option to treat some chars also as \"auto bracket\" only when we have a "
"selection"
msgstr ""
"Adição de opção para tratar alguns caracteres também como \"parêntesis "
"automáticos\" só quando tivermos uma selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:252
msgid "Add an action to insert a non-indented newline (bug 314395)"
msgstr ""
"Adição de uma acção para inserir uma mudança de linha não-indentada (erro "
"314395)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:253
msgid "Add setting to enable/disable text drag-and-drop (on by default)"
msgstr ""
"Adição de configuração para activar/desactivar o arrastamento e largada de "
"texto (activado por omissão)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:259
msgid "Add Binary Data units (bits, kilobytes, kibibytes ... yottabytes)"
msgstr ""
"Adição de unidades de Dados Binários (bits, quilobytes, kibibytes ... "
"yotabytes)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:265
msgid "Move kwalletd initialization earlier (bug 410020)"
msgstr ""
"Mudança da inicialização da 'kwalletd' para um momento anterior (erro 410020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:266
msgid "Remove kde4 migration agent completely (bug 400462)"
msgstr "Remoção por completo do agente de migração do kde4 (erro 400462)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:272
msgid "Use wayland-protocols"
msgstr "Uso do 'wayland-protocols'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:278
msgid "introduce concept of header and footer for kpageview"
msgstr "introdução do conceito de cabeçalho e rodapé no KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:322
msgid "[Busy Indicator] Match duration of QQC2-desktop-style version"
msgstr ""
"[Indicador de Ocupado] Correspondência da duração à versão do QQC2-desktop-"
"style"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:280
msgid "Add a warning dialog with a collapsible details section"
msgstr "Adição de uma janela de aviso com uma secção de detalhes colapsável"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:281
msgid "new class KBusyIndicatorWidget similar to QtQuick's BusyIndicator"
msgstr ""
"nova classe KBusyIndicatorWidget semelhante ao BusyIndicator do QtQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:287
msgid "[platforms/xcb] Use XRES extension to get real window PID (bug 384837)"
msgstr ""
"[platforms/xcb] Uso da extensão XRES para obter o PID real da janela (erro "
"384837)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:288
msgid "Port KXMessages away from QWidget"
msgstr "Migração do KXMessages para fora do QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:294
msgid "Add expanding spacers as a customization option for toolbars"
msgstr ""
"Adição de espaços de expansão como uma opção de personalização para as "
"barras de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:295
msgid "Use monochrome action icons for KAboutData buttons"
msgstr "Uso de ícones de acção monocromáticos para os botões do KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:296
msgid "Remove visibilityChanged connection in favor of existing eventFilter"
msgstr ""
"Remoção da ligação do 'visibilityChanged' em detrimento do 'eventFilter' "
"existente"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:302
msgid "Allow updating default DBus timeout on every interface"
msgstr ""
"Possibilidade de actualizar o tempo-limite predefinido do DBus em todas as "
"interfaces"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:308
msgid "device: include reapplyConnection() in the interface"
msgstr "dispositivo: inclusão do reapplyConnection() na interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:314
msgid "[ToolButtonStyle] Use same color group for hovered state"
msgstr ""
"[ToolButtonStyle] Uso do mesmo grupo de cores para o estado à passagem do "
"cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:315
msgid "Handle colors file in fake plasma theme installer"
msgstr "Tratamento do ficheiro de cores no instalador de temas do Plasma falso"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:316
msgid "Install plasma theme into local XDG_DATA_DIR for icon test"
msgstr ""
"Instalação do tema do Plasma na XDG_DATA_DIR local para o teste dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:317
msgid "Apply busy indicator duration change of D22646 to the QQC2 style"
msgstr ""
"Aplicação da mudança de duração do indicador de ocupado do D22646 para o "
"estilo do QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:318
msgid "Compile package structure plugins into expected subdirectory"
msgstr ""
"Compilação dos 'plugins' de estrutura de pacotes para a sub-pasta esperada"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:319
msgid "Change Highlight to ButtonFocus"
msgstr "Mudança do realce para ButtonFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:320
msgid "Fix running the dialognativetest without installing"
msgstr "Correcção da execução do 'dialognativetest' sem instalar"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:321
msgid "Search for the plugin of the other plasmoid"
msgstr "Pesquisa pelo 'plugin' do outro plasmóide"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:323
msgid "Add missing components in org.kde.plasma.components 3.0"
msgstr "Adição de componentes em falta no org.kde.plasma.components 3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:324
msgid ""
"Update refresh and restart icons to reflect new breeze-icons versions (bug "
"409914)"
msgstr ""
"Actualização dos ícones de actualização e reinício para reflectir as novas "
"versões dos ícones do Brisa (erro 409914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:325
msgid "itemMouse isn't defined in plasma.components 3.0"
msgstr "O 'itemMouse' não está definido no plasma.components 3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:326
msgid "use clearItems when an applet gets deleted"
msgstr "uso do 'clearItems' quando for apagada uma 'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:327
msgid "Fix crash if switchSize is adjusted during initial setup"
msgstr ""
"Correcção de estoiro se o 'switchSize' for ajustado durante a configuração "
"inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:328
msgid "Improve plugin caching"
msgstr "Melhoria na 'cache' de 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:334
msgid "Phabricator: open a new diff automatically in the browser"
msgstr ""
"Phabricator: abertura de uma nova diferença automaticamente no navegador"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:335
msgid "Fix extraction. Patch by Victor Ryzhykh"
msgstr "Correcção da extracção. Modificação de Victor Ryzhykh"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:341
msgid "Fix broken guard that prevents styling sliders with negative values"
msgstr ""
"Correcção de guarda inválida que proíbe as barras de estilo com valores "
"negativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:342
msgid "Slow down the busy indicator's rotation speed"
msgstr "Abrandamento da velocidade de rotação do indicador de ocupado"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:343
msgid "Fix \"Type error\" when creating a TextField with focus: true"
msgstr ""
"Correcção do \"Erro de tipo\" ao criar um TextField com o campo 'focus: true'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:344
msgid ""
"[ComboBox] Set close policy to close on click outside instead of only "
"outside parent (bug 408950)"
msgstr ""
"[ComboBox] Configuração da política de fecho para fechar ao carregar fora "
"dele, em vez de ser só fora do item-pai (erro 408950)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:345
msgid "[SpinBox] Set renderType (bug 409888)"
msgstr "[SpinBox] Definição do 'renderType' (erro 409888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:351
msgid "Make sure solid backends are reentrant"
msgstr "Certificação de que as infra-estruturas do Solid são reentrantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:357
msgid "TypeScript: fix keywords in conditional expressions"
msgstr "TypeScript: correcções das palavras-chave nas expressões condicionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:358
msgid "Fix generator and test paths of CMake"
msgstr "Correcção dos locais do gerador e dos testes do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:359
msgid "Add support for additional QML keywords not part of JavaScript"
msgstr ""
"Adição do suporte para palavras-chave de QML adicionais que não fazem parte "
"do JavaScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:360
msgid "Update cmake highlighting"
msgstr "Actualização do realce do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:25
msgid ""
" \n"
"September 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.62.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Setembro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.62.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:49
msgid "Fix the attica pkgconfig file"
msgstr "Correcção do ficheiro 'pkgconfig' do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:55
msgid "Fixes a crash in Peruse triggered by baloo"
msgstr "Corrige um estoiro no Peruse originado pelo Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:61
msgid "Add new activities and virtual desktops icons"
msgstr "Adição de novos ícones de actividades e ecrãs virtuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:62
msgid ""
"Make small recent documents icons look like documents and improve clock "
"emblems"
msgstr ""
"Tornar os ícones pequenos dos documentos recentes mais parecidos com "
"documentos e melhorias nos emblemas de relógios"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:63
msgid "Create new \"Recent folders\" icon (bug 411635)"
msgstr "Criação de um novo ícone para as \"Pastas recentes\" (erro 411635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:64
msgid "Add \"preferences-desktop-navigation\" icon (bug 402910)"
msgstr "Adição do ícone 'preferences-desktop-navigation' (erro 402910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:65
msgid "Add 22px dialog-scripts, change script actions/places icons to match it"
msgstr ""
"Adição de versão a 22px do 'dialog-scripts', mudança dos ícones de acções/"
"locais dos programas para corresponder ao mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:66
msgid "Improve \"user-trash\" icon"
msgstr "Melhoria do ícone \"user-trash\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:67
msgid "Use empty/filled style for monochrome empty/full trash"
msgstr ""
"Uso de estilo vazio/preenchido para o ícone monocromático de vazio/cheio do "
"caixote do lixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:376
msgid "Make notification icons use outline style"
msgstr "Mudança dos ícones de notificações para usar o estilo de contorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:69
msgid "Make user-trash icons look like trashcans (bug 399613)"
msgstr ""
"Mudança dos ícones 'user-trash' para se parecerem com caixotes do lixo (erro "
"399613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:70
msgid "Add breeze icons for ROOT cern files"
msgstr "Adição de ícones do Brisa para os ficheiros 'cern' ROOT"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:71
msgid "Remove applets/22/computer (bug 410854)"
msgstr "Remoção do 'applets/22/computer' (erro 410854)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:72
msgid "Add view-barcode-qr icons"
msgstr "Adição de ícones 'view-barcode-qr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:73
msgid ""
"Krita has split from Calligra and now uses Krita name instead of "
"calligrakrita (bug 411163)"
msgstr ""
"O Krita separou-se do Calligra e agora usa o nome Krita em vez de "
"'calligrakrita' (erro 411163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:74
msgid "Add battery-ups icons (bug 411051)"
msgstr "Adição de ícones 'battery-ups' (erro 411051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:75
msgid "Make \"monitor\" a link to \"computer\" icon"
msgstr "Mudança do \"monitor\" para uma ligação ao ícone \"computer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:76
msgid "Add FictionBook 2 icons"
msgstr "Adição de ícones do FictionBook 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:77
msgid "Add icon for kuiviewer, needs updating -&gt; bug 407527"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'kuiviewer', necessita de actualização -&gt; erro 407527"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:78
msgid ""
"Symlink \"port\" to \"anchor\", which displays more appropriate iconography"
msgstr ""
"Ligação simbólica do \"port\" para o \"anchor\", que representa uma "
"iconografia mais apropriada"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:79
msgid "Change radio to device icon, add more sizes"
msgstr "Mudança do rádio para um ícone de dispositivo; adição de mais tamanhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:80
msgid ""
"Make <code>pin</code> icon point to an icon that looks like a pin, not "
"something unrelated"
msgstr ""
"Mudança do ícone <code>pin</code> para algo que se pareça mais com um pino, "
"e não algo que não seja relacionado"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:81
msgid ""
"Fix missing digit and pixel-perfect alignment of depth action icons (bug "
"406502)"
msgstr ""
"Correcção de dígito em falta e alinhamento ao pixel dos ícones de acções de "
"profundidade (erro 406502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:82
msgid "Make 16px folder-activities look more like larger sizes"
msgstr ""
"Mudança no 'folder-activities' a 16px para ficar parecido com os tamanhos "
"maiores"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:83
msgid "add latte-dock icon from latte dock repo for kde.org/applications"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'latte-dock' do repositório do mesmo em kde.org/"
"applications"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:84
msgid "icon for kdesrc-build used by kde.org/applications to be redrawn"
msgstr ""
"remodelação do ícone do 'kdesrc-build', usado pelo kde.org/applications"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:85
msgid "Rename media-show-active-track-amarok to media-track-show-active"
msgstr ""
"Mudança de nome do 'media-show-active-track-amarok' para 'media-track-show-"
"active'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:91
msgid ""
"ECMAddQtDesignerPlugin: pass code sample indirectly via variable name arg"
msgstr ""
"ECMAddQtDesignerPlugin: passagem do exemplo de código indirectamente como "
"argumento do nome da variável"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:92
msgid "Keep 'lib' as default LIBDIR on Arch Linux based systems"
msgstr ""
"Manutenção da 'lib' como LIBDIR predefinida nos sistemas baseados em Arch "
"Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:93
msgid "Enable autorcc by default"
msgstr "Activação do 'autorcc' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:94
msgid "Define install location for JAR/AAR files for Android"
msgstr ""
"Definição da localização de instalação dos ficheiros JAR/AAR no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:95
msgid "Add ECMAddQtDesignerPlugin"
msgstr "Adição do ECMAddQtDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:101
msgid ""
"Add Term::Type::files() and Term::Type::directories() to filter only "
"directories or excluding them"
msgstr ""
"Adição do Term::Type::files() e Term::Type::directories() para filtrar "
"apenas as pastas ou para as excluir"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:102
msgid "Add @since 5.62 for newly added setters"
msgstr "Adição do @since 5.62 para os novos métodos de modificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:103
msgid "Add proper logging using ECMQtDeclareLoggingCategory"
msgstr ""
"Adição de registos de actividade adequados usando a "
"ECMQtDeclareLoggingCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:104
msgid "Add setter to Type, Activity, Agent and UrlFilter query fields"
msgstr ""
"Adição de método de modificação para os campos de pesquisa Type, Activity, "
"Agent e UrlFilter"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:105
msgid "Use special values constants in terms.cpp"
msgstr "Uso das constantes de valores especiais no terms.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:106
msgid "Allow date range filtering of resource events using Date Term"
msgstr ""
"Possibilidade da filtragem por intervalos de datas dos eventos do recurso, "
"usando o termo Date"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:112
msgid "[kactivities] Use new activities icon"
msgstr "[kactivities] Uso de novo ícone de actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:118
msgid "Fix creating archives on Android content: URLs"
msgstr "Correcção da criação de pacotes em URL's content: do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:130
msgid "Fix memory leak in KConfigWatcher"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KConfigWatcher"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:131
msgid "Disable KCONFIG_USE_DBUS on Android"
msgstr "Desactivação do KCONFIG_USE_DBUS no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:138
msgid "[KColorSchemeManager] Optimize preview generation"
msgstr "[KColorSchemeManager] Optimização da geração de antevisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:144
msgid ""
"KProcessInfo::name() now returns only the name of the executable. For the "
"full command line use KProcessInfo::command()"
msgstr ""
"O KProcessInfo::name() agora devolve apenas o nome do executável. Para a "
"linha de comandos completa, use o KProcessInfo::command()"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:150
msgid "Avoid enabling kcrash if it's only included via a plugin (bug 401637)"
msgstr ""
"Evitar a activação do KCrash se só for incluído através de um 'plugin' (erro "
"401637)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:151
msgid "Disable kcrash when running under rr"
msgstr "Desactivação do KCrash se estiver a executar no 'rr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:157
msgid "Fix race on kcrash auto-restarts"
msgstr ""
"Correcção de problema de sincronização nos arranques automáticos do KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:163
msgid "Warn if KPackage is invalid"
msgstr "Aviso se o KPackage for inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:164
msgid ""
"[GridDelegate] Don't select unselected item when clicking on any of its "
"action buttons (bug 404536)"
msgstr ""
"[GridDelegate] Não seleccionar um item não-seleccionado se carregar nalgum "
"dos seus botões de acção (erro 404536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:165
msgid "[ColorButton] Forward accepted signal from ColorDialog"
msgstr "[ColorButton] Propagação do sinal 'accepted' do ColorDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:166
msgid "use zero-based coordinate system on the plot"
msgstr "Uso de um sistema de coordenadas baseadas em zero no gráfico"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:172
msgid "Deprecate kgendesignerplugin, drop bundle plugim for all KF5 widgets"
msgstr ""
"Descontinuação do 'kgendesignerplugin', eliminação do 'plugin' 'bundle' de "
"todos os elementos gráficos do KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:178
msgid "Use ECMAddQtDesignerPlugin instead of private copy"
msgstr "Uso do ECMAddQtDesignerPlugin em vez de uma cópia privada"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:184
msgid ""
"KF5DocToolsMacros.cmake: Use non-deprecated KDEInstallDirs variables (bug "
"410998)"
msgstr ""
"KF5DocToolsMacros.cmake: Uso das variáveis não-obsoletas KDEInstallDirs "
"(erro 410998)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:190
msgid "Implement writing of images"
msgstr "implementação da gravação das imagens"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:196
msgid "Display filename where we return an error"
msgstr "Apresentação do nome do ficheiro onde é devolvido um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:202
msgid "Localize long number strings (bug 409077)"
msgstr "Localização dos textos de números longos (erro 409077)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:203
msgid "Support passing target to ki18n_wrap_ui macro"
msgstr "Suporte da passagem do alvo à macro 'ki18n_wrap_ui'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:215
msgid "Undoing trashing files on the desktop has been fixed (bug 391606)"
msgstr ""
"A anulação do envio para o lixo de ficheiros do ecrã foi corrigida (erro "
"391606)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:216
msgid ""
"kio_trash: split up copyOrMove, for a better error than \"should never happen"
"\""
msgstr ""
"kio_trash: divisão do 'copyOrMove' para um melhor erro que não seja \"nunca "
"deveria acontecer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:217
msgid "FileUndoManager: clearer assert when forgetting to record"
msgstr "FileUndoManager: validação mais simples quando se esquece de gravar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:218
msgid "Fix exit and crash in kio_file when put() fails in readData"
msgstr ""
"Correcção da saída e estoiro no 'kio_file' quando o put() falha no 'readData'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:219
msgid ""
"[CopyJob] Fix crash when copying an already existing dir and pressing \"Skip"
"\" (bug 408350)"
msgstr ""
"[CopyJob] Correcção de estoiro ao copiar uma pasta já existente e depois "
"carregar em \"Ignorar\" (erro 408350)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:220
msgid ""
"[KUrlNavigator] Add MIME types supported by krarc to isCompressedPath (bug "
"386448)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Adição dos tipos MIME suportados pelo 'krarc' no "
"isCompressedPath (erro 386448)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:221
msgid ""
"Added dialog to set execute permission for executable file when trying to "
"run it"
msgstr ""
"Adição de uma janela para atribuir a permissão de execução a um ficheiro "
"executável quando o tentar executar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:222
msgid "[KPropertiesDialog] Always check mount point being null (bug 411517)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Verificação sempre se o ponto de montagem é nulo (erro "
"411517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:223
msgid "[KRun] Check mime type for isExecutableFile first"
msgstr ""
"[KRun] Verificação do tipo MIME no 'isExecutableFile' em primeiro lugar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:224
msgid "Add an icon for the trash root and a proper label (bug 392882)"
msgstr ""
"Adição de um ícone para o topo do lixo, bem como uma legenda adequada (erro "
"392882)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:225
msgid "Add support for handling QNAM SSL errors to KSslErrorUiData"
msgstr ""
"Adição do suporte para o tratamento dos erros de SSL do QNAM no "
"KSslErrorUiData"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:226
msgid "Making FileJob behave consistently"
msgstr "Mudança para um comportamento mais consistente do FileJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:227
msgid "[KFilePlacesView] Use asynchronous KIO::FileSystemFreeSpaceJob"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] Uso da chamada assíncrona KIO::FileSystemFreeSpaceJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:228
msgid ""
"rename internal 'kioslave' helper executable to 'kioslave5' (bug 386859)"
msgstr ""
"mudança de nome do executável utilitário 'kioslave' interno para o "
"'kioslave5' (erro 386859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:229
msgid ""
"[KDirOperator] Middle-elide labels that are too long to fit (bug 404955)"
msgstr ""
"[KDirOperator] Reticências intermédias dos textos que sejam demasiado "
"grandes para caber (erro 404955)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:230
msgid "[KDirOperator] Add follow new directories options"
msgstr "[KDirOperator] Adição de opções para seguir as pastas novas"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:231
msgid ""
"KDirOperator: Only enable \"Create New\" menu if the selected item is a "
"directory"
msgstr ""
"KDirOperator: Só activar o menu \"Criar um Novo\" se o item seleccionado for "
"uma pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:232
msgid ""
"KIO FTP: Fix file copy hanging when copying to existing file (bug 409954)"
msgstr ""
"KIO FTP: Correcção da cópia de ficheiros que bloqueava quando se copiava "
"para um ficheiro existente (erro 409954)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:233
msgid "KIO: port to non-deprecated KWindowSystem::setMainWindow"
msgstr "KIO: migração para a chamada não-obsoleta KWindowSystem::setMainWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:234
msgid "Make file bookmark names consistent"
msgstr "Mudança para nomes de favoritos de ficheiros mais consistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:236
msgid "[KDirOperator] Use more human-readable sort order descriptions"
msgstr "[KDirOperator] Uso de descrições do sentido de ordenação mais legíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:237
msgid "[Permissions editor] Port icons to use QIcon::fromTheme() (bug 407662)"
msgstr ""
"[Editor de permissões] Migração dos ícones para usar o QIcon::fromTheme() "
"(erro 407662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:243
msgid ""
"Replace the custom overflow button with PrivateActionToolButton in "
"ActionToolBar"
msgstr ""
"Substituição do botão de ultrapassagem personalizada com o "
"PrivateActionToolButton no ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:244
msgid "If a submenu action has an icon set, make sure to also display it"
msgstr ""
"Se uma acção de um submenu tiver um ícone atribuído, certificar-se que "
"também é apresentado"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:245
msgid "[Separator] Match Breeze borders' color"
msgstr "[Separador] Correspondência com a cor dos contornos do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:246
msgid "Add Kirigami ListSectionHeader component"
msgstr "Adição do componente ListSectionHeader do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:247
msgid "Fix context menu button for pages not showing up"
msgstr ""
"Correcção do botão do menu de contexto para as páginas que não aparecem"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:248
msgid ""
"Fix PrivateActionToolButton with menu not clearing checked state properly"
msgstr ""
"Correcção do PrivateActionToolButton com um menu que não limpava o estado "
"assinalado adequadamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:249
msgid "allow to set custom icon for the left drawer handle"
msgstr ""
"possibilidade de definir um ícone personalizado para a pega esquerda da área"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:250
msgid "Rework the visibleActions logic in SwipeListItem"
msgstr "Remodelação da lógica das 'visibleActions' no SwipeListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:251
msgid ""
"Allow usage of QQC2 actions on Kirigami components and now make K.Action "
"based on QQC2.Action"
msgstr ""
"Possibilidade de usar as acções do QQC2 nos componentes do Kirigami e "
"mudança do K.Action para se basear no QQC2.Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:252
msgid ""
"Kirigami.Icon: Fix loading bigger images when source is a URL (bug 400312)"
msgstr ""
"Kirigami.Icon: Correcção do carregamento de imagens maiores quando a origem "
"é um URL (erro 400312)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:253
msgid "Add icon used by Kirigami.AboutPage"
msgstr "Adição do ícone usado pelo Kirigami.AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:259
msgid "Add Q_PROPERTIES interface to KDescendantsProxyModel"
msgstr "Adição da interface Q_PROPERTIES ao KDescendantsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:260
msgid "Port away from deprecated methods in Qt"
msgstr "Migração de chamadas antigas no Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:272
msgid ""
"Avoid duplicate notifications from showing up on Windows and remove "
"whitespaces"
msgstr ""
"Impedimento de notificações duplicadas aparecerem no Windows e remoção de "
"espaços em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:273
msgid "Have 1024x1024 app icon as fallback icon in Snore"
msgstr ""
"Uso de um ícone de aplicação 1024x1024 como ícone de contingência no Snore"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:274
msgid "Add <code>-pid</code> parameter to Snore backend calls"
msgstr ""
"Adição do parâmetro <code>-pid</code> às chamadas da infra-estrutura do Snore"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:275
msgid "Add snoretoast backend for KNotifications on Windows"
msgstr ""
"Adição da infra-estrutura 'snoretoast' para o KNotifications no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:281
msgid "Make it possible to delete contacts from backends"
msgstr "Possibilidade de apagar os contactos nas infra-estruturas"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:282
msgid "Make it possible to modify contacts"
msgstr "Possibilidade de modificação dos contactos"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:294
msgid ""
"Make sure we're checking whether tearing down is due after finishing a job"
msgstr ""
"Certificação de que é verificada a finalização da desconstrução após "
"terminar uma tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:295
msgid ""
"Add a done signal to FindMatchesJob instead of using QObjectDecorator wrongly"
msgstr ""
"Adição de um sinal 'done' ao FindMatchesJob em vez de usar erradamente o "
"QObjectDecorator"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:301
msgid "Allow to customize attributes for KSyntaxHighligting themes"
msgstr ""
"Possibilidade de personalização dos atributos dos temas do "
"KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:302
msgid "Fix for all themes: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
"Correcção em todos os temas: possibilidade de desactivar os atributos nos "
"ficheiros de realce em XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:303
msgid "simplify isAcceptableInput + allow all stuff for input methods"
msgstr ""
"simplificação do 'isAcceptableInput' + permissão para todass as coisas nos "
"métodos de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:304
msgid "simplify typeChars, no need for return code without filtering"
msgstr ""
"simplificação do 'typeChars', sem necessidade de retorno do código sem "
"filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:305
msgid ""
"Mimic QInputControl::isAcceptableInput() when filtering typed characters "
"(bug 389796)"
msgstr ""
"Imitação do QInputControl::isAcceptableInput() ao filtrar os caracteres "
"escritos (erro 389796)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:306
msgid "try to sanitize line endings on paste (bug 410951)"
msgstr "tentativa de sanitização dos fins de linha na colagem (erro 410951)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:307
msgid "Fix: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
"Correcção: possibilidade de desactivação dos atributos nos ficheiros de "
"realce em XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:308
msgid ""
"improve word completion to use highlighting to detect word boundaries (bug "
"360340)"
msgstr ""
"melhoria da completação de palavras para usar o realce, de forma a detectar "
"os limites das palavras (erro 360340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:309
msgid "More porting from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr "Mais migrações do QRegExp para o QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:310
msgid ""
"properly check if diff command can be started for swap file diffing (bug "
"389639)"
msgstr ""
"verificação adequada se o comando 'diff' pode ser iniciado para a "
"verificação de diferenças em ficheiros temporários (erro 389639)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:311
msgid "KTextEditor: Fix left border flicker when switching between documents"
msgstr ""
"KTextEditor: Correcção da intermitência no contorno esquerdo ao mudar de "
"documentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:312
msgid "Migrate some more QRegExps to QRegularExpression"
msgstr "Migração de mais alguns QRegExp's para QRegularExpression's"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:313
msgid "Allow 0 in line ranges in vim mode"
msgstr "Possibilidade do 0 nos intervalos de linhas no modo do VIM"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:314
msgid ""
"Use CMake find_dependency instead of find_package in CMake config file "
"template"
msgstr ""
"Uso do 'find_dependency' do CMake em vez do 'find_package' no modelo de "
"ficheiros de configuração do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:326
msgid "Add decibel power units (dBW and multiples)"
msgstr "Adição de unidades de potência em Decibel (dBW e múltiplos)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:332
msgid ""
"KWallet: fix starting kwalletmanager, the desktop file name has a '5' in it"
msgstr ""
"KWallet: correcção da inicialização do 'kwalletmanager', onde o nome do "
"ficheiro .desktop tem um '5' no mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:338
msgid "[server] Wrap proxyRemoveSurface in smart pointer"
msgstr ""
"[servidor] Envolvência do 'proxyRemoveSurface' com um ponteiro inteligente"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:339
msgid "[server] Use cached current mode more and assert validness"
msgstr ""
"[servidor] Maior uso do modo actualmente em 'cache' e garantias de validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:340
msgid "[server] Cache current mode"
msgstr "[servidor] 'Cache' do modo actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:341
msgid "Implement zwp_linux_dmabuf_v1"
msgstr "Implementação do 'zwp_linux_dmabuf_v1'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:347
msgid "[KMessageWidget] Pass widget to standardIcon()"
msgstr "[KMessageWidget] Passagem do 'widget' para o standardIcon()"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:354
msgid "KWindowSystem: add cmake option KWINDOWSYSTEM_NO_WIDGETS"
msgstr "KWindowSystem: adição da opção do CMake KWINDOWSYSTEM_NO_WIDGETS"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:355
msgid "Deprecate slideWindow(QWidget *widget)"
msgstr "Descontinuação do slideWindow(QWidget *widget)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:356
msgid "Add KWindowSystem::setMainWindow(QWindow *) overload"
msgstr "Adição de versão substituta do KWindowSystem::setMainWindow(QWindow *)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:357
msgid "KWindowSystem: add setNewStartupId(QWindow *...) overload"
msgstr ""
"KWindowSystem: adição de versão substituta do setNewStartupId(QWindow *...)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:369
msgid ""
"Rename WirelessDevice::lastRequestScanTime to WirelessDevice::lastRequestScan"
msgstr ""
"Mudança de nome do WirelessDevice::lastRequestScanTime para WirelessDevice::"
"lastRequestScan"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:370
msgid "Add property lastScanTime and lastRequestTime to WirelessDevice"
msgstr ""
"Adição das propriedades 'lastScanTime' e 'lastRequestTime' no WirelessDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:377
msgid "make the sizing of the toolbuttons more coherent"
msgstr "mudança para um tamanho mais consistente dos botões de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:378
msgid "Allow applets/containments/wallpaper to defer UIReadyConstraint"
msgstr ""
"Possibilidade de os elementos/contentores/papéis de parede adiarem o "
"UIReadyConstraint"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:379
msgid "Make notification icons look like bells (bug 384015)"
msgstr ""
"Mudança dos ícones de notificações para se parecerem com campainhas (erro "
"384015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:380
msgid "Fix incorrect initial tabs position for vertical tab bars (bug 395390)"
msgstr ""
"Correcção da posição inicial incorrecta das páginas nas barras de páginas "
"verticais (erro 395390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:386
msgid "Fixed Telegram Desktop plugin on Fedora"
msgstr "Correcção do 'plugin' do Ecrã do Telegram no Fedora"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:392
msgid "Prevent dragging QQC2 ComboBox contents outside menu"
msgstr ""
"Impedimento de arrastar o conteúdo do ComboBox do QQC2 para fora do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:398
msgid "Make battery serial property constant"
msgstr "Mudança da propriedade 'serial' da bateria para uma constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:399
msgid "Expose technology property in battery interface"
msgstr "Exposição da propriedade 'technology' na interface da bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:411
msgid "C &amp; ISO C++: add digraphs (folding &amp; preprocessor) (bug 411508)"
msgstr ""
"C &amp; ISO C++: adição de dígrafos (dobragem &amp; pré-processador) (erro "
"411508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:412
msgid "Markdown, TypeScript &amp; Logcat: some fixes"
msgstr "Markdown, TypeScript &amp; Logcat: algumas correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:413
msgid "Format class: add functions to know if XML files set style attributes"
msgstr ""
"Classe Format: adição de funções para saber se os ficheiros XML definem "
"atributos de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:414
msgid "combine test.m stuff into existing highlight.m"
msgstr "combinação de coisas do test.m com o highlight.m existente"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:415
msgid "Support for native Matlab strings"
msgstr "Suporte para textos nativos do Matlab"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:416
msgid ""
"Gettext: Add \"Translated String\" style and spellChecking attribute (bug "
"392612)"
msgstr ""
"Gettext: Adição do estilo de \"Texto Traduzido\" e do atributo "
"'spellChecking' (erro 392612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:417
msgid "Set the OpenSCAD indentor to C-style instead of none"
msgstr ""
"Definição da indentação do OpenSCAD como sendo a do C, em vez de nenhuma"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:418
msgid "Possibility to change Definition data after loading"
msgstr "Possibilidade de mudar os dados da Definition após o carregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:419
msgid "Highlighting indexer: check kateversion"
msgstr "Indexação do realce: verificação do 'kateversion'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:420
msgid "Markdown: multiple improvements and fixes (bug 390309)"
msgstr "Markdown: diversas melhorias e correcções (erro 390309)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:421
msgid ""
"JSP: support of &lt;script&gt; and &lt;style&gt; ; use IncludeRule ##Java "
"(bug 345003)"
msgstr ""
"JSP: suporte do &lt;script&gt; e &lt;style&gt; ; uso do IncludeRule ##Java "
"(erro 345003)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:422
msgid "LESS: import CSS keywords, new highlighting and some improvements"
msgstr ""
"LESS: importação das palavras-chave do CSS, novo realce e algumas melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:423
msgid "JavaScript: remove unnecessary \"Conditional Expression\" context"
msgstr ""
"JavaScript: remoção do contexto desnecessário de \"Expressão Condicional\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:424
msgid "New syntax: SASS. Some fixes for CSS and SCSS (bug 149313)"
msgstr "Nova sintaxe: SASS. Algumas correcções para o CSS e SCSS (erro 149313)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:425
msgid "Use CMake find_dependency in CMake config file instead of find_package"
msgstr ""
"Uso do 'find_dependency' do CMake no ficheiro de configuração do CMake em "
"vez do 'find_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:426
msgid "SCSS: fix interpolation (#{...}) and add the Interpolation color"
msgstr "SCSS: correcção da interpolação (#{...}) e adição da cor Interpolation"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:427
msgid "fix additionalDeliminator attribute (bug 399348)"
msgstr "correcção do atributo 'additionalDeliminator' (erro 399348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:428
msgid "C++: contracts are not in C++20"
msgstr "C++: os contratos não constam no C++20"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:429
msgid ""
"Gettext: fix \"previous untranslated string\" and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Gettext: correcção do \"texto não-traduzido anterior\" e outras melhorias/"
"correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:430
msgid ""
"Jam: Fix local with variable without initialisation and highlight SubRule"
msgstr ""
"Jam: Correcção do 'local' com uma variável sem inicialização e realce do "
"SubRule"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:431
msgid "implicit fallthrough if there is fallthroughContext"
msgstr "passagem implícita caso exista um 'fallthroughContext'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:432
msgid "Add common GLSL file extensions (.vs, .gs, .fs)"
msgstr "Adição das extensões de ficheiros comuns do GLSL (.vs, .gs, .fs)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:433
msgid "Latex: several fixes (math mode, nested verbatim, ...) (bug 410477)"
msgstr ""
"Latex: diversas correcções (modo matemático, 'verbatim' encadeado, ...) "
"(erro 410477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:434
msgid ""
"Lua: fix color of end with several levels of condition and function nesting"
msgstr ""
"Lua: correcção da cor do fim com diferentes níveis de encadeamento de "
"condições e funções"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:435
msgid "Highlighting indexer: all warnings are fatal"
msgstr "Indexação do realce: todos os avisos são fatais"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:25
msgid ""
" \n"
"October 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.63.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Outubro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.63.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:49
msgid "Improve KFloppy icon (bug 412404)"
msgstr "Melhoria do ícone do KFloppy (erro 412404)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:50
msgid "Add format-text-underline-squiggle actions icons (bug 408283)"
msgstr ""
"Adição dos ícones de acções 'format-text-underline-squiggle' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:51
msgid "Add colorful preferences-desktop-filter icon (bug 406900)"
msgstr "Adição de ícone colorido 'preferences-desktop-filter (erro 406900)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:52
msgid "Add app icon for the Kirogi Drone control app"
msgstr "Adição de ícone da aplicação de controlo de drones Kirogi"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:53
msgid "Added scripts to create a webfont out of all breeze action icons"
msgstr ""
"Adição de programas para criar uma 'webfont' (tipo de letra da Web) a partir "
"de todos os ícones de acções do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:54
msgid "Add enablefont and disablefont icon for kfontinst KCM"
msgstr "Adição do ícone 'enablefont' e 'disablefont' para o KCM do KFontInst"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:55
msgid ""
"Fix large system-reboot icons rotating in an inconsistent direction (bug "
"411671)"
msgstr ""
"Correcção dos ícones 'system-reboot' enormes que rodam numa direcção "
"inconsistente (erro 411671)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:61
msgid "new module ECMSourceVersionControl"
msgstr "Novo módulo ECMSourceVersionControl"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:62
msgid "Fix FindEGL when using Emscripten"
msgstr "Correcção do FindEGL ao usar o Emscripten"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:63
msgid "ECMAddQch: add INCLUDE_DIRS argument"
msgstr "ECMAddQch: adição do argumento INCLUDE_DIRS"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:100
msgid "ensure winId() not called on non-native widgets (bug 412675)"
msgstr ""
"garantia de que o winId() não é invocado em elementos não-nativos (erro "
"412675)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:72
msgid "kcalendarcore"
msgstr "kcalendarcore"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:79
msgid "Suppress mouse events in KCMs causing window moves"
msgstr ""
"Supressão dos eventos do rato nos KCM's que provoca movimentos das janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:80
msgid "adjust margins of KCMultiDialog (bug 411161)"
msgstr "ajuste das margens do KCMultiDialog (erro 411161)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:86
msgid "[KComboBox] Properly disable Qt's builtin completer [regression fix]"
msgstr ""
"[KComboBox] Desactivação adequada da completação incorporada do Qt "
"[correcção de regressão]"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:92
msgid "Fix generating properties that start with an uppercase letter"
msgstr ""
"Correcção da geração de propriedades que começam com uma letra maiúscula"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:98
msgid "Make KColorScheme compatible with QVariant"
msgstr "Mudança do KColorScheme para ser compatível com o QVariant"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:101
msgid "kcontacts"
msgstr "kcontacts"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:103
msgid "New module, previously part of KDE PIM"
msgstr "Novo módulo, anteriormente parte do KDE PIM"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:108
msgid "Add KListOpenFilesJob"
msgstr "Adição do KListOpenFilesJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:114
msgid "Delete QQmlObjectSharedEngine context in sync with QQmlObject"
msgstr ""
"Remoção do contexto do QQmlObjectSharedEngine em sincronização com o "
"QQmlObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:115
msgid ""
"[KDeclarative] Port from deprecated QWheelEvent::delta() to angleDelta()"
msgstr ""
"[KDeclarative] Migração do método obsoleto QWheelEvent::delta() para o "
"angleDelta()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:121
msgid "Support NetworkManager 1.20 and do actually compile the NM backend"
msgstr ""
"Suporte para o NetworkManager 1.20 e compilação efectiva da infra-estrutura "
"do NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:127
msgid "Deprecate the global [Small|Desktop|Bar]Icon() methods"
msgstr "Descontinuação dos métodos globais [Small|Desktop|Bar]Icon()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:133
msgid "Add files for testing bug411327"
msgstr "Adição de ficheiros para testar o erro 411327"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:134
msgid "xcf: Fix regression when reading files with \"unsupported\" properties"
msgstr ""
"xcf: Correcção de regressão ao ler ficheiros com propriedades \"não "
"suportadas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:135
msgid "xcf: Properly read image resolution"
msgstr "xcf: Leitura adequada da resolução da imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:136
msgid "Port HDR (Radiance RGBE) image loader to Qt5"
msgstr "Migração do carregamento de imagens HDR (Radiance RGBE) para o Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:142
msgid "[Places panel] Revamp the Recently Saved section"
msgstr "[Painel de Locais] Remodelação da secção Gravados Recentemente"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:143
msgid "[DataProtocol] compile without implicit conversion from ascii"
msgstr "[DataProtocol] compilação sem a conversão implícita de ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:144
msgid "Consider the usage of WebDAV methods sufficient for assuming WebDAV"
msgstr "Considerar o uso dos métodos de WebDAV suficientes para assumir WebDAV"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:145
msgid "REPORT also supports the Depth header"
msgstr "O REPORT também suporta o cabeçalho Depth"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:146
msgid "Make QSslError::SslError &lt;-&gt; KSslError::Error conversion reusable"
msgstr ""
"Tornar a conversão do QSslError::SslError &lt;-&gt; KSslError::Error "
"reutilizável"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:147
msgid "Deprecate the KSslError::Error ctor of KSslError"
msgstr "Descontinuação do construtor KSslError::Error do KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:148
msgid "[Windows] fix listing the parent dir of C:\\foo, that's C:\\ and not C:"
msgstr ""
"[Windows] correcção da listagem da pasta-mãe do C:\\xpto, que é C:\\ e não C:"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:149
msgid "Fix crash on exit in kio_file (bug 408797)"
msgstr "Correcção de estoiro à saída no kio_file (erro 408797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:150
msgid "Add == and != operators to KIO::UDSEntry"
msgstr "Adição dos operadores == e != no KIO::UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:151
msgid "Replace KSslError::errorString with QSslError::errorString"
msgstr "Substituição do KSslError::errorString pelo QSslError::errorString"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:152
msgid ""
"Move/copy job: skip stat'ing sources if the destination dir isn't writable "
"(bug 141564)"
msgstr ""
"Tarefa de movimentação/cópia: ignorar o 'stat' das origens se a pasta de "
"destino não tiver permissões de escrita (erro 141564)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:153
msgid "Fixed interaction with DOS/Windows executables in KRun::runUrl"
msgstr "Correcção da interacção com executáveis do DOS/Windows no KRun::runUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:154
msgid ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Properly identify teardown action (bug 403454)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Identificação adequada da acção "
"'teardown' (erro 403454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:155
msgid ""
"KCoreDirLister: fix crash when creating new folders from kfilewidget (bug "
"401916)"
msgstr ""
"KCoreDirLister: correcção de estoiro ao criar pastas novas a partir do "
"KFileWidget (erro 401916)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:156
msgid "[kpropertiesdialog] add icons for the size section"
msgstr "[kpropertiesdialog] adição de ícones para a secção do tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:157
msgid "Add icons for \"Open With\" and \"Actions\" menus"
msgstr "Adição de ícones para os menus \"Abrir Com\" e \"Acções\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:158
msgid "Avoid initializing an unnecessary variable"
msgstr "Evitar inicializar uma variável desnecessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:159
msgid ""
"Move more functionality from KRun::runCommand/runApplication to "
"KProcessRunner"
msgstr ""
"Passagem de mais funcionalidades do KRun::runCommand/runApplication para o "
"KProcessRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:160
msgid "[Advanced Permissions] Fix icon names (bug 411915)"
msgstr "[Permissões Avançadas] Correcção dos nomes dos ícones (erro 411915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:161
msgid "[KUrlNavigatorButton] Fix QString usage to not use [] out of bounds"
msgstr "[KUrlNavigatorButton] Correcção da uso do [] fora dos limites"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:162
msgid "Make KSslError hold a QSslError internally"
msgstr "Fazer com que o KSslError guarde internamente um QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:163
msgid "Split KSslErrorUiData from KTcpSocket"
msgstr "Divisão do KSslErrorUiData no KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:164
msgid "Port kpac from QtScript"
msgstr "Migração do kpac do QtScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:170
msgid "always cache just the last item"
msgstr "fazer sempre 'cache' apenas do último item"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:171
msgid "more z (bug 411832)"
msgstr "mais 'z' (erro 411832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:172
msgid "fix import version in PagePoolAction"
msgstr "correcção da versão da importação no PagePoolAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:173
msgid "PagePool is Kirigami 2.11"
msgstr "O PagePool é do Kirigami 2.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:174
msgid "take into account dragging speed when a flick ends"
msgstr "term em conta a velocidade de arrastamento quando terminar uma torção"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:175
msgid "Fix copying urls to the clipboard"
msgstr "Correcção da cópia dos URL's para a área de transferência"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:176
msgid "check more if we are reparenting an actual Item"
msgstr ""
"melhor verificação se se está a fazer uma atribuição de item-pai a um Item "
"real"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:177
msgid "basic support for ListItem actions"
msgstr "suporte básico para as acções do ListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:178
msgid "introduce cachePages"
msgstr "introdução do 'cachePages'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:179
msgid "fix compatibility with Qt5.11"
msgstr "correcção da compatibilidade com o Qt5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:180
msgid "introduce PagePoolAction"
msgstr "introdução do PagePoolAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:181
msgid "new class: PagePool to manage recycling of pages after they're popped"
msgstr ""
"nova classe: PagePool para gerir a reciclagem das páginas após serem "
"retiradas da pilha"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:182
msgid "make tabbars look better"
msgstr "melhoria da aparência das barras de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:183
msgid "some margin on the right (bug 409630)"
msgstr "alguma margem à direita (erro 409630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:184
msgid "Revert \"Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton\""
msgstr ""
"Reversão do erro \"Compensar os tamanhos enores dos ícones em dispositivos "
"móveis no ActionButton\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:185
msgid "don't make list items look inactive (bug 408191)"
msgstr "não fazer com que os itens da lista pareçam inactivos (erro 408191)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:186
msgid "Revert \"Remove scaling of iconsize unit for isMobile\""
msgstr ""
"Reversão da alteração \"Remover a escala da unidade de tamanhos dos ícones "
"para o isMobile\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:187
msgid "Layout.fillWidth should be done by the client (bug 411188)"
msgstr "O Layout.fillWidth deverá ser feito pelo cliente (erro 411188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:188
msgid "Add template for Kirigami application development"
msgstr "Adição de um modelo para o desenvolvimento de aplicações do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:189
msgid ""
"Add a mode to center actions and omit the title when using a ToolBar style "
"(bug 402948)"
msgstr ""
"Adição de um modo para centrar as acções e omitir o título ao usar um estilo "
"ToolBar (erro 402948)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:190
msgid "Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton"
msgstr ""
"Compensar os tamanhos enores dos ícones em dispositivos móveis no "
"ActionButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:191
msgid "Fixed some undefined properties runtime errors"
msgstr "Correcção de alguns erros em execução sobre propriedades indefinidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:192
msgid "Fix ListSectionHeader background color for some color schemes"
msgstr ""
"Correcção da cor de fundo do ListSectionHeader para alguns esquemas de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:193
msgid "Remove custom content item from ActionMenu separator"
msgstr "Remoção do item de conteúdo personalizado do separador ActionMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:199
msgid "[KItemViews] Port to non-deprecated QWheelEvent API"
msgstr "[KItemViews] Migração para a API não-obsoleta do QWheelEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:205
msgid "cleanup dbus related objects early enough to avoid hang on program exit"
msgstr ""
"limpeza dos objectos relacionados com o DBus de forma suficientemente "
"antecipada para evitar um estoiro ao sair do programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:211
msgid "Added startsWith(), endsWith() and includes() JS String functions"
msgstr ""
"Adição das funções do String startsWith(), endsWith() e includes() de JS"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:212
msgid "Fixed Date.prototype.toJSON() called on non-Date objects"
msgstr "Correcção do Date.prototype.toJSON() chamado com objectos não-Date"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:218
msgid "Bring KNewStuffQuick to feature parity with KNewStuff(Widgets)"
msgstr ""
"Mudança do KNewStuffQuick para ficar a par de funcionalidades com o "
"KNewStuff(Widgets)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:224
msgid "Claim Android as a supported platform"
msgstr "Adopção do Android como uma plataforma suportada"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:225
msgid "Deploy default avatar via qrc"
msgstr "Instalação do avatar predefinido com o 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:226
msgid "Bundle plugin files on Android"
msgstr "Agrupamento dos ficheiros de 'plugins' no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:227
msgid "Disable DBus pieces on Android"
msgstr "Desactivação de partes do DBus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:228
msgid ""
"Fix crash when monitoring a contact that gets removed on PersonData (bug "
"410746)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro ao monitorizar um contacto que é removido no "
"PersonData (erro 410746)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:229
msgid "Use fully qualified types on signals"
msgstr "Uso de tipos completamente qualificados nos sinais"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:235
msgid "Consider UNC paths as NetworkShare context"
msgstr "Consideração das localizações UNC como contexto do NetworkShare"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:241
msgid ""
"Move Amusement to Games directory instead of Games &gt; Toys (bug 412553)"
msgstr ""
"Passagem da 'Amusement' (Diversão) para a pasta 'Games' em vez de Games &gt; "
"Toys (erro 412553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:242
msgid "[KService] Add copy constructor"
msgstr "[KService] Adição de construtor por cópia"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:243
msgid "[KService] add workingDirectory(), deprecate path()"
msgstr "[KService] adição do workingDirectory(), descontinuação do path()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:249
msgid "try to avoid artifacts in text preview"
msgstr "tentar evitar problemas na antevisão do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:250
msgid "Variable expansion: Use std::function internally"
msgstr "Expansão variável: Uso interno do std::function"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:251
msgid "QRectF instead of QRect solves clipping issues, (bug 390451)"
msgstr "O QRectF em vez do QRect resolve problemas de recorte (erro 390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:252
msgid ""
"next rendering artifact goes away if you adjust the clip rect a bit (bug "
"390451)"
msgstr ""
"o problema de desenho seguinte desaparece se ajustar um pouco o rectângulo "
"de recorte (erro 390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:253
msgid "avoid the font choosing magic and turn of anti aliasing (bug 390451)"
msgstr ""
"evitar a magia de escolha dos tipos de letra e activação da suavização (erro "
"390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:254
msgid "KadeModeMenuList: fix memory leaks and others"
msgstr "KadeModeMenuList: correcção de fugas de memória e outros erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:255
msgid ""
"try to scan for usable fonts, works reasonable well if you use no dumb "
"scaling factor like 1.1"
msgstr ""
"tentar a pesquisa por tipos de letra possíveis, funciona razoavelmente bem "
"se não usa factores de escala estranhos como por exemplo 1.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:256
msgid "Status bar mode menu: Reuse empty QIcon that is implicitly shared"
msgstr ""
"Menu do modo da barra de estado: Reutilização do QIcon vazio que está "
"implicitamente partilhado"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:257
msgid "Expose KTextEditor::MainWindow::showPluginConfigPage()"
msgstr "Exposição do KTextEditor::MainWindow::showPluginConfigPage()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:258
msgid "Replace QSignalMapper with lambda"
msgstr "Substituição do QSignalMapper por uma função lambda"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:259
msgid "KateModeMenuList: use QString() for empty strings"
msgstr "KateModeMenuList: uso do QString() para textos vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:260
msgid ""
"KateModeMenuList: add \"Best Search Matches\" section and fixes for Windows"
msgstr ""
"KateModeMenuList: adição da secção \"Melhores Ocorrências de Pesquisa\" e "
"correcções para o Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:261
msgid "Variable expansion: Support QTextEdits"
msgstr "Expansão variável Suporte para QTextEdits"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:262
msgid ""
"Add keyboard shortcut for switching Input modes to edit menu (bug 400486)"
msgstr ""
"Adição de atalho do teclado para mudança dos modos de introdução de dados "
"para o menu de edição (erro 400486)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:263
msgid ""
"Variable expansion dialog: properly handle selection changes and item "
"activation"
msgstr ""
"Janela da expansão variável: tratamento adequado das mudanças de selecção e "
"activação dos itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:264
msgid "Variable expansion dialog: add filter line edit"
msgstr "Janela de expansão variável: adição do campo de texto do filtro"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:265
msgid "Backup on save: Support time and date string replacements (bug 403583)"
msgstr ""
"Cópia de segurança ao gravar: Suporte para as substituições do texto da data "
"e hora (erro 403583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:266
msgid "Variable expansion: Prefer return value over return argument"
msgstr ""
"Expansão variável: Preferir o valor de retorno sobre o argumento de retorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:267
msgid "Initial start of variables dialog"
msgstr "Início preliminar da janela de variáveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:268
msgid "use new format API"
msgstr "uso do novo formato da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:274
msgid "HiDPI support"
msgstr "Suporte para HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:280
msgid "Sort files alphabetically in cmake list"
msgstr "Ordenação alfabética dos ficheiros na lista do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:286
msgid "Make OK button configurable in KMessageBox::sorry/detailedSorry"
msgstr "Tornar o botão OK configurável no KMessageBox::sorry/detailedSorry"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:287
msgid "[KCollapsibleGroupBox] Fix QTimeLine::start warning at runtime"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] Correcção de aviso do QTimeLine::start durante a "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:288
msgid "Improve naming of KTitleWidget icon methods"
msgstr "Melhoria da nomenclatura dos métodos de ícones do KTitleWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:289
msgid "Add QIcon setters for the password dialogs"
msgstr "Adição de métodos de alteração com QIcon para as janelas de senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:290
msgid "[KWidgetAddons] port to non-deprecated Qt API"
msgstr "[KWidgetAddons] migração para a API não-obsoleta do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:296
msgid "Set XCB to required if building the X backend"
msgstr "Mudança do XCB para obrigatório se compilar a infra-estrutura do X"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:297
msgid "Make less use of deprecated enum alias NET::StaysOnTop"
msgstr "Uso cada vez menor da opção enumerada obsoleta NET::StaysOnTop"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:303
msgid ""
"Move \"Full Screen Mode\" item from Settings menu to View menu (bug 106807)"
msgstr ""
"Passagem do item \"Modo de Ecrã Completo\" do menu Configuração para o menu "
"Ver (erro 106807)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:309
msgid "ActiveConnection: connect stateChanged() signal to correct interface"
msgstr ""
"ActiveConnection: ligação do sinal 'stateChanged()' à interface correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:315
msgid "Export Plasma core lib log category, add a category to a qWarning"
msgstr ""
"Exportação da categoria de registo básica do Plasma, adição de uma categoria "
"para um qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:316
msgid "[pluginloader] Use categorized logging"
msgstr "[pluginloader] Uso de registos com categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:317
msgid "make editMode a corona global property"
msgstr "tornar o 'editMode' uma propriedade global do 'corona'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:318
msgid "Honor global animation speed factor"
msgstr "Respeito do factor de velocidade global da animação"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:319
msgid "properly install whole plasmacomponent3"
msgstr "instalação adequada de todo o 'plasmacomponent3'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:320
msgid "[Dialog] Apply window type after changing flags"
msgstr "[Dialog] Aplicação do tipo de janela após a mudança de opções"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:321
msgid "Change reveal password button logic"
msgstr "Mudança da lógica de revelação do botão da senha"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:322
msgid "Fix crash on teardown with Applet's ConfigLoader (bug 411221)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro na finalização do ConfigLoader do Applet (erro 411221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:328
msgid "Fix several build system errors"
msgstr "Correcção de diversos erros do sistema de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:329
msgid "take margins from qstyle"
msgstr "leitura das margens a partir do qstyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:330
msgid "[Tab] Fix sizing (bug 409390)"
msgstr "[Tab] Correcção do dimensionamento (erro 409390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:336
msgid "Add syntax highlighting for RenPy (.rpy) (bug 381547)"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o RenPy (.rpy) (erro 381547)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:337
msgid "WordDetect rule: detect delimiters at the inner edge of the string"
msgstr "Regra WordDetect: detecção dos separadores no extremo interno do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:338
msgid "Highlight GeoJSON files as if they were plain JSON"
msgstr "Realce dos ficheiros GeoJSON como se fossem JSON normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:339
msgid "Add syntax highlighting for SubRip Text (SRT) Subtitles"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para as legendas de texto do SubRip (SRT)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:340
msgid "Fix skipOffset with dynamic RegExpr (bug 399388)"
msgstr "Correcção do 'skipOffse' com uma RegExpr dinâmica (erro 399388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:341
msgid "bitbake: handle embedded shell and python"
msgstr "bitbake: tratamento da consola e do Python incorporados"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:342
msgid "Jam: fix identifier in a SubRule"
msgstr "Jam: correcção do identificador numa SubRule"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:343
msgid "Add syntax definition for Perl6 (bug 392468)"
msgstr "Adição da definição de sintaxe para o Perl6 (erro 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:344
msgid ""
"support .inl extension for C++, not used by other xml files at the moment "
"(bug 411921)"
msgstr ""
"suporte da extensão .inl para o C++, não usada pelos outros ficheiros XML de "
"momento (erro 411921)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:345
msgid "support *.rej for diff highlighting (bug 411857)"
msgstr "suporte do *.rej para o realce de diferenças (erro 411857)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:350
msgid ""
"The released code has been GPG-signed using the following key:\n"
"pub rsa2048/58D0EE648A48B3BB 2016-09-05 David Faure &lt;faure@kde.org&gt;\n"
"Primary key fingerprint: 53E6 B47B 45CE A3E0 D5B7 4577 58D0 EE64 8A48 B3BB"
msgstr ""
"O código lançado foi assinado com GPG, usando a seguinte chave:\n"
"pub rsa2048/58D0EE648A48B3BB 2016-09-05 David Faure &lt;faure@kde.org&gt;\n"
"Impressão digital da chave primária: 53E6 B47B 45CE A3E0 D5B7 4577 58D0 "
"EE64 8A48 B3BB"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:25
msgid ""
" \n"
"November 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.64.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Novembro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.64.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:49
msgid "Add some std::move in setter functions"
msgstr "Adição de alguns 'std::move' nas funções de alteração"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:455
msgid "Make it compile against qt5.15"
msgstr "Possibilidade de compilação contra o Qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:56
msgid "Use propertymap to store properties in Baloo::Result"
msgstr "Uso do 'propertymap' para guardar as propriedades no Baloo::Result"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:57
msgid ""
"Add standalone conversion functions for PropertyMap to Json and vice versa"
msgstr ""
"Adição de funções de conversão independentes ao PropertyMap para JSON e vice-"
"versa"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:58
msgid "[Database] Rework handling environment flags"
msgstr "[Base de Dados] Remodelação do tratamento das opções do ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:59
msgid "Replace recursion in FilteredDirIterator with loop iteration"
msgstr ""
"Substituição de recursividade no FilteredDirIterator por uma iteração em "
"ciclo"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:65
msgid "Center-align the non-square 64px audio mimetype icons (bug 393550)"
msgstr ""
"Alinhamento ao centro dos ícones de tipos MIME de áudio a 64px não-quadrados "
"(erro 393550)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:66
msgid "Delete remnants of nepomuk icon"
msgstr "Remoção de vestígios de código do Nepomuk"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:67
msgid "Move colorful 32px help-about icon into actions (bug 396626)"
msgstr ""
"Passagem do ícone 'help-about' colorido a 32px para a pasta 'actions' (erro "
"396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:68
msgid "Improve draw icons (bug 399665)"
msgstr "Melhoria nos ícones de desenho (erro 399665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:69
msgid "Delete nepomuk icon"
msgstr "Remoção de ícone do Nepomuk"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:70
msgid "Fill middle mouse button area"
msgstr "Preenchimento da área do botão do meio do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:71
msgid "Add folder-recent, extend hand of clock in folder-temp"
msgstr ""
"Adição do 'folder-recent', aumento do ponteiro do relógio no 'folder-temp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:72
msgid ""
"Use a more correct and appropriate visual metaphor for \"get hot new stuff\" "
"icon (bug 400500)"
msgstr ""
"Uso de uma metáfora mais correcta e apropriada para o ícone \"obter coisas "
"novas\" (erro 400500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:73
msgid "Update elisa icon"
msgstr "Actualização do ícone do Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:74
msgid "Use css instead of scss as output format"
msgstr "Uso de CSS em vez de SCSS como formato do resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:75
msgid "Fix incorrect rendering of 22px edit-opacity icon"
msgstr "Correcção do desenho incorrecto do ícone 'edit-opacity' a 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:76
msgid "Add edit-opacity icons (bug 408283)"
msgstr "Adição de ícones do 'edit-opacity' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:77
msgid "Icons for windy weather (bug 412718)"
msgstr "Ícones para o estado do tempo com vento (erro 412718)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:78
msgid "Fix incorrect margins in 16/22px media icons"
msgstr "Correcção das margens incorrectas nos ícones multimédia a 16/22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:79
msgid "Use the text rather than highlight color for rating/star emblem"
msgstr ""
"Uso da cor do texto em vez da de realce para o emblema de classificação/"
"estrelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:80
msgid "Add draw-arrow icons (bug 408283)"
msgstr "Adição dos ícones 'draw-arrow' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:81
msgid "Add draw-highlight action icons (bug 408283)"
msgstr "Adição dos ícones de acções 'draw-highlight' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:82
msgid "Add PATH/LD_LIBRARY_PATH to qrcAlias invocation"
msgstr "Adição do PATH/LD_LIBRARY_PATH à invocação do 'qrcAlias'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:83
msgid "Add applications-network icon for renaming Internet category to Network"
msgstr ""
"Adição do ícone 'applications-network' para mudar o nome da categoria "
"Internet para Rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:84
msgid "Add edit-line-width icons (bug 408283)"
msgstr "Adição de ícones 'edit-line-width' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:90
msgid "Don't set C/C++ standards if already set"
msgstr "Não definir as normas de C/C++ se já estiverem definidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:91
msgid "Use modern way to set the C/CXX standard"
msgstr "Usar a forma moderna de definir a norma de C/CXX"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:92
msgid "Raise CMake requirements to 3.5"
msgstr "Elevação do requisito do CMake para o 3.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:93
msgid ""
"ECMAddQch: support PREDEFINED_MACROS/BLANK_MACROS with blanks &amp; quotes"
msgstr ""
"ECMAddQch: suporte para PREDEFINED_MACROS/BLANK_MACROS com espaços &amp; "
"aspas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:99
msgid ""
"Add standard icons to support to all entries in QDialogButtonBox (bug 398973)"
msgstr ""
"Adição de ícones-padrão para suportar todos os elementos no QDialogButtonBox "
"(erro 398973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:106
msgid "tests: fix macos build failure"
msgstr "testes: correcção de erro de compilação no macOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:107
msgid "Windows MSVC compile fix"
msgstr "Correcção da compilação em MSVC no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:108
msgid "Add a utility accessor to get a QUrl from a ResultSet::Result"
msgstr ""
"Adição de método de acesso auxiliar para obter um QUrl a partir de um "
"ResultSet::Result"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:114
msgid "Fix memory leak in KXzFilter::init"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KXzFilter::init"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:115
msgid "Fix null pointer reference when extraction fails"
msgstr "Correcção de referência nula nas extracções com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:116
msgid "decodeBCJ2: Fix assert with broken files"
msgstr "ras: Correcção de estoiro em ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:117
msgid "KXzFilter::Private: remove unused props"
msgstr "KXzFilter::Private: remoção de propriedades não usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:118
msgid "K7Zip: Fix memory use in readAndDecodePackedStreams"
msgstr "K7Zip: Correcção do uso da memória no readAndDecodePackedStreams"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:120
msgid "KCalendarCore"
msgstr "KCalendarCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:124
msgid "Add libical version too"
msgstr "Adição também da versão da 'libical'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:125
msgid "Explicitly define the Journal copy ctor"
msgstr "Definição explícita do construtor por cópia do Journal"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:131
msgid "Conditionally show navigation buttons in the header for multi-page KCMs"
msgstr ""
"Apresentação condicional dos botões de navegação no cabeçalho dos KCM's "
"multi-páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:132
msgid "don't use a custom header height (bug 404396)"
msgstr "não usar uma altura do cabeçalho personalizada (erro 404396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:133
msgid "add extra include"
msgstr "adição de inclusão extra"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:134
msgid "Fix memory leak of KQuickAddons::ConfigModule objects (bug 412998)"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória nos objectos KQuickAddons::ConfigModule (erro "
"412998)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:135
msgid "[KCModuleLoader] Show error when QML fails to load"
msgstr ""
"[KCModuleLoader] Mostrar um erro quando não foi possível carregar o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:141
msgid "kconfig_compiler: Move the KSharedConfig::Ptr when using them"
msgstr ""
"kconfig_compiler: Mudança do local do KSharedConfig::Ptr onde estiver a ser "
"usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:314
msgid "Make it compile against qt5.15 without deprecated method"
msgstr "Possibilidade de compilação com o Qt 5.15 sem métodos obsoletos"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:143
msgid "Expose isImmutable to introspection (e.g. QML)"
msgstr "Exposição do 'isImmutable' à introspecção (p.ex. QML)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:144
msgid "Add convenience for defaults/dirty states to KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
"Adição de método de conveniência para os estados de predefinições/"
"modificações no KCoreConfigSkeleton"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:145
msgid "Make kconfig_compiler generate ctors with the optional parent arg"
msgstr ""
"Mudança no 'kconfig_compiler' para gerar construtores com o argumento "
"opcional 'parent'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:146
msgid "Make preferences() a public function"
msgstr "Mudança do preferences() para uma função pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:152
msgid "Avoid overloading KCModule::changed"
msgstr "Impedimento de substituição do KCModule::changed"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:150
msgid "KContacts"
msgstr "KContacts"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165
msgid "Install translations"
msgstr "Instalação das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:164
msgid "KProcessInfoList -- add proclist backend for FreeBSD"
msgstr ""
"KProcessInfoList -- adição da infra-estrutura 'proclist' para o FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:170
msgid "Use compile time checked connect"
msgstr "Uso de 'connect' com verificação na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:171
msgid "Make the settingChanged() slot protected"
msgstr "Tornar o evento settingChanged() protegido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:172
msgid "Get KQuickAddons::ConfigModule to expose if we're in the defaults state"
msgstr ""
"Ler o KQuickAddons::ConfigModule para expor se está num estado predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:173
msgid "Grab the keyboard when KeySequenceItem is recording"
msgstr "Captura do teclado quando o KeySequenceItem estiver a gravar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:174
msgid "Add ManagedConfigModule"
msgstr "Adição do ManagedConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:176
msgid "[ConfigModule] Expose mainUi component status and error string"
msgstr ""
"[ConfigModule] Exposição do estado do componente 'mainUi' e do texto do erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:182
msgid "KLocale api docs: make it easier to find how to port code away from it"
msgstr ""
"Documentação da API do KLocale: simplificação da pesquisa para saber como "
"migrar o código para não o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:188
msgid "man: use &lt;arg&gt; instead of &lt;group&gt;"
msgstr "man: uso do &lt;arg&gt; em vez do &lt;group&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:194
msgid "Fix crash in writer collection and cleanup"
msgstr "Correcção de estoiro na recolha e limpeza do gravador"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:200
msgid ""
"Extend KHtmlView::print() to use a predefined QPrinter instance (bug 405011)"
msgstr ""
"Extensão do KHtmlView::print() para usar uma instância de QPrinter "
"predefinida (erro 405011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:206
msgid "Add KLocalizedString::untranslatedText"
msgstr "Adição do KLocalizedString::untranslatedText"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:207
msgid "Replace all qWarning and related calls with categorised logging"
msgstr ""
"Substituição de todas as chamadas 'qWarning' e relacionadas por um registo "
"por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:213
msgid "Fix usage of the new deprecation macros for assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
"Correcção do uso das novas macros de descontinuação do "
"'assignIconsToContextMenu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:214
msgid "Deprecate KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr "Descontinuação do KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:220
msgid "Const &amp; signature of new introduced SlaveBase::configValue"
msgstr "Constante &amp; assinatura do novo SlaveBase::configValue introduzido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:221
msgid "Port to the QSslError variant of KSslInfoDialog"
msgstr "Migração para a variante de QSslError do KSslInfoDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:222
msgid "Port KSSLD internals from KSslError to QSslError"
msgstr "Migração do código interno do KSSLD do KSslError para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:223
msgid "Make non-ignorable SSL errors explicit"
msgstr "Tornar explícitos os erros de SSL não-dissimuláveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:224
msgid "auto-enable KIO_ASSERT_SLAVE_STATES also for from-git builds"
msgstr ""
"activação automática do KIO_ASSERT_SLAVE_STATES também para as compilações "
"do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:225
msgid "Port (most of) KSslInfoDialog from KSslError to QSslError"
msgstr ""
"Migração (da maior parte) do KSslInfoDialog do KSslError para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:226
msgid "kio_http: avoid double Content-Type and Depth when used by KDAV"
msgstr ""
"kio_http: evitar a duplicação do 'Content-Type' e do 'Depth' quando for "
"usado pelo KDAV"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:227
msgid "Port the KSSLD D-Bus interface from KSslError to QSslError"
msgstr "Migração da interface de D-Bus do KSSLD do KSslError para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:228
msgid ""
"Replace usage of SlaveBase::config()-&gt;readEntry by SlaveBase::configValue"
msgstr ""
"Substituição da utilização do SlaveBase::config()-&gt;readEntry pelo "
"SlaveBase::configValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:229
msgid "Remove two unused member variables using KSslError"
msgstr "Remoção de duas variáveis-membro não usadas que usavam o KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:230
msgid ""
"Avoid sending KDirNotify::emitFilesAdded when the emptytrashjob finishes"
msgstr ""
"Evitar o envio do KDirNotify::emitFilesAdded quando a tarefa 'emptytrashjob' "
"terminar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:231
msgid "Deprecate the KTcpSocket-based variant of SslUi::askIgnoreSslErrors"
msgstr ""
"Descontinuação da variante baseada no KTcpSocket do SslUi::askIgnoreSslErrors"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:232
msgid ""
"Treat \"application/x-ms-dos-executable\" as executable on all platforms "
"(bug 412694)"
msgstr ""
"Tratamento do \"application/x-ms-dos-executable\" como executável em todas "
"as plataformas (erro 412694)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:233
msgid "Replace usage of SlaveBase::config() by SlaveBase::mapConfig()"
msgstr "Substituição do uso do SlaveBase::config() por SlaveBase::mapConfig()"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:234
msgid "ftptest: replace logger-colors with logger"
msgstr "ftptest: substituição das cores do registo pelo 'logger'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:235
msgid "[SlaveBase] Use QMap instead of KConfig to store ioslave config"
msgstr ""
"[SlaveBase] Uso do QMap em vez do KConfig para guardar a configuração do IO-"
"Slave"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:236
msgid "Port KSslErrorUiData to QSslError"
msgstr "Migração do KSslErrorUiData para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:237
msgid "exclude ioslaves directory from api docs"
msgstr "exclusão da pasta 'ioslaves' da documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:238
msgid "ftptest: mark overwrite without overwrite flag no longer failing"
msgstr ""
"ftptest: a marcação da substituição sem a opção respectiva não falha mais"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:239
msgid "ftptest: refactor the daemon startup into its own helper function"
msgstr ""
"ftptest: remodelação do arranque do servidor para uma função auxiliar própria"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:240
msgid "[SslUi] Add api docs for askIgnoreSslErrors()"
msgstr "[SslUi] Adição da documentação da API para o askIgnoreSslErrors()"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:241
msgid "consider ftpd not required for the time being"
msgstr "consideração do 'ftpd' como não sendo obrigatório nesta altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:242
msgid "port ftp slave to new error reporting system"
msgstr "migração do 'slave' de FTP para o novo sistema de notificação de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:243
msgid "fix proxy setting loading"
msgstr "correcção do carregamento da configuração do 'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:244
msgid "Implement KSslCertificateRule with QSslError instead of KSslError"
msgstr ""
"Implementação do KSslCertificateRule com o QSslError em vez do KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:245
msgid "Port (most of) the interface of KSslCertificateRule to QSslError"
msgstr ""
"Migração (da maior parte) da interface do KSslCertificateRule para o "
"QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:246
msgid "Port KSslCertificateManager to QSslError"
msgstr "Migração do KSslCertificateManager para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:247
msgid "Update test kfileplacesviewtest following D7446"
msgstr "Actualização do teste 'kfileplacesviewtest' de acordo com o D7446"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:253
msgid "Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top (bug 389533)"
msgstr ""
"Garantia que o 'topContent' do GlobalDrawer fica sempre no topo (erro 389533)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:254
msgid "highlight on mouseover only when mode than one page (bug 410673)"
msgstr ""
"realce à passagem do rato apenas quando existir mais que uma página (erro "
"410673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:255
msgid "Rename Okular Active to Okular Mobile"
msgstr "Mudança de nome do Okular Active para Okular Mobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:256
msgid "items have active focus on tab when they aren't in a view (bug 407524)"
msgstr ""
"os itens ficam em primeiro plano na página quando não estiverem numa vista "
"(erro 407524)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:257
msgid "Allow contextualActions to flow into the header toolbar"
msgstr ""
"Permitir que as 'contextualActions' fluam para a barra de ferramentas do "
"cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:258
msgid "Fix incorrect Credits model for Kirigami.AboutPage"
msgstr "Correcção do modelo Credits incorrecto no Kirigami.AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:259
msgid "Don't show context drawer if all actions are invisible"
msgstr "Não mostrar a área de contexto se todas as acções estiverem invisíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:260
msgid "Fix Kirigami template image"
msgstr "Correcção da imagem-modelo do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:261
msgid "keep containers devoid of deleted items"
msgstr "manter os contentores livres de itens apagados"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:262
msgid "limit size of the drag margins"
msgstr "limitação do tamanho das margens de arrastamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:263
msgid "Fix showing menu toolbutton when no drawer is available"
msgstr ""
"Correcção da apresentação do botão de ferramentas do menu quando não estiver "
"nenhuma área disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:264
msgid "Disable dragging global drawer when in menu mode"
msgstr ""
"Desactivação do arrastamento da área global quando estiver no modo de menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:265
msgid "Show menu items tooltip text"
msgstr "Mostrar o texto da dica dos itens de menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:266
msgid "Do not warn about LayoutDirection in SearchField"
msgstr "Não avisar sobre o LayoutDirection no SearchField"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:267
msgid "Properly check enabled state of Action for ActionToolBar buttons"
msgstr ""
"Verificação adequada do estado activo da Action nos botões da ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:268
msgid "Use MenuItem's action property directly in ActionMenuItem"
msgstr "Uso da propriedade 'action' do MenuItem directamente no ActionMenuItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:269
msgid "Allow the global drawer to become a menu if desired"
msgstr "Possibilidade de a área global se tornar num menu, se o desejar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:270
msgid "Be more explicit about action property types"
msgstr "Ser mais explícitos sobre os tipos de propriedades das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:276
msgid "[RFC] Unify style of new Kirigami.ListSectionHeader and CategoryDrawer"
msgstr ""
"[RFC] Unificação do estilo do novo Kirigami.ListSectionHeader e "
"CategoryDrawer"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:282
msgid "Better message for String.prototype.repeat(count) range errors"
msgstr ""
"Melhor mensagem para os erros de intervalos do String.prototype."
"repeat(quantidade)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:283
msgid "Simplify parsing of numeric literals"
msgstr "Simplificação do processamento dos literais numéricos"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:284
msgid "Parse JS binary literals"
msgstr "Processamento dos literais binários de JS"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:285
msgid "Detect truncated hex and octal literals"
msgstr "Detecção de literais hexadecimais e octais truncados"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:286
msgid "Support new standard way of specifying octal literals"
msgstr "Suporte da nova forma-padrão de definiçãod e literais octais"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:287
msgid "Collection of regression tests taken from khtmltests repository"
msgstr "Colecção dos testes de regressão retirados do repositório 'khtmltests'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:293
msgid "Ensure that the changedEntries property is correctly propagated"
msgstr "Garantia de que a propriedade 'changedEntries' é devidamente propagada"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:294
msgid "Fix KNSCore::Cache fetching when initialising Engine (bug 408716)"
msgstr ""
"Correcção da obtenção do KNSCore::Cache ao inicializar o Engine (erro 408716)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:300
msgid "[KStatusNotifierItem] Allow left click when menu is null (bug 365105)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Permitir o 'click' com o botão esquerdo quando o menu "
"é nulo (erro 365105)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:301
msgid "Remove Growl support"
msgstr "Remoção do suporte para o Growl"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:302
msgid "Add and enable Notification Center support in macOS"
msgstr "Adição e activação do suporte para o Centro de Notificações no macOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:308
msgid "Unbreak build: limit DISABLE_DEPRECATED for KService to &lt; 5.0"
msgstr ""
"Resolução da compilação: limitar o DISABLE_DEPRECATED para o KService para "
"&lt; 5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:320
msgid "KateModeMenuList: improve word wrap"
msgstr "KateModeMenuList: melhoria na mudança de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:321
msgid "fix crash (bug 413474)"
msgstr "correcção de estoiro (erro 413474)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:323
msgid "more ok's arrived, more v2+"
msgstr "chegaram mais 'ok's, mais v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:324
msgid "add hint to copyright header"
msgstr "adição de sugestão ao cabeçalho do 'copyright'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:325
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here beside for people that agreed to v2+ "
"=&gt; v2+"
msgstr ""
"as linhas de código não-triviais não permanecem mais aqui para as pessoas "
"que concordaram com o v2+ =&gt; v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:326
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here of authors no longer responding, v2+"
msgstr ""
"as linhas de código não-triviais não permanecem mais aqui para os autores "
"que não respondem mais, v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:332
msgid "more files v2+, as got OK by authors, see kwrite-devel@kde.org"
msgstr ""
"mais ficheiros em v2+, dado o OK pelos autores - consulte o kwrite-devel@kde."
"org"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:333
msgid "katedocument.h is v2+ already"
msgstr "O katedocument.h já é v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:334
msgid "ok'd by loh.tar, sars, lgplv2+"
msgstr "OK por parte do loh.tar, sars, lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:336
msgid "relicense to lgplv2+, got ok of sven + michal"
msgstr "mudança da licença para lgplv2+ com o OK do sven + michal"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:337
msgid "all files with SPDX-License-Identifier are lgplv2+"
msgstr "todos os ficheiros com o SPDX-License-Identifier são lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:369
msgid "clarify license, add SPDX-License-Identifier"
msgstr "clarificação da licença, adição do SPDX-License-Identifier"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:345
msgid "update license, dh is in lgplv2+ section of relicensecheck.pl"
msgstr ""
"actualização da licença - o 'dh' está na secção lgplv2+ do relicensecheck.pl"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:353
msgid "lgplv2.1+ =&gt; lgplv2+"
msgstr "lgplv2.1+ =&gt; lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:364
msgid "this header contains no gpl v2 only logic since long"
msgstr "esta inclusão não contém lógica apenas para GPL v2 há muito tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:370
msgid ""
"clarify license, 'michalhumpula' =&gt; ['gplv23', 'lgplv23', 'gplv2+', "
"'lgplv2+', '+eV' ]"
msgstr ""
"clarificação da licença, 'michalhumpula' =&gt; ['gplv23', 'lgplv23', "
"'gplv2+', 'lgplv2+', '+eV' ]"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:371
msgid "add missing s (bug 413158)"
msgstr "adição de 's' em falta (erro 413158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:372
msgid "KateModeMenuList: force the vertical position above the button"
msgstr "KateModeMenuList: forçar a posição vertical acima do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:373
msgid "better: self-contained headers"
msgstr "melhores cabeçalhos auto-contidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:374
msgid "group includes for semantics"
msgstr "inclusões no grupo por questões semânticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:375
msgid "sort includes"
msgstr "inclusões da ordenação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:381
msgid "Remove call to no longer needed KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
"Remoção da chamada ao KIconTheme::assignIconsToContextMenu que não é mais "
"necessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:387
msgid "FakeInput: add support for keyboard key press and release"
msgstr ""
"FakeInput: adição do suporte para a pressão e libertação das teclas do "
"teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:388
msgid "Fix non-integer scale copy on creation of OutputChangeSet"
msgstr ""
"Correcção da cópia à criação com uma escala não inteira do OutputChangeSet"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:394
msgid "fix default shortcut detection"
msgstr "correcção da detecção do atalho predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:400
msgid "Add support for SAE authentication used by WPA3"
msgstr "Adição do suporte para a autenticação SAE, usada pelo WPA3"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:406
msgid "map disabledTextColor to ColorScope"
msgstr "associação do 'disabledTextColor' ao ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:407
msgid "add DisabledTextColor to Theme"
msgstr "adição do DisabledTextColor ao Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:408
msgid "[PC3/button] Elide text always"
msgstr "[PC3/botão] Reticências no texto sempre"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:409
msgid "Improve panel options menu entries"
msgstr "Melhoria dos itens do menu de opções do painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:410
msgid "[icons/media.svg] Add 16 &amp; 32px icons, update style"
msgstr ""
"[icons/media.svg] Adição dos ícones de 16 &amp; 32px, actualização do estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:411
msgid "[PlasmaComponents3] Fix checkable toolbutton background"
msgstr ""
"[Componentes do Plasma 3] Correcção do fundo do botão de ferramentas "
"assinalável"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:417
msgid "Fix memory handling in datamatrix"
msgstr "Correcção do tratamento da memória no 'datamatrix'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:423
msgid "i18n: Add ellipsis to action items (X-Purpose-ActionDisplay)"
msgstr ""
"i18n: Adição de reticências nos itens de acção (X-Purpose-ActionDisplay)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:429
msgid "Do not assign combobox currentIndex as it breaks binding"
msgstr ""
"Não atribuir o 'currentIndex' da lista suspensa, dado que quebra a associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:430
msgid "Listen to the application style changing"
msgstr "Monitorização da mudança de estilo da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:436
msgid "Don't build static library when BUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Não compilar uma biblioteca estática quando o BUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:442
msgid "VHDL: all keywords are insensitive (bug 413409)"
msgstr ""
"VHDL: todas as palavras-chave não fazem distinção entre maiúsculas e "
"minúsculas (erro 413409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:443
msgid "Add string escape characters to PowerShell syntax"
msgstr "Adição de caracteres de escape do texto à sintaxe do PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:444
msgid "Modelines: fix end of comment"
msgstr "Linhas de modo: correcção do fim do comentário"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:445
msgid "Meson: more built-in functions and add built-in member functions"
msgstr ""
"Meson: mais funções incoroporadas e adição das funções-membro incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:446
msgid "debchangelog: add Focal Fossa"
msgstr "debchangelog: adição do Focal Fossa"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:447
msgid "Updates from CMake 3.16"
msgstr "Actualizações para o CMake 3.16"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:448
msgid "Meson: Add a comment section for comment/uncomment with Kate"
msgstr ""
"Meson: Adição de uma secção de comentário para a opção comentar/descomentar "
"com o Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:449
msgid "TypeScript: update grammar and fixes"
msgstr "TypeScript: actualização da gramática e correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.65.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Dezembro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.65.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:51
msgid "Pixel align color-picker"
msgstr "Alinhamento ao pixel do 'color-picker'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:52
msgid "Add new baloo icons"
msgstr "Adição de novos ícones do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:53
msgid "Add new preferences search icons"
msgstr "Adição de novos ícones de pesquisa nas preferências"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:54
msgid "Use an eyedropper for color-picker icons (bug 403924)"
msgstr "Uso de um conta-gotas para os ícones 'color-picker' (erro 403924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:55
msgid "Add \"all applications\" category icon"
msgstr "Adição do ícone da categoria \"todas as aplicações\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:61
msgid "EBN extra-cmake-modules transport cleanup"
msgstr "Limpeza do transporte do 'extra-cmake-modules' do EBN"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:62
msgid ""
"ECMGenerateExportHeader: add NO_BUILD_SET_DEPRECATED_WARNINGS_SINCE flag"
msgstr ""
"ECMGenerateExportHeader: adição da opção "
"NO_BUILD_SET_DEPRECATED_WARNINGS_SINCE"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:63
msgid "Explicitly use lib for systemd directories"
msgstr "Uso explícito do 'lib' para as pastas do 'systemd'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:64
msgid "Add install dir for systemd units"
msgstr "Adição da pasta de instalação das unidades do 'systemd'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:65
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: enable all Qt &amp; KF deprecation warnings"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: activar todos os avisos de objectos obsoletos "
"do Qt &amp; KF"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:71
msgid ""
"Conditionally set SH_ScrollBar_LeftClickAbsolutePosition based on kdeglobals "
"setting (bug 379498)"
msgstr ""
"Definição condicional do SH_ScrollBar_LeftClickAbsolutePosition com base na "
"definição do 'kdeglobals' (erro 379498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:72
msgid "Set application name and version on the knshandler tool"
msgstr "Definição do nome e da versão da aplicação na ferramenta 'knshandler'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:78
msgid "Fix module imports with Python3"
msgstr "Correcção das importações de módulos com o Python3"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:84
msgid "Install .pri file for KAuthCore"
msgstr "Instalação de ficheiro .pri para o KAuthCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:90
msgid "Deprecate KonqBookmarkMenu and KonqBookmarkContextMenu"
msgstr "Descontinuação do KonqBookmarkMenu e do KonqBookmarkContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:91
msgid "Move classes only used by KonqBookmarkMenu together with it"
msgstr ""
"Migração das classes apenas usadas na KonqBookmarkMenu em conjunto com ela"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:97
msgid "Fallback to system time zone on calendar creation with an invalid one"
msgstr ""
"Uso de contingência do fuso-horário do sistema na criação do calendário com "
"um inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:98
msgid "Memory Calendar: avoid code duplication"
msgstr "Calendário em Memória: evitar a duplicação de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:99
msgid "Use QDate as key in mIncidencesForDate in MemoryCalendar"
msgstr "Uso do QDate como chave no 'mIncidencesForDate' no MemoryCalendar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:100
msgid "Handle incidences in different time zones in MemoryCalendar"
msgstr ""
"Tratamento de incidências em fusos-horários distintos no MemoryCalendar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:106
msgid ""
"[KCMultiDialog] Remove most special margins handling; it's done in "
"KPageDialog now"
msgstr ""
"[KCMultiDialog] Remoção do tratamento mais especial das margens; é feito "
"agora no KPageDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:107
msgid "KPluginSelector: use new KAboutPluginDialog"
msgstr "KPluginSelector: uso do novo KAboutPluginDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:108
msgid "Add guard for missing kirigami (bug 405023)"
msgstr "Adição de guarda para o Kirigami em falta (erro 405023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:109
msgid "Disable the restore defaults button if the KCModule says so"
msgstr ""
"Desactivação do botão de reposição das predefinições se o KCModule assim o "
"indicar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:110
msgid "Have KCModuleProxy take care of the defaulted state"
msgstr ""
"Fazer com que o KCModuleProxy comece a tomar conta do estado predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:111
msgid "Make KCModuleQml conform to the defaulted() signal"
msgstr "Tornar o KCModuleQml compatível com o sinal defaulted()"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:117
msgid "Refactor KHistoryComboBox::insertItems"
msgstr "Reorganização do KHistoryComboBox::insertItems"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:123
msgid "Document Notifiers setting"
msgstr "Documentação da configuração das Notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:124
msgid "Only create a session config when actually restoring a session"
msgstr "Só cria uma configuração da sessão quando repõe de facto uma"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:125
msgid "kwriteconfig: add delete option"
msgstr "kwriteconfig: adição de opção para remover"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:126
msgid "Add KPropertySkeletonItem"
msgstr "Adição do KPropertySkeletonItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:127
msgid "Prepare KConfigSkeletonItem to allow inheriting its private class"
msgstr ""
"Preparação do KConfigSkeletonItem para permitir a herança da sua classe "
"privada"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:133
msgid ""
"[KColorScheme] Make order of decoration colors match DecorationRole enum"
msgstr ""
"[KColorScheme] Mudança da ordem da correspondência de cores da decoração "
"DecorationRole para um enumerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:134
msgid "[KColorScheme] Fix mistake in NShadeRoles comment"
msgstr "[KColorScheme] Correcção de erro no comentário do NShadeRoles"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:135
msgid "[KColorScheme/KStatefulBrush] Switch hardcoded numbers for enum items"
msgstr ""
"[KColorScheme/KStatefulBrush] Mudança de números fixos para itens enumerados"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:136
msgid ""
"[KColorScheme] Add items to ColorSet and Role enums for the total number of "
"items"
msgstr ""
"[KColorScheme] Adição de itens aos enumerados ColorSet e Role para o número "
"total de itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:137
msgid "Register KKeySequenceWidget to KConfigDialogManager"
msgstr "Registo do KKeySequenceWidget no KConfigDialogManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:138
msgid "Adjust KCModule to also channel information about defaults"
msgstr ""
"Ajuste do KCModule para também canalizar a informação sobre as predefinições"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:144
msgid ""
"Deprecate KAboutData::fromPluginMetaData, now there is KAboutPluginDialog"
msgstr ""
"Descontinuação do KAboutData::fromPluginMetaData, agora que existe o "
"KAboutPluginDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:145
msgid ""
"Add a descriptive warning when inotify_add_watch returned ENOSPC (bug 387663)"
msgstr ""
"Adição de um aviso descritivo quando o inotify_add_watch devolvia ENOSPC "
"(erro 387663)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:146
msgid "Add test for bug \"bug-414360\" it's not a ktexttohtml bug (bug 414360)"
msgstr ""
"Adição de teste do erro \"bug-414360\" - não é um erro do "
"'ktexttohtml' (erro 414360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:152
msgid "Include API to generically implement --replace arguments"
msgstr ""
"Inclusão de API para implementar argumentos '--replace' de forma genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:158
msgid "EBN kdeclarative transfer protocol cleanup"
msgstr "limpeza do protocolo de transferência EBN do kdeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:159
msgid "Adapt to change in KConfigCompiler"
msgstr "Adaptação às alterações no 'kconfigwidgets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:160
msgid "make header and footer visible when they get content"
msgstr "tornar visíveis o cabeçalho e o rodapé quando tiverem conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:161
msgid "support qqmlfileselectors"
msgstr "suporte para os 'qqmlfileselectors'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:162
msgid "Allow to disable autosave behavior in ConfigPropertyMap"
msgstr ""
"Permitir a desactivação do comportamento de gravação automática no "
"ConfigPropertyMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:168
msgid "Remove kdeinit dependency from kded"
msgstr "Remoção da dependência do 'kdeinit' no 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:174
msgid "remove unused kgesturemap from kaction"
msgstr "remoção do 'kgesturemap' não usado do 'kaction'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:180
msgid "Catalan Works: Add missing entities"
msgstr "Trabalho no Catalão: Adição de itens em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:186
msgid "Undeprecate I18N_NOOP2"
msgstr "Reposição do I18N_NOOP2"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:192
msgid "Deprecate top-level UserIcon method, no longer used"
msgstr "Descontinuação do método de topo UserIcon, que não é mais usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:198
msgid "Add new protocol for 7z archives"
msgstr "Adição de novo protocolo para os pacotes 7z"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:199
msgid "[CopyJob] When linking also consider https for text-html icon"
msgstr ""
"[CopyJob] Ao criar ligações, ter também em consideração o 'https' para o "
"ícone 'text-html'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:200
msgid ""
"[KFileWidget] Avoid calling slotOk right after the url changed (bug 412737)"
msgstr ""
"[KFileWidget] Evitar a invocação do 'slotOk' logo a seguir à mudança do URL "
"(erro 412737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:201
msgid "[kfilewidget] Load icons by name"
msgstr "[kfilewidget] Carregamento dos ícones pelo nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:202
msgid ""
"KRun: don't override user preferred app when opening local *.*html and co. "
"files (bug 399020)"
msgstr ""
"KRun: não substituir a aplicação preferida pelo utilizador ao abrir os "
"ficheiros locais *.*html e co. (erro 399020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:203
msgid "Repair FTP/HTTP proxy querying for the case of no proxy"
msgstr ""
"Reparação da consulta do 'proxy' de FTP/HTTP no caso de não existir nenhum "
"'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:204
msgid "Ftp ioslave: Fix ProxyUrls parameter passing"
msgstr "IOSlave de FTP: Correcção da passagem de parâmetros ProxyUrls"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:205
msgid ""
"[KPropertiesDialog] provide a way of showing the target of a symlink (bug "
"413002)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] oferta de uma forma de apresentar o destino de uma "
"ligação simbólica (erro 413002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:206
msgid "[Remote ioslave] Add Display Name to remote:/ (bug 414345)"
msgstr "[IOSlave Remote] Adição do Nome Visível ao remote:/ (erro 414345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:207
msgid "Fix HTTP proxy settings (bug 414346)"
msgstr "Correcção das opções de 'proxy' do HTTP (erro 414346)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:208
msgid "[KDirOperator] Add Backspace shortcut to back action"
msgstr "[KDirOperator] Adição do atalho Backspace para a acção 'recuar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:210
msgid "[Samba] Improve warning message about netbios name"
msgstr "[Samba] Melhoria da mensagem de aviso sobre o nome NetBIOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:211
msgid ""
"[DeleteJob] Use a separate worker thread to run actual IO operation (bug "
"390748)"
msgstr ""
"[DeleteJob] Uso de uma rotina numa tarefa separada para executar a operação "
"de E/S em si (erro 390748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Make creation date string mouse-selectable too (bug "
"413902)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Tornar o texto da data de criação seleccionável com o "
"rato (erro 413902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:226
msgid "Fix margins of ToolBarHeader"
msgstr "Correcção das margens do ToolBarHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:227
msgid "Do not crash when icon's source is empty"
msgstr "Não estoirar quando a origem do ícone está em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:228
msgid "MenuIcon: fix warnings when the drawer isn't initialized"
msgstr "MenuIcon: correcção dos avisos quando a área não está inicializada"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:229
msgid "Account for a mnemonic label to go back to \"\""
msgstr "Ter em conta uma legenda mnemónica para voltar atrás para o \"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:230
msgid "Fix InlineMessage actions always being placed in overflow menu"
msgstr ""
"Correcção das acções da InlineMessage que estão sempre colocadas no menu "
"estendido"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:231
msgid "Fix default card background (bug 414329)"
msgstr "Correcção do fundo predefinido dos cartões (erro 414329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:232
msgid "Icon: solve threading issue on when the source is http"
msgstr "Ícone: resolução de problemas de tarefas quando a origem é 'http'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:233
msgid "keyboard navigation fixes"
msgstr "correcções de navegação do teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:234
msgid "i18n: extract messages also from C++ sources"
msgstr "i18n: extracção das mensagens também do código em C++"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:235
msgid "Fix cmake project command position"
msgstr "Correcção da posição do comando do projecto CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:236
msgid "Make QmlComponentsPool one instance per engine (bug 414003)"
msgstr ""
"Uso de apenas uma instância do QmlComponentsPool por motor (erro 414003)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:237
msgid ""
"Switch ToolBarPageHeader to use the icon collapse behaviour from "
"ActionToolBar"
msgstr ""
"Mudança do ToolBarPageHeader para usar o comportamento de fecho do ícone do "
"ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:238
msgid ""
"ActionToolBar: Automatically change to icon-only for actions marked "
"KeepVisible"
msgstr ""
"ActionToolBar: Mudar automaticamente para apenas ícones nas acções marcadas "
"como KeepVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:239
msgid "Add a displayHint property to Action"
msgstr "Adição de uma propriedade 'displayHint' no Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:240
msgid "add the dbus interface in the static version"
msgstr "adição da interface de DBus na versão estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:241
msgid "Revert \"take into account dragging speed when a flick ends\""
msgstr ""
"Reversão do \"ter em conta a velocidade de arrastamento quando terminar uma "
"torção\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:242
msgid "FormLayout: Fix label height if wide mode is false"
msgstr ""
"FormLayout: Correcção da altura da legenda se o modo panorâmico estiver "
"desactivado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:243
msgid "don't show the handle by default when not modal"
msgstr "não mostrar uma pega por omissão quando não é uma janela modal"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:244
msgid "Revert \"Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top\""
msgstr ""
"Reversão da \"Garantia que o 'topContent' do GlobalDrawer fica sempre no topo"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:245
msgid "Use a RowLayout for laying out ToolBarPageHeader"
msgstr "Uso de uma RowLayout para a formatação do ToolBarPageHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:246
msgid "Vertically center left actions in ActionTextField (bug 413769)"
msgstr ""
"Centrar na vertical e à esquerda as acções no ActionTextField (erro 413769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:247
msgid "irestore dynamic watch of tablet mode"
msgstr "monitorização dinâmica do 'irestore' no modo da tablete"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:248
msgid "replace SwipeListItem"
msgstr "substituição do SwipeListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:249
msgid "support actionsVisible property"
msgstr "suporte para a propriedade 'actionsVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:250
msgid "start SwipeListItem port to SwipeDelegate"
msgstr "início da migração do SwipeListItem para o SwipeDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:256
msgid "Deprecate KRecursiveFilterProxyModel"
msgstr "Descontinuação do KRecursiveFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:257
msgid "KNumberModel: gracefully handle a stepSize of 0"
msgstr "KNumberModel: tratamento ordeiro de um 'stepSize' igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:258
msgid "Expose KNumberModel to QML"
msgstr "Exposição do KNumberModel no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:259
msgid ""
"Add new class KNumberModel that is a model of numbers between two values"
msgstr ""
"Adição de nova classe KNumberModel que é um modelo de números entre dois "
"valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:260
msgid "Expose KDescendantsProxyModel to QML"
msgstr "Exposição do KDescendantsProxyModel no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:261
msgid "Add qml import for KItemModels"
msgstr "Adição da importação de 'qml' do KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:267
msgid "Add some friendly \"report bugs here\" links"
msgstr "Adição de algumas ligações amigáveis para \"comunicar erros aqui\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:268
msgid "Fix i18n syntax to avoid runtime errors (bug 414498)"
msgstr ""
"Correcção da sintaxe de 'i18n' para evitar erros durante a execução (erro "
"414498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:269
msgid "Turn KNewStuffQuick::CommentsModel into a SortFilterProxy for reviews"
msgstr ""
"Mudança do KNewStuffQuick::CommentsModel para o SortFilterProxy nas revisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:270
msgid "Correctly set i18n arguments in one pass (bug 414060)"
msgstr ""
"Definição correcta dos argumentos de 'i18n' num único passo (erro 414060)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:271
msgid "These functions are @since 5.65, not 5.64"
msgstr "Estas funções existem @since 5.65, não da 5.64"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:272
msgid "Add OBS to screenrecorders (bug 412320)"
msgstr "Adição do OBS aos gravadores de ecrãs (erro 412320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:273
msgid ""
"Fix a couple of broken links, update links to https://kde.org/applications/"
msgstr ""
"Correcção de algumas ligações inválidas, actualização das ligações para "
"https://kde.org/applications/"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:275
msgid "Show a \"Loading more...\" busy indicator when loading view data"
msgstr ""
"Apresentação de um indicador \"A carregar mais...\" quando carregar os dados "
"da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:276
msgid ""
"Give some more pretty feedback in NewStuff::Page while the Engine is loading "
"(bug 413439)"
msgstr ""
"Apresentação de mais algumas reacções úteis no NewStuff::Page enquanto o "
"motor está a carregar (erro 413439)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:277
msgid "Add an overlay component for item activity feedback (bug 413441)"
msgstr ""
"Adição de um componente sobreposto para as reacções da actividade do item "
"(erro 413441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:278
msgid ""
"Only show DownloadItemsSheet if there's more than one download item (bug "
"413437)"
msgstr ""
"Só apresentar o DownloadItemsSheet se existir mais que um item a transferir "
"(erro 413437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:279
msgid ""
"Use the pointing hand cursor for the single-clickable delegates (bug 413435)"
msgstr ""
"Uso do cursor da mão a apontar no caso das delegações com 'click' simples "
"(erro 413435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:280
msgid ""
"Fix the header layouts for EntryDetails and Page components (bug 413440)"
msgstr ""
"Correcção dos formatos dos cabeçalhos para os componentes EntryDetails e "
"Page (erro 413440)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:286
msgid ""
"Make the docs reflect that setIconName should be preferred over setPixmap "
"when possible"
msgstr ""
"Fazer com que a documentação reflicta que o 'setIconName' é preferível ao "
"'setPixmap' sempre que possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:287
msgid "Document configuration file path on Android"
msgstr "Localização do ficheiro de configuração do documento no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:293
msgid "Mark BrowserRun::simpleSave properly as deprecated"
msgstr "Marcação adequada do BrowserRun::simpleSave como obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:294
msgid ""
"BrowserOpenOrSaveQuestion: move AskEmbedOrSaveFlags enum from BrowserRun"
msgstr ""
"BrowserOpenOrSaveQuestion: extracção do enumerado AskEmbedOrSaveFlags do "
"BrowserRun"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:300
msgid "Allow triggering sort from QML"
msgstr "Permitir a activação da ordenação do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:303
msgid "kquickcharts"
msgstr "kquickcharts"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:316
msgid ""
"KateModeManager::updateFileType(): validate modes and reload menu of the "
"status bar"
msgstr ""
"KateModeManager::updateFileType(): validação dos modos e actualização do "
"menu da barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:317
msgid "Verify modes of the session config file"
msgstr "Verificação dos modos do ficheiro de configuração da sessão"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:318
msgid "LGPLv2+ after ok by Svyatoslav Kuzmich"
msgstr "LGPLv2+ após o OK de Svyatoslav Kuzmich"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:319
msgid "restore files pre-format"
msgstr "reposição do pré-formato dos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:325
msgid "Deprecate kregexpeditorinterface"
msgstr "Descontinuação do kregexpeditorinterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:326
msgid "[kfinddialog] Remove usage of kregexpeditor plugin system"
msgstr "[kfinddialog] Remoção do uso do sistema de 'plugins' do kregexpeditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:332
msgid "[server] Do not own dmabuf implementation"
msgstr "[servidor] Não usar a implementação própria do 'dmabuf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:333
msgid "[server] Make double-buffered properties in xdg-shell double-buffered"
msgstr "[servidor] Mudança para 'duplo-buffer' das propriedaes no 'xdg-shell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:339
msgid "[KSqueezedTextLabel] Add icon for \"Copy entire text\" action"
msgstr ""
"[KSqueezedTextLabel] Adição de ícone para a acção \"Copiar todo o texto\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:340
msgid "Unify KPageDialog margin handling into KPageDialog itself (bug 413181)"
msgstr ""
"Unificação do tratamento de margens do KPageDialog no KPageDialog "
"propriamente dito (erro 413181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:346
msgid "Adjust count after _GTK_FRAME_EXTENTS addition"
msgstr "Ajuste da contagem após a adição do _GTK_FRAME_EXTENTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:347
msgid "Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS"
msgstr "Adição do suporte para o _GTK_FRAME_EXTENTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:353
msgid "Drop unused broken KGesture support"
msgstr "Eliminação do suporte não usado e defeituoso do KGesture"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:354
msgid "Add KAboutPluginDialog, to be used with KPluginMetaData"
msgstr "Adição do KAboutPluginDialog para ser usado com o KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:355
msgid ""
"Also allow invoking session restoration logic when apps are manually "
"launched (bug 413564)"
msgstr ""
"Possibilidade também de invocar a lógica de reposição da sessão quando as "
"aplicações são lançadas manualmente (erro 413564)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:356
msgid "Add missing property to KKeySequenceWidget"
msgstr "Adição de propriedade em falta no KKeySequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:362
msgid "Symlink microphone to audio-input-microphone on all sizes (bug 398160)"
msgstr ""
"Ligações simbólicas do 'microphone' para 'audio-input-microphone' em todos "
"os tamanhos (erro 398160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:368
msgid "move backgroundhints managment in Applet"
msgstr "mudança da gestão de 'backgroundhints' no Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:369
msgid "use the file selector in the interceptor"
msgstr "uso do selector de ficheiros no interceptor"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:370
msgid "more use of ColorScope"
msgstr "mais uso do ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:371
msgid "also monitor window changes"
msgstr "vigiar também as alterações da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:372
msgid "support for user removing background and automatic shadow"
msgstr ""
"suporte para a remoção do fundo e da sombra automática por parte do "
"utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:373
msgid "support file selectors"
msgstr "suporte para selectores de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:374
msgid "support qml file selectors"
msgstr "suporte para os selectores de ficheiros em qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:375
msgid "remove stray qgraphicsview stuff"
msgstr "remoção de coisas antigas do 'qgraphicsview'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:376
msgid "don't delete and recreate wallpaperinterface if not needed"
msgstr "não apagar e recriar o 'wallpaperinterface' se não for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:377
msgid ""
"MobileTextActionsToolBar check if controlRoot is undefined before using it"
msgstr ""
"Verificação no MobileTextActionsToolBar se o 'controlRoot' é indefinido "
"antes de o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:378
msgid "Add hideOnWindowDeactivate to PlasmaComponents.Dialog"
msgstr "Adição do hideOnWindowDeactivate ao PlasmaComponents.Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:384
msgid "include the cmake command we are about to use"
msgstr "inclusão do comando do 'cmake' que será usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:390
msgid "[TabBar] Use window color instead of button color (bug 413311)"
msgstr "[TabBar] Uso da cor da janela em vez da cor do botão (erro 413311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:391
msgid "bind enabled properties to the view enabled"
msgstr "associar as propriedades 'enabled' à 'enabled' da vista"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:392
msgid "[ToolTip] Base timeout on text length"
msgstr "[ToolTip] Basear o tempo-limite no tamanho do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:393
msgid "[ComboBox] Don't dim Popup"
msgstr "[ComboBox] Não escurecer o Popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:394
msgid "[ComboBox] Don't indicate focus when popup is open"
msgstr "[ComboBox] Não indicar o foco quando a área de valores estiver aberta"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:395
msgid "[ComboBox] Follow focusPolicy"
msgstr "[ComboBox] Acompanhamento da 'focusPolicy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:401
msgid ""
"[udisks2] fix media change detection for external optical drives (bug 394348)"
msgstr ""
"[udisks2] correcção da detecção de mudança de discos nas unidades ópticas "
"externas (erro 394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:407
msgid "Disable ispell backend with mingw"
msgstr "Desactivação da infra-estrutura do 'ispell' com o 'mingw'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:408
msgid "Implement ISpellChecker backend for Windows &gt;= 8"
msgstr ""
"Implementação da infra-estrutura do ISpellChecker para o Windows &gt;= 8"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:409
msgid "Basic cross-compiling support for parsetrigrams"
msgstr "Suporte de compilação multi-plataforma do 'parsetrigrams'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:410
msgid "embed trigrams.map into shared library"
msgstr "incorporação do 'trigrams.map' na biblioteca dinâmica"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:416
msgid ""
"Fix Bug 383381 - Getting the feed URL from a youtube channel no longer works "
"(bug 383381)"
msgstr ""
"Correcção do Erro 383381 - A obtenção do URL da fonte a partir de um canal "
"do Youtube não funciona mais (erro 383381)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:417
msgid "Extract code so we can fix parsing code (bug 383381)"
msgstr ""
"Extracção do código para que se possa corrigir o processamento do mesmo "
"(erro 383381)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:418
msgid "atom has icon support (So we can use specific icon in akregator)"
msgstr ""
"o 'atom' tem suporte para ícones (para que se possa usar o ícone específico "
"no Akregator)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:419
msgid "Convert as a real qtest apps"
msgstr "Conversão para aplicações reais do 'qtest'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:425
msgid "Updates from CMake 3.16 final release"
msgstr "Actualizações da versão final do CMake 3.16"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:426
msgid "reStructuredText: Fix inline literals highlighting preceding characters"
msgstr ""
"reStructuredText: Correcção dos caracteres antecedentes dos literais "
"incorporados"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:427
msgid "rst: Add support for standalone hyperlinks"
msgstr "rst: Adição de suporte para as hiperligações autónomas"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:428
msgid "JavaScript: move keywords from TypeScript and other improvements"
msgstr ""
"JavaScript: passagem das palavras-chave do TypeScript e outras melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:429
msgid "JavaScript/TypeScript React: rename syntax definitions"
msgstr "JavaScript/TypeScript React: mudança de nome das definições de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:430
msgid "LaTeX: fix backslash delimiter in some keywords (bug 413493)"
msgstr ""
"LaTeX: correcção do separador da barra invertida (\\) em algumas palavras-"
"chave (erro 413493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:436
msgid "Use URL with transport encryption"
msgstr "Uso de URL com encriptação no transporte"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 11, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.66.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Janeiro de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.66.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:49
msgid "Port from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr "Migração do QRegExp para o QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:50
msgid "Port from qrand to QRandomGenerator"
msgstr "Migração do 'qrand' para o QRandomGenerator"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:51
msgid ""
"Fix compilation with Qt 5.15 (e.g. endl is now Qt::endl, QHash insertMulti "
"now requires using QMultiHash...)"
msgstr ""
"Correcção da compilação com o Qt 5.15 (p.ex., o 'endl' agora é Qt::endl, o "
"'insertMulti' do QHash agora obriga a usar o QMultiHash...)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:57
msgid "Don't use a verified nullptr as a data source"
msgstr "Não usar um ponteiro nulo verificado como fonte de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:58
msgid "Support multiple children elements in comment elements"
msgstr "Suporte para vários elementos-filhos nos elementos de comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:59
msgid "Set a proper agent string for Attica requests"
msgstr "Definição de um texto de agente adequado para os pedidos do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:65
msgid "Correctly report if baloo_file is unavailable"
msgstr "Comunicação correcta se o 'baloo_file' está indisponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:66
msgid "Check cursor_open return value"
msgstr "Validação do valor devolvido pelo 'cursor_open'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:67
msgid "Initialise QML monitor values"
msgstr "Inicialização de valores do monitor de QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:68
msgid "Move URL parsing methods from kioslave to query object"
msgstr ""
"Passagem dos métodos de processamento do URL do 'kioslave' para o objecto "
"'query'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:74
msgid "Add Battery1 interface"
msgstr "Adição da interface Battery1"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:80
msgid "Change XHTML icon to be a purple HTML icon"
msgstr "Mudança do ícone de XHTML para ser um ícone de HTML em roxo"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:81
msgid "Merge headphones and zigzag in the center"
msgstr "Junção dos auscultadores e do ziguezague no centro"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:82
msgid "Add application/x-audacity-project icon (bug 415722)"
msgstr "Adição do ícone 'application/x-audacity-project' (erro 415722)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:83
msgid "Add 32px preferences-system"
msgstr "Adição de um ícone 'preferences-system' de 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:84
msgid "Add application/vnd.apple.pkpass icon (bug 397987)"
msgstr "Adição do ícone 'application/vnd.apple.pkpass' (erro 397987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:85
msgid ""
"icon for ktimetracker using the PNG in the app repo, to be replaced with "
"real breeze SVG"
msgstr ""
"ícone do 'ktimetracker' a usar o PNG no repositório de aplicações - a "
"substituir pelo SVG real do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:86
msgid ""
"add kipi icon, needs redone as a breeze theme svg [or just kill off kipi]"
msgstr ""
"adição do ícone do Kipi, precisa de ser refeito como um SVG do tema Brisa "
"[ou simplesmente eliminar o Kipi]"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:92
msgid "[android] Fix apk install target"
msgstr "[android] Correcção do local de instalação do APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:93
msgid "Support PyQt5 compiled with SIP 5"
msgstr "Suporte para o PyQt5 compilado com o SIP 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:99
msgid "Remove ColorSchemeFilter from KStyle"
msgstr "Remoção do ColorSchemeFilter do KStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:105
msgid ""
"Display fully qualified class/namespace name as page header (bug 406588)"
msgstr ""
"Apresentação do nome completo da classe/espaço de nomes como cabeçalho da "
"página (erro 406588)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:111
msgid "Improve README.md to have an Introduction section"
msgstr "Melhoria do README.md para ter uma secção Introdução"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:112
msgid "Make incidence geographic coordinate also accessible as a property"
msgstr ""
"Tornar também acessível a coordenada geográfica da incidência como uma "
"propriedade"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:113
msgid "Fix RRULE generation for timezones"
msgstr "Correcção da geração do RRULE para os fusos-horários"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:119
msgid "Deprecate KCModuleContainer"
msgstr "Descontinuação do KCModuleContainer"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:125
msgid "Fix invalid cast to enum by changing the type to int rather than enum"
msgstr ""
"Correcção de conversão inválida para um enumerado, mudando o tipo para 'int' "
"em vez de 'enum'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:131
msgid "Deprecate KPixmapProvider"
msgstr "Descontinuação do KPixmapProvider"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:132
msgid "[KHistoryComboBox] Add method to set an icon provider"
msgstr ""
"[KHistoryComboBox] Adição de método para definir um fornecedor de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:138
msgid "kconfig EBN transport protocol cleanup"
msgstr "limpeza do protocolo de transferência EBN do kconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:139
msgid "Expose getter to KConfigWatcher's config"
msgstr "Exposição de método de leitura para o 'config' do KConfigWatcher"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:140
msgid "Fix writeFlags with KConfigCompilerSignallingItem"
msgstr "Correcção do 'writeFlags' com o KConfigCompilerSignallingItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:141
msgid ""
"Add a comment pointing to the history of Cut and Delete sharing a shortcut"
msgstr ""
"Adição de um comentário que aponta para o histórico sobre a partilha de "
"atalhos do Cortar e Apagar"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:147
msgid ""
"Rename \"Configure Shortcuts\" to \"Configure Keyboard Shortcuts\" (bug "
"39488)"
msgstr ""
"Mudança de nome de \"Configurar os Atalhos\" parar \"Configurar os Atalhos "
"de Teclado\" (erro 39488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:153
msgid "Align ECM and Qt setup with Frameworks conventions"
msgstr ""
"Alinhamento da configuração do ECM e do Qt com as convenções das Plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:154
msgid "Specify ECM dependency version as in any other framework"
msgstr "Indicação da versão da dependência do ECM como nas outras plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:160
msgid "Add KPluginMetaData::supportsMimeType"
msgstr "Adição do KPluginMetaData::supportsMimeType"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:161
msgid "[KAutoSaveFile] Use QUrl::path() instead of toLocalFile()"
msgstr "[KAutoSaveFile] Uso do QUrl::path() em vez do 'toLocalFile()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:162
msgid ""
"Unbreak build w/ PROCSTAT: add missing impl. of KProcessList::processInfo"
msgstr ""
"Resolução do problema de compilação com o PROCSTAT: adição de implementação "
"em falta do KProcessList::processInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:163
msgid "[KProcessList] Optimize KProcessList::processInfo (bug 410945)"
msgstr "[KProcessList] Optimização do KProcessList::processInfo (erro 410945)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:164
msgid "[KAutoSaveFile] Improve the comment in tempFileName()"
msgstr "[KAutoSaveFile] Melhoria dos comentários no tempFileName()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:165
msgid "Fix KAutoSaveFile broken on long path (bug 412519)"
msgstr ""
"Correcção do KAutoSaveFile problemático com localizações extensas (erro "
"412519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:171
msgid "[KeySequenceHelper] Grab actual window when embedded"
msgstr "[KeySequenceHelper] Captura da janela actual quando incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:172
msgid "Add optional subtitle to grid delegate"
msgstr "Adição de legenda opcional para a delegação da grelha"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:173
msgid "[QImageItem/QPixmapItem] Don't lose precision during calculation"
msgstr "[QImageItem/QPixmapItem] Não perder a precisão durante os cálculos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:179
msgid "Partial fix for accentuated characters in file name on Windows"
msgstr ""
"Correcção parcial dos caracteres acentuados nos nomes de ficheiros no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:180
msgid "Remove unrequired private declarations for taglibextractor"
msgstr "Remoção das declarações privadas desnecessárias no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:181
msgid "Partial solution to accept accentuated characters on windows"
msgstr ""
"Solução parcial para aceitar caracteres acentuados nos nomes de ficheiros no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:182
msgid "xattr: fix crash on dangling symlinks (bug 414227)"
msgstr ""
"xattr: correcção de estoiro com ligações simbólicas para nada (erro 414227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:188
msgid "Set breeze as default theme when reading from configuration file"
msgstr ""
"Definição do Brisa como tema predefinido ao ler do ficheiro de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:189
msgid "Deprecate the top-level IconSize() function"
msgstr "Descontinuação da função de topo IconSize()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:190
msgid "Fix centering scaled icons on high dpi pixmaps"
msgstr ""
"Correcção do alinhamento ao centro dos ícones escalados em imagens de PPP's "
"elevados"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:196
msgid "pic: Fix Invalid-enum-value undefined behaviour"
msgstr "pic: Correcção do comportamento indefinido do valor enumerado inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:202
msgid "[KFilePlacesModel] Fix supported scheme check for devices"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] Correcção da verificação de esquemas suportados dos "
"dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:203
msgid "Embed protocol data also for Windows version of trash ioslave"
msgstr ""
"Incorporar os dados do protocolo também na versão para Windows do 'ioslave' "
"'trash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:204
msgid ""
"Adding support for mounting KIOFuse URLs for applications that don't use KIO "
"(bug 398446)"
msgstr ""
"Adição de suporte para montar URL's do KIOFuse nas aplicações que não usam o "
"KIO (erro 398446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:205
msgid "Add truncation support to FileJob"
msgstr "Adição do suporte para truncar no FileJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:206
msgid "Deprecate KUrlPixmapProvider"
msgstr "Descontinuação do KUrlPixmapProvider"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:207
msgid "Deprecate KFileWidget::toolBar"
msgstr "Descontinuação do KFileWidget::toolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:208
msgid "[KUrlNavigator] Add RPM support to krarc: (bug 408082)"
msgstr "[KUrlNavigator] Adição do suporte para RPM no 'krarc:' (erro 408082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:209
msgid ""
"KFilePlaceEditDialog: fix crash when editing the Trash place (bug 415676)"
msgstr ""
"KFilePlaceEditDialog: correcção de estoiro ao editar o local Lixo (erro "
"415676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:210
msgid "Add button to open the folder in filelight to view more details"
msgstr "Adição de botão para abrir a pasta no Filelight para ver mais detalhes"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:211
msgid ""
"Show more details in warning dialog shown before starting a privileged "
"operation"
msgstr ""
"Mostrar mais detalhes na janela de aviso que aparece antes de iniciar uma "
"operação privilegiada"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:212
msgid "KDirOperator: Use a fixed line height for scroll speed"
msgstr ""
"KDirOperator: Uso de uma altura de linhas fixa para a velocidade de "
"deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:213
msgid ""
"Additional fields such as deletion time and original path are now shown in "
"the file properties dialog"
msgstr ""
"Os campos adicionais, como a data de remoção e a localização original, "
"aparecem agora na janela de propriedades do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:214
msgid ""
"KFilePlacesModel: properly parent tagsLister to avoid memleak. Introduced "
"with D7700"
msgstr ""
"KFilePlacesModel: correcção do pai do objecto 'tagsLister' para evitar fugas "
"de memória. Introduzido com o D7700"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:215
msgid ""
"HTTP ioslave: call correct base class in virtual_hook(). The base of HTTP "
"ioslave is TCPSlaveBase, not SlaveBase"
msgstr ""
"'ioslave' HTTP: invocação da classe de base correcta no virtual_hook(). A "
"base do 'ioslave' HTTP é a TCPSlaveBase, não a SlaveBase"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:216
msgid "Ftp ioslave: fix 4 character time interpreted as year"
msgstr ""
"'ioslave' FTP: correcção de uma hora de 4 caracteres a ser interpretada como "
"um ano"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:217
msgid "Re-add KDirOperator::keyPressEvent to preserve BC"
msgstr ""
"Nova adição do KDirOperator::keyPressEvent para manter compatibilidade "
"binária"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:218
msgid "Use QStyle for determining icon sizes"
msgstr "Uso do QStyle para determinar os tamanhos dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:224
msgid ""
"ActionToolBar: Only show the overflow button if there are visible items in "
"the menu (bug 415412)"
msgstr ""
"ActionToolBar: Só mostrar o botão de extensão se existirem itens visíveis no "
"menu (erro 415412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:225
msgid "Don't build and install app templates on android"
msgstr "Não compilar e instalar os modelos de aplicações no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:226
msgid "Don't hardcode the margin of the CardsListView"
msgstr "Não fixar a margem do CardsListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:227
msgid "Add support for custom display components to Action"
msgstr ""
"Adição do suporte para componentes de apresentação personalizada no Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:228
msgid "Let the other components grow if there's more things on the header"
msgstr ""
"Deixar os outros componentes crescer se existirem mais coisas no cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:229
msgid "Remove dynamic item creation in DefaultListItemBackground"
msgstr "Remoção da criação dinâmica do item no DefaultListItemBackground"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:230
msgid "reintroduce the collapse button (bug 415074)"
msgstr "reintrodução do botão de fecho (erro 415074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:231
msgid "Show application window icon on AboutPage"
msgstr "Mostrar o ícone da janela da aplicação no AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:237
msgid "Add KColumnHeadersModel"
msgstr "Adição do KColumnHeadersModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:243
msgid "Added tests for Math.exp()"
msgstr "Adição de testes para o Math.exp()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:244
msgid "Added tests for various assignment operators"
msgstr "Adição de testes para vários operadores de atribuição"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:245
msgid "Test special cases of multiplicate operators (*, / and %)"
msgstr "Teste de casos especiais de operadores de multiplicação (*, / e %)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:251
msgid "Ensure the dialog title is correct with an uninitialised engine"
msgstr ""
"Garantia de que o título da janela está correcto com um motor não "
"inicializado"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:252
msgid "Don't show the info icon on the big preview delegate (bug 413436)"
msgstr ""
"Não mostrar o ícone de informações no método delegado grande de antevisão "
"(erro 413436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:253
msgid "Support archive installs with adoption commands (bug 407687)"
msgstr ""
"Suporte para a instalação de pacotes com comandos de adopção (erro 407687)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:254
msgid "Send along the config name with requests"
msgstr "Envio do nome da configuração com os pedidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:260
msgid "Expose enum to the metaobject compiler"
msgstr "Exposição do enumerado no compilador de meta-objectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:306
msgid "KQuickCharts"
msgstr "KQuickCharts"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:266
msgid "Also correct the shader header files"
msgstr "Correcção também dos ficheiros de inclusão do 'shader'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:267
msgid "Correct license headers for shaders"
msgstr "Correcção dos cabeçalhos de licenças nos 'shaders'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:273
msgid "Deprecate KServiceTypeProfile"
msgstr "Descontinuação do KServiceTypeProfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:279
msgid "Add \"line-count\" property to the ConfigInterface"
msgstr "Adição da propriedade \"line-count\" ao objecto ConfigInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:280
msgid "Avoid unwanted horizontal scrolling (bug 415096)"
msgstr "Evitar o deslocamento horizontal indesejado (erro 415096)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:286
msgid "[plasmashell] Update docs for panelTakesFocus to make it generic"
msgstr ""
"[plasmashell] Actualização da documentação do 'panelTakesFocus' para ficar "
"genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:287
msgid "[plasmashell] Add signal for panelTakesFocus changing"
msgstr "[plasmashell] Adição de sinal para a mudança do 'panelTakesFocus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:293
msgid ""
"KActionCollection: provide a changed() signal as a replacement for removed()"
msgstr ""
"KActionCollection: oferta de um sinal changed() como substituição do "
"removed()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:294
msgid "Adjust keyboard shortcut configuration window's title"
msgstr "Ajustar o título da janela de configuração dos atalhos de teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:300
msgid "Manager: add support for AddAndActivateConnection2"
msgstr "Manager: adição do suporte para o AddAndActivateConnection2"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:301
msgid "cmake: Consider NM headers as system includes"
msgstr "cmake: Considerar os ficheiros de inclusão do NM como sendo do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:302
msgid "Sync Utils::securityIsValid with NetworkManager (bug 415670)"
msgstr ""
"Sincronização do Utils::securityIsValid com o NetworkManager (erro 415670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:332
msgid "[ToolTip] Round position"
msgstr "[ToolTip] Arredondamento da posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:309
msgid "Enable wheel events on Slider {}"
msgstr "Activação dos eventos da roda no Slider {}"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:310
msgid ""
"Sync QWindow flag WindowDoesNotAcceptFocus to wayland plasmashell interface "
"(bug 401172)"
msgstr ""
"Sincronização da opção WindowDoesNotAcceptFocus do QWindow com a interface "
"do 'plasmashell' para o Wayland (erro 401172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:311
msgid "[calendar] Check out of bounds array access in QLocale lookup"
msgstr ""
"[calendário] Verificação do acesso fora dos limites a listas na pesquisa do "
"QLocale"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:312
msgid ""
"[Plasma Dialog] Use QXcbWindowFunctions for setting window types Qt "
"WindowFlags doesn't know"
msgstr ""
"[Janela do Plasma] Uso do QXcbWindowFunctions para definir os tipos de "
"janelas que o WindowFlags do Qt não reconhece"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:313
msgid "[PC3] Complete plasma progress bar animation"
msgstr "[PC3] Finalização da animação da barra de progresso do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:314
msgid "[PC3] Only show progress bar indicator when the ends won't overlap"
msgstr ""
"[PC3] Só mostrar o indicador da barra de progresso quando os extremos não se "
"sobrepuserem"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:315
msgid "[RFC] Fix Display Configuration icon margins (bug 400087)"
msgstr ""
"[RFC] Correcção das margens dos ícones da Configuração do Ecrã (erro 400087)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:316
msgid "[ColorScope] Work with plain QObjects again"
msgstr "[ColorScope] Voltar a funcionar com QObject's simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:317
msgid "[Breeze Desktop Theme] Add monochrome user-desktop icon"
msgstr "[Tema do Ecrã brisa] Adição de ícone 'user-desktop' monocromático"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:318
msgid "Remove default width from PlasmaComponents3.Button"
msgstr "Remoção da largura predefinida do PlasmaComponents3.Button"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:319
msgid ""
"[PC3 ToolButton] Have the label take into account complementary color "
"schemes (bug 414929)"
msgstr ""
"[ToolButton do PC3] Fazer com que a legenda tenha em conta esquemas de cores "
"complementares (erro 414929)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:320
msgid "Added background colors to active and inactive icon view (bug 370465)"
msgstr ""
"Adição de cores de fundo para a área de ícones activa e inactiva (erro "
"370465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:326
msgid "Use standard ECMQMLModules"
msgstr "Uso de ECMQMLModule's padrão"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:333
msgid "Update size hint when font changes"
msgstr "Actualização da sugestão de tamanho quando muda o tipo de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:339
msgid "Display first / in mounted storage access description"
msgstr "Mostrar a descrição do primeiro / actual acesso ao armazenamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:340
msgid ""
"Ensure mounted nfs filesystems matches their fstab declared counterpart (bug "
"390691)"
msgstr ""
"Garantia de que os sistemas de ficheiros NFS montados correspondem ao seu "
"elemento respectivo declarado no 'fstab' (erro 390691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:346
msgid ""
"The signal done is deprecated in favour of spellCheckDone, now correctly "
"emitted"
msgstr ""
"O sinal 'done' é obsoleto em detrimento do 'spellCheckDone', sendo agora "
"correctamente emitido"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:352
msgid "LaTeX: fix brackets in some commands (bug 415384)"
msgstr ""
"LaTeX: correcção dos parêntesis rectos em alguns comandos (erro 415384)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:353
msgid "TypeScript: add \"bigint\" primitive type"
msgstr "TypeScript: adição do tipo primitivo \"bigint\""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:354
msgid ""
"Python: improve numbers, add octals, binaries and \"breakpoint\" keyword "
"(bug 414996)"
msgstr ""
"Python: melhoria dos números, adição de octais e binários e da palavra-chave "
"\"breakpoint\" (erro 414996)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:355
msgid "SELinux: add \"glblub\" keyword and update permissions list"
msgstr ""
"SELinux: adição da palavra-chave \"glblub\" e actualização da lista de "
"permissões"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:356
msgid "Several enhancements to gitolite syntax definition"
msgstr "Diversas melhorias na definição de sintaxe do Gitolite"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 02, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.67.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"02 de Fevereiro de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.67.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:49
msgid ""
"Port away from many Qt 5.15 deprecated methods, this reduces the number of "
"warnings during the build."
msgstr ""
"Retirada de muitas chamadas a métodos obsoletos do Qt 5.15, o que reduz o "
"número de avisos durante a compilação."
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:55
msgid ""
"Migrate config from KConfig to KConfigXt in order to allow KCM to use it"
msgstr ""
"Migração da configuração do KConfig para o KConfigXt para possibilitar ao "
"KCM usá-la"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:61
msgid "create Breeze style Kate icon based on new design by Tyson Tan"
msgstr ""
"criação de um ícone do Kate no estilo Brisa, com base no novo desenho de "
"Tyson Tan"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:62
msgid "Change VLC icon to be more like official VLC icons"
msgstr "Mudança do ícone do VLC para ser mais parecido com os oficiais do VLC"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:63
msgid "add ktrip icon from ktrip repo"
msgstr "adição de ícone do KTrip a partir do seu repositório respectivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:64
msgid "Add icon for application/sql"
msgstr "Adição de ícone para o 'application/sql'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:65
msgid "Cleanup and add 22px media repeat icons"
msgstr "Limpeza e adição de ícones de repetição multimédia a 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:66
msgid "Add icon for text/vnd.kde.kcrash-report"
msgstr "Adição de ícone para o text/vnd.kde.kcrash-report"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:67
msgid "Turn application/x-ms-shortcut into an actual shortcut icon"
msgstr ""
"Modificação do application/x-ms-shortcut para ser um ícone de atalho real"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:73
msgid "Add missing Import Env Variable"
msgstr "Adição de Importação de Variável de Ambiente em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:74
msgid "ECMAddAppIcon: Add sc in regex to extract extension from valid names"
msgstr ""
"ECMAddAppIcon: Adição de 'sc' na expressão regular para extrair a extensão "
"dos nomes válidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:75
msgid "ECMAddQch: support &amp; document K_DOXYGEN macro usage"
msgstr "ECMAddQch: suporte &amp; documentação da utilização da macro K_DOXYGEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:81
msgid "Drop unused dependency QtDBus"
msgstr "Remoção da dependência do QtDBus não usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:87
msgid "Fix broken SQL query in allResourcesQuery"
msgstr "Correcção de comando SQL com problemas no 'allResourcesQuery'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:93
msgid "Remove files that Windows cannot handle"
msgstr "Remoção de ficheiros que o Windows não consegue lidar"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:94
msgid "Ensure to store resource uri without a trailing slash"
msgstr "Garantia de armazenamento do URI do recurso sem uma barra final"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:100
msgid "Unbreak module imports for Python2"
msgstr "Correcção das importações de módulos com o Python2"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:101
msgid "Hardcode utf-8 as filesystem encoding with Python2 to help api.kde.org"
msgstr ""
"Fixação do 'utf-8' como codificação do sistema de ficheiros com o Python2 "
"para ajudar no api.kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:107
msgid "prefer the new kcm plugins to the old"
msgstr "preferência pelos novos 'plugins' do KCM face aos antigos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:108
msgid ""
"KCModuleQml: Ensure defaulted is emitted with the current configModule-&gt;"
"representsDefaults on load"
msgstr ""
"KCModuleQml: Garantia de que o 'defaulted' é omitido com o configModule-&gt;"
"representsDefaults actual no carregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:109
msgid "Show button respecting what is declared by KCModule"
msgstr "Apresentação de um botão que respeita o que é declarado pelo KCModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:110
msgid ""
"Update KPluginSelector to allow KCM to show good state for reset, apply and "
"default button"
msgstr ""
"Actualização do KPluginSelector para permitir ao KCM apresentar um estado "
"correcto para os botões 'Reiniciar', 'Aplicar' e 'Predefinições'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:116
msgid "Refactor KConfigXT"
msgstr "Reorganização do KConfigXT"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:117
msgid ""
"Fix python bindings build after ebd14f29f8052ff5119bf97b42e61f404f223615"
msgstr ""
"Correcção da compilação das interfaces em Python após a alteração "
"'ebd14f29f8052ff5119bf97b42e61f404f223615'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:118
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: regenerate also on new version of kconfig_compiler"
msgstr ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: regeneração em caso de uma nova versão do "
"'kconfig_compiler'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:119
msgid ""
"Allow to also pass a target instead of list of sources to "
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES"
msgstr ""
"Possibilidade de também passar um alvo em vez de uma lista de ficheiros de "
"código ao KCONFIG_ADD_KCFG_FILES"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:120
msgid "Add KSharedConfig::openStateConfig for storing state information"
msgstr ""
"Adição do KSharedConfig::openStateConfig para guardar a informação do estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:121
msgid ""
"Fix Python bindings compilation after "
"7ab8275bdb56882692846d046a5bbeca5795b009"
msgstr ""
"Correcção da compilação das interfaces em Python depois da modificação "
"'7ab8275bdb56882692846d046a5bbeca5795b009'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:127
msgid ""
"KStandardAction: add method for SwitchApplicationLanguage action creation"
msgstr ""
"KStandardAction: adição de método para a criação de acções do "
"SwitchApplicationLanguage"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:128
msgid "[KColorSchemeManager] Don't list duplicates"
msgstr "[KColorSchemeManager] Não listar elementos duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:129
msgid "[KColorschemeManager] Add option to reenable following global theme"
msgstr ""
"[KColorschemeManager] Adição de opção para reactivar o seguimento do tema "
"global"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:135
msgid "demote plugin load errors from warning to debug level + reword"
msgstr ""
"despromoção dos erros de carregamento dos 'plugins' de aviso para depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:136
msgid "Document how to filter by servicetype the right way"
msgstr "Documentação sobre como filtrar da forma correcta por tipo de serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:137
msgid ""
"Add perlSplit() overload taking a QRegularExpression and deprecate the "
"QRegExp one"
msgstr ""
"Adição de método substituto do perlSplit() que recebe uma QRegularExpression "
"e descontinuação da versão com QRegExp"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:138
msgid "Add mime type for backtraces saved from DrKonqi"
msgstr ""
"Adição de tipo MIME para os registos de chamadas gravados a partir do DrKonqi"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:139
msgid "Add utility text function KShell::tildeCollapse"
msgstr "Adição de função utilitária de texto KShell::tildeCollapse"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:140
msgid "KPluginMetaData: add initialPreference() getter"
msgstr "KPluginMetadata: adição de método de leitura 'initialPreference()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:141
msgid "desktoptojson: also convert InitialPreference key"
msgstr "desktoptojson: conversão também da chave InitialPreference"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:147
msgid "Correctly compute bottom margin for grid delegates with subtitles"
msgstr ""
"Cálculo correcto da margem inferior para os métodos delegados da grelha com "
"sub-títulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:148
msgid "[ConfigModule] Say which package is invalid"
msgstr "[ConfigModule] Indicação de qual o pacote inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:154
msgid "Update holidays and add flagdays and namedays for Sweden"
msgstr ""
"Actualização dos feriados e adição de dias da bandeira e de nomes para a "
"Suécia"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:160
msgid "ki18n_wrap_ui: error when file doesn't exist"
msgstr "ki18n_wrap_ui: erro quando o ficheiro não existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:161
msgid "[Kuit] Revert changes in parseUiMarker()"
msgstr "[Kuit] Reversão das modificações no parseUiMarker()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:167
msgid "Add missing renamed event when a destination file already existed"
msgstr ""
"Adição de um evento em falta que mudou de nome quando o ficheiro de destino "
"já existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:168
msgid ""
"KFilePlacesModel: On new profile in recent show only recentlyused:/ based "
"entries by default"
msgstr ""
"KFilePlacesModel: Num perfil novo, nos documentos recentes mostrar apenas os "
"itens recentlyused:/ por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:169
msgid "Add KFileCustomDialog constructor with a startDir parameter"
msgstr "Adição de construtor do KFileCustomDialog com um parâmetro 'startDir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:331
msgid "Fix QRegularExpression::wildcardToRegularExpression() usage"
msgstr ""
"Correcção da utilização do QRegularExpression::wildcardToRegularExpression()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:171
msgid ""
"Allow to handle apps with Terminal=True in their desktop file, handle their "
"associated mimetype properly (bug 410506)"
msgstr ""
"Possibilidade de tratar as aplicações com Terminal=True no seu ficheiro "
"'desktop' tratar o seu tipo MIME associado de forma adequada (erro 410506)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:172
msgid ""
"KOpenWithDialog: Allow to return a newly created KService created associated "
"to a mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: Possibilidade de devolver um KService acabado de criar e "
"associado a um tipo MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:173
msgid "Add KIO::DropJobFlag to allow manually showing the menu (bug 415917)"
msgstr ""
"Adição do KIO::DropJobFlag para possibilitar a apresentação manual do menu "
"(erro 415917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:174
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Hide collapsible group box when all options inside are "
"hidden (bug 415510)"
msgstr ""
"[KOpenWithDialog] Esconder um grupo colapsável quando todas as opções dentro "
"dele estão escondidas (erro 415510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:175
msgid "Revert effective removal of KUrlPixmapProvider from API"
msgstr "Reversão da remoção efectiva do KUrlPixmapProvider da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:176
msgid "SlaveBase::dispatchLoop: Fix timeout calculation (bug 392768)"
msgstr ""
"SlaveBase::dispatchLoop: Correcção do cálculo do tempo-limite (erro 392768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:177
msgid "[KDirOperator] Allow renaming files from the context menu (bug 189482)"
msgstr ""
"[KDirOperator] Possibilidade de mudança dos nomes dos ficheiros a partir do "
"menu de contexto (erro 189482)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:178
msgid "Upstream Dolphin's file rename dialog (bug 189482)"
msgstr ""
"Aplicação na versão oficial da janela de mudança de nomes dos ficheiros do "
"Dolphin (erro 189482)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:179
msgid "KFilePlaceEditDialog: move logic into isIconEditable()"
msgstr "KFilePlaceEditDialog: passagem da lógica para o isIconEditable()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:185
msgid "Clip the flickable parent item (bug 416877)"
msgstr "Recorte do item-pai intermitente (erro 416877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:186
msgid "Remove header top margin from private ScrollView"
msgstr ""
"Remoção da margem superior do cabeçalho a partir de um ScrollView privado"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:187
msgid "proper size hint for the gridlayout (bug 416860)"
msgstr ""
"sugestões do tamanho preferido para a disposição em grelha (erro 416860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:188
msgid "use attached property for isCurrentPage"
msgstr "Uso da propriedade 'attached' no 'isCurrentPage'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:189
msgid "Get rid of a couple of warnings"
msgstr "Eliminação de alguns avisos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:190
msgid "try to keep the cursor in window when typing in an OverlaySheet"
msgstr "tentar manter o cursor na janela ao escrever num OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:191
msgid "properly expand fillWidth items in mobile mode"
msgstr "expansão adequada dos itens 'fillWidth' no modo móvel"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:339
msgid ""
"Add active, link, visited, negative, neutral and positive background colors"
msgstr ""
"Adição de cores de fundo activas, da ligação, visitadas, negativas, neutras "
"e positivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:193
msgid "Expose ActionToolBar's overflow button icon name"
msgstr "Exposição do nome do ícone do botão de expansão do ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:194
msgid "Use QQC2 Page as base for Kirigami Page"
msgstr "Uso do Page do QQC2 como base para o Page do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:195
msgid "Specify where the code is coming from as the URL"
msgstr "Indicação de onde vem o código como URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:196
msgid "Don't anchor AbstractApplicationHeader blindly"
msgstr "Não associar de forma cega o AbstractApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:197
msgid "emit pooled after the properties have been reassigned"
msgstr ""
"emissão dos eventos 'pooled' após as propriedades terem sido reatribuídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:198
msgid "add reused and pooled signals like TableView"
msgstr "adição dos sinais 'reused' e 'pooled' como no TableView"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:204
msgid "Abort machine run once a timeout signal has been seen"
msgstr ""
"Interrupção da execuçaõ da máquina assim que tenha sido observado um sinal "
"'timeout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:205
msgid "Support ** exponentiation operator from ECMAScript 2016"
msgstr "Suporte ao operador exponencial ** do ECMAScript 2016"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:206
msgid "Added shouldExcept() function that works based on a function"
msgstr "Adição da função shouldExcept() que funciona com base numa função"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:212
msgid "Unbreak the KNSQuick::Engine::changedEntries functionality"
msgstr ""
"Resolução de problemas na funcionalidade do KNSQuick::Engine::changedEntries"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:218
msgid "Add new signal for default action activation"
msgstr "Adição de um novo sinal para a activação da acção predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:219
msgid "Drop dependency to KF5Codecs by using the new stripRichText function"
msgstr ""
"Remoção da dependência do KF5Codecs, usando a nova função 'stripRichText'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:220
msgid "Strip richtext on Windows"
msgstr "Eliminação de texto formatado no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:221
msgid "Adapt to Qt 5.14 Android changes"
msgstr "Adaptação às alterações de Android no Qt 5.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:222
msgid "Deprecate raiseWidget"
msgstr "Descontinuação do 'raiseWidget'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:223
msgid "Port KNotification from KWindowSystem"
msgstr "Migração do KNotification a partir do KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:229
msgid "Adjust metainfo.yaml to new tier"
msgstr "Ajuste do 'metainfo.yaml' para um novo nível"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:230
msgid "Remove legacy plugin loading code"
msgstr "Remoção do código antigo de carregamento dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:236
msgid "Fix Qt version check"
msgstr "Correcção da verificação da versão do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:237
msgid "Register QAbstractItemModel as anonymous type for property assignments"
msgstr ""
"Registo do QAbstractItemModel como tipo anónimo para as atribuições de "
"propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:238
msgid "Hide the line of a line chart if its width is set to 0"
msgstr ""
"Esconder a linha de um gráfico de linhas se a sua espessura for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:244
msgid "addHelpOption already adds by kaboutdata"
msgstr "'addHelpOption' já adicionado pelo 'kaboutdata'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:250
msgid "Support multiple values in XDG_CURRENT_DESKTOP"
msgstr "Suporte para múltiplos valores no XDG_CURRENT_DESKTOP"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:251
msgid "Deprecate allowAsDefault"
msgstr "Descontinuação do 'allowAsDefault'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:252
msgid ""
"Make \"Default Applications\" in mimeapps.list the preferred applications "
"(bug 403499)"
msgstr ""
"Transformação das \"Aplicações Predefinidas\" no 'mimeapps.list' nas "
"aplicações preferidas (erro 403499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:258
msgid ""
"Revert \"improve word completion to use highlighting to detect word "
"boundaries\" (bug 412502)"
msgstr ""
"Reversão da \"melhoria da completação de palavras para usar o realce, de "
"forma a detectar os limites das palavras\" (erro 412502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:259
msgid "import final breeze icon"
msgstr "importação do ícone final do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:260
msgid "Message-related methods: Use more member-function-pointer-based connect"
msgstr ""
"Métodos relacionados com as mensagens: Uso de um 'connect' baseado em "
"ponteiros para funções-membros"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:261
msgid "DocumentPrivate::postMessage: avoid multiple hash lookups"
msgstr "DocumentPrivate::postMessage: evitar várias pesquisas por código"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:262
msgid "fix Drag&amp;copy function (by using Ctrl Key) (bug 413848)"
msgstr ""
"correcção da função de arrastamento&amp;cópia (usando a tecla Ctrl) (erro "
"413848)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:263
msgid "ensure we have a quadratic icon"
msgstr "garantia da existência de um ícone quadrático"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:264
msgid "set proper Kate icon in about dialog for KatePart"
msgstr "configuração do ícone adequado do Kate na janela 'Acerca' do KatePart"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:265
msgid "inline notes: correctly set underMouse() for inline notes"
msgstr ""
"notas incorporadas: configuração correcta do 'underMouse()' para as notas "
"incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:266
msgid "avoid use of old mascot ATM"
msgstr "evitar o uso da mascote antiga ATM"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:267
msgid "Variable expansion: Add variable PercentEncoded (bug 416509)"
msgstr "Expansão de variáveis: Adição da variável PercentEncoded (erro 416509)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:268
msgid "Fix crash in variable expansion (used by external tools)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro na expansão de variáveis (usada pelas ferramentas "
"externas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:269
msgid "KateMessageWidget: remove unused event filter installation"
msgstr ""
"KateMessageWidget: remoção da instalação de filtro de eventos não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:275
msgid "Drop KWindowSystem dependency"
msgstr "Remoção da dependência do KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:281
msgid "Revert readEntryList() to use QRegExp::Wildcard"
msgstr "Reversão do readEntryList() para usar o QRegExp::Wildcard"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:288
msgid "[KMessageWidget] Subtract the correct margin"
msgstr "[KMessageWidget] Subtracção da margem correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:289
msgid ""
"[KMessageBox] Only allow selecting text in the dialog box using the mouse "
"(bug 416204)"
msgstr ""
"[KMessageBox] Só permitir a selecção de texto na janela com o rato (erro "
"416204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:290
msgid ""
"[KMessageWidget] Use devicePixelRatioF for animation pixmap (bug 415528)"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Uso do devicePixelRatioF para a imagem da animação (erro "
"415528)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:296
msgid "[KWindowShadows] Check for X connection"
msgstr "[KWindowShadows] Verificação da ligação ao X"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:297
msgid "Introduce shadows API"
msgstr "Introdução da API de sombras"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:298
msgid "Deprecate KWindowEffects::markAsDashboard()"
msgstr "Descontinuação do KWindowEffects::markAsDashboard()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:304
msgid "Use KStandardAction convenience method for switchApplicationLanguage"
msgstr "Uso do método de conveniência para o 'switchApplicationLanguage'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:305
msgid "Allow programLogo property to be a QIcon, too"
msgstr "Possibilidade do 'programLogo' ser também um QIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:306
msgid ""
"Remove ability to report bugs against arbitrary stuff from a static list"
msgstr ""
"Remoção da capacidade de relatório de erros contra coisas arbitrárias a "
"partir de uma lista estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:307
msgid "Remove compiler information from bug report dialog"
msgstr ""
"Remoção da informação do compilador a partir da janela de relatório de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:308
msgid ""
"KMainWindow: fix autoSaveSettings to catch QDockWidgets being shown again"
msgstr ""
"KMainWindow: correcção do autoSaveSettings para impedir os QDockWidgets de "
"serem apresentados de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:309
msgid "i18n: Add more semantic context strings"
msgstr "i18n: Adição de mais textos de contexto semântico"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:310
msgid "i18n: Split translations for strings \"Translation\""
msgstr "i18n: Divisão das traduções dos textos \"Translation\""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:316
msgid "Fixed tooltip corners and removed useless color attributes"
msgstr "Correcção dos cantos das dicas e remoção de atributos de cores inúteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:317
msgid "Removed hardcoded colors in background SVGs"
msgstr "Remoção de cores fixas nos SVG's do fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:318
msgid "Fix the size and pixel alignment of checkboxes and radiobuttons"
msgstr ""
"Correcção do tamanho e alinhamento de pixels nas opções de marcação e "
"exclusivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:319
msgid "Update breeze theme shadows"
msgstr "Actualização das sombras do tema Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:320
msgid "[Plasma Quick] Add WaylandIntegration class"
msgstr "[Plasma Quick] Adição da classe WaylandIntegration"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:321
msgid "Same behavior for scrollbar as the desktop style"
msgstr ""
"Mesmo comportamento para a barra de deslocamento e para o estilo do ambiente "
"de trabalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:322
msgid "Make use of KPluginMetaData where we can"
msgstr "Utilização do KPluginMetaData onde for possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:323
msgid "Add edit mode menu item to desktop widget context menu"
msgstr ""
"Adição do item do menu para o modo de edição no menu de contexto do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:324
msgid "Consistency: colored selected buttons"
msgstr "Consistência: botões seleccionados coloridos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:325
msgid ""
"Port endl to \n"
" Not necessary to flush as QTextStream uses QFile which flush when it's "
"deleted"
msgstr ""
"Migração do 'endl' para \n"
" Não necessário fazer o 'flush', dado que o QTextStream usa o QFile que "
"efectua essa operação quando removido"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:337
msgid "Remove scrollbar related workarounds from list delegates"
msgstr ""
"Remoção de truques relacionados com a barra de deslocamento nos métodos "
"delegados da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:338
msgid "[TabBar] Remove frame"
msgstr "[TabBar] Remoção dos contornos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:340
msgid "use hasTransientTouchInput"
msgstr "Uso do 'hasTransientTouchInput'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:341
msgid "always round x and y"
msgstr "arredondar sempre o 'x' e o 'y'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:342
msgid "support mobile mode scrollbar"
msgstr "suporte para barras de deslocamento no modo para dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:343
msgid "ScrollView: Do not overlay scrollbars over contents"
msgstr "ScrollView: Não sobrepor as barras de deslocamento sobre os conteúdos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:349
msgid "Add signals for udev events with actions bind and unbind"
msgstr ""
"Adição de sinais para os eventos do 'udev' com a associação e dissociação "
"das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:350
msgid "Clarify referencing of DeviceInterface (bug 414200)"
msgstr "Clarificação da referência ao DeviceInterface (erro 414200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:356
msgid "Updates nasm.xml with the latest instructions"
msgstr "Actualização do 'nasm.xml' com as últimas instruções"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:357
msgid "Perl: Add 'say' to keyword list"
msgstr "Perl: Adição do 'say' à lista de palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:358
msgid ""
"cmake: Fix <code>CMAKE_POLICY_*_CMP&amp;lt;N&amp;gt;</code> regex and add "
"special args to <code>get_cmake_property</code>"
msgstr ""
"cmake: Correcção da expressão regular <code>CMAKE_POLICY_*_CMP&amp;lt;N&amp;"
"gt;</code> e adição de argumentos especiais ao <code>get_cmake_property</"
"code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:359
msgid "Add GraphQL highlighting definition"
msgstr "Adição da definição de realce do GraphQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 07, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.68.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"07 de Março de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.68.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:49
msgid "[ModifiedFileIndexer] Correct time checks for new files"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Correcção das verificações das datas dos novos "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:50
msgid "[ModifiedFileIndexer] Omit BasicIndexingJob run when not required"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Omissão da execução do BasicIndexingJob quando não for "
"necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:51
msgid "Sync IndexerConfig on exit (bug 417127)"
msgstr "Sincronização do IndexerConfig ao sair (erro 417127)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:52
msgid ""
"[FileIndexScheduler] Force evaluation of indexerState after suspend/resume"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Forçar a avaliação do 'indexerState' após a suspensão/"
"retoma"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:58
msgid "Fix errors in the QRegularExpression porting commit"
msgstr "Correcção de erros na modificação da migração para QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:64
msgid "Add network-wireless-hotspot icon"
msgstr "Adição do ícone 'network-wireless-hotspot'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:65
msgid "Move telegram panel icons to status category"
msgstr "Mudança dos ícones do painel do Telegram para a categoria 'status'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:66
msgid "[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons (bug 417583)"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Adição dos ícones da bandeja do 'telegram-desktop' (erro "
"417583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:67
msgid "[breeze-icons] New 48px telegram icon"
msgstr "[ícones-brisa] Novo ícone do 'telegram' a 48px"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:68
msgid "Add rss icons in action"
msgstr "Adição de ícones 'rss' no 'action'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:69
msgid "Remove 48px telegram icons"
msgstr "Remoção dos ícones a 48px do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:70
msgid "Hotfix to make sure validation is not done in parallel to generation"
msgstr ""
"Correcção rápida para garantir que a validação não é feita em paralelo com a "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:71
msgid "New yakuake logo/icon"
msgstr "Novo logótipo/ícone do Yakuake"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:72
msgid "Fix inconsistencies and duplicates in network-wired/wireless icons"
msgstr ""
"Correcção de inconsistências e duplicados nos ícones 'network-wired/wireless'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:73
msgid "Fix old text color values for osd-* icons"
msgstr ""
"Correcção dos valores antigos das cores do texto para os ícones 'osd-*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:74
msgid "only install generated icons if they were generated"
msgstr "só instalar os ícones gerados se tiverem sido gerados de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:75
msgid "escape all paths to ensure the CI system works"
msgstr ""
"escapar todas as localizações de pastas para garantir que o sistema de CI "
"funciona"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:76
msgid "set -e on the generator script so it properly errors out on errors"
msgstr ""
"'set -e' no programa de geração para que ele emita os erros de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:77
msgid "build: fix the build where install prefix is not user-writable"
msgstr ""
"compilação: correcção da compilação onde o prefixo de instalação não tiver "
"permissões de escrita para o utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:78
msgid "hotfix new 24px generator to use bash instead of sh"
msgstr ""
"correcção rápida do novo gerador de 24px para usar a 'bash' em vez da 'sh'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:79
msgid "Also auto-generate 24@2x compatibility symlinks"
msgstr ""
"Gerar automaticamente também as ligações simbólicas de compatibilidade com o "
"24@2x"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:80
msgid "Auto-generate 24px monochrome icons"
msgstr "Gerar automaticamente os ícones monocromáticos a 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:81
msgid "Add icons that were only in actions/24 to actions/22"
msgstr "Adição de ícones que só existiam em actions/24 na pasta actions/22"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:82
msgid "Set document scale to 1.0 for all actions/22 icons"
msgstr ""
"Configuração da escala do documento como 1.0 para todos os ícones actions/22"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:83
msgid "Add new <code>smiley-add</code> icons"
msgstr "Adição dos novos ícones <code>smiley-add</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:84
msgid "Make shapes and shape-choose icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
"Consistência dos ícones 'shapes' e 'shape-choose' com os outros ícones '-"
"shape'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:85
msgid "Make smiley-shape consistent with other -shape icons"
msgstr "Consistência do 'smiley-shape' com os outros ícones '-shape'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:86
msgid ""
"Make flower-shape and hexagon-shape icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
"Consistência dos ícones 'flower-shape' e 'hexagon-choose' com os outros "
"ícones '-shape'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:87
msgid "Replace &lt;use/&gt; with &lt;path/&gt; in muondiscover.svg"
msgstr "Substituição do &lt;use/&gt; por &lt;path/&gt; no muondiscover.svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:375
msgid "Add status icons: data-error, data-warning, data-information"
msgstr ""
"Adição dos ícones de estado: data-error, data-warning, data-information"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:89
msgid "Add icon for org.kde.Ikona"
msgstr "Adição de ícone para o org.kde.Ikona"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:90
msgid "add vvave icon"
msgstr "adição de ícone do vvave"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:91
msgid "add puremaps icon"
msgstr "adição de ícone do puremaps"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:92
msgid "Unify the look of all icons containing 🚫 (no sign)"
msgstr ""
"Unificação da aparência de todos os ícones que contêm 🚫 (sinal de não)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:93
msgid "New icon for KTimeTracker (bug 410708)"
msgstr "Novo ícone para o KTimeTracker (erro 410708)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:94
msgid "Optimize KTrip and KDE Itinerary icons"
msgstr "Optimização dos ícones do KTrip e do KDE Itinerary"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:95
msgid "update travel-family icons"
msgstr "actualização dos ícones 'travel-family'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:101
msgid "Support NDK r20 and Qt 5.14"
msgstr "Suporte para o NDK r20 e o Qt 5.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:102
msgid "Load QM files from assets: URLs on Android"
msgstr "Carregamento dos ficheiros QM dos URL's assets: no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:103
msgid ""
"Add ecm_qt_install_logging_categories &amp; ecm_qt_export_logging_category"
msgstr ""
"Adição do ecm_qt_install_logging_categories &amp; "
"ecm_qt_export_logging_category"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:104
msgid "ECMGeneratePriFile: unbreak for usages with LIB_NAME not a target name"
msgstr ""
"ECMGeneratePriFile: remoção de problemas com utilizações do LIB_NAME sem ser "
"um nome de alvo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:105
msgid "ECMGeneratePriFile: Fix static configurations"
msgstr "ECMGeneratePriFile: Correcção das configurações estáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:111
msgid ""
"[KStyle] Set the color of KMessageWidgets to the correct one from the "
"current color scheme"
msgstr ""
"[KStyle] Configuração da cor das KMessageWidgets com a correcta do esquema "
"de cores actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:117
msgid "Fix issue finding the Boost include directories"
msgstr "Correcção de problema ao descobrir as pastas de inclusão do Boost"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:118
msgid "Use exposed DBus methods to switch activities in CLI"
msgstr "Uso dos métodos expostos no DBus para mudar de actividades na CLI"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:124
msgid "[KAuth] Add support for action details in Polkit1 backend"
msgstr ""
"[KAuth] Adição do suporte para os detalhes da acção na infra-estrutura do "
"Polkit1"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:125
msgid "[policy-gen] Fix the code to actually use the correct capture group"
msgstr ""
"[policy-gen] Correcção do código para usar de facto o grupo de captura "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:126
msgid "Drop Policykit backend"
msgstr "Eliminação da infra-estrutura do Policykit"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:127
msgid "[polkit-1] Simplify Polkit1Backend action exists lookup"
msgstr ""
"[polkit-1] Simplificação da pesquisa da existência da acção do Polkit1Backend"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:128
msgid "[polkit-1] Return an error status in actionStatus if there is an error"
msgstr ""
"[polkit-1] Devolução de um estado de erro no 'actionStatus' se ocorreu um "
"erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:129
msgid "Calculate KAuthAction::isValid on demand"
msgstr "Cálculo do KAuthAction::isValid a pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:135
msgid "Rename actions to be consistent"
msgstr "Mudança de nomes das acções por questões de consistência"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:141
msgid "Update visibility cache when notebook visibility is changed"
msgstr ""
"Actualização da 'cache' de visibilidade quando a visibilidade do portátil "
"muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:147
msgid "Check activeModule before using it (bug 417396)"
msgstr "Verificação do 'activeModule' antes de o usar (erro 417396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:153
msgid ""
"[KConfigGui] Clear styleName font property for Regular font styles (bug "
"378523)"
msgstr ""
"[KConfigGui] Limpeza da propriedade de tipos de letra 'styleName' nos "
"estilos de letra Regular (erro 378523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:154
msgid "Fix code generation for entries with min/max (bug 418146)"
msgstr "Correcção da geração de código para os itens com min/max (erro 418146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:155
msgid ""
"KConfigSkeletonItem : allow to set a KconfigGroup to read and write items in "
"nested groups"
msgstr ""
"KConfigSkeletonItem : possibilidade de definir um KconfigGroup para ler e "
"gravar os itens em grupos encadeados"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:156
msgid "Fix is&lt;PropertyName&gt;Immutable generated property"
msgstr "Correcção da propriedade gerada is&lt;NomePropriedade&gt;Immutable"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:157
msgid "Add setNotifyFunction to KPropertySkeletonItem"
msgstr "Adição do setNotifyFunction ao KPropertySkeletonItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:158
msgid ""
"Add an is&lt;PropertyName&gt;Immutable to know if a property is immutable"
msgstr ""
"Adição de um is&lt;NomePropriedade&gt;Immutable para saber se uma dada "
"propriedade é imutável"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:164
msgid "Change \"Redisplay\" to \"Refresh\""
msgstr ""
"Mudança de \"Redisplay\" (Mostrar de Novo) para \"Refresh\" (Actualizar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:170
msgid "add hint that QIcon can be used as a program logo"
msgstr ""
"adição de uma sugestão que o QIcon pode ser usado como um logótipo do "
"programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:176
msgid "Deprecate KDBusConnectionPool"
msgstr "Descontinuação do KDBusConnectionPool"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:182
msgid "Expose capture signal on KeySequenceItem"
msgstr "Exposição do sinal 'capture' no KeySequenceItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:183
msgid "Fix size of the header in GridViewKCM (bug 417347)"
msgstr "Correcção do tamanho do cabeçalho no GridViewKCM (erro 417347)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:184
msgid ""
"Allow ManagedConfigModule derived class to register explicitly "
"KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
"Possibilidade de uma classe derivada de ManagedConfigModule registar de "
"forma explícita o KCoreConfigSkeleton"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:185
msgid "Allow to use KPropertySkeletonItem in ManagedConfigModule"
msgstr "Possibilidade de usar o KPropertySkeletonItem no ManagedConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:191
msgid "Add a --replace option to kded5"
msgstr "Adição de uma opção --replace ao kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:197
msgid "[UrlHandler] Handle opening the online docs for KCM modules"
msgstr ""
"[UrlHandler] Tratamento da abertura da documentação 'online' para os módulos "
"KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:198
msgid "[KColorUtils] Change getHcy() hue range to [0.0, 1.0)"
msgstr "[KColorUtils] Mudança da gama de matiz do getHcy() para [0.0, 1.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:205
msgid "holiday_jp_ja - fix spelling for National Foundation Day (bug 417498)"
msgstr ""
"holiday_jp_ja - correcção ortográfica do Dia Nacional da Fundação (erro "
"417498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:247
msgid "Support Qt 5.14 on Android"
msgstr "Suporte para o Qt 5.14 no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:217
msgid "Make kwrapper/kshell spawn klauncher5 if needed"
msgstr "Mudança do kwrapper/kshell para desencadear o klauncher5 se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:223
msgid ""
"[KFileFilterCombo] Don't add invalid QMimeType to mimes filter (bug 417355)"
msgstr ""
"[KFileFilterCombo] Não adicionar um QMimeType inválido ao filtro de tipos "
"MIME (erro 417355)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:224
msgid "[src/kcms/*] Replace foreach (deprecated) with range/index-based for"
msgstr ""
"[src/kcms/*] Substituição do 'foreach' (obsoleto) por 'for' baseado em "
"'range'/'index'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:225
msgid "KIO::iconNameForUrl(): handle the case of a file/folder under trash:/"
msgstr ""
"KIO::iconNameForUrl(): tratamento do caso de um ficheiro/pasta sob o trash:/"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:226
msgid "[krun] Share implementation of runService and runApplication"
msgstr "[krun] Partilha da implementação do 'runService' e do 'runApplication'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:227
msgid "[krun] Drop KToolInvocation support from KRun::runService"
msgstr "[krun] Eliminação do suporte do KToolInvocation no KRun::runService"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:228
msgid "Improve KDirModel to avoid showing '+' if there are no subdirs"
msgstr ""
"Melhoria do KDirModel para evitar mostrar o '+' se não existirem sub-pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:229
msgid "Fix running konsole on Wayland (bug 408497)"
msgstr "Correcção do Konsole em execução no Wayland (erro 408497)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:230
msgid "KIO::iconNameForUrl: fix searching for kde protocol icons (bug 417069)"
msgstr ""
"KIO::iconNameForUrl: correcção da pesquisa pelos ícones de protocolo do KDE "
"(erro 417069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:231
msgid "Correct capitalization for \"basic link\" item"
msgstr "Correcção da capitalização do item \"ligação básica\""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:232
msgid "Change \"AutoSkip\" to \"Skip All\" (bug 416964)"
msgstr ""
"Mudança do \"AutoSkip\" (Ignorar Automaticamente) para \"Skip All\" (Ignorar "
"Tudo) (erro 416964)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:233
msgid "Fix memory leak in KUrlNavigatorPlacesSelector::updateMenu"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória no KUrlNavigatorPlacesSelector::updateMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:234
msgid "file ioslave: stop copying as soon as the ioslave is killed"
msgstr "IO-Slave 'file': parar de copiar assim que o IO-Slave for morto"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:235
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Automatically select the result if the model filter has "
"only one match (bug 400725)"
msgstr ""
"[KOpenWithDialog] Selecção automática do resultado caso o filtro de modelos "
"só tenha uma correspondência (erro 400725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:241
msgid "Show tooltip with full URL for URL button with overridden text"
msgstr ""
"Mostrar uma dica com o URL completo para o botão de URL com texto extravasado"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:242
msgid "Have pullback toolbars on scrollable pages also for footers"
msgstr ""
"Possibilidade de ter barras de ferramentas com recolha nas páginas "
"deslizantes também nos rodapés"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:243
msgid "Fix PrivateActionToolButton behaviour with showText vs IconOnly"
msgstr ""
"Correcção do comportamento do PrivateActionToolButton com o 'showText' vs "
"IconOnly"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:244
msgid ""
"Fix ActionToolBar/PrivateActionToolButton in combination with QQC2 Action"
msgstr ""
"Correcção do ActionToolBar/PrivateActionToolButton em conjunto com a Action "
"do QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:245
msgid "Move checked menu item always into range"
msgstr ""
"Mudança no item de menu assinalado para estar sempre dentro do intervalo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:246
msgid "Watch for language change events, and forward those to the QML engine"
msgstr ""
"Detecção dos eventos de mudança de língua, encaminhando-os para o motor de "
"QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:248
msgid "don't have overlaysheets under page header"
msgstr "não ter folhas sobrepostas sob o cabeçalho da página"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:249
msgid "use fallback when icon failed to load"
msgstr "usar um substituto quando o ícone não conseguir ser carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:250
msgid "Missing links to pagepool source files"
msgstr "Ligações em falta para os ficheiros de código do 'pagepool'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:251
msgid "Icon: fix rendering of image: urls on High DPI (bug 417647)"
msgstr ""
"Ícone: correcção do desenho dos URL's image: em PPP's elevados (erro 417647)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:252
msgid "Do not crash when icon's width or height is 0 (bug 417844)"
msgstr ""
"Não estoirar quando a largura ou a altura do ícone é igual a 0 (erro 417844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:253
msgid "fix margins in OverlaySheet"
msgstr "correcção das margens no OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:254
msgid "[examples/simplechatapp] Always set isMenu to true"
msgstr ""
"[examples/simplechatapp] Configurar sempre o 'isMenu' como "
"'true' (verdadeiro)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:255
msgid ""
"[RFC] Reduce size of Level 1 headings and increase left padding on page "
"titles"
msgstr ""
"[RFC] Redução do tamanho dos cabeçalhos de Nível 1 e aumento do "
"preenchimento de espaço à esquerda para os títulos das páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:256
msgid "properly sync size hints with state machine (bug 417351)"
msgstr ""
"sincronização adequada das sugestões de tamanho com a máquina de estado "
"(erro 417351)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:257
msgid "Add support for static platformtheme plugins"
msgstr "Adição do suporte para 'plugins' de temas estáticos da plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:258
msgid "make headerParent correctly aligned when there is a scrollbar"
msgstr ""
"alinhamento correcto do 'headerParent' quando existir uma barra de "
"deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:259
msgid "Fix tabbar width computation"
msgstr "Correcção do cálculo da largura da barra de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:260
msgid "Add PagePoolAction to QRC file"
msgstr "Adição do PagePoolAction ao ficheiro QRC"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:261
msgid "allow toolbar style on mobile"
msgstr ""
"possibilidade de estilos de barras de ferramentas em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:262
msgid "Make the api docs reflect that Kirigami is not only a mobile toolkit"
msgstr ""
"Mudança da documentação da API para reflectir que o Kirigami não é só uma "
"plataforma móvel"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:268
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: temporarily disable assert due to QTreeView bug"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: desactivação temporária da validação devido a "
"um erro no QTreeView"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:269
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: reset in setSourceColumns()"
msgstr "KRearrangeColumnsProxyModel: reposição do setSourceColumns()"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:270
msgid "Move Plasma's SortFilterProxyModel into KItemModel's QML plugin"
msgstr ""
"Passagem do SortFilterProxyModel do Plasma para o 'plugin' de QML do "
"KItemModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:276
msgid "Expose the evaluation timeout management functions in public API"
msgstr ""
"Exposição de funcionalidades de gestão da avaliação de tempos-limite na API "
"pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:282
msgid "Fix clicking thumb-only delegate (bug 418368)"
msgstr "Correcção da delegação ao carregar apenas numa miniatura (erro 418368)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:283
msgid "Fix scrolling on the EntryDetails page (bug 418191)"
msgstr "Correcção do deslocamento na página de EntryDetails (erro 418191)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:284
msgid "Don't double delete CommentsModel (bug 417802)"
msgstr "Não invocar o 'delete' a dobrar no CommentsModel (erro 417802)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:285
msgid "Cover also the qtquick plugin in the installed categories file"
msgstr ""
"Cobertura também do 'plugin' do QtQuick no ficheiro de categorias instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:286
msgid "Use the right translation catalog to show translations"
msgstr "Uso do catálogo de traduções correcto para apresentar as mesmas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:287
msgid "Fix the KNSQuick Dialog's close title and basic layout (bug 414682)"
msgstr ""
"Correcção do formato básico e do título do fecho da Dialog do KNSQuick (erro "
"414682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:293
msgid "Make kstatusnotifieritem available without dbus"
msgstr "Disponibilização do 'kstatusnotifieritem' sem o 'dbus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:294
msgid "Adapt action numbering in Android to work like in KNotifications"
msgstr ""
"Adaptação da numeração de acções no Android para funcionar como no "
"KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:295
msgid "Write down Kai-Uwe as the knotifications maintainer"
msgstr "Remoção do Kai-Uwe como responsável de manutenção do 'knotifications'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:296
msgid "Always strip html if server does not support it"
msgstr "Limpar sempre o HTML caso o servidor não o suporte"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:297
msgid "[android] Emit defaultActivated when tapping the notification"
msgstr "[android] Emissão do 'defaultActivated' quando tocar na notificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:303
msgid "fix pri file generation"
msgstr "Correcção da geração do ficheiro PRI"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:309
msgid "Do not print errors about invalid roles when roleName is not set"
msgstr ""
"Não imprimir erros sobre papéis inválidos quando o 'roleName' não estiver "
"definido"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:310
msgid "Use offscreen platform for tests on Windows"
msgstr "Uso de plataforma sem ecrã nos testes em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:311
msgid "Remove glsl validator download from validation script"
msgstr "Remoção da transferência da validação do GLSL no texto da validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:312
msgid "Fix validation error in line chart shader"
msgstr "Correcção de erro de validação no desenho de gráficos de linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:313
msgid "Update linechart core profile shader to match compat"
msgstr ""
"Actualização do desenho de perfis de base do gráfico de linhas por questões "
"de compatibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:314
msgid "Add comment about bounds checking"
msgstr "Adição de comentário sobre a verificação dos limites"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:315
msgid "LineChart: Add support for min/max y bounds checking"
msgstr ""
"LineChart: Adição de suporte para a verificação dos limites mín/máx do Y"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:316
msgid "Add sdf_rectangle function to sdf library"
msgstr "Adição da função 'sdf_rectangle' à biblioteca SDF"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:317
msgid "[linechart] Guard against divide by 0"
msgstr "[gráfico de linhas] Protecção contra divisões por 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:318
msgid "Line charts: Reduce the number of points per segment"
msgstr "Gráficos de linhas: Redução do número de pontos por segmento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:319
msgid "Don't lose points at the end of a line chart"
msgstr "Não perder pontos no fim de um gráfico de linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:325
msgid "Qt5::UiTools is not optional in this module"
msgstr "O Qt5::UiTools não é opcional neste módulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:331
msgid "New query mechanism for applications: KApplicationTrader"
msgstr "Novo mecanismo de pesquisa nas aplicações: KApplicationTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:337
msgid "Add an option to dynamic-break inside words"
msgstr "Adição de uma opção para quebrar de forma dinâmica dentro das palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:338
msgid "KateModeMenuList: don't overlap the scroll bar"
msgstr "KateModeMenuList: não sobrepor a barra de deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:344
msgid "Add application menu dbus paths to org_kde_plasma_window interface"
msgstr ""
"Adição das localizações no DBus do menu da aplicação para a interface "
"'org_kde_plasma_window'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:345
msgid "Registry: don't destroy the callback on globalsync"
msgstr "Registry: não destruir a chamada de retorno no 'globalsync'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:346
msgid "[surface] Fix buffer offset when attaching buffers to surfaces"
msgstr ""
"[surface] Correcção da posição do 'buffer' ao associar 'buffers' às "
"superfícies"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:352
msgid "[KMessageWidget] Allow the style to change our palette"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Possibilidade de o estilo mudar a nossa paleta de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:353
msgid "[KMessageWidget] Draw it with QPainter instead of using stylesheet"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Desenho com o QPainter em vez de usar uma folha de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:390
msgid "Slightly reduce level 1 heading size"
msgstr "Redução ligeira do tamanho do cabeçalho de nível 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:367
msgid "Drop qmake pri file generation &amp; installation, currently broken"
msgstr ""
"Remoção da geração &amp; instalação dos ficheiros .pri do QMake por estar "
"com problemas de momento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:366
msgid "Support SAE in securityTypeFromConnectionSetting"
msgstr "Suporte ao SAE no securityTypeFromConnectionSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:373
msgid "Support data-error/warning/information also in 32,46,64,128 sizes"
msgstr ""
"Suporte dos ícones 'data-error/warning/information' também nos tamanhos "
"32,46,64,128"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:374
msgid "Add \"plugins\" action item, to match Breeze icons"
msgstr ""
"Adição do item de acção \"plugins\" para corresponder aos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:381
msgid "Buttons: allow to scale up icons"
msgstr "Botões: possibilidade de ajustar a escala dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:382
msgid ""
"Try to apply the colorscheme of the current theme to QIcons (bug 417780)"
msgstr ""
"Tentativa de aplicação do esquema de cores do tema actual nos QIcons (erro "
"417780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:383
msgid "Dialog: disconnect from QWindow signals in destructor"
msgstr "Dialog: fim da ligação aos sinais do QWindow no destrutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:384
msgid "Fix memory leak in ConfigView and Dialog"
msgstr "Correcção de fuga de memória no ConfigView e Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:385
msgid "fix layout size hints for button labels"
msgstr "correcção das sugestões de tamanho das legendas dos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:386
msgid "make sure the size hints are integer and even"
msgstr "validação de que as sugestões de tamanho são inteiras e pares"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:387
msgid "support icon.width/height (bug 417514)"
msgstr "suporte para o icon.width/height (erro 417514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:388
msgid "Remove hardcoded colors (bug 417511)"
msgstr "Remoção de cores fixas (erro 417511)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:389
msgid "Construct NullEngine with KPluginMetaData() (bug 417548)"
msgstr "Construção do NullEngine com o KPluginMetaData() (erro 417548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:391
msgid "Vertically center tooltip icon/image"
msgstr "Centrar na vertical o ícone/imagem da dica"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:392
msgid "support display property for Buttons"
msgstr "suporte para a propriedade 'display' nos Buttons"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:393
msgid "Don't warn for invalid plugin metadata (bug 412464)"
msgstr "Não avisar no caso de meta-dados inválidos do 'plugin' (erro 412464)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:394
msgid "tooltips always have normal colorgroup"
msgstr "as dicas têm sempre um grupo de cores normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:395
msgid "[Tests] Make radiobutton3.qml use PC3"
msgstr "[Testes] Mudança do radiobutton3.qml para usar o PC3"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:396
msgid "Optimize code when dropping files into the desktop (bug 415917)"
msgstr "Optimização do código ao largar ficheiros no ecrã (erro 415917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:402
msgid "Fix pri file to not fail with CamelCase includes"
msgstr "Correcção do ficheiro .pri para não falhar com inclusões em CamelCase"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:403
msgid "Fix pri file to have qmake name of QtGui as dependency"
msgstr ""
"Correcção do ficheiro .pri para ter o nome QtGui do qmake como dependência"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:409
msgid "Rewrite nextcloud plugin"
msgstr "Remodelação do 'plugin' da Nextcloud"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:410
msgid "Kill twitter support"
msgstr "Eliminação do suporte para o Twitter"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:416
msgid "ScrollView: Use scrollbar height as bottom padding, not width"
msgstr ""
"ScrollView: Uso da altura da barra de deslocamento como preenchimento "
"inferior e não como largura"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:422
msgid "Fix inverted logic in IOKitStorage::isRemovable"
msgstr "Correcção da lógica invertida no IOKitStorage::isRemovable"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:428
msgid "Fix segfault at exit"
msgstr "Correcção de estoiro à saída"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:434
msgid "Fix out-of-memory due to too large context stacks"
msgstr ""
"Correcção de estoiro de memória devido a pilhas de contextos demasiado "
"grandes"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:435
msgid "General update for CartoCSS syntax highlighting"
msgstr "Actualização geral do realce de sintaxe do CartoCSS"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:436
msgid "Add syntax highlighting for Java Properties"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os ficheiros Properties do Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:437
msgid ""
"TypeScript: add private fields and type-only imports/exports, and some fixes"
msgstr ""
"TypeScript: adição dos campos privados e importações/exportações apenas de "
"tipos, assim como algumas outras correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:438
msgid "Add FreeCAD FCMacro extension to the python highlighting definition"
msgstr ""
"Adição da extensão FCMacro do FreeCAD para a definição de realce do Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:439
msgid "Updates for CMake 3.17"
msgstr "Actualizações para o CMake 3.17"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:440
msgid ""
"C++: constinit keyword and std::format syntax for strings. Improvement "
"printf format"
msgstr ""
"C++: sintaxe da palavra-chave 'constinit' e 'std::format' para os textos. "
"Melhorias no formato do 'printf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:441
msgid "RPM spec: various improvements"
msgstr "SPEC do RPM: diversas melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:442
msgid ""
"Makefile highlight: fix variable names in \"else\" conditionals (bug 417379)"
msgstr ""
"Realce do Makefile: correcção dos nomes das variáveis nas condições \"else"
"\" (erro 417379)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:443
msgid "Add syntax highlighting for Solidity"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Solidity"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:444
msgid "Small improvements in some XML files"
msgstr "Pequenas melhorias em alguns ficheiros XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:445
msgid "Makefile highlight: add substitutions (bug 416685)"
msgstr "Realce do Makefile: adição de substituições (erro 416685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 05, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.69.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"05 de Abril de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.69.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:49
msgid "[SearchStore] Use categorized logging"
msgstr "[SearchStore] Uso de registos com categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:50
msgid "[QueryParser] Fix broken detection of end quote"
msgstr "[QueryParser] Correcção de problemas na detecção das aspas finais"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:51
msgid "[EngineQuery] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr "[EngineQuery] Oferta de reimplementação do toString(Term) para o QTest"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:52
msgid "[EngineQuery] Remove unused position member, extend tests"
msgstr ""
"[EngineQuery] Remoção do número de posição não usado, alargamento dos testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:53
msgid "[SearchStore] Avoid long lines and function nesting"
msgstr "[SearchStore] Impedimento de linhas longas e encadeamento de funções"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:54
msgid "[baloosearch] Bail out early if specified folder is not valid"
msgstr "[baloosearch] Saída antecipada se a pasta indicada não for válida"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:55
msgid "[MTimeDB] Consolidate time interval handling code"
msgstr "[MTimeDB] Consolidação do código de tratamento de intervalos de tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:56
msgid "[AdvancedQueryParser] Test if quoted phrases are passed correctly"
msgstr ""
"[AdvancedQueryParser] Teste se as frases entre aspas são passadas "
"correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:57
msgid "[Term] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr "[Term] Passagem de reimplementação do toString(Term) para o QTest"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:58
msgid "[ResultIterator] Remove unneeded SearchStore forward declaration"
msgstr ""
"[ResultIterator] Remoção de declaração posterior não-usada do SearchStore"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:59
msgid "[QueryTest] Make phrase test case data driven and extend"
msgstr ""
"[QueryTest] Mudança e extensão do caso de testes de frases para estar "
"orientado aos dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:60
msgid ""
"[Inotify] Start the MoveFrom expire timer at most once per inotify batch"
msgstr ""
"[Inotify] Início do temporizador de expiração do MoveFrom para o máximo de "
"uma vez por lote do 'inotify'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:61
msgid "[UnindexedFileIndexer] Only mark file for content indexing when needed"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Só marcar o ficheiro para indexação do conteúdo "
"quando for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:62
msgid "[Inotify] Call QFile::decode only in a single place"
msgstr "[Inotify] Invocação do QFile::decode apenas num único local"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:63
msgid "[QML] Correctly watch for unregistration"
msgstr "[QML] Verificação correcta do cancelamento do registo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:64
msgid "[FileIndexScheduler] Update the content index progress more often"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Actualização do progresso da indexação de conteúdo com "
"maior frequência"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:65
msgid ""
"[FileIndexerConfig] Replace config QString,bool pair with dedicated class"
msgstr ""
"[FileIndexerConfig] Substituição da configuração do par QString,bool por uma "
"classe dedicada"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:66
msgid "[QML] Set the remaining time in the monitor more reliably"
msgstr "[QML] Definição do tempo restante no monitor de forma mais fiável"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:67
msgid "[TimeEstimator] Correct batch size, remove config reference"
msgstr ""
"[TimeEstimator] Correcção do tamanho do lote, remoção da referência da "
"configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:68
msgid "[FileIndexScheduler] Emit change to LowPowerIdle state"
msgstr "[FileIndexScheduler] Emissão da alteração ao estado LowPowerIdle"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:69
msgid "[Debug] Improve readability of positioninfo debug format"
msgstr ""
"[Debug] Melhoria da legibilidade do formato de depuração do 'positioninfo'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:70
msgid "[Debug] Correct output of *::toTestMap(), silence non-error"
msgstr ""
"[Debug] Correcção do resultado do *::toTestMap(), eliminação de não-erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:71
msgid "[WriteTransactionTest] Test removal of positions only"
msgstr "[WriteTransactionTest] Teste de remoção apenas das posições"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:72
msgid "[WriteTransaction] Extend position test case"
msgstr "[WriteTransaction] Extensão do caso de teste da posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:73
msgid "[WriteTransaction] Avoid growing m_pendingOperations twice on replace"
msgstr ""
"[WriteTransaction] Correcção do aumento do 'm_pendingOperations' duas vezes "
"na substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:74
msgid "[FileIndexScheduler] Cleanup firstRun handling"
msgstr "[FileIndexScheduler] Limpeza do tratamento do 'firstRun'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:75
msgid "[StorageDevices] Fix order of notification connect and initialization"
msgstr ""
"[StorageDevices] Correcção da ordem da ligação e inicialização da notificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:76
msgid "[Config] Remove/deprecate disableInitialUpdate"
msgstr "[Config] Remoção/descontinuação do 'disableInitialUpdate'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:82
msgid "Fix broken symlinks"
msgstr "Correcção de ligações simbólicas inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:83
msgid "Move corner fold to top right in 24 icons"
msgstr "Mover a dobragem do canto para o superior-direito nos ícones a 24"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:84
msgid ""
"Make find-location show a magnifier on a map, to be different to mark-"
"location (bug 407061)"
msgstr ""
"Mudança do 'find-location' para mostrar uma lupa num mapa para ser diferente "
"do 'mark-location' (erro 407061)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:85
msgid "Add 16px LibreOffice icons"
msgstr "Adição de ícones do LibreOffice a 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:86
msgid "Fix configure when xmllint is not present"
msgstr "Correcção da configuração quando o 'xmllint' não está presente"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:87
msgid "Fix stylesheet linking in 8 icons"
msgstr "Correcção da associação da folha de estilo em 8 ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:88
msgid "Fix some stylesheet colors in 2 icon files"
msgstr "Correcção de algumas cores da folha de estilo em 2 ficheiros de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:89
msgid "Fix symlinks to incorrect icon size"
msgstr "Correcção das ligações simbólicas para tamanhos de ícones incorrectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:90
msgid "Add input-dialpad and call-voicemail"
msgstr "Adição do 'input-dialpad' e 'call-voicemail'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:91
msgid "Add buho icon"
msgstr "Adição do ícone 'buho'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:92
msgid "Add calindori icon in the new pm style"
msgstr "Adição do ícone do Calindori para o novo estilo do 'pm'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:93
msgid "Add nota icon"
msgstr "Adição do ícone 'nota'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:94
msgid "[breeze-icons] fix shadow in some user (applets/128) icons"
msgstr ""
"[ícones-brisa] correcção da sombra em alguns ícones de utilizadores "
"(applets/128)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:95
msgid "Add call-incoming/missed/outgoing"
msgstr "Adição do 'call-incoming/missed/outgoing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:96
msgid "Handle busybox's sed like GNU sed"
msgstr "Tratamento do 'sed' do Busybox para ser igual ao da GNU"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:97
msgid "Add transmission-tray-icon"
msgstr "Adição do 'transmission-tray-icon'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:98
msgid "Improve pixel alignment and margins of keepassxc systray icons"
msgstr ""
"Melhoria do alinhamento dos pixels e das margens dos ícones da bandeja para "
"o 'keepassxc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:99
msgid "Revert \"[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons\""
msgstr ""
"Reversão do \"[ícones-brisa] Adição dos ícones da bandeja do 'telegram-"
"desktop'\""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:100
msgid "Add small icons for KeePassXC"
msgstr "Adição de ícones pequenos para o KeePassXC"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:101
msgid "[breeze-icons] add TeamViewer tray icons"
msgstr "[ícones-brisa] adição de ícones da bandeja para o TeamViewer"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:102
msgid "Add edit-reset"
msgstr "Adição do 'edit-reset'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:103
msgid "Change document-revert style to be more like edit-undo"
msgstr ""
"Mudança do estilo do 'document-revert' para ser mais como o 'edit-undo'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:104
msgid "Icons for emoji categories"
msgstr "Ícones para as categorias de emojis"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:105
msgid "Add flameshot tray icons"
msgstr "Adição de ícone da bandeja do Flameshot"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:111
msgid "Fix type namespace requirement"
msgstr "Correcção do requisito do espaço de nomes do tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:117
msgid "Decouple KBookmarksMenu from KActionCollection"
msgstr "Separação do KBookmarksMenu do KActionCollection"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:123
msgid "Fix fallback to vCalendar loading on iCalendar load failure"
msgstr ""
"Correcção de rotina de retorno para o carregamento do vCalendar no caso de "
"erro de carregamento do iCalendar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:129
msgid "listen to passiveNotificationRequested"
msgstr "atendimento do 'passiveNotificationRequested'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:130
msgid "workaround to never make applicationitem resize itself"
msgstr ""
"mudança alternativa para que o 'applicationitem' nunca se dimensione a si "
"próprio"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:136
msgid "[KConfigGui] Check font weight when clearing styleName property"
msgstr ""
"[KConfigGui] Verificação da espessura do texto ao limpar a propriedade "
"'styleName'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:137
msgid "KconfigXT: Add a value attribute to Enum field choices"
msgstr "KconfigXT: Adição de um atributo 'value' às opções do campo Enum"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:143
msgid "kdirwatch: fix a recently introduced crash (bug 419428)"
msgstr ""
"kdirwatch: correcção de um estoiro introduzido recentemente (erro 419428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:144
msgid "KPluginMetaData: handle invalid mimetype in supportsMimeType"
msgstr ""
"KPluginMetaData: tratamento de tipo MIME inválido no 'supportsMimeType'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:150
msgid "Move setErrorMessage definition out of the linux ifdef"
msgstr ""
"Mudança da definição do 'setErrorMessage' para fora do 'ifdef' de Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:151
msgid "Allow providing an error message from the application (bug 375913)"
msgstr ""
"Possibilidade de fornecimento de uma mensagem de erro a partir da aplicação "
"(erro 375913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:157
msgid "Check correct file for sandbox detection"
msgstr "Verificação do ficheiro correcto para a detecção do ambiente isolado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:163
msgid "Introduce api for passive notifications"
msgstr "Introdução de API para notificações passivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:164
msgid "[KCM Controls GridDelegate] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr "[GridDelegate dos Controlos KCM] Uso do <code>ShadowedRectangle</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:165
msgid "[kcmcontrols] Respect header/footer visibility"
msgstr "[kcmcontrols] Respeito da visibilidade do cabeçalho/rodapé"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:171
-#, fuzzy, php-format
-#| msgid ""
-#| "Use bold italic at 100% for sect4 titles, and bold 100% for sect5 titles "
-#| "(bug 419256)"
msgid ""
"Use bold italic at 100% for sect4 titles, and bold 100% for sect5 titles "
"(bug 419256)"
msgstr ""
"Usar o negrito/itálico a 100% para os títulos do 'sect4' e negrito a 100% "
"para os títulos do 'sect5' (erro 419256)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:172
msgid "Update the list of the Italian entities"
msgstr "Actualização da lista de entidades Italianas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:173
msgid "Use the same style for informaltable as for table (bug 418696)"
msgstr "Uso do estilo do 'informaltable' igual ao do 'table' (erro 418696)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:179
msgid "Fix infinite recursion in xscreensaver plugin"
msgstr "Correcção de recursividade infinita no 'plugin' do xscreensaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:185
msgid "Port the HDR plugin from sscanf() to QRegularExpression. Fixes FreeBSD"
msgstr ""
"Migração do 'plugin' de HDR do sscanf() para uma QRegularExpression. "
"Correcção no FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:191
msgid "New class KIO::CommandLauncherJob in KIOGui to replace KRun::runCommand"
msgstr ""
"Nova classe KIO::CommandLauncherJob no KIOGui para substituir o KRun::"
"runCommand"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:192
msgid "New class KIO::ApplicationLauncherJob in KIOGui to replace KRun::run"
msgstr ""
"Nova classe KIO::ApplicationLauncherJob no KIOGui para substituir o KRun::run"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:193
msgid "File ioslave: use better setting for sendfile syscall (bug 402276)"
msgstr ""
"IOSlave 'file' : uso de uma melhor definição para a chamada de sistema "
"'sendfile' (erro 402276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:194
msgid "FileWidgets: Ignore Return events from KDirOperator (bug 412737)"
msgstr "FileWidgets: Ignorar os eventos Return do KDirOperator (erro 412737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:195
msgid "[DirectorySizeJob] Fix sub-dirs count when resolving symlinks to dirs"
msgstr ""
"[DirectorySizeJob] Correcção da contagem de sub-pastas ao resolver as "
"ligações simbólicas para pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:196
msgid "Mark KIOFuse mounts as Probably slow"
msgstr "Marcação das montagens do KIOFuse como potencialmente lentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:197
msgid ""
"kio_file: honour KIO::StatResolveSymlink for UDS_DEVICE_ID and UDS_INODE"
msgstr ""
"kio_file: respeito do KIO::StatResolveSymlink para o UDS_DEVICE_ID e o "
"UDS_INODE"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:198
msgid "[KNewFileMenu] Add extension to proposed filename (bug 61669)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Adição da extensão ao nome do ficheiro proposto (erro 61669)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:199
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Add generic name from .desktop files as a tooltip (bug "
"109016)"
msgstr ""
"[KOpenWithDialog] Adição do nome genérico dos ficheiros .desktop como uma "
"dica (erro 109016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:200
msgid "KDirModel: implement showing a root node for the requested URL"
msgstr ""
"KDirModel: implementação da apresentação de um nó de topo para o URL pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:201
msgid "Register spawned applications as an independent cgroups"
msgstr "Registo de aplicações criadas como 'cgroups' independentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:202
msgid "Add \"Stat\" prefix to StatDetails Enum entries"
msgstr "Adição do prefixo \"Stat aos elementos do Enum StatDetails"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:203
msgid "Windows: Add support for file date creation"
msgstr "Windows: Adição do suporte para a data de criação do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:204
msgid "KAbstractFileItemActionPlugin: Add missing quotes in code example"
msgstr ""
"KAbstractFileItemActionPlugin: Adição de aspas em falta no exemplo de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:205
msgid "Avoid double fetch and temporary hex encoding for NTFS attributes"
msgstr ""
"Evitar a consulta dupla e codificação temporária em hexadecimal para os "
"atributos do NTFS"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:206
msgid "KMountPoint: skip swap"
msgstr "KMountPoint: ignorar o 'swap'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:207
msgid "Assign an icon to action submenus"
msgstr "Atribuição de um ícone aos submenus de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:208
msgid ""
"[DesktopExecParser] Open {ssh,telnet,rlogin}:// urls with ktelnetservice "
"(bug 418258)"
msgstr ""
"[DesktopExecParser] Abrir os URL's {ssh,telnet,rlogin}:// com o "
"'ktelnetservice' (erro 418258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:209
msgid ""
"Fix exitcode from kioexec when executable doesn't exist (and --tempfiles is "
"set)"
msgstr ""
"Correcção do código de saída do 'kioexec' quando o executável não existe (e "
"o --tempfiles está activo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:210
msgid "[KPasswdServer] replace foreach with range/index-based for"
msgstr ""
"[KPasswdServer] Substituição do 'foreach' por 'for' baseado em "
"'range'/'index'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:211
msgid "KRun's KProcessRunner: terminate startup notification on error too"
msgstr ""
"KProcessRunner do KRun: terminar a notificação de arranque também em caso de "
"erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:212
msgid ""
"[http_cache_cleaner] replace foreach usage with QDir::removeRecursively()"
msgstr ""
"[http_cache_cleaner] substituição da utilização do 'foreach' por QDir::"
"removeRecursively()"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:213
msgid "[StatJob] Use A QFlag to specify the details returned by StatJob"
msgstr ""
"[StatJob] Uso de uma QFlag para indicar os detalhes devolvidos pelo StatJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:219
msgid "Hotfix for D28468 to fix broken variable refs"
msgstr ""
"Correcção de emergência do D28468 para corrigir referências a variáveis "
"inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:220
msgid "get rid of the incubator"
msgstr "eliminação do \"incubator\""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:221
msgid "disable mousewheel completely in outside flickable"
msgstr ""
"desactivar o efeito intermitente da roda do rato por completo para fora"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:222
msgid "Add property initializer support to PagePool"
msgstr "Adição do suporte para a propriedade 'initializer' para o PagePool"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:223
msgid "Refactor of OverlaySheet"
msgstr "Remodelação do OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:224
msgid "Add ShadowedImage and ShadowedTexture items"
msgstr "Adição dos itens ShadowedImage e ShadowedTexture"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:225
msgid "[controls/formlayout] Don't attempt to reset implicitWidth"
msgstr "[controls/formlayout] Não tentar reiniciar o 'implicitWidth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:226
msgid "Add useful input method hints to password field by default"
msgstr ""
"Adição de sugestões de introdução de dados úteis para o campo de senhas por "
"omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:227
msgid "[FormLayout] Set compression timer interval to 0"
msgstr ""
"[FormLayout] Configuração do intervalo do temporizador de compressão para 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:228
msgid "[UrlButton] Disable when there is no URL"
msgstr "[UrlButton] Desactivar quando não tiver nenhum URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:229
msgid "simplify header resizing (bug 419124)"
msgstr "simplificação do dimensionamento do cabeçalho (erro 419124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:230
msgid "Remove export header from static install"
msgstr "Remoção do cabeçalho de exportação a partir da instalação estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:231
msgid "Fix about page with Qt 5.15"
msgstr "Correcção da página 'Acerca' com o Qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:232
msgid "Fix broken paths in kirigami.qrc.in"
msgstr "Correcção de locais errados no kirigami.qrc.in"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:233
msgid "Add \"veryLongDuration\" animation duration"
msgstr "Adição da duração de animação \"veryLongDuration\""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:234
msgid "fix multi row notifications"
msgstr "correcção de notificações com várias linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:235
msgid "don't depend on window active for the timer"
msgstr "não depender de a janela estar activa para o temporizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:236
msgid "Support multiple stacked Passive Notifications"
msgstr "Suporte para Notificações Passivas múltiplas e empilhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:237
msgid "Fix enabling border for ShadowedRectangle on item creation"
msgstr ""
"Correcção da activação do contorno para o ShadowedRectangle na criação do "
"item"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:238
msgid "check for window existence"
msgstr "verificação da existência da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:239
msgid "Add missing types to qrc"
msgstr "Adição de tipos em falta no 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:240
msgid "Fix undefined check in global drawer menu mode (bug 417956)"
msgstr ""
"Correcção da verificação indefinida no modo de menu global (erro 417956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:241
msgid "Fallback to a simple rectangle when using software rendering"
msgstr ""
"Substituição por um rectângulo simples ao usar o desenho por 'software'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:242
msgid "Fix color premultiply and alpha blending"
msgstr "Correcção da mistura do alfa e por pré-multiplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:243
msgid "[FormLayout] Propagate FormData.enabled also to label"
msgstr "[FormLayout] Propagação do FormData.enabled também para o texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:244
msgid "Add a ShadowedRectangle item"
msgstr "Adição de um item ShadowedRectangle"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:245
msgid "alwaysVisibleActions property"
msgstr "Propriedade 'alwaysVisibleActions'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:246
msgid "don't create instances when the app is quitting"
msgstr "não criar instâncias quando a aplicação estiver a sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:247
msgid "Don't emit palette changes if the palette didn't change"
msgstr ""
"Não emitir mudanças da paleta se esta de facto não tiver sido modificada"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:253
msgid "[KSortFilterProxyModel QML] Make invalidateFilter public"
msgstr "[KSortFilterProxyModel QML] Tornar o 'invalidateFilter' público"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:259
msgid "Fix layout in DownloadItemsSheet (bug 419535)"
msgstr "Correcção da disposição do DownloadItemsSheet (erro 419535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:260
msgid "[QtQuick dialog] Port to UrlBUtton and hide when there's no URL"
msgstr ""
"[Janela do QtQuick] Migração para UrlBUtton e esconder quando não existir "
"nenhum URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:261
msgid "Switch to using Kirigami's ShadowedRectangle"
msgstr "Mudança para a utilização do ShadowedRectangle do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:262
msgid ""
"Fix update scenarios with no explicit downloadlink selected (bug 417510)"
msgstr ""
"Correcção da actualização de cenários sem ligação de transferência "
"seleccionada de forma explícita (erro 417510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:268
msgid "New class KNotificationJobUiDelegate"
msgstr "Nova classe KNotificationJobUiDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:274
msgid "Use libcanberra as primary means of previewing the sound (bug 418975)"
msgstr "Uso da libcanberra como forma principal de antever o som (erro 418975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:280
msgid "New class PartLoader as replacement to KMimeTypeTrader for parts"
msgstr ""
"Nova classe PartLoader como substituta do KMimeTypeTrader para os componentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:286
msgid "KAutostart: Add static method to check start condition"
msgstr ""
"KAutostart: Adição de método estático para verificar a condição inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:287
msgid "KServiceAction: store parent service"
msgstr "KServiceAction: armazenamento do serviço-pai"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:288
msgid "Properly read the X-Flatpak-RenamedFrom string list from desktop files"
msgstr ""
"Leitura adequada da lista de textos X-Flatpak-RenamedFrom dos ficheiros ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:294
msgid "Make it compile against qt 5.15"
msgstr "Mudanças para compilação com o Qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:295
msgid "fix folding crash for folding of single line folds (bug 417890)"
msgstr "correcção de estoiro na dobragem de linhas individuais (erro 417890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:296
msgid "[VIM Mode] Add g&lt;up&gt; g&lt;down&gt; commands (bug 418486)"
msgstr ""
"[Modo VIM ] Adição dos comandos g&lt;up&gt; g&lt;down&gt; (erro 418486)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:297
msgid "Add MarkInterfaceV2, to s/QPixmap/QIcon/g for symbols of marks"
msgstr ""
"Adição do MarkInterfaceV2, para um s/QPixmap/QIcon/g dos símbolos das "
"marcações"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:298
msgid "Draw inlineNotes after drawing word wrap marker"
msgstr "Desenho do 'inlineNotes' após desenhar a marcação de mudança de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:304
msgid "[xdgoutput] Only send initial name and description if set"
msgstr ""
"[xdgoutput] Só enviar o nome e descrição iniciais se estiverem definidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:305
msgid "Add XdgOutputV1 version 2"
msgstr "Adição da versão 2 do XdgOutputV1"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:306
msgid "Broadcast application menu to resources when registering them"
msgstr "Difusão do menu da aplicação para os recursos quando os registar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:307
msgid "Provide an implementation for the tablet interface"
msgstr "Disponibilidade de uma implementação para a interface em 'tablet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:308
msgid ""
"[server] Don't make assumptions about the order of damage_buffer and attach "
"requests"
msgstr ""
"[servidor] Não assumir nada sobre a ordem dos pedidos do 'damage_buffer' e "
"de associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:309
msgid "Pass a dedicated fd to each keyboard for the xkb keymap (bug 381674)"
msgstr ""
"Passagem de um FD dedicado a cada teclado para o mapa de teclas do "
"'xkb' (erro 381674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:310
msgid "[server] Introduce SurfaceInterface::boundingRect()"
msgstr "[servidor] Introdução do SurfaceInterface::boundingRect()"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:316
msgid ""
"New class KFontChooserDialog (based on KFontDialog from KDELibs4Support)"
msgstr ""
"Nova classe KFontChooserDialog (baseada no KFontDialog do KDELibs4Support)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:317
msgid "[KCharSelect] Do not simplify single characters in search (bug 418461)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Não simplificar caracteres individuais na pesquisa (erro "
"418461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:318
msgid ""
"If we readd items we need to clear it first. Otherwise we will see duplicate "
"list"
msgstr ""
"Se lermos os itens, será necessário limpá-lo primeiro. Caso contrário irá ver"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:319
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 13.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:325
msgid "Fix EWMH non-compliance for NET::{OnScreenDisplay,CriticalNotification}"
msgstr ""
"Correcção da incompatibilidade do EWMH com o NET::{OnScreenDisplay,"
"CriticalNotification}"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:326
msgid "KWindowSystem: deprecate KStartupInfoData::launchedBy, unused"
msgstr ""
"KWindowSystem: descontinuação do KStartupInfoData::launchedBy, por não ser "
"usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:327
msgid "Expose application menu via KWindowInfo"
msgstr "Exposição do menu da aplicação através do KWindowInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:333
msgid "Added Page element"
msgstr "Adição de um elemento Page"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:334
msgid "[pc3/busyindicator] Hide when not running"
msgstr "[pc3/busyindicator] Esconder quando não estiver em execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:335
msgid "Update window-pin, Add more sizes, Remove redundant edit-delete"
msgstr ""
"Actualização do 'window-pin', adição de mais tamanhos, e remoção do 'edit-"
"delete' redundante"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:336
msgid "Create a new TopArea element using widgets/toparea svg"
msgstr "Criação de um novo elemento TopArea com o SVG em widgets/toparea"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:337
msgid "Added plasmoid heading svg"
msgstr "Adição do SVG de cabeçalho do plasmóide"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:338
msgid "Make highlighted property work for roundbutton"
msgstr "Fazer com que a propriedade 'highlighted' para o botão arredondado"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:344
msgid "Also expose the true minimum size to QML"
msgstr "Também expor o tamanho mínimo verdadeiro para o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:345
msgid "Add a new set of barcode size functions"
msgstr "Adição de um novo conjunto de funções de tamanhos de códigos de barras"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:346
msgid "Simplify minimum size handling"
msgstr "Simplificação do tratamento do tamanho mínimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:347
msgid "Move barcode image scaling logic to AbstractBarcode"
msgstr ""
"Passagem da lógica de escala das imagens do código de barras para o "
"AbstractBarcode"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:348
msgid "Add API to check whether a barcode is one- or two-dimensional"
msgstr ""
"Adição de uma API para verificar se um código de barras tem uma ou duas "
"dimensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:354
msgid "[Dialog] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr "[Dialog] Uso do <code>ShadowedRectangle</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:355
msgid "Fix sizing of CheckBox and RadioButton (bug 418447)"
msgstr "Correcção do dimensionamento do CheckBox e RadioButton (erro 418447)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:356
msgid "Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr "Uso do <code>ShadowedRectangle</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:362
msgid "[Fstab] Ensure uniqueness for all filesystem types"
msgstr ""
"[FsTab] Garantia de unicidade para todos os tipos de sistemas de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:363
msgid ""
"Samba: Ensure to differentiate mounts sharing the same source (bug 418906)"
msgstr ""
"Samba: Garantia de distinção de montagens que montam a mesma origem (erro "
"418906)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:364
msgid "hardware tool: define syntax via syntax arg"
msgstr ""
"ferramenta de 'hardware': definição da sintaxe através do argumento 'syntax'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:370
msgid "Fix Sonnet autodetect failing on Indian langs"
msgstr ""
"Correcção da detecção automática do Sonnet que falha nas línguas Índicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:371
msgid "Create ConfigView an unmanaged ConfigWidget"
msgstr "Criação do ConfigView, uma ConfigWidget não gerida"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:377
msgid "LaTeX: fix math parentheses in optional labels (bug 418979)"
msgstr ""
"LaTeX: correcção de parêntesis matemáticos nas legendas opcionais (erro "
"418979)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:378
msgid "Add Inno Setup syntax, including embedded Pascal scripting"
msgstr ""
"Adição da sintaxe do Inno Setup, incluindo a programação incorporada em "
"Pascal"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:379
msgid ""
"Lua: add # as additional deliminator to activate auto-completion with "
"<code>#something</code>"
msgstr ""
"Lua: adição do # como separador adicional para activar a completação "
"automática com <code>#algo</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:380
msgid "C: remove ' as digit separator"
msgstr "C: remoção do ' como separador de algarismos"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:381
msgid "add some comment about the skip offset stuff"
msgstr "adição de algum comentário sobre as questões de posição a ignorar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:382
msgid "optimize dynamic regex matching (bug 418778)"
msgstr ""
"optimização da correspondência de expressões regulares dinâmica (erro 418778)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:383
msgid "fix regex rules wrongly marked as dynamic"
msgstr ""
"correcção das regras de expressões regulares mal marcadas como dinâmicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:384
msgid ""
"extend indexer to detect dynamic=true regexes that have no place holders to "
"adapt"
msgstr ""
"extensão do indexador para detectar as expressões regulares 'dynamic=true' "
"que não têm itens de substituição para adaptar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:385
msgid "Add Overpass QL highlighting"
msgstr "Adição do realce do Overpass QL"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:386
msgid "Agda: keywords updated to 2.6.0 and fix float points"
msgstr ""
"Agda: palavras-chave actualizadas para a versão 2.6.0 e correcção das "
"vírgulas flutuantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 14, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.7.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Fevereiro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.7.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>General</h3>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Geral</h3>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43
msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr "Um conjunto de correcções para compilar com a próxima versão do Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49
msgid "Fixed starting and stopping activities"
msgstr "Correcção do início e paragem das actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50
msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally"
msgstr ""
"Correcção da antevisão da actividade a mostrar um papel de parede errado, em "
"algumas ocasiões"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56
msgid ""
"Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory"
msgstr ""
"Criação de ficheiros temporários na pasta temporária, em vez da pasta actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62
msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files"
msgstr ""
"Correcção da geração dos ficheiros serviços auxiliares de DBus do KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68
msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'"
msgstr "Correcção de validação quando os locais de DBus contêm um '.'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74
msgid "Added support for CP949 to KCharsets"
msgstr "Adição do suporte para o CP949 no KCharsets"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80
msgid ""
"kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" "
"to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 "
"applications"
msgstr ""
"O 'kconf_update' não processa mais os ficheiros *.upd do KDE SC 4. Adição de "
"\"Version=5\" ao topo do ficheiro 'upd' para as actualizações que deveriam "
"ser aplicado aos programas de Qt5/KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81
msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between"
msgstr ""
"Correcção do KCoreConfigSkeleton ao comutar um valor com gravações pelo meio"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87
msgid ""
"KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)"
msgstr ""
"KRecentFilesAction: correcção da ordem de itens do menu (para corresponder à "
"ordem do 'kdelibs4')"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93
msgid ""
"KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for "
"convenience and consistency"
msgstr ""
"KAboutData: Invocar o addHelpOption e o addVersionOption automaticamente, "
"por conveniência e consistência"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94
msgid ""
"KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" "
"when no other email/url is set"
msgstr ""
"KAboutData: Regresso do \"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar "
"erros.\" quando não estiver definido outro e-mail/URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95
msgid ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed "
"staleFiles() too"
msgstr ""
"KAutoSaveFile: o allStaleFiles() agora funciona como esperado para os "
"ficheiros locais; correcção também do staleFiles()"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96
msgid ""
"KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit "
"unambiguity"
msgstr ""
"O KRandomSequence agora usa inteiros internamente e expõe a API de inteiros "
"para remover a ambiguidade dos 64-bits"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97
msgid ""
"Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-"
"qml mime type"
msgstr ""
"Definições de tipos MIME: os ficheiros *.qmltypes e *.qmlproject agora "
"também têm o tipo MIME text/x-qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98
msgid ""
"KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space "
"characters were not handled properly"
msgstr ""
"KShell: fazer o 'quoteArgs' codificar os URL's com o QChar::isSpace(), dado "
"que os espaços fora do normal não eram devidamente tratados"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99
msgid ""
"KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting "
"bug)"
msgstr ""
"KSharedDataCache: correcção da criação da pasta que contém a 'cache' (erro "
"de migração)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105
msgid ""
"Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like "
"daemons, such as kiod"
msgstr ""
"Adição do método auxiliar KDEDModule::moduleForMessage para criar mais "
"serviços do tipo do 'kded', como o 'kiod'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111
msgid "Added a plotter component"
msgstr "Adição de um componente de gráficos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112
msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int"
msgstr ""
"Adição do método de substituição do Formats::formatDuration, que recebe um "
"número inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113
msgid ""
"New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and "
"QImageItem"
msgstr ""
"Novas propriedades 'paintedWidth' e 'paintedHeight' para o QPixmapItem e o "
"QImageItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114
msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem"
msgstr "Correcção da pintura do QImageItem e do QPixmapItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117
msgid "Kded"
msgstr "Kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120
msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata"
msgstr ""
"Adição do suporte para o carregamento de módulos do 'kded' com meta-dados em "
"JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126
msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework"
msgstr ""
"Agora inclui o componente de execução, tornando-se assim uma plataforma de "
"nível 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127
msgid "Made the Windows backend work again"
msgstr "A infra-estrutura em Windows voltou a funcionar"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128
msgid "Re-enabled the Mac backend"
msgstr "Reactivação da infra-estrutura para o Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129
msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown"
msgstr ""
"Correcção do estoiro durante a finalização da execução em X11 do KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135
msgid "Mark results as required to warn when API is misused"
msgstr ""
"Marcar os resultados como necessários no aviso, quando a API é mal usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136
msgid ""
"Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set "
"on embedded systems"
msgstr ""
"Adição da opção de compilação BUILD_WITH_QTSCRIPT para permitir um conjunto "
"de funcionalidades reduzido em sistemas embebidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142
msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime"
msgstr "OSX: carregamento das bibliotecas dinâmicas correctas no arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143
msgid "Mingw compilation fixes"
msgstr "Correcções de compilação do Mingw"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149
msgid ""
"Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a "
"QCoreApplication"
msgstr ""
"Correcção do estoiro nas tarefas ao compilar com o KIOWidgets, mas usando "
"apenas uma QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150
msgid "Fixed editing web shortcuts"
msgstr "Correcção da edição dos atalhos da Web"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151
msgid ""
"Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, "
"but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary "
"dependencies"
msgstr ""
"Adição da opção KIOCORE_ONLY, para compilar apenas o KIOCore e os seus "
"programas auxiliares, mas não o KIOWidgets ou o KIOFileWidgets, reduzindo "
"assim em grande medidas as dependências necessárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152
msgid ""
"Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus"
msgstr ""
"Adição da classe KFileCopyToMenu, que adiciona as opções \"Copiar Para / "
"Mover Para\" nos menus de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153
msgid ""
"SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, "
"remove SSLv3"
msgstr ""
"Protocolos com SSL activo: adição do suporte para os protocolos TLSv1.1 e "
"TLSv1.2, remoção do SSLv3"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154
msgid ""
"Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual "
"negotiated protocol"
msgstr ""
"Correcção do 'negotiatedSslVersion' e 'negotiatedSslVersionName' para "
"devolver o protocolo negociado real"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155
msgid ""
"Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the "
"URL navigator back to breadcrumb mode"
msgstr ""
"Aplicação do URL introduzido à janela, quando se carrega no botão que muda o "
"navegador de volta para o modo de navegação"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156
msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs"
msgstr ""
"Correcção das duas janelas/barras de progresso que aparecem nas tarefas de "
"cópia/movimento"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157
msgid ""
"KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously "
"running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces "
"kssld"
msgstr ""
"O KIO agora usa o seu próprio serviço 'kiod' para os serviços fora-do-"
"processo que corriam antigamente no 'kded', para reduzir as dependências; de "
"momento só substitui o 'kssld'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158
msgid ""
"Fixed \"Could not write to &lt;path&gt;\" error when kioexec is triggered"
msgstr ""
"Correcção do erro \"Não é possível escrever em &lt;local&gt;\" quando o "
"'kioexec' é activado"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159
msgid ""
"Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings "
"when using KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Correcção dos avisos \"QFileInfo::absolutePath: Construído com um nome de "
"ficheiro vaio\" ao usar o KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165
msgid ""
"Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel "
"now using the roles parameter to the dataChanged signal"
msgstr ""
"Correcção do KRecursiveFilterProxyModel para o Qt 5.5.0+, devido ao facto de "
"o QSortFilterProxyModel agora usar o parâmetro 'roles' para o sinal "
"'dataChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171
msgid "Always reload xml data from remote urls"
msgstr "Recarregar sempre os dados em XML dos URL's remotos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177
msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files"
msgstr ""
"Documentação: menção dos requisitos do nome do ficheiro nos ficheiros ."
"notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178
msgid "Fixed dangling pointer to KNotification"
msgstr "Correcção de um ponteiro 'à solta' no KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179
msgid "Fixed leak of knotifyconfig"
msgstr "Correcção de fuga no 'knotifyconfig'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180
msgid "Install missing knotifyconfig header"
msgstr "Instalação do cabeçalho do 'knotifyconfig' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186
msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5"
msgstr "Mudança de nome da página de 'man' do kpackagetool para kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187
msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems"
msgstr ""
"Correcção da instalação nos sistemas de ficheiros sem distinção de maiúsculas"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193
msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system"
msgstr ""
"Correcção do Kross::MetaFunction para que funcione com o sistema de meta-"
"objectos do Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199
msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService"
msgstr ""
"Inclusão das propriedades desconhecidas quando converter o KPluginInfo a "
"partir do KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200
msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr"
msgstr ""
"KPluginInfo: correcção das propriedades não copiadas a partir do KService::"
"Ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201
msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)"
msgstr ""
"OS X: correcção de performance para o kbuildsycoca4 (ignorar os grupos de "
"aplicações)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207
msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling"
msgstr "Correcção do deslocamento de ratos por toque de alta precisão"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208
msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload"
msgstr "Não emitir o 'documentUrlChanged' durante o recarregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209
msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs"
msgstr ""
"Não quebrar a posição do cursor no recarregamento de documentos nas linhas "
"com tabulações"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210
msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded"
msgstr ""
"Não voltar a (des)dobrar a primeira linha, caso tenha sido (des)dobrada "
"manualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211
msgid "vimode: command history through arrow keys"
msgstr "modo VI: histórico de comandos através das teclas de cursores"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212
msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal"
msgstr ""
"Não tentar criar um código de validação quando se receber um sinal "
"KDirWatch::deleted()"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213
msgid "Performance: remove global initializations"
msgstr "Performance: remover as inicializações globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219
msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier"
msgstr "Correcção da recursividade infinita no Unit::setUnitMultiplier"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225
msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC"
msgstr "Detecção e conversão automática das carteiras antigas de ECB para CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226
msgid "Fixed the CBC encryption algorithm"
msgstr "Correcção do algoritmo de encriptação em CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227
msgid ""
"Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk"
msgstr ""
"Garantia que a lista de carteiras é actualizada quando um ficheiro de "
"carteira é removido do disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228
msgid "Remove stray &lt;/p&gt; in user-visible text"
msgstr "Remoção do &lt;/p&gt; excedente no texto visível pelo utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234
msgid ""
"Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering "
"kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly"
msgstr ""
"Usar o 'kstyleextensions' para definir um elemento de controlo personalizado "
"para desenhar a barra do 'kcapacity', quando suportado, o que permite que o "
"item gráfico possa ser devidamente estilizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235
msgid "Provide an accessible name for KLed"
msgstr "Oferta de um nome acessível para o KLed"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241
msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox"
msgstr ""
"Correcção do NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) não funcionar no Openbox"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242
msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
msgstr ""
"Adição do método de conveniência KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243
msgid "Fixes in icon format handling"
msgstr "Correcções no tratamento do formato dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244
msgid ""
"Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS "
"property"
msgstr ""
"Adição do método NETWinInfo::icccmIconPixmap, que oferece uma imagem de "
"ícone da propriedade WM_HINTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245
msgid ""
"Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server"
msgstr ""
"Adição de substituto do KWindowSystem::icon que reduz as chamadas ao "
"servidor de X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246
msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION"
msgstr "Adição do suporte para o _NET_WM_OPAQUE_REGION"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249
msgid "NetworkmanagerQt"
msgstr "NetworkmanagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252
msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property"
msgstr "Não imprimir uma mensagem sobre o não-tratamento do \"AccessPoints\""
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253
msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)"
msgstr "Adição do suporte para o NetworkManager 1.0.0 (não necessário)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254
msgid "Fixed VpnSetting secrets handling"
msgstr "Correcção do tratamento de senhas do VpnSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255
msgid ""
"Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager"
msgstr ""
"Adição da classe GenericSetting para as ligações não geridas pelo "
"NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256
msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings"
msgstr "Adição da propriedade AutoconnectPriority às ConnectionSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262
msgid ""
"Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma "
"popup"
msgstr ""
"Correcção da abertura inválida de um menu de contexto com problemas, ao "
"abrir a janela do Plasma com o botão do meio"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263
msgid "Trigger button switch on mouse wheel"
msgstr "Mudança do botão de activação com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264
msgid "Never resize a dialog bigger than the screen"
msgstr "Nunca dimensionar uma janela maior que o ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265
msgid "Undelete panels when applet gets undeleted"
msgstr "Recuperar os painéis quando uma 'applet' é recuperada"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266
msgid "Fixed keyboard shortcuts"
msgstr "Correcção de combinações de teclas"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267
msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgstr "Reposição do suporte do hint-apply-color-scheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268
msgid "Reload the configuration when plasmarc changes"
msgstr "Recarregamento da configuração com as mudanças do 'plasmarc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269
msgid "..."
msgstr "..."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275
msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery"
msgstr "Adição do 'energyFull' e do 'energyFullDesign' à Battery"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173
msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)"
msgstr "Mudanças no sistema de compilação (extra-cmake-modules)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281
msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target"
msgstr "Novo módulo ECMUninstallTarget para criar um alvo de desinstalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282
msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default"
msgstr ""
"Fazer com que o KDECMakeSettings importe o ECMUninstallTarget por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283
msgid ""
"KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths "
"on the command line"
msgstr ""
"KDEInstallDirs: avisar sobre a mistura de locais de instalação relativos e "
"absolutos na linha de comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284
msgid ""
"Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and "
"Mac OS X"
msgstr ""
"Fazer com que o módulo ECMAddAppIcon adicione os ícones para os alvos "
"executáveis no Windows e Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285
msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1"
msgstr "Correcção do aviso CMP0053 com o CMake 3.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs"
msgstr "Não limpar as variáveis de 'cache' no KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292
msgid "Fix updating of single click setting at runtime"
msgstr ""
"Correcção da actualização da definição de 'click' simples durante a execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293
msgid "Multiple fixes to the systemtray integration"
msgstr "Diversas correcções na integração com a bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294
msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)"
msgstr ""
"Apenas instalar o esquema de cores nos itens gráficos de topo (para corrigir "
"o QQuickWidgets)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295
msgid "Update XCursor settings on X11 platform"
msgstr "Actualização da configuração do XCursor nas plataformas X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.8.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.8.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Março de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.8.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38
msgid "New frameworks:"
msgstr "Novas plataformas:"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40
msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them"
msgstr ""
"KPeople, que oferece o acesso a todos os contactos e as pessoas que os detêm"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41
msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services"
msgstr "KXmlRpcClient, para interagir com serviços XMLRPC"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47
msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
"Um conjunto de correcções de compilação para compilar com a próxima versão "
"do Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53
msgid "Resources scoring service is now finalized"
msgstr "O serviço de classificação dos recursos terminou entretanto"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59
msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors"
msgstr ""
"Terminaram os erros nos ficheiros ZIP com descritores de dados redundantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65
msgid "Restore KCModule::setAuthAction"
msgstr "Reposição do KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71
msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key"
msgstr "KPluginMetadata: adição do suporte para a chave Hidden"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77
msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray"
msgstr "Preferência da exposição das listas para QML com o QJsonArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78
msgid "Handle non default devicePixelRatios in images"
msgstr "Tratamento de 'devicePixelRatios' não-predefinidos nas imagens"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79
msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData"
msgstr "Exposição do 'hasUrls' no DeclarativeMimeData"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80
msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn"
msgstr ""
"Permitir aos utilizadores configurar quantas linhas horizontais são "
"desenhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86
msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew"
msgstr "Correcção da compilação no MacOS X quando é usado o Homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87
msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation"
msgstr ""
"Melhores estilos dos objectos multimédia (imagens, ...) na documentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88
msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors"
msgstr ""
"Codificação dos caracteres inválidos nas localizações usadas nas DTD's de "
"XML, evitando alguns erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94
msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction."
msgstr ""
"Tempo da activação definido como propriedade dinâmica na QAction activada."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100
msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback"
msgstr ""
"Correcção do QIcon::fromTheme(xxx, valorSubstituição), que não iria devolver "
"o valor de substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106
msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic."
msgstr ""
"O leitor de imagens PSD agora é agnóstico em relação à ordem dos 'bytes'."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112
msgid ""
"Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which "
"returns a QVector without costly conversion."
msgstr ""
"Descontinuação do UDSEntry::listFields e adição do método UDSEntry::fields, "
"que devolve um QVector sem conversões pesadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113
msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)"
msgstr ""
"Sincronização do 'bookmarkmanager' apenas se a alteração foi feita por este "
"processo (erro 343735)"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114
msgid "Fix startup of kssld5 dbus service"
msgstr "Correcção do arranque do serviço de D-Bus kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115
msgid ""
"Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable "
"free space information in http ioslave."
msgstr ""
"Implementação do 'quota-used-bytes' e do 'quota-available-bytes' do RFC 4331 "
"para permitir a informação de espaço livre no IO-Slave de HTTP."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121
msgid "Delay the audio init until actually needed"
msgstr "Atraso da inicialização do áudio até que realmente seja necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122
msgid "Fix notification config not applying instantly"
msgstr ""
"Correcção da aplicação não-instantânea da configuração das notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123
msgid "Fix audio notifications stopping after first file played"
msgstr ""
"Correcção da paragem das notificações de áudio após a reprodução do primeiro "
"ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129
msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications."
msgstr ""
"Adição da dependência opcional do QtSpeech para reactivar as notificações de "
"fala."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135
msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties"
msgstr ""
"KPluginInfo: suporte de 'stringlists' (listas de textos) como propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141
msgid "Add word count statistics in statusbar"
msgstr "Adição da estatística de número de palavras na barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142
msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode"
msgstr ""
"modo VI: correcção de estoiro ao remover a última linha no modo de Linha "
"Visual"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148
msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio"
msgstr "Fazer o KRatingWidget reagir bem com o 'devicePixelRatio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154
msgid ""
"KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on "
"QX11Info."
msgstr ""
"O KSelectionWatcher e o KSelectionOwner podem ser usados sem dependerem do "
"QX11Info."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155
msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info"
msgstr "O KXMessages pode ser usado sem depender do QX11Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161
msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0"
msgstr "Adição de novas propriedades e métodos do NetworkManager 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167
msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems"
msgstr "Correcção do plasmapkg2 para os sistemas traduzidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168
msgid "Improve tooltip layout"
msgstr "Melhorias na disposição das dicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169
msgid ""
"Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma "
"package\n"
"..."
msgstr ""
"Tornar possível aos plasmóides carregarem programas fora do pacote do "
"Plasma\n"
"..."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176
msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers"
msgstr ""
"Extensão da macro ecm_generate_headers para também permitir ficheiros de "
"inclusão em CamelCase.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.9.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.9.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Abril de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.9.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38
msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)"
msgstr "Novo módulo: ModemManagerQt (interface para Qt da API do ModemManager)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40
msgid ""
"Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this "
"version of ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm patch</a>."
msgstr ""
"Lembre-se que o Plasma-NM 5.2.x precisa de uma modificação para poder "
"compilar e funcionar com esta versão do ModemManagerQt. <a "
"href='%1'>modificação do plasma-nm</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42
msgid ""
"Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to "
"ModemManagerQt 5.9.0."
msgstr ""
"Em alternativa, actualize para a versão Plasma-NM 5.3 Beta ao actualizar "
"para o ModemManagerQt 5.9.0."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47
msgid "Implemented forgetting a resource"
msgstr "Implementou-se o esquecimento de um recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcções de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49
msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications"
msgstr ""
"Adição de um 'plugin' de registo de eventos para as notificações do "
"KRecentDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55
msgid ""
"Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries"
msgstr ""
"Respeito da definição do KZip::extraField também ao guardar os itens no "
"cabeçalho central"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56
msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214"
msgstr ""
"Remoção de duas validações erradas que ocorriam quando o disco estava cheio "
"- 343214"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62
msgid "Fix build with Qt 5.5"
msgstr "Correcção da compilação no Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68
msgid ""
"Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a "
"desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility"
msgstr ""
"Novo sistema de 'plugins' baseado em JSON. Os KCMs são pesquisados e kcms/. "
"Por agora, é necessário ainda instalar um ficheiro 'desktop' em kservices5/, "
"por questões de compatibilidade."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69
msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible"
msgstr "Correcção e envolvência da versão dos KCM's apenas em QML, se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75
msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor."
msgstr ""
"Correcção de validação ao usar o KSharedConfig num destruidor de objectos "
"globais."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76
msgid ""
"kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to "
"generate qCDebug(category) calls."
msgstr ""
"kconfig_compiler: adição do suporte para o CategoryLoggingName nos ficheiros "
"*.kcfgc, para gerar chamadas do qCDebug(categoria)."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82
msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()"
msgstr "pré-carregar o catálogo global do Qt ao usar o i18n()"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88
msgid ""
"KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() "
"methods"
msgstr ""
"O KIconDialog pode agora ser apresentado com os métodos normais show() e "
"exec() do QDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89
msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios"
msgstr ""
"Correcção do KIconEngine::paint para lidar com 'devicePixelRatios' diferentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95
msgid ""
"Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file "
"systems as well (e.g. smb)"
msgstr ""
"Permitir ao KPropertiesDialog mostrar a informação do espaço livre em disco "
"dos sistemas de ficheiros remotos (p.ex., SMB)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96
msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps"
msgstr "Correcção do KUrlNavigator com imagens de PPP's elevados"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97
msgid ""
"Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations"
msgstr ""
"Fazer o KFileItemDelegate tratar dos 'devicePixelRatios' não-predefinidos "
"nas animações"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right "
"time"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: remodelação para emitir os sinais correctos nas "
"alturas correctas"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104
msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Lidar com as movimentações relatadas pelo modelo de "
"origem."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while "
"resetting."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Correcção do comportamento quando é efectuada uma "
"selecção enquanto se reinicia."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel "
"from QML."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Permitir a construção e utilização do "
"KSelectionProxyModel a partir do QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112
msgid "Propagate error code to JobView DBus interface"
msgstr "Propagação do código de erro para a interface de D-Bus do JobView"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118
msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one"
msgstr ""
"Adição de uma versão do event() que não recebe nenhum ícone e que usa um "
"predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119
msgid ""
"Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString "
"iconName"
msgstr ""
"Adição de uma versão do event() que recebe o 'eventId' (StandardEvent9 e um "
"'iconName' (QString)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125
msgid "Allow extending action metadata by using predefined types"
msgstr ""
"Permitir o alargamento dos meta-dados de acções, usando os tipos predefinidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126
msgid ""
"Fix model not being properly updated after removing a contact from Person"
msgstr ""
"Correcção da não-actualização correcta do modelo após remover um contacto da "
"entidade Person"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132
msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library"
msgstr "Exposição global se o KPty foi compilado sem a biblioteca 'utempter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138
msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file"
msgstr "Adição do ficheiro de realce do kdesrc-buildrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139
msgid ""
"syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting "
"file"
msgstr ""
"sintaxe: adição do suporte para literais inteiros binários no ficheiro de "
"realce do PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145
msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio"
msgstr ""
"Tornar a animação do KMessageWidget suave com uma proporção de pixels do "
"dispositivo elevada"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151
msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate"
msgstr ""
"Adição de uma implementação de testes em Wayland do KWindowSystemPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152
msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11."
msgstr ""
"O KWindowSystem::icon com o NETWinInfo não está associado à plataforma X11."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158
msgid "Preserve translation domain when merging .rc files"
msgstr "Preservação do domínio de traduções ao reunir os ficheiros .rc"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159
msgid ""
"Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not "
"contain a '[*]' placeholder"
msgstr ""
"Correcção do aviso de execução 'QWidget::setWindowModified: O título da "
"janela não contém um item de substituição '[*]''"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171
msgid ""
"Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became "
"empty"
msgstr ""
"Correcção de dicas inválidas quando o dono temporário da dica desaparecia ou "
"ficava vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172
msgid ""
"Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. "
"Kickoff"
msgstr ""
"Correcção do TabBar não ficar disposto adequadamente a título inicial, o que "
"se verificava, por exemplo, no Kickoff"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173
msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
"As transições PageStack agora usam os Animators para animações mais suaves"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174
msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
"As transições TabGroup agora usam os Animators para animações mais suaves"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175
msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO"
msgstr "Fez-se com que o Svg,FrameSvg funcionasse com o QT_DEVICE_PIXELRATIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181
msgid "Refresh the battery properties upon resume"
msgstr "Actualização das propriedades da bateria ao retomar de uma suspensão"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184
msgid "Buildsystem changes"
msgstr "Mudanças no sistema de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187
msgid ""
"Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it "
"is now 5.9, while it was 1.8 previously."
msgstr ""
"Os Extra CMake Modules (ECM ou módulos-extra do CMake) têm agora a mesma "
"numeração de versões como as Plataformas do KDE, sendo que agora estão na "
"versão 5.9, quando anteriormente era a 1.8."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188
msgid ""
"Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their "
"private dependencies.\n"
"I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, "
"not the private ones."
msgstr ""
"Muitas plataformas foram corrigidas para poderem ser usadas sem procurar "
"pelas suas dependências privadas.\n"
"I.e., as aplicações que procurem por uma dada plataforma só precisam das "
"suas dependências públicas, não das privadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190
msgid ""
"Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better"
msgstr ""
"Permissão da configuração do SHARE_INSTALL_DIR para lidar melhor com as "
"disposições multi-arquitectura"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196
msgid ""
"Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. "
"Trojita), bug 343976"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro possível ao destruir um QSystemTrayIcon (despoletado "
"p.ex., pelo Trojitá) - erro 343976"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197
msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963"
msgstr "Correcção das janelas de ficheiros modais nativas no QML - erro 334963"
#: announcements/kde-purism-librem5.php:113
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobile"
#: announcements/kirigami-1.1.php:4
msgid "Kirigami 1.1"
msgstr "Kirigami 1.1"
#: announcements/kirigami-1.1.php:30
msgid "Monday, 26 September 2016. "
msgstr "Terça, 26 de Setembro de 2016. "
#: announcements/kirigami-1.1.php:31
msgid ""
"After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to "
"announce the first Kirigami minor release, version 1.1."
msgstr ""
"Depois de várias semanas de desenvolvimento e duas pequenas versões com "
"correcções de erros, estamos felizes em anunciar a primeira versão menor do "
"Kirigami, a versão 1.1."
#: announcements/kirigami-1.1.php:35
msgid ""
"The Menu class features some changes and fixes which give greater control "
"over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. "
"Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view "
"to be reset when the application needs it to."
msgstr ""
"A classe do Menu oferece algumas alterações e correcções que lhe dão mais "
"controlo sobre a acção despoletada pelos submenus na árvore do menu. Os "
"submenus agora sabem que elemento é o seu pai, permitindo ao elemento do "
"submenu ser reiniciado quando a aplicação precisar de o fazer."
#: announcements/kirigami-1.1.php:39
msgid ""
"The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it "
"as well."
msgstr ""
"O OverlaySheet agora permite incorporar instâncias de ListView e GridView "
"nele."
#: announcements/kirigami-1.1.php:43
msgid ""
"The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from "
"one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced "
"the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner "
"interaction."
msgstr ""
"A largura do Drawer agora está normalizada, para que todas as aplicações "
"pareçam coerentes entre si e o título agora fica em reticências se não "
"couber. Introduziu-se o sinal GlobalDrawer.bannerClicked para permitir às "
"aplicações reagirem com a interacção entre separadores."
#: announcements/kirigami-1.1.php:46
msgid ""
"SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the "
"space they have and we introduced the Separator component."
msgstr ""
"O SwipeListItem foi arrumado para garantir que o seu conteúdo consegue caber "
"no espaço que têm e foi introduzido o componente Separator."
#: announcements/kirigami-1.1.php:50
msgid ""
"A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has "
"a default shortcut to close the application, depending on the system "
"preferences, commonly Ctrl+Q."
msgstr ""
"Uma boa correcção para as aplicações do Kirigami no computador: A janela da "
"aplicação agora tem um atalho predefinido para fechar a aplicação, "
"dependendo das preferências do sistema, normalmente o Ctrl+Q."
#: announcements/kirigami-1.1.php:54
msgid ""
"Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing."
msgstr ""
"Naturalmente, esta versão também contém pequenas correcções e alguns ajustes "
"gerais."
#: announcements/kirigami-1.1.php:58
msgid ""
"As announced <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recently</a>, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based "
"on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship "
"Kirigami packages by then if they are not already doing so."
msgstr ""
"Como foi anunciado <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95."
"php\">recentemente</a>, o Plasma 5.8 irá enviar uma versão remodelada do "
"Discover com base no Kirigami. Como tal, esperamos que todas as "
"distribuições irão lançar pacotes do Kirigami, se é que não o estão já a "
"fazer."
#: announcements/kirigami-1.1.php:61
msgid "Source Download"
msgstr "Obtenção do Código"
#: announcements/kirigami-1.1.php:63
msgid ""
"The source code for Kirigami releases is available for download from <a "
"href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
msgstr ""
"O código-fonte das versões do Kirigami está disponível para transferência a "
"partir do <a href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde."
"org</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:65
msgid ""
"More information is on the <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki page</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais informações na <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>página da Wiki do Kirigami</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:67
msgid ""
"GPG signatures are available alongside the source code for\n"
"verification. They are signed by release manager <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20</"
"a>."
msgstr ""
"As assinaturas de GPG estão disponíveis em conjunto com o código-fonte\n"
"para verificação. Estão assinadas pelo gestor de versões <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin com a chave "
"0xeaaf29b42a678c20</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82
#: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122
#: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85
#: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148
#: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169
#: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177
#: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166
#: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262
#: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169
#: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169
#: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430
#: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168
#: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168
#: announcements/plasma-5.12.4.php:169 announcements/plasma-5.12.5.php:168
#: announcements/plasma-5.12.6.php:168 announcements/plasma-5.12.7.php:168
#: announcements/plasma-5.12.8.php:87 announcements/plasma-5.12.9.php:88
#: announcements/plasma-5.12.90.php:260 announcements/plasma-5.13.0.php:263
#: announcements/plasma-5.13.1.php:168 announcements/plasma-5.13.2.php:167
#: announcements/plasma-5.13.3.php:167 announcements/plasma-5.13.4.php:168
#: announcements/plasma-5.13.5.php:168 announcements/plasma-5.13.90.php:265
#: announcements/plasma-5.14.0.php:261 announcements/plasma-5.14.1.php:165
#: announcements/plasma-5.14.2.php:167 announcements/plasma-5.14.3.php:167
#: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.14.5.php:89
#: announcements/plasma-5.14.90.php:304 announcements/plasma-5.15.0.php:315
#: announcements/plasma-5.15.1.php:89 announcements/plasma-5.15.2.php:87
#: announcements/plasma-5.15.3.php:89 announcements/plasma-5.15.4.php:89
#: announcements/plasma-5.15.5.php:90 announcements/plasma-5.15.90.php:217
#: announcements/plasma-5.16.0.php:235 announcements/plasma-5.16.1.php:88
#: announcements/plasma-5.16.2.php:88 announcements/plasma-5.16.3.php:88
#: announcements/plasma-5.16.4.php:88 announcements/plasma-5.16.5.php:89
#: announcements/plasma-5.16.90.php:224 announcements/plasma-5.17.0.php:188
#: announcements/plasma-5.17.1.php:88 announcements/plasma-5.17.2.php:88
#: announcements/plasma-5.17.3.php:88 announcements/plasma-5.17.4.php:88
#: announcements/plasma-5.17.5.php:88 announcements/plasma-5.17.90.php:224
#: announcements/plasma-5.18.0.php:190 announcements/plasma-5.18.1.php:90
#: announcements/plasma-5.18.2.php:88 announcements/plasma-5.18.3.php:88
#: announcements/plasma-5.18.4.php:88 announcements/plasma-5.2.0.php:173
#: announcements/plasma-5.2.1.php:97 announcements/plasma-5.2.2.php:95
#: announcements/plasma-5.2.95.php:221 announcements/plasma-5.3.0.php:245
#: announcements/plasma-5.3.1.php:99 announcements/plasma-5.3.2.php:98
#: announcements/plasma-5.3.95.php:219 announcements/plasma-5.4.0.php:239
#: announcements/plasma-5.4.1.php:100 announcements/plasma-5.4.2.php:99
#: announcements/plasma-5.4.3.php:100 announcements/plasma-5.4.95.php:207
#: announcements/plasma-5.5.0.php:228 announcements/plasma-5.5.1.php:103
#: announcements/plasma-5.5.2.php:103 announcements/plasma-5.5.3.php:99
#: announcements/plasma-5.5.4.php:96 announcements/plasma-5.5.5.php:99
#: announcements/plasma-5.5.95.php:225 announcements/plasma-5.6.0.php:251
#: announcements/plasma-5.6.1.php:105 announcements/plasma-5.6.2.php:105
#: announcements/plasma-5.6.3.php:105 announcements/plasma-5.6.4.php:105
#: announcements/plasma-5.6.5.php:104 announcements/plasma-5.6.95.php:168
#: announcements/plasma-5.7.0.php:163 announcements/plasma-5.7.1.php:106
#: announcements/plasma-5.7.2.php:104 announcements/plasma-5.7.3.php:105
#: announcements/plasma-5.7.4.php:105 announcements/plasma-5.7.5.php:105
#: announcements/plasma-5.7.95.php:237 announcements/plasma-5.8.0.php:235
#: announcements/plasma-5.8.1.php:106 announcements/plasma-5.8.2.php:104
#: announcements/plasma-5.8.3.php:105 announcements/plasma-5.8.4.php:109
#: announcements/plasma-5.8.5.php:105 announcements/plasma-5.8.6.php:158
#: announcements/plasma-5.8.7.php:160 announcements/plasma-5.8.8.php:169
#: announcements/plasma-5.8.9.php:169 announcements/plasma-5.8.95.php:214
#: announcements/plasma-5.9.0.php:210 announcements/plasma-5.9.1.php:106
#: announcements/plasma-5.9.2.php:162 announcements/plasma-5.9.3.php:158
#: announcements/plasma-5.9.4.php:159 announcements/plasma-5.9.5.php:161
#: announcements/plasma-5.9.95.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Reacções"
#: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175
#: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97
#: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247
#: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100
#: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241
#: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101
#: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209
#: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105
#: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101
#: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101
#: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253
#: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107
#: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107
#: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170
#: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108
#: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107
#: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107
#: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237
#: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106
#: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111
#: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216
#: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108
msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3."
msgstr ""
"Poder-nos-á dar as suas reacções e obter actualizações sobre o %1, %2 ou %3."
#: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127
#: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301
#: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177
#: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178
#: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264
#: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176
#: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176
#: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175
#: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421
#: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177
#: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.12.4.php:177
#: announcements/plasma-5.12.5.php:176 announcements/plasma-5.12.6.php:176
#: announcements/plasma-5.12.7.php:176 announcements/plasma-5.12.8.php:100
#: announcements/plasma-5.12.9.php:102 announcements/plasma-5.12.90.php:268
#: announcements/plasma-5.13.0.php:271 announcements/plasma-5.13.1.php:176
#: announcements/plasma-5.13.2.php:175 announcements/plasma-5.13.3.php:175
#: announcements/plasma-5.13.4.php:176 announcements/plasma-5.13.5.php:176
#: announcements/plasma-5.13.90.php:273 announcements/plasma-5.14.0.php:269
#: announcements/plasma-5.14.1.php:173 announcements/plasma-5.14.2.php:175
#: announcements/plasma-5.14.3.php:175 announcements/plasma-5.14.4.php:97
#: announcements/plasma-5.14.5.php:97 announcements/plasma-5.14.90.php:312
#: announcements/plasma-5.15.0.php:323 announcements/plasma-5.15.1.php:102
#: announcements/plasma-5.15.2.php:102 announcements/plasma-5.15.3.php:102
#: announcements/plasma-5.15.4.php:103 announcements/plasma-5.15.5.php:104
#: announcements/plasma-5.15.90.php:231 announcements/plasma-5.16.0.php:242
#: announcements/plasma-5.16.1.php:95 announcements/plasma-5.16.2.php:95
#: announcements/plasma-5.16.3.php:95 announcements/plasma-5.16.4.php:95
#: announcements/plasma-5.16.5.php:96 announcements/plasma-5.16.90.php:239
#: announcements/plasma-5.17.0.php:195 announcements/plasma-5.17.1.php:102
#: announcements/plasma-5.17.2.php:102 announcements/plasma-5.17.3.php:102
#: announcements/plasma-5.17.4.php:102 announcements/plasma-5.17.5.php:102
#: announcements/plasma-5.17.90.php:231 announcements/plasma-5.18.0.php:197
#: announcements/plasma-5.18.1.php:104 announcements/plasma-5.18.2.php:102
#: announcements/plasma-5.18.3.php:103 announcements/plasma-5.18.4.php:104
#: announcements/plasma-5.2.0.php:178 announcements/plasma-5.2.1.php:102
#: announcements/plasma-5.2.2.php:100 announcements/plasma-5.2.95.php:226
#: announcements/plasma-5.3.0.php:250 announcements/plasma-5.3.1.php:104
#: announcements/plasma-5.3.2.php:103 announcements/plasma-5.3.95.php:224
#: announcements/plasma-5.4.0.php:244 announcements/plasma-5.4.1.php:105
#: announcements/plasma-5.4.2.php:104 announcements/plasma-5.4.3.php:105
#: announcements/plasma-5.4.95.php:212 announcements/plasma-5.5.0.php:233
#: announcements/plasma-5.5.1.php:108 announcements/plasma-5.5.2.php:108
#: announcements/plasma-5.5.3.php:104 announcements/plasma-5.5.4.php:101
#: announcements/plasma-5.5.5.php:104 announcements/plasma-5.5.95.php:230
#: announcements/plasma-5.6.0.php:256 announcements/plasma-5.6.1.php:110
#: announcements/plasma-5.6.2.php:110 announcements/plasma-5.6.3.php:110
#: announcements/plasma-5.6.4.php:110 announcements/plasma-5.6.5.php:109
#: announcements/plasma-5.6.95.php:173 announcements/plasma-5.7.0.php:168
#: announcements/plasma-5.7.1.php:111 announcements/plasma-5.7.2.php:109
#: announcements/plasma-5.7.3.php:110 announcements/plasma-5.7.4.php:110
#: announcements/plasma-5.7.5.php:110 announcements/plasma-5.7.95.php:242
#: announcements/plasma-5.8.0.php:240 announcements/plasma-5.8.1.php:111
#: announcements/plasma-5.8.2.php:109 announcements/plasma-5.8.3.php:110
#: announcements/plasma-5.8.4.php:114 announcements/plasma-5.8.5.php:110
#: announcements/plasma-5.8.6.php:166 announcements/plasma-5.8.7.php:168
#: announcements/plasma-5.8.8.php:177 announcements/plasma-5.8.9.php:177
#: announcements/plasma-5.8.95.php:219 announcements/plasma-5.9.0.php:215
#: announcements/plasma-5.9.1.php:111 announcements/plasma-5.9.2.php:170
#: announcements/plasma-5.9.3.php:166 announcements/plasma-5.9.4.php:167
#: announcements/plasma-5.9.5.php:169 announcements/plasma-5.9.95.php:302
msgid "Discuss Plasma 5 on the <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 board</a>."
msgstr ""
"Discuta sobre o Plasma 5 no <a href='%1'>painel do Plasma 5 nos Fóruns do "
"KDE</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130
#: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181
#: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103
#: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253
#: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106
#: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247
#: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107
#: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215
#: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111
#: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107
#: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107
#: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259
#: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113
#: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113
#: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176
#: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114
#: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113
#: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113
#: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243
#: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112
#: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117
#: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222
#: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='%1'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='%2'>da lista de correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta do que a equipa está a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135
#: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306
#: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182
#: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183
#: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269
#: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181
#: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181
#: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180
#: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426
#: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182
#: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.12.4.php:182
#: announcements/plasma-5.12.5.php:181 announcements/plasma-5.12.6.php:181
#: announcements/plasma-5.12.7.php:181 announcements/plasma-5.12.8.php:105
#: announcements/plasma-5.12.9.php:107 announcements/plasma-5.12.90.php:273
#: announcements/plasma-5.13.0.php:276 announcements/plasma-5.13.1.php:181
#: announcements/plasma-5.13.2.php:180 announcements/plasma-5.13.3.php:180
#: announcements/plasma-5.13.4.php:181 announcements/plasma-5.13.5.php:181
#: announcements/plasma-5.13.90.php:278 announcements/plasma-5.14.0.php:274
#: announcements/plasma-5.14.1.php:178 announcements/plasma-5.14.2.php:180
#: announcements/plasma-5.14.3.php:180 announcements/plasma-5.14.4.php:102
#: announcements/plasma-5.14.5.php:102 announcements/plasma-5.14.90.php:317
#: announcements/plasma-5.15.0.php:328 announcements/plasma-5.15.1.php:107
#: announcements/plasma-5.15.2.php:107 announcements/plasma-5.15.3.php:107
#: announcements/plasma-5.15.4.php:108 announcements/plasma-5.15.5.php:109
#: announcements/plasma-5.15.90.php:236 announcements/plasma-5.16.0.php:247
#: announcements/plasma-5.16.1.php:100 announcements/plasma-5.16.2.php:100
#: announcements/plasma-5.16.3.php:100 announcements/plasma-5.16.4.php:100
#: announcements/plasma-5.16.5.php:101 announcements/plasma-5.16.90.php:244
#: announcements/plasma-5.17.0.php:200 announcements/plasma-5.17.1.php:107
#: announcements/plasma-5.17.2.php:107 announcements/plasma-5.17.3.php:107
#: announcements/plasma-5.17.4.php:107 announcements/plasma-5.17.5.php:107
#: announcements/plasma-5.17.90.php:236 announcements/plasma-5.18.0.php:202
#: announcements/plasma-5.18.1.php:109 announcements/plasma-5.18.2.php:107
#: announcements/plasma-5.18.3.php:108 announcements/plasma-5.18.4.php:109
#: announcements/plasma-5.2.0.php:186 announcements/plasma-5.2.1.php:110
#: announcements/plasma-5.2.2.php:108 announcements/plasma-5.2.95.php:234
#: announcements/plasma-5.3.0.php:258 announcements/plasma-5.3.1.php:112
#: announcements/plasma-5.3.2.php:111 announcements/plasma-5.3.95.php:232
#: announcements/plasma-5.4.0.php:252 announcements/plasma-5.4.1.php:113
#: announcements/plasma-5.4.2.php:112 announcements/plasma-5.4.3.php:113
#: announcements/plasma-5.4.95.php:220 announcements/plasma-5.5.0.php:241
#: announcements/plasma-5.5.1.php:116 announcements/plasma-5.5.2.php:116
#: announcements/plasma-5.5.3.php:112 announcements/plasma-5.5.4.php:109
#: announcements/plasma-5.5.5.php:112 announcements/plasma-5.5.95.php:238
#: announcements/plasma-5.6.0.php:264 announcements/plasma-5.6.1.php:118
#: announcements/plasma-5.6.2.php:118 announcements/plasma-5.6.3.php:118
#: announcements/plasma-5.6.4.php:118 announcements/plasma-5.6.5.php:117
#: announcements/plasma-5.6.95.php:181 announcements/plasma-5.7.0.php:176
#: announcements/plasma-5.7.1.php:119 announcements/plasma-5.7.2.php:117
#: announcements/plasma-5.7.3.php:118 announcements/plasma-5.7.4.php:118
#: announcements/plasma-5.7.5.php:118 announcements/plasma-5.7.95.php:250
#: announcements/plasma-5.8.0.php:248 announcements/plasma-5.8.1.php:119
#: announcements/plasma-5.8.2.php:117 announcements/plasma-5.8.3.php:118
#: announcements/plasma-5.8.4.php:122 announcements/plasma-5.8.5.php:118
#: announcements/plasma-5.8.6.php:171 announcements/plasma-5.8.7.php:173
#: announcements/plasma-5.8.8.php:182 announcements/plasma-5.8.9.php:182
#: announcements/plasma-5.8.95.php:227 announcements/plasma-5.9.0.php:223
#: announcements/plasma-5.9.1.php:119 announcements/plasma-5.9.2.php:175
#: announcements/plasma-5.9.3.php:171 announcements/plasma-5.9.4.php:172
#: announcements/plasma-5.9.5.php:174 announcements/plasma-5.9.95.php:307
msgid "Your feedback is greatly appreciated."
msgstr "A sua reacção é altamente bem-vinda."
#: announcements/kirigami-1.1.php:91
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. "
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. "
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Versão Pré-Lançamento do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15
#: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15
#: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14
msgid "Plasma 5"
msgstr "Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:17
msgid ""
"July 8, 2014.\n"
"KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma "
"5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs "
"and check for problems before the final release next week.\n"
msgstr ""
"8 de Julho de 2014.\n"
"O KDE disponibilizou hoje a versão candidata para o primeiro lançamento do "
"Plasma 5, a próxima geração do ambiente de trabalho. Esta é a última "
"oportunidade para testar erros e verificar problemas antes da próxima versão "
"na semana seguinte.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Package\n"
"downloads</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Transferência\n"
"de pacotes</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:40
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na página da Wiki referenciada acima.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:46
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Source\n"
"download</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Transferência\n"
"do código</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65
#: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105
#: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69
#: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131
#: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81
#: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83
#: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203
#: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84
#: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84
#: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212
#: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87
#: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80
#: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209
#: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89
#: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89
#: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88
#: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147
#: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88
#: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89
#: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221
#: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90
#: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89
#: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89
#: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194
#: announcements/plasma-5.9.1.php:90
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions to compile "
"it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:4
msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão com Correcções de Erros do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:19
msgid ""
"August 12, 2014.\n"
"Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released a month ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"12 de Agosto de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança a primeira actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index."
"php'>Plasma 5</a>\n"
"foi lançado há um mês com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão, denominada de 5.0.1, adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes, como a correcção de texto\n"
"que não pôde ser traduzido, a utilização dos ícones correctos e\n"
"a correcção dos ficheiros sobrepostos do KDELibs 4.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41
#: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59
#: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107
#: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266
#: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142
#: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143
#: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229
#: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141
#: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141
#: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140
#: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386
#: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142
#: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.12.4.php:142
#: announcements/plasma-5.12.5.php:141 announcements/plasma-5.12.6.php:141
#: announcements/plasma-5.12.7.php:141 announcements/plasma-5.12.8.php:60
#: announcements/plasma-5.12.9.php:61 announcements/plasma-5.12.90.php:233
#: announcements/plasma-5.13.0.php:236 announcements/plasma-5.13.1.php:141
#: announcements/plasma-5.13.2.php:140 announcements/plasma-5.13.3.php:140
#: announcements/plasma-5.13.4.php:141 announcements/plasma-5.13.5.php:141
#: announcements/plasma-5.13.90.php:238 announcements/plasma-5.14.0.php:234
#: announcements/plasma-5.14.1.php:138 announcements/plasma-5.14.2.php:140
#: announcements/plasma-5.14.3.php:140 announcements/plasma-5.14.4.php:62
#: announcements/plasma-5.14.5.php:62 announcements/plasma-5.14.90.php:277
#: announcements/plasma-5.15.0.php:288 announcements/plasma-5.15.1.php:62
#: announcements/plasma-5.15.2.php:60 announcements/plasma-5.15.3.php:62
#: announcements/plasma-5.15.4.php:62 announcements/plasma-5.15.5.php:63
#: announcements/plasma-5.15.90.php:190 announcements/plasma-5.16.0.php:208
#: announcements/plasma-5.16.1.php:61 announcements/plasma-5.16.2.php:61
#: announcements/plasma-5.16.3.php:61 announcements/plasma-5.16.4.php:61
#: announcements/plasma-5.16.5.php:62 announcements/plasma-5.16.90.php:197
#: announcements/plasma-5.17.0.php:161 announcements/plasma-5.17.1.php:61
#: announcements/plasma-5.17.2.php:61 announcements/plasma-5.17.3.php:61
#: announcements/plasma-5.17.4.php:61 announcements/plasma-5.17.5.php:61
#: announcements/plasma-5.17.90.php:197 announcements/plasma-5.18.0.php:163
#: announcements/plasma-5.18.1.php:63 announcements/plasma-5.18.2.php:61
#: announcements/plasma-5.18.3.php:61 announcements/plasma-5.18.4.php:61
#: announcements/plasma-5.2.0.php:127 announcements/plasma-5.2.1.php:56
#: announcements/plasma-5.2.2.php:55 announcements/plasma-5.2.95.php:175
#: announcements/plasma-5.3.0.php:199 announcements/plasma-5.3.1.php:59
#: announcements/plasma-5.3.2.php:58 announcements/plasma-5.3.95.php:179
#: announcements/plasma-5.4.0.php:199 announcements/plasma-5.4.1.php:60
#: announcements/plasma-5.4.2.php:59 announcements/plasma-5.4.3.php:60
#: announcements/plasma-5.4.95.php:167 announcements/plasma-5.5.0.php:188
#: announcements/plasma-5.5.1.php:63 announcements/plasma-5.5.2.php:63
#: announcements/plasma-5.5.3.php:59 announcements/plasma-5.5.4.php:56
#: announcements/plasma-5.5.5.php:59 announcements/plasma-5.5.95.php:185
#: announcements/plasma-5.6.0.php:211 announcements/plasma-5.6.1.php:65
#: announcements/plasma-5.6.2.php:65 announcements/plasma-5.6.3.php:65
#: announcements/plasma-5.6.4.php:65 announcements/plasma-5.6.5.php:64
#: announcements/plasma-5.6.95.php:128 announcements/plasma-5.7.0.php:123
#: announcements/plasma-5.7.1.php:66 announcements/plasma-5.7.2.php:64
#: announcements/plasma-5.7.3.php:65 announcements/plasma-5.7.4.php:65
#: announcements/plasma-5.7.5.php:65 announcements/plasma-5.7.95.php:197
#: announcements/plasma-5.8.0.php:195 announcements/plasma-5.8.1.php:66
#: announcements/plasma-5.8.2.php:64 announcements/plasma-5.8.3.php:65
#: announcements/plasma-5.8.4.php:69 announcements/plasma-5.8.5.php:65
#: announcements/plasma-5.8.6.php:131 announcements/plasma-5.8.7.php:133
#: announcements/plasma-5.8.8.php:142 announcements/plasma-5.8.9.php:142
#: announcements/plasma-5.8.95.php:172 announcements/plasma-5.9.0.php:168
#: announcements/plasma-5.9.1.php:64 announcements/plasma-5.9.2.php:135
#: announcements/plasma-5.9.3.php:131 announcements/plasma-5.9.4.php:132
#: announcements/plasma-5.9.5.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:267
msgid "Live Images"
msgstr "Imagens Live"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43
#: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61
#: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109
#: announcements/plasma-5.1/index.php:109
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. As imagens estão disponíveis\n"
"para as versões de desenvolvimento do <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51
#: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70
#: announcements/plasma-5.1/index.php:117
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na nossa página da Wiki.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57
#: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76
#: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148
#: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70
#: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220
#: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73
#: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214
#: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74
#: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182
#: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78
#: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74
#: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74
#: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226
#: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80
#: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80
#: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143
#: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81
#: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80
#: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80
#: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210
#: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79
#: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84
#: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189
#: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Package\n"
"download wiki page</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>Página de transferência\n"
"de pacotes na Wiki</a>"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75
#: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Página de\n"
"Informação do Código</a>\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84
#: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87
#: announcements/plasma-5.1.95.php:151
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='%4'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='%1'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='%2'>da lista de correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. O Plasma\n"
"Next também é <a\n"
"href='%4'>discutido nos Fóruns do KDE</a>.\n"
"As suas reacções são extremamente bem-vindas. Se gosta do que a equipa está "
"a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:4
msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão com Correcções de Erros do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:19
msgid ""
"September 17, 2014.\n"
"Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released two months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"17 de Setembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança a segunda actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index."
"php'>Plasma 5</a>\n"
"foi lançado há dois meses com muitos afinamentos de funcionalidades e com "
"uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to "
"make\n"
"support in other languages even more complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão, denominada de %1, adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes, como a correcção de texto\n"
"que não pôde ser traduzido, a utilização dos ícones correctos e\n"
"a correcção dos ficheiros sobrepostos do KDELibs 4. Também adiciona\n"
"mais um mês de trabalho em traduções, para tornar o suporte para\n"
"outras línguas ainda mais completo.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:4
msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release"
msgstr "O KDE Lança a Beta da Segunda Versão do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:17
msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5"
msgstr ""
"As aplicações da Plataforma do KDE 4 agora têm um tema adequado para o "
"Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:21
msgid ""
"September 30, 2014.\n"
"Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released three months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"30 de Setembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança a versão beta da segunda versão do Plasma 5.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"foi lançado há três meses com muitos afinamentos de funcionalidades e com "
"uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:31
msgid ""
"\n"
"This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma "
"5.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão é para as equipas de testes detectarem erros antes do nosso "
"segundo lançamento do Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:37
msgid "Some New Features"
msgstr "Algumas Funcionalidades Novas"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74
msgid "Applet Switcher"
msgstr "Selector de 'Applets'"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:44
msgid ""
"\n"
"Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets "
"for the same task. You can select which application menu, clock or task "
"manager you want with ease."
msgstr ""
"\n"
"Os painéis do Plasma agora têm novos selectores para mudar facilmente entre "
"elementos diferentes para a mesma tarefa. Poderá seleccionar qual o menu de "
"aplicações, o relógio ou o gestor de tarefas que deseja facilmente."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:51
msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel."
msgstr ""
"O gestor de tarefas apenas com ícones está de volta para os que desejam um "
"painel limpo."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:55
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas Apenas com Ícones"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:63
msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes."
msgstr ""
"Um novo módulo da Configuração do Sistema permite-lhe mudar de temas do "
"ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45
msgid "Breeze Theme for Qt 4"
msgstr "Tema Brisa para o Qt 4"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48
msgid ""
"A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop."
msgstr ""
"Um novo tema Brisa para o Qt 4 permite às aplicações feitas para a "
"Plataforma do KDE 4 encaixarem-se visualmente no seu ambiente de trabalho "
"Plasma 5."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:142
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/community/"
"donations/index.php#money'>sending a donation</a>."
msgstr ""
"<p>Nós produzimos aplicações excelentes para o seu computador, como tal "
"gostaríamos que se juntasse a nós para o melhorar ou ajudar os nossos "
"utilizadores. Se não consegue arranjar tempo para contribuir directamente, "
"pense por favor em <a href='https://www.kde.org/community/donations/index."
"php#money'>enviar um donativo</a>."
#: announcements/plasma-5.1.1.php:4
msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Versão de Novembro com Correcções de Erros do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:19
msgid ""
"November 11, 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"11 de Novembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5, denominada de Plasma 5.1.1.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limiting indexing word size in Baloo.</li>\n"
"<li>Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character </li>\n"
"<li>Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text</"
"li>\n"
"<li>Breeze: cleanup tab buttons positioning</li>\n"
"<li>Breeze: Fix positioning of cornerwidgets </li>\n"
"<li>Notes widget: Make text color white on black note </li>\n"
"<li>Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past "
"six </li>\n"
"<li>khotkeys: fix loading configuration</li>\n"
"<li>kinfocenter: Set the correct version </li>\n"
"<li>kcm-effects: Use Loader for the Video Item </li>\n"
"<li>Oxygen: margins and RTL fixes </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Validate timezone name before setting </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to "
"kdelibs 4 applications</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix "
"glitching alternatives dialog</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: numberous bugfixes </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de esforço de traduções e correcções de erros\n"
"dos colaboradores do KDE. As correcções de erros são normalmente pequenas\n"
"mas importantes e incluem:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limitação do tamanho das palavras na indexação do Baloo.</li>\n"
"<li>Não indexar os pontos no Baloo, dado que é um carácter usado em "
"expressões regulares</li>\n"
"<li>Brisa: Não retirar as margens dos botões de ferramentas antes de "
"desenhar o texto</li>\n"
"<li>Brisa: limpeza do posicionamento dos botões das páginas</li>\n"
"<li>Brisa: Correcção do posicionamento dos elementos dos cantos</li>\n"
"<li>Elemento de Notas: Tornar a cor do texto branca numa nota preta</li>\n"
"<li>Elemento do Relógio: Correcção do relógio difuso, que dizia 'sete e "
"meia' quando era 'seis e meia'</li>\n"
"<li>khotkeys: Correcção da configuração do carregamento</li>\n"
"<li>kinfocenter: Definição da versão correcta</li>\n"
"<li>kcm-effects: Usar o Carregamento do Item de Vídeo</li>\n"
"<li>Oxygen: correcções das margens e do RTL</li>\n"
"<li>Área do Plasma: Validação do nome do fuso-horário antes da alteração</"
"li>\n"
"<li>Área do Plasma: Reversão das configurações feitas no selector de "
"componentes para as aplicações das kdelibs 4</li>\n"
"<li>Área do Plasma: fazer as aplicações da kdelibs 4 reagirem à mudança do "
"tema de ícones</li>\n"
"<li>Área do Plasma: Limpeza da barra de posicionamento da configuração de "
"'applets' e correcção da intermitência na janela de alternativas</li>\n"
"<li>Área do Plasma: correcção da limpeza do lixo a partir do menu de "
"contexto</li>\n"
"<li>Área do Plasma: diversas correcções de erros</li>\n"
"<li>Área do Plasma: Remoção da opção para desligar do bloqueio do ecrã</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2 Beta"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4
#: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.1.2, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:19
msgid ""
"Tuesday, 16 December 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"16 de Dezembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5, denominada de Plasma 5.1.2.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29
#: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38
#: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39
#: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39
#: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39
#: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45
#: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44
#: announcements/plasma-5.8.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118
#: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66
#: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190
#: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68
#: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188
#: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69
#: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69
#: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197
#: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72
#: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65
#: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194
#: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74
#: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74
#: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73
#: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132
#: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73
#: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74
#: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206
#: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75
#: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74
#: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74
#: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179
#: announcements/plasma-5.9.1.php:75
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na nossa página da Wiki.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143
#: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91
#: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215
#: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93
#: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213
#: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94
#: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94
#: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222
#: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97
#: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90
#: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219
#: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99
#: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99
#: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98
#: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157
#: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98
#: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99
#: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231
#: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100
#: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99
#: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99
#: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204
#: announcements/plasma-5.9.1.php:100
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Página de Informação do Código</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.2 Beta"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:15
msgid ""
"Tuesday, 13 January 2015.\n"
"Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n"
"testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n"
"weeks' time.\n"
msgstr ""
"Terça, 13 de Janeiro de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5.2. Esta versão adiciona\n"
"um conjunto de novos componentes e melhora o ambiente de trabalho "
"existente.\n"
"Damos as boas-vindas às equipas de testes para encontrar e ajudar na "
"correcção\n"
"dos erros antes do nosso lançamento da versão estável, num período de duas "
"semanas.\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25
#: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16
msgid "Plasma 5.2"
msgstr "Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29
msgid "New Components"
msgstr "Novos Componentes"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33
msgid "Dual monitor setup"
msgstr "Configuração de múltiplos monitores"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:54
msgid "Work in Progress"
msgstr "Trabalho em Curso"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57
msgid "Other highlights"
msgstr "Outros destaques"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62
msgid "Undo desktop changes"
msgstr "Desfazer as alterações do ecrã"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69
#: announcements/plasma-5.2.0.php:70
msgid "Smart sorting in KRunner"
msgstr "Ordenação inteligente no KRunner"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76
#: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83
msgid "New Breeze Window Decoration"
msgstr "Nova Decoração de Janelas Brisa"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92
#: announcements/plasma-5.2.0.php:93
msgid "Web browser plasmoid"
msgstr "Plasmóide de navegação Web"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:4
msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features"
msgstr "O Plasma 5.1 Traz de Volta Muitas Funcionalidades Conhecidas"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:21
msgid ""
"October 15, 2014.\n"
"Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features "
"since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide "
"variety of improvements, leading to greater stability, better performance "
"and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE "
"developers were able to package a large number of fixes and enhancements "
"into this release, among which more complete and higher quality artwork "
"following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such "
"as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n"
"</p><p>\n"
"Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the "
"panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, "
"allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze "
"widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to "
"greater consistency across applications. The work to support Wayland as "
"display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete "
"support in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes"
"\">Changes</a> throughout many default components improve accessibility for "
"visually impaired users by adding support for screenreaders and improved "
"keyboard navigation.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of "
"this release lies also on stability and performance improvements, with over "
"180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires <a href="
"\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, which brings in another great amount of fixes and "
"performance improvements on top of the large number of fixes that have gone "
"into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>a donation</a> to KDE, "
"so we can support more developers getting together to make great software.\n"
msgstr ""
"15 de Outubro de 2014.\n"
"Hoje, o KDE lança o Plasma 5.1.0, a primeira versão que contém novas "
"funcionalidades desde o lançamento do Plasma 5.0 neste Verão. O Plasma 5.1 "
"oferece uma grande variedade de melhorias, que levam a uma maior "
"estabilidade, melhor performance e algumas funcionalidades novas e "
"melhoradas. Graças às reacções da comunidade, os programadores do KDE "
"conseguiram criar um pacote com uma grande quantidade de correcções e "
"melhorias para esta versão, em conjunto com gráficos mais completos e de "
"melhor qualidade, seguindo o novo estilo Brisa do 5.0, a recuperação de "
"funcionalidades conhecidas, como o selector de tarefas com ícones e uma "
"estabilidade e performance melhoradas.\n"
"</p><p>\n"
"As pessoas que viajam com regularidade irão obter um melhor suporte para "
"fusos-horários no relógio do painel, enquanto que os que ficam em casa irão "
"ter um gestor da área de transferência remodelado, que lhe permite consultar "
"o seu conteúdo anterior da área de transferência. O estilo gráfico Brisa "
"também está agora disponível para as aplicações baseadas no Qt4, o que leva "
"a uma maior consistência entre as aplicações. O trabalho de suporte do "
"Wayland como servidor de visualização para o Plasma ainda está em curso, com "
"um suporte melhorado, mas ainda não completo, para a versão 5.1. <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes\">Ocorreram diversas "
"alterações</a> por muitos dos componentes predefinidos melhoram a "
"acessibilidade para as pessoas com dificuldades de visão, através da adição "
"do suporte para leitores de ecrã e uma navegação com o teclado melhorada.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Para além das melhorias visuais e do trabalho sobre as funcionalidades, o "
"foco desta versão baseia-se também na estabilidade e nas melhorias de "
"performance, com mais de 180 erros resolvidos desde a versão 5.0. O Plasma "
"5.1 necessita das <a href=\"https://www.kde.org/announcements/kde-"
"frameworks-5.3.0.php\">Plataformas do KDE 5.3</a>, que trazem uma quantidade "
"ainda maior de correcções e melhorias de performance, para além da grande "
"quantidade de erros corrigidos no Plasma 5.1. Se quiser ajudar a tornar isto "
"real, pense num <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>donativo</a> para o KDE, para que se possa suportar mais "
"programadores a ajudar a criar 'software' de excelência.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>5.1 Changes List</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>Lista de Alterações do "
"5.1</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:40
msgid "Artwork and Visuals"
msgstr "Gráficos e Visuais"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:50
msgid ""
"\n"
"The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma "
"5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons "
"in the notification area in the panel have been touched up visually. A new "
"native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This "
"new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a <a href=\"plasma-"
"lookandfeel.png\">new System Settings module</a> that lets you switch "
"between desktop themes.\n"
"</p><p>\n"
"Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 "
"noticeably. Behind all these changes are improvements to the <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Human Interface "
"Guidelines</a>, which have led to a more consistent overall user "
"experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"O conceito artístico do Brisa, que teve a sua primeira aparição no Plasma "
"5.0, teve diversas melhorias. O conjunto de ícones está agora mais completo. "
"Os ícones na área de notificações do painel foram retocados a nível visual. "
"Um novo estilo gráfico nativo melhora a apresentação das aplicações usadas "
"no Plasma. Este novo estilo nativo também funciona para o Qt 4, o que "
"permite às aplicações feitas para a Plataforma do KDE 4 ajustarem-se à sua "
"área de trabalho do Plasma 5. Existe um <a href=\"plasma-lookandfeel.png"
"\">novo módulo da Configuração do Sistema</a> que lhe permite mudar de temas "
"do ambiente de trabalho.\n"
"</p><p>\n"
"De um modo geral, a Aparência e Comportamento do Plasma 5.1' melhora a "
"experiência apresentada no 5.0 de forma notável. Por trás de todas estas "
"alterações existem melhorias nas <a href=\"https://techbase.kde.org/Projects/"
"Usability/HIG\">Linhas-Guias da Interface com o Utilizador</a>, que levaram "
"a uma experiência de utilizador mais consistente a nível global.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:58
msgid "New and Old Features"
msgstr "Funcionalidades Novas e Antigas"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:65
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its "
"4.x predecessor. Popular additional widgets such as the <em>Icons-only Task "
"Manager</em>, the <em>Notes</em> widget and the <em>System Load Viewer</em> "
"make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in "
"the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with "
"many bigger and smaller bug fixes.\n"
"</p><p>"
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5.1 traz de volta muitas das funcionalidades a que os utilizadores "
"estavam habituados a usar no seu antecessor 4.x. Os elementos adicionais "
"conhecidos, como o <em>Gestor de Tarefas Apenas com Ícones</em>, o elemento "
"de <em>Notas</em> e o <em>Visualizador da Carga do Sistema</em> voltam a "
"aparecer. O suporte para diferentes fusos-horários foi adicionado de volta "
"ao relógio do painel. As notificações foram melhoradas visualmente, em "
"conjunto com muitas correcções de erros maiores ou menores.\n"
"</p><p>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:76
msgid ""
"A new feature allow you to easily switch between different widgets which "
"share the same purpose. Changing the application launcher for example has "
"become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily "
"swap between different widgets for the same task. You can select which "
"application menu, clock or task manager you want with ease. The new "
"<em>Clipboard</em> widget offers a redesigned user interface on top of "
"Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the "
"clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's "
"alternative launcher, <em>Kicker</em> has seen a large number of <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu"
"\">improvements</a>, among which better accessibility and integration with "
"the package manager.\n"
"</p><p>\n"
"Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and "
"tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available "
"from Git, but are not release-quality yet.\n"
msgstr ""
"Uma nova funcionalidade que lhe permite mudar facilmente entre elementos "
"gráficos que partilham o mesmo objectivo. A mudança do lançamento de "
"aplicações, por exemplo, tornou-se muito mais simples de descobrir. Os "
"painéis do Plasma têm agora novos selectores para mudar facilmente de "
"elementos diferentes para a mesma tarefa. Poderá seleccionar qual o menu de "
"aplicações, o relógio ou o gestor de tarefas que deseja com facilidade. O "
"novo elemento da <em>Área de Transferência</em> oferece uma interface de "
"utilizador remodelada sobre o importante gestor da área de transferência do "
"Plasma, permitindo ao utilizador usar facilmente o histórico da área de "
"transferência e antever os ficheiros actualmente na área de transferência. O "
"lançamento alternativo do Plasma - o <em>Kicker</em>, viu um grande conjunto "
"de <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu\">melhorias</a>, em conjunto com "
"uma uma melhor acessibilidade e integração com o gestor de pacotes.\n"
"</p><p>\n"
"Graças a dois projectos do Google Summer of Code, as experiências de "
"utilizador do Plasma para centros multimédia e 'tablets' têm agora versões "
"básicas migradas e disponíveis no Git, mas que ainda não estão com qualidade "
"para serem lançadas.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199
#: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.14.90.php:199
#: announcements/plasma-5.15.0.php:211 announcements/plasma-5.5.95.php:152
#: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145
#: announcements/plasma-5.9.0.php:141
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:84
msgid ""
"\n"
"Further progress has been made on Wayland support. A new window manager "
"binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is "
"equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with "
"X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland "
"setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed "
"and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear "
"fruit for end-users in 2015.\n"
msgstr ""
"\n"
"Foi feito mais algum progresso em relação ao suporte para o Wayland. Um novo "
"executável do gestor de janelas chamado 'kwin_wayland' complementa agora o "
"existente 'kwin_x11', tendo a capacidade de iniciar um servidor X "
"incorporado para a compatibilidade com as aplicações baseadas em X11. Uma "
"nova biblioteca KWayland oferece a informação de configuração do Wayland "
"para o KInfoCenter e outros consumidores. É necessário mais algum trabalho "
"em curso para executar a Área de Trabalho Plasma no Wayland; esperamos que "
"isto traga frutos para os utilizadores finais em 2015.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:89
msgid ""
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are "
"already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made "
"available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there "
"may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The "
"development team would like to hear about issues you may run into, so they "
"can be addressed and fixed. We have compiled a <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Errata\">list of problems</a> we are aware of, and "
"working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new "
"features and brinding back even more old features will be made in early "
"2015.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Adequação e Actualizações</h2>\n"
"<p>\n"
"O Plasma 5.1 oferece um ambiente de trabalho de base com um conjunto de "
"funcionalidades que será suficiente para muitos utilizadores. A equipa de "
"desenvolvimento concentrou-se nas ferramentas que compõem os fluxos de "
"trabalho centrais. Embora muitas das funcionalidades conhecidas do Plasma 4."
"x já estejam disponíveis no Plasma 5.1, nem todas elas foram transpostas e "
"disponibilizadas no Plasma 5. Como em muitos lançamentos de aplicações desta "
"dimensão, poderão existir erros que tornem a migração para o Plasma 5 "
"difícil para alguns utilizadores. A equipa de desenvolvimento gostaria de "
"saber os problemas pelos quais passa, para que possam ser analisados e "
"tratados. Compilou-se uma <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Errata\">lista de problemas</a> conhecidos, e sobre os quais se "
"está a trabalhar. Os utilizadores poderão contar com actualizações de "
"correcções de erros mensais, assim como uma versão que traz novas "
"funcionalidades e outras antigas de volta no início de 2015.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:98
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>5.1 Known Bugs</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>Erros Conhecidos do 5.1</"
"a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:141
msgid ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Página de\n"
"Informação do Código</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:168
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>sending a donation</a>, help to make the world a better place!"
msgstr ""
"<p>Nós produzimos aplicações excelentes para o seu computador, como tal "
"gostaríamos que se juntasse a nós para o melhorar ou ajudar os nossos "
"utilizadores. Se não consegue arranjar tempo para contribuir directamente, "
"pense por favor em <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>enviar um donativo</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101
#: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101
#: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.12.4.php:101
#: announcements/plasma-5.12.5.php:101 announcements/plasma-5.12.6.php:101
#: announcements/plasma-5.12.7.php:101 announcements/plasma-5.12.8.php:21
#: announcements/plasma-5.12.9.php:21 announcements/plasma-5.12.90.php:102
#: announcements/plasma-5.13.0.php:102 announcements/plasma-5.13.1.php:101
#: announcements/plasma-5.13.2.php:101 announcements/plasma-5.13.3.php:101
#: announcements/plasma-5.13.4.php:101 announcements/plasma-5.13.5.php:101
#: announcements/plasma-5.13.90.php:101 announcements/plasma-5.14.0.php:101
#: announcements/plasma-5.14.1.php:101 announcements/plasma-5.14.2.php:101
#: announcements/plasma-5.14.3.php:101 announcements/plasma-5.14.4.php:21
#: announcements/plasma-5.14.5.php:21 announcements/plasma-5.14.90.php:22
#: announcements/plasma-5.15.0.php:22 announcements/plasma-5.15.1.php:21
#: announcements/plasma-5.15.2.php:21 announcements/plasma-5.15.3.php:21
#: announcements/plasma-5.15.4.php:21 announcements/plasma-5.15.5.php:21
#: announcements/plasma-5.15.90.php:21 announcements/plasma-5.16.0.php:27
#: announcements/plasma-5.16.1.php:21 announcements/plasma-5.16.2.php:21
#: announcements/plasma-5.16.3.php:21 announcements/plasma-5.16.4.php:21
#: announcements/plasma-5.16.5.php:21 announcements/plasma-5.16.90.php:21
#: announcements/plasma-5.17.0.php:20 announcements/plasma-5.17.1.php:21
#: announcements/plasma-5.17.2.php:21 announcements/plasma-5.17.3.php:21
#: announcements/plasma-5.17.4.php:21 announcements/plasma-5.17.5.php:21
#: announcements/plasma-5.17.90.php:22 announcements/plasma-5.18.0.php:28
#: announcements/plasma-5.18.1.php:21 announcements/plasma-5.18.2.php:21
#: announcements/plasma-5.18.3.php:21 announcements/plasma-5.18.4.php:21
#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Plasma %1"
msgstr "Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114
#: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114
#: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114
#: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117
#: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114
#: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114
#: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118
#: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114
#: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114
#: announcements/plasma-5.12.4.php:114 announcements/plasma-5.12.5.php:114
#: announcements/plasma-5.12.6.php:114 announcements/plasma-5.12.7.php:114
#: announcements/plasma-5.12.8.php:33 announcements/plasma-5.12.9.php:34
#: announcements/plasma-5.12.90.php:116 announcements/plasma-5.13.0.php:114
#: announcements/plasma-5.13.1.php:114 announcements/plasma-5.13.2.php:114
#: announcements/plasma-5.13.3.php:114 announcements/plasma-5.13.4.php:114
#: announcements/plasma-5.13.5.php:114 announcements/plasma-5.13.90.php:113
#: announcements/plasma-5.14.0.php:113 announcements/plasma-5.14.1.php:110
#: announcements/plasma-5.14.2.php:115 announcements/plasma-5.14.3.php:115
#: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.14.5.php:35
#: announcements/plasma-5.14.90.php:34 announcements/plasma-5.15.0.php:34
#: announcements/plasma-5.15.1.php:35 announcements/plasma-5.15.2.php:33
#: announcements/plasma-5.15.3.php:35 announcements/plasma-5.15.4.php:35
#: announcements/plasma-5.15.5.php:35 announcements/plasma-5.15.90.php:35
#: announcements/plasma-5.16.0.php:39 announcements/plasma-5.16.1.php:33
#: announcements/plasma-5.16.2.php:34 announcements/plasma-5.16.3.php:34
#: announcements/plasma-5.16.4.php:34 announcements/plasma-5.16.5.php:34
#: announcements/plasma-5.16.90.php:35 announcements/plasma-5.17.0.php:32
#: announcements/plasma-5.17.1.php:34 announcements/plasma-5.17.2.php:34
#: announcements/plasma-5.17.3.php:34 announcements/plasma-5.17.4.php:34
#: announcements/plasma-5.17.5.php:34 announcements/plasma-5.17.90.php:36
#: announcements/plasma-5.18.0.php:39 announcements/plasma-5.18.1.php:34
#: announcements/plasma-5.18.2.php:34 announcements/plasma-5.18.3.php:34
#: announcements/plasma-5.18.4.php:34 announcements/plasma-5.8.6.php:107
#: announcements/plasma-5.8.7.php:106 announcements/plasma-5.8.8.php:114
#: announcements/plasma-5.8.9.php:114 announcements/plasma-5.9.2.php:107
#: announcements/plasma-5.9.3.php:106 announcements/plasma-5.9.4.php:106
#: announcements/plasma-5.9.5.php:106 announcements/plasma-5.9.95.php:114
msgid "KDE Plasma %1"
msgstr "Plasma %1 do KDE"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:117
msgid "Tuesday, 30 May 2017."
msgstr "Terça, 30 de Maio de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:118
msgid ""
"Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou uma versão funcional do nosso ambiente de trabalho Plasma "
"5.10 com novas funcionalidades por todo o lado, para dar aos utilizadores "
"uma experiência que viva segundo o nosso mote: simples por omissão, poderoso "
"quando necessário."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124
msgid "Panel Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas do Painel"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132
msgid "Middle Mouse Click to Group"
msgstr "Botão do Meio do Rato para Agrupar"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135
msgid ""
"Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for "
"middle mouse click such as grouping and ungrouping applications."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas, a lista de aplicações no painel, ganhou opções para "
"eventos do botão do meio do rato, como o agrupamento ou separação das "
"aplicações."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137
msgid ""
"Several other improvements here include:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin "
"in Task Manager now lists user places)</li>\n"
"<li>The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support "
"more common vertical panel usage patterns</li>\n"
"<li>Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that "
"rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Diversas outras melhorias aqui incluem:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>As acções imediatas dos Locais nos lançamentos do Gestor de Ficheiros (p."
"ex. o Dolphin fixo no Gestor de Tarefas agora mostra os locais do "
"utilizador)</li>\n"
"<li>O tamanho dos ícones nos Gestores de Tarefas verticais é agora "
"configurável para suportar mais padrões comuns de uso de painéis verticais</"
"li>\n"
"<li>Identificação melhorada das aplicações e fixação no GT para as "
"aplicações que se baseiam no StartupWMClass, nas aplicações baseadas no perl-"
"SDL, entre outras</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146
msgid "Folder View Is the New Default Desktop"
msgstr "A Área de Pastas é a Nova Área de Trabalho"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285
#: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271
#: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149
msgid "Spring Loading in Folder View"
msgstr "Abertura à Passagem na Área de Pastas"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151
msgid "Folder on the Desktop by Default"
msgstr "Área de Pastas no Ecrã por Omissão"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154
msgid ""
"After some years shunning icons on the desktop we have accepted the "
"inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings "
"some icons by default and allows users to put whatever files or folders they "
"want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder "
"View include:"
msgstr ""
"Ao fim de alguns anos a tentar retirar ícones do ecrã, aceitámos o "
"inevitável e mudámos a Área de Pastas para ser o ecrã por omissão, a qual "
"traz alguns ícones por omissão e permite aos utilizadores colocarem os "
"ficheiros ou pastas a que desejam ter acesso. Muitas outras melhorias que "
"foram feitas na Área de Pastas incluem:"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155
msgid ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> in Folder View making drag "
"and drop of files powerful and quick</li>\n"
"<li>More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user "
"feedback</li>\n"
"<li>Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less "
"surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) "
"and hover (same)</li>\n"
"<li>Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse "
"behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)</li>\n"
"<li><em>Massively</em> improved performance in Folder View for initial "
"listing and scrolling large folders, reduced memory usage</li>\n"
"<li>Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better "
"back button history, Undo shortcut support, clickable location in the "
"headings, etc.</li>\n"
"<li>Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and "
"widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions</"
"li>\n"
"<li>It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their "
"edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Abertura à Passagem</a> na Área de Pastas ()</"
"li>\n"
"<li>Grelha de ícones mais poupada/apertada em espaço, baseada na reacção de "
"muitos utilizadores</li>\n"
"<li>Comportamento / ergonomia do rato melhorada na Área de Pastas para o "
"arrastamento dos ícones (localização de largada/inserção com menos "
"surpresas), selecção rectangular (mais simples e menos intermitente) e à "
"passagem (igualmente)</li>\n"
"<li>Interface de utilizador na mudança de nomes remodelada na Área de Pastas "
"(melhor comportamento do teclado e rato p.ex. fechar o editor ao carregar "
"fora dele, correcções para RTL, etc.)</li>\n"
"<li>Performance <em>bastante</em> melhorada na Área de Pastas na listagem e "
"inicial e no deslocamento de pastas grandes, reduzindo a utilização de "
"memória</li>\n"
"<li>Diversas correcções de erros e melhorias de interface na Área de Pastas, "
"p.ex., melhor histórico no botão para recuar, suporte do atalho para "
"Desfazer, localização nos cabeçalhos que pode ser seleccionada, etc.</li>\n"
"<li>Menu de largada unificado na Área de Pastas, mostrando tanto as acções "
"de ficheiros (Copiar/Mover/Criar uma Ligação) como de elementos (criar um "
"elemento de Imagem a partir da largada de uma imagem, etc.)</li>\n"
"<li>Agora é possível dimensionar os elementos no ecrã se arrastar os "
"extremos e os mover com o Alt+botão-esquerdo, como acontece nas janelas "
"normais</li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168
msgid "New Features Everywhere"
msgstr "Funcionalidades Novas em Todo o Lado"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173
msgid "Lock Screen Now Has Music Controls"
msgstr "O Ecrã de Bloqueio Agora Tem Controlos Multimédia"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176
msgid "Software Centre Plasma Search"
msgstr "Pesquisa do Plasma no Centro de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178
msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps"
msgstr ""
"A Pesquisa do Plasma para o Centro de Aplicações oferece a hipótese de "
"instalar aplicações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182
#: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183
msgid "Audio Volume Device Menu"
msgstr "Menu de Dispositivos do Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186
msgid ""
"There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Media controls on lock screen</li>\n"
"<li>Pause music on suspend</li>\n"
"<li>Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-"
"installed apps</li>\n"
"<li>File copying notifications have a context menu on previews giving access "
"to actions such as open containing folder, copy, open with etc</li>\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</"
"li>\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>\n"
"<li>Performance optimizations in Pager and Task Manager</li>\n"
"<li>'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently "
"used'</li>\n"
"<li>Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the "
"Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they "
"won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels</"
"li>\n"
"<li>Revamped password dialogs for network authentication</li>\n"
"<li>The security of the lock screen architecture got reworked and simplified "
"to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux "
"systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology."
"</li>\n"
"<li>Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a "
"window is not responding any more it gets darkened to indicate that one "
"cannot interact with it any more.</li>\n"
"<li>Support for locking and unlocking the shell from the startup script, "
"useful especially for distributions and enterprise setups</li>\n"
"<li>Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to "
"set is as default or switch output to headphones.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Existem tantas melhorias por todo o ambiente de trabalho, que fica aqui "
"apenas uma amostra:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Controlos multimédia no ecrã de bloqueio</li>\n"
"<li>Pausar a música ao suspender</li>\n"
"<li>A Pesquisa do Plasma no Centro de Aplicações (KRunner) sugere a "
"instalação de aplicações ainda por instalar</li>\n"
"<li>As notificações de cópia de ficheiros têm agora um menu de contexto nas "
"antevisões, que dá acesso a acções como abrir a pasta respectiva, copiar, "
"abrir com, etc.</li>\n"
"<li>'plasma-windowed' melhorado (força os tamanhos predefinidos/mínimos da "
"'applet', etc.)</li>\n"
"<li>'modo de edição do ecrã' - ao abrir a barra de ferramentas, revela as "
"pegas da 'applet'</li>\n"
"<li>Optimizações de performance no Paginador e no Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Documentos e aplicações 'Usados frequentemente' nos lançadores de "
"aplicações, para além dos 'Usados recentemente'</li>\n"
"<li>Os ícones do painel (botões para 'applets' instantâneas, 'applets' de "
"lançamento) agora segue a definição de tamanho dos Ícones -> Avançado -> "
"Painel na Configuração do Sistema de novo, para que não ocupem demasiado "
"espaço, o que é particularmente útil para painéis amplos na vertical</li>\n"
"<li>Remodelação das janelas de senhas para a autenticação na rede</li>\n"
"<li>A segurança da arquitectura de bloqueio do ecrã foi remodelada e "
"simplificada para garantir que o seu sistema fica seguro com o ecrã "
"bloqueado. Nos sistemas Linux, o ecrã de bloqueio é colocado numa área "
"isolada através da tecnologia 'seccomp'.</li>\n"
"<li>O suporte do gestor de janelas do Plasma para processos bloqueados. "
"Quando uma janela não estiver a responder mais, fica mais escura para "
"indicar que ninguém consegue interagir mais com ela.</li>\n"
"<li>O suporte para bloquear e desbloquear a consola no programa de arranque, "
"útil especialmente para distribuições e configurações empresariais</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206
msgid "Improved touch screen support"
msgstr "Suporte para ecrãs tácteis melhorado"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211
msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen"
msgstr "Teclado virtual no Ecrã de Autenticação e Bloqueio"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213
msgid ""
"Touch Screen Support has improved in several ways:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtual Keyboard in lock screen\n"
"<li>Virtual Keyboard in the login screen\n"
"<li>Touch screen edge swipe gestures\n"
"<li>Left screen edge defaults to window switching\n"
"<li>Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n"
"</ul>"
msgstr ""
"O suporte para ecrãs tácteis melhorou de diversas formas:\n"
"<ul>\n"
"<li>Teclado virtual no ecrã de bloqueio\n"
"<li>Teclado Virtual no ecrã de autenticação\n"
"<li>Gestos deslizantes no extremo do ecrã táctil\n"
"<li>O extremo esquerdo do ecrã serve por omissão para a mudança de janelas\n"
"<li>Mostrar os painéis de desaparecimento automático através do gesto "
"deslizante no extremo\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223
msgid "Working for the Future with Wayland"
msgstr "Trabalho para o Futuro no Wayland"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224
msgid ""
"We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the "
"switch is coming but we won't recommend it until it is completely "
"transparent to the user. There will be improved features too such as KWin "
"now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI "
"monitor and a normal DPI screen.</p>\n"
"<p>Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Layout switcher in the system tray</li>\n"
"<li>Per layout global shortcut</li>\n"
"<li>Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, "
"application or per window</li>\n"
"<li>IPC interface added, so that other applications can change layout.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Colocámos bastante trabalho na migração para a nova plataforma gráfica "
"Wayland; a mudança está a chegar mas ainda não a recomendamos, a menos que "
"seja completamente transparente para o utilizador. Existirão funcionalidades "
"melhoradas também, como o suporte do KWin para ajustar a escala dos ecrãs "
"em diferentes níveis, caso tenha um monitor HiDPI e um ecrã com PPP's "
"normais.</p>\n"
"<p>O suporte para a disposição do teclado no Wayland agora tem todas as "
"funcionalidades do X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Mudança de disposição na bandeja do sistema</li>\n"
"<li>Atalho global por disposição</li>\n"
"<li>Formato da mudança baseado em políticas, sendo global, por ecrã virtual, "
"por aplicação ou por janela</li>\n"
"<li>Interface IPC adicionada, para que as outras aplicações possam mudar o "
"formato.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236
msgid "Plymouth Boot Splash Selection"
msgstr "Selecção do Ecrã Inicial do Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240
#: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241
msgid "Plymouth KControl Module"
msgstr "Módulo do KControl para o Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244
msgid ""
"A new System Settings module lets you download and select boot time splashes."
msgstr ""
"Um novo módulo da Configuração do Sistema permite-lhe transferir e "
"seleccionar ecrãs iniciais do arranque."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248
msgid "Bundle Packages"
msgstr "Pacotes em Grupo"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251
msgid ""
"Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and "
"notification portal"
msgstr ""
"Selecção de um ficheiro com o portal de selecção de ficheiros, invocando o "
"portal do 'openURI' e o portal de notificações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253
msgid ""
"Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file "
"chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
"Integração do Flatpak com o xdg-desktop-portal-kde: selecção de um ficheiro "
"com o portal de selecção de ficheiros, invocação do portal 'openURI' e do "
"portal de notificações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256
msgid ""
"Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been "
"implemented. Discover software centre has gained provisional backends for "
"Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE "
"integration into Flatpak packaged applications."
msgstr ""
"Foi implementado o suporte para os novos formatos de pacotes agrupados. O "
"centro de aplicações Discover ganhou infra-estruturas para o Flatpak e o "
"Snappy. O novo 'plugin' xdg-desktop-portal-kde adicionou a integração do "
"KDE com as aplicações em pacotes Flatpak."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258
msgid ""
"Support for GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</"
"a>, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing "
"reviews and comments."
msgstr ""
"Suporte para os <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</a> "
"da GNOME, substituindo o antigo concurso de popularidade da Ubuntu com "
"milhares de revisões e comentários já existentes."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:261
msgid "Full Plasma 5.10 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.10"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144
#: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152
#: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141
#: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237
#: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144
#: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144
#: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405
#: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143
#: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143
#: announcements/plasma-5.12.4.php:144 announcements/plasma-5.12.5.php:143
#: announcements/plasma-5.12.6.php:143 announcements/plasma-5.12.7.php:143
#: announcements/plasma-5.12.8.php:62 announcements/plasma-5.12.9.php:63
#: announcements/plasma-5.12.90.php:235 announcements/plasma-5.13.0.php:238
#: announcements/plasma-5.13.1.php:143 announcements/plasma-5.13.2.php:142
#: announcements/plasma-5.13.3.php:142 announcements/plasma-5.13.4.php:143
#: announcements/plasma-5.13.5.php:143 announcements/plasma-5.14.1.php:140
#: announcements/plasma-5.14.2.php:142 announcements/plasma-5.14.3.php:142
#: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.14.5.php:64
#: announcements/plasma-5.15.1.php:64 announcements/plasma-5.15.2.php:62
#: announcements/plasma-5.15.3.php:64 announcements/plasma-5.15.4.php:64
#: announcements/plasma-5.15.5.php:65 announcements/plasma-5.15.90.php:192
#: announcements/plasma-5.16.0.php:210 announcements/plasma-5.16.1.php:63
#: announcements/plasma-5.16.2.php:63 announcements/plasma-5.16.3.php:63
#: announcements/plasma-5.16.4.php:63 announcements/plasma-5.16.5.php:64
#: announcements/plasma-5.16.90.php:199 announcements/plasma-5.17.0.php:163
#: announcements/plasma-5.17.1.php:63 announcements/plasma-5.17.2.php:63
#: announcements/plasma-5.17.3.php:63 announcements/plasma-5.17.4.php:63
#: announcements/plasma-5.17.5.php:63 announcements/plasma-5.17.90.php:199
#: announcements/plasma-5.18.0.php:165 announcements/plasma-5.18.1.php:65
#: announcements/plasma-5.18.2.php:63 announcements/plasma-5.18.3.php:63
#: announcements/plasma-5.18.4.php:63 announcements/plasma-5.8.6.php:133
#: announcements/plasma-5.8.7.php:135 announcements/plasma-5.8.8.php:144
#: announcements/plasma-5.8.9.php:144 announcements/plasma-5.9.2.php:137
#: announcements/plasma-5.9.3.php:133 announcements/plasma-5.9.4.php:134
#: announcements/plasma-5.9.5.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:269
msgid ""
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. "
"Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que arranque a "
"partir de um disco USB. As imagens Docker também oferecem uma forma rápida e "
"simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146
#: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154
#: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143
#: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239
#: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146
#: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146
#: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407
#: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145
#: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145
#: announcements/plasma-5.12.4.php:146 announcements/plasma-5.12.5.php:145
#: announcements/plasma-5.12.6.php:145 announcements/plasma-5.12.7.php:145
#: announcements/plasma-5.12.8.php:64 announcements/plasma-5.12.9.php:65
#: announcements/plasma-5.12.90.php:237 announcements/plasma-5.13.0.php:240
#: announcements/plasma-5.13.1.php:145 announcements/plasma-5.13.2.php:144
#: announcements/plasma-5.13.3.php:144 announcements/plasma-5.13.4.php:145
#: announcements/plasma-5.13.5.php:145 announcements/plasma-5.13.90.php:242
#: announcements/plasma-5.14.0.php:238 announcements/plasma-5.14.1.php:142
#: announcements/plasma-5.14.2.php:144 announcements/plasma-5.14.3.php:144
#: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.14.5.php:66
#: announcements/plasma-5.14.90.php:281 announcements/plasma-5.15.0.php:292
#: announcements/plasma-5.15.1.php:66 announcements/plasma-5.15.2.php:64
#: announcements/plasma-5.15.3.php:66 announcements/plasma-5.15.4.php:66
#: announcements/plasma-5.15.5.php:67 announcements/plasma-5.15.90.php:194
#: announcements/plasma-5.16.0.php:212 announcements/plasma-5.16.1.php:65
#: announcements/plasma-5.16.2.php:65 announcements/plasma-5.16.3.php:65
#: announcements/plasma-5.16.4.php:65 announcements/plasma-5.16.5.php:66
#: announcements/plasma-5.16.90.php:201 announcements/plasma-5.17.0.php:165
#: announcements/plasma-5.17.1.php:65 announcements/plasma-5.17.2.php:65
#: announcements/plasma-5.17.3.php:65 announcements/plasma-5.17.4.php:65
#: announcements/plasma-5.17.5.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:201
#: announcements/plasma-5.18.0.php:167 announcements/plasma-5.18.1.php:67
#: announcements/plasma-5.18.2.php:65 announcements/plasma-5.18.3.php:65
#: announcements/plasma-5.18.4.php:65 announcements/plasma-5.8.6.php:135
#: announcements/plasma-5.8.7.php:137 announcements/plasma-5.8.8.php:146
#: announcements/plasma-5.8.9.php:146 announcements/plasma-5.9.2.php:139
#: announcements/plasma-5.9.3.php:135 announcements/plasma-5.9.4.php:136
#: announcements/plasma-5.9.5.php:138 announcements/plasma-5.9.95.php:271
msgid "Download live images with Plasma 5"
msgstr "Obter imagens 'live' com o Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147
#: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155
#: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144
#: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240
#: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147
#: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147
#: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408
#: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146
#: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146
#: announcements/plasma-5.12.4.php:147 announcements/plasma-5.12.5.php:146
#: announcements/plasma-5.12.6.php:146 announcements/plasma-5.12.7.php:146
#: announcements/plasma-5.12.8.php:65 announcements/plasma-5.12.9.php:66
#: announcements/plasma-5.12.90.php:238 announcements/plasma-5.13.0.php:241
#: announcements/plasma-5.13.1.php:146 announcements/plasma-5.13.2.php:145
#: announcements/plasma-5.13.3.php:145 announcements/plasma-5.13.4.php:146
#: announcements/plasma-5.13.5.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:243
#: announcements/plasma-5.14.0.php:239 announcements/plasma-5.14.1.php:143
#: announcements/plasma-5.14.2.php:145 announcements/plasma-5.14.3.php:145
#: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.14.5.php:67
#: announcements/plasma-5.14.90.php:282 announcements/plasma-5.15.0.php:293
#: announcements/plasma-5.15.1.php:67 announcements/plasma-5.15.2.php:65
#: announcements/plasma-5.15.3.php:67 announcements/plasma-5.15.4.php:67
#: announcements/plasma-5.15.5.php:68 announcements/plasma-5.15.90.php:195
#: announcements/plasma-5.16.0.php:213 announcements/plasma-5.16.1.php:66
#: announcements/plasma-5.16.2.php:66 announcements/plasma-5.16.3.php:66
#: announcements/plasma-5.16.4.php:66 announcements/plasma-5.16.5.php:67
#: announcements/plasma-5.16.90.php:202 announcements/plasma-5.17.0.php:166
#: announcements/plasma-5.17.1.php:66 announcements/plasma-5.17.2.php:66
#: announcements/plasma-5.17.3.php:66 announcements/plasma-5.17.4.php:66
#: announcements/plasma-5.17.5.php:66 announcements/plasma-5.17.90.php:202
#: announcements/plasma-5.18.0.php:168 announcements/plasma-5.18.1.php:68
#: announcements/plasma-5.18.2.php:66 announcements/plasma-5.18.3.php:66
#: announcements/plasma-5.18.4.php:66 announcements/plasma-5.8.6.php:136
#: announcements/plasma-5.8.7.php:138 announcements/plasma-5.8.8.php:147
#: announcements/plasma-5.8.9.php:147 announcements/plasma-5.9.2.php:140
#: announcements/plasma-5.9.3.php:136 announcements/plasma-5.9.4.php:137
#: announcements/plasma-5.9.5.php:139 announcements/plasma-5.9.95.php:272
msgid "Download Docker images with Plasma 5"
msgstr "Obter imagens do Docker com o Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161
#: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169
#: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158
#: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254
#: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161
#: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161
#: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422
#: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160
#: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160
#: announcements/plasma-5.12.4.php:161 announcements/plasma-5.12.5.php:160
#: announcements/plasma-5.12.6.php:160 announcements/plasma-5.12.7.php:160
#: announcements/plasma-5.12.8.php:79 announcements/plasma-5.12.9.php:80
#: announcements/plasma-5.12.90.php:252 announcements/plasma-5.13.0.php:255
#: announcements/plasma-5.13.1.php:160 announcements/plasma-5.13.2.php:159
#: announcements/plasma-5.13.3.php:159 announcements/plasma-5.13.4.php:160
#: announcements/plasma-5.13.5.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:257
#: announcements/plasma-5.14.0.php:253 announcements/plasma-5.14.1.php:157
#: announcements/plasma-5.14.2.php:159 announcements/plasma-5.14.3.php:159
#: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.14.5.php:81
#: announcements/plasma-5.14.90.php:296 announcements/plasma-5.15.0.php:307
#: announcements/plasma-5.15.1.php:81 announcements/plasma-5.15.2.php:79
#: announcements/plasma-5.15.3.php:81 announcements/plasma-5.15.4.php:81
#: announcements/plasma-5.15.5.php:82 announcements/plasma-5.15.90.php:209
#: announcements/plasma-5.16.0.php:227 announcements/plasma-5.16.1.php:80
#: announcements/plasma-5.16.2.php:80 announcements/plasma-5.16.3.php:80
#: announcements/plasma-5.16.4.php:80 announcements/plasma-5.16.5.php:81
#: announcements/plasma-5.16.90.php:216 announcements/plasma-5.17.0.php:180
#: announcements/plasma-5.17.1.php:80 announcements/plasma-5.17.2.php:80
#: announcements/plasma-5.17.3.php:80 announcements/plasma-5.17.4.php:80
#: announcements/plasma-5.17.5.php:80 announcements/plasma-5.17.90.php:216
#: announcements/plasma-5.18.0.php:182 announcements/plasma-5.18.1.php:82
#: announcements/plasma-5.18.2.php:80 announcements/plasma-5.18.3.php:80
#: announcements/plasma-5.18.4.php:80 announcements/plasma-5.8.6.php:150
#: announcements/plasma-5.8.7.php:152 announcements/plasma-5.8.8.php:161
#: announcements/plasma-5.8.9.php:161 announcements/plasma-5.9.2.php:154
#: announcements/plasma-5.9.3.php:150 announcements/plasma-5.9.4.php:151
#: announcements/plasma-5.9.5.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:286
msgid "You can install Plasma 5 directly from source."
msgstr "Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163
#: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171
#: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160
#: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256
#: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163
#: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163
#: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424
#: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162
#: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162
#: announcements/plasma-5.12.4.php:163 announcements/plasma-5.12.5.php:162
#: announcements/plasma-5.12.6.php:162 announcements/plasma-5.12.7.php:162
#: announcements/plasma-5.12.8.php:81 announcements/plasma-5.12.9.php:82
#: announcements/plasma-5.12.90.php:254 announcements/plasma-5.13.0.php:257
#: announcements/plasma-5.13.1.php:162 announcements/plasma-5.13.2.php:161
#: announcements/plasma-5.13.3.php:161 announcements/plasma-5.13.4.php:162
#: announcements/plasma-5.13.5.php:162 announcements/plasma-5.13.90.php:259
#: announcements/plasma-5.14.0.php:255 announcements/plasma-5.14.1.php:159
#: announcements/plasma-5.14.2.php:161 announcements/plasma-5.14.3.php:161
#: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.14.5.php:83
#: announcements/plasma-5.14.90.php:298 announcements/plasma-5.15.0.php:309
#: announcements/plasma-5.15.1.php:83 announcements/plasma-5.15.2.php:81
#: announcements/plasma-5.15.3.php:83 announcements/plasma-5.15.4.php:83
#: announcements/plasma-5.15.5.php:84 announcements/plasma-5.15.90.php:211
#: announcements/plasma-5.16.0.php:229 announcements/plasma-5.16.1.php:82
#: announcements/plasma-5.16.2.php:82 announcements/plasma-5.16.3.php:82
#: announcements/plasma-5.16.4.php:82 announcements/plasma-5.16.5.php:83
#: announcements/plasma-5.16.90.php:218 announcements/plasma-5.17.0.php:182
#: announcements/plasma-5.17.1.php:82 announcements/plasma-5.17.2.php:82
#: announcements/plasma-5.17.3.php:82 announcements/plasma-5.17.4.php:82
#: announcements/plasma-5.17.5.php:82 announcements/plasma-5.17.90.php:218
#: announcements/plasma-5.18.0.php:184 announcements/plasma-5.18.1.php:84
#: announcements/plasma-5.18.2.php:82 announcements/plasma-5.18.3.php:82
#: announcements/plasma-5.18.4.php:82 announcements/plasma-5.8.6.php:152
#: announcements/plasma-5.8.7.php:154 announcements/plasma-5.8.8.php:163
#: announcements/plasma-5.8.9.php:163 announcements/plasma-5.9.2.php:156
#: announcements/plasma-5.9.3.php:152 announcements/plasma-5.9.4.php:153
#: announcements/plasma-5.9.5.php:155 announcements/plasma-5.9.95.php:288
msgid "Community instructions to compile it"
msgstr "Instruções de compilação da comunidade"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164
#: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172
#: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161
#: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257
#: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164
#: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164
#: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425
#: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163
#: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163
#: announcements/plasma-5.12.4.php:164 announcements/plasma-5.12.5.php:163
#: announcements/plasma-5.12.6.php:163 announcements/plasma-5.12.7.php:163
#: announcements/plasma-5.12.8.php:82 announcements/plasma-5.12.9.php:83
#: announcements/plasma-5.12.90.php:255 announcements/plasma-5.13.0.php:258
#: announcements/plasma-5.13.1.php:163 announcements/plasma-5.13.2.php:162
#: announcements/plasma-5.13.3.php:162 announcements/plasma-5.13.4.php:163
#: announcements/plasma-5.13.5.php:163 announcements/plasma-5.13.90.php:260
#: announcements/plasma-5.14.0.php:256 announcements/plasma-5.14.1.php:160
#: announcements/plasma-5.14.2.php:162 announcements/plasma-5.14.3.php:162
#: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.14.5.php:84
#: announcements/plasma-5.14.90.php:299 announcements/plasma-5.15.0.php:310
#: announcements/plasma-5.15.1.php:84 announcements/plasma-5.15.2.php:82
#: announcements/plasma-5.15.3.php:84 announcements/plasma-5.15.4.php:84
#: announcements/plasma-5.15.5.php:85 announcements/plasma-5.15.90.php:212
#: announcements/plasma-5.16.0.php:230 announcements/plasma-5.16.1.php:83
#: announcements/plasma-5.16.2.php:83 announcements/plasma-5.16.3.php:83
#: announcements/plasma-5.16.4.php:83 announcements/plasma-5.16.5.php:84
#: announcements/plasma-5.16.90.php:219 announcements/plasma-5.17.0.php:183
#: announcements/plasma-5.17.1.php:83 announcements/plasma-5.17.2.php:83
#: announcements/plasma-5.17.3.php:83 announcements/plasma-5.17.4.php:83
#: announcements/plasma-5.17.5.php:83 announcements/plasma-5.17.90.php:219
#: announcements/plasma-5.18.0.php:185 announcements/plasma-5.18.1.php:85
#: announcements/plasma-5.18.2.php:83 announcements/plasma-5.18.3.php:83
#: announcements/plasma-5.18.4.php:83 announcements/plasma-5.8.6.php:153
#: announcements/plasma-5.8.7.php:155 announcements/plasma-5.8.8.php:164
#: announcements/plasma-5.8.9.php:164 announcements/plasma-5.9.2.php:157
#: announcements/plasma-5.9.3.php:153 announcements/plasma-5.9.4.php:154
#: announcements/plasma-5.9.5.php:156 announcements/plasma-5.9.95.php:289
msgid "Source Info Page"
msgstr "Página de Informação do Código"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172
#: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180
#: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169
#: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265
#: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172
#: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172
#: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433
#: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171
#: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171
#: announcements/plasma-5.12.4.php:172 announcements/plasma-5.12.5.php:171
#: announcements/plasma-5.12.6.php:171 announcements/plasma-5.12.7.php:171
#: announcements/plasma-5.12.90.php:263 announcements/plasma-5.13.0.php:266
#: announcements/plasma-5.13.1.php:171 announcements/plasma-5.13.2.php:170
#: announcements/plasma-5.13.3.php:170 announcements/plasma-5.13.4.php:171
#: announcements/plasma-5.13.5.php:171 announcements/plasma-5.14.1.php:168
#: announcements/plasma-5.14.2.php:170 announcements/plasma-5.14.3.php:170
#: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163
#: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172
#: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161
#: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164
#: announcements/plasma-5.9.95.php:297
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Poder-nos-á comunicar as suas reacções e receber actualizações no <a "
"href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t<a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180
#: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188
#: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177
#: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273
#: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180
#: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180
#: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441
#: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179
#: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179
#: announcements/plasma-5.12.4.php:180 announcements/plasma-5.12.5.php:179
#: announcements/plasma-5.12.6.php:179 announcements/plasma-5.12.7.php:179
#: announcements/plasma-5.12.8.php:103 announcements/plasma-5.12.90.php:271
#: announcements/plasma-5.13.0.php:274 announcements/plasma-5.13.1.php:179
#: announcements/plasma-5.13.2.php:178 announcements/plasma-5.13.3.php:178
#: announcements/plasma-5.13.4.php:179 announcements/plasma-5.13.5.php:179
#: announcements/plasma-5.13.90.php:276 announcements/plasma-5.14.0.php:272
#: announcements/plasma-5.14.1.php:176 announcements/plasma-5.14.2.php:178
#: announcements/plasma-5.14.3.php:178 announcements/plasma-5.14.4.php:100
#: announcements/plasma-5.14.5.php:100 announcements/plasma-5.14.90.php:315
#: announcements/plasma-5.15.0.php:326 announcements/plasma-5.15.1.php:105
#: announcements/plasma-5.15.2.php:105 announcements/plasma-5.15.3.php:105
#: announcements/plasma-5.15.4.php:106 announcements/plasma-5.8.6.php:169
#: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180
#: announcements/plasma-5.8.9.php:180 announcements/plasma-5.9.2.php:173
#: announcements/plasma-5.9.3.php:169 announcements/plasma-5.9.4.php:170
#: announcements/plasma-5.9.5.php:172 announcements/plasma-5.9.95.php:305
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing list</"
"a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the team "
"is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a href='%1'>canal de IRC "
"#Plasma</a>, <a href='%2'>da lista de correio Plasma-devel</a> ou comunicar "
"erros através do <a href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta do que a equipa está a "
"fazer, comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277
#: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451
#: announcements/plasma-5.9.95.php:315
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. <a href='%3'>supporting member programme</a>."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um <a href='%3'>membro do programa de suporte</"
"a> do KDE e.V."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:118
msgid "Tuesday, 6 June 2017."
msgstr "Terça, 6 de Junho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119
#: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119
#: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119
#: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119
#: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119
#: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119
#: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.12.4.php:119
#: announcements/plasma-5.12.5.php:119 announcements/plasma-5.12.6.php:119
#: announcements/plasma-5.12.7.php:119 announcements/plasma-5.13.1.php:119
#: announcements/plasma-5.13.2.php:119 announcements/plasma-5.13.3.php:119
#: announcements/plasma-5.13.4.php:119 announcements/plasma-5.13.5.php:119
#: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.8.9.php:119
#: announcements/plasma-5.9.3.php:111 announcements/plasma-5.9.4.php:111
#: announcements/plasma-5.9.5.php:111
msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Hoje o KDE lança uma actualização de %1 do Plasma 5, com o número %2."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120
#: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120
#: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120
#: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120
#: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120
#: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120
#: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.12.4.php:120
#: announcements/plasma-5.12.5.php:120 announcements/plasma-5.12.6.php:120
#: announcements/plasma-5.12.7.php:120 announcements/plasma-5.13.1.php:120
#: announcements/plasma-5.13.2.php:120 announcements/plasma-5.13.3.php:120
#: announcements/plasma-5.13.4.php:120 announcements/plasma-5.13.5.php:120
#: announcements/plasma-5.14.1.php:116 announcements/plasma-5.14.2.php:121
#: announcements/plasma-5.14.3.php:121 announcements/plasma-5.8.7.php:112
#: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112
#: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a> "
"foi lançado em %2 com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos novos "
"para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125
#: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125
#: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125
#: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125
#: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125
#: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125
#: announcements/plasma-5.12.4.php:125 announcements/plasma-5.12.5.php:125
#: announcements/plasma-5.12.6.php:125 announcements/plasma-5.12.7.php:125
#: announcements/plasma-5.13.2.php:125 announcements/plasma-5.13.4.php:125
#: announcements/plasma-5.14.1.php:121 announcements/plasma-5.14.2.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125
#: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117
#: announcements/plasma-5.9.5.php:117
msgid ""
"This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona %1 meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with "
"empty password. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></li>\n"
"<li>Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE "
"Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de um comportamento incorrecto do bloqueio do ecrã depois de "
"carregar na tecla Enter com uma senha vazia. <a href='https://commits.kde."
"org/kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></"
"li>\n"
"<li>Modificação de compatibilidade do QuickShare com o Purpose 1.1. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Correcção de estoiro ao largar os ficheiros no ecrã com o KDeclarative "
"das Plataformas do KDE 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137
#: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138
#: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136
#: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136
#: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136
#: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136
#: announcements/plasma-5.12.4.php:137 announcements/plasma-5.12.5.php:136
#: announcements/plasma-5.12.6.php:136 announcements/plasma-5.12.7.php:136
#: announcements/plasma-5.12.8.php:55 announcements/plasma-5.12.9.php:56
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128 announcements/plasma-5.13.1.php:136
#: announcements/plasma-5.13.2.php:135 announcements/plasma-5.13.3.php:135
#: announcements/plasma-5.13.4.php:136 announcements/plasma-5.13.5.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135 announcements/plasma-5.14.0.php:131
#: announcements/plasma-5.14.1.php:133 announcements/plasma-5.14.2.php:135
#: announcements/plasma-5.14.3.php:135 announcements/plasma-5.14.4.php:57
#: announcements/plasma-5.14.5.php:57 announcements/plasma-5.15.1.php:57
#: announcements/plasma-5.15.2.php:55 announcements/plasma-5.15.3.php:57
#: announcements/plasma-5.15.4.php:57 announcements/plasma-5.15.5.php:58
#: announcements/plasma-5.15.90.php:185 announcements/plasma-5.16.0.php:203
#: announcements/plasma-5.16.1.php:56 announcements/plasma-5.16.2.php:56
#: announcements/plasma-5.16.3.php:56 announcements/plasma-5.16.4.php:56
#: announcements/plasma-5.16.5.php:57 announcements/plasma-5.16.90.php:192
#: announcements/plasma-5.17.0.php:156 announcements/plasma-5.17.1.php:56
#: announcements/plasma-5.17.2.php:56 announcements/plasma-5.17.3.php:56
#: announcements/plasma-5.17.4.php:56 announcements/plasma-5.17.5.php:56
#: announcements/plasma-5.17.90.php:192 announcements/plasma-5.18.0.php:158
#: announcements/plasma-5.18.1.php:58 announcements/plasma-5.18.2.php:56
#: announcements/plasma-5.18.3.php:56 announcements/plasma-5.18.4.php:56
#: announcements/plasma-5.8.6.php:126 announcements/plasma-5.8.7.php:128
#: announcements/plasma-5.8.8.php:137 announcements/plasma-5.8.9.php:137
#: announcements/plasma-5.9.2.php:130 announcements/plasma-5.9.3.php:126
#: announcements/plasma-5.9.4.php:127 announcements/plasma-5.9.5.php:129
msgid "Full Plasma %1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190
#: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191
#: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189
#: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189
#: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188
#: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189
#: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189
#: announcements/plasma-5.12.4.php:190 announcements/plasma-5.12.5.php:189
#: announcements/plasma-5.12.6.php:189 announcements/plasma-5.12.7.php:189
#: announcements/plasma-5.12.8.php:113 announcements/plasma-5.12.9.php:115
#: announcements/plasma-5.12.90.php:281 announcements/plasma-5.13.0.php:284
#: announcements/plasma-5.13.1.php:189 announcements/plasma-5.13.2.php:188
#: announcements/plasma-5.13.3.php:188 announcements/plasma-5.13.4.php:189
#: announcements/plasma-5.13.5.php:189 announcements/plasma-5.14.1.php:186
#: announcements/plasma-5.14.2.php:188 announcements/plasma-5.14.3.php:188
#: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.14.5.php:110
#: announcements/plasma-5.15.1.php:115 announcements/plasma-5.15.2.php:115
#: announcements/plasma-5.15.3.php:115 announcements/plasma-5.15.4.php:116
#: announcements/plasma-5.15.5.php:117 announcements/plasma-5.15.90.php:244
#: announcements/plasma-5.16.0.php:255 announcements/plasma-5.16.1.php:108
#: announcements/plasma-5.16.2.php:108 announcements/plasma-5.16.3.php:108
#: announcements/plasma-5.16.4.php:108 announcements/plasma-5.16.5.php:109
#: announcements/plasma-5.16.90.php:252 announcements/plasma-5.17.0.php:208
#: announcements/plasma-5.17.1.php:115 announcements/plasma-5.17.2.php:115
#: announcements/plasma-5.17.3.php:115 announcements/plasma-5.17.4.php:115
#: announcements/plasma-5.17.5.php:115 announcements/plasma-5.17.90.php:244
#: announcements/plasma-5.18.0.php:210 announcements/plasma-5.18.1.php:117
#: announcements/plasma-5.18.2.php:115 announcements/plasma-5.18.3.php:116
#: announcements/plasma-5.18.4.php:117 announcements/plasma-5.8.6.php:179
#: announcements/plasma-5.8.7.php:181 announcements/plasma-5.8.8.php:190
#: announcements/plasma-5.8.9.php:190 announcements/plasma-5.9.2.php:183
#: announcements/plasma-5.9.3.php:179 announcements/plasma-5.9.4.php:180
#: announcements/plasma-5.9.5.php:182
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our <a href='%3'>Join the Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='%3'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:118
msgid "Tuesday, 13 June 2017."
msgstr "Terça, 13 de Junho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the "
"password dialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Include a header for the settings page for better consistency. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Aumento da resistência da infra-estrutura do PackageKit a "
"estoiros no PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Gestor de Rede do Plasma - Openconnect: confirmação de que a UI cabe na "
"janela da senha. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Inclusão de um cabeçalho na página de configuração, para uma melhor "
"consistência. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.3.php:118
msgid "Tuesday, 27 June 2017."
msgstr "Terça, 27 de Junho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the "
"edge also for touch screen edges. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch "
"with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for "
"GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Make shadows work for windows 100% width or height. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-"
"app. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root "
"window. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight "
"device'. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do desenho que o KWin faz de uma camada de 1px no extremo "
"esquerdo do ecrã: bloquear adequadamente o extremo também para os extremos "
"dos ecrãs tácteis. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"<li>Correcção dos objectos Buffer (VBO, FBO) que precisam de ser mapeados "
"após uma suspensão/mudança de VT com NVIDIA. [plataformas/x11] Adição de "
"suporte para a operação GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"<li>Fazer as sombras funcionarem com as janelas com 100% de largura ou "
"altura. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"<li>Introdução da variável de ambiente KDE_NO_GLOBAL_MENU para desactivar o "
"menu global por aplicação. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6310'>D6310</a></li>\n"
"<li>Tratamento de regressão do Qt onde não são mais entregues eventos à "
"janela de raiz. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"<li>Correcção do erro no controlo do brilho. Reversão da funcionalidade "
"'ignorar o dispositivo de luz traseira desactivada'. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.10.4.php:118
msgid "Tuesday, 18 July 2017."
msgstr "Terça, 18 de Julho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.4.php:129
msgid ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<li>[Execução de Elementos em Janelas] Correcção do lançamento do "
"elemento gráfico. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</"
"a></li>\n"
"<li>[Notificações] Verificação do Corona para evitar um estoiro. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>Configuração do Sistema: Respeitar o atributo NoDisplay do KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6612'>D6612</a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:118
msgid "Tuesday, 22 August 2017."
msgstr "Terça, 22 de Agosto de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.5.php:129
msgid ""
"A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro do Plasma quando certas aplicações da barra de "
"tarefas se agrupam de uma dada forma"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:130
msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect"
msgstr "Exclusão dos OSD's do efeito do KWin da grelha do ecrã"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:131
msgid "Discover handling URL links to packages"
msgstr "Tratamento de ligações URL's para pacotes pelo Discover"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104
msgid "Plasma 5.11 Beta"
msgstr "Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:121
msgid "Thursday, 14 Sep 2017."
msgstr "Terça, 14 de Setembro de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature "
"release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 "
"will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the "
"new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of "
"documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent "
"choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Hoje o KDE publica uma versão de testes das funcionalidades do Plasma a "
"lançar neste Outono, o Plasma 5.11 do KDE, que será lançado a meio de "
"Outubro de 2017. O Plasma 5.11 traz uma aplicação de configuração do sistema "
"remodelada, notificações melhoras, um gestor de tarefas mais poderoso, entre "
"outras coisas. O Plasma 5.11 é a primeira versão a trazer o novo "
"“Vault” (Cofre), um sistema para permitir ao utilizador codificar e abrir "
"conjuntos de documentos de uma forma segura e amigável, tornando o Plasma "
"uma escolha excelente para as pessoas lidarem com informação privada e "
"confidencial."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127
msgid "New System Settings Design"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:132
msgid "System Settings New Design"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135
msgid ""
"The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly "
"used settings. It is the first step in making this often-used and complex "
"application easier to navigate and more user-friendly. The new design is "
"added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move "
"back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"A interface de utilizador remodelada da Configuração do Sistema permite um "
"acesso mais simplificado às configurações mais usadas. É o primeiro passo "
"para tornar esta aplicação complexa e frequentemente usada mais fácil de "
"navegar e mais amigável. O novo 'design' é adicionado como uma opção, pelo "
"que os utilizadores que desejam as vistas mais antigas em árvore ou ícones "
"poderão continuar com a sua forma de navegação preferida."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144
#: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144
msgid "Notification History"
msgstr "Histórico das Notificações"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled "
"by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 "
"release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. "
"The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new "
"feature."
msgstr ""
"Devido à procura popular, as notificações opcionalmente podem guardar as "
"notificações perdidas e expiradas num histórico. Esta é a primeira parte de "
"um esforço em curso para modernizar o sistema de notificações no Plasma. "
"Isto permite ao utilizador sobrepor-se às aplicações que não marcam as suas "
"notificações como persistentes, podendo assim ver o que se passou na sua "
"ausência. O histórico de notificações está activo por omissão para fins de "
"testes, mas poderá ser desligado na versão 5.11 final, de forma a fornecer "
"uma aparência mais limpa e arrumada de base. A equipa do Plasma dá as boas-"
"vindas às reacções das equipas de testes, em específico sobre esta "
"funcionalidade nova."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151
msgid "Task Manager Improvements"
msgstr "Melhorias no Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156
msgid "Kate with Session Jump List Actions"
msgstr "O Kate com Acções Imediatas da Sessão"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159
msgid ""
"Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to "
"provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to "
"define additional actions added to their task entries statically. The new "
"functions make it possible for applications to provide access to internal "
"functions (such as a text editor's list of sessions, options to change "
"application or document state, etc.), depending on what the application is "
"currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now "
"possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications "
"more predictable. On top of all these changes, performance of the task "
"manager has been improved for a smoother operation."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas do Plasma cria as fundações para permitir às aplicações "
"usarem acções imediatas dinâmicas. No Plasma 5.10, as aplicações tinham de "
"definir acções adicionais, de forma estática, aos seus itens de tarefas. As "
"novas funcionalidades possibilitam às aplicações fornecer o acesso às "
"funções internas (como a lista de sessões de um editor de texto, opções para "
"mudar o estado da aplicação ou do documento, etc.), dependendo do que a "
"aplicação está a fazer de momento. Para além disso, a reorganização das "
"janelas em grupos será agora possível, permitindo ao utilizador tornar a "
"ordenação das suas aplicações abertas mais previsível. Em cima de todas "
"estas alterações, a performance do gestor de tarefas foi melhorada para uma "
"operação mais suave."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Plasma Vault"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168
msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely"
msgstr "O Plasma Vault Guarda os Seus Ficheiros em Segurança"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt "
"sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is "
"logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault "
"extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Para os utilizadores que lidam frequentemente com informação sensível, "
"confidencial e privada, o novo Plasma Vault oferece capacidades de "
"encriptação forte de uma forma amigável. O Plasma Vault permite bloquear e "
"codificar conjuntos de documentos, escondendo-os de olhos suspeitos, mesmo "
"quando o utilizador está autenticado. Estes 'cofres' podem ser "
"descodificados e abertos de forma simples. O Plasma Vault alarga a "
"funcionalidade de actividades do Plasma com o armazenamento seguro."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175
msgid "App Launcher Menu Improvements"
msgstr "Melhorias no Menu de Lançamento de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181
msgid "Edit Application Entries Direct from Menu."
msgstr "Editar os Itens das Aplicações Directamente no Menu."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186
msgid "Kicker without Sidebar"
msgstr "O Kicker sem Barra Lateral"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive.\n"
"</p><p>\n"
"Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many "
"improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, "
"such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the "
"visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a "
"screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons "
"results in significantly less disk access.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
msgstr ""
"Os resultados de pesquisas nos lançadores ganharam funcionalidades que só "
"estavam disponíveis anteriormente para as aplicações indicadas no menu. Não "
"terá mais de verificar manualmente por uma aplicação apenas para a editar ou "
"desinstalar. O lançador de aplicações Kicker agora esconde a sua barra "
"lateral se não estiverem favoritos presentes, o que leva a uma aparência "
"mais limpa. Também suporta a escolha de um ícone do tema de ícones actual em "
"vez de escolher apenas imagens do seu disco rígido.\n"
"</p><p>\n"
"A Área de Pastas, que se tornou o formato do ecrã por omissão no Plasma "
"5.10, viu diversas melhorias com base nas reacções do utilizador. Ele "
"suporta mais atalhos de teclado, como o Ctrl+A para “Seleccionar Tudo”, e "
"espalha os ícones de forma uniforme pela área visível, para evitar lacunas "
"desagradáveis nos extremos direito e inferior de um ecrã. Para além disso, o "
"arranque foi acelerado e a interacção com os ícones resulta em muito menos "
"acessos ao disco rígido.\n"
"</p><p>\n"
"Os diferentes menus de aplicações agora partilham todos eles as aplicações "
"que são apresentadas como favoritas, para que não perca as suas definições "
"caso decida mudar de lançador de aplicações.\n"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210
msgid "One app window, two monitors, two DPIs"
msgstr "Uma janela de aplicação, dois monitores, duas resoluções PPP"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213
msgid ""
"Wayland is the next generation display server technology making its entry in "
"the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less "
"overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. "
"A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother "
"graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's "
"Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there "
"as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis."
msgstr ""
"O Wayland é o servidor gráfico da próxima geração que está a iniciar a sua "
"entrada nos ambientes de trabalho Linux. O Wayland permite uma qualidade "
"visual melhorada e menos sobrecarga, enquanto oferece mais segurança com a "
"sua semântica de protocolo mais clara. Uma característica mais visível de "
"uma sessão completa em Wayland é talvez os gráficos mais suaves, o que leva "
"a uma experiência de utilizador mais limpa e agradável. O suporte de Wayland "
"no Plasma tem sido demorado na sua concepção e, embora ainda não seja um "
"substituto total do X11, cada vez mais utilizadores desfrutam do Wayland "
"numa base diária."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215
msgid ""
"A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland "
"compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density "
"of a screen and even do so for each screen individually. This will "
"significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such "
"as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution "
"laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may "
"be upscaled to remain readable."
msgstr ""
"Foi colocado um grande esforço sobre o Plasma no Wayland. O KWin, o "
"compositor do Plasma em Wayland, pode aplicar agora automaticamente uma "
"escala com base na densidade em pixels de um ecrã, podendo fazê-lo inclusive "
"para cada ecrã individual. Isto irá melhor significativamente a experiência "
"do utilizador em configurações com vários monitores, como por exemplo se um "
"monitor externo normal for ligado a um portátil moderno de alta resolução. "
"Para além disso, as aplicações antigas que não suportem esta funcionalidade "
"poderão ser ampliadas para se manterem legíveis."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217
msgid ""
"Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the "
"Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will "
"eventually result in improved security and performance as well as reduced "
"resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 "
"instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number "
"of supported platforms."
msgstr ""
"O trabalho começou a permitir um ambiente completamente livre do X, "
"iniciando a camada de compatibilidade Xwayland apenas quando uma aplicação "
"necessitar dela. Isto irá resultar eventualmente numa melhoria de segurança "
"e performance, assim como um consumo de recursos reduzido. Para além disso, "
"agora é possível usar o ConsoleKit2 em vez do 'logind' para configurar a "
"sessão do Wayland, alargando o conjunto de plataformas suportadas."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219
msgid "Additional improvements include:"
msgstr "As melhorias adicionais incluem:"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221
msgid ""
"\n"
"<li>Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task "
"Manager, has been greatly improved</li>\n"
"<li>Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is "
"now available</li>\n"
"<li>Restricted window move operations are now possible</li>\n"
"<li>Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows</li>\n"
"<li>Window title logic has been unified between X and Wayland windows</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>A lógica de identificação da aplicação, usada p.ex. para fixar "
"aplicações no Gestor de Tarefas, foi bastante melhorada</li>\n"
"<li>O indicador de áudio no Gestor de Tarefas realça que uma aplicação que "
"toca som está agora disponível</li>\n"
"<li>São agora possíveis operações de movimentação das janelas mais "
"restritas</li>\n"
"<li>Poderá também atribuir atalhos de janelas às janelas do Wayland</li>\n"
"<li>A lógica de títulos das janelas foi agora unificada entre as janelas do "
"X e do Wayland</li>"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:224
msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:104
msgid "Plasma 5.11"
msgstr "Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:121
msgid "Tuesday, 10 Oct 2017."
msgstr "Terça, 10 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. "
"Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new "
"“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in "
"a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people "
"dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Hoje o KDE publica uma versão de testes das funcionalidades do Plasma a "
"lançar neste Outono, o Plasma 5.11 do KDE. O Plasma 5.11 traz uma aplicação "
"de configuração do sistema remodelada, notificações melhoras, um gestor de "
"tarefas mais poderoso, entre outras coisas. O Plasma 5.11 é a primeira "
"versão a trazer o novo “Vault” (Cofre), um sistema para permitir ao "
"utilizador codificar e abrir conjuntos de documentos de uma forma segura e "
"amigável, tornando o Plasma uma escolha excelente para as pessoas lidarem "
"com informação privada e confidencial."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:132
msgid "System Settings' New Design"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence."
msgstr ""
"Devido à procura popular, as notificações opcionalmente podem guardar as "
"notificações perdidas e expiradas num histórico. Esta é a primeira parte de "
"um esforço em curso para modernizar o sistema de notificações no Plasma. "
"Isto permite ao utilizador sobrepor-se às aplicações que não marcam as suas "
"notificações como persistentes, podendo assim ver o que se passou na sua "
"ausência."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites "
"per activity.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"Os resultados de pesquisas nos lançadores ganharam funcionalidades que só "
"estavam disponíveis anteriormente para as aplicações indicadas no menu. Não "
"terá mais de verificar manualmente por uma aplicação apenas para a editar ou "
"desinstalar. O lançador de aplicações Kicker agora esconde a sua barra "
"lateral se não estiverem favoritos presentes, o que leva a uma aparência "
"mais limpa. Também suporta a escolha de um ícone do tema de ícones actual em "
"vez de escolher apenas imagens do seu disco rígido. Poderá agora ter "
"favoritos diferentes por actividade.\n"
"</p><p>\n"
"Os diferentes menus de aplicações agora partilham todos eles as aplicações "
"que são apresentadas como favoritas, para que não perca as suas definições "
"caso decida mudar de lançador de aplicações.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:198
msgid "Folder View"
msgstr "Área de Pastas"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:199
msgid ""
"\n"
"Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
"many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
"shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly "
"across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom "
"edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with "
"icons results in significantly less disk access.\n"
msgstr ""
"\n"
"A Área de Pastas, que se tornou o formato do ecrã por omissão no Plasma "
"5.10, viu diversas melhorias com base nas reacções dos utilizadores. Suporta "
"mais combinações de teclas, como o Ctrl+A para “Seleccionar Tudo” e espalha "
"os ícones de forma mais uniforme em torno da área visível para evitar "
"intervalos desagradáveis nos extremos inferiores e direitos do ecrã. Para "
"além disso, o arranque foi optimizado na velocidade e a interacção com os "
"ícones resultam em bastante menos acessos ao disco.\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:230
msgid "Full Plasma 5.11 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.1.php:118
msgid "Tuesday, 17 October 2017."
msgstr "Terça, 17 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fixed issue that caused pinned applications in task manager to "
"erroneously shift around. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Fixed application progress in task manager no longer working. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da incapacidade de mudar de utilizadores no ecrã 'Mudar de "
"Utilizador'. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Correcção de problema que fazia com que as aplicações fixas no gestor de "
"tarefas mudassem de posição de forma errada. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Modificação.</"
"a> Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</"
"a></li>\n"
"<li>Correcção do progresso da aplicação no gestor de tarefas, que não estava "
"a funcionar. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.2.php:118
msgid "Thursday, 24 October 2017."
msgstr "Terça, 24 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix colours not updating in systemsettings. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</"
"a></li>\n"
"<li>Default X font DPI to 96 on wayland. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></"
"li>\n"
"<li>Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Properly access the system's GTK settings. <a href='https://commits.kde."
"org/kde-gtk-config/efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção das cores a não actualizarem no 'systemsettings'. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D8399'>D8399</a></li>\n"
"<li>Configuração de 96 PPP nos tipos de letra do X por omissão no Wayland. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></li>\n"
"<li>Kcm do Baloo: Correcção da extracção do nome de base da pasta para a "
"mensagem de erro. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</"
"a></li>\n"
"<li>Acesso adequado à configuração de GTK do sistema. <a href='https://"
"commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.3.php:118
msgid "Tuesday, 7 November 2017."
msgstr "Terça, 7 de Novembro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Sync xwayland DPI font to wayland dpi. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Sincronização dos PPP's do tipo de letra do 'xwayland' com o 'wayland'. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Configuração do GTK no KDE: Ser flexível com os sistemas que não têm um "
"ficheiro 'gtkrc' em '/etc'. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Verificação de que é guardada a senha de todos os utilizadores quando o "
"KWallet está desactivado. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.4.php:118
msgid "Tuesday, 28 November 2017."
msgstr "Terça, 28 de Novembro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href='https://"
"commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Usar o OCS para obter as páginas da loja do KDE. <a "
"href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Ser mais explícito no que respeita às dependências do Qt5::Widgets. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Não estoirar se ficar num estado desconhecido. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.11.5.php:118
msgid "Tuesday, 2 January 2018."
msgstr "Terça, 2 de Janeiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.13.1.php:125
#: announcements/plasma-5.13.3.php:125 announcements/plasma-5.13.5.php:125
#: announcements/plasma-5.14.3.php:126 announcements/plasma-5.8.8.php:125
msgid ""
"This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona %1 de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:104
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta"
msgstr "Plasma 5.12 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:122
msgid "Monday, 15 Jan 2018."
msgstr "Segunda, 15 de Janeiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma "
"5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases "
"and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our "
"Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue "
"to fix bugs over the coming releases."
msgstr ""
"O Plasma 5.12 LTS Beta é a segunda versão de suporte a longo prazo da equipa "
"do Plasma 5. Trabalhou-se a fundo com foco na velocidade e estabilidade "
"nesta versão. O tempo de arranque até ao ambiente de trabalho foi melhorado "
"com a revisão do código para tudo o que bloqueie a execução. A equipa tem "
"estado a fazer a triagem e correcção de erros em todos os aspectos da base "
"de código, melhorando o aspecto gráfico, removendo casos-fronteira e "
"garantindo uma integração entre várias plataformas. Pela primeira vez, é "
"oferecida a nossa integração do Wayland no suporte a longo-prazo, para que "
"possa ter a garantia que iremos continuar a corrigir erros nas próximas "
"versões."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128
msgid "New in Plasma 5.12 LTS"
msgstr "Novo no Plasma 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131
msgid "Smoother and Speedier"
msgstr "Mais Fluido e Rápido"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:133
msgid ""
"We have been concentrating on speed and memory improvements with this long "
"term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less "
"memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop "
"has been reduced dramatically."
msgstr ""
"O foco de concentração tem sido as melhorias de velocidade e de memória, com "
"esta versão de suporte a longo prazo. Quando o Plasma está em execução, ele "
"ocupa agora menos CPU e memória que as versões anteriores. O tempo que leva "
"a iniciar uma sessão do ambiente de trabalho Plasma foi reduzido de forma "
"drástica."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:136
msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise"
msgstr "Plasma no Wayland Agora Como Promessa de LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193
msgid "Display Setup Now Supports Wayland"
msgstr "A Configuração do Ecrã Agora Suporta o Wayland"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:143
msgid ""
"Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now "
"suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support "
"for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New "
"features include:"
msgstr ""
"O suporte do Plasma para se executar no Wayland agora é mais completo e está "
"mais adequado para alguns testes mais abrangentes. Vem incluído como Suporte "
"de Longo Prazo pela primeira vez, pelo que serão corrigidos erros na série "
"5.12 LTS. As funcionalidades novas incluem:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:145
msgid ""
"\n"
"<li>Output resolution can be set through KScreen</li>\n"
"<li>Enable/Disable outputs through KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications "
"only supporting X still make use of it.</li>\n"
"<li>Wayland windows can be set to fullscreen</li>\n"
"<li>Uses real-time scheduling policy to keep input responsive</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>\n"
"<li>Starts implementing window rules</li>\n"
"<li>KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-"
"time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>A resolução de saída pode ser configurada no KScreen</li>\n"
"<li>Activação/desactivação de saídas pelo KScreen</li>\n"
"<li>Rotação do ecrã</li>\n"
"<li>Rotação automática do ecrã com base no sensor de orientação</li>\n"
"<li>Calibração automática do ecrã táctil</li>\n"
"<li>O XWayland já não é mais necessário para executar o Plasma; as "
"aplicações que suportam apenas o X ainda o usam.</li>\n"
"<li>As janelas do Wayland podem ser configuradas para ecrã total</li>\n"
"<li>Usa a política de escalonamento em tempo-real para manter a introdução "
"de dados reactiva</li>\n"
"<li>Selecção automática do Compositor com base na plataforma usada</li>\n"
"<li>Início da implementação de regras de janelas</li>\n"
"<li>Cor Nocturna para remover a luz azul do seu ecrã ao fim do dia, o que "
"substitui o Controlo do Desvio de Vermelho no X</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:159
msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:"
msgstr ""
"Para os que conhecem os detalhes internos do Wayland, os protocolos que "
"foram adicionados são:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212
msgid ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager elevado para a versão </li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:170
msgid ""
"Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature "
"development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to "
"Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Mudança de política importante: o 5.12 é a última versão que irá receber "
"desenvolvimentos do KWin no X11. Da versão 5.13 em diante, só serão "
"adicionadas funcionalidades relevantes para o Wayland."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:172
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible but there are still some missing features and issues in certain "
"hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More "
"information on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Foi colocado bastante trabalho em tornar o suporte do Wayland no Plasma tão "
"bom quanto possível, mas ainda existem alguns problemas e funcionalidades em "
"falta com algumas configurações de 'hardware', pelo que ainda não se "
"recomenda para usar no dia-a-dia. Poderá obter mais informações na <a "
"href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>página da Wiki "
"de estado do Wayland</a>."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175
#: announcements/plasma-5.12.90.php:191 announcements/plasma-5.13.0.php:193
#: announcements/plasma-5.14.90.php:142 announcements/plasma-5.15.0.php:154
#: announcements/plasma-5.15.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:164
#: announcements/plasma-5.17.0.php:126 announcements/plasma-5.17.90.php:143
#: announcements/plasma-5.18.0.php:125 announcements/plasma-5.4.95.php:133
#: announcements/plasma-5.4.95.php:135 announcements/plasma-5.5.0.php:140
#: announcements/plasma-5.5.0.php:142
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180
#: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180
msgid "Discover's new app page"
msgstr "Nova página de aplicações do Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:183
msgid ""
"\n"
"<li>Improvements in User Interface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Redesigned app pages to showcase great software</li>\n"
"<li>Leaner headers on non-browsing sections</li>\n"
"<li>More compact browsing views, so you can see more apps at once<li>\n"
"<li>App screenshots are bigger and have keyboard navigation<li>\n"
"<li>Installed app list sorted alphabetically<li>\n"
"<li>More complete UI to configure sources</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Much greater stability</li>\n"
"<li>Improvements in Snap and Flatpak support</li>\n"
"<li>Support for apt:// URLs</li>\n"
"<li>Distributions can enable offline updates</li>\n"
"<li>Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a "
"view specific for searching</li>\n"
"<li>Integrate PackageKit global signals into notifications</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distro upgrade for new releases</li>\n"
"<li>Reboot notification for when Discover installs or updates a package that "
"needs a reboot</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Melhorias na Interface do Utilizador</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Páginas de aplicações remodeladas para apresentar as óptimas aplicações</"
"li>\n"
"<li>Cabeçalhos mais agradáveis em secções sem navegação</li>\n"
"<li>Áreas de navegação mais compactas, para que possa ver mais aplicações de "
"uma vez</li>\n"
"<li>As imagens capturadas das aplicações são maiores e têm navegação com o "
"teclado</li>\n"
"<li>A lista de aplicações instaladas está ordenada alfabeticamente</li>\n"
"<li>Interface mais completa para configurar fontes</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Muito maior estabilidade</li>\n"
"<li>Melhorias no suporte para Snap e Flatpak</li>\n"
"<li>Suporte para URL's 'apt://'</li>\n"
"<li>As distribuições poderão activar actualizações 'offline'</li>\n"
"<li>Melhor usabilidade em formatos para telemóveis: usa a acção principal do "
"Kirigami, tendo uma vista específica para pesquisas</li>\n"
"<li>Integração das notificações globais do PackageKit nas notificações do "
"sistema</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Actualização de distribuições para novas versões</li>\n"
"<li>Notificação de reinício quando o Discover instalar ou actualizar um "
"pacote que necessita de reiniciar o sistema</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:138
msgid "New Features"
msgstr "Funcionalidades Novas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213
#: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142
msgid "Weather Applet with Temperature"
msgstr "'Applet' de Meteorologia com a Temperatura"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145
msgid "CPU usage in System Activity"
msgstr "Carga do CPU na Actividade do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147
msgid "CPU usage in System Monitor"
msgstr "Carga do CPU no Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223
#: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152
msgid "Larger, horizontally-centered window shadows"
msgstr "Sombras das janelas maiores e centradas na horizontal"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:228
msgid ""
"\n"
"<li>Night Color feature to reduce evening blue light expose</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-"
"screen readers such as Orca</li>\n"
"<li>Icon applet now uses website favicon</li>\n"
"<li>Notification text selectable again including copy link feature</li>\n"
"<li>Slim Kickoff application menu layout</li>\n"
"<li>The weather applet can now optionally show temperature next to the "
"weather status icon on the panel</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default</"
"li>\n"
"<li>Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Funcionalidade de Cor Nocturna para reduzir a exposição à luz azul da "
"noite</li>\n"
"<li>Melhoria de usabilidade para o menu global: a adição de um painel do "
"menu global ou um botão da decoração de janelas activa-o sem necessitar de "
"um passo de configuração extra</li>\n"
"<li>Correcções de acessibilidade no KRunner: pode agora ser completamente "
"usado com leitores do ecrã, como o Orca</li>\n"
"<li>A 'applet' do ícone agora usa o 'favicon' da página Web</li>\n"
"<li>Texto da notificação seleccionável de novo, incluindo uma funcionalidade "
"de cópia da ligação</li>\n"
"<li>Formato de menu da aplicação fino do Kickoff</li>\n"
"<li>A 'applet' de meteorologia pode agora mostrar opcionalmente a "
"temperatura a seguir ao ícone de estado do tempo no painel</li>\n"
"<li>A Actividade do Sistema e o Monitor do Sistema agora mostram gráficos "
"por-processo para a carga do CPU</li>\n"
"<li>O texto do elemento do relógio agora está dimensionado de forma mais "
"apropriada</li>\n"
"<li>As sombras das janelas agora são centradas na horizontal e são maiores "
"por omissão</li>\n"
"<li>A janela de Propriedades agora mostra os meta-dados do ficheiro</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230
msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS"
msgstr "O Que Há de Novo no Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:246
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many "
"new features for you to look forward to:"
msgstr ""
"Se tem estado a usar a nossa versão LTS anterior, Plasma 5.8, existem "
"diversas funcionalidades novas para onde o utilizador poderá olhar:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235
msgid "Previews in Notifications"
msgstr "Antevisões nas Notificações"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240
msgid "Preview in Notifications"
msgstr "Antevisão nas Notificações"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243
msgid ""
"The notification system gained support for interactive previews that allow "
"you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email "
"composer, or a web browser form. This way you never have to leave the "
"application you’re currently working with."
msgstr ""
"O sistema de notificações ganhou o suporte para antevisões interactivas que "
"lhe permitem tirar rapidamente uma fotografia e arrastá-la para uma janela "
"de conversação, um compositor de e-mail ou o formulário de um navegador Web. "
"Desta forma, nunca mais terá de sair da aplicação com que anda a trabalhar "
"de momento."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246
msgid "Task Manager Improvement"
msgstr "Melhorias no Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251
msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry"
msgstr "Ícone de Áudio e Item do Menu de Contexto do Botão de Silêncio"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:268
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked with an icon similar to how "
"it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Devido a uma procura intensa, foi implementada a mudança entre janelas no "
"Gestor de Tarefas com a combinação Meta + número, para cenários multi-tarefa "
"pesados. Da mesma forma, no Gestor de Tarefas existe a capacidade de fixar "
"diferentes aplicações em cada uma das suas actividades. Provavelmente você "
"quererá focar-se numa tarefa em particular. As aplicações que estão a "
"reproduzir áudio neste momento estão marcadas no Gestor de Tarefas de forma "
"semelhante à que é feita nos navegadores Web modernos, em conjunto com um "
"botão para silenciar a aplicação incómoda, de modo a manter-se focado."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257
#: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95
msgid "Global Menus"
msgstr "Menus Globais"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262
msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration"
msgstr "Imagens do Menu Global, da Decoração de Elementos e Janelas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:279
msgid ""
"Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the "
"menu bar from the application window allows for new user interface paradigm "
"with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the "
"window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: "
"as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required "
"background service gets started automatically."
msgstr ""
"Os Menus Globais voltaram. A funcionalidade pioneira do KDE para separar a "
"barra do menu da janela de aplicação permite o paradigma das interfaces de "
"utilizador novas para os elementos do Plasma, mostrando o seu menu no lugar "
"ou arrumado de forma agradável na barra de janelas. A configuração dos "
"mesmos foi bastante simplificada no Plasma 5.12: assim que adicionar o "
"elemento do Menu Global ou o botão da barra de título, o serviço necessário "
"de segundo plano será iniciado automaticamente."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:282
msgid "Spring Loaded Folders"
msgstr "Pastas Abertas à Passagem"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:290
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning "
"icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop which brings some icons by default and allows "
"users to put whatever files or folders they want easy access to. For this "
"many improvements have been made to Folder View, including <a href='https://"
"blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Spring Loading</a> making drag and drop of files powerful and quick, a "
"tighter icon grid, as well as massively improved performance."
msgstr ""
"A Área de Pastas é agora a disposição por omissão do ambiente de trabalho. "
"Ao fim de alguns anos a tentar retirar ícones do ecrã, aceitámos o "
"inevitável e mudámos a Área de Pastas para ser o ecrã por omissão, a qual "
"traz alguns ícones por omissão e permite aos utilizadores colocarem os "
"ficheiros ou pastas a que desejam ter acesso. Muitas outras melhorias foram "
"feitas na Área de Pastas, que incluem a <a href='https://blogs.kde."
"org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Abertura à Passagem</a>, tornando o arrastamento de ficheiros poderoso "
"e rápido, uma grelha de ícones mais apertada, assim como uma performance "
"bastante melhorada."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279
msgid "Music Controls in Lock Screen"
msgstr "Controlos de Música no Ecrã de Bloqueio"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284
msgid "Media Controls on Lock Screen"
msgstr "Controlos Multimédia no Ecrã de Bloqueio"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:301
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled "
"since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically "
"pause when the system suspends."
msgstr ""
"Foram adicionados controlos multimédia ao ecrã de bloqueio, os quais poderão "
"ser desactivados desde o Plasma 5.12 para privacidade adicional. Para além "
"disso, a música entrará automaticamente em pausa quando o sistema se "
"suspender."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290
msgid "New System Settings Interface"
msgstr "Nova Interface da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295
msgid "New Look System Settings"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:312
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views "
"can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Foi introduzida uma nova interface de utilizador da Configuração do Sistema "
"que permite um acesso mais simplificado às configurações mais usadas. É o "
"primeiro passo para tornar esta aplicação complexa e frequentemente usada "
"mais fácil de navegar e mais amigável. O novo 'design' é adicionado como uma "
"opção, pelo que os utilizadores que desejam as vistas mais antigas em árvore "
"ou ícones poderão continuar com a sua forma de navegação preferida."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320
#: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306
msgid "Plasma Vaults"
msgstr "Cofres do Plasma"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:323
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has "
"control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"O KDE tem um foco sobre a privacidade. A nossa visão é: Um mundo em que "
"todos têm controlo sobre a sua vida digital e que gostam de liberdade e "
"privacidade."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:325
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of "
"documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Para os utilizadores que lidam frequentemente com informação sensível, "
"confidencial e privada, o novo Plasma Vault oferece capacidades de "
"encriptação forte de uma forma amigável. O Plasma Vault permite bloquear e "
"codificar conjuntos de documentos, escondendo-os de olhos suspeitos, mesmo "
"quando o utilizador está autenticado. O Plasma Vault alarga a funcionalidade "
"de actividades do Plasma com o armazenamento seguro."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315
#: announcements/plasma-5.8.0.php:41
msgid "Plasma's Comprehensive Features"
msgstr "Funcionalidades Detalhadas do Plasma"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Dê uma vista de olhos ao que o Plasma oferece, tendo uma selecção alargada "
"de ofertas sem paralelo em qualquer solução de ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336
#: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319
#: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324
#: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52
#: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48
#: announcements/plasma-5.8.0.php:50
msgid "Desktop Widgets"
msgstr "Elementos do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amused with comics or helping with calculations."
msgstr ""
"Cubra o seu ecrã com elementos gráficos úteis para o manter a par com o "
"tempo, entretido com banda desenhada ou em auxílio com cálculos."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347
#: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330
#: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335
#: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63
#: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59
#: announcements/plasma-5.8.0.php:61
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Obter Coisas Novas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64
msgid ""
"Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons for you to install."
msgstr ""
"Transfira papéis de parede, estilos de janelas, elementos gráficos, efeitos "
"do ecrã e dezenas de outros recursos directamente para a sua área de "
"trabalho. Trabalhamos com a nova <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</"
"a> (Loja do KDE) para lhe trazer uma grande selecção de extensões para poder "
"instalar."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358
#: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341
#: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346
#: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74
#: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70
#: announcements/plasma-5.8.0.php:72
msgid "Desktop Search"
msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75
msgid ""
"Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, "
"music, video, files... everything you have."
msgstr ""
"O Plasma permitir-lhe-á pesquisar facilmente pelo seu ambiente de trabalho "
"por aplicações, pastas, música, vídeos, ficheiros... tudo o que tiver."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369
#: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352
#: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357
#: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85
#: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81
#: announcements/plasma-5.8.0.php:83
msgid "Unified Look"
msgstr "Visual Unificado"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programmer toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, even LibreOffice."
msgstr ""
"O tema por omissão do Plasma, o Brisa, tem um visual unificado em todos os "
"ambientes de desenvolvimento comuns - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, incluindo "
"mesmo o LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380
#: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363
#: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368
#: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96
#: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92
#: announcements/plasma-5.8.0.php:94
msgid "Phone Integration"
msgstr "Integração com o Telefone"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96
msgid ""
"Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can "
"easily transfer files, have your music silenced during calls and even use "
"your phone as a remote control."
msgstr ""
"Ao usar o KDE Connect, será notificado no seu ambiente de trabalho se tem "
"alguma mensagem de texto, podendo ainda transferir facilmente os ficheiros, "
"ter a sua música em silêncio durante as chamadas e até mesmo usar o seu "
"telefone como comando à distância."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390
#: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373
#: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378
#: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106
#: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102
#: announcements/plasma-5.8.0.php:104
msgid "Infinitely Customisable"
msgstr "Configurável ao Infinito"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106
msgid ""
"Plasma is simple by default but you can customise it however you like with "
"new widgets, panels, screens and styles."
msgstr ""
"O Plasma é simples por omissão, mas podê-lo-á personalizar como desejar com "
"elementos gráficos, painéis, ecrãs e estilos novos."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:398
msgid "Full Plasma 5.12 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.12"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:118
msgid "Tuesday, 06 February 2018."
msgstr "Terça, 06 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:119
msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Hoje o KDE lança uma actualização de %1 do Plasma 5, com o número %2"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 "
"team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, "
"and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our "
"Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will "
"continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience."
msgstr ""
"O Plasma 5.12 LTS é a segunda versão de suporte a longo prazo da equipa do "
"Plasma 5. Trabalhou-se a fundo com foco na velocidade e estabilidade nesta "
"versão. O tempo de arranque até ao ambiente de trabalho foi melhorado com a "
"revisão do código para tudo o que bloqueie a execução. A equipa tem estado a "
"fazer a triagem e correcção de erros em todos os aspectos da base de código, "
"melhorando o aspecto gráfico, removendo casos-fronteira e garantindo uma "
"integração entre várias plataformas. Pela primeira vez, é oferecida a nossa "
"integração do Wayland no suporte a longo-prazo, para que possa ter a "
"garantia que iremos continuar a oferecer correcções de erros e melhorias na "
"experiência com o Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:133
msgid ""
"Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The "
"new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The "
"process of starting the Plasma desktop is now significantly faster."
msgstr ""
"O foco de concentração tem sido as melhorias de velocidade e de memória, com "
"esta versão de suporte a longo prazo. O novo Plasma LTS ocupa agora menos "
"CPU e memória que as versões anteriores. O tempo que leva a iniciar uma "
"sessão do ambiente de trabalho Plasma foi reduzido de forma drástica."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:156
msgid ""
"The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved "
"performance. You can also look forward to the following:"
msgstr ""
"A lista de novas funcionalidades no Plasma 5.12 LTS não param com uma "
"performance melhorada. Também poderá ver mais mais além o seguinte:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:159
msgid ""
"\n"
"<li>Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color "
"temperature to reduce eye strain</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca</"
"li>\n"
"<li>Notification text is selectable again and allows you to copy links from "
"notifications</li>\n"
"<li>The weather applet can now show the temperature next to the weather "
"status icon on the panel</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor display per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Windows shadows are horizontally centered and larger by default</li>\n"
"<li>The Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
"<li>The Icon applet now uses favicons for website shortcuts</li>\n"
"<li>The Kickoff application menu has an optimized layout</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Funcionalidade (apenas no Wayland) de Cor Nocturna para reduzir a "
"exposição à luz azul da noite</li>\n"
"<li>Melhoria de usabilidade para o menu global: a adição de um painel do "
"menu global ou um botão da decoração de janelas activa-o sem necessitar de "
"um passo de configuração extra</li>\n"
"<li>O KRunner pode agora ser completamente usado com leitores do ecrã, como "
"o Orca</li>\n"
"<li>Texto da notificação seleccionável de novo, incluindo uma funcionalidade "
"de cópia da ligação</li>\n"
"<li>A 'applet' de meteorologia pode agora mostrar opcionalmente a "
"temperatura a seguir ao ícone de estado do tempo no painel</li>\n"
"<li>A Actividade do Sistema e o Monitor do Sistema agora mostram gráficos "
"por-processo para a carga do CPU</li>\n"
"<li>O texto do elemento do relógio agora está dimensionado de forma mais "
"apropriada</li>\n"
"<li>As sombras das janelas agora são centradas na horizontal e são maiores "
"por omissão</li>\n"
"<li>O elemento de Ícones agora usa os 'favicons' para os atalhos das páginas "
"Web</li>\n"
"<li>O menu da aplicação Kickoff tem um formato optimizado</li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:183
msgid ""
"We have made many improvements to the Discover user interface, starting with "
"redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. "
"Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing "
"views are more compact, allowing you to see more apps at once. The "
"screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of "
"installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring "
"sources has been polished."
msgstr ""
"Foram feitas diversas melhorias na interface de utilizador do Discover, a "
"começar por uma remodelação das páginas das aplicações para apresentar todo "
"o 'software' espectacular que poderá instalar. As secções sem navegação da "
"interface agora têm cabeçalhos mais fluídos e as áreas de navegação são mais "
"compactas, permitindo-lhe ver mais aplicações de uma vez. As capturas de "
"ecrã são maiores e permitem a navegação com o teclado. A lista de aplicações "
"instaladas está ordenada alfabeticamente e a interface para configurar as "
"fontes foi arrumada."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:185
msgid ""
"Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap "
"and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you "
"when a package requires a reboot after installation or update. Distributions "
"using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature "
"can be used to get new distribution releases. Discover comes with better "
"usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view "
"specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into "
"notifications. All in all, the process of maintaining your software with "
"Discover will feel much smoother."
msgstr ""
"O Discover também viu bastantes melhorias na sua estabilidade, assim como no "
"suporte para o Snap e o Flatpak. Ele suporta os URL's <tt>apt://</tt> e "
"notificá-lo-á quando um pacote necessitar de reiniciar o sistema após a "
"instalação ou actualização. As distribuições que usam o Discover podem "
"activar as actualizações desligadas da rede e a funcionalidade de "
"actualização da distribuição pode ser usada para obter novas versões das "
"distribuições. O Discover vem com melhor usabilidade nos formatos de "
"telefones (usa a acção principal do Kirigami e tem uma área específica para "
"a pesquisa) e integra os eventos globais do PackageKit nas notificações. Em "
"resumo, o processo de gestão das suas aplicações com o Discover irá parecer "
"muito mais fluído."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:188
msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland"
msgstr "Actualizações Contínuas para o Plasma no Wayland"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:195
msgid ""
"Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now "
"suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support "
"feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout "
"the entire 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
"O suporte do Plasma para se executar no Wayland continua a melhorar e está "
"mais adequado para alguns testes mais abrangentes. Vem incluído como Suporte "
"de Longo Prazo pela primeira vez, pelo que serão corrigidos erros na série "
"5.12 LTS. As funcionalidades novas incluem:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:197
msgid ""
"\n"
"<li>Ability to set output resolution and enable/disable outputs through "
"KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>Fullscreen option for Wayland windows</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Capacidade de definir a resolução de saída e activar/desactivar as "
"saídas através do KScreen</li>\n"
"<li>Rotação do ecrã</li>\n"
"<li>Rotação automática do ecrã com base no sensor de orientação</li>\n"
"<li>Calibração automática do ecrã táctil</li>\n"
"<li>Opção de ecrã completo para as janelas do Wayland</li>\n"
"<li>Selecção automática do Compositor com base na plataforma usada</li>"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:206
msgid ""
"Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only "
"feature called Night Color is also available. Night Color integrates with "
"KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as "
"an equivalent of the great Redshift app that works on X."
msgstr ""
"O Plasma no Wayland preocupa-se com a sua visão; como tal, uma "
"funcionalidade exclusiva do Wayland chamada de Cor Nocturna também está "
"disponível. A Cor Nocturna integra com o KWin e remove a luz azul do seu "
"ecrã à noite, funcionando como um equivalente da óptima aplicação Redshift "
"que funciona no X."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:208
msgid ""
"We have also started implementing window rules on Wayland and made it "
"possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. "
"XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the "
"applications only supporting X still make use of it."
msgstr ""
"Também foi iniciada a implementação de regras das janelas no Wayland, "
"tornando possível um escalonamento de tarefas em tempo-real para manter a "
"interacção reactiva. O XWayland já não é mais necessário para executar o "
"ambiente de trabalho Plasma; contudo, as aplicações que só suportem o X "
"ainda irão tirar partido do mesmo."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:210
msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:"
msgstr ""
"Para os que conhecem os detalhes internos do Wayland, os protocolos que "
"foram adicionados são:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:221
msgid ""
"There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which "
"sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new "
"features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Existe também uma mudança de política importante: o 5.12 é a última versão "
"que irá receber desenvolvimentos do KWin no X11. Da versão 5.13 em diante, "
"só serão adicionadas funcionalidades relevantes para o Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:223
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible, but there are still some missing features and issues with "
"particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for "
"daily use. More information is available on the <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Foi colocado bastante trabalho em tornar o suporte do Wayland no Plasma tão "
"bom quanto possível, mas ainda existem alguns problemas e funcionalidades em "
"falta com algumas configurações de 'hardware', pelo que ainda não se "
"recomenda para usar no dia-a-dia. Poderá obter mais informações na <a "
"href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>página da Wiki "
"de estado do Wayland</a>."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.12 LTS para "
"descobrir ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.12.0.php:232
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might "
"notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these "
"great features are waiting for you:"
msgstr ""
"Se tem estado a usar a nossa versão LTS anterior, Plasma 5.8, poderá notar "
"algumas mudanças interessantes quando actualizar para o Plasma 5.12. Todas "
"estas óptimas funcionalidades estão à sua espera:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:254
msgid ""
"Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. Is some app making noise in the background while you are trying "
"to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked "
"with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with "
"a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Devido a uma procura intensa, foi implementada a mudança entre janelas no "
"Gestor de Tarefas com a combinação Meta + número, para cenários multi-tarefa "
"pesados. Da mesma forma, no Gestor de Tarefas existe a capacidade de fixar "
"diferentes aplicações em cada uma das suas actividades. Está alguma "
"aplicação a fazer barulho de fundo enquanto se está a focar numa tarefa em "
"particular? As aplicações que estão a reproduzir áudio neste momento estão "
"marcadas no Gestor de Tarefas de forma semelhante à que é feita nos "
"navegadores Web modernos, em conjunto com um botão para silenciar a "
"aplicação incómoda, de modo a manter-se focado."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:265
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for a new user interface paradigm, "
"with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked "
"away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in "
"Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, "
"the required background service gets started automatically. No need to "
"reload the desktop or click any confirmation buttons!"
msgstr ""
"Os Menus Globais voltaram. A funcionalidade pioneira do KDE para separar a "
"barra do menu da janela de aplicação permite o paradigma das interfaces de "
"utilizador novas para os elementos do Plasma, mostrando o seu menu no lugar "
"ou arrumado de forma agradável na barra de janelas. A configuração dos "
"mesmos foi bastante simplificada no Plasma 5.12: assim que adicionar o "
"elemento do Menu Global ou o botão da barra de título, o serviço necessário "
"de segundo plano será iniciado automaticamente. Não é necessário recarregar "
"o ecrã ou carregar nos botões de confirmação!"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:268
msgid "Spring-Loaded Folders"
msgstr "Pastas Abertas à Passagem"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:276
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning "
"icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by "
"default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for "
"easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder "
"View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and "
"there is a tighter icon grid, along with massively improved performance."
msgstr ""
"A Área de Pastas é agora a disposição por omissão do ambiente de trabalho. "
"Ao fim de alguns anos a tentar retirar ícones do ecrã, aceitámos o "
"inevitável e mudámos a Área de Pastas para ser o ecrã por omissão, a qual "
"traz alguns ícones por omissão e permite aos utilizadores colocarem os "
"ficheiros ou pastas a que desejam ter acesso. Para isto funcionar foram "
"feitas muitas outras melhorias na Área de Pastas, como a Abertura à "
"Passagem, tornando o arrastamento de ficheiros poderoso e rápido, uma grelha "
"de ícones mais apertada, assim como uma performance bastante melhorada."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:287
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they "
"can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause "
"when the system suspends."
msgstr ""
"Foram adicionados controlos multimédia ao ecrã de bloqueio, os quais poderão "
"ser desactivados desde o Plasma 5.12 para privacidade adicional. Para além "
"disso, a música entrará automaticamente em pausa quando o sistema se "
"suspender."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:298
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree "
"views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Foi introduzida uma nova interface de utilizador da Configuração do Sistema "
"que permite um acesso mais simplificado às configurações mais usadas. É o "
"primeiro passo para tornar esta aplicação complexa e frequentemente usada "
"mais fácil de navegar e mais amigável. O novo 'design' é adicionado como uma "
"opção, pelo que os utilizadores que desejam as vistas mais antigas em árvore "
"ou ícones poderão continuar com a sua forma de navegação preferida."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:309
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which "
"everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"O KDE tem um foco sobre a privacidade. A nossa visão é: Um mundo em que "
"todos têm controlo sobre a sua vida digital e que gostam de liberdade e "
"privacidade."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:311
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options "
"presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of "
"documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Para os utilizadores que lidam frequentemente com informação sensível, "
"confidencial e privada, o novo Plasma Vault oferece capacidades de "
"encriptação forte de uma forma amigável. O Plasma Vault permite bloquear e "
"codificar conjuntos de documentos, escondendo-os de olhos suspeitos, mesmo "
"quando o utilizador está autenticado. O Plasma Vault alarga a funcionalidade "
"de actividades do Plasma com o armazenamento seguro."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:317
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Dê uma vista de olhos ao que o Plasma oferece - uma selecção alargada de "
"ofertas sem paralelo em qualquer solução de ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:327
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amuse you with comics, or help you with calculations."
msgstr ""
"Cubra o seu ecrã com elementos gráficos úteis para o manter a par com o "
"tempo, entretido com banda desenhada ou em auxílio com cálculos."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:338
msgid ""
"Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons ready to be installed."
msgstr ""
"Transfira papéis de parede, estilos de janelas, elementos gráficos, efeitos "
"do ecrã e dezenas de outros recursos directamente para a sua área de "
"trabalho. Trabalhamos com a nova <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</"
"a> (Loja do KDE) para lhe trazer uma grande selecção de extensões para poder "
"instalar."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:349
msgid ""
"Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, "
"video, files... If you have it, Plasma can find it."
msgstr ""
"O Plasma permitir-lhe-á pesquisar facilmente pelo seu ambiente de trabalho "
"por aplicações, pastas, música, vídeos, ficheiros... Se o tiver, o Plasma "
"consegue encontrá-lo."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:360
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programming toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, and LibreOffice."
msgstr ""
"O tema por omissão do Plasma, o Brisa, tem um visual unificado em todos os "
"ambientes de desenvolvimento comuns - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, incluindo "
"mesmo o LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:370
msgid ""
"With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the "
"desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, "
"silence music during calls, and even use your phone for remote control."
msgstr ""
"Com o KDE Connect, poderá obter notificações de novas mensagens de texto no "
"seu ambiente de trabalho, podendo ainda transferir facilmente os ficheiros, "
"ter a sua música em silêncio durante as chamadas e até mesmo usar o seu "
"telefone como comando à distância."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:380
msgid ""
"Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it "
"however you like with new widgets, panels, screens, and styles."
msgstr ""
"O Plasma é simples por omissão, mas poderoso quando necessário. Podê-lo-á "
"personalizar como desejar com elementos gráficos, painéis, ecrãs e estilos "
"novos."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:118
msgid "Tuesday, 13 February 2018."
msgstr "Terça, 13 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>System Settings: Fix crash when searching. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</"
"a></li>\n"
"<li>Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Show a beautiful disabled icon for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Configuração do Sistema: Correcção de estoiro na pesquisa. <a "
"href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</a></li>\n"
"<li>Correcção de estoiro no módulo de configuração do rato no Wayland. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Mostrar um ícone desactivado bonito para as actualizações. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.2.php:118
msgid "Tuesday, 20 February 2018."
msgstr "Terça, 20 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>System settings: Improve sidebar header visibility. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: Don't let the user write the first review for apps they "
"haven't installed. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção dos 'favicons' no módulo de execução de favoritos do Firefox. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>Configuração do sistema: Melhorar a visibilidade do cabeçalho da barra "
"lateral. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</"
"a></li>\n"
"<li>Discover: Não permitir ao utilizador escrever a primeira revisão de "
"aplicações que ainda não tenham instalado. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.3.php:118
msgid "Tuesday, 6 March 2018."
msgstr "Terça, 6 de Março de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix installation of Discover backends. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da instalação das infra-estruturas do Discover. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Correcção da compilação em armhf/aarch64. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Correcção da mudança de utilizadores ao usar o rato na mudança. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.4.php:118
msgid "Tuesday, 27 March 2018."
msgstr "Terça, 27 de Março de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. <a href='https://commits."
"kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Simplify the tasks view. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Move to KRunner's second results item with a single keypress. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da escala de ícones quadriculada nos ecrãs HiDPI. <a "
"href='https://commits.kde.org/kmenuedit/"
"e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Simplificação da área de tarefas. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Passagem para o segundo item de resultados do KRunner com uma única "
"tecla. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.5.php:118
msgid "Tuesday, 1 May 2018."
msgstr "Terça, 1 de Maio de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: improve display of Progress element. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Fixed bug that caused power management system to not work on a fresh "
"install. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/"
"be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: melhorar a visualização do elemento de Progresso. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Motor de dados meteorológicos: correcção do fornecedor da BBC para se "
"adaptar à mudança da fonte de RSS. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Correcção de um erro que fez com que o sistema de gestão de energia não "
"funcionasse numa instalação limpa. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.6.php:118
msgid "Wednesday, 27 June 2018."
msgstr "Quarta, 27 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.6.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Fix there being more security updates than total updates in "
"notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Discover Snap support: make it possible to launch installed "
"applications. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da suavização e escala da imagem do avatar no Kickoff. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Correcção de erro onde poderiam existir mais actualizações de "
"segurança que actualizações totais na notificação. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</"
"a></li>\n"
"<li>Suporte para Snap do Discover: possibilidade de lançamento das "
"aplicações instaladas. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.7.php:118
msgid "Tuesday, 25 September 2018."
msgstr "Terça, 25 de Setembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.7.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Improve arrow key navigation of Kicker search results. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Impedir a colagem no protector do ecrã. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</"
"a></li>\n"
"<li>Melhoria da navegação com as teclas dos cursores no resultado da "
"pesquisa do Kicker. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Correcção do QFileDialog que não recordava a última pasta visitada. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14437'>D14437</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:37
msgid "Tuesday, 05 March 2019."
msgstr "Terça, 05 de Março de 2019."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:38 announcements/plasma-5.12.9.php:39
#: announcements/plasma-5.14.1.php:115 announcements/plasma-5.14.2.php:120
#: announcements/plasma-5.14.3.php:120 announcements/plasma-5.14.4.php:40
#: announcements/plasma-5.14.5.php:40 announcements/plasma-5.15.1.php:40
#: announcements/plasma-5.15.2.php:38 announcements/plasma-5.15.3.php:40
#: announcements/plasma-5.15.4.php:40 announcements/plasma-5.15.5.php:40
#: announcements/plasma-5.16.1.php:38 announcements/plasma-5.16.2.php:39
#: announcements/plasma-5.16.3.php:39 announcements/plasma-5.16.4.php:39
#: announcements/plasma-5.16.5.php:39
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão de correcção de erros do Plasma 5 do KDE, com o "
"número %1."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:39 announcements/plasma-5.12.9.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2018 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro de 2018 com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:44 announcements/plasma-5.12.9.php:45
msgid ""
"This release adds six months' worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona seis meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: fix connecting to PulseAudio with Qt 5.12. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Commit.</"
"a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D16443'>D16443</a></li>\n"
"<li>weather dataengine: bbc,envcan,noaa: various fixes to update parsers. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>SDDM KCM: fix autologin session loading. <a href='https://commits.kde."
"org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</"
"a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: correcção da ligação ao PulseAudio com o Qt 5.12. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Modificação.</a> Revisão do "
"código no Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16443'>D16443</"
"a></li>\n"
"<li>motor de dados meteorológicos: bbc,envcan,noaa: diversas correcções para "
"actualizar os processadores. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>KCM do SDDM: correcção do carregamento automático da sessão no seu "
"início. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Modificação.</a> Revisão de "
"código no Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:73 announcements/plasma-5.12.9.php:74
#: announcements/plasma-5.14.4.php:75 announcements/plasma-5.14.5.php:75
#: announcements/plasma-5.15.1.php:75 announcements/plasma-5.15.2.php:73
#: announcements/plasma-5.15.3.php:75 announcements/plasma-5.15.4.php:75
#: announcements/plasma-5.15.5.php:76 announcements/plasma-5.15.90.php:203
#: announcements/plasma-5.16.0.php:221 announcements/plasma-5.16.1.php:74
#: announcements/plasma-5.16.2.php:74 announcements/plasma-5.16.3.php:74
#: announcements/plasma-5.16.4.php:74 announcements/plasma-5.16.5.php:75
#: announcements/plasma-5.16.90.php:210 announcements/plasma-5.17.0.php:174
#: announcements/plasma-5.17.1.php:74 announcements/plasma-5.17.2.php:74
#: announcements/plasma-5.17.3.php:74 announcements/plasma-5.17.4.php:74
#: announcements/plasma-5.17.5.php:74 announcements/plasma-5.17.90.php:210
#: announcements/plasma-5.18.0.php:176 announcements/plasma-5.18.1.php:76
#: announcements/plasma-5.18.2.php:74 announcements/plasma-5.18.3.php:74
#: announcements/plasma-5.18.4.php:74
msgid "Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page"
msgstr ""
"Transfira o Software do KDE a partir da página da wiki da sua distribuição "
"de Linux"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:90 announcements/plasma-5.12.9.php:91
#: announcements/plasma-5.15.1.php:92 announcements/plasma-5.15.2.php:90
#: announcements/plasma-5.15.3.php:92 announcements/plasma-5.15.4.php:92
#: announcements/plasma-5.15.5.php:93 announcements/plasma-5.15.90.php:220
#: announcements/plasma-5.16.0.php:238 announcements/plasma-5.16.1.php:91
#: announcements/plasma-5.16.2.php:91 announcements/plasma-5.16.3.php:91
#: announcements/plasma-5.16.4.php:91 announcements/plasma-5.16.5.php:92
#: announcements/plasma-5.16.90.php:227 announcements/plasma-5.17.0.php:191
#: announcements/plasma-5.17.1.php:91 announcements/plasma-5.17.2.php:91
#: announcements/plasma-5.17.3.php:91 announcements/plasma-5.17.4.php:91
#: announcements/plasma-5.17.5.php:91 announcements/plasma-5.17.90.php:227
#: announcements/plasma-5.18.0.php:193 announcements/plasma-5.18.1.php:93
#: announcements/plasma-5.18.2.php:91 announcements/plasma-5.18.3.php:91
#: announcements/plasma-5.18.4.php:91
msgid "You can give us feedback and get updates on our social media channels:"
msgstr ""
"Poder-nos-á dar as suas reacções e obter actualizações nos nossos canais de "
"redes sociais:"
#: announcements/plasma-5.12.9.php:38
msgid "Tuesday, 10 September 2019."
msgstr "Terça, 10 de Setembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.12.9.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Make the Trashcan applet use the same shadow settings as desktop icons. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21545'>D21545</a></li>\n"
"<li>[Folder View] Improve label crispness. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20407'>D20407</"
"a></li>\n"
"<li>Media controls on the lock screen are now properly translated. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21947'>D21947</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Mudança do elemento do Caixote do Lixo para usar a mesma configuração de "
"sombras que os ícones do ecrã. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D21545'>D21545</a></li>\n"
"<li>[Área de Pastas] Melhoria da nitidez das legendas. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D20407'>D20407</a></li>\n"
"<li>Os controlos multimédia no ecrã de bloqueio agora são traduzidos "
"correctamente. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D21947'>D21947</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.9.php:105 announcements/plasma-5.15.90.php:234
#: announcements/plasma-5.16.0.php:245 announcements/plasma-5.16.1.php:98
#: announcements/plasma-5.16.2.php:98 announcements/plasma-5.16.3.php:98
#: announcements/plasma-5.16.4.php:98 announcements/plasma-5.16.5.php:99
#: announcements/plasma-5.16.90.php:242 announcements/plasma-5.17.0.php:198
#: announcements/plasma-5.17.1.php:105 announcements/plasma-5.17.2.php:105
#: announcements/plasma-5.17.3.php:105 announcements/plasma-5.17.4.php:105
#: announcements/plasma-5.17.5.php:105 announcements/plasma-5.17.90.php:234
#: announcements/plasma-5.18.0.php:200 announcements/plasma-5.18.1.php:107
#: announcements/plasma-5.18.2.php:105 announcements/plasma-5.18.3.php:106
#: announcements/plasma-5.18.4.php:107
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através da <a href='%1'>sala de "
"conversação do Plasma Matrix</a>, <a href='%2'>da lista de correio Plasma-"
"devel</a> ou comunicar erros através do <a href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta "
"do que a equipa está a fazer, comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:120
msgid "Thursday, 17 May 2018."
msgstr "Terça, 17 de Maio de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:121
msgid "Today KDE unveils a %1 release of Plasma %2."
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão de %1 do Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:125 announcements/plasma-5.13.0.php:123
msgid ""
"Members of the Plasma team have been working hard to continue making Plasma "
"a lightweight and responsive desktop which loads and runs quickly, but "
"remains full-featured with a polished look and feel. We have spent the last "
"four months optimising startup and minimising memory usage, yielding faster "
"time-to-desktop, better runtime performance and less memory consumption. "
"Basic features like panel popups were optimised to make sure they run "
"smoothly even on the lowest-end hardware. Our design teams have not rested "
"either, producing beautiful new integrated lock and login screen graphics."
msgstr ""
"A equipa do Plasma esteve a trabalhar de forma intensiva para continuar a "
"tornar o Plasma um ambiente leve e adaptativo que carrega e funciona "
"rapidamente, mas que continua pleno de funcionalidades e com uma aparência "
"arrumada. Foram aplicados os últimos quatro meses a optimizar o arranque e "
"a minimizar a utilização de memória, conferindo um tempo-até-funcionar mais "
"rápido, melhor performance em execução e menor consumo de memória. Algumas "
"funcionalidades básicas, como as mensagens dos painéis, foram optimizadas "
"para que funcionem suavemente mesmo em 'hardware' mais fraco. As nossas "
"equipas de 'design' ainda não descansaram, produzindo gráficos novos e "
"integrados do ecrã de bloqueio e de autenticação."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:130 announcements/plasma-5.13.0.php:132
msgid "New in Plasma 5.13"
msgstr "Novo no Plasma 5.13"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:133 announcements/plasma-5.13.0.php:135
#: announcements/plasma-5.17.90.php:183
msgid "Plasma Browser Integration"
msgstr "Integração do Navegador do Plasma"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:134
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and "
"Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"A Integração com o Navegador do Plasma é um conjunto de funcionalidades "
"novas que permitem ao Firefox e ao Chrome/Chromium funcionarem com o seu "
"ambiente de trabalho. As transferências agora aparecem na área de "
"notificações do Plasma, como se os ficheiros fossem transferidos com o "
"Dolphin. O Plasmóide de Controlos Multimédia consegue agora silenciar e "
"saltar os vídeos dentro do navegador. Poderá enviar uma hiperligação para o "
"seu telemóvel com o KDE Connect. As páginas do navegador podem agora ser "
"abertas directamente dentro do KRunner com o atalho de teclado Alt-Espaço. "
"Para o activar, adicione o 'plugin' relevante na loja de extensões do seu "
"navegador favorito."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:137 announcements/plasma-5.13.0.php:139
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads"
msgstr "Integração do Navegador do Plasma nas Transferências"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:140 announcements/plasma-5.13.0.php:142
msgid "Plasma Browser Integration for Media Controls"
msgstr "Integração do Navegador do Plasma nos Controlos Multimédia"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:142 announcements/plasma-5.13.0.php:144
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads and Media Controls"
msgstr ""
"Integração do Navegador do Plasma para as Transferências e Controlos "
"Multimédia"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:146 announcements/plasma-5.13.0.php:148
msgid "System Settings Redesigns"
msgstr "Remodelações da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:147 announcements/plasma-5.13.0.php:149
msgid ""
"Our settings pages are being redesigned. The KDE Visual Design Group has "
"reviewed many of the tools in System Settings and we are now implementing "
"those redesigns. KDE's Kirigami framework gives the pages a slick new "
"look. We started off with the theming tools, comprising the icons, desktop "
"themes, and cursor themes pages. The splash screen page can now download "
"new splashscreens from the KDE Store. The fonts page can now display "
"previews for the sub-pixel anti-aliasing settings."
msgstr ""
"As nossas páginas de configuração foram remodeladas. O Grupo de 'Design' "
"Visual do KDE fez uma revisão a muitas das ferramentas na Configuração do "
"Sistema e estão agora a ser implementadas essas remodelações. Ao usar a "
"plataforma Kirigami do KDE, as páginas ganharam novos visuais agradáveis. O "
"início ocorreu nas ferramentas de temas, que incluem os ícones, os temas do "
"ambiente de trabalho e os temas de cursores. A página do ecrã inicial "
"permite agora obter novos ecrãs iniciais a partir da Loja do KDE. A página "
"de Tipos de Letra agora consegue mostrar antevisões das definições de "
"suavização com sub-pixels."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:150 announcements/plasma-5.13.0.php:152
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Tema do Ambiente de Trabalho"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:153 announcements/plasma-5.13.0.php:155
msgid "Font Settings"
msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:156 announcements/plasma-5.13.0.php:158
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temas de Ícones"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:158 announcements/plasma-5.13.0.php:160
msgid "Redesigned System Settings Pages"
msgstr "Páginas Remodeladas da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:162 announcements/plasma-5.13.0.php:164
msgid "New Look for Lock and Login Screens"
msgstr "Novo Visual para os Ecrãs de Bloqueio e Autenticação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:163 announcements/plasma-5.13.0.php:165
msgid ""
"Our login and lock screens have a fresh new design, displaying the wallpaper "
"of the current Plasma release by default. The lock screen now incorporates a "
"slick fade-to-blur transition to show the controls, allowing it to be easily "
"used like a screensaver."
msgstr ""
"Os nossos ecrãs de bloqueio e autenticação têm agora um novo visual que "
"mostra o papel de parede da versão actual do Plasma por omissão, usando uma "
"transição que desvanece para um borrão, onde são apresentados os controlos. "
"Isto permite ao ecrã de autenticação ser facilmente usado como um protector "
"de ecrã."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:166 announcements/plasma-5.13.0.php:168
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear o Ecrã"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:169 announcements/plasma-5.13.0.php:171
msgid "Login Screen"
msgstr "Ecrã de Autenticação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:171 announcements/plasma-5.13.0.php:173
msgid "Lock and Login Screen new Look"
msgstr "Novo Visual do Ecrã de Bloqueio e Autenticação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:177 announcements/plasma-5.12.90.php:179
#: announcements/plasma-5.13.0.php:179 announcements/plasma-5.13.0.php:181
msgid "Improved Blur Effect in the Dash Menu"
msgstr "Efeito de Borrão Melhorado no Menu do Painel"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:181 announcements/plasma-5.13.0.php:183
msgid "Graphics Compositor"
msgstr "Compositor Gráfico"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:182 announcements/plasma-5.13.0.php:184
msgid ""
"Our compositor KWin gained much-improved effects for blur and desktop "
"switching. Wayland work continued, with the return of window rules, the use "
"of high priority EGL Contexts, and initial support for screencasts and "
"desktop sharing."
msgstr ""
"O compositor KWin ganhou muitos efeitos melhorados para os borrões e "
"mudanças de ecrãs. O trabalho no Wayland prosseguiu, com o regresso das "
"regras das janelas, o uso dos Contextos EGL de alta prioridade e o suporte "
"inicial para as capturas e partilhas do ecrã."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:187 announcements/plasma-5.12.90.php:189
#: announcements/plasma-5.13.0.php:189 announcements/plasma-5.13.0.php:191
msgid "Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options"
msgstr ""
"Listas do Discover com Classificações, Ícones de Temas e Opções de Ordenação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:192 announcements/plasma-5.13.0.php:194
msgid ""
"Discover, our software and addon installer, has more features and sports "
"improvements to the look and feel."
msgstr ""
"O Discover, o nosso instalador de aplicações e extensões, tem mais "
"funcionalidades e recebeu algumas melhorias na aparência e comportamento."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:194
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types. And for users of Arch Linux, the "
"Pacman log is now displayed after software updates."
msgstr ""
"Ao usar a nossa plataforma gráfica Kirigami, melhorámos a aparência das "
"listas e das páginas de categorias, que usam barras de ferramentas em vez de "
"grandes imagens de destaque. As listas agora podem ser ordenadas e usam o "
"novo elemento gráfico Cards. As classificações com estrelas são agora "
"apresentadas nas listas e páginas das aplicações. É usado o tema de ícones "
"local para se ajustar melhor ao seu ambiente de trabalho. Todos os meta-"
"dados do AppStream são agora apresentados na página da aplicação, incluindo "
"todos os tipos de URL's."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:196 announcements/plasma-5.13.0.php:198
msgid ""
"Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user "
"control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use "
"classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak "
"support gains the ability to choose the preferred repository to install from "
"when more than one is set up."
msgstr ""
"Tem prosseguido o trabalho nos formatos de aplicações em bloco. O suporte "
"para o Snap agora permite o controlo pelo utilizador das permissões da "
"aplicação, e é possível instalar pacotes Snap que usam o modo clássico. "
"Neste momento, o formato de URL's 'snap://' passou a ser suportado. O "
"suporte para o Flatpak ganhou a possibilidade de escolher o repositório "
"preferido de onde instalar, quando tiver mais de um repositório configurado."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:199 announcements/plasma-5.13.0.php:201
msgid "Much More"
msgstr "E Muito Mais"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:200 announcements/plasma-5.13.0.php:202
msgid "Other changes include:"
msgstr "As outras alterações incluem:"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:202 announcements/plasma-5.13.0.php:204
msgid ""
"A tech preview of <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-"
"menu/'>GTK global menu integration</a>."
msgstr ""
"Está disponível uma antevisão técnica da <a href='http://blog.broulik."
"de/2018/03/gtk-global-menu/'>integração com o menu global do GTK</a>."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:203 announcements/plasma-5.13.0.php:205
msgid "Redesigned Media Player Widget."
msgstr "Elemento Gráfico do Leitor Multimédia Remodelado."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:204 announcements/plasma-5.13.0.php:206
msgid ""
"Plasma Calendar plugin for astronomical events, currently showing: lunar "
"phases & astronomical seasons (equinox, solstices)."
msgstr ""
"'Plugin' do calendário do Plasma para os eventos astronómicos, que mostra de "
"momento: fases da Lua e estações astronómicas (equinócios, solstícios)."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:205 announcements/plasma-5.13.0.php:207
msgid ""
"xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and "
"Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals."
msgstr ""
"O 'xdg-desktop-portal-kde', usado para as aplicações em Flatpak e Snap, "
"ganhou o suporte para imagens dos ecrãs e para portais de apresentação dos "
"ecrãs."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:206 announcements/plasma-5.13.0.php:208
msgid ""
"The Digital Clock widget allows copying the current date and time to the "
"clipboard."
msgstr ""
"O elemento do Relógio Digital permite a cópia da data e hora actuais para a "
"área de transferência."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:207 announcements/plasma-5.13.0.php:209
msgid "The notification popup has a button to clear the history."
msgstr "A área de notificações tem um botão para limpar o histórico."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:208 announcements/plasma-5.13.0.php:210
msgid ""
"More KRunner plugins to provide easy access to Konsole profiles and the "
"character picker."
msgstr ""
"Mais 'plugins' do KRunner para oferecer um acesso simplificado aos perfis do "
"Konsole e ao selector de caracteres."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:209 announcements/plasma-5.13.0.php:211
msgid ""
"The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X "
"and Wayland."
msgstr ""
"A página do Rato na Configuração do Sistema foi remodelada para o suporte da "
"'libinput' no X e no Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:210 announcements/plasma-5.13.0.php:212
msgid ""
"Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults "
"with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error "
"reporting."
msgstr ""
"O Plasma Vault tem agora uma nova infra-estrutura em CryFS, comandos para "
"fechar cofres abertos de forma remota com o KDE Connect, cofres desligados, "
"uma interface mais arrumada e melhor apresentação dos erros."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:211 announcements/plasma-5.13.0.php:213
msgid ""
"A new dialog pops up when you first plug in an external monitor so you can "
"easily configure how it should be positioned."
msgstr ""
"Aparece uma nova janela quando ligar um monitor externo da primeira vez, "
"para que possa configurar facilmente como deverá ficar posicionado."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:212
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to a software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"O Plasma ganhou a capacidade de usar como alternativa um desenho por "
"'software', caso os controladores de OpenGL deixem de funcionar de forma "
"inesperada."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:216 announcements/plasma-5.13.0.php:219
msgid "GEdit with Title Bar Menu"
msgstr "O GEdit com o Menu na Barra do Título"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:219 announcements/plasma-5.13.0.php:222
msgid "Redesigned Media Player Widget"
msgstr "Elemento Gráfico do Leitor Multimédia Remodelado"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:222 announcements/plasma-5.13.0.php:225
msgid "Connect an External Monitor"
msgstr "Ligar um Monitor Externo"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:224 announcements/plasma-5.13.0.php:227
msgid ""
"GEdit with Title Bar Menu. Redesigned Media Player Widget. Connect an "
"External Monitor Dialog."
msgstr ""
"GEdit com o Menu na Barra do Título. Elemento do Leitor Multimédia "
"Remodelado. Janela de Ligação de um Monitor Externo."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:118
msgid "Tuesday, 12 June 2018."
msgstr "Terça, 12 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:119
msgid "Today KDE unveils the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão de %1 do Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.13 changelog to find even more tweaks and bug fixes "
"featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.13 para descobrir "
"ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.13.0.php:136
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, "
"Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"A Integração com o Navegador do Plasma é um conjunto de funcionalidades "
"novas que permitem ao Firefox e ao Chrome/Chromium funcionarem com o seu "
"ambiente de trabalho. As transferências agora aparecem na área de "
"notificações do Plasma, como se os ficheiros fossem transferidos com o "
"Dolphin. O Plasmóide de Controlos Multimédia consegue agora silenciar e "
"saltar os vídeos dentro do navegador. Poderá enviar uma hiperligação para o "
"seu telemóvel com o KDE Connect. As páginas do navegador podem agora ser "
"abertas directamente dentro do KRunner com o atalho de teclado Alt-Espaço. "
"Para o activar, adicione o 'plugin' relevante na loja de extensões do seu "
"navegador favorito."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:196
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme to better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types."
msgstr ""
"Ao usar a nossa plataforma gráfica Kirigami, melhorámos a aparência das "
"listas e das páginas de categorias, que usam barras de ferramentas em vez de "
"grandes imagens de destaque. As listas agora podem ser ordenadas e usam o "
"novo elemento gráfico Cards. As classificações com estrelas são agora "
"apresentadas nas listas e páginas das aplicações. É usado o tema de ícones "
"local para se ajustar melhor ao seu ambiente de trabalho. Todos os meta-"
"dados do AppStream são agora apresentados na página da aplicação, incluindo "
"todos os tipos de URL's."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:214
msgid "Popups in panel open faster due to a new preloading mechanism."
msgstr ""
"As mensagens no painel abrem-se mais depressa devido a um novo mecanismo de "
"pré-carregamento."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:215
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"O Plasma ganhou a capacidade de usar como alternativa um desenho por "
"'software', caso os controladores de OpenGL deixem de funcionar de forma "
"inesperada."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:118
msgid "Tuesday, 19 June 2018."
msgstr "Terça, 19 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fix build with newer flatpak. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Correcção da compilação com o Flatpak mais recente. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.2.php:118
msgid "Tuesday, 26 June 2018."
msgstr "Terça, 26 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix tooltip woes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/389469'>#389469</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/388749'>#388749</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de problemas com as dicas. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/389469'>#389469</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/388749'>#388749</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Reversão do módulo de KDED para ratos por toque: Conversão para meta-"
"dados em JSON. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:118
msgid "Tuesday, 10 July 2018."
msgstr "Terça, 10 de Julho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.3.php:129
msgid "Fix for QtCurve settings crash when using global menu"
msgstr "Correcção de estoiro na configuração do QtCurve ao usar o menu global"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:130
msgid "Fix places runner to open search, timeline and devices properly"
msgstr ""
"Correcção do módulo de execução dos locais para abrir a pesquisa, a linha "
"temporal e os dispositivos correctamente"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:131
msgid "Fixes for stability and usability in Plasma Discover"
msgstr "Correcções de estabilidade e usabilidade no Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:132
msgid "Correct Folder View sizing and representation switch behavior"
msgstr ""
"Correcção do dimensionamento e comportamento de mudança da representação da "
"Área de Pastas"
#: announcements/plasma-5.13.4.php:118
msgid "Tue, 31 Jul 2018."
msgstr "Terça, 31 de Julho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: When sorting by release date, show newer first. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't unintentionally change font rendering when rendering preview "
"images. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Ao ordenar pela data de lançamento, mostrar os mais recentes "
"primeiro. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Não modificar sem querer o desenho do texto ao mostrar as imagens de "
"antevisão. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Respeitar a restrição de KIOSK do GHNS nos novos KCM's. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14041'>D14041</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.13.5.php:118
msgid "Tue, 4 September 2018."
msgstr "Terça, 4 de Setembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Picture of the Day: Actually update the image every day. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Imagem do Dia: Actualizar de facto a imagem todos os dias. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Impedir a colagem no bloqueio do ecrã. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</"
"a></li>\n"
"<li>Correcção no QFileDialog que não recorda a última pasta visitada. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:117
msgid "Thursday, 13 September 2018."
msgstr "Terça, 13 de Setembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:118 announcements/plasma-5.14.90.php:41
msgid "Today KDE launches the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão de %1 do Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to test the beta pre-release of Plasma 5.14."
msgstr ""
"O Plasma é o ambiente de trabalho leve e completo do KDE. Durante os últimos "
"três meses, foram adicionadas funcionalidades e corrigidos erros, pelo que o "
"convidamos agora a testar a versão beta pré-lançamento do Plasma 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:126 announcements/plasma-5.14.0.php:126
msgid ""
"A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, "
"and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many "
"subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also "
"rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for "
"slicker animations in your work day. Other improvements we have made include "
"a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations."
msgstr ""
"Decorreu bastante trabalho na melhoria do Discover, ao adicionar a "
"funcionalidade de Actualização do 'Firmware', bem como algumas melhorias "
"subtis na interface do utilizador para dar uma aparência mais fluída. "
"Diversos efeitos no nossos gestor de janelas KWin foram remodelados ou "
"melhorados para obter animações mais fluídas no seu dia de trabalho. Entre "
"outras melhorias efectuadas, existe um novo elemento de Configuração do Ecrã "
"que é útil para fazer apresentações."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:130
msgid ""
"Please test and send us bug reports and feedback. The final release is "
"scheduled for three weeks' time."
msgstr ""
" Por favor, teste e comunique-nos os seus relatórios de erros e opiniões, já "
"que a versão final está agendada para daqui a cerca de três semanas."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 Beta changelog to find out about more tweaks and "
"bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.14 Beta para "
"descobrir ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.13.90.php:139
msgid "New in Plasma 5.14 Beta"
msgstr "Novo no Plasma 5.14 Beta"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:148
#: announcements/plasma-5.14.0.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:144
msgid "Display Configuration Widget"
msgstr "Elemento de Configuração do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:150 announcements/plasma-5.14.0.php:146
msgid ""
"There's a new Display Configuration widget for screen management which is "
"useful for presentations."
msgstr ""
"O elemento de Configuração do Ecrã, para a gestão do ecrã, útil no caso de "
"uso de uma apresentação."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:151 announcements/plasma-5.14.0.php:147
msgid ""
"The Audio Volume widget now has a built in speaker test feature moved from "
"Phonon settings."
msgstr ""
"O elemento do Volume do Áudio agora tem uma funcionalidade de teste dos "
"altifalantes incorporada, que foi retirada do Phonon."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:152 announcements/plasma-5.14.0.php:148
msgid "The Network widget now works for SSH VPN tunnels again."
msgstr ""
"O elemento da Rede agora funciona de novo para os túneis de VPN por SSH."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:153 announcements/plasma-5.14.0.php:149
msgid ""
"Switching primary monitor when plugging in or unplugging monitors is now "
"smoother."
msgstr ""
"A mudança do monitor primário, quando se ligarem ou desligarem monitores, "
"agora funciona de forma mais suave."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:154 announcements/plasma-5.14.0.php:150
msgid ""
"The lock screen now handles user-switching for better usability and security."
msgstr ""
"O ecrã de Bloqueio agora lida com a mudança de utilizadores, para uma melhor "
"usabilidade e segurança."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:155 announcements/plasma-5.14.0.php:151
msgid "You can now import existing encrypted files from a Plasma Vault."
msgstr ""
"Consegue agora importar os ficheiros encriptados existentes a partir de um "
"Cofre do Plasma."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:152
msgid "The Task Manager implements better compatibility with LibreOffice."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas implementa uma melhor compatibilidade com o LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:162
#: announcements/plasma-5.14.0.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:158
msgid "System Monitor Tools"
msgstr "Ferramentas do Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:164 announcements/plasma-5.14.0.php:160
msgid ""
"The System Monitor now has a 'Tools' menu full of launchers to handy "
"utilities."
msgstr ""
"O Monitor do Sistema agora tem um menu de 'Ferramentas' para lançar diversos "
"utilitários importantes."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:165 announcements/plasma-5.14.0.php:161
msgid "The Kickoff application menu now switches tabs instantly on hover."
msgstr ""
"O menu de aplicações Kickoff agora muda as páginas instantaneamente à "
"passagem do cursor."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:169 announcements/plasma-5.14.0.php:165
msgid "Old Panel Widget Edit Menu"
msgstr "O Antigo Menu de Edição de Elementos do Painel"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:172 announcements/plasma-5.14.0.php:168
msgid "New Slicker Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Um Novo Menu de Edição de Elementos do Painel Mais Versátil"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:174 announcements/plasma-5.14.0.php:170
msgid "Panel Widget Edit Menu Old and New Style"
msgstr "O Menu de Edição de Elementos do Painel no Estilo Antigo e Novo"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:172
msgid ""
"Widget and panels get consistent icons and other user interface improvements."
msgstr ""
"Os elementos e os painéis recebem ícones consistentes e outras melhorias na "
"interface de utilizador."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:180 announcements/plasma-5.13.90.php:182
#: announcements/plasma-5.14.0.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:178
msgid "Logout Warning"
msgstr "Aviso de Encerramento"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:184 announcements/plasma-5.14.0.php:180
msgid "Plasma now warns on logout when other users are logged in."
msgstr ""
"O Plasma agora avisa no encerramento quando estão outros utilizadores "
"ligados."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:185 announcements/plasma-5.14.0.php:181
msgid "The Breeze widget theme has improved shadows."
msgstr "O tema gráfico Brisa tem agora sombras melhoradas."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:186 announcements/plasma-5.14.0.php:182
msgid ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>The Global menu "
"now supports GTK applications.</a> This was a 'tech preview' in 5.13, but it "
"now works out of the box in 5.14."
msgstr ""
"O <a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>O Menu Global "
"agora tem suporte para as aplicações do GTK</a>. Já era uma 'antevisão "
"técnica' no 5.13 e agora funciona de raiz no 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:192 announcements/plasma-5.13.90.php:194
#: announcements/plasma-5.13.90.php:196 announcements/plasma-5.14.0.php:188
#: announcements/plasma-5.14.0.php:190 announcements/plasma-5.14.0.php:192
#: announcements/plasma-5.18.0.php:133
msgid "Plasma Discover"
msgstr "Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:197 announcements/plasma-5.14.0.php:193
msgid ""
"Discover, our software and add-on installer, has more features and improves "
"its look and feel."
msgstr ""
"O Discover, o nosso instalador de aplicações e extensões, tem mais "
"funcionalidades e recebeu algumas melhorias na aparência e comportamento."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:199 announcements/plasma-5.14.0.php:195
msgid ""
"Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's "
"firmware."
msgstr ""
"O Discover ganhou o suporte para o <i>fwupd</i>, permitindo-lhe actualizar o "
"'firmware' do seu computador."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:200 announcements/plasma-5.14.0.php:196
msgid "It gained support for Snap channels."
msgstr "Ganhou o suporte para os canais Snap."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:201 announcements/plasma-5.14.0.php:197
msgid "Discover can now display and sort apps by release date."
msgstr ""
"O Discover consegue agora mostrar e ordenar as aplicações pela data de "
"lançamento."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:202 announcements/plasma-5.14.0.php:198
msgid "You can now see an app's package dependencies."
msgstr "Consegue agora ver as dependências de pacotes de uma aplicação."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:203 announcements/plasma-5.14.0.php:199
msgid ""
"When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak "
"backend is not installed, it now offers to first install the backend for you."
msgstr ""
"Quando é pedido ao Discover para instalar um pacote Flatpak autónomo, mas a "
"infra-estrutura de Flatpak não está instalada, agora oferece-se para lhe "
"instalar essa infra-estrutura."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:204 announcements/plasma-5.14.0.php:200
msgid ""
"Discover now tells you when a package update will replace some packages with "
"other ones."
msgstr ""
"O Discover agora diz-lhe quando uma actualização de pacotes irá substituir "
"alguns pacotes por outros."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:205
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the review section of the update notifier plasmoid, etc.."
msgstr ""
"Diversas melhorias pequenas na interface do utilizador: os botões de "
"actualização são agora desactivados enquanto pesquisar as actualizações, "
"existe alguma consistência visual entre a página de configuração e das "
"actualizações, actualizações ordenadas pela percentagem de finalização, "
"apresentação melhorada do plasmóide de notificação de actualizações, "
"melhoria na apresentação da secção de revisões no plasmóide de notificação, "
"etc."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:206 announcements/plasma-5.14.0.php:202
msgid ""
"We have improved reliability and stability through a bunch of bug fixes."
msgstr ""
"Foi melhorada a fiabilidade e a estabilidade, graças a uma grande quantidade "
"de correcções de erros."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:215 announcements/plasma-5.14.0.php:211
msgid "Improved KWin Glide Effect"
msgstr "Efeito de Deslizamento Melhorado no KWin"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:217 announcements/plasma-5.14.0.php:213
msgid "KWin and Wayland:"
msgstr "KWin e o KWayland:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:219 announcements/plasma-5.14.0.php:215
msgid "We fixed copy-paste between GTK and non-GTK apps on Wayland."
msgstr ""
"Foi corrigida a cópia-e-colagem entre aplicações do GTK e não-GTK no Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:220 announcements/plasma-5.14.0.php:216
msgid "We fixed non-centered task switchers on Wayland."
msgstr "Correcção dos selectores de tarefas não centrados no Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:221 announcements/plasma-5.14.0.php:217
msgid "We have improved pointer constraints."
msgstr "Foram melhoradas as restrições do cursor."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:222 announcements/plasma-5.14.0.php:218
msgid ""
"There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more "
"apps with the desktop."
msgstr ""
"Existem agora duas novas interfaces, a XdgShell e XdgOutput, para integrar "
"mais aplicações com o ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:223 announcements/plasma-5.14.0.php:219
msgid ""
"We have considerably improved and polished KWin effects throughout, "
"including completely rewriting the Dim Inactive effect, adding a new scale "
"effect, rewriting the Glide effect, and more."
msgstr ""
"Foram consideravelmente melhorados e polidos os efeitos do KWin em toda a "
"parte, incluindo efeito remodelado de Escurecimento dos Inactivos, um novo "
"efeito de Escala, a remodelação do efeito de Deslizamento, entre outros."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:227 announcements/plasma-5.14.0.php:223
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcções de erros"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:228 announcements/plasma-5.14.0.php:224
msgid "We fixed many bugs, including:"
msgstr "Foram corrigidos muitos erros, como por exemplo:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:230 announcements/plasma-5.14.0.php:226
msgid ""
"Blurred backgrounds behind desktop context menus are no longer visually "
"corrupted."
msgstr ""
"Os fundos borrados atrás dos menus de contexto do ecrã não ficam mais "
"danificados visualmente."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:231 announcements/plasma-5.14.0.php:227
msgid ""
"It's no longer possible to accidentally drag-and-drop task manager buttons "
"into app windows."
msgstr ""
"Não é mais possível arrastar e largar botões do gestor de tarefas para as "
"janelas das aplicações sem querer."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:240
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.14 Beta é usar uma imagem "
"'live' que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também "
"oferecem uma forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:268 announcements/plasma-5.14.0.php:264
msgid ""
"You can send us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Poder-nos-á comunicar as suas reacções e receber actualizações no <a "
"href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t<a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:286 announcements/plasma-5.14.0.php:282
#: announcements/plasma-5.14.90.php:325 announcements/plasma-5.15.0.php:336
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows "
"thanks to the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE "
"is always looking for new volunteers and contributions. Whether it is help "
"with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, "
"promotion, or donating money, all contributions are gratefully appreciated "
"and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE "
"page</a> for further information."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:117
msgid "Tuesday, 9 October 2018."
msgstr "Terça, 9 de Outubro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:118
msgid "Today KDE launches the first release of Plasma %1."
msgstr "Hoje o KDE lança a primeira versão do Plasma %1."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to install Plasma 5.14."
msgstr ""
"O Plasma é o ambiente de trabalho leve e completo do KDE. Durante os últimos "
"três meses, foram adicionadas funcionalidades e corrigidos erros, pelo que o "
"convidamos agora a instalar o Plasma 5.14."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:131
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 changelog to find out about more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.14 para descobrir "
"ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.14.0.php:135
msgid "New in Plasma 5.14"
msgstr "Novo no Plasma 5.14"
#: announcements/plasma-5.14.0.php:201
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the layout of updates page and updates notifier plasmoid, "
"etc.."
msgstr ""
"Foram adicionadas diversas melhorias pequenas na interface do utilizador: os "
"botões de actualização são agora desactivados enquanto pesquisar as "
"actualizações, existe alguma consistência visual entre a página de "
"configuração e das actualizações, actualizações ordenadas pela percentagem "
"de finalização, apresentação melhorada do plasmóide de notificação de "
"actualizações, melhoria na apresentação da secção de revisões no plasmóide "
"de notificação, etc."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:236
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.14 é usar uma imagem 'live' "
"que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também oferecem uma "
"forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:114
msgid "Tuesday, 16 October 2018."
msgstr "Terça, 16 de Outubro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:125
msgid ""
"\n"
"<li>Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: no need to have a notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. "
"<a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O teclado voltou a funcionar para os ícones no ecrã. Correcções no "
"tratamento do foco. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: não é necessário ter uma notificação. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Modificação.</a> "
"</li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Correcção de problemas visuais provocados pelo "
"efeito de maximização. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Correcção da navegação com o teclado. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.2.php:119
msgid "Tuesday, 23 October 2018."
msgstr "Terça, 23 de Outubro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:119
msgid "Tuesday, 6 November 2018."
msgstr "Terça, 6 de Novembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:130
msgid "Fix custom window rules being applied in the window manager"
msgstr ""
"Correcção da aplicação das regras personalizadas das janelas no gestor de "
"janelas"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:131
msgid ""
"Dynamically switching between trash and delete in the plasma desktop context "
"menu"
msgstr ""
"Mudança dinâmica entre enviar para o lixo ou apagar no menu de contexto do "
"ecrã do Plasma"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:132
msgid ""
"More visible icons for network manager and volume control in the system tray"
msgstr ""
"Mais ícones visíveis para o gestor de redes e o controlo de volume na "
"bandeja do sistema"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:39
msgid "Tuesday, 27 November 2018."
msgstr "Terça, 27 de Novembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e "
"módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:46 announcements/plasma-5.15.2.php:44
#: announcements/plasma-5.16.1.php:44 announcements/plasma-5.16.2.php:45
#: announcements/plasma-5.17.1.php:45 announcements/plasma-5.17.2.php:45
#: announcements/plasma-5.18.1.php:45 announcements/plasma-5.18.2.php:45
msgid ""
"This release adds a week's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona uma semana de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Fix global progress display for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix broken observation display for temperature of 0 °. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da apresentação do progresso global das actualizações. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weather] Correcção da apresentação incorrecta da observação da "
"temperatura 0°. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</"
"a></li>\n"
"<li>[Área de Pastas] Melhoria do contraste das legendas face a fundos mais "
"complexos. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:92
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"Pode-nos dar opiniões e obter actualizações no <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t no <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou no <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:39
msgid "Tuesday, 8 January 2019."
msgstr "Terça, 8 de Janeiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e "
"módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:46 announcements/plasma-5.15.1.php:46
#: announcements/plasma-5.15.5.php:46 announcements/plasma-5.16.5.php:45
#: announcements/plasma-5.17.4.php:45 announcements/plasma-5.17.5.php:45
#: announcements/plasma-5.18.4.php:45
msgid ""
"This release adds a month's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona dois meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.14.5.php:50
msgid ""
"\n"
" <li>[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather "
"sources.</li>\n"
" <li>KDE Plasma Addons Comic Plasmoid: several fixes to make updates "
"more reliable.</li>\n"
" <li>Make accessibility warning dialog usable again and fix event "
"handling. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https:// phabricator.kde.org/D17536'>D17536</a></li>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <li>[motor de dados meteorológico] Actualização das fontes "
"meteorológicas 'bbc', 'envcan' e 'noaa'.</li>\n"
" <li>Plasmóide de Banda Desenhada do Plasma do KDE: diversas "
"correcções para tornar as actualizações mais fiáveis.</li>\n"
" <li>Tornar a janela de aviso de acessibilidade funcional de novo e "
"corrigir o tratamento dos eventos. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https:// phabricator.kde.org/"
"D17536'>D17536</a></li>\n"
" "
#: announcements/plasma-5.14.5.php:92 announcements/plasma-5.14.90.php:307
#: announcements/plasma-5.15.0.php:318
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
" or <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/"
"kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
" or <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"Pode-nos dar opiniões e obter actualizações no <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t no <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou no <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:38
msgid "Thursday, 17 January 2019."
msgstr "Quinta, 17 de Janeiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:45
msgid ""
"For the first release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability "
"&amp; Productivity goal</a>. We have teamed up with the VDG (Visual Design "
"Group) contributors to get feedback on all the papercuts in our software "
"that make your life less smooth, and fixed them to ensure an intuitive and "
"consistent workflow for your daily use."
msgstr ""
"Para a primeira versão de 2019, a equipa do Plasma abraçou o <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">objectivo de "
"Usabilidade &amp; Produtividade</a> do KDE. Estivemos a trabalhar a fundo "
"com a equipa do VDG (Grupo de Design Visual) e recolhemos opiniões de todos "
"os pequenos pormenores que tornam a sua vida menos fluída e produtiva, "
"corrigindo-os de forma a oferecer um fluxo de trabalho intuitivo e "
"consistente, tornando-se fácil de usar no seu trabalho do dia-a-dia."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:49
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to our configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned. Our integration with third-party technologies like "
"GTK and Firefox has been made even more complete. Discover, our software and "
"add-on installer, has received a metric tonne of improvements to help you "
"stay up-to-date and find the tools you need to get your tasks done."
msgstr ""
"O Plasma 5.15 traz um conjunto de alterações às nossas interfaces de "
"configuração, incluindo mais opções para configurações complexas da rede. "
"Foram adicionados ou remodelados muitos ícones. A nossa integração com "
"tecnologias de terceiros, como o GTK ou o Firefox, ficou ainda melhor. O "
"nosso instalador de aplicações e extensões Discover recebeu uma enorme "
"quantidade de melhorias que o ajudam a ficar actualizado e a descobrir as "
"ferramentas que precisa para terminar as suas tarefas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:53
msgid ""
"Please test this beta release and send us bug reports and feedback. The "
"final release will be available in three weeks' time."
msgstr ""
"Por favor, teste esta versão beta e comunique-nos os seus relatórios de "
"erros e opiniões. A versão final está agendada para daqui a cerca de três "
"semanas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:56
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>registo de "
"alterações completo do Plasma %1</a> para descobrir ainda mais afinações e "
"correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.14.90.php:60
msgid "New in Plasma 5.15 Beta"
msgstr "Novo no Plasma 5.15 Beta"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:64 announcements/plasma-5.15.0.php:76
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Elementos do Plasma"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:68 announcements/plasma-5.14.90.php:70
#: announcements/plasma-5.15.0.php:80 announcements/plasma-5.15.0.php:82
msgid "Bluetooth Battery Status"
msgstr "Estado da Bateria no Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:73
msgid ""
"Bluetooth devices now <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/bluetooth-"
"battery.png'>show their battery status in the power widget</a>. Note that "
"this cutting-edge feature requires the latest versions of the upower and "
"bluez packages."
msgstr ""
"Os dispositivos Bluetooth agora <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"bluetooth-battery.png'>mostram o estado das suas baterias no elemento "
"gráfico de energia</a>. Lembre-se que esta funcionalidade bastante recente "
"obriga a usar as últimas versões dos pacotes 'upower' e 'bluez'."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:75
msgid ""
"It’s now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Agora é possível obter e instalar novos <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>'plugins' de papel de parede</a> "
"logo a partir do selector de papéis de parede."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:77
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are very tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Os nomes dos ficheiros nos ícones do ecrã agora têm <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>espaço horizontal "
"suficiente para serem legíveis</a>, mesmo quando os ícones são minúsculos, e "
"são também <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons."
"png'>mais fáceis de ler</a> quando o papel de parede está muito claro ou "
"ocupado a nível visual."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:79 announcements/plasma-5.15.0.php:91
msgid ""
"Visually impaired users can now read the icons on the desktop thanks to the "
"newly-implemented screen reader support for desktop icons."
msgstr ""
"Os utilizadores com incapacidades visuais conseguem agora ler os ícones no "
"ecrã, graças ao suporte para leitores de ecrã recentemente implementado para "
"os ícones do ecrã."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:81
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>'Transparent with light text' theme</a>."
msgstr ""
"O elemento de Notas agora tem um <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notes-widget.png'>tema 'Transparente com texto claro'</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:83
msgid ""
"It's now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will “wrap around” when reaching the end of the virtual desktop "
"list."
msgstr ""
"Agora é possível configurar se o deslocamento pelo Paginador de ecrãs "
"virtuais \"dá a volta\" ao chegar ao fim da lista de ecrãs virtuais."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:85 announcements/plasma-5.15.0.php:97
msgid ""
"The padding and appearance of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notification-popup.png'>notification pop-ups</a> have been improved."
msgstr ""
"Foram melhoradas as margens e a aparência das <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/notification-popup.png'>mensagens de notificações</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:87 announcements/plasma-5.15.0.php:99
msgid ""
"KRunner has received several usability improvements. It now handles "
"duplicates much better, no longer showing <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>duplicate bookmarks from Firefox</"
"a> or duplicate entries when the same file is available in multiple "
"categories. Additionally, the layout of the standalone search widget now "
"matches KRunner's appearance."
msgstr ""
"O KRunner recebeu diversas melhorias de usabilidade. Agora consegue lidar "
"muito melhor com os duplicados, não mostra mais <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>favoritos duplicados do Firefox</a> "
"ou elementos duplicados quando o mesmo ficheiro está disponível em várias "
"categorias. Para além disso, a disposição do elemento autónomo de pesquisa "
"corresponde agora à aparência do KRunner."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:89
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it's configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"A Notificação dos Dispositivos ficou muito mais inteligente agora. Quando "
"estiver configurada para mostrar todos os discos, em vez de apenas os "
"removíveis, irá reconhecer quando tentar desmontar a partição de raiz, "
"impedindo-o de o fazer."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:95 announcements/plasma-5.15.0.php:107
#: announcements/plasma-5.15.90.php:100
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:99 announcements/plasma-5.14.90.php:101
#: announcements/plasma-5.15.0.php:111 announcements/plasma-5.15.0.php:113
msgid "Redesigned Virtual Desktop Settings"
msgstr "Configuração de Ecrãs Virtuais Remodelada"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:104
msgid ""
"System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten for "
"support on Wayland, and now sports greater usability and visual consistency."
msgstr ""
"A página de Ecrãs Virtuais da Configuração do Sistema foi remodelada para "
"ser suportada no Wayland e para obter uma melhor usabilidade e consistência "
"visual."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:106 announcements/plasma-5.15.0.php:118
msgid ""
"The user interface and layout for the <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/systemsettings-digital-clock.png'>Digital Clock</a> and <a "
"data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-folderview-settings."
"png'>Folder View</a> settings pages have been improved to better match the "
"common style."
msgstr ""
"Foi melhorada a interface do utilizador e o formato das páginas de "
"configuração do <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-"
"digital-clock.png'>Relógio Digital</a> e da <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/systemsettings-folderview-settings.png'>Área de Pastas</a> "
"para corresponder melhor ao estilo comum."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:108
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the “Get New [thing]…” buttons."
msgstr ""
"Foram afinadas muitas <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"systemsettings-font.png'>páginas da Configuração do Sistema</a> para "
"normalizar os ícones, as frases e a colocação dos botões inferiores, "
"principalmente dos botões para “Obter Novas [coisas]…”."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:110 announcements/plasma-5.15.0.php:122
msgid ""
"New desktop effects freshly installed from store.kde.org now appear in the "
"list on the System Settings Desktop Effects page."
msgstr ""
"Quando é instalado um novo efeito do ecrã a partir do store.kde.org, agora "
"aparece na lista da página de Efeitos do Ecrã na Configuração do Sistema."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:112 announcements/plasma-5.15.0.php:124
msgid ""
"The native display resolution is now indicated with a star icon in the "
"System Settings Displays page."
msgstr ""
"A resolução nativa do ecrã agora é indicada com um ícone em forma de estrela "
"na página de Ecrãs da Configuração do Sistema."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:114
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins were adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"A página de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>Ecrã de Autenticação da Configuração do Sistema</a> recebeu um conjunto "
"de melhorias visuais: a antevisão da imagem do tema predefinido do Brisa foi "
"actualizada para reflectir a sua aparência actual, a cor de fundo da "
"antevisão agora respeita o esquema de cores; por outro lado, os tamanhos e "
"margens foram ajustados para garantir que cabe tudo sem ficar cortado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:116 announcements/plasma-5.15.0.php:128
msgid ""
"The System Settings Desktop Effects page has been ported to QtQuickControls "
"2. This fixes a number of issues such as bad fractional scaling appearance, "
"ugly dropdown menu checkboxes, and the window size being too small when "
"opened as a standalone app."
msgstr ""
"Foi migrada a página de Efeitos do Ecrã, na Configuração do Sistema, para o "
"QtQuickControls 2, que corrige um conjunto de questões, como uma aparência "
"com escala fraccionária com problemas, algumas opções de marcação em listas "
"com aspecto feio e o tamanho da janela demasiado pequeno, quando é aberta "
"como uma aplicação autónoma."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:122 announcements/plasma-5.15.0.php:134
msgid "Cross-Platform Integration"
msgstr "Integração Multi-Plataforma"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:126 announcements/plasma-5.14.90.php:128
#: announcements/plasma-5.15.0.php:138 announcements/plasma-5.15.0.php:140
msgid "Firefox with native KDE open/save dialogs"
msgstr "Firefox com janelas de abertura/gravação nativas do KDE"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:130
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is an "
"optional, bleeding-edge functionality that is not yet included in any "
"distribution. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-"
"portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting "
"<tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"O Firefox 64 já consegue usar janelas de abertura/gravação nativas do KDE! "
"Esta é uma funcionalidade opcional e bastante recente, pelo que nenhuma "
"distribuição a incluiu ainda. Contudo, poderá ser activada se instalar os "
"pacotes <tt>xdg-desktop-portal</tt> e <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e "
"definir <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> no ficheiro .desktop do Firefox."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:132
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Os módulos de integração <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e <tt>plasma-"
"integration</tt> agora têm suporte para o portal de configurações - isto "
"permite às aplicações isoladas de Flatpak e Snap obter as definições do "
"Plasma, como o tipo de letra, os ícones, o tema gráfico ou as cores por "
"omissão, sem ter de dar permissões de leitura ao ficheiro de configuração "
"'kdeglobals'."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:134
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it’s an integer."
msgstr ""
"O factor de escala global usado pelas ecrãs de PPP's Elevados são agora "
"respeitados pelas aplicações do GTK e GNOME quando for um número inteiro."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:136
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme have been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Foi corrigida uma grande variedade de problemas com o tema Brisa-GTK, como "
"algumas inconsistências entre as variantes clara e escura, sendo agora "
"também mais fácil de manter para futuras melhorias."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:146 announcements/plasma-5.14.90.php:148
#: announcements/plasma-5.15.0.php:158 announcements/plasma-5.15.0.php:160
msgid "Distro Release Upgrade Notification"
msgstr "Notificação de Actualização da Versão da Distribuição"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:151
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover’s "
"Update Notifier widget. The widget will also display a “Restart” button if a "
"restart is recommended after applying all updates, but the user hasn’t "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"As opções de actualização da versão da distribuição estão agora incluídas no "
"elemento de Notificação de Actualizações do Discover, mostrando agora um "
"botão “Reiniciar” se for recomendado reiniciar após a aplicação de todas as "
"actualizações, mas se o utilizador não tiver de facto reiniciado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:153
msgid ""
"On Discover’s Updates page, it’s now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Na página de Actualizações do Discover, agora é possível desmarcar e voltar "
"a marcar todas as actualizações disponíveis, para que seja mais fácil de "
"escolher as que deseja aplicar."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:155
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to “Sources” "
"and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"A <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>página de Configuração do Discover</a> mudou de nome para "
"“Fontes” e agora tem botões em vez de menus em forma de hambúrguer."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:157
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially when it comes to Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"A gestão de repositórios da distribuição no Discover agora está mais útil e "
"prática, especialmente no que diz respeito às distribuições baseadas na "
"Ubuntu."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:159 announcements/plasma-5.15.0.php:171
msgid ""
"Discover now supports app extensions offered with Flatpak packages, and lets "
"you choose which ones to install."
msgstr ""
"O Discover agora suporta extensões para as aplicações que sejam oferecidas "
"com os pacotes Flatpak, permitindo-lhe escolher quais as que deseja instalar."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:161
msgid ""
"Handling for local packages has been improved, so Discover can now indicate "
"the dependencies and will show a 'Launch' button after installation."
msgstr ""
"O tratamento dos pacotes locais foi melhorado, pelo que o Discover consegue "
"agora indicar as dependências, mostrando um botão 'Lançar' após a instalação."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:163
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from an add-on category."
msgstr ""
"Ao efectuar uma pesquisa na página de Destaques, agora só são devolvidas "
"pelo Discover as aplicações nos resultados. As extensões só aparecem nos "
"resultados da pesquisa quando for iniciada uma pesquisa dentro de uma "
"categoria de extensões."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:165
msgid ""
"Discover’s search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"A pesquisa no Discover na página de Aplicações Instaladas agora funciona "
"correctamente quando está instalada a infra-estrutura do Snap."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:167 announcements/plasma-5.15.0.php:179
msgid ""
"Handling and presentation of errors arising from misconfigured add-on repos "
"has also been improved."
msgstr ""
"O tratamento e apresentação dos erros que surjam de repositórios de "
"extensões mal configurados foi também melhorado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:169 announcements/plasma-5.15.0.php:181
msgid ""
"Discover now respects your locale preferences when displaying dates and "
"times."
msgstr ""
"O Discover agora respeita as suas preferências locais ao mostrar datas e "
"horas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:171
msgid ""
"The “What’s New” section is no longer displayed on app pages when it doesn't "
"contain any relevant information."
msgstr ""
"A secção de “O Que Há de Novo” já não aparece mais nas páginas da aplicação, "
"caso não exista nenhuma informação relevante nelas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:173
msgid ""
"App and Plasma add-ons are now listed in a separate category on Discover’s "
"Updates page."
msgstr ""
"As extensões das aplicações e do Plasma agora aparecem numa categoria "
"separada na página de Actualizações do Discover."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:177 announcements/plasma-5.15.0.php:189
#: announcements/plasma-5.15.90.php:127 announcements/plasma-5.15.90.php:130
#: announcements/plasma-5.15.90.php:132 announcements/plasma-5.16.0.php:167
msgid "Window Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:182 announcements/plasma-5.14.90.php:184
#: announcements/plasma-5.14.90.php:204 announcements/plasma-5.14.90.php:206
#: announcements/plasma-5.15.0.php:194 announcements/plasma-5.15.0.php:196
#: announcements/plasma-5.15.0.php:216 announcements/plasma-5.15.0.php:218
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:187 announcements/plasma-5.15.0.php:199
msgid ""
"The Alt+Tab window switcher now supports screen readers for improved "
"accessibility, and allows you to use the keyboard to switch between items."
msgstr ""
"O selector de janelas com Alt+Tab agora suporta os leitores de ecrã para uma "
"melhor acessibilidade, permitindo-lhe usar o teclado para mudar de itens."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:189 announcements/plasma-5.15.0.php:201
msgid ""
"The KWin window manager no longer crashes when a window is minimized via a "
"script."
msgstr ""
"O gestor de janelas KWin já não estoira mais quando uma janela é minimizada "
"através de um programa."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:191
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app’s Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Os efeitos de fecho da janela agora são aplicados às janelas de diálogo com "
"uma janela-mãe (p.ex., a janela de Configuração de uma aplicação ou uma "
"janela de abertura/gravação)."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:193 announcements/plasma-5.15.0.php:205
msgid ""
"Plasma configuration windows now raise themselves to the front when they get "
"focus."
msgstr ""
"As janelas de configuração do Plasma agora elevam-se sozinhas quando ficam "
"em primeiro plano."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:209
msgid ""
"More work has been done on the foundations - the protocols XdgStable, "
"XdgPopups and XdgDecoration are now fully implemented."
msgstr ""
"Mais trabalho foi feito sobre as fundações - os protocolos XdgStable, "
"XdgPopups e XdgDecoration estão agora completamente implementados."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:211 announcements/plasma-5.15.0.php:223
msgid ""
"Wayland now supports virtual desktops, and they work in a more fine-grained "
"way than on X11. Users can place a window on any subset of virtual desktops, "
"rather than just on one or all of them."
msgstr ""
"O Wayland agora tem suporte para ecrãs virtuais, que funcionam de uma forma "
"mais detalhada do que no X11. Os utilizadores poderão colocar uma dada "
"janela num sub-conjunto qualquer de ecrãs virtuais, em vez de estar apenas "
"num ou em todos."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:213 announcements/plasma-5.15.0.php:225
msgid "Touch drag-and-drop is now supported in Wayland."
msgstr "O arrastamento e largada por toque agora é suportado no Wayland."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:219 announcements/plasma-5.15.0.php:231
msgid "Network Management"
msgstr "Gestão da Rede"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:224 announcements/plasma-5.14.90.php:226
#: announcements/plasma-5.15.0.php:236 announcements/plasma-5.15.0.php:238
msgid "WireGuard VPN Tunnels"
msgstr "Túneis de VPN do WireGuard"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:228
msgid "Plasma’s Network Manager now allows configuring IP Tunnel settings."
msgstr ""
"O Gestor de Rede do Plasma agora permite a configuração de Túneis por IP."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:230 announcements/plasma-5.15.0.php:241
msgid ""
"Plasma now offers support for WireGuard VPN tunnels when the appropriate "
"Network Manager plugin is installed."
msgstr ""
"O Plasma agora oferece o suporte para os túneis de VPN do WireGuard, no caso "
"de o 'plugin' apropriado do NetworkManager estar instalado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:232
msgid "It’s now possible to mark a network connection as “metered”."
msgstr ""
"Agora é possível marcar uma ligação de rede como \"medida\" (sujeita a "
"facturação)."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:239 announcements/plasma-5.15.0.php:250
msgid ""
"Breeze Icons are released with <a href='https://www.kde.org/products/"
"frameworks/'>KDE Frameworks</a> but are extensively used throughout Plasma, "
"so here's a highlight of some of the improvements made over the last three "
"months."
msgstr ""
"Os Ícones do Brisa são fornecidos com as <a href='https://www.kde.org/"
"products/frameworks/'>Plataformas do KDE</a> mas são usados de forma "
"abrangente por todo o Plasma; como tal, aqui está um destaque de algumas das "
"melhorias feitas nos últimos três meses."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:243 announcements/plasma-5.14.90.php:245
#: announcements/plasma-5.15.0.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:256
msgid "Icon Emblems in Breeze"
msgstr "Emblemas de Ícones no Brisa"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:247 announcements/plasma-5.15.0.php:258
msgid ""
"A variety of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-device."
"png'>Breeze device and preference icons</a> have been improved, including "
"the multimedia icons and all icons that depict a stylized version of a "
"Plasma wallpaper."
msgstr ""
"Foi melhorada uma grande variedade de <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/breeze-device.png'>ícones de dispositivos e preferências "
"do Brisa</a>, incluindo os ícones de multimédia e todos os ícones que "
"representam uma versão estilizada de um papel de parede do Plasma."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:248
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they’re drawn on top of."
msgstr ""
"Os ícones de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2."
"png'>emblemas do Brisa</a> e de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"breeze-package.png'>pacotes</a> foram remodelados do zero, resultando num "
"estilo visual melhor e mais consistente, para além de um melhor contraste "
"face ao ícone sobre o qual são desenhados."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:250 announcements/plasma-5.15.0.php:262
msgid ""
"In new installs, the <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-"
"places.png'>Places panel</a> now displays a better icon for the Network "
"place."
msgstr ""
"Nas novas instalações, o <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-"
"places.png'>painel de Locais</a> agora mostra um ícone melhor paa o local "
"Rede."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:252 announcements/plasma-5.15.0.php:264
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
"Vault icon</a> now looks much better when using the Breeze Dark theme."
msgstr ""
"O <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>ícone do "
"Plasma Vault</a> agora parece melhor quando é usado o tema Brisa Escuro."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:266
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>Python "
"bytecode files</a> now get their own icons."
msgstr ""
"Os <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>ficheiros "
"de 'bytecodes' do Python</a> (pré-compilados) agora têm os seus próprios "
"ícones."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:260 announcements/plasma-5.15.0.php:271
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:264 announcements/plasma-5.14.90.php:266
#: announcements/plasma-5.15.0.php:275 announcements/plasma-5.15.0.php:277
msgid "KSysGuard’s optional menu bar"
msgstr "Barra de menu opcional do KSysGuard"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:268
msgid ""
"It’s now possible to hide KSysGuard’s menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Agora é possível esconder o menu do KSysGuard — e é-lhe recordado como é que "
"o pode ter de volta, como acontece no Kate e no Gwenview."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:270 announcements/plasma-5.15.0.php:281
msgid ""
"The <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> package now includes some of the "
"best recent Plasma wallpapers."
msgstr ""
"O pacote <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> agora inclui alguns dos "
"melhores papéis de parede recentes do Plasma."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:279
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.15 Beta é usar uma imagem "
"'live' que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também "
"oferecem uma forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:38
msgid "Tuesday, 12 February 2019."
msgstr "Terça, 12 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:42
msgid ""
"Today KDE launches the first stable release of Plasma in %3: Say hello to "
"Plasma %4."
msgstr ""
"Hoje o KDE lança a primeira versão está do Plasma em %3: Dê as boas-vindas "
"ao Plasma %4."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:46
msgid ""
"For the first production release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's "
"<a href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">Usability &amp; Productivity goal</a> and has been working on hunting "
"down and removing all the papercuts that slow you down."
msgstr ""
"Para a primeira versão em produção de 2019, a equipa do Plasma abraçou o <a "
"href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">objectivo de Usabilidade &amp; Produtividade</a> do KDE e estivemos a "
"trabalhar a fundo na correcção de todos os pequenos pormenores que tornam a "
"sua vida menos fluída e produtiva."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:51
msgid ""
"With this in mind, we teamed up with the VDG (Visual Design Group) "
"contributors to get feedback on all the annoying problems in our software, "
"and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily "
"use."
msgstr ""
"Com isto em mente, estivemos a trabalhar a fundo com a equipa do VDG (Grupo "
"de Design Visual) e recolhemos opiniões de todos os problemas incómodo nas "
"nossas aplicações, corrigindo-os de forma a oferecer um fluxo de trabalho "
"intuitivo e consistente, tornando-se fácil de usar no seu trabalho do dia-a-"
"dia."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:55
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to the configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned to make them clearer. Integration with third-party "
"technologies like GTK and Firefox has been improved substantially."
msgstr ""
"O Plasma 5.15 traz um conjunto de alterações às nossas interfaces de "
"configuração, incluindo mais opções para configurações complexas da rede. "
"Foram adicionados ou remodelados muitos ícones para os tornais mais "
"compreensíveis. A nossa integração com tecnologias de terceiros, como o GTK "
"ou o Firefox, ficou ainda melhor."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:59
msgid ""
"Discover, Plasma's software and add-on installer, has received tonnes of "
"improvements to help you stay up-to-date and find the tools you need to get "
"your tasks done."
msgstr ""
"O Discover, o nosso instalador de aplicações e extensões, tem mais "
"funcionalidades e recebeu diversas melhorias para o ajudar a ficar "
"actualizado e a descobrir as ferramentas que precisa para concluir as suas "
"tarefas."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:63
msgid "Install Plasma 5.15 and let us know what you think."
msgstr "Instale o Plasma 5.15 e diga-nos o que acha."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:67
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>registo de "
"alterações completo do Plasma %1</a> para descobrir ainda mais afinações e "
"correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.15.0.php:72
msgid "New in Plasma %1"
msgstr "Novo no Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.15.0.php:85
msgid ""
"Bluetooth devices now show their battery status in the power widget. Note "
"that this cutting-edge feature requires the latest versions of the "
"<tt>upower</tt> and <tt>bluez packages</tt>."
msgstr ""
"Os dispositivos Bluetooth agora mostram o estado das suas baterias no "
"elemento gráfico de energia. Lembre-se que esta funcionalidade bastante "
"recente obriga a usar as últimas versões dos pacotes <tt>upower</tt> e "
"<tt>bluez</tt>."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:87
msgid ""
"It is now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Agora é possível obter e instalar novos <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>'plugins' de papel de parede</a> "
"logo a partir do selector de papéis de parede."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:89
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Os nomes dos ficheiros nos ícones do ecrã agora têm <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>espaço horizontal "
"suficiente para serem legíveis</a>, mesmo quando os ícones são minúsculos, e "
"são também <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons."
"png'>mais fáceis de ler</a> quando o papel de parede está muito claro ou "
"ocupado a nível visual."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:93
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>\"Transparent with light text\" theme</a> theme."
msgstr ""
"O elemento de Notas agora tem um <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notes-widget.png'>tema \"Transparente com texto claro\"</a>."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:95
msgid ""
"It is now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will \"wrap around\" when reaching the end of the virtual "
"desktop list."
msgstr ""
"Agora é possível configurar se o deslocamento pelo Paginador de ecrãs "
"virtuais \"dá a volta\" ao chegar ao fim da lista de ecrãs virtuais."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:101
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it is configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"A Notificação dos Dispositivos ficou muito mais inteligente agora. Quando "
"estiver configurada para mostrar todos os discos, em vez de apenas os "
"removíveis, irá reconhecer quando tentar desmontar a partição de raiz, "
"impedindo-o de o fazer."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:116
msgid ""
"The System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten "
"for Wayland support, and is now more usable and visually consistent."
msgstr ""
"A página de Ecrãs Virtuais da Configuração do Sistema foi remodelada para "
"ser suportada no Wayland e para obter uma melhor usabilidade e consistência "
"visual."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:120
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the \"Get New [thing]…\" buttons."
msgstr ""
"Foram afinadas muitas <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"systemsettings-font.png'>páginas da Configuração do Sistema</a> para "
"normalizar os ícones, as frases e a colocação dos botões inferiores, "
"principalmente dos botões para \"Obter Novas [coisas]…\"."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:126
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page has received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins have been adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"A página de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>Ecrã de Autenticação da Configuração do Sistema</a> recebeu um conjunto "
"de melhorias visuais: a antevisão da imagem do tema predefinido do Brisa foi "
"actualizada para reflectir a sua aparência actual, a cor de fundo da "
"antevisão agora respeita o esquema de cores; por outro lado, os tamanhos e "
"margens foram ajustados para garantir que cabe tudo sem ficar cortado."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:142
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is a "
"bleeding-edge functionality that is not yet included in distributions. "
"However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and "
"<tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</"
"tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"O Firefox 64 já consegue usar janelas de abertura/gravação nativas do KDE! "
"Esta é uma funcionalidade opcional e bastante recente, pelo que nenhuma "
"distribuição a incluiu ainda. Contudo, poderá ser activada se instalar os "
"pacotes <tt>xdg-desktop-portal</tt> e <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e "
"definir <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> no ficheiro .desktop do Firefox."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:144
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Os módulos de integração <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e <tt>plasma-"
"integration</tt> agora têm suporte para o portal de configurações - isto "
"permite às aplicações isoladas de Flatpak e Snap obter as definições do "
"Plasma, como o tipo de letra, os ícones, o tema gráfico ou as cores por "
"omissão, sem ter de dar permissões de leitura ao ficheiro de configuração "
"'kdeglobals'."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:146
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it is an integer."
msgstr ""
"O factor de escala global usado pelas ecrãs de PPP's Elevados são agora "
"respeitados pelas aplicações do GTK e GNOME quando for um número inteiro."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:148
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme has been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Foi corrigida uma grande variedade de problemas com o tema Brisa-GTK, como "
"algumas inconsistências entre as variantes clara e escura, Também ficou mais "
"fácil fazer a manutenção do tema, para que sejam mais simples as melhorias "
"futuras."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:163
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover's "
"Update Notifier widget. The widget will also display a \"Restart\" button if "
"a restart is recommended after applying all updates, but the user hasn't "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"As opções de actualização da versão da distribuição estão agora incluídas no "
"elemento de Notificação de Actualizações do Discover, mostrando agora um "
"botão “Reiniciar” se for recomendado reiniciar após a aplicação de todas as "
"actualizações, mas se o utilizador não tiver de facto reiniciado."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:165
msgid ""
"On Discover's Updates page, it is now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Na página de Actualizações do Discover, agora é possível desmarcar e voltar "
"a marcar todas as actualizações disponíveis, para que seja mais fácil de "
"escolher as que deseja aplicar."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:167
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to \"Sources"
"\" and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"A <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>página de Configuração do Discover</a> mudou de nome para "
"\"Fontes\" e agora tem botões em vez de menus em forma de hambúrguer."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:169
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially for Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"A gestão de repositórios da distribuição no Discover agora está mais útil e "
"prática, especialmente no que diz respeito às distribuições baseadas na "
"Ubuntu."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:173
msgid ""
"Handling of local packages has been improved: Discover can now indicate the "
"dependencies and will show a \"Launch\" button after installation."
msgstr ""
"O tratamento dos pacotes locais foi melhorado, pelo que o Discover consegue "
"agora indicar as dependências, mostrando um botão \"Lançar\" após a "
"instalação."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:175
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from the add-ons section."
msgstr ""
"Ao efectuar uma pesquisa na página de Destaques, agora só são devolvidas "
"pelo Discover as aplicações nos resultados. As extensões só aparecem nos "
"resultados da pesquisa quando for iniciada uma pesquisa dentro de uma "
"categoria de extensões."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:177
msgid ""
"Discover's search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"A pesquisa no Discover na página de Aplicações Instaladas agora funciona "
"correctamente quando está instalada a infra-estrutura do Snap."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:183
msgid ""
"The \"What's New\" section is no longer displayed on app pages when it "
"doesn't contain any relevant information."
msgstr ""
"A secção de “O Que Há de Novo” já não aparece mais nas páginas da aplicação, "
"caso não exista nenhuma informação relevante nelas."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:185
msgid ""
"Application and Plasma add-ons are now listed in a separate category on "
"Discover's Updates page."
msgstr ""
"As extensões das aplicações e do Plasma agora aparecem numa categoria "
"separada na página de Actualizações do Discover."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:203
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app's Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Os efeitos de fecho da janela agora são aplicados às janelas de diálogo com "
"uma janela-mãe (p.ex., a janela de Configuração de uma aplicação ou uma "
"janela de abertura/gravação)."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:221
msgid ""
"More work has been done on the foundations: <tt>XdgStable</tt>, "
"<tt>XdgPopups</tt> and <tt>XdgDecoration</tt> protocols are now fully "
"implemented."
msgstr ""
"Mais trabalho foi feito sobre as fundações - os protocolos <tt>XdgStable</"
"tt>, <tt>XdgPopups</tt> e <tt>XdgDecoration</tt> estão agora completamente "
"implementados."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:243
msgid "It is now possible to mark a network connection as \"metered\"."
msgstr ""
"Agora é possível marcar uma ligação de rede como \"medida\" (sujeita a "
"facturação)."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:260
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they're drawn on top of."
msgstr ""
"Os ícones de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2."
"png'>emblemas do Brisa</a> e de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"breeze-package.png'>pacotes</a> foram remodelados do zero, resultando num "
"estilo visual melhor e mais consistente, para além de um melhor contraste "
"face ao ícone sobre o qual são desenhados."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:279
msgid ""
"It is now possible to hide KSysGuard's menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Agora é possível esconder o menu do KSysGuard — e é-lhe recordado como é que "
"o pode ter de volta, como acontece no Kate e no Gwenview."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:290
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.15 é usar uma imagem 'live' "
"que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também oferecem uma "
"forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:39
msgid "Tuesday, 19 February 2019."
msgstr "Terça, 19 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:41 announcements/plasma-5.15.2.php:39
#: announcements/plasma-5.15.3.php:41 announcements/plasma-5.15.4.php:41
#: announcements/plasma-5.15.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro com muitos afinamentos de funcionalidades e "
"módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Set parent on newly created fwupd resource. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/402328'>#402328</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</a></li>\n"
"<li>Fix System Tray popup interactivity after echanging item visiblity. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/393630'>#393630</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></li>\n"
"<li>[Digital Clock] Fix 24h tri-state button broken in port to QQC2. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404292'>#404292</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Definição do pai no recurso do 'fwupd' acabado de criar. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/402328'>#402328</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</a></li>\n"
"<li>Correcção da interactividade da Bandeja do Sistema após mudar a "
"visibilidade do item. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/393630'>#393630</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></"
"li>\n"
"<li>[Relógio Digital] Correcção do botão tri-estado de 24h com problemas na "
"migração para o QQC2. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/404292'>#404292</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.2.php:37
msgid "Tuesday, 26 February 2019."
msgstr "Terça, 26 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.2.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>The 'Module Help' button gets enabled when help is available. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/392597'>#392597</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</a></li>\n"
"<li>[about-distro] let distributions choose VERSION_ID or VERSION. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19226'>D19226</"
"a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Fix selection of multiple files. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404739'>#404739</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O botão de Ajuda do Módulo' fica activo quando tiver ajuda disponível. "
"<a href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/392597'>#392597</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</"
"a></li>\n"
"<li>[about-distro] deixar que as distribuições escolham o VERSION_ID ou o "
"VERSION. <a href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19226'>D19226</a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Correcção da selecção de vários ficheiros. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/404739'>#404739</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:39
msgid "Tuesday, 12 March 2019."
msgstr "Terça, 12 de Março de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.3.php:46 announcements/plasma-5.16.3.php:45
#: announcements/plasma-5.17.3.php:45 announcements/plasma-5.18.3.php:45
msgid ""
"This release adds a fortnight's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona alguns dias de novas traduções e correcções a partir "
"dos contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas "
"mas importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Single-clicks correctly activate modules again when the system is in "
"double-click mode. <a href='https://commits.kde.org/kinfocenter/"
"dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
"<li>[Task Manager] Fix sorting of tasks on last desktop in sort-by-desktop "
"mode. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[OSD] Fix animation stutter. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19566'>D19566</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Os 'clicks' simples activam de novo os módulos correctamente quando o "
"sistema estiver no modo de duplo-click. <a href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</"
"a></li>\n"
"<li>[Gestor de Tarefas] Correcção da ordenação de tarefas no último ecrã no "
"modo de 'ordenação pelo ecrã'. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[OSD] Correcção da perturbação na animação. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Modificação.</"
"a> Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19566'>D19566</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:39
msgid "Tuesday, 2 April 2019."
msgstr "Terça, 2 de Abril de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.4.php:46 announcements/plasma-5.16.4.php:45
msgid ""
"This release adds three week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona três semanas de novas traduções e correcções a partir "
"dos contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas "
"mas importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>[platforms/x11] Force glXSwapBuffers to block with NVIDIA driver. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D19867'>D19867</a></li>\n"
"<li>Don't allow refreshing during updates. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/84f70236f4d98ee53c83ec7fa30a396754e332ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/403333'>#403333</a></li>\n"
"<li>The crash dialog no longer cuts off text after backtracing. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/337319'>#337319</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19390'>D19390</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[platforms/x11] Forçar o glXSwapBuffers a bloquear com o controlador da "
"NVIDIA. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19867'>D19867</"
"a></li>\n"
"<li>Não permitir refrescamentos durante as actualizações. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"discover/84f70236f4d98ee53c83ec7fa30a396754e332ad'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/403333'>#403333</a></li>\n"
"<li>A janela de estoiros já não corta mais o text a seguir ao registo de "
"chamadas. <a href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/337319'>#337319</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19390'>D19390</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.5.php:39
msgid "Tuesday, 7 May 2019."
msgstr "Terça, 7 de Maio de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.5.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>KWin Emoji Support: Fix captions with non-BMP characters. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376813'>#376813</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19052'>D19052</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Fix build with Qt 4. <a href='https://commits.kde.org/"
"breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20201'>D20201</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix default visibility unit for non-metric locales. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/"
"c06e11928b4c70fe3d124ec247ef8b08bd441a86'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>System Settings: Fix invisible monochrome icons in Icon View tooltips "
"too. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/8b2e8d7eb61a82b61df40489eb09ce297a21c3eb'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/386748'>#386748</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Suporte de Emojis no KWin: Correcção das legendas com os caracteres não-"
"BMP. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/376813'>#376813</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19052'>D19052</a></li>\n"
"<li>Tema Brisa: Correcção de compilação com o Qt 4. <a href='https://commits."
"kde.org/breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D20201'>D20201</a></li>\n"
"<li>[meteorologia] Correcção da unidade de visibilidade predefinida para "
"regiões não-métricas. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/"
"c06e11928b4c70fe3d124ec247ef8b08bd441a86'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Configuração do Sistema: Correcção dos ícones monocromáticos nas dicas "
"da Área de Ícones também. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/8b2e8d7eb61a82b61df40489eb09ce297a21c3eb'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/386748'>#386748</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.5.php:107
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat Room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através da <a href='%1'>sala de "
"conversão do Plasma Matrix</a>, <a href='%2'>da lista de correio Plasma-"
"devel</a> ou comunicar erros através do <a href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta "
"do que a equipa está a fazer, comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:38
msgid "Thursday, 16 May 2019."
msgstr "Terça, 16 de Maio de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.16."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão beta do Plasma 5.16."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:41
msgid ""
"In this release, many aspects of Plasma have been polished and \n"
" rewritten to provide high consistency and bring new features. There is a "
"completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and many other things. The "
"System and \n"
" Widget Settings have been refined and worked on by porting code to \n"
" newer Kirigami and Qt technologies and polishing the user interface. \n"
" And of course the VDG and Plasma team effort towards <a href=\"https://"
"community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability & "
"Productivity \n"
" goal</a> continues, getting feedback on all the papercuts in our "
"software that make your life less \n"
" smooth and fixing them to ensure an intuitive and consistent workflow "
"for your \n"
" daily use."
msgstr ""
"Nesta versão, diversos aspectos do Plasma foram polidos e remodelados\n"
" para oferecer uma grande consistência e trazer novas funcionalidades.\n"
" Existe um sistema de notificações completamente remodelado que suporta\n"
" o modo para Não Incomodar, um histórico mais inteligente com "
"agrupamento,\n"
" notificações críticas nas aplicações em ecrã completo, melhoria das "
"notificações\n"
" nas tarefas de transferência de ficheiros, uma página de Configuração do "
"Sistema\n"
" muito mais útil para configurar tudo, entre muitas outras coisas. A "
"Configuração\n"
" do Sistema e dos Elementos foi arrumada e algum do seu código foi "
"migrado para\n"
" as tecnologias mais recentes do Kirigami e do Qt, polindo assim a "
"interface do utilizador.\n"
" E, como é óbvio, a equipa do VDG e do Plasma tiveram o seu esforço "
"conjunto para\n"
" <a href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">o "
"objectivo de Usabilidade & Produtividade</a>\n"
" continuar, obtendo as reacções sobre todos os pontos que tornam a sua "
"vida menos\n"
" simples e corrigindo-os para garantir um fluxo de trabalho intuitivo e "
"consistente\n"
" para o seu uso no dia-a-dia."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:50
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 will \n"
" be decided by a contest where everyone can participate and submit art. "
"The \n"
" winner will receive a Slimbook One v2 computer, an eco-friendly, "
"compact \n"
" machine, measuring only 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. It comes with an i5 "
"processor, 8 \n"
" GB of RAM, and is capable of outputting video in glorious 4K. Naturally, "
"your \n"
" One will come decked out with the upcoming KDE Plasma 5.16 desktop, "
"your \n"
" spectacular wallpaper, and a bunch of other great software made by KDE. "
"You can find \n"
" more information and submitted work on <a href=\"https://community.kde."
"org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition\">the "
"competition wiki \n"
" page</a>, and you can <a href=\"https://forum.kde.org/viewtopic.php?"
"f=312&t=160487\">submit your own wallpaper in the \n"
" subforum</a>."
msgstr ""
"Pela primeira vez, o papel de parede predefinido do Plasma 5.16 será\n"
" decidido através de um concurso onde todos podem participar e submeter "
"obras.\n"
" O vencedor irá ganhar um computador Slimbook One v2, uma máquina "
"ecológica,\n"
" compacta e que mede apenas 12,4 x 12,8 x 3,7 cm. Vem com um processador "
"i5,\n"
" 8 GB de RAM e é capaz de gerar vídeo em 4K em pleno. Naturalmente, o seu "
"One\n"
" virá pré-instalado com o ambiente de trabalho futuro Plasma 5.16, o seu "
"papel\n"
" de parede espectacular e um conjunto de outras aplicações excelentes "
"criadas\n"
" pelo KDE. Irá descobrir mais informações e trabalho submetido na \n"
" <a href=\"https://community.kde.org/KDE_Visual_Design_Group/"
"Plasma_5.16_Wallpaper_Competition\">página da wiki da competição</a>,\n"
" e poderá <a href=\"https://forum.kde.org/viewtopic.php?"
"f=312&t=160487\">submeter o seu próprio papel de parede no sub-fórum.</a>."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:61 announcements/plasma-5.16.0.php:55
msgid "Desktop Management"
msgstr "Gestão do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:64 announcements/plasma-5.15.90.php:66
#: announcements/plasma-5.16.0.php:64
msgid "New Notifications"
msgstr "Novas Notificações"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:69 announcements/plasma-5.15.90.php:71
#: announcements/plasma-5.16.0.php:72 announcements/plasma-5.16.0.php:74
msgid "Theme Engine Fixes for Clock Hands!"
msgstr "Correcções do Motor de Temas para os Ponteiros do Relógio!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:76
#: announcements/plasma-5.16.0.php:120
msgid "Panel Editing Offers Alternatives"
msgstr "A Edição do Painel Oferece Alternativas"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:79 announcements/plasma-5.15.90.php:81
#: announcements/plasma-5.16.0.php:88 announcements/plasma-5.16.0.php:90
msgid "Login Screen Theme Improved"
msgstr "Tema Melhorado do Ecrã de Autenticação"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:85
msgid ""
"Completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and more!"
msgstr ""
"Foi remodelado por completo o sistema de notificações, suportando um modo "
"para Não Incomodar, um histórico mais inteligente com agrupamentos, "
"notificações críticas nas aplicações de ecrã completo, notificações "
"melhoradas nas tarefas de transferência de ficheiros, uma página de "
"Configuração do sistema muito mais útil para configurar tudo, entre outras "
"coisas!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:86
msgid ""
"Plasma themes are now correctly applied to panels when selecting a new theme."
msgstr ""
"Os temas do Plasma agora são aplicados correctamente aos painéis ao "
"seleccionar um novo tema."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:87
msgid ""
"More options for Plasma themes: offset of analog clock hands and toggling "
"blur behind."
msgstr ""
"Mais opções para os temas do Plasma: deslocamento dos ponteiros dos relógios "
"analógicos e comutação do borrão atrás."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:88
msgid ""
"All widget configuration settings have been modernized and now feature an "
"improved UI. The Color Picker widget also improved, now allowing dragging "
"colors from the plasmoid to text editors, palette of photo editors, etc."
msgstr ""
"Todas as opções de configuração dos elementos foram modernizadas e agora "
"oferecem uma interface melhorada. O elemento de Selecção de Cores também foi "
"melhorado, agora permitindo o arrastamento de cores do plasmóide para os "
"editores de texto, para a paleta dos editores de imagens, etc."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:89
msgid ""
"The look and feel of lock, login and logout screen have been improved with "
"new icons, labels, hover behavior, login button layout and more."
msgstr ""
"A aparência e comportamento do ecrã de bloqueio, início e fim de sessão foi "
"melhorado com novos ícones, legendas, comportamentos à passagem do cursor, "
"disposição dos botões de autenticação, entre outros."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:90
msgid ""
"When an app is recording audio, a microphone icon will now appear in the "
"System Tray which allows for changing and muting the volume using mouse "
"middle click and wheel. The Show Desktop icon is now also present in the "
"panel by default."
msgstr ""
"Quando uma aplicação estiver a gravar áudio, irá aparecer um ícone de "
"microfone na Bandeja do Sistema, o qual permitirá mudar e silenciar o volume "
"com o botão do meio e a roda do rato. O ícone para Mostrar o Ecrã agora "
"também está presente no painel por omissão."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:91
msgid ""
"The Wallpaper Slideshow settings window now displays the images in the "
"selected folders, and allows selecting and deselecting them."
msgstr ""
"A janela de configuração da Apresentação do Papel de Parede agora mostra as "
"imagens nas pastas seleccionadas, permitindo marcá-las ou desmarcá-las."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:92
msgid ""
"The Task Manager features better organized context menus and can now be "
"configured to move a window from a different virtual desktop to the current "
"one on middle click."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas oferece menus de contexto mais organizados e pode agora "
"ser configurado para mover uma janela de um ecrã virtual diferente para o "
"actual com o botão do meio."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:93
msgid ""
"The default Breeze window and menu shadow color are back to being pure "
"black, which improves visibility of many things especially when using a dark "
"color scheme."
msgstr ""
"A cor das janelas e da sombra dos menus predefinida do Brisa voltou a ser o "
"preto puro, o que aumenta a visibilidade de muitas coisas, especialmente "
"quando estiver a usar um esquema de cores escuro."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:94
msgid ""
"The \"Show Alternatives...\" button is now visible in panel edit mode, use "
"it to quickly change widgets to similar alternatives."
msgstr ""
"O botão para \"Mostrar as Alternativas...\" agora está visível no modo de "
"edição do painel; use-o para mudar rapidamente os elementos para "
"alternativas semelhantes."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:95
msgid "Plasma Vaults can now be locked and unlocked directly from Dolphin."
msgstr ""
"Os Cofres do Plasma podem agora ser bloqueados e desbloqueados directamente "
"a partir do Dolphin."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:103 announcements/plasma-5.15.90.php:105
#: announcements/plasma-5.16.0.php:144 announcements/plasma-5.16.0.php:146
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de Cores"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:108 announcements/plasma-5.15.90.php:110
#: announcements/plasma-5.16.0.php:134 announcements/plasma-5.16.0.php:136
msgid "Application Style and Appearance Settings"
msgstr "Estilo das Aplicações e Configuração da Aparência"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:114
msgid ""
"There has been a general polish in all pages; the entire Appearance section "
"has been refined, the Look and Feel page has moved to the top level, and "
"improved icons have been added in many pages."
msgstr ""
"Ocorreu uma arrumação geral em todas as páginas; a secção de Aparência "
"inteira foi remodelada, a página de Aparência e Comportamento passou para o "
"nível de topo e foram adicionados ícones melhorados em várias páginas."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:116
msgid ""
"The Color Scheme and Window Decorations pages have been redesigned with a "
"more consistent grid view. The Color Scheme page now supports filtering by "
"light and dark themes, drag and drop to install themes, undo deletion and "
"double click to apply."
msgstr ""
"As páginas do Esquema de Cores e de Decorações das Janelas foram remodeladas "
"com uma vista em grelha mais consistente. A página do Esquema de Cores agora "
"suporta a filtragem por temas claros e escuros, o arrastamento para instalar "
"temas, a anulação da remoção e o duplo-click para aplicar os mesmos."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:118
msgid "The theme preview of the Login Screen page has been overhauled."
msgstr "A antevisão do tema da página do Ecrã de Autenticação foi revista."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:120
msgid ""
"The Desktop Session page now features a \"Reboot to UEFI Setup\" option."
msgstr ""
"A página da Sessão do Ambiente de Trabalho agora possui uma opção "
"\"Reiniciar para a Configuração do UEFI\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:122
msgid ""
"There is now full support for configuring touchpads using the Libinput "
"driver on X11."
msgstr ""
"Agora existe o suporte total para configurar ratos por toque com o "
"controlador da Libinput no X11."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:136 announcements/plasma-5.16.0.php:157
msgid ""
"Initial support for using Wayland with proprietary Nvidia drivers has been "
"added. When using Qt 5.13 with this driver, graphics are also no longer "
"distorted after waking the computer from sleep."
msgstr ""
"Foi adicionado o suporte inicial para usar o Wayland com os controladores "
"proprietários da Nvidia. Ao usar o Qt 5.13 com este controlador, os gráficos "
"não aparecem mais distorcidos após acordar o computador da suspensão."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:138
msgid ""
"Wayland now features drag and drop between XWayland and Wayland native "
"windows."
msgstr ""
"O Wayland agora suporta o arrastamento entre janelas do XWayland e janelas "
"nativas do Wayland."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:140
msgid ""
"Also on Wayland, the System Settings Libinput touchpad page now allows you "
"to configure the click method, switching between \"areas\" or \"clickfinger"
"\"."
msgstr ""
"Também no Wayland, a página de ratos por toque da Libinput na Configuração "
"do Sistema agora permite-lhe definir o método do 'click', mudando entre "
"\"areas\" ou \"clickfinger\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:142
msgid ""
"KWin's blur effect now looks more natural and correct to the human eye by "
"not unnecessary darkening the area between blurred colors."
msgstr ""
"O efeito de borrão do KWin agora parece mais natural e correcto ao olho "
"humano, não escurecendo desnecessariamente a área entre as cores borradas."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:144
msgid ""
"Two new default shortcuts have been added: Meta+L can now be used by default "
"to lock the screen and Meta+D can be used to show and hide the desktop."
msgstr ""
"Foram adicionados dois novos atalhos predefinidos: o Meta+L pode agora ser "
"usado por omissão para bloquear o ecrã e o Meta+D pode ser usado para "
"mostrar e esconder o ecrã."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:146
msgid "GTK windows now apply correct active and inactive colour scheme."
msgstr ""
"As janelas do GTK agora aplicam o esquema correcto de cores activas e "
"inactivas."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:151
msgid "Plasma Network Manager"
msgstr "Gestor de Rede do Plasma"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:154 announcements/plasma-5.15.90.php:156
msgid "Plasma Network Manager with Wireguard"
msgstr "Gestor de Rede do Plasma com o Wireguard"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:160
msgid ""
"The Networks widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable at doing so. It also has a button to display a search field to help "
"you find a particular network from among the available choices. Right-"
"clicking on any network will expose a \"Configure…\" action."
msgstr ""
"O elemento de Redes agora é mais rápido a actualizar as redes Wi-Fi e é mais "
"fiável a fazê-lo. Também tem um botão para mostrar um campo de pesquisa que "
"o ajuda a encontrar uma rede em particular nas várias opções disponíveis. Se "
"carregar em qualquer rede com o botão direito, irá aparecer um botão para "
"\"Configurar…\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:161
msgid "WireGuard is now compatible with NetworkManager 1.16."
msgstr "O WireGuard agora é compatível com o NetworkManager 1.16."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:162
msgid ""
"One Time Password (OTP) support in Openconnect VPN plugin has been added."
msgstr ""
"O suporte para Senhas de Uso Único (OTP) no 'plugin' de VPN Openconnect foi "
"adicionado."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:170 announcements/plasma-5.15.90.php:172
#: announcements/plasma-5.16.0.php:189 announcements/plasma-5.16.0.php:191
msgid "Updates in Discover"
msgstr "Actualizações no Discover"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:176
msgid ""
"In Discover's Update page, apps and packages now have distinct \"downloading"
"\" and \"installing\" sections. When an item has finished installing, it "
"disappears from the view."
msgstr ""
"Na página de Actualizações do Discover, as aplicações e pacotes agora têm "
"secções distintas \"a transferir\" e \"a instalar\". Quando um item acabar "
"de ser instalado, sai da janela."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:177
msgid ""
"Tasks completion indicator now looks better by using a real progress bar. "
"Discover now also displays a busy indicator when checking for updates."
msgstr ""
"O indicador de finalização das tarefas agora parece melhor, usando uma barra "
"de progresso verdadeira. O Discover agora também mostra um indicador de "
"ocupação quando estiver a procurar por actualizações."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:178
msgid ""
"Improved support and reliability for AppImages and other apps that come from "
"store.kde.org."
msgstr ""
"Melhoria do suporte e fiabilidade das AppImages e outras aplicações que vêm "
"de store.kde.org."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:179
msgid ""
"Discover now allows you to force quit when installation or update operations "
"are proceeding."
msgstr ""
"O Discover agora permite-lhe forçar a saída quando as operações de "
"instalação ou actualização estiverem em execução."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:180
msgid ""
"The sources menu now shows the version number for each different source for "
"that app."
msgstr ""
"O menu de fontes agora mostra o número de versão de cada fonte diferente "
"para essa aplicação."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 June 2019."
msgstr "Terça, 11 de Junho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:43
msgid ""
"Today KDE launches the latest version of its desktop environment, Plasma "
"5.16."
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza a última versão da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.16."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:45
msgid ""
"For this release, KDE developers have worked hard to polish Plasma to a high "
"gloss. The results of their efforts provide a more consistent experience and "
"bring new features to all Plasma users."
msgstr ""
"Para esta versão, os programadores do KDE trabalharam ao máximo para dar "
"bastante polimento ao Plasma. O resultado do seu esforço é a oferta de uma "
"experiência mais consistente e que traz funcionalidades novas para todos os "
"utilizadores do Plasma."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:47
msgid ""
"One of the most obvious changes is the completely rewritten notification "
"system that comes with a <i>Do Not Disturb</i> mode, a more intelligent "
"history which groups notifications together, and critical notifications in "
"fullscreen apps. Besides many other things, it features better notifications "
"for file transfer jobs, and a much more usable <i>System Settings</i> page "
"to configure all notification-related things. "
msgstr ""
"Uma das alterações mais óbvias é o sistema de notificações remodelado por "
"completo, suportando um modo para <i>Não Incomodar</i>, um histórico mais "
"inteligente com agrupamentos, notificações críticas nas aplicações de ecrã "
"completo, notificações melhoradas nas tarefas de transferência de ficheiros, "
"uma página de <i>Configuração do Sistema</i> muito mais útil para configurar "
"tudo, entre outras coisas. "
#: announcements/plasma-5.16.0.php:49
msgid ""
"The system and widget settings have been refined and improved by porting "
"code to newer Kirigami and Qt technologies, while at the same time polishing "
"the user interface. The Visual Design Group and the Plasma team continue "
"their efforts towards the usability and productivity goal, getting feedback "
"and removing all the papercuts in our software so that you find Plasma "
"smoother, as well as more intuitive and consistent to use."
msgstr ""
"A configuração do sistema e dos elementos foi melhorada e afinada, migrando "
"algum do código para as tecnologias mais recentes do Qt e Kirigami, polindo "
"ao mesmo tempo a interface do utilizador. O Grupo de Design Visual e a "
"equipa do Plasma continuam os seus esforços e objectivos de usabilidade e "
"produtividade, obtendo as reacções e removendo todos os entraves nas nossas "
"aplicações, para que possa achar o Plasma mais simples, assim como mais "
"intuitivo e consistente na sua utilização."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:51
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 has been decided by "
"a contest where everyone could participate and submit their original art. "
"The winning wallpaper - the work of a talented Argentinian artist - is as "
"sleek and cool as Plasma itself, and will keep your desktop looking fresh "
"during the summer."
msgstr ""
"Pela primeira vez, o papel de parede predefinido do Plasma 5.16 foi decidido "
"num concurso onde todos podiam participar e submeter as suas obras "
"originais. O papel de parede vencedor - o trabalho de um artista talentoso "
"Argentino - é tão leve e fixe como o próprio Plasma, mantendo o seu ecrã com "
"uma aparência fresca durante o Verão."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:53
msgid "We hope you enjoy using Plasma 5.16 as much as we did making it."
msgstr ""
"Esperemos que se divirta a usar o Plasma 5.16 tanto como nós a fazê-lo."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:58
msgid ""
"Plasma 5.16 comes with a completely rewritten notification system. You can "
"mute notifications with the <i>Do Not Disturb</i> mode, and the list of past "
"notifications now displays them grouped by app. Critical notifications show "
"up even when apps are in fullscreen mode and we have also improved "
"notifications for file transfer jobs. Another thing users will appreciate is "
"that the <i>System Settings</i> page for notifications is much clearer and "
"more usable."
msgstr ""
"O Plasma 5.16 vem com um sistema de notificações completamente remodelado. "
"Poderá silenciar as notificações com o modo para <i>Não Incomodar</i>, e a "
"lista de notificações passadas agora mostra-as agrupadas por aplicação. As "
"notificações críticas agora aparecem, mesmo quando as aplicações estão no "
"modo de ecrã completo e também foram melhoradas as notificações das tarefas "
"de transferência de ficheiros. Outra coisa que os utilizadores vão gostar é "
"a página de <i>Configuração do sistema</i>, que ficou muito mais útil e "
"simples para configurar."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:62
msgid "New notifications"
msgstr "Novas notificações"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:68
msgid ""
"Plasma's themes system has also been greatly improved. For one, when you "
"select a new theme, it now gets correctly applied to panels. We have some "
"great news for theme designers: you now have more control over customizing "
"widgets. You can tweak the look of the analog clock, for example, by "
"adjusting the offset of its hands and toggling the blur behind them."
msgstr ""
"O sistema de temas do Plasma foi também bastante melhorado. Em primeiro "
"lugar, quando selecciona um novo tema, fica agora correctamente aplicado nos "
"painéis. Temos também algumas boas notícias para os criadores de temas: "
"poderá agora ter mais controlo sobre a personalização dos elementos. Poderá "
"afinar a aparência do relógio analógico, por exemplo, ajustando o "
"deslocamento dos seus ponteiros e comutar o borrão atrás dos mesmos."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:78
msgid ""
"We have modernized all widget configuration settings and improved the panels "
"to make them clearer and easier to use. The <i>Color Picker</i> widget has "
"also been improved, and lets you drag colors from the plasmoid to text "
"editors, or the palette of a photo editor. The <i>Show Desktop</i> icon is "
"now also present in the panel by default."
msgstr ""
"Todas as opções de configuração dos elementos foram modernizadas e os "
"painéis foram melhorados para se tornarem mais claros e simples de usar. O "
"elemento de <i>Selecção de Cores</i> também foi melhorado, agora permitindo "
"o arrastamento de cores do plasmóide para os editores de texto, para a "
"paleta dos editores de imagens. O ícone para <i>Mostrar o Ecrã</i> agora "
"também está presente no painel por omissão."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:81
msgid ""
"Plasma 5.16 protects your privacy, too. When any app is recording audio, a "
"microphone icon will appear in the <i>System Tray</i> warning you of the "
"fact. You can then raise or lower the volume using the wheel on your mouse, "
"or mute and unmute the mic with a middle click."
msgstr ""
"O Plasma 5.16 também protege a sua privacidade. Quando qualquer aplicação "
"estiver a gravar áudio, irá aparecer um ícone de microfone na <i>Bandeja do "
"Sistema</i>, avisando-o desse facto. Poderá então aumentar ou diminuir o "
"volume, usando a roda do rato, ou ainda silenciar ou repor o microfone com o "
"botão do meio do rato."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:83
msgid ""
"The look and feel of the lock, login and logout screens has been improved "
"with new icons, labels, hover behavior, and by adjusting the login button "
"layout."
msgstr ""
"A aparência e comportamento do ecrã de bloqueio, início e fim de sessão foi "
"melhorado com novos ícones, legendas, comportamentos à passagem do cursor, "
"disposição dos botões de autenticação, entre outros."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:94 announcements/plasma-5.16.0.php:96
msgid "SDDM Theme Improved"
msgstr "Tema Melhorado do SDDM"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:101
msgid ""
"The settings window of the <i>Wallpaper Slideshow</i> displays the images in "
"the folders you selected, and lets you select only the ones you want to "
"display in the slideshow."
msgstr ""
"A janela de configuração da <i>Apresentação de Papéis de Parede</i> mostra "
"as imagens nas pastas que seleccionou, permitindo-lhe seleccionar apenas as "
"que deseja mostrar na apresentação."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:105 announcements/plasma-5.16.0.php:107
msgid "Wallpaper Slideshow settings window"
msgstr "Janela de configuração da Apresentação do Papel de Parede"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:110
msgid ""
"The <i>Task Manager</i> has better organized context menus, and you can "
"configure it to move a window from a different virtual desktop to the "
"current one with a middle click."
msgstr ""
"O <i>Gestor de Tarefas</i> oferece menus de contexto mais organizados e pode "
"agora ser configurado para mover uma janela de um ecrã virtual diferente "
"para o actual com o botão do meio."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:112
msgid ""
"The default <i>Breeze</i> window and menu shadow colors are back to pure "
"black. This improves the visibility of many things, especially when using a "
"dark color scheme."
msgstr ""
"A cor das janelas e da sombra dos menus predefinida do <i>Brisa</i> voltou a "
"ser o preto puro, o que aumenta a visibilidade de muitas coisas, "
"especialmente quando estiver a usar um esquema de cores escuro."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:114
msgid ""
"The <i>Show Alternatives</i> button is visible in panel edit mode, and you "
"can use it to quickly swap one widget for another with similar "
"functionalities. For example, you can use it to replace the analog clock "
"with the digital or binary clock."
msgstr ""
"O botão para <i>Mostrar as Alternativas</i> fica visível no modo de edição "
"do painel, podendo usá-lo para trocar rapidamente um elemento por outro com "
"uma funcionalidade semelhante. Por exemplo, podê-lo-á usar para substituir o "
"relógio analógico pelo digital ou pelo binário."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:118
msgid "Panel Edition Offers Alternatives"
msgstr "A Edição do Painel Oferece Alternativas"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:124
msgid ""
"In Plasma 5.16, you can lock and unlock Plasma Vaults directly from Dolphin."
msgstr ""
"No Plasma 5.16, poderá bloquear e desbloquear os Cofres do Plasma "
"directamente a partir do Dolphin."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:130
msgid ""
"We have polished all pages and refined the entire <i>Appearance</i> section. "
"The <i>Look and Feel</i> page has moved to the top level, and we added "
"improved icons to many of the pages."
msgstr ""
"Ocorreu uma arrumação geral em todas as páginas; a secção de <i>Aparência</"
"i> inteira foi remodelada, a página de <i>Aparência e Comportamento</i> "
"passou para o nível de topo e foram adicionados ícones melhorados em várias "
"páginas."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:140
msgid ""
"The <i>Color Scheme</i> and <i>Window Decorations</i> pages have been "
"redesigned with a more consistent grid view, and the <i>Color Scheme</i> "
"page now supports filtering by light and dark themes. It also lets you drag-"
"and-drop to install themes, and undo if you accidentally delete a theme. To "
"apply a theme, you just have to double-click on it."
msgstr ""
"As páginas do <i>Esquema de Cores</i> e de <i>Decorações das Janelas</i> "
"foram remodeladas com uma vista em grelha mais consistente. A página do "
"<i>Esquema de Cores</i> agora suporta a filtragem por temas claros e "
"escuros, o arrastamento para instalar temas, a anulação da remoção, caso "
"ocorra sem querer, e o duplo-click para aplicar os mesmos."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:149
msgid ""
"The theme preview of the <i>Login Screen</i> page has been overhauled, and "
"the <i>Desktop Session</i> page now features a <i>Reboot to UEFI Setup</i> "
"option."
msgstr ""
"A antevisão do tema do <i>Ecrã de Autenticação</i> foi remodelada, e a "
"página de <i>Sessão da Área de Trabalho</i> agora oferece uma opção para "
"<i>Reiniciar para a Configuração do UEFI</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:151
msgid ""
"Plasma 5.16 supports configuring touchpads using the Libinput driver on X11."
msgstr ""
"O Plasma 5.16 agora tem suporte para configurar os ratos por toque com o "
"controlador da Libinput no X11."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:159
msgid ""
"Wayland now features drag-and-drop between XWayland and Wayland native "
"windows. The <i>System Settings</i> libinput touchpad page lets you "
"configure the click method, switching between <i>areas</i> or "
"<i>clickfinger</i>."
msgstr ""
"O Wayland agora oferece o arrastamento (drag-and-drop) entre janelas do "
"XWayland e nativas do Wayland. A página de ratos por toque da Libinput na "
"<i>Configuração do Sistema</i> agora permite-lhe definir o método do "
"'click', mudando entre <i>areas</i> ou <i>clickfinger</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:161
msgid ""
"KWin's blur effect looks more natural and correct as it doesn't "
"unnecessarily darken the area between blurred colors anymore. GTK windows "
"now apply correct active and inactive color schemes."
msgstr ""
"O efeito de borrão do KWin agora parece mais natural e correcto ao olho "
"humano, não escurecendo desnecessariamente a área entre as cores borradas. "
"As janelas do GTK agora aplicam os esquemas de cores activas e inactivas "
"correctos."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:165
msgid "Lock screen in Plasma 5.16"
msgstr "Ecrã de bloqueio no Plasma 5.16"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:171
msgid ""
"We have added two new default shortcuts: <kbd>Meta</kbd> + <kbd>L</kbd> lets "
"you lock the screen and <kbd>Meta</kbd> + <kbd>D</kbd> offers a quick way to "
"show and hide the desktop."
msgstr ""
"Foram adicionados dois novos atalhos predefinidos: o <kbd>Meta</kbd> + "
"<kbd>L</kbd> pode agora ser usado por omissão para bloquear o ecrã e o "
"<kbd>Meta</kbd> + <kbd>D</kbd> pode ser usado para mostrar e esconder o ecrã."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:177
msgid ""
"The <i>Networks</i> widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable in doing so. It also has a button to display a search field that "
"helps you find a particular network in the list of available choices. Right-"
"clicking on any network will show a <i>Configure…</i> action."
msgstr ""
"O elemento de <i>Redes</i> agora é mais rápido a actualizar as redes Wi-Fi e "
"é mais fiável a fazê-lo. Também tem um botão para mostrar um campo de "
"pesquisa que o ajuda a encontrar uma rede em particular nas várias opções "
"disponíveis. Se carregar em qualquer rede com o botão direito, irá aparecer "
"um botão para <i>Configurar…</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:179
msgid ""
"WireGuard, the simple and secure VPN, is compatible with NetworkManager "
"1.16. We have also added One Time Password (OTP) support in the Openconnect "
"VPN plugin."
msgstr ""
"O WireGuard, a VPN simples e segura, é compatível com o NetworkManager 1.16. "
"Também adicionámos o suporte para Senhas de Utilização Única (OTP) no "
"'plugin' de VPN do Openconnect."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:185
msgid ""
"Discover is Plasma's software manager, and the latest version available in "
"Plasma 5.16 comes with improvements that make it easier to use. In the new "
"<i>Update</i> page, for example, apps and packages now come with distinct "
"<i>downloading</i> and <i>installing</i> sections. When an item has finished "
"installing, it disappears from the view. You can also force-quit while an "
"installation or an update operation is in progress."
msgstr ""
"O Discover é o gestor de aplicações do Plasma, e a última versão disponível "
"no Plasma 5.16 vem com melhorias que o tornam mais simples de usar. Na nova "
"página <i>Actualizar</i>, por exemplo, as aplicações e pacotes agora vêm com "
"secções <i>a transferir</i> e <i>a instalar</i> diferenciadas. Quando um "
"item acabou de instalar, desaparece da janela. Poderá também sair à força "
"quando uma operação de instalação ou actualização estiver em curso."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:195
msgid ""
"The task completion indicator now looks better, featuring a real progress "
"bar. Discover also displays a busy indicator when checking for updates, and "
"has improved support and reliability for AppImages and other apps that come "
"from <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</a>."
msgstr ""
"O indicador de finalização das tarefas agora parece melhor, usando uma barra "
"de progresso verdadeira. O Discover agora também mostra um indicador de "
"ocupação quando estiver a procurar por actualizações e tem um suporte e "
"fiabilidade melhorados para as AppImages, para o caso das outras aplicações "
"que são obtidas a partir de <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</"
"a>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:197
msgid ""
" The <i>Sources</i> menu now shows the version number for each different "
"source of an app."
msgstr ""
"O menu de <i>Fontes</i> agora mostra o número de versão de cada fonte "
"diferente para essa aplicação."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:37
msgid "Tuesday, 18 June 2019."
msgstr "Terça, 18 de Junho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:39 announcements/plasma-5.16.2.php:40
#: announcements/plasma-5.16.3.php:40 announcements/plasma-5.16.4.php:40
#: announcements/plasma-5.16.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in June with many feature refinements and new modules "
"to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a> "
"foi lançado em Junho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>PanelView: no more transparent line between panels and maximized windows "
"with some 3rd-party Plasma themes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21803'>D21803</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Re-read color palettes when application color changes. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408416'>#408416</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/382505'>#382505</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/355295'>#355295</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D21646'>D21646</a></li>\n"
"<li>Discover: Flatpak, Indicate that updates are being fetched. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408608'>#408608</a></li>\n"
"<li>Powerdevil runner: Make Sleep/Suspend command work again. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6a5a38f1281f630edc8fda18523fe9dceef22377'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408735'>#408735</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>PanelView: não existem mais linhas transparentes entre os painéis e as "
"janelas maximizadas com alguns temas de terceiros do Plasma. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794'>Modificação.</a> Revisão de código "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D21803'>D21803</a></li>\n"
"<li>Tema Brisa: Volta a ler as paletas quando a cor da aplicação muda. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/408416'>#408416</a>. Ver o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/382505'>#382505</a>. Ver o erro <a href='https://"
"bugs.kde.org/355295'>#355295</a>. Revisão de código do Phabricator <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D21646'>D21646</a></li>\n"
"<li>Discover: Flatpak - Indicação de que as actualizações estão a ser "
"transferidas. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408608'>#408608</a></li>\n"
"<li>Módulo de execução do Powerdevil: Voltar a colocar o comando para "
"Suspender a funcionar de novo. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6a5a38f1281f630edc8fda18523fe9dceef22377'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408735'>#408735</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 June 2019."
msgstr "Terça, 25 de Junho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Klipper: Always restore the last clipboard item. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3bd6ac34ed74e3b86bfb6b29818b726baf505f20'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Improved notification identification for Snap applications. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21881'>D21881</a></li>\n"
"<li>Notifications: Don't keep non-configurable notifications in history. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D22048'>D22048</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Klipper: Repor sempre o último item da área de transferência. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3bd6ac34ed74e3b86bfb6b29818b726baf505f20'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Melhoria da identificação da notificação nas aplicações Snap. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D21881'>D21881</a></li>\n"
"<li>Notificações: Não manter as notificações não-configuráveis no histórico. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D22048'>D22048</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.3.php:38
msgid "Tuesday, 9 July 2019."
msgstr "Terça, 9 de Julho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>DrKonqi will now automatically log into bugs.kde.org when possible. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/202495'>#202495</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D22190'>D22190</a></li>\n"
"<li>Fix compilation without libinput. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Keep Klipper notifications out of notification history. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408989'>#408989</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D21963'>D21963</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O DrKonqi irá agora autenticar no bugs.kde.org sempre que possível. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/202495'>#202495</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D22190'>D22190</a></li>\n"
"<li>Correcção da compilação sem a libinput. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>Manter as notificações do Klipper fora do histórico de notificações. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408989'>#408989</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D21963'>D21963</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.4.php:38
msgid "Tuesday, 30 July 2019."
msgstr "Terça, 30 de Julho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.13 (missing include QTime). <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[LNF KCM] make it possible to close the preview. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-desktop/"
"d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D22543'>D22543</a></li>\n"
"<li>Airplane mode improvements. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399993'>#399993</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/400535'>#400535</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/405447'>#405447</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D22680'>D22680</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.13 (inclusão em falta do QTime). <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>[KCM do LNF] possibilitar o fecho da antevisão. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de'>Modificação."
"</a> Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D22543'>D22543</a></li>\n"
"<li>Melhorias do modo de avião. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/399993'>#399993</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/400535'>#400535</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/405447'>#405447</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D22680'>D22680</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.5.php:38
msgid "Tuesday, 3 September 2019."
msgstr "Terça, 3 de Setembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[weather] [envcan] Add additional current condition icon mappings. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[Notifications] Group only same origin and show it in heading. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23583'>D23583</a></li>\n"
"<li>Volume Control: Fix speaker test not showing sinks/buttons. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23620'>D23620</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[weather] [envcan] Adição das associações de ícones da condição actual. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>[Notificações] Agrupar apenas pela mesma origem, mostrando-a no "
"cabeçalho. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D23583'>D23583</a></li>\n"
"<li>Controlo de Volume: Correcção de teste do altifalante que não mostra as "
"opções/botões. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D23620'>D23620</"
"a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:38
msgid "Thursday, 19 September 2019."
msgstr "Terça, 19 de Setembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.17."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão beta do Plasma 5.17."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:41
msgid ""
"We've added a bunch of new features and improvements to KDE's lightweight "
"yet full featured desktop environment."
msgstr ""
"Adicionámos um conjunto de funcionalidades e melhorias novas ao ambiente de "
"trabalho leve mas poderoso do KDE."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:43
msgid ""
"<a href='https://kde.org/plasma-desktop'>Plasma's updated web page</a> gives "
"more background on why you should use it on your computer."
msgstr ""
"A <a href='https://kde.org/plasma-desktop'>página Web actualizada do "
"Plasma</a> dá mais motivos de fundo para que deva usá-lo no seu computador."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:47 announcements/plasma-5.16.90.php:49
#: announcements/plasma-5.17.0.php:151 announcements/plasma-5.17.0.php:153
msgid "Guillermo Amaral"
msgstr "Guillermo Amaral"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:52
msgid ""
"System Settings has gained new features to help you manage your fancy "
"Thunderbolt hardware, plus Night Color is now on X11 and a bunch of pages "
"got redesigned to help you get your configuration done easier. Our "
"notifications continue to improve with a new icon and automatic do-not-"
"disturb mode for presentations. Our Breeze GTK theme now provides a better "
"appearance for the Chromium/Chrome web browsers and applies your color "
"scheme to GTK and GNOME apps. The window manager KWin has received many "
"HiDPI and multi-screen improvements, and now supports fractional scaling on "
"Wayland."
msgstr ""
"A Configuração do Sistema ganhou funcionalidades novas para o seu 'hardware' "
"novo Thunderbolt, o suporte para a Cor Nocturna no X11, bem como um conjunto "
"de interfaces remodeladas para tornar mais simples a sua configuração. As "
"nossas notificações continuam a melhorar com um novo ícone e um modo para "
"Não Incomodar automático para apresentações. O nosso tema Brisa agora ajusta-"
"se melhor com o navegador Chrome/Chromium e o GTK. Para além disso, o nosso "
"gestor de janelas KWin recebeu algumas melhorias em HiDPI e mais algumas "
"funcionalidades do Wayland foram concluídas, suportando agora escalas "
"fraccionárias no Wayland."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:53
msgid ""
"You can test the Plasma 5.17 beta for the next three weeks until the final "
"release in mid-October. Give it a whirl with your favorite distribution!"
msgstr ""
"Poderá testar o Plasma 5.17 beta nas próximas três semanas até ao lançamento "
"final a meio de Outubro. Experimente-o na sua distribuição favorita!"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:55 announcements/plasma-5.17.0.php:147
msgid ""
"The Plasma 5.17 series is dedicated to our friend Guillermo Amaral. "
"Guillermo was an enthusiastic KDE developer who rightly self described as "
"'an incredibly handsome multidisciplinary self-taught engineer'. He brought "
"cheer to anyone he met. He lost his battle with cancer last summer but will "
"be remembered as a friend to all he met."
msgstr ""
"A série do Plasma 5.17 é dedicada ao nosso amigo Guillermo Amaral. O "
"Guillermo era um programador do KDE entusiasta que se descrevia "
"correctamente como um 'engenheiro incrível, bonito, multi-disciplinar e auto-"
"didacta'. Ele trouxe alegria a todos os que o conheceram. Ele perdeu a sua "
"batalha contra o cancro no último Verão, mas será recordado como um amigo "
"por todos os que ele conheceu."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:59 announcements/plasma-5.17.0.php:44
#: announcements/plasma-5.17.90.php:49 announcements/plasma-5.18.0.php:49
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:62
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Picture of the Day"
msgstr "Imagem do Dia do <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:64 announcements/plasma-5.16.90.php:67
#: announcements/plasma-5.17.0.php:75 announcements/plasma-5.17.0.php:77
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Pic of the Day"
msgstr "Imagem do Dia do <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:69 announcements/plasma-5.17.0.php:66
#: announcements/plasma-5.17.0.php:68
msgid "KRunner now converts fractional units"
msgstr "O KRunner agora converte unidades fraccionárias"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:72 announcements/plasma-5.16.90.php:74
#: announcements/plasma-5.17.0.php:57
msgid "Improved Notifications widget and widget editing UX"
msgstr ""
"Melhoria do elemento gráfico de Notificações e da interacção com a edição "
"dos elementos gráficos"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:78
msgid ""
"Do Not Disturb mode is automatically enabled when mirroring screens (e.g. "
"when delivering a presentation)"
msgstr ""
"O modo para Não Incomodar fica automaticamente activo quando replicar os "
"ecrãs (p.ex., ao fazer uma apresentação)"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:79
msgid ""
"The Notifications widget now uses an improved icon instead of displaying the "
"number of unread notifications"
msgstr ""
"O elemento de Notificações agora usa um ícone de notificações melhorado em "
"vez do número de mensagens"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:80
msgid "Improved widget positioning UX, particularly for touch"
msgstr ""
"Melhoria da UX do posicionamento dos elementos gráficos, em particular nos "
"dispositivos tácteis"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:81
msgid ""
"Improved the Task Manager's middle-click behavior: middle-clicking on an "
"open app's task opens a new instance, while middle-clicking on its thumbnail "
"will close that instance"
msgstr ""
"Melhoria do comportamento do botão do meio no Gestor de Tarefas: o botão do "
"meio sobre a tarefa de uma aplicação aberta abre uma nova instância, "
"enquanto o botão do meio sobre a sua miniatura irá fechar essa instância"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:82
msgid "Slight RGB hinting is now the default font rendering mode"
msgstr ""
"A sugestão ligeira por RGB é agora o modo de desenho de texto por omissão"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:83
msgid "Plasma now starts even faster!"
msgstr "O Plasma agora arranca ainda mais depressa!"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:84
msgid ""
"Conversion of fractional units into other units (e.g. 3/16\" == 4.76 mm) in "
"KRunner and Kickoff"
msgstr ""
"Conversão de unidades fraccionárias para outras unidades (p.ex. 3/16\" == "
"4,76 mm) no KRunner e no Kickoff"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:85
msgid ""
"Wallpaper slideshows can now have user-chosen ordering rather than always "
"being random"
msgstr ""
"As apresentações de papéis de parede podem agora ter uma ordenação definida "
"pelo utilizador, em vez de serem sempre aleatórias"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:86
msgid ""
"New <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> picture of the day "
"wallpaper source with categories"
msgstr ""
"Nova fonte de papéis de parede com a Imagem do Dia <a href='https://unsplash."
"com/'>Unsplash</a> baseada em categorias"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:87
msgid "Much better support for public WiFi login"
msgstr "Muito melhor suporte para autenticações em redes Wi-Fi públicas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:88
msgid "Added the ability to set a maximum volume that's lower than 100%"
msgstr "Adição da capacidade de definir um volume máximo inferior a 100%"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:89
msgid "Pasting text into a sticky note strips the formatting by default"
msgstr ""
"A colagem de texto numa nota autocolante agora retira a formatação por "
"omissão"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:90
msgid "Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps"
msgstr ""
"A secção de documentos recentes do Kickoff agora funciona com as aplicações "
"do GNOME/GTK"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:91
msgid "Fixed Kickoff tab appearance being broken with vertical panels"
msgstr ""
"Correcção da aparência das páginas do Kickoff, que tinha problemas com "
"painéis verticais"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:96 announcements/plasma-5.17.0.php:80
msgid "System Settings: Thunderbolt, X11 Night Color and Overhauled Interfaces"
msgstr ""
"Configuração do Sistema: Thunderbolt, Cor Nocturna em X11 e Interfaces "
"Remodeladas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:99 announcements/plasma-5.16.90.php:101
#: announcements/plasma-5.17.0.php:86 announcements/plasma-5.17.0.php:88
msgid "Night Color settings are now available on X11 too"
msgstr "A configuração da Cor Nocturna agora também está disponível no X11"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:104 announcements/plasma-5.16.90.php:106
#: announcements/plasma-5.17.0.php:99 announcements/plasma-5.17.0.php:101
#: announcements/plasma-5.18.0.php:152
msgid "Thunderbolt device management"
msgstr "Configuração de dispositivos Thunderbolt"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:109 announcements/plasma-5.16.90.php:111
msgid "Reorganized Appearance settings, consistent sidebars and headers"
msgstr ""
"Reorganização da configuração da Aparência, barras laterais e cabeçalhos "
"consistentes"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:115
msgid "New settings panel for managing and configuring Thunderbolt devices"
msgstr ""
"Novo painel de configuração para gerir e configurar os dispositivos "
"Thunderbolt"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:116
msgid ""
"The Night Color settings are now available on X11 too. It gets a modernized "
"and redesigned user interface, and the feature can be manually invoked in "
"the settings or with a keyboard shortcut."
msgstr ""
"A configuração da Cor Nocturna agora também está disponível no X11. Recebeu "
"uma interface de utilizador remodelada e moderna, sendo que a funcionalidade "
"pode ser invocada manualmente na configuração ou com um atalho de teclado."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:117
msgid ""
"Overhauled the user interface for the Displays, Energy, Activities, Boot "
"Splash, Desktop Effects, Screen Locking, Screen Edges, Touch Screen, and "
"Window Behavior settings pages and the SDDM advanced settings tab"
msgstr ""
"Interfaces de utilizador remodeladas para as páginas de configuração dos "
"Ecrãs, Energia, Actividades, Ecrã Inicial, Efeitos do Ecrã, Bloqueio do "
"Ecrã, Extremos do Ecrã, Ecrã Táctil e do Comportamento das Janelas, bem como "
"a página de configuração avançada do SDDM"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:118
msgid "Reorganized and renamed some settings pages in the Appearance section"
msgstr ""
"Reorganização e mudança de nome de algumas páginas de configuração na secção "
"de Aparência"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:119
msgid "Basic system information is now available through System Settings"
msgstr ""
"A informação básica do sistema aparece agora na Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:120
msgid ""
"Added accessibility feature to move your cursor with the keyboard when using "
"Libinput"
msgstr ""
"Adição da funcionalidade de acessibilidade para mover o seu cursor com o "
"teclado, usando a Libinput"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:121
msgid ""
"You can now apply a user's font, color scheme, icon theme, and other "
"settings to the SDDM login screen to ensure visual continuity on single-user "
"systems"
msgstr ""
"Poderá agora aplicar as configurações de tipos de letra, esquemas de cores, "
"temas de ícones, entre outras, de um dado utilizador no ecrã de autenticação "
"do SDDM, de forma a garantir a continuidade visual em sistemas com um único "
"utilizador"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:122
msgid "New 'sleep for a few hours and then hibernate' feature"
msgstr ""
"Nova funcionalidade para 'suspender durante algumas horas e depois hibernar'"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:123
msgid "The Colors page now displays the color scheme's titlebar colors"
msgstr ""
"A página de Cores agora mostra também as cores das barras de título do "
"esquema de cores"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:124
msgid ""
"It is now possible to assign a global keyboard shortcut to turn off the "
"screen"
msgstr ""
"Agora é possível atribuir um atalho de teclado global para desligar o ecrã"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:125
msgid "Standardized appearance for list headers"
msgstr "Aparência normalizada para os cabeçalhos das listas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:126
msgid ""
"The 'Automatically switch all running streams when a new output becomes "
"available' feature now works properly"
msgstr ""
"A funcionalidade para 'Mudar automaticamente todas as transmissões em "
"execução quando fica disponível uma nova saída' agora funciona adequadamente"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:131
msgid "Breeze Theme"
msgstr "Tema Brisa"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:134 announcements/plasma-5.16.90.php:136
#: announcements/plasma-5.16.90.php:142 announcements/plasma-5.17.0.php:110
#: announcements/plasma-5.17.0.php:112
msgid "Window borders are now turned off by default"
msgstr "Os contornos das janelas agora estão desligados por omissão"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:140
msgid "The Breeze GTK theme now respects your chosen color scheme"
msgstr ""
"O tema Brisa para o GTK agora respeita o seu esquema de cores escolhido"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:141
msgid ""
"Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now look visually "
"distinct"
msgstr ""
"As páginas activas e inactivas no Google Chrome e Chromium agora ficam "
"visualmente distintas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:143
msgid ""
"Sidebars in settings windows now have a consistent modernized appearance"
msgstr ""
"As barras laterais nas janelas de configuração agora têm uma aparência "
"moderna e mais consistente"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:148 announcements/plasma-5.17.0.php:115
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:151 announcements/plasma-5.16.90.php:153
#: announcements/plasma-5.17.0.php:121 announcements/plasma-5.17.0.php:123
msgid "CGroups in System Monitor"
msgstr "CGroups no Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:157
msgid "System Monitor can now show CGroup details to look at container limits"
msgstr ""
"O Monitor do Sistema agora consegue mostrar os detalhes do CGroup para ver "
"os limites do contentor"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:158
msgid "Each process can now report its network usage statistics"
msgstr ""
"Cada processo consegue agora mostrar as suas próprias estatísticas de rede"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:159
msgid "It is now possible to see NVidia GPU stats"
msgstr "Agora é possível ver as estatísticas dos GPU's NVidia"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:169
#: announcements/plasma-5.17.0.php:132 announcements/plasma-5.17.0.php:134
msgid "Discover now has icons on the sidebar"
msgstr "O Discover agora tem ícones na barra lateral"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:173
msgid ""
"Real progress bars and spinners in various parts of the UI to better "
"communicate progress information"
msgstr ""
"Barras de progresso e campos rotativos reais em várias partes da UI para "
"comunicar melhor a informação do progresso"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:174
msgid "Better 'No connection' error messages"
msgstr "Mensagens de 'Sem ligação' melhoradas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:175
msgid "Icons in the sidebar and icons for Snap apps"
msgstr "Ícones na barra lateral e ícones nas aplicações Snap"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:179 announcements/plasma-5.17.0.php:137
msgid "KWin: Improved Display Management"
msgstr "KWin: Gestão de Janelas Melhorada"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:181
msgid "Fractional scaling added on Wayland"
msgstr "Adição de escalas fraccionárias ao Wayland"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:182
msgid ""
"It is now once again possible to close windows in the Present Windows effect "
"with a middle-click"
msgstr ""
"Agora é possível de novo fechar as janelas no efeito Apresentar as Janelas "
"com o botão do meio"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:183
msgid ""
"Option to configure whether screen settings apply only for the current "
"screen arrangement or to all screen arrangements"
msgstr ""
"Opção para configurar as as definições do ecrã só se aplicam na organização "
"actual do ecrã ou não"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:184
msgid "Many multi-screen and HiDPI improvements"
msgstr "Muitas correcções e melhorias para o suporte multi-ecrã e HiDPI"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:185
msgid ""
"On Wayland, it is now possible to resize GTK headerbar windows from window "
"edges"
msgstr ""
"No Wayland, agora é possível dimensionar as janelas das barras de cabeçalho "
"em GTK nos extremos das janelas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:186
msgid ""
"Scrolling with a wheel mouse on Wayland now always scrolls the correct "
"number of lines"
msgstr ""
"O deslocamento com a roda do rato no Wayland agora desloca sempre o número "
"de linhas correcto"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:187
msgid ""
"On X11, it is now possible to use the Meta key as a modifier for the window "
"switcher that's bound to Alt+Tab by default"
msgstr ""
"No X11, agora é possível usar a tecla Meta como um modificador para o "
"selector de janelas que está associado ao Alt+Tab por omissão"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:35
msgid "Thursday, 15 October 2019."
msgstr "Quinta, 15 de Outubro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:36
msgid "Plasma 5.17 is out!"
msgstr "Saiu o Plasma 5.17!"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:38
msgid ""
"Plasma 5.17 is the version where the desktop anticipates your needs. Night "
"Color, the color-grading system that relaxes your eyes when the sun sets, "
"has landed for X11. Your Plasma desktop also recognizes when you are giving "
"a presentation, and stops messages popping up in the middle of your "
"slideshow. If you are using Wayland, Plasma now comes with fractional "
"scaling, which means that you can adjust the size of all your desktop "
"elements, windows, fonts and panels perfectly to your HiDPI monitor."
msgstr ""
"O Plasma 5.17 é a versão onde o ambiente de trabalho antecipa as suas "
"necessidades. A Cor Nocturna, o sistema de regulação de cores que relaxa os "
"seus olhos à medida que o Sol se põe, chegou também ao X11. O seu ambiente "
"de trabalho do Plasma também reconhece quando você está a fazer uma "
"apresentação, parando o aparecimento das mensagens de notificação a meio da "
"sua apresentação. Se estiver a usar o Wayland, o Plasma agora vem com "
"escalas fraccionárias, o que significa que poderá ajustar o tamanho de todos "
"os elementos, janelas, tipos de letra e painéis do seu ambiente de trabalho "
"de forma perfeita ao seu monitor da HiDPI."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:40
msgid ""
"The best part? All these improvements do not tax your hardware! Plasma 5.17 "
"is as lightweight and thrifty with resources as ever."
msgstr ""
"A melhor parte? Todas estas melhorias não sobrecarregam o seu 'hardware'! O "
"Plasma 5.17 é tão leve e criterioso com os recursos como sempre."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:42
msgid ""
"Read on for more features, improvements and goodies, or go ahead and <a "
"href='%1'>download Plasma 5.17</a>."
msgstr ""
"Continue a ler para conhecer mais funcionalidades, melhorias e coisas boas, "
"ou siga em frente e <a href='%1'>transfira o Plasma 5.17</a>."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:46
msgid ""
"First of all, Plasma now starts even faster! Among many other optimizations, "
"start-up scripts have been converted from Bash (a slow, interpreted "
"language) to C++ (a fast, compiled language) and now run asynchronously. "
"This means they can run several tasks simultaneously, instead of having to "
"run them one after another. As a result, the time it takes to get from the "
"login screen to the fully loaded desktop has been reduced significantly."
msgstr ""
"Primeiro que tudo, o Plasma agora inicia-se ainda mais depressa! Entre "
"muitas outras optimizações, os programas de arranque foram convertidos de "
"Bash (uma linguagem lenta e interpretada) para C++ (uma linguagem rápida e "
"compilada), podendo agora correr de forma assíncrona. Isto significa que "
"podem correr várias tarefas em simultâneo, em vez de ter de as executar uma "
"a seguir à outra. Em resultado disso, o tempo que leva desde o ecrã de "
"autenticação até ao ambiente de trabalho estar totalmente carregado reduziu "
"de forma significativa."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:48
msgid ""
"Once your Plasma desktop has loaded, you'll notice changes on the "
"notification front, down in the system tray. One of those changes, as "
"mentioned above, is the ability to avoid interrupting presentations with pop-"
"up notifications. To achieve this, the \"Do Not Disturb\" mode is "
"automatically enabled when mirroring screens. The Notifications widget has "
"also gained new abilities, and now shows a ringing bell icon when there are "
"new notifications, instead of a circle with a number. This makes the meaning "
"of the icon clearer and its appearance cleaner, as the previous icon tended "
"to get cluttered when the number of notifications went up."
msgstr ""
"Assim que tiver carregado o seu ambiente de trabalho Plasma, irá reparar "
"algumas alterações na área das notificações, perto da bandeja do sistema. "
"Uma dessas alterações, como foi mencionado acima, é a capacidade de impedir "
"a interrupção das apresentações com notificações a aparecer. Para conseguir "
"isso, o modo \"Não Incomodar\" fica automaticamente activo quando replicar "
"os ecrãs. O elemento de Notificações também recebeu novas funcionalidades, "
"mostrando agora uma campainha quando se receberem novas notificações, em vez "
"de um círculo com um número. Isto torna o significado do ícone mais óbvio e "
"a sua aparência mais arrumada, dado que o ícone anterior tendia a ficar "
"desarrumado quando o número de notificações era elevado."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:50
msgid ""
"Still in the system tray, you'll discover much better support for public "
"WiFi logins. You will also find that you can set the maximum volume for your "
"audio devices to be lower than 100%."
msgstr ""
"Ainda na bandeja do sistema, irá descobrir um suporte bastante melhorado "
"para as autenticações em redes WiFi públicas. Também irá descobrir que "
"poderá configurar o volume máximo para os seus dispositivos de áudio para "
"ficar abaixo de 100%."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:52
msgid ""
"We improved the widget editing UX, making it easier to move them around and "
"resize them particularly for touch. There's something new in the Task "
"Manager, too. We added a new middle-click behavior to the Task Manager. "
"Middle-clicking on a task of a running app will open a new instance of the "
"app. But if you hover with your cursor on the task and the thumbnail pops-"
"up, middle-clicking on the thumbnail will close that instance of the app."
msgstr ""
"Foi melhorada a interacção com a edição de elementos, tornando-os mais "
"fáceis de mover e dimensionar, em particular com dispositivos tácteis. "
"Também há algo de novo no Gestor de Tarefas. Foi adicionado um novo "
"comportamento com o botão do meio do rato no Gestor de Tarefas. Se carregar "
"com o botão do meio sobre um tarefa de uma aplicação em execução, irá abrir "
"uma nova instância da aplicação. Contudo, se passar o cursor do rato sobre a "
"tarefa e aparecer a sua miniatura, ao carregar com o botão do meio na mesma "
"irá fechar essa instância da aplicação."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:59
msgid "Improved widget editing UX"
msgstr "Melhoria na edição dos elementos gráficos"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:62
msgid ""
"Both KRunner (Plasma's floating search-and-run widget you can activate with "
"<kbd>Alt</kbd> + <kbd>Space</kbd>) and Kickoff (Plasma's start menu) can now "
"convert fractions of units into other units. This allows you to, for "
"example, type \"<i>3/16 inches</i>\" into the text box, and KRunner and "
"Kickoff will show \"<i>4.7625 mm</i>\" as one of the results. Also new is "
"that Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps. The "
"Kickoff tab appearance, which had issues with vertical panels, has now been "
"fixed. As for sticky notes, pasting text into them now strips the formatting "
"by default."
msgstr ""
"Tanto o KRunner (o elemento de pesquisa-e-execução do Plasma que pode "
"activar com o <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Espaço</kbd>) como o Kickoff (menu "
"Iniciar do Plasma) conseguem agora converter as fracções das unidades para "
"outras unidades. Isto permite-lhe, por exemplo, escrever \"<i>3/16 "
"polegadas</i>\" no campo de texto e o KRunner e o Kickoff irá mostrar "
"\"<i>4,7625 mm</i>\" como um dos resultados. Outra novidade é que a secção "
"de documentos recentes do Kickoff agora funciona com as aplicações do GNOME/"
"GTK. A aparência em páginas do Kickoff, que tinha problemas com os painéis "
"verticais, foi agora corrigida. No que diz respeito às notas autocolantes, a "
"colagem de texto sobre elas agora retira a formatação por omissão."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:71
msgid ""
"Your desktop's background is more configurable in Plasma 5.17, as you can "
"now choose the order of the images in the wallpaper <i>Slideshow</i>, rather "
"than it always being random. Another cool feature is a new picture-of-the-"
"day wallpaper source, courtesy of <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</"
"a>. The Unsplash pic of the day option lets you choose the category you want "
"to show, too, so you can pick anything from <i>Design</i>, <i>Christmas</i>, "
"<i>Beach</i>, <i>Cars</i>, <i>Galaxy</i>, and more."
msgstr ""
"O fundo do seu ecrã é mais configurável no Plasma 5.17, dado que poderá "
"agora escolher a ordem das imagens no papel de parede <i>Apresentação</i>, "
"em vez de ser sempre aleatório. Outra funcionalidade gira é uma nova fonte "
"de papéis de parede com a imagem-do-dia, com a cortesia da <a href='https://"
"unsplash.com/'>Unsplash</a>. A imagem do dia da Unsplash também lhe permite "
"escolher a categoria que deseja apresentar, pelo que poderá escolher entre "
"<i>Design</i>, <i>Natal</i>, <i>Praia</i>, <i>Carros</i>, <i>Galáxia</i>, "
"entre outros."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:82
msgid ""
"Modifying the wallpaper is not the only way to change the look of your "
"desktop in Plasma 5.17. The <i>Night Color</i> feature, implemented for "
"Wayland back in Plasma 5.11, is now also available on X11. <i>Night Color</"
"i> subtly changes the hue and brightness of the elements on your screen when "
"it gets dark, diminishing glare and making it more relaxing on your eyes. "
"This feature boasts a modernized and redesigned user interface in Plasma "
"5.17, and can be manually invoked in the <i>Settings</i> or with a keyboard "
"shortcut."
msgstr ""
"A modificação do papel de parede não é a única forma de alterar a aparência "
"do seu ecrã no Plasma 5.17. A funcionalidade da <i>Cor Nocturna</i>, "
"implementada para o Wayland logo desde o Plasma 5.11, está agora disponível "
"também para o X11. A <i>Cor Nocturna</i> muda subtilmente a matiz e o brilho "
"dos elementos no seu ecrã à medida que vai ficando escuro, diminuindo o "
"brilho e tornando-se mais relaxantes para os seus olhos. Esta funcionalidade "
"providencia uma interface do utilizador moderna e redesenhada no Plasma "
"5.17, podendo ser invocada manualmente na <i>Configuração</i> ou com um "
"atalho do teclado."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:91
msgid ""
"Speaking of color settings, SDDM's advanced settings tab lets you apply "
"Plasma's color scheme, user's font, icon theme, and other settings to the "
"login screen to ensure it is consistent with the rest of your desktop."
msgstr ""
"Falando em configurações das cores, a página de configurações avançadas "
"permite-lhe aplicar o esquema de cores do Plasma, as configurações de tipos "
"de letra, temas de ícones, entre outras, de um dado utilizador no ecrã de "
"autenticação, de forma a garantir que está consistente com o resto do seu "
"ecrã."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:93
msgid ""
"The <i>Settings</i> interface itself has been overhauled in general, and the "
"user interfaces for the <i>Displays</i>, <i>Energy</i>, <i>Activities</i>, "
"<i>Boot Splash</i>, <i>Desktop Effects</i>, <i>Screen Locking</i>, <i>Screen "
"Edges</i>, <i>Touch Screen</i>, and <i>Window Behavior</i> configuration "
"dialogs have all been improved and updated."
msgstr ""
"A interface de <i>Configuração</i> foi remodelada de um modo geral, e foram "
"actualizadas e melhoradas as interfaces de utilizador dos <i>Ecrãs</i>, "
"<i>Energia</i>, <i>Actividades</i>, <i>Ecrã Inicial</i>, <i>Efeitos do Ecrã</"
"i>, <i>Bloqueio do Ecrã</i>, <i>Extremos do Ecrã</i>, <i>Ecrã Táctil</i> e "
"do <i>Comportamento das Janelas</i>, bem como a página de configuração "
"avançada do SDDM."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:95
msgid ""
"We have also added new features to <i>System Settings</i>, like the new "
"panel for managing and configuring Thunderbolt devices. As always, small "
"things also count, and provide a better user experience. An example of that "
"is how we have reorganized and renamed some <i>System Settings</i> dialogs "
"in the <i>Appearance</i> section, and made basic system information "
"available through <i>System Settings</i>."
msgstr ""
"Também foram adicionadas funcionalidades novas à <i>Configuração do Sistema</"
"i>, como o novo painel de gestão e configuração dos dispositivos "
"Thunderbolt. Como sempre, os pequenos detalhes também contam e assim oferece "
"uma melhor experiência do utilizador. Um exemplo disso é que reorganizámos e "
"mudámos o nome de algumas janelas da <i>Configuração do Sistema</i> na "
"secção de <i>Aparência</i>, assim como foi disponibilizada mais alguma "
"informação básica do sistema na <i>Configuração do Sistema</i>."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:104
msgid ""
"Plasma 5.17 will be even easier to use thanks to the new accessibility "
"feature that lets you move the cursor with the keyboard when using "
"<i>Libinput</i>. To help you save power, we've added a '<i>sleep for a few "
"hours and then hibernate</i>' feature and the option to assign a global "
"keyboard shortcut to turn off the screen."
msgstr ""
"O Plasma 5.17 será ainda mais fácil de usar, graças à nova funcionalidade de "
"acessibilidade que lhe permite mover o cursor com o teclado, quando estiver "
"a usar a <i>Libinput</i>. Para o ajudar a poupar energia, foi adicionada uma "
"funcionalidade para '<i>suspender por algumas horas e depois hibernar</i>', "
"bem como uma opção para atribuir um atalho global para desligar o ecrã."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:106
msgid ""
"Improving the look-and-feel of Plasma 5.17 across the board was one of our "
"priorities, and we've made a number of changes to achieve this. For "
"instance, we have made the Breeze GTK theme respect your selected color "
"scheme. Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now have a "
"visually distinct look, and window borders are turned off by default. We "
"have also given sidebars in settings windows a consistent, modernized "
"appearance."
msgstr ""
"Sendo uma prioridade nossa a melhoria da aparência e comportamento do Plasma "
"5.17 por todo o lado, foram feitas algumas alterações para atingir esse "
"objectivo. Por exemplo, fizemos com que o tema Brisa do GTK respeite o seu "
"esquema de cores seleccionado. As páginas activas e inactivas no Google "
"Chrome e no Chromium agora têm um visual distinto e os contornos das janelas "
"estão agora desligados por omissão. Foi também dada uma aparência mais "
"moderna às barras laterais das janelas de configuração."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:117
msgid ""
"Plasma's System Monitor - KSysGuard - helps you keep an eye on your system, "
"making it easier to catch processes that eat up your CPU cycles or apps that "
"fill up your RAM. In Plasma 5.17, KSysGuard can show CGroup details, "
"allowing you to see container limits. You can also check if a process is "
"hogging your network, as KSysGuard shows network usage statistics for each "
"process."
msgstr ""
"O Monitor do Sistema do Plasma - o KSysGuard - ajuda-o a manter uma vista de "
"olhos sobre o seu sistema, tornando-se mais fácil capturar os processos que "
"consomem o seu CPU ou que preenchem a sua RAM. No Plasma 5.17, o KSysGuard "
"consegue agora mostrar os detalhes do CGroup, permitindo-lhe ver os limites "
"dos contentores. Também poderá ver se um dado processo está a ocupar a sua "
"rede, dado que o KSysGuard mostra as estatísticas de utilização da rede para "
"cada processo."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:128
msgid ""
"Discover, Plasma's software manager that lets you install, remove and update "
"applications easily, has also been improved. It now includes real progress "
"bars and spinners in various parts of the UI to better indicate progress "
"information. We have also placed icons in the sidebar, and added icons for "
"Snap apps. To help you diagnose potential problems, Discover comes with "
"better 'No connection' error messages in Plasma 5.17."
msgstr ""
"O Discover, o gestor de aplicações do Plasma que lhe permite instalar, "
"remover e actualizar as aplicações de forma simples, foi também melhorado. "
"Agora inclui barras de progresso e imagens rotativas em várias partes da "
"interface para indicar informações de progresso. Também foram colocados "
"ícones na barra lateral e foram adicionados ícones para as aplicações de "
"Snap. Para o ajudar a diagnosticar potenciais problemas, o Discover vem com "
"melhores mensagens de erro 'Sem ligação' no Plasma 5.17."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:139
msgid ""
"One of the main new features of the Plasma 5.17 display manager is that "
"fractional scaling is now supported on Wayland. This means you can scale "
"your desktop to suit your HiDPI monitor perfectly -- no more tiny (or "
"gigantic) fonts and icons on 4K screens! Other features landing in Wayland "
"include the ability to resize GTK headerbar windows from window edges, and "
"improved scrolling behavior (the mouse wheel will always scroll the correct "
"number of lines)."
msgstr ""
"Uma das funcionalidades novas principais do Plasma 5.17 é que os factores de "
"escala fraccionários também são suportados no Wayland. Isto significa que "
"poderá ajustar o seu ecrã para caber perfeitamente no seu monitor HiDPI -- "
"não fica mais com tipos de letra e ícones minúsculos (ou gigantes) nos "
"monitores 4K! Outras funcionalidades que aparecem no Wayland incluem a "
"capacidade de dimensionar as janelas com barras de cabeçalho do GTK a partir "
"dos extremos das janelas, assim como a melhoria do comportamento do "
"deslocamento (a roda do rato irá sempre deslocar o número correcto de "
"linhas)."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:141
msgid ""
"A feature making a come-back in Plasma 5.17 is the ability to close windows "
"in the Present Windows desktop effect with a middle-click. You will also "
"have the option to apply screen settings to the current screen arrangement, "
"or to all screen arrangements."
msgstr ""
"Uma funcionalidade que tem o seu regresso no Plasma 5.17 é a capacidade de "
"fechar as janelas no efeito do ecrã Apresentação das Janelas com o botão do "
"meio. Também terá a opção de aplicar a configuração do sistema à organização "
"actual dos ecrãs ou a todas as organizações de ecrãs."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:143
msgid ""
"If you are using the X11 window system, you can now map the Meta (“Super” or "
"“Windows”) and some other key as a shortcut to switch between open windows, "
"instead of <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Tab</kbd> which has been the default for "
"years."
msgstr ""
"Se estiver a usar o sistema de janelas X11, poderá então associar a tecla "
"Meta (“Super” ou “Windows”) e outra tecla qualquer como um atalho para mudar "
"entre as janelas abertas, em vez de usar o <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Tab</kbd>, "
"que tem sido a configuração por omissão nos últimos anos."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:145
msgid "In Memory of Guillermo Amaral"
msgstr "Em Homenagem ao Guillermo Amaral"
#: announcements/plasma-5.17.1.php:38
msgid "Tuesday, 22 October 2019."
msgstr "Terça, 22 de Outubro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:39 announcements/plasma-5.17.2.php:39
#: announcements/plasma-5.17.3.php:39 announcements/plasma-5.17.4.php:39
#: announcements/plasma-5.17.5.php:39 announcements/plasma-5.18.2.php:39
#: announcements/plasma-5.18.3.php:39 announcements/plasma-5.18.4.php:39
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros do Plasma 5 do "
"KDE, com o número %1"
#: announcements/plasma-5.17.1.php:40 announcements/plasma-5.17.2.php:40
#: announcements/plasma-5.17.3.php:40 announcements/plasma-5.17.4.php:40
#: announcements/plasma-5.17.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October 2019 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Outubro de 2019 com muitos afinamentos de funcionalidades "
"e módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Mouse KCM] Fix acceleration profile on X11. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/398713'>#398713</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24711'>D24711</a></li>\n"
"<li>Fix slideshow crashing in invalidate(). <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413018'>#413018</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24723'>D24723</a></li>\n"
"<li>[Media Controller] Multiple artists support. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/405762'>#405762</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24740'>D24740</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[KCM do Rato] Correcção do perfil de aceleração no X11. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/398713'>#398713</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24711'>D24711</a></li>\n"
"<li>Correcção do estoiro da apresentação no 'invalidate()'. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/413018'>#413018</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24723'>D24723</a></li>\n"
"<li>[Controlador Multimédia] Suporte para vários artistas. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/405762'>#405762</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24740'>D24740</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.2.php:38
msgid "Tuesday, 29 October 2019."
msgstr "Terça, 29 de Outubro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[wallpapers/image] Randomise new batches of images in the slideshow. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413463'>#413463</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D24986'>D24986</a></li>\n"
"<li>[System Settings sidebar] Add a hover effect to intro page icons. <a "
"href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24901'>D24901</a></li>\n"
"<li>Appstream: support more formats of appstream urls. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/4f2aa69241717a12e09bd49aba9ff78bd202960a'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/408419'>#408419</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[papéis-parede/imagem] Geração aleatória de novos lotes de imagens na "
"apresentação. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/413463'>#413463</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24986'>D24986</a></li>\n"
"<li>[Barra lateral da Configuração do Sistema] Adição de um efeito à "
"passagem nos ícones da página de introdução. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1'>Modificação.</"
"a> Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D24901'>D24901</a></li>\n"
"<li>Appstream: suporte para mais formatos de URL's do Appstream. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/4f2aa69241717a12e09bd49aba9ff78bd202960a'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408419'>#408419</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.3.php:38
msgid "Tuesday, 12 November 2019."
msgstr "Terça, 12 de Novembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix binding loop in lockscreen media controls. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/413087'>#413087</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D25252'>D25252</a></li>\n"
"<li>[GTK3/Firefox] Fix scrollbar click region. <a href='https://commits.kde."
"org/breeze-gtk/be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413118'>#413118</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D25180'>D25180</a></li>\n"
"<li>[effects/startupfeedback] Fallback to small icon size when no cursor "
"size is configured. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413605'>#413605</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D25065'>D25065</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do ciclo de associação aos controlos multimédia do ecrã de "
"bloqueio. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/413087'>#413087</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25252'>D25252</a></li>\n"
"<li>[GTK3/Firefox] Correcção de região de 'clicks' da barra de deslocamento. "
"<a href='https://commits.kde.org/breeze-gtk/"
"be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/413118'>#413118</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25180'>D25180</a></li>\n"
"<li>[effects/startupfeedback] Reposição do tamanho de ícones pequeno quando "
"não está configurado o tamanho do cursor. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/413605'>#413605</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25065'>D25065</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.4.php:38
msgid "Tuesday, 3 December 2019."
msgstr "Terça, 3 de Dezembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fwupd, don't whine when we have unsupported hardware. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Unbreak build with Qt 5.14. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/32567d4f61b432ac7ed7a9e799e11041d1b1279e'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix Cuttlefish mouse click selection in icon grid. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a'>Commit."
"</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D25633'>D25633</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Fwupd, não se queixe quando tivermos 'hardware' não suportado. "
"<a href='https://commits.kde.org/discover/"
"f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Resolução de problemas na compilação com o Qt 5.14. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/32567d4f61b432ac7ed7a9e799e11041d1b1279e'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>Correcção da selecção por 'click' do rato no Cuttlefish na grelha de "
"ícones. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25633'>D25633</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.5.php:38
msgid "Tuesday, 7 January 2020."
msgstr "Terça, 7 de Janeiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.17.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix for KDecoration crash in systemsettings. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/411166'>#411166</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D25913'>D25913</a></li>\n"
"<li>Fix regression in \"Port the pager applet away from QtWidgets\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/2b5e86323f180f0c51ef9af898a69a522bc379ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414849'>#414849</a></li>\n"
"<li>Revert \"[sddm-theme] Fix initial focus after SDDM QQC2 Port\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414875'>#414875</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de estoiro do KDecoration no 'systemsettings'. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/411166'>#411166</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25913'>D25913</a></li>\n"
"<li>Correcção da regressão \"Migrar a 'applet' da paginação para fora dos "
"QtWidgets\". <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/2b5e86323f180f0c51ef9af898a69a522bc379ad'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/414849'>#414849</a></li>\n"
"<li>Reversão do \"[sddm-theme] Correcção do foco inicial após a migração "
"para QQC2 do SDDM\". <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/414875'>#414875</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:39
msgid "Thursday, 16 January 2020."
msgstr "Quinta, 16 de Janeiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:41
msgid "The Plasma 5.18 LTS Beta is out!"
msgstr "Saiu o Plasma 5.18 LTS Beta!"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:43
msgid ""
"This new version of your favorite desktop environment adds neat new features "
"that make your life easier, including clearer notifications, streamlined "
"settings for your system and the desktop layout, much improved GTK "
"integration, and more. Plasma 5.18 is easier and more fun, while at the same "
"time allowing you to do more tasks faster."
msgstr ""
"A versão mais recente do seu ambiente de trabalho favorito está aqui e vem "
"cheia de funcionalidades novas e utilitários melhorados. As novas "
"funcionalidades no ecrã, as notificações mais claras, configurações mais "
"completas e simplificadas, uma melhor integração com o GTK, entre outros "
"pontos. O Plasma 5.18 é mais simples e mais divertido, permitindo ao mesmo "
"tempo fazer o seu trabalho de forma mais rápida."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:45
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with LTS status. "
"LTS stands for \"Long Term Support\" and this means 5.18 will be updated and "
"maintained by KDE contributors for the next couple of years (regular "
"versions are maintained for 4 months). So, if you are thinking of updating "
"or migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet. You get the most recent stable version of Plasma for the long "
"term."
msgstr ""
"À parte de todas as coisas novas, o Plasma 5.18 também surge como LTS. LTS "
"significa \"Long Term Support\" (Suporte a Longo Prazo) e, por isso, o 5.18 "
"será actualizado e mantido pelos programadores do KDE pelo menos durante os "
"próximos dois anos (são mantidas versões normais a cada 4 meses). Como tal, "
"se estiver a pensar em actualizar ou migrar a sua organização, empresa ou "
"escola para o Plasma, esta versão será a sua melhor aposta. Irá obter a "
"versão mais recente do Plasma para uma versão estável a longo prazo."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:47
msgid "Read on to discover everything that is new in Plasma 5.18 LTS…"
msgstr "Leia mais para descobrir tudo o que existe de novo no Plasma 5.18…"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:53 announcements/plasma-5.17.90.php:55
msgid "Emoji Selector"
msgstr "Selector de Emojis"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:59 announcements/plasma-5.17.90.php:61
msgid "Customize Layout Global Settings"
msgstr "Personalizar a Configuração Global da Disposição"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:67
msgid "Do Not Disturb Shortcut"
msgstr "Atalho para Não Incomodar"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:71
msgid "GTK Apps with CSD and Theme support"
msgstr "Aplicações do GTK com Suporte para CSD e Temas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:73
msgid "GTK Applications with CSDs and Theme Integration"
msgstr "Aplicações do GTK com Suporte para CSD e Integração dos Temas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:76 announcements/plasma-5.17.90.php:78
msgid "Night Color System Tray Widget"
msgstr "Elemento da Bandeja para a Cor Nocturna"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:82
msgid ""
"Emoji Selector that can be opened through the application launcher or with "
"the <kbd>Meta</kbd> + <kbd>.</kbd> keyboard shortcut"
msgstr ""
"Selector de emojis que poderá ser aberto através do menu de lançamento de "
"aplicações ou com o atalho de teclado <kbd>Meta</kbd> + <kbd>.</kbd>"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:83
msgid ""
"New global edit mode which replaces the desktop toolbox button and lets you "
"easily customize your desktop layout"
msgstr ""
"Novo modo de edição global que substitui o botão da área de ferramentas do "
"ecrã e lhe permite personalizar facilmente a disposição do seu ecrã"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:84
msgid ""
"Improved touch-friendliness for the Kickoff application launcher and widget "
"editing"
msgstr ""
"Melhoria na interacção táctil com o lançador de aplicações e a edição dos "
"elementos gráficos"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:85
msgid ""
"Support for GTK applications which use Client Side Decorations, adding "
"proper shadows and resize areas for them"
msgstr ""
"Suporte para as aplicações do GTK que usam decorações do lado do cliente "
"(CSD's), adicionando sombras adequadas e áreas de dimensionamento para as "
"mesmas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:86
msgid ""
"GTK apps now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, "
"cursors and more."
msgstr ""
"As aplicações do GTK também herdam automaticamente as definições do Plasma "
"para os tipos de letra, ícones, cursores, entre outras."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:87
msgid ""
"There's a new System Tray widget for toggling the Night Color feature and by "
"default it automatically appears when it's on"
msgstr ""
"Existe um novo elemento da Bandeja do Sistema para controlar a "
"funcionalidade de Cor Nocturna que aparece automaticamente quando está activa"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:88
msgid ""
"More compact design to choose the default audio device in the Audio Volume "
"System Tray widget"
msgstr ""
"Visual mais compacto para escolher o dispositivo de áudio predefinido no "
"módulo da bandeja do sistema para o Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:89
msgid ""
"Clickable volume indicator and tooltip item highlight indicators in the Task "
"Manager"
msgstr ""
"Indicador de volume carregável e indicadores de realce no item da dica no "
"Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:90
msgid "Circular Application Launcher menu user icon"
msgstr "Ícone circular do utilizador no menu de Lançamento de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:91
msgid "Option to hide the lock screen clock"
msgstr "Opção para esconder o relógio do ecrã de bloqueio"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:92
msgid ""
"It's now possible to configure keyboard shortcuts that turn Night Color and "
"Do Not Disturb mode on or off"
msgstr ""
"Agora é possível configurar o modo Não Incomodar e da Cor Nocturna para os "
"activar/desactivar com um atalho de teclado global"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:93
msgid "Windy conditions shown in weather widget"
msgstr "Condições ventosas apresentadas no elemento de Meteorologia"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:98 announcements/plasma-5.18.0.php:85
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:102 announcements/plasma-5.17.90.php:104
msgid "Draggable Download File Icon"
msgstr "Ícone do Ficheiro Transferido Arrastável"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:107
msgid "Low Bluetooth Battery"
msgstr "Bateria de Bluetooth Fraca"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:109
msgid "Bluetooth Device Battery Low Notification"
msgstr "Notificação de Bateria Fraca do Dispositivo Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:114
msgid ""
"The timeout indicator on notification popups has been made circular and "
"surrounds the close button"
msgstr ""
"O indicador de tempo-limite nas mensagens de notificações agora é circular e "
"rodeia o botão de fecho"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:115
msgid ""
"A draggable icon in the \"file downloaded\" notification has been added, so "
"you can quickly drag it to places"
msgstr ""
"Agora existe um ícone arrastável na notificação de \"ficheiro transferido\" "
"que poderá arrastar para os locais e que poderá fazer coisas interessantes "
"com ele."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:116
msgid ""
"Plasma now shows you a notification warning when a connected Bluetooth "
"device is about to run out of power"
msgstr ""
"O Plasma agora mostra-lhe um aviso de notificação quando um dispositivo de "
"Bluetooth ligado estiver prestes a ficar sem bateria"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:120 announcements/plasma-5.18.0.php:96
msgid "System Settings"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:124 announcements/plasma-5.17.90.php:126
msgid "User Feedback"
msgstr "Reacções do Utilizador"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:128 announcements/plasma-5.17.90.php:130
msgid "Application Style"
msgstr "Estilo da Aplicação"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:134
msgid ""
"Plasma gained optional User Feedback settings (disabled by default), "
"allowing you to give us detailed system information and statistics on how "
"often individual features of Plasma you use"
msgstr ""
"O Plasma recebeu a configuração opcional das Reacções do Utilizador "
"(desactivada por omissão), que lhe permite dar-nos informações e "
"estatísticas detalhadas do sistema sobre a frequência com que usa as "
"funcionalidades individuais do Plasma"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:135
msgid "Added a slider for the global animation speed"
msgstr "Adição de uma barra para a velocidade da animação global"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:136
msgid "Redesigned Application Style settings with a grid view"
msgstr ""
"Configuração do Estilo da Aplicação remodelada com um formato em grelha"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:137
msgid "Improved the search in the system settings sidebar"
msgstr "Pesquisa melhorada na barra lateral da configuração do sistema"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:138
msgid ""
"An option to scroll to clicked location in the scrollbar track has been added"
msgstr ""
"Foi adicionada uma opção para mover a barra de deslocamento para o local "
"seleccionado com o botão esquerdo na barra em si"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:139
msgid "The System Settings Night Color page has a clearer user interface now"
msgstr ""
"A página de Cor Nocturna na Configuração do Sistema agora tem uma interface "
"de utilizador mais arrumada"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:147 announcements/plasma-5.17.90.php:149
msgid "Reading and Writing Review Comments"
msgstr "Leitura e Escrita dos Comentários das Revisões"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:153
msgid "Discover's default keyboard focus has been switched to the search field"
msgstr ""
"A nível de introdução de dados do teclado, no Discover fica o campo de "
"pesquisa em primeiro plano"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:154
msgid "It's now possible to search for add-ons from the main page"
msgstr "Agora é possível pesquisar por extensões a partir da página principal"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:155
msgid "Added nested comments for addons"
msgstr "Adição de comentários encadeados para as extensões"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:156
msgid "Made design improvements to the sidebar header and reviews"
msgstr ""
"Algumas melhorias de desenho para as revisões e para o cabeçalho da barra "
"lateral"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:161 announcements/plasma-5.18.0.php:136
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:165 announcements/plasma-5.17.90.php:167
msgid "NVIDIA GPU stats"
msgstr "Estatísticas do GPU NVIDIA"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:171
msgid ""
"Decreased the amount of visual glitches in apps when using fractional "
"scaling on X11"
msgstr ""
"Menos intermitências visuais nas aplicações quando usar a escala "
"fraccionária no X11"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:172
msgid "Made it possible to show NVIDIA GPU stats in KSysGuard"
msgstr "Possibilidade de apresentar as estatísticas do GPU NVIDIA no KSysGuard"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:177 announcements/plasma-5.18.0.php:140
msgid "New Since 5.12 LTS"
msgstr "Novo Desde o Plasma 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:179
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release here are "
"some of the highlights from the last two years of development:"
msgstr ""
"Para os utilizadores que estão a actualizar a partir da nossa versão de "
"Suporte a Longo Prazo, estão aqui alguns dos destaques nos últimos dois anos "
"de desenvolvimento:"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:182 announcements/plasma-5.18.0.php:145
msgid "Completely rewritten notification system"
msgstr "Sistema de notificações completamente remodelado"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:184
msgid ""
"Many redesigned system settings pages, either using a consistent grid view "
"or just an overhauled interface"
msgstr ""
"Muitas páginas de configuração do sistema remodeladas, usando uma disposição "
"consistente em grelha ou apenas uma interface reorganizada"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:185
msgid "Global menu support for GTK applications"
msgstr "Suporte para o menu global nas aplicações do GTK"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:186
msgid "Display Management improvements including new OSD and widget"
msgstr "Melhorias na Gestão do Ecrã, incluindo um novo OSD e elemento gráfico"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:187 announcements/plasma-5.18.0.php:150
msgid "Flatpak portal support"
msgstr "Suporte para o portal Flatpak"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:188 announcements/plasma-5.18.0.php:151
msgid "Night Color feature"
msgstr "Funcionalidade de Cor Nocturna"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:189
msgid "Thunderbolt Device Management"
msgstr "Gestão de Dispositivos Thunderbolt"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 February 2020."
msgstr "Terça, 11 de Fevereiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:43
msgid "Plasma 5.18 LTS is out!"
msgstr "Saiu o Plasma 5.18 LTS!"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:45
msgid ""
"A brand new version of the Plasma desktop is now available. In Plasma 5.18 "
"you will find neat new features that make notifications clearer, settings "
"more streamlined and the overall look more attractive. Plasma 5.18 is easier "
"and more fun to use, while at the same time allowing you to be more "
"productive when it is time to work."
msgstr ""
"A versão mais recente do seu ambiente de trabalho favorito está agora "
"disponível. No Plasma 5.18 irá encontrar funcionalidades agradáveis que "
"tornarão as notificações mais claras, as configurações mais completas e "
"simplificadas e um visual mais atractivo. O Plasma 5.18 é mais simples e "
"mais divertido, permitindo ao mesmo tempo fazer o seu trabalho de forma mais "
"rápida."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:47
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with an LTS "
"status. LTS stands for \"Long Term Support\". This means 5.18 will be "
"updated and maintained by KDE contributors for the next two years (regular "
"versions are maintained for 4 months). If you are thinking of updating or "
"migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet, as you get the most stable version of Plasma *and* all the "
"new features too."
msgstr ""
"À parte de todas as coisas novas, o Plasma 5.18 também surge como LTS. LTS "
"significa \"Long Term Support\" (Suporte a Longo Prazo) e, por isso, o 5.18 "
"será actualizado e mantido pelos programadores do KDE pelo menos durante os "
"próximos dois anos (são mantidas versões normais a cada 4 meses). Como tal, "
"se estiver a pensar em actualizar ou migrar a sua organização, empresa ou "
"escola para o Plasma, esta versão será a sua melhor aposta. Irá obter a "
"versão mais recente do Plasma para uma versão estável a longo prazo *e* com "
"todas as novas funcionalidades."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:51
msgid ""
"Plasma 5.18 is even more user-friendly as we have added more features that "
"let you work, play and express yourself better. Take the new <i>Emoji "
"Selector</i>: it is literally always just two keystrokes away. Hold down the "
"Meta (Windows) key and press the period (.) and it will pop up. Click on the "
"icon that best represents your feelings and you can paste the emoji into "
"your email, social media post, text message or even your terminal."
msgstr ""
"O Plasma 5.18 está ainda mais amigável, dado que adicionámos mais "
"funcionalidades que lhe permitem trabalhar, brincar e exprimir-se com mais "
"facilidade. Use o novo <i>Selector de Emojis</i>: está literalmente a duas "
"teclas de distância. Mantenha carregada a tecla Meta (Windows) e carregue no "
"ponto (.) para que ele apareça. Carregue no ícone que melhor representa os "
"seus sentimentos para você colar o emoji no seu e-mail, publicação nas redes "
"sociais, mensagem de texto ou até no seu terminal."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:58
msgid ""
"You can also find the emoji finder in the <i>Kickoff</i> application "
"launcher — the main menu button usually located in the bottom left-hand "
"corner of the screen. Look under <i>Applications</i> &rarr; <i>Utilities</i>."
msgstr ""
"Poderá encontrar também o selector de Emojis no lançador de aplicações "
"<i>Kickoff</i> — o botão do menu principal normalmente localizado no canto "
"inferior esquerdo do ecrã. Veja em <i>Aplicações</i> &rarr; <i>Utilitários</"
"i>."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:60
msgid ""
"Another big change is the new <i>Global Edit</i> mode. The old desktop "
"toolbox, the menu that used to live by default in the top right corner of "
"your screen, is gone now, leaving a roomier, tidier desktop. Instead, we are "
"introducing the <i>Global Edit</i> bar that you can activate by right-"
"clicking on an empty area of your desktop and choosing \"<i>Customize "
"layout</i>\" from the popup menu. The <i>Global Edit</i> bar appears across "
"the top of the screen and gives you access to widgets, activities (extra "
"workspaces you can set up separately from your regular virtual desktops) and "
"the desktop configuration set of options."
msgstr ""
"Outra grande alteração é o novo modo de <i>Edição Global</i>. A área de "
"ferramentas do ecrã antiga, o menu que costumava aparecer em baixo no canto "
"superior direito do seu ecrã, desapareceu por completo, o que nos deixa "
"agora com um ecrã mais espaçoso e arrumado. Em vez disso, estamos a "
"introduzir o modo de <i>Edição Global</i> que poderá activar se carregar com "
"o botão direito numa área em branco do ecrã e escolher \"<i>Personalizar a "
"disposição</i>\" no menu de contexto. A barra de <i>Edição Global</i> "
"aparece ao longo do topo do ecrã e dá-lhe acesso aos elementos gráficos, "
"actividades (áreas de trabalho extra que poderá configurar em separado dos "
"seus ecrãs virtuais normais) e o conjunto de opções de configuração do ecrã."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:64
msgid "The new Global Edit mode"
msgstr "O novo modo de Edição Global"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:67
msgid ""
"Continuing with improvements to the overall look, Plasma 5.18 comes with "
"better support for GTK applications using client-side decorations. These "
"applications now show proper shadows and the resize areas for them. GTK apps "
"now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, mouse "
"cursors and more."
msgstr ""
"Prosseguindo com as melhorias na aparência global, o Plasma 5.18 vem com "
"melhor suporte para as aplicações do GTK que usam decorações do lado do "
"cliente. Estas aplicações agora apresentam sombras adequadas e as áreas de "
"dimensionamento das mesmas. As aplicações do GTK agora também herdam a "
"configuração do Plasma para os tipos de letra, ícones, cursores do rato, "
"entre outros."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:69
msgid ""
"To help relax your eyesight, there's a new system tray widget that lets you "
"toggle the <i>Night Color</i> feature. You can also configure keyboard "
"shortcuts to turn <i>Night Color</i> and <i>Do Not Disturb</i> modes on or "
"off."
msgstr ""
"Para ajudar a relaxar a sua vista, existe agora um elemento novo na bandeja "
"do sistema que lhe permite activar/desactivar a funcionalidade de <i>Cor "
"Nocturna</i>. Também poderá configurar atalhos do teclado para activar e "
"desactivar os modos de <i>Cor Nocturna</i> e <i>Não Incomodar</i>."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:73
msgid "Night color widget"
msgstr "Elemento gráfico da Cor Nocturna"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:76
msgid ""
"Still down in the system tray, the <i>Audio Volume System</i> widget now "
"sports a more compact design that makes it easier to choose the default "
"audio device. There is also a clickable volume indicator for the apps shown "
"in the <i>Task Manager</i> that are playing audio."
msgstr ""
"Continuando ainda na bandeja do sistema, o elemento do <i>Sistema do Volume "
"de Áudio</i> agora possui um visual mais compacto que facilita a escolha do "
"dispositivo de áudio predefinido. Existe também um indicador de volume que "
"poderá carregar nas aplicações apresentadas no <i>Gestor de Tarefas</i> que "
"estejam a reproduzir áudio."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:80
msgid "Per-application mute button in Task Manager"
msgstr "Botão de silêncio por aplicação no Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:83
msgid ""
"Then there are all the much more subtle details that help make Plasma look "
"and feel smoother and slicker. These include from the tweaks to the weather "
"widget, that now lets you view the wind conditions, down to the details of "
"the <i>Kickoff</i> application launcher which is more touch-friendly and "
"shows a user icon which is now circular instead of square."
msgstr ""
"Agora vêm os detalhes mais subtis que ajudam o Plasma a parecer mais suave e "
"fluído. Estes incluem, entre outros, os ajustes no elemento gráfico de "
"meteorologia, que agora lhe permite ver as condições do vento, até aos "
"detalhes no lançador de aplicações, que agora está muito mais amigável para "
"ecrãs tácteis e apresenta um ícone do utilizador circular em vez de quadrado."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:87
msgid ""
"The new more rounded and smoother Plasma look has also arrived to the "
"timeout indicator on notifications, as this is also circular and surrounds "
"the close button, making for a more compact and modern look."
msgstr ""
"A nova aparência mais arredondada e suave do Plasma também chegou ao "
"indicador de tempo-limite nas notificações, dado que também é circular e "
"envolve o botão de fecho, o que torna a aparência mais compacta e moderna."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:89
msgid ""
"But changes to notifications are not only aesthetic, as Plasma now shows you "
"a notification when a connected Bluetooth device is about to run out of "
"power. Notifications also add interactivity to their capabilities and the "
"<i>File downloaded</i> notification now comes with a draggable icon, so you "
"can quickly drag the file you just downloaded to where you want to keep it."
msgstr ""
"Contudo, as alterações nas notificações não são apenas estéticas, dado que o "
"Plasma agora mostra-lhe uma notificação quando um dispositivo Bluetooth está "
"prestes a ficar sem energia. As notificações também adicionam a "
"interactividade às suas capacidades e a notificação de <i>Ficheiro "
"transferido</i> agora aparece com um ícone arrastável, para que possa "
"arrastar rapidamente o ficheiro que acabou de transferir para onde o deseja "
"guardar."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:93
msgid "Drag and drop files from the notifications"
msgstr "Arrastar e largar ficheiros a partir das notificações"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:98
msgid ""
"There are quite a few new things in Plasma 5.18's <i>System Settings</i>. "
"First and foremost is the optional <I>User Feedback</I> settings. These are "
"disabled by default to protect your privacy."
msgstr ""
"Existem mais algumas questões novas na <i>Configuração do Sistema</i> do "
"Plasma 5.18. Primeiro que tudo existe a configuração das <I>Reacções dos "
"Utilizadores</I>. As mesmas estão desactivadas por omissão para proteger a "
"sua privacidade."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:100
msgid ""
"That said, if you do decide to share information about your installation "
"with us, none of the options allows the system to send any kind of personal "
"information. In fact, the <i>Feedback settings</i> slider lets you decide "
"how much you want to share with KDE developers. KDE developers can later use "
"this information to improve Plasma further and better adapt it to your needs."
msgstr ""
"Posto isto, se optar por partilhar informações sobre a sua instalação "
"connosco, nenhuma das opções permite ao sistema enviar qualquer espécie de "
"informação pessoal. De facto, a barra da <i>Configuração das reacções</i> "
"permite-lhe decidir quanto é que deseja partilhar com os programadores do "
"KDE. Estes poderão usar esta informação posteriormente para melhorar ainda "
"mais o Plasma e adaptá-lo melhor às suas necessidades."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:104
msgid "User feedback settings"
msgstr "Configuração das reacções do utilizador"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:107
msgid ""
"Talking of adapting, if Plasma is famous for anything, it is for its "
"flexibility and how it can be tweaked to all tastes. We made the process of "
"customizing your desktop even more pleasant by redesigning the "
"<i>Application Style</i> settings with a grid view. This makes it easier to "
"see what your applications will look like once you pick your favorite style."
msgstr ""
"Falando em adaptação, se o Plasma é conhecido por alguma coisa, é pela sua "
"flexibilidade e pela forma como pode ser ajustado a todos os gostos. "
"Tornámos o processo de personalizar o seu ecrã ainda mais agradável, "
"remodelando a configuração do <i>Estilo das Aplicações</i> com um visual em "
"grelha. Isto torna mais simples de ver como ficarão as suas aplicações assim "
"que seleccionar o seu estilo favorito."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:111
msgid "Application style settings"
msgstr "Configuração do estilo da aplicação"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:114
msgid ""
"The grid view look with big previews has been extended to many other areas "
"of <i>System Settings</i>. When you search for new themes to download in "
"<i>Global Themes</i>, you can now appreciate the different designs in all "
"their glory."
msgstr ""
"O visual em grelha com antevisões grandes foi alargado a muitas outras áreas "
"da <i>Configuração do Sistema</i>. Quando procurar por temas novos para "
"transferir nos <i>Temas Globais</i>, também poderá apreciar os novos visuais "
"diferentes em toda a sua glória."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:118
msgid "Global Theme: Get Hot New Stuff"
msgstr "Tema Global: Obter Coisas Novas"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:121
msgid ""
"Another visual aspect that you can tweak is the animations of the windows. "
"We have added a slider for that under <i>General Behavior</i>: pull it all "
"the way to the right, and windows will pop into existence instantaneously. "
"Drag it all the way to the left, and they will sloooowly emerge from the "
"task bar. Our advice is to go with the Goldilocks option and leave it "
"somewhere in the middle. That provides enough visual cues for you to see "
"what is happening, but is not so slow as to make it a drag to use."
msgstr ""
"Outro aspecto visual que poderá ajustar são as animações das janelas. "
"Adicionámos uma barra para tal no <i>Comportamento Geral</i>: puxe-a toda "
"para a direita para que as janelas surjam instantaneamente. Arraste-a toda "
"para a esquerda, para que elas apareçam leeeeeeeeeentamente da barra de "
"tarefas. O nosso conselho é deixar algures no meio. Isso dá uma sugestão "
"visual para si do que está a acontecer, mas não se torna demasiado lento ao "
"ponto de ser incómodo."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:123
msgid ""
"If you find all these options overwhelming, don't worry: the <i>System "
"Settings</i> search function has been much improved and will help you find "
"the feature you want to change quickly. Start typing into the box at the top "
"of the list and all the unrelated options will disappear, leaving you with a "
"list of exactly what you're looking for."
msgstr ""
"Se achar que todas estas opções são exageradas, não se preocupe: a função de "
"pesquisa na <i>Configuração do Sistema</i> foi bastante melhorada e ajudá-lo-"
"á a procurar a funcionalidade que deseja alterar de forma rápida. Comece a "
"escrever no campo no topo da lista, para que todas as opções não "
"relacionadas vão desaparecendo, deixando-o com uma lista do que está à "
"procura exactamente."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:127
msgid ""
"Discover is Plasma's visual software manager. From Discover, you can "
"install, remove and update applications and libraries with a few clicks."
msgstr ""
"O Discover é o gestor de aplicações visual do Plasma. A partir do Discover, "
"poderá instalar, remover e actualizar as aplicações e bibliotecas com apenas "
"alguns 'clicks'."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:129
msgid ""
"When you open Discover in Plasma 5.18, your cursor will be in the search "
"field, inviting you to immediately start looking for the programs you want "
"to install. But it is not only applications you can find here; you can also "
"search for addons for Plasma (such as themes, splash screens, and cursor "
"sets) and you can read the comments for each package users have written and "
"find out what others think."
msgstr ""
"Quando abrir o Discover no Plasma 5.18, o seu cursor será colocado no campo "
"de pesquisa, o que o convida a começar imediatamente à procura dos programas "
"que deseja instalar. Mas não são só aplicações que poderá encontrar aqui; "
"também poderá procurar por extensões do Plasma (como os temas, ecrãs "
"iniciais e pacotes de cursores) e poderá ler os comentários dos utilizadores "
"de cada um dos pacotes para que saiba o que outros acham deles."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:138
msgid ""
"Finally, we have improved the overall performance of Plasma on graphics "
"hardware and decreased the amount of visual glitches in apps when using "
"fractional scaling on X11. We have also included NVIDIA GPU stats into "
"KSysGuard."
msgstr ""
"Finalmente, fomos melhorando a performance global do Plasma no 'hardware' "
"gráfico e fomos diminuindo a quantidade de defeitos visuais nas aplicações "
"ao usar escalas fraccionárias no X11. Também incluímos as estatísticas dos "
"GPU's NVIDIA no KSysGuard."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:142
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release (Plasma "
"5.12), here are some of the highlights from the last two years of "
"development:"
msgstr ""
"Para os utilizadores que estão a actualizar a partir da nossa versão "
"anterior de Suporte a Longo Prazo (Plasma 5.12), estão aqui alguns dos "
"destaques nos últimos dois anos de desenvolvimento:"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:146
msgid "Browser integration"
msgstr "Integração do navegador"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:147
msgid ""
"Redesigned system settings pages, either using a consistent grid view or an "
"overhauled interface"
msgstr ""
"Muitas páginas de configuração do sistema remodeladas, usando uma disposição "
"consistente em grelha ou apenas uma interface reorganizada"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:148
msgid ""
"GTK applications now respect more settings, use KDE color schemes, have "
"shadows on X11, and support the global menu"
msgstr ""
"As aplicações do GTK agora respeitam mais definições, usam os esquemas de "
"cores do KDE, têm sombras no X11 e suportam o menu global"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:149
msgid "Display management improvements, including new OSD and widget"
msgstr "Melhorias na gestão do ecrã, incluindo um novo OSD e elemento gráfico"
#: announcements/plasma-5.18.1.php:38
msgid "Tuesday, 18 February 2020."
msgstr "Terça, 18 de Fevereiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:39
msgid "Today KDE releases a feature update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão de correcção de erros do Plasma 5 do KDE, com o "
"número %1"
#: announcements/plasma-5.18.1.php:40 announcements/plasma-5.18.2.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro de 2020 com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415155\">Closing window "
"from Present Windows effect sometimes causes the new frontmost window to "
"lose focus and be unable to regain it</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=417424\">On upgrade to "
"5.18, a desktop with locked widgets remains locked, and cannot be unlocked.</"
"a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416358\">kcm_fonts: "
"Cannot apply changes (button remains inactive)</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416695\">Chord keyboard "
"shortcuts that begin with Alt+D all open the desktop settings window</a></"
"li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413915\">All electron "
"apps have grey menus when using breeze gtk3 theme</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415155\">O fecho da "
"janela no efeito de Apresentação das Janelas fazia algumas vezes com que a "
"janela mais à frente perdesse o foco e não o conseguisse obter mais</a></"
"li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=417424\">Na actualização "
"para o 5.18, um ecrã com elementos bloqueados permanece bloqueado e não "
"consegue ser desbloqueado.</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416358\">kcm_fonts: Não é "
"possível aplicar as alterações (o botão permanece inactivo)</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416695\">Os atalhos de "
"teclado que começam por Alt+D abrem todos a janela de configuração do ecrã</"
"a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413915\">Todas as "
"aplicações em Electron têm menus cinzentos ao usar o tema Brisa do GTK3</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 February 2020."
msgstr "Terça, 25 de Fevereiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: fix build on old flatpak versions. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Unify KSysGuard cpu clock speed names. <a href='https://commits.kde.org/"
"ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D26857'>D26857</a></li>\n"
"<li>Emojier: improve the fallback mechanism to detect languages. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/417713'>#417713</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: correcção da compilação nas versões antigas do Flatpak. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Unificação dos nomes das velocidades de relógio do CPU no KSysGuard. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D26857'>D26857</a></li>\n"
"<li>Selector de Emojis: melhoria no mecanismo de salvaguarda para detectar "
"as línguas. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/417713'>#417713</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.3.php:38
msgid "Tuesday, 10 March 2020."
msgstr "Terça, 10 de Março de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:40 announcements/plasma-5.18.4.php:40
msgid ""
"<a href='https://kde.org/announcements/plasma-%1.0'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro de 2020 com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>libkscreen: handle when backend fails to load/initialize. <a "
"href='https://commits.kde.org/libkscreen/"
"ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D27625'>D27625</a></li>\n"
"<li>Discover Flatpak: build with older libflatpaks. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Discover: Make sure we don't crash. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>libkscreen: tratamento dos casos em que a infra-estrutura não consegue "
"ser carregada/inicializada. <a href='https://commits.kde.org/libkscreen/"
"ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D27625'>D27625</a></li>\n"
"<li>Discover Flatpak: compilação com versões mais antigas da libflatpaks. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Garantia de que não há estoiros. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.4.php:38
msgid "Tuesday, 31 March 2020."
msgstr "Terça, 31 de Março de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Image Wallpaper] Fix thumbnail generation when model is reloaded in-"
"flight. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419234'>#419234</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28420'>D28420</a></li>\n"
"<li>[applets/systemtray] Clear item from shown/hidden list when disabling "
"entry. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419197'>#419197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28311'>D28311</a></li>\n"
"<li>[GTK Config] Construct font style by hand instead of relying on Qt "
"function. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/333146'>#333146</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D27380'>D27380</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[Papel de Parede de Imagem] Correcção da geração de miniaturas quando o "
"modelo é recarregado na hora. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/419234'>#419234</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D28420'>D28420</a></li>\n"
"<li>[applets/systemtray] Limpeza do item da lista de visíveis/escondidos ao "
"desactivar o item. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/419197'>#419197</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D28311'>D28311</a></li>\n"
"<li>[Configuração do GTK] Construção do estilo do tipo de letra à mão em vez "
"de se basear na função do Qt. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/333146'>#333146</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D27380'>D27380</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:17
msgid ""
"Tuesday, 27 January 2015.\n"
"Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components, many new features and many more bugfixes.\n"
msgstr ""
"Terça, 27 de Janeiro de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança a versão Plasma 5.2. Esta versão adiciona um conjunto\n"
"de novos componentes, muitas funcionalidades novas e correcções de erros.\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:35
msgid "KScreen dual monitor setup"
msgstr "Configuração de múltiplos monitores no KScreen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:38
msgid ""
"This release of Plasma comes with some new components to make your desktop "
"even more complete:"
msgstr ""
"Esta versão do Plasma vem com alguns componentes novos que tornam o seu "
"ambiente de trabalho ainda mais completo:"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:40
msgid ""
"<strong>BlueDevil</strong>: a range of desktop components to manage "
"Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send &amp; receive "
"files and you can browse for devices."
msgstr ""
"<strong>BlueDevil</strong>: uma gama de componentes do ambiente de trabalho "
"para gerir os dispositivos Bluetooth. Irá configurar o seu rato, teclado, "
"enviar &amp; receber ficheiros, assim como sondar os dispositivos acessíveis."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:42
msgid ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: if you access computers with ssh keys but "
"those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter "
"those passwords."
msgstr ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: se aceder a computadores com chaves de SSH, "
"mas estas estiverem protegidas com senhas, este módulo dar-lhe-á uma "
"interface gráfica para introduzir essas senhas."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:44
msgid ""
"<strong>Muon</strong>: install and manage software and other addons for your "
"computer."
msgstr ""
"<strong>Muon</strong>: instale e faça a gestão das aplicações e outras "
"extensões para o seu computador."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:46
msgid ""
"<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login "
"manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you "
"to configure the theme."
msgstr ""
"<strong>Configuração do tema de autenticação (SDDM)</strong>: o SDDM é agora "
"o gestor de autenticação escolhido para o Plasma, sendo que este novo módulo "
"da Configuração do Sistema permite-lhe configurar o tema."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:48
msgid ""
"<strong>KScreen</strong>: getting its first release for Plasma 5 is the "
"System Settings module to set up multiple monitor support."
msgstr ""
"<strong>KScreen</strong>: pela primeira vez no Plasma 5, existe um módulo da "
"Configuração do Sistema para configurar o suporte para vários monitores."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:50
msgid ""
"<strong>GTK Application Style</strong>: this new module lets you configure "
"themeing of applications from Gnome."
msgstr ""
"<strong>Estilo das Aplicações do GTK</strong>: este novo módulo permite-lhe "
"configurar os temas das aplicações do Gnome."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:52
msgid ""
"<strong>KDecoration</strong>: this new library makes it easier and\n"
"more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n"
"impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n"
"missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3."
msgstr ""
"<strong>KDecoration</strong>: esta nova biblioteca torna mais simples\n"
"e fiável criar temas para o KWin, o gestor de janelas do Plasma. Teve\n"
"grandes melhorias a nível de memória, performance e estabilidade.\n"
"Se sentir falta de uma dada funcionalidade, não se preocupe - irá voltar\n"
"no Plasma 5.3."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:59
msgid "<strong>Undo</strong> changes to Plasma desktop layout"
msgstr ""
"<strong>Desfazer</strong> as alterações na disposição do ecrã no Plasma"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:63
msgid "Undo changes to desktop layout"
msgstr "Desfazer as alterações na disposição do ecrã"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:66
msgid ""
"Smarter sorting of results in <strong>KRunner</strong>, press Alt-space to "
"easily search through your computer"
msgstr ""
"Ordenação mais inteligente dos resultados no <strong>KRunner</strong>; "
"carregue em Alt-Espaço para pesquisar mais facilmente no seu computador"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:73
msgid ""
"<strong>Breeze window decoration</strong> theme adds a new look to your "
"desktop and is now used by default"
msgstr ""
"O tema da <strong>decoração de janelas Brisa</strong> adiciona um novo "
"visual ao seu ambiente de trabalho, sendo agora usado por omissão"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:80
msgid ""
"The artists in the visual design group have been hard at work on many new "
"<strong>Breeze icons</strong>"
msgstr ""
"Os artistas no grupo de desenho visual tiveram uma dura tarefa com muitos "
"novos <strong>ícones do Brisa</strong>"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:84
msgid "More Breeze Icons"
msgstr "Mais Ícones do Brisa"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:87
msgid ""
"They are have added a new white mouse <strong>cursor theme</strong> for "
"Breeze."
msgstr ""
"Foi adicionado um novo <strong>tema de cursores</strong> do rato branco para "
"o Brisa."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:89
msgid ""
"<strong>New plasma widgets</strong>: 15 puzzle, web browser, show desktop"
msgstr ""
"<strong>Novos elementos gráficos do Plasma</strong>: puzzle dos 15, "
"navegador Web, mostrar o ecrã"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:96
msgid ""
"<strong>Audio Player controls</strong> in KRunner, press Alt-Space and type "
"next to change music track"
msgstr ""
"<strong>Controlos do leitor de áudio</strong> no KRunner, carregue em Alt-"
"Espaço e escreva 'next' para mudar a faixa musical"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:98
msgid ""
"The Kicker alternative application menu can install applications from the "
"menu and adds menu editing features."
msgstr ""
"O menu de aplicações alternativo Kicker consegue agora instalar aplicações a "
"partir do menu e adiciona novas funcionalidades de edição do menu."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:100
msgid ""
"Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n"
"startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n"
"supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n"
"krunner to filter out Audio results."
msgstr ""
"A nossa funcionalidade de pesquisa no ambiente de trabalho Baloo teve\n"
"algumas optimizações no arranque. Agora consome 2-3x menos CPU no início.\n"
"O processador de pesquisas suporta propriedades \"type\" / \"kind\", pelo\n"
"que poderá escrever \"kind:Audio\" no KRunner para filtrar os resultados\n"
"de áudio."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:105
msgid ""
"In the screen locker we improved the integration with\n"
"logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n"
"background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n"
"part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n"
"desktop."
msgstr ""
"No bloqueio do ecrã, foi melhorada a integração com o 'logind',\n"
"para garantir que o ecrã está devidamente bloqueado antes da\n"
"suspensão. O fundo do ecrã de bloqueio poderá ser configurado.\n"
"Internamente, isto tira partido do protocolo Wayland, que será\n"
"o futuro nos ambientes de trabalho em Linux."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:111
msgid ""
"There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n"
"detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n"
"extension directly and multiple bugs related to it were fixed."
msgstr ""
"Ocorreu uma grande melhoria no tratamento de vários monitores.\n"
"O código de detecção de vários monitores foi alterado para usar\n"
"directamente a extensão XRandR e foram corrigidos diversos\n"
"erros relacionados com ele."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:115
msgid ""
"<strong>Default applications in Kickoff</strong> panel menu have been "
"updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate."
msgstr ""
"O menu do painel de <strong>Aplicações predefinidas no Kickoff</strong> foi "
"actualizado para incluir as Mensagens Instantâneas, o Kontact e o Kate."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:117
msgid ""
"There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop "
"keypads with these keys."
msgstr ""
"Ocorreu o regresso bem-vindo da funcionalidade de activação/desactivação do "
"rato por toque para os teclados de portáteis com essas teclas."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:119
msgid "Breeze will <strong>set up GTK themes</strong> on first login to match."
msgstr ""
"O Brisa irá <strong>configurar os temas do GTK</strong> no primeiro arranque "
"para ficar igual."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:121
msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules."
msgstr "Foram corrigidos cerca de 3000 erros em vários módulos do Plasma."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:123
msgid "Plasma modules 5.2 full changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:129
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n"
"development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> and <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n"
"desktop in leading distributions in the coming months.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de o experimentar é com uma imagem Live arrancada\n"
"a partir de um disco USB. As imagens que usam o Plasma 5.2 beta estão\n"
"disponíveis para as versões em desenvolvimento do <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> e do <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. Esperemos que o Plasma 5 seja escolhido como o ambiente de "
"trabalho\n"
"por omissão nas distribuições de topo dos próximos meses.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.2.1, a Versão com Correcções de Erros de Fevereiro"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:21
msgid ""
"Tuesday, 24 February 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Terça, 24 de Fevereiro de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.2.1.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma "
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE, na "
"qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:37
msgid ""
"Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a "
"web browser"
msgstr ""
"Não desligar o ecrã ou suspender o computador enquanto estiver a ver vídeos "
"num navegador Web"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:38
msgid "Fix Powerdevil from using full CPU"
msgstr "Impedimento de o Powerdevil usar o CPU por completo"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:39
msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe"
msgstr "Mostrar a mensagem correcta para uma passagem do dedo no leitor"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:40
msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager"
msgstr "Mostrar o nome da ligação correcto no Gestor de Rede do Plasma"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:41
msgid "Remove kdelibs4support code in many modules"
msgstr "Remoção do código do 'kdelibs4support' em diversos módulos"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:42
msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style"
msgstr "Correcção de um estoiro ao mudar de/para o estilo gráfico Brisa"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:43
msgid ""
"In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are "
"enqueued"
msgstr ""
"Correcção no KScreen de um estoiro quando são feitos vários pedidos de EDID "
"para a mesma saída"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:44
msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation"
msgstr "Correcção no KScreen da representação visual da rotação da saída"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:45
msgid ""
"In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, "
"especially when selected using Strong highlight."
msgstr ""
"Melhoria no estilo Oxygen do desenho do pixel de contraste do item de menu "
"das opções de marcação, especialmente quando usam um realce forte."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:46
msgid ""
"In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin."
msgstr ""
"No ambiente Plasma, melhoria da aparência e consistência das bandas "
"elásticas."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:47
msgid ""
"In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture"
msgstr ""
"No ambiente Plasma, uso de transformações suaves para reduzir a fotografia "
"do utilizador"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:48
msgid ""
"When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 "
"kdeglobals"
msgstr ""
"Ao configurar a informação do esquema de cores do KDElibs 4, não ler do "
"ficheiro 'kdeglobals' do KF5"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:49
msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)"
msgstr "KCM do Baloo: Mostrar ícones adequados (erro de remodelação)"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:52
msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.1"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:58
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"development daily builds</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. As imagens estão disponíveis\n"
"para as <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>versões de "
"desenvolvimento do Kubuntu</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.0"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.2.2, a Versão com Correcções de Erros de Março"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:21
msgid ""
"Tue, 24 Mar 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Terça, 24 de Março de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.2.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma "
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE, na "
"qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:39
msgid "Translated documentation is now available"
msgstr "A documentação traduzida já se encontra disponível"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:40
msgid ""
"Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
msgstr ""
"Criação da pasta 'gtk-3.0' antes de colocar o ficheiro de configuração nela. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'> Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:41
msgid ""
"KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
msgstr ""
"KScreen: correcção de erro de arredondamento no updateRootProperties(). <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:42
msgid ""
"KWin: Fix installation of GHNS material. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
msgstr ""
"KWin: Correcção da instalação dos itens do GHNS. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=kwin."
"git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:43
msgid ""
"Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
msgstr ""
"Muon: Espera da obtenção do KNS até ter fornecedores do OCS. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Modificação.</a> "
"Correcção do erro <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:44
msgid ""
"Plasma Desktop: Extract UI messages. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
msgstr ""
"Ambiente de Trabalho Plasma: Extracção das mensagens da interface. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:45
msgid ""
"Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using "
"non-ASCII characters. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
msgstr ""
"Networkmanager do Plasma: Certificação de que o SSID será apresentado "
"adequadamente quando usar caracteres não-ASCII. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Modificação.</a> "
"Veja o erro <a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:51
msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:57
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"at KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. Poderá encontrar uma lista com as <a\n"
"href='%1'>Imagens 'Live' com o Plasma 5</a> na Wiki da Comunidade do KDE.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3 Beta, Com Novas Funcionalidades"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:21
msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgstr "Terça, 14 de Abril de 2015."
#: announcements/plasma-5.2.95.php:22
msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5, com o número 5.2.95. \n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30
msgid "Plasma 5.3 Beta"
msgstr "Plasma 5.3 Beta"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34
msgid "Highlights"
msgstr "Destaques"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39
msgid "Inform what is blocking power saving"
msgstr "Informação do que está a bloquear a poupança de energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41
msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving"
msgstr ""
"A 'applet' da bateria agora dá uma informação do que está a bloquear a "
"poupança de energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43
msgid "Energy Usage monitor"
msgstr "Monitor de Utilização da Energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45
msgid "New energy usage monitor"
msgstr "Novo monitor de utilização da energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48
msgid "Enhanced Power Management"
msgstr "Gestão de Energia Melhorada"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Power management settings can be configured\n"
"differently for certain activities</li>\n"
"<li>Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor "
"is\n"
"connected ('cinema mode', by default, can be turned off)</li>\n"
"<li>Power management inhibitions block lock screen too</li>\n"
"<li>Screen brightness changes are now animated on most hardware</li>\n"
"<li>No longer suspends when closing the lid while shutting down</li>\n"
"<li>Support for keyboard button brightness controls on lock screen</li>\n"
"<li>KInfoCenter provides statistics about energy consumption</li>\n"
"<li>Battery monitor now shows which applications are currently holding a "
"power management\n"
"inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing "
"video')</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>As definições de gestão de energia poderão ser configuradas\n"
"de forma diferente para determinadas actividades</li>\n"
"<li>O portátil não se irá suspender ao fechar o tampo, caso um monitor "
"externo esteja ligado (o 'modo de cinema', por omissão, poderá ser "
"desligado)</li>\n"
"<li>As inibições de gestão da energia agora também bloqueiam o ecrã</li>\n"
"<li>As mudanças de brilho do ecrã agora são animadas na maioria do "
"'hardware'</li>\n"
"<li>Não se suspende mais agora ao fechar o tampo enquanto está a desligar</"
"li>\n"
"<li>Suporte para os controlos de brilho dos botões do teclado no ecrã de "
"bloqueio</li>\n"
"<li>A Energia do KInfoCenter oferece estatísticas sobre o consumo de "
"energia</li>\n"
"<li>O monitor da bateria mostra agora quais as aplicações que detêm uma "
"determinada inibição da gestão de energia ('O Chrome está de momento a "
"suspender a PM: A reproduzir um vídeo')</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69
msgid "Bluedevil"
msgstr "Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71
msgid "The new Bluedevil Applet"
msgstr "A Nova 'Applet' do Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74
msgid "Better Bluetooth Capabilities"
msgstr "Melhores Capacidades para Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<li>New Bluetooth applet</li>\n"
"<li>Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt</li>\n"
"<li>Added support for blocking and unblocking Bluetooth</li>\n"
"<li>Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
"in the file dialog's Places panel</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nova 'applet' de Bluetooth</li>\n"
"<li>O Bluedevil foi migrado para uma nova biblioteca do KDE, a BluezQt</li>\n"
"<li>Adição do suporte para o bloqueio e desbloqueio do Bluetooth</li>\n"
"<li>Os dispositivos ligados com o suporte para Navegação de Ficheiros "
"(ObexFTP) aparecem agora no painel Locais da janela de ficheiros</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89
#: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90
msgid "Configure your Touchpad"
msgstr "Configuração do Seu Rato por Toque"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93
msgid ""
"\n"
"A <strong>touchpad configuration module</strong> has been added\n"
msgstr ""
"\n"
"Foi adicionado um <strong>módulo de configuração do rato por toque</strong>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101
#: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102
msgid "Application Menu can access contacts"
msgstr "O Menu de Aplicações agora consegue aceder aos contactos"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105
msgid "Application Menu can show recent contacts"
msgstr "O Menu de Aplicações pode agora mostrar os contactos recentes"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109
msgid ""
"\n"
"Improved Plasma Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Elementos Gráficos do Plasma Melhorados\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114
msgid ""
"\n"
"<li>Clipboard applet gains support for showing barcodes</li>\n"
"</li>The Desktop and Folder View containment codebases were\n"
" unified, and have seen performance improvements</li>\n"
"<li>The Recent Documents and Recent Applications sections in\n"
" Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities</li>\n"
"<li>Comics widget returns</li>\n"
"<li>System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk "
"usage</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>A 'applet' da Área de Transferência agora ganhou o suporte para mostrar "
"códigos de barras</li>\n"
"</li>O código dos contentores do Ecrã e da Área de Pastas foi agora "
"unificado e recebeu bastantes melhorias de performance</li>\n"
"<li>As secções dos Documentos Recentes e Aplicações Recentes do Menu de "
"Aplicações (Kicker) são agora implementadas com as actividades do KDE</li>\n"
"<li>Regresso do elemento de Banda Desenhada</li>\n"
"<li>Os plasmóides de monitorização do sistema voltaram, como a utilização do "
"Disco Rígido e da Carga do CPU</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126
msgid ""
"\n"
"Plasma Media Center - Tech Preview\n"
msgstr ""
"\n"
"Centro Multimédia do Plasma - Antevisão Técnica\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132
#: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133
msgid "Plasma Media Center"
msgstr "Centro Multimédia do Plasma"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:135
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. "
"You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use "
"it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>Centro Multimédia do Plasma</strong> foi adicionado como uma "
"antevisão técnica nesta versão beta. Poderá entrar directamente numa sessão "
"de Centro Multimédia do Plasma, caso o queira usar num dispositivo "
"multimédia, como uma televisão ou projecto, ou poderá executá-lo a partir do "
"ambiente de trabalho do Plasma. Ele irá pesquisar pelos vídeos, música e "
"imagens no seu computador, permitindo-lhe navegar e reproduzir os mesmos.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144
#: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145
msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server"
msgstr "O Plasma consegue agora iniciar um servidor de XWayland incorporado"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148
msgid "Big Steps Towards Wayland Support"
msgstr "Grandes Passos em Direcção ao Suporte para Wayland"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.3 makes a huge step towards to <strong>supporting the Wayland "
"windowing system</strong> in addition to the default X11 windowing system. "
"Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested "
"XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new "
"(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a "
"normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means "
"that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full "
"integration is only expected for Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5.3 deu um enorme passo em frente em direcção ao suporte para o "
"<strong>sistema de janelas Wayland</strong>, para além do sistema de janelas "
"predefinido do X11. O gestor de janelas e compositor KWin consegue agora "
"iniciar um servidor do XWayland incorporado, que funciona como interface "
"entre o mundo antigo (X11) e o novo (Wayland). As janelas do X11 poder-se-ão "
"agora ligar a este servidor como se fosse um servidor de X normal, enquanto "
"que para o KWin se parece com uma janela do Wayland. Isto significa que o "
"KWin aprendeu a lidar com as janelas do Wayland nesta versão, ainda que a "
"integração completa só esteja programada para o Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156
msgid ""
"\n"
"In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a "
"nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which "
"will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are "
"not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for "
"Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them "
"can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin "
"wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview "
"and highly experimental new code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Para além disso, o KWin ganhou novos modos de saída para o Wayland, "
"permitindo iniciar um KWin incorporado no X11 e iniciar o KWin directamente "
"num dispositivo de 'framebuffer', o qual será o modo de contingência para o "
"caso em que o OpenGL e/ou as <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Direct_Rendering_Manager'>definições de modos do 'kernel' (KMS)</a> não "
"sejam suportados. Poderá encontrar mais informações sobre estas novas infra-"
"estruturas, bem como testá-las, nas <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland'>páginas de Wiki do KWin</a>. Tenha em mente, contudo, que esta é "
"apenas uma antevisão de desenvolvimento e o seu código é altamente recente e "
"experimental.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184
msgid "Bug Fixes Galore"
msgstr "Enorme Quantidade de Correcções de Erros"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:163
msgid ""
"\n"
"348 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"foram corrigidos 348 erros</a>, o que origina menos estoiros e uma "
"utilização mais fiável.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:170
msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB "
"disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar o Plasma é com uma imagem 'live' "
"arrancada a partir de um disco USB.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207
msgid ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma Live Images</a>"
msgstr ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Imagens 'Live' do "
"Plasma</a>"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instructions to compile it</"
"a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3, Com Novas Funcionalidades"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:22
msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgstr "Terça, 28 de Abril de 2015."
#: announcements/plasma-5.3.0.php:23
msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5, com o número 5.3.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31
#: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26
#: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25
msgid "Plasma 5.3"
msgstr "Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106
msgid "Application Menu can show recent documents"
msgstr "O Menu de Aplicações pode agora mostrar os documentos recentes"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:136
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"release. It is fully stable but misses a few features compared to version "
"1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to "
"use it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>Centro Multimédia do Plasma</strong> foi adicionado como uma "
"antevisão técnica nesta versão. Está completamente estável, mas faltam-lhe "
"algumas funcionalidades face à versão 1. Poderá entrar directamente numa "
"sessão de Centro Multimédia do Plasma, caso o queira usar num dispositivo "
"multimédia, como uma televisão ou projecto, ou poderá executá-lo a partir do "
"ambiente de trabalho do Plasma. Ele irá pesquisar pelos vídeos, música e "
"imagens no seu computador, permitindo-lhe navegar e reproduzir os mesmos.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:162
msgid ""
"\n"
"Desktop Tweaks - Press and Hold\n"
msgstr ""
"\n"
"Ajustes no Ecrã - Carregar e Manter Pressionado\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:171
msgid "Press and Hold Tweak"
msgstr "Ajuste ao Carregar e Manter Pressionado"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:174
msgid ""
"\n"
"A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable "
"the desktop settings toolbox and enable a new <strong>Press and Hold</"
"strong> mode for widget management.\n"
"In this mode, widgets can be moved after pressing and\n"
"holding anywhere on the widget, and the widget handle\n"
"will only be shown after press and hold rather than on\n"
"hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n"
"will show a helpful instruction notification (which can\n"
"be dismissed forever from the popup).\n"
msgstr ""
"\n"
"Uma nova opção de configuração de Ajustes no Plasma permite-lhe activar ou "
"desactivar a área de ferramentas de configuração do ecrã e activar um novo "
"modo para <strong>Carregar e Manter Pressionado</strong> para gerir os "
"elementos gráficos.\n"
"Neste modo, os elementos poderão ser movidos depois de carregar e "
"pressionar\n"
"em qualquer ponto do elemento gráfico, sendo que a pega do mesmo só irá "
"aparecer\n"
"depois carregar e manter pressionado o botão, em vez de ser à passagem do "
"rato.\n"
"Quando este modo está activo, o desbloqueio do ecrã irá mostrar uma "
"notificação\n"
"de ajuda útil (que poderá ser desactivada para sempre na janela que "
"aparece).\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:187
msgid ""
"\n"
"393 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"foram corrigidos 393 erros</a>, o que origina menos estoiros e uma "
"utilização mais fiável.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:194
msgid "Full Plasma 5.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3.1, a Versão com Correcções de Erros de Maio"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:30
msgid "Tuesday, 26 May 2015. "
msgstr "Terça, 26 de Maio de 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.3.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:39
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important for example:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>show "
"desktop</a> has now been fixed</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> A opção para <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-"
"free-software-its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-"
"about-it/'>mostrar o ecrã</a> foi agora corrigida</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:55
msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60
#: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201
#: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61
#: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169
#: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65
#: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61
#: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61
#: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213
#: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67
#: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67
#: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130
#: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68
#: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67
#: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67
#: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197
#: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66
#: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71
#: announcements/plasma-5.8.5.php:67
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. Poderá encontrar uma lista com as <a\n"
"href='%1'>Imagens 'Live' com o Plasma 5</a> na Wiki da Comunidade do KDE.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.95"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.0"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3.2, a Versão com Correcções de Erros de Junho"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:29
msgid "Tuesday, 30 June 2015. "
msgstr "Terça, 30 de Junho de 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.2.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in April with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.3.2.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</"
"a>\n"
"foi lançado em Abril com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to "
"'Maximize.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Improve Applet Alternatives dialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Make shutdown scripts work. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: As 'Predefinições' devem agora mudar a acção de duplo-click para "
"'Maximizar.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Melhoria da janela de Alternativas da 'Applet'. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Correcção dos programas de encerramento. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:54
msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.4 Beta"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25
#: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25
#: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25
#: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25
#: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25
msgid "Plasma 5.4"
msgstr "Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:29
msgid "Tuesday, 11 August 2015. "
msgstr "Terça, 11 de Agosto de 2015."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:30
msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta da nova versão do Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n"
"much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n"
"beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n"
"tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n"
"components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n"
"calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão do Plasma traz novos toques interessantes para os nossos\n"
"utilizadores, como o suporte bastante melhorado para DPI's (PPP) elevados,\n"
"a completação automática do KRunner e muitos outros ícones bonitos do "
"Brisa.\n"
"Também lança as bases para o futuro, fornecendo uma antevisão técnica\n"
"de uma sessão em Wayland. Oferecemos alguns novos componentes, como o\n"
"elemento gráfico de Volume de Áudio do Plasma, a ferramenta de calibração\n"
"de monitores e a ferramenta de Gestão de Utilizadores.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50
msgid "The new Audio Volume Applet"
msgstr "A Nova 'Applet' de Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53
msgid "New Audio Volume Applet"
msgstr "Nova 'Applet' do Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"A nossa 'applet' de Volume do Áudio funciona directamente com o PulseAudio,\n"
"o servidor de som avançado do Linux, para lhe dar o controlo total sobre\n"
"a sua configuração, com uma interface bonita e bem organizada.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66
msgid "Dashboard alternative launcher"
msgstr "Lançador alternativo do painel"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68
msgid "The new Dashboard alternative launcher"
msgstr "O novo lançador alternativo do painel"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71
msgid "Application Dashboard alternative launcher"
msgstr "O novo lançador alternativo do painel de aplicações"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard "
"in\n"
"kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes "
"sophisticated scaling to\n"
"screen size and full spatial keyboard navigation.\n"
"\n"
"The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well "
"as recently used or favorited documents and contacts based on your previous "
"activity.\n"
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5.4 traz um novo painel de lançamento de aplicações em todo o ecrã "
"no 'kdeplasma-addons': Tendo todas as funcionalidades do Menu de Aplicações, "
"inclui um ajuste de escala sofisticado a todo o ecrã e navegação espacial "
"total com o teclado.\n"
"\n"
"O novo lançador permite-lhe descobrir fácil e rapidamente as aplicações, "
"assim como os documentos usados recentemente ou favoritos e contactos, "
"baseando-se na sua actividade anterior.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86
msgid "New Icons"
msgstr "Novos Ícones"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88
msgid "Just some of the new icons in this release"
msgstr "Apenas alguns dos novos ícones nesta versão"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92
msgid "Artwork Galore"
msgstr "Gráficos em Quantidade"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93
msgid ""
"Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE "
"applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as "
"Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel."
msgstr ""
"O Plasma 5.4 traz cerca de 1400 ícones novos, não só para todas as "
"aplicações do KDE, mas também oferece imagens com o tema Brisa para as "
"aplicações, incluindo o Inkscape, Firefox e LibreOffice, oferecendo uma "
"visão mais integrada e nativa."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105
msgid "KRunner history"
msgstr "Histórico do KRunner"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107
msgid ""
"\n"
"KRunner now remembers your previous searches and automatically completes "
"from the history as you type.\n"
msgstr ""
"\n"
"O KRunner recorda agora as suas pesquisas anteriores e finaliza "
"automaticamente, com base no histórico, à medida que escreve.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116
msgid "Networks Graphs"
msgstr "Gráficos das Redes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118
msgid "Network Graphs"
msgstr "Gráficos das Redes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121
msgid "Useful graphs in Networks applet"
msgstr "Gráficos úteis na 'applet' de Redes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123
msgid ""
"\n"
"The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also "
"supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP."
msgstr ""
"\n"
"A 'applet' de Redes consegue agora mostrar gráficos do tráfego de rede. "
"Também suporta dois novos 'plugins' de VPN, para que seja possível ligar-se "
"por SSH ou SSTP."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149
msgid "Other changes and additions"
msgstr "Outras alterações e novidades"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:130
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma "
"Mobile</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Recomenda-se o Qt 5.5, dado que o suporte multi-ecrãs funciona muito "
"melhor com ele</li>\n"
"<li>Suporte para DPI's (PPP) elevados muito melhorado</li>\n"
"<li>Menor consumo de memória</li>\n"
"<li>Com as Plataformas 5.13, o motor de busca Baloo tem uma nova infra-"
"estrutura de substituição do Xapian, tornando-o muito mais rápido</li>\n"
"<li>As notas autocolantes adicionam o suporte para 'drag &amp; drop' e "
"navegação por teclado</li>\n"
"<li>A 'applet' do Lixo funciona de novo com 'drag &amp; drop'</li>\n"
"<li>A bandeja do sistema tem mais opções: mostrar tudo, mais rápido, "
"eficiente e estável</li>\n"
"<li>Melhoria no desenho do papel de parede</li>\n"
"<li>Antevisão técnica do Wayland (sessão completa do Plasma em wayland), "
"conduzida pelo Plasma Mobile</li>\n"
"<li>Uma tonelada de novos ícones Brisa</li>\n"
"<li>A documentação foi revista e actualizada</li>\n"
"<li>Novo papel de parede bonito</li>\n"
"<li>Melhoria na apresentação do Relógio Digital em painéis finos</li>\n"
"<li>Suporte para datas ISO no Relógio Digital</li>\n"
"<li>Nova forma simples de mudar o relógio para 12h/24h no Relógio Digital</"
"li>\n"
"<li>Números da semana no calendário</li>\n"
"<li>Melhoria do OSD nas 'applets', como no caso do volume e brilho do ecrã</"
"li>\n"
"<li>Qualquer tipo de item poderá ser adicionado aos Favoritos no Menu de "
"Aplicações (Kicker) a partir de qualquer janela, adição de suporte para "
"documentos e favoritos de contactos do Telepathy</li>\n"
"<li>Os contactos favoritos do Telepathy mostram a fotografia do contacto e "
"um emblema de estado da presença em tempo-real</li>\n"
"<li>Melhoria no foco e tratamento da activação entre 'applets' e contentores "
"no ecrã</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas na Área de Pastas: Melhores tamanhos "
"predefinidos, correcções de problemas na interacção com o rato, envolvência "
"nas legendas de texto</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas tenta agora preservar o ícone que derivou de um "
"lançamento por omissão</li>\n"
"<li>Agora é possível de novo adicionar lançamentos, largando aplicações "
"sobre o Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Agora é possível configurar o que acontece quando se carrega com o botão "
"do meio sobre um botão de tarefa no Gestor de Tarefas: Nada, fechar a janela "
"ou lançar uma nova instância da mesma aplicação</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas irá agora ordenar a majoração da coluna, caso o "
"utilizador force mais que uma linha; muitos utilizadores assumiam e "
"preferiam esta ordenação, dado que provoca menos movimentações sobre o botão "
"de tarefas, enquanto as janelas vão e vêm</li>\n"
"<li>Melhoria na escala dos ícones e das margens dos botões de tarefas no "
"Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Gestor de Tarefas: A aplicação de "
"colunas na instância vertical agora funciona, o tratamento dos eventos de "
"toque agora funciona em todos os sistemas, foi corrigido um problema visual "
"com a seta de expansão do grupo</li>\n"
"<li>A partir do momento que a antevisão técnica na plataforma Purpose esteja "
"disponível, poderá ser usado o Plasmóide de QuickShare (Partilha Rápida), "
"possibilitando partilhar os ficheiros em diversos serviços na Web.</li>\n"
"<li>Foi adicionada uma ferramenta de configuração do 'gama' do monitor</li>\n"
"<li>O kwallet-pam foi adicionado para abrir a sua carteira na autenticação</"
"li>\n"
"<li>O Gestor de Utilizadores sincroniza agora os contactos com as definições "
"do KConfig e o módulo de Conta do Utilizador foi retirado</li>\n"
"<li>Melhorias de performance no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Menu de Aplicações (Kicker): Esconder/"
"mostrar\n"
"aplicações é mais fiável, correcções de alinhamento nos painéis de topo, a "
"opção\n"
"'Adicionar ao Ecrã' para uma Área de Pastas é mais fiável, melhor "
"comportamento\n"
"nos modelos Recentes baseados nas actividades</li>\n"
"\n"
"<li>Suporte para disposições de menu personalizadas (com o kmenuedit) e "
"itens\n"
"de separação de menus no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>A Área de Pastas tem um modo melhorado quando está num painel (<a href="
"\"https://blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-"
"again\">'blog'</a>)</li>\n"
"<li>Se largar uma pasta sobre o contentor do Ecrã, irá de novo oferecer a "
"opção para criar uma Área de Pastas</li>\n"
"\n"
"<li>O baloo e o bluez-qt foram movidos para o módulo 'frameworks', enquanto "
"o 'kio-extras' foi movido para o 'applications'</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:175
msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4 Beta"
#: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.4.0, a versão de lançamento para Agosto"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:29
msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgstr "Terça, 25 de Agosto de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.0.php:30
msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão para lançamento da nova versão do Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"A nossa 'applet' de Volume do Áudio funciona directamente com o PulseAudio,\n"
"o servidor de som avançado do Linux, para lhe dar o controlo total sobre\n"
"a sua configuração, com uma interface bonita e bem organizada.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:129
msgid "Wayland Technology Preview"
msgstr "Antevisão da Tecnologia Wayland"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n"
"released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n"
"Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n"
"through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernel mode settings</a>. The\n"
"currently supported feature set is driven by the needs for the \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"Plasma Mobile project</a>\n"
"and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n"
"current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n"
"based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n"
"free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n"
"found in the <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wiki pages</a>.\n"
"Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a "
"stable release soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"Com o Plasma 5.4, é lançada a primeira antevisão tecnológica de uma\n"
"sessão de Wayland. Nos sistemas com controladores gráficos livres,\n"
"é possível executar o Plasma usando o KWin, o compositor de Wayland\n"
"do Plasma e o gestor de janelas X11, através das <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager\">configurações do modo no "
"'kernel'</a>. O conjunto\n"
"de funcionalidades suportadas de momento é definido pelo\n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"projecto Plasma Mobile</a>, sendo que\n"
"as funcionalidades mais orientadas para o ambiente de trabalho ainda\n"
"não estejam implementadas por completo.\n"
"O estado actual ainda não permite usá-lo como um substituto para um\n"
"ambiente de trabalho baseado no Xorg, mas permite testá-lo facilmente,\n"
"contribuir e ver vídeos sem intermitência. As instruções para iniciar\n"
"o Plasma no Wayland podem ser encontradas nas <a href='https://community.kde."
"org/KWin/Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>páginas da Wiki do KWin</"
"a>.\n"
"O suporte para o Wayland irá melhorar nas versões futuras, com o objectivo "
"de ter uma versão estável em breve.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:151
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Suporte para DPI's (PPP) elevados muito melhorado</li>\n"
"<li>Menor consumo de memória</li>\n"
"<li>Com as Plataformas 5.13, o motor de busca Baloo tem uma nova infra-"
"estrutura de substituição do Xapian, tornando-o muito mais rápido</li>\n"
"<li>As notas autocolantes adicionam o suporte para 'drag &amp; drop' e "
"navegação por teclado</li>\n"
"<li>A 'applet' do Lixo funciona de novo com 'drag &amp; drop'</li>\n"
"<li>A bandeja do sistema tem mais opções: mostrar tudo, mais rápido, "
"eficiente e estável</li>\n"
"<li>Melhoria no desenho do papel de parede</li>\n"
"<li>Antevisão técnica do Wayland (sessão completa do Plasma em wayland), "
"conduzida pelo Plasma Mobile</li>\n"
"<li>Uma tonelada de novos ícones Brisa</li>\n"
"<li>A documentação foi revista e actualizada</li>\n"
"<li>Novo papel de parede bonito</li>\n"
"<li>Melhoria na apresentação do Relógio Digital em painéis finos</li>\n"
"<li>Suporte para datas ISO no Relógio Digital</li>\n"
"<li>Nova forma simples de mudar o relógio para 12h/24h no Relógio Digital</"
"li>\n"
"<li>Números da semana no calendário</li>\n"
"<li>Melhoria do OSD nas 'applets', como no caso do volume e brilho do ecrã</"
"li>\n"
"<li>Qualquer tipo de item poderá ser adicionado aos Favoritos no Menu de "
"Aplicações (Kicker) a partir de qualquer janela, adição de suporte para "
"documentos e favoritos de contactos do Telepathy</li>\n"
"<li>Os contactos favoritos do Telepathy mostram a fotografia do contacto e "
"um emblema de estado da presença em tempo-real</li>\n"
"<li>Melhoria no foco e tratamento da activação entre 'applets' e contentores "
"no ecrã</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas na Área de Pastas: Melhores tamanhos "
"predefinidos, correcções de problemas na interacção com o rato, envolvência "
"nas legendas de texto</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas tenta agora preservar o ícone que derivou de um "
"lançamento por omissão</li>\n"
"<li>Agora é possível de novo adicionar lançamentos, largando aplicações "
"sobre o Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Agora é possível configurar o que acontece quando se carrega com o botão "
"do meio sobre um botão de tarefa no Gestor de Tarefas: Nada, fechar a janela "
"ou lançar uma nova instância da mesma aplicação</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas irá agora ordenar a majoração da coluna, caso o "
"utilizador force mais que uma linha; muitos utilizadores assumiam e "
"preferiam esta ordenação, dado que provoca menos movimentações sobre o botão "
"de tarefas, enquanto as janelas vão e vêm</li>\n"
"<li>Melhoria na escala dos ícones e das margens dos botões de tarefas no "
"Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Gestor de Tarefas: A aplicação de "
"colunas na instância vertical agora funciona, o tratamento dos eventos de "
"toque agora funciona em todos os sistemas, foi corrigido um problema visual "
"com a seta de expansão do grupo</li>\n"
"<li>A partir do momento que a antevisão técnica na plataforma Purpose esteja "
"disponível, poderá ser usado o Plasmóide de QuickShare (Partilha Rápida), "
"possibilitando partilhar os ficheiros em diversos serviços na Web.</li>\n"
"<li>Foi adicionada uma ferramenta de configuração do 'gama' do monitor</li>\n"
"<li>O kwallet-pam foi adicionado para abrir a sua carteira na autenticação</"
"li>\n"
"<li>O Gestor de Utilizadores sincroniza agora os contactos com as definições "
"do KConfig e o módulo de Conta do Utilizador foi retirado</li>\n"
"<li>Melhorias de performance no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Menu de Aplicações (Kicker): Esconder/"
"mostrar\n"
"aplicações é mais fiável, correcções de alinhamento nos painéis de topo, a "
"opção\n"
"'Adicionar ao Ecrã' para uma Área de Pastas é mais fiável, melhor "
"comportamento\n"
"nos modelos Recentes baseados nas actividades</li>\n"
"\n"
"<li>Suporte para disposições de menu personalizadas (com o kmenuedit) e "
"itens\n"
"de separação de menus no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>A Área de Pastas tem um modo melhorado quando está num painel (<a href="
"\"https://blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-"
"again\">'blog'</a>)</li>\n"
"<li>Se largar uma pasta sobre o contentor do Ecrã, irá de novo oferecer a "
"opção para criar uma Área de Pastas</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:195
msgid "Full Plasma 5.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.4.1, a Versão com Correcções de Erros de Setembro"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:30
msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgstr "Terça, 08 de Setembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.4.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> Fixes for compilation with GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop files no longer saved to the wrong location</li>\n"
"<li>On Muon Make sure the install button has a size.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> Correcções de compilação com o GCC 5</li>\n"
"<li>Os ficheiros .desktop do arranque já não são mais gravados no local "
"errado</li>\n"
"<li>No Muon, certificação de que o botão de instalação tem um tamanho "
"adequado.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.4.2, a Versão com Correcções de Erros de Outubro"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:30
msgid "Tuesday, 06 October 2015. "
msgstr "Terça, 06 de Outubro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.4.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:47
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Many new Breeze icons</a>.</li>\n"
"<li>Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by "
"KWin work again on e.g. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Set tooltip icon in notifications applet. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Diversos ícones novos do Brisa</a>.</li>\n"
"<li>Suportar a configuração de locais absolutos na 'libexec', correcção para "
"que os binários invocados pelo KWin voltem a funcionar de novo p.ex. no "
"Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Modificação.</a> Correcção do "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Revisão do código <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Configuração do ícone das dicas na 'applet' de notificações. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:55
msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.4.3, a Versão com Correcções de Erros de Novembro"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:30
msgid "Tuesday, 10 November 2015. "
msgstr "Terça, 10 de Novembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.4.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon fixes PackageKit details display. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Several crashes fixed in KWin</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Actualização do fundo do KSplash para corresponder ao papel de parede do "
"5.4. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>O Muon corrige a apresentação dos detalhes do PackageKit. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Correcção do estoiro quando sair do KCM do KScreen na Configuração do "
"Sistema. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Revisão do código <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Diversos estoiros corrigidos no KWin</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.5 Beta"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25
#: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27
#: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25
#: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25
#: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25
#: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25
#: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25
msgid "Plasma 5.5"
msgstr "Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:30
msgid "Thursday, 19 November 2015. "
msgstr "Terça, 19 de Novembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.95.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta da nova versão do Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42
msgid ""
"We have been working hard over the last four months\n"
"to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n"
"Plasma even more beautiful and build the foundations for the future."
msgstr ""
"Temos trabalhado ao máximo, durante os últimos quatro meses,\n"
"para limar as arestas, adicionar novos fluxos de trabalho úteis,\n"
"tornando o Plasma ainda mais bonito e construir as fundações para o futuro."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53
msgid "Updated Breeze Plasma Theme"
msgstr "Actualização do Tema Brisa do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55
msgid ""
"The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent."
msgstr ""
"O tema gráfico Brisa do Plasma foi actualizado por forma a ficar mais "
"consistente."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57
msgid ""
"While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon "
"set to improve the visual design."
msgstr ""
"Entretanto, o tema de ícones Brisa adiciona ícones novos e actualiza o "
"conjunto de ícones existente para melhorar o 'design' visual."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59
msgid "Plasma Widget Explorer"
msgstr "Explorador de Elementos do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61
msgid ""
"The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget "
"icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen"
msgstr ""
"O explorador de elementos gráficos do Plasma possui agora uma vista em duas "
"colunas, com novos ícones gráficos para o Brisa, o Brisa Escuro e o Oxygen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63
msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher"
msgstr "Conjunto de Funcionalidades Alargado no Lançador de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65
msgid ""
"Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents "
"recently opened in an application, allow editing the application's menu "
"entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. "
"Favorites now supports documents, directories and system actions or they can "
"be created from search results. These features (and some others) were "
"previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and "
"have now become available in the default Application Launcher by sharing the "
"backend between both launchers."
msgstr ""
"Os menus de contexto no Lançador de Aplicações ('Kickoff') podem agora "
"apresentar os documentos abertos recentemente numa aplicação, permitir a "
"edição do item de menu da aplicação e adicionar a mesma ao painel, ao Gestor "
"de Tarefas ou ao ecrã. Os Favoritos agora suportam documentos, pastas e "
"acções do sistema, ou poderão ainda ser criados a partir dos resultados de "
"uma pesquisa. Estas funcionalidades (entre outras) estavam anteriormente "
"disponíveis apenas no Menu de Aplicações alternativo ('Kicker') e ficaram "
"agora disponíveis no Kickoff por omissão, partilhando a mesma infra-"
"estrutura entre os dois."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65
#: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72
msgid "Color Picker Plasma Applet"
msgstr "'Applet' de Extracção de Cores do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74
msgid "New Applets in Plasma Addons"
msgstr "Novas 'Applets' nas Extensões do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75
msgid "Color Picker"
msgstr "Obter uma Cor"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77
msgid ""
"Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given "
"it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5."
msgstr ""
"Não só foi reposto o suporte para a 'applet' de Extracção de Cores, como "
"também lhe foi dada uma revisão gráfica total para se adequar ao Plasma 5."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79
msgid ""
"The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen "
"and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of "
"formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
msgstr ""
"A 'applet' de extracção de cores permite-lhe recolher uma cor de qualquer "
"ponto do ecrã e copia automaticamente o seu código de cores para a área de "
"transferência, dentro de uma variedade de formatos (RGB, Hex, rgba em QML do "
"Qt, LaTeX)."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79
#: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86
msgid "User Switcher Plasma Applet"
msgstr "'Applet' do Selector de Utilizadores do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88
msgid "User Switcher"
msgstr "Selector de Utilizadores"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90
msgid ""
"\n"
"User switching has been updated and improved and is now accessible from the "
"Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. "
"It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for "
"offices with shared desks. More info in <a href='http://blog.broulik."
"de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>the developer blog</a>."
msgstr ""
"\n"
"A mudança de utilizadores foi actualizada e melhorada, estando agora "
"acessível no Lançador de Aplicações, na nova 'applet' do Selector de "
"Utilizadores e no ecrã de bloqueio. Mostra o nome completo e o avatar "
"configurado do utilizador. Isto é muito útil para escritórios com lugares "
"partilhados. Mais informações no <a href='http://blog.broulik.de/2015/10/"
"polish-polish-polish-5-5-edition/'>'blog' de desenvolvimento</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94
msgid "Disk Quota"
msgstr "Quota do Disco"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95
msgid ""
"Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or "
"universities. This applet will show you usage assessed not around the real "
"disk usage, but your allowed quota by your system administrator."
msgstr ""
"O Plasma 5.5 recebe uma nova 'applet' desenhada para os ambientes de "
"negócios ou universidades. Esta 'applet' mostrar-lhe-á a utilização "
"atribuída, não no espaço em disco real, mas na quota permitida para si pelo "
"seu administrador de sistemas."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97
msgid "Activity Pager"
msgstr "Paginador de Actividades"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98
msgid ""
"Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual "
"desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities "
"instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities "
"are running and how many windows are associated to each activity."
msgstr ""
"Feito para os utilizadores cujo caso de uso das actividades se sobrepõe "
"parcialmente com o dos ecrãs virtuais: parece-se com um paginador, comporta-"
"se como tal mas usa actividades em vez de ecrãs virtuais. Isto dá uma visão "
"rápida sobre as actividades em execução e quantas janelas estão associadas a "
"cada uma."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103
msgid "Legacy Systray Icons"
msgstr "Ícones Antigos da Bandeja do Sistema"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105
msgid "Legacy System Tray Icons"
msgstr "Ícones Antigos da Bandeja do Sistema"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107
msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support"
msgstr "Reposição dos Ícones Antigos no Suporte para a Bandeja do Sistema"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109
msgid ""
"In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not "
"using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons."
msgstr ""
"Como resposta às reacções, foi refeito o suporte para as aplicações antigas "
"que não usam a norma <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> para os ícones da bandeja do sistema."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111
msgid "Bug Stats"
msgstr "Estatísticas de Erros"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113
msgid ""
"In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible <a href='https://goo.gl/"
"mckdTF'>over 1,000 bugs were fixed</a>."
msgstr ""
"Na corrida até ao Plasma 5.5 beta, uma quantidade incrível de <a "
"href='https://goo.gl/mckdTF'>cerca de 1 000 erros foi corrigida</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115
msgid "OpenGL ES Support in KWin"
msgstr "Suporte para o OpenGL ES no KWin"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116
msgid ""
"Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching "
"through an environment variable and restarting KWin is supported. Set "
"environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. "
"Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that "
"it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an "
"expert mode."
msgstr ""
"O suporte da mudança para OpenGL ES no KWin regressa. Até agora, só com a "
"mudança de uma variável de ambiente e com o reinício do Kwin a mesma é "
"suportada. Configure a variável de ambiente KWIN_COMPOSE como 'O2ES' para "
"forçar o uso da infra-estrutura em OpenGL ES. Lembre-se que o suporte para "
"OpenGL ES não é suportado por todos os controladores. Como tal, não está "
"exposta como mecanismo de configuração. Pense nisto como um modo avançado."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116
#: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123
msgid "Screen Locker"
msgstr "Bloqueio do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125
msgid "Wayland Progress:"
msgstr "Evolução do Wayland:"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127
msgid ""
"With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the "
"successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The "
"system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) "
"and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing "
"very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a "
"technology preview based on the feature set of the Phone project. With "
"Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important "
"features like move/resize of windows is now supported as well as many "
"integration features for the desktop shell. This allows for usage by early "
"adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of "
"fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give "
"it a try and report as many bugs as you can find."
msgstr ""
"Com o Plasma 5.5, é oferecida uma sessão básica em Wayland. O Wayland é o "
"sucessor do antigo sistema de janelas X11, oferecendo uma abordagem mais "
"moderna. O sistema mais seguro (p.ex., os sistemas de registos de teclas já "
"não são mais fáceis de implementar) e segue o paradigma de 'todas as imagens "
"perfeitas', o que torna as intermitências do ecrã mais raras. Com o Plasma "
"5.4, a comunidade do KDE já fornecia uma antevisão tecnológica com base no "
"conjunto de funcionalidades do projecto Phone. Com o Plasma 5.5, isto agora "
"foi alargado para mais casos de uso no ecrã. Algumas funcionalidades "
"importantes, como a movimentação/dimensionamento das janelas, já é "
"suportado, assim como diversas funcionalidades de integração com a consola "
"do ecrã. Isto permite a utilização para as pessoas de testes mais prévios, "
"ainda que tenhamos de frisar que não está ainda em condições de substituir "
"por completo uma sessão de X. Encorajamos os nossos utilizadores mais "
"técnicos a experimentá-lo e a relatar tantos erros quantos possam encontrar."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129
msgid ""
"A new <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>screen management protocol</a> has been created for configuring "
"the connected screens of a Wayland session."
msgstr ""
"Foi criado um novo <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-"
"management-in-wayland/'>protocolo de gestão do ecrã</a> para configurar os "
"ecrãs ligados a uma sessão de Wayland."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131
msgid ""
"Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such "
"as window background blur and windows minimize animation"
msgstr ""
"Também foram adicionados alguns protocolos para controlar os efeitos do KWin "
"no Wayland, como o borrão do fundo da janela e a animação da minimização das "
"janelas"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133
msgid ""
"Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something "
"never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug "
"on the <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-"
"wayland/'>screenlocker integration developer blog</a>."
msgstr ""
"O Plasma nas sessões de Wayland agora suporta o bloqueio seguro do ecrã, "
"algo que nunca tinha sido conseguido por completo com o X. Leia mais sobre a "
"correcção deste erro com 11 anos, no <a href='https://bhush9.github."
"io/2015/11/17/screenlocker-in-wayland/'>'blog' de desenvolvimento da "
"integração com o bloqueio do ecrã</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135
msgid ""
"Please also see the list of <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>known issues with Wayland on the Errata "
"page</a>."
msgstr ""
"Por favor, veja também a lista de <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>problemas conhecidos com o Wayland na página "
"da Errata</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143
msgid "New Discover design"
msgstr "Novo desenho do Discover"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144
msgid ""
"With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design "
"that will improve the usability of our software installer."
msgstr ""
"Com a ajuda do Grupo de 'Design' Visual do KDE, surgiu um novo desenho que "
"irá ajudar a melhorar a usabilidade do nosso instalador de aplicações."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144
#: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160
msgid "File Indexer Status"
msgstr "Estado da Indexação dos Ficheiros"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162
msgid "Info Center"
msgstr "Centro de Informações"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163
msgid "A status module for the file indexer was added."
msgstr "Foi adicionado um módulo de estado para a indexação de ficheiros."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165
msgid "Plasma Networkmanager"
msgstr "Networkmanager do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166
msgid ""
"There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. "
"WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field "
"widget and OpenVPN has more options."
msgstr ""
"Ocorreram <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>diversas melhorias</a> na nossa 'applet' de gestão de rede. Foi "
"adicionada a validação do WPA/WPA2 Empresarial, o uso de um novo campo de "
"senhas e o OpenVPN tem mais opções."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:155
msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179
msgid "Known Issues"
msgstr "Problemas Conhecidos"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181
msgid ""
"Please see the <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"page</a> for some of the highest profile issues including some significant "
"problems\n"
"caused by Intel drivers.</a>"
msgstr ""
"Por favor, leia a <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>página de Errata do "
"Plasma 5.5</a>\n"
"para saber alguns dos problemas mais importantes, incluindo as questões "
"mais\n"
"problemáticas causadas pelos controladores da Intel.</a>"
#: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release"
msgstr "O KDE Disponibiliza o Plasma 5.5 Pré-Lançamento"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:31
msgid "Tuesday, 8 December 2015. "
msgstr "Terça, 08 de Dezembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.0.php:32
msgid ""
"Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma actualização das funcionalidades da sua área de "
"trabalho, o Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:39
msgid "Video of Plasma 5.5 highlights"
msgstr "Vídeo com os destaques do Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151
msgid "Noto Font"
msgstr "Tipo de Letra Noto"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:152
msgid "New Default Font"
msgstr "Novo Tipo de Letra Predefinido"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:153
msgid ""
"Our default font has switched to <a href='https://www.google.com/get/"
"noto/'>Noto</a> a beautiful and free font which aims to support all "
"languages with a harmonious look and feel."
msgstr ""
"O nosso tipo de letra por omissão mudou para o <a href='https://www.google."
"com/get/noto/'>Noto</a>, um tipo de letra bonito e livre que pretende "
"suportar todas as línguas com uma aparência e comportamento harmoniosos."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:168
msgid "Wallpapers"
msgstr "Papéis de Parede"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:170
msgid ""
"We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</"
"a>\n"
"from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"and Risto S for the Plasma 5.5 release."
msgstr ""
"Temos uma nova selecção de <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>papéis de parede "
"maravilhosos</a>\n"
"de RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo e "
"Risto S para a versão 5.5 do Plasma."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:176
msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.1, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:30
msgid "Tuesday, 15 December 2015. "
msgstr "Terça, 15 de Dezembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in last week with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"foi lançado na semana passada com diversas correcções de funcionalidades\n"
"e módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
"Estamos a experimentar um novo calendário de lançamentos, com versões\n"
"de correcções de erros inicialmente frequentes e depois cada vez menos "
"frequentes.\n"
"As duas primeiras versões com correcções vêm logo nas semanas seguintes\n"
"do lançamento da versão inicial e as outras com incrementos maiores.\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43
#: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45
#: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45
#: announcements/plasma-5.9.1.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona uma semana de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child "
"processes). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.</li>\n"
"<li>Many fixes in full screen launcher application dashboard.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Bloqueio no arranque do Plasma/Wayland corrigido (desbloqueio dos "
"'signals' nos processos-filhos). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Modificação."
"</a> Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. "
"Revisão do código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: as janelas não perdem o seu 'estado activo' ao serem movidas.</"
"li>\n"
"<li>Diversas correcções no painel da aplicações lançadas em todo o ecrã.</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.2, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:30
msgid "Tuesday, 22 December 2015. "
msgstr "Terça, 22 de Dezembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"foi lançado há algumas semanas com diversas correcções de funcionalidades\n"
"e módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
"Estamos a experimentar um novo calendário de lançamentos, com versões\n"
"de correcções de erros inicialmente frequentes e depois cada vez menos "
"frequentes.\n"
"As duas primeiras versões com correcções vêm logo nas semanas seguintes\n"
"do lançamento da versão inicial e as outras com incrementos maiores.\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Task Manager: behave properly in popups again. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: fix build with Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> "
"Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></"
"li>\n"
"<li>Make initial default panel thickness scale with DPI. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gestor de Tarefas: comportar-se adequadamente nas janelas de mensagens "
"de novo. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>KWin: correcção da compilação com o Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></li>\n"
"<li>Alteração da escala de espessura inicial do painel predefinido com a "
"resolução em PPP. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Modificação.</a> "
"Revisão do código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/126363'>#126363</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.3, a Versão com Correcções de Erros de Janeiro"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:30
msgid "Tuesday, 6 January 2016. "
msgstr "Terça, 6 de Janeiro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.3.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</"
"a>\n"
"foi lançado em Dezembro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification "
"Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da quebra do efeito de passagem dos ícones após o uso do "
"Quadro. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>Uso do som do Oxygen em vez do som do 'kde-runtime' do kdelibs4. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>[notificações] Remodelação do código de tratamento do ecrã para corrigir "
"a 'Apresentação por omissão da Configuração das Notificações para as "
"notificações e a posição da notificação'. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. Veja "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. Veja o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.4, a Versão com Correcções de Erros de Janeiro"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:29
msgid "Tuesday, 26 January 2016. "
msgstr "Terça, 26 de Janeiro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.4.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.4.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</"
"a>\n"
"foi lançado em Dezembro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>Many improvements and refactoring to notification positioning making "
"them appear in the right place for multi-screen use.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Diversas melhorias e remodelações no posicionamento das notificações, "
"fazendo-as aparecer no local correcto no caso de vários ecrãs.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:52
msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.5.5, a Versão com Correcções de Erros de Março"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:30
msgid "Tuesday, 01 March 2016. "
msgstr "Terça, 01 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.5.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.5.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</"
"a>\n"
"foi lançado em Dezembro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in "
"the screen being unlocked when turning a screen on again. <a href='https://"
"www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1.txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is "
"enabled. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Fix entries staying highlighted after context menu closes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de problema ao desligar todos os ecrãs, enquanto o ecrã de "
"bloqueio está visível, que poderia desbloqueá-lo quando se ligasse o ecrã de "
"novo. <a href='https://www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1."
"txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[Mudança de Utilizador] Correcção da mudança de sessão quando o bloqueio "
"automático do ecrã está activo. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Correcção dos elementos que permanecem realçados após o fecho do menu de "
"contexto. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6 Beta"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29
#: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29
#: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29
#: announcements/plasma-5.6.5.php:29
msgid "Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31
#: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31
#: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31
#: announcements/plasma-5.6.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.6 do KDE"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:30
msgid "Wednesday, 02 March 2016. "
msgstr "Quarta, 02 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.95.php:31
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma versão beta da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many improvements to the task manager, "
"KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look "
"and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão do Plasma traz muitas melhorias ao gestor de tarefas, ao "
"KRunner, às actividades e ao suporte para o Wayland, assim como como uma "
"aparência e comportamento mais refinados.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49
msgid ""
"\n"
"Slicker Plasma Theme\n"
msgstr ""
"\n"
"Tema Mais Limpo do Plasma\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52
#: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58
msgid "Breeze Color Scheme Support"
msgstr "Suporte para o Esquema de Cores do Brisa"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62
msgid ""
"\n"
"The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme "
"allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together "
"with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. "
"Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n"
msgstr ""
"\n"
"O tema predefinido do Plasma, o Brisa, agora segue o esquema de cores das "
"aplicações, permitindo uma experiência mais personalizada. O novo tema "
"'Brisa Claro', em conjunto com o 'Brisa Escuro', podem ser usados para "
"trazer de volta o comportamento anterior. Adicionalmente, as animações das "
"dicas tornaram-se mais subtis.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69
msgid ""
"\n"
"Supercharged Task Manager\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestor de Tarefas Poderoso\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72
#: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78
msgid "Copy Progress"
msgstr "Evolução da Cópia"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82
msgid ""
"\n"
"Multitasking has just become easier. The much improved task manager in "
"Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying "
"files.\n"
msgstr ""
"\n"
"O ambiente multi-tarefa tornou-se ainda mais simples. O gestor de tarefas "
"melhorado no Plasma 5.6 agora mostra o progresso das tarefas, como a "
"recepção ou cópia dos ficheiros.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87
#: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93
msgid "Media Controls"
msgstr "Controlos Multimédia"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95
msgid "Media Controls in Panel and Tooltips"
msgstr "Controlos Multimédia no Painel e nas Dicas"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99
msgid ""
"\n"
"Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and "
"media controls, so you never have to leave the application you're currently "
"working with. Our media controller applet that shows up during playback also "
"received some updates, notably support for multiple players running "
"simultaneously.\n"
msgstr ""
"\n"
"Para além disso, se passar com o cursor do rato sobre um leitor de música ou "
"de vídeo, irá mostrar imagens bonitas dos álbuns e controlos multimédia, "
"para que nunca tenha de deixar a aplicação com que está a trabalhar. A nossa "
"'applet' de controlo multimédia que aparece durante a reprodução também "
"recebeu algumas actualizações, nomeadamente o suporte para vários leitores "
"em simultâneo.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119
msgid ""
"\n"
"Not only did we improve interacting with running applications, starting "
"applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an "
"application and jump, hence the name, to a specific task right away. This "
"feature is also present in the application launchers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não só foi melhorada a interacção com as aplicações em execução, como o "
"início das aplicações é menos intrusivo agora. Usando as Listas Rápidas, "
"poderá lançar uma aplicação e saltar para uma tarefa específica desde logo. "
"Esta funcionalidade também está presente nos lançadores de aplicações.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127
msgid ""
"\n"
"Smoother Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Elementos Gráficos Mais Suaves\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137
msgid "Folderview in Panel"
msgstr "Área de Pastas no Painel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139
msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel"
msgstr "Visual Mais Limpo do KRunner e Área de Pastas no Painel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143
msgid ""
"\n"
"There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. "
"KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look "
"smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a "
"chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy "
"improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as "
"choosing between list and icon view. On the more technical side, many small "
"fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n"
msgstr ""
"\n"
"Houve diversas afinações ao visual global do Plasma nesta versão. O KRunner "
"ganhou o suporte para o arrastamento e perder as linhas separadoras para "
"parecer mais suavizado, enquanto os ícones no ecrã trocaram o fundo das "
"legendas com cor sólida para um sombreado mais bonito. Os utilizadores que "
"colocarem uma 'applet' de pastas no seu painel poderão desfrutar de um "
"arrastamento melhorado, suporte para o botão de recuo com o rato, assim como "
"a escolha entre uma vista em lista ou em ícones. Do lado mais técnico, "
"ocorreram muitas pequenas correcções à escala Hi-DPI nesta versão.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134
#: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154
msgid "Weather Widget"
msgstr "Elemento Meteorológico"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158
msgid ""
"\n"
"Another feature returns from the old days, the weather widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Outra funcionalidade que regressa de antigamente é o elemento gráfico "
"meteorológico.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165
msgid ""
"\n"
"On the road to Wayland\n"
msgstr ""
"\n"
"A caminho do Wayland\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174
msgid "Plasma using Wayland"
msgstr "Plasma a usar o Wayland"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178
msgid ""
"\n"
"With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to "
"try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, "
"we've made some significant advances:</p><ul>\n"
"<li> Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a "
"beautiful and unified user experience\n"
" <li> Input handling gained all features you've come to know and love "
"from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to "
"move and resize windows, etc</li>\n"
" <li> Different keyboard layouts and layout switching</li>\n"
" \n"
msgstr ""
"\n"
"Com o Plasma 5.5, pela primeira vez, foi lançada uma sessão do Wayland para "
"poder experimentar. Ainda que ainda não seja recomendado o Wayland como "
"controlo gráfico no dia-a-dia, já foram feitos alguns avanços significativos:"
"</p><ul>\n"
"<li> As decorações das janelas são agora suportadas nos clientes do Wayland, "
"dando-lhe uma experiência de utilizador mais bonita e unificada\n"
" <li> O tratamento de dados de entrada ganhou todas as funcionalidades "
"que já tinha no mundo do X11, nomeadamente o 'Foco Segue o Rato', o Alt + "
"botão do rato para mover e dimensionar janelas, etc</li>\n"
" <li> Diferentes disposições do teclado e mudança das mesmas</li>\n"
" \n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189
msgid ""
"\n"
"Tech Preview System Integration Themes\n"
msgstr ""
"\n"
"Temas de Integração do Sistema da Antevisão Técnica\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195
msgid ""
"\n"
"We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so "
"Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn "
"your computer on.\n"
msgstr ""
"\n"
"Está a ser experimentada uma antevisão técnica dos temas Brisa para o "
"Plymouth e o Grub, para que o Plasma lhe possa dar uma experiência do "
"sistema completa logo a partir do momento em que liga o seu computador.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:181
msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23
#: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23
#: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.6 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.6 do KDE"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:36
msgid "Tuesday, 22 March 2016. "
msgstr "Terça, 22 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.0.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user "
"interface, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma nova versão final e plena de funcionalidades da "
"sua área de trabalho, o Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109
msgid "Jump List Using Firefox"
msgstr "Lista Rápida com o Firefox"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115
msgid "Jump List Using Steam"
msgstr "Lista Rápida com o Steam"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:201
msgid ""
"\n"
"Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray "
"replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is "
"ongoing for Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"\n"
"Também surge uma antevisão de um substituto experimental da bandeja do "
"sistema. O Centro Multimédia do Plasma continua em antevisão tecnológica mas "
"está algum trabalho em curso para o Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:207
msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.1, a Versão com Correcções de Erros de Abril"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:36
msgid "Tuesday, 29 March 2016. "
msgstr "Terça, 29 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups</li>\n"
"<li>Fix untranslatable string in Activities KCM.</li>\n"
"<li>Show ratings in Discover Packagekit backend</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do desenho das listagens da ComboBox do QtQuickControls</li>\n"
"<li>Correcção de texto impossível de traduzir no KCM das Actividades.</li>\n"
"<li>Apresentação das classificações na infra-estrutura de PackageKit do "
"Discover</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.2, a Versão com Correcções de Erros de Abril"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:36
msgid "Tuesday, 05 April 2016. "
msgstr "Terça, 05 de Abril de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds another week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona uma semana de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and "
"modified xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make "
"it work with Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen.git&amp;"
"a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> Code "
"review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasmóide de Meteorologia, bbcukmet. Actualização para a nova pesquisa "
"na BBC, baseada em JSON, e modificação do XML. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Temas gráficos Brisa e Oxygen: Adição da função 'isQtQuickControl' e "
"modificação para funcionar com o Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=oxygen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendário] Correcção da 'applet' do calendário que não limpa a "
"selecção ao esconder-se. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.3, a Versão com Correcções de Erros de Abril"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:36
msgid "Tuesday, 19 April 2016. "
msgstr "Terça, 19 de Abril de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first "
"ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Fix hover effect on desktop in pager. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Use actual installation information to infer popularity. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: Correcção de estoiro na actualização dos conteúdos com decorações "
"de tamanhos inválidos. A primeira correcção de erros de sempre do KWin que "
"está associada a um teste de integração do X11. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Correcção do efeito à passagem do rato sobre o ecrã no paginador. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Usar a informação da instalação actual para inferir a popularidade. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.4, a Versão com Correcções de Erros de Maio"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:36
msgid "Tuesday, 10 May 2016. "
msgstr "Terça, 10 de Maio de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.4.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure kcrash is initialized for discover. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Validação se o 'kcrash' está inicializado para o Discover. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Compilação dos pacotes do Plymouth e Grub Brisa a partir da ramificação "
"correcta</li>\n"
"<li>[relógio-digital] Correcção da apresentação dos segundos em certas "
"definições regionais.<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace."
"git&amp;a=commit&amp;h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Modificação."
"</a> Revisão de código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/127623'>#127623</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.5, a Versão com Correcções de Erros de Junho"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:35
msgid "Tuesday, 14 June 2016. "
msgstr "Terça, 14 de Junho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.5.php:36
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.5.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:52
msgid ""
"\n"
"<li>Don't let the delegate overflow the view. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer "
"has none. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Não deixar a vista delegada sobrepor-se à vista respectiva. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>O ícone da bateria não mostra mais uma bateria vazia se o computador não "
"tiver nenhuma. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Modificação.</a> "
"Ver o erro <a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Criação da pasta ~/.local/share/mime/packages/ se não existir. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Revisão do código <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:60
msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7 Beta"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26
#: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30
#: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31
#: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31
#: announcements/plasma-5.7.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.7 do KDE"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:31
msgid "Thursday, 16 June 2016. "
msgstr "Terça, 16 de Junho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.95.php:32
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma versão beta da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42
msgid "Unified Startup Design"
msgstr "Desenho de Arranque Unificado"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52
#: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77
msgid "Icons Tint to Match Highlight"
msgstr "Pintura dos Ícones para Corresponder ao Realce"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63
#: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48
msgid "Jump List Actions in KRunner"
msgstr "Acções Rápidas no KRunner"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73
#: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58
msgid "Agenda Items in Calendar"
msgstr "Itens da Agenda no Calendário"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83
#: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68
msgid "Dragging Application to Audio Device"
msgstr "Arrastamento de uma Aplicação para um Dispositivo de Áudio"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105
#: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99
msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
msgstr "A Porca Betty Testa o Wayland no Plasma"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:124
msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:35
msgid "Tuesday, 5 July 2016. "
msgstr "Terça, 5 de Julho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.0.php:36
msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma actualização da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:118
msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.1, a Versão com Correcções de Erros de Julho"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23
#: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23
#: announcements/plasma-5.7.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.7 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.7 do KDE"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29
#: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29
#: announcements/plasma-5.7.5.php:29
msgid "Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:36
msgid "Tuesday, 12 July 2016. "
msgstr "Terça, 12 de Julho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix shadow rendering calculations. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner has broken shadow / "
"corners'</li>\n"
"<li>Make the systray work with scripting shell again. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção dos cálculos do desenho das sombras. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'O Krunner tem cantos / "
"sombras com problemas'</li>\n"
"<li>A bandeja do sistema voltou a funcionar com a consola de programação de "
"novo. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.2, a Versão com Correcções de Erros de Julho"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:36
msgid "Tuesday, 19 July 2016. "
msgstr "Terça, 19 de Julho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Breeze fixed kdelibs4 compilation. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix startup-to-window matchup based on AppName. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O Brisa corrigiu a compilação com as 'kdelibs4'. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Correcção da correspondência de arranque-para-janela com base no AppName "
"(nome da aplicação). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace."
"git&amp;a=commit&amp;h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Modificação."
"</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.3, a Versão com Correcções de Erros de Agosto"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:36
msgid "Tuesday, 2 August 2016. "
msgstr "Terça, 2 de Agosto de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona duas semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed first time initialization. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da inicialização à primeira vez. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Melhoria na velocidade de carregamento do KCM com o carregamento "
"posterior do FileDialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&amp;a=commit&amp;h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Modificação."
"</a> </li>\n"
"<li>Não tentar carregar a disposição antes de iniciar o 'kactivitymanagerd'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.4, a Versão com Correcções de Erros de Agosto"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:36
msgid "Tuesday, 23 August 2016. "
msgstr "Terça, 23 de Agosto de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.4.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona três semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed dragging items bug in Kickoff</li>\n"
"<li>Mouse settings being applied in kdelibs4 applications</li>\n"
"<li>Improved handling of screen CRTC information</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do arrastamento dos itens no Kickoff</li>\n"
"<li>A configuração do rato é também aplicada nas aplicações da kdelibs4</"
"li>\n"
"<li>Melhoria no tratamento da informação CRTC do ecrã</li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.95"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.0"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.7.5, a Versão com Correcções de Erros de Setembro"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:36
msgid "Tuesday, 13 September 2016. "
msgstr "Terça, 13 de Setembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.5.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds month' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the "
"kdesu label. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Área de Trabalho Plasma: Correcção de alguns itens de notificação do "
"estado que não apareciam. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>Configuração do SDDM - Correcção da lista de temas com o SDDM 0.14. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Certificação de que algumas pessoas não estão a tentar usar caracteres "
"invisíveis no texto do 'kdesu'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-"
"tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term."
msgstr "KDE nos 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Aqui para o Longo Prazo."
#: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.0.php:30
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Plasma 5.8 LTS do KDE"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:32
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
msgstr "Plasma 5.8 LTS Beta do KDE"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:37
msgid "Thursday, 15 September 2016. "
msgstr "Terça, 15 de Setembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.95.php:38
msgid ""
"Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its "
"flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the "
"developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest "
"possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried "
"a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, "
"Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão beta da sua primeira edição de Suporte a Longo "
"Prazo (LTS) do seu 'software' de ambiente de trabalho de referência, o "
"Plasma. Isto marca o ponto em que os programadores e os 'designers' estão "
"felizes em recomendar o Plasma para a audiência mais abrangente possível, "
"sejam eles utilizadores empresariais ou particulares. Se já experimentou um "
"ambiente de trabalho KDE anteriormente e desistiu, agora é a altura de "
"voltar a tentar - o Plasma é simples por omissão, poderoso onde for "
"necessário.\n"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117
#: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113
#: announcements/plasma-5.8.0.php:115
msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork"
msgstr "Grafismo Unificado do Arranque ao Encerramento"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128
#: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.0.php:126
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Suporte a Línguas da Direita para a Esquerda"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138
#: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136
msgid "Context Menu Media Controls"
msgstr "Controlos Multimédia no Menu de Contexto"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150
#: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148
msgid "Global Shortcuts Setup"
msgstr "Configuração dos Atalhos Globais"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163
#: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161
msgid "Plasma Discover's new UI"
msgstr "Nova Interface do Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180
#: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178
msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support"
msgstr "Plasma no Wayland, agora com suporte para o GTK+"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:193
msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.95 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term."
msgstr "KDE nos 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Aqui para o Longo Prazo."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:35
msgid "Tuesday, 4 October 2016. "
msgstr "Terça, 4 de Outubro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.0.php:36
msgid ""
"Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship "
"desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and "
"designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be "
"they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop "
"previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is "
"simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão beta da sua primeira edição de Suporte a Longo "
"Prazo (LTS) do seu 'software' de ambiente de trabalho de referência, o "
"Plasma. Isto marca o ponto em que os programadores e os 'designers' estão "
"felizes em recomendar o Plasma para a audiência mais abrangente possível, "
"sejam eles utilizadores empresariais ou particulares. Se já experimentou um "
"ambiente de trabalho KDE anteriormente e desistiu, agora é a altura de "
"voltar a tentar - o Plasma é simples por omissão, poderoso onde for "
"necessário.\n"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:109
msgid "New in Plasma 5.8"
msgstr "Novo no Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:118
msgid ""
"This release brings an all-new login screen design giving you a complete "
"Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is "
"more suitable for workstations that are part of a domain or company network. "
"While it is much more streamlined, it also allows for greater "
"customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as "
"slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen."
msgstr ""
"Esta versão traz um 'design' do ecrã de autenticação completamente novo, que "
"lhe dá uma experiência completa do Brisa desde o arranque até ao "
"encerramento. A disposição foi arrumada e está mais adequada para os "
"computadores pessoais que façam parte de um domínio ou rede empresarial. "
"Embora seja mais leve, também permite uma maior personalização: por exemplo, "
"todos os 'plugins' de papel de parede do Plasma, como as apresentações e os "
"papéis de parede animados, poderão agora ser usados no ecrã de bloqueio."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:128
msgid ""
"Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and "
"Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and "
"configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, "
"such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the "
"right side of the screen."
msgstr ""
"O suporte para línguas Semitas escritas da direita para a esquerda, como o "
"Hebreu e o Árabe, foi bastante melhorado. O conteúdo dos painéis, da área de "
"trabalho e das janelas de configuração fica espelhado nesta configuração. As "
"barras laterais do Plasma, como o explorador de elementos, o selector de "
"janelas, o gestor de actividades, entre outros, aparecem do lado direito do "
"ecrã."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:131
msgid "Improved Applets"
msgstr "'Applets' Melhoradas"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:138
msgid ""
"The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been "
"rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. "
"This allows them to use the same dataset as the task manager and improves "
"their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop "
"switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-"
"screen setups and now shares most of its code with the activity switcher "
"applet."
msgstr ""
"O selector de ecrãs virtuais (\"Paginador\") e a lista de janelas foram "
"remodelados, usando a nova infra-estrutura de gestão de tarefas que foi "
"introduzida no Plasma 5.7. Isto permite-lhes usar o mesmo conjunto de dados "
"que o gestor de tarefas, melhorando a sua performance e reduzindo o consumo "
"de memória. O selector de ecrãs virtuais também recebeu uma opção para "
"mostrar apenas o ecrã actual nas configurações multi-ecrãs, partilhando "
"também a maior parte do seu código com a 'applet' de selecção de actividades."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:140
msgid ""
"Task manager gained further productivity features in this release. Media "
"controls that were previously available in task manager tooltips only are "
"now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows "
"to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task "
"manager entries themselves will now open them in the associated application. "
"Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the "
"keyboard and text rendering of its labels has been improved."
msgstr ""
"O gestor de tarefas ganhou ainda mais funcionalidades de produtividade nesta "
"versão. Os controlos multimédia que apenas estavam disponíveis anteriormente "
"nas dicas do gestor de janelas também estão acessíveis agora nos menus de "
"contexto. Para além de trazer as janelas para a frente durante uma operação "
"de arrastamento e largada, ao largar ficheiros sobre elementos do gestor de "
"tarefas, os mesmo irão agora abri-los na aplicação associada. Por fim, a "
"área das janelas agrupadas poderá agora ser navegada com o teclado e a "
"apresentação do texto das suas legendas foi melhorado."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:143
msgid "Simplified Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos Globais Simplificados"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:151
msgid ""
"Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most "
"common task, that is launching applications. Building upon the jump list "
"functionality added in previous releases, global shortcuts can now be "
"configured to jump to specific tasks within an application."
msgstr ""
"A configuração dos atalhos globais foi simplificada para se focar nas "
"tarefas mais comuns, isto é, o lançamento de aplicações. Ao basear-se na "
"funcionalidade da lista de acções rápidas que foi adicionada nas versões "
"anteriores, poderá definir atalhos globais para ir para tarefas específicas "
"dentro de uma aplicação."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:153
msgid ""
"Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only "
"shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the "
"Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 "
"session."
msgstr ""
"Graças ao nosso esforço no Wayland, podemos finalmente oferecer os chamados "
"\"atalhos apenas com modificadores\", que lhe permitem abrir o menu de "
"aplicações carregando apenas na tecla Meta. Devido às necessidades comuns, "
"esta funcionalidade também foi migrada para a sessão em X11."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:156
msgid "Other improvements"
msgstr "Outras Melhorias"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:164
msgid ""
"This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with "
"Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations "
"and projectors."
msgstr ""
"Esta versão vê diversas correcções de erros no suporte multi-ecrãs e, em "
"conjunto com o Qt 5.6.1, deveria melhorar significativamente a sua "
"experiência com as estações de trabalho e os projectores."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:166
msgid ""
"KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, "
"easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that "
"there is a standardized and widely-used interface for applications to "
"request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been "
"removed. It often lead to stability issues and because of that was already "
"disabled for many drivers."
msgstr ""
"O KWin, o gestor de janelas do Plasma, agora permite a composição através do "
"'llvmpipe', facilitando a instalação em 'hardware' exótico e em sistemas "
"embebidos. Agora que existe uma interface-padrão e amplamente usada nas "
"aplicações para pedirem a desactivação da composição a opção de \"Não "
"Direccionar o Ecrã Completo\" foi removida. Ela levava normalmente a "
"questões de estabilidade e, por causa disso, já estava desactivada em muitos "
"controladores."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:168
msgid ""
"Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-"
"gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-"
"platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a "
"revamped version of Plasma Discover based on Kirigami."
msgstr ""
"Agora que o <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-"
"framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, o nosso conjunto de "
"componentes versáteis de UI multi-plataforma, foi lançado, temos o prazer de "
"lhe trazer uma versão remodelada do Plasma Discover com base no Kirigami."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:170
msgid ""
"We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts "
"available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is "
"perfect for coders and terminal users."
msgstr ""
"Temos novos tipos de letra predefinidos, nomeadamente o Noto da Google, que "
"cobre praticamente todas as escritas disponíveis na norma Unicode, enquanto "
"o nosso tipo de letra monoespaçado Hack é perfeito para programadores e "
"utilizadores de terminais."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:173
msgid "We’re in Wayland!"
msgstr "Estamos no Wayland!"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:181
msgid ""
"Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long "
"term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we "
"think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be "
"minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can "
"ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this "
"release include:"
msgstr ""
"O Plasma no Wayland percorreu um longo caminho nos últimos meses. Embora a "
"nossa promessa de suporte de longo prazo não se aplique à camada "
"aplicacional do Wayland em desenvolvimento rápido, pensamos que já está "
"pronta a ser testada por uma maior audiência. Ainda existirão alguns "
"pequenos problemas e funcionalidades em falta, mas já nos encontramos num "
"ponto em que lhe podemos pedir para experimentar e comunicar erros. As "
"melhorias mais notórias nesta versão incluem:"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:183
msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported"
msgstr ""
"O suporte para o 'xdg-shell', i.e. as aplicações do GTK+ são agora suportadas"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:184
msgid "Much improved touch screen support"
msgstr "Suporte para ecrãs tácteis muito melhorado"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:185
msgid ""
"Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't "
"any gestures by default yet"
msgstr ""
"Suporte para gestos no rato por toque – a infra-estrutura está lançada, "
"embora ainda não existam muitos gestos por omissão"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:186
msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported"
msgstr "O efeito de \"Mensagens Deslizantes\" agora é suportado"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:187
msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications"
msgstr ""
"O conteúdo da área de transferência está sincronizado entre as aplicações do "
"X11 e do Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:191
msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.0 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.1, a Versão com Correcções de Erros de Outubro"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23
#: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23
#: announcements/plasma-5.8.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.8 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.8 do KDE"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29
#: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29
#: announcements/plasma-5.8.5.php:29
msgid "Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31
#: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31
#: announcements/plasma-5.8.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.8 do KDE"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:36
msgid "Tuesday, 11 October 2016. "
msgstr "Terça, 11 de Outubro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab</li>\n"
"<li>Support for EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Fix crash when moving panel between two windows</li>\n"
"<li>Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do atalho-apenas-com-modificador depois de usar o Alt+Tab</"
"li>\n"
"<li>Suporte para o EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Correcção de estoiro ao mover o painel entre duas janelas</li>\n"
"<li>Diversas correcções do Wayland, p.ex. contornos-apenas-para-dimensionar</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.2, a Versão com Correcções de Erros de Outubro"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:36
msgid "Tuesday, 18 October 2016. "
msgstr "Terça, 18 de Outubro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix 'Default' color scheme. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Restore all panel properties. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do esquema de cores 'Predefinição'. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Reposição de todas as propriedades do painel. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.3, a Versão com Correcções de Erros de Novembro"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:36
msgid "Tuesday, 1 November 2016. "
msgstr "Terça, 1 de Novembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona duas semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil no longer crashes on logout. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Mute volume when decreasing volume to zero. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gestor de Utilizadores: não pedir permissões de 'root' quando não é "
"necessário. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>O PowerDevil já não estoira mais no fim da sessão. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Silenciar o volume quando este é reduzido a zero. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.4, a Versão com Correcções de Erros de Novembro"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:36
msgid "Tuesday, 22 November 2016. "
msgstr "Terça, 22 de Novembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.4.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona três semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Many bug fixes for multi screen support such as:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Load screenpool at the same time as we connect to screenchanged signals. "
"<a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Avoid connecting to screen changed signals twice. <a href='http://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Make screenshots visible when there's only one screenshot too. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Diversas correcções de erros para o suporte multi-ecrãs, como por "
"exemplo:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Carregar o 'screenpool' ao mesmo tempo que se liga aos sinais "
"'screenchanged'. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Modificação.</a> Ver o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Ver o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Ver o erro <a href='https://"
"bugs.kde.org/371819'>#371819</a>. Ver o erro <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Evitar a ligação por duas vezes aos sinais de mudança de ecrã. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Modificação.</a> Ver o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Ver o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Ver o erro <a href='https://"
"bugs.kde.org/371819'>#371819</a>. Ver o erro <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Tornar as capturas de ecrã visíveis quando só existe uma. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Desactivação da escala com PPP's elevados do Qt nas janelas de "
"encerramento/mudança de utilizador. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Modificação.</a> Ver o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:65
msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.5, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:36
msgid "Tuesday, 27 December 2016. "
msgstr "Terça, 27 de Dezembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.5.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Notice when the only screen changes. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it "
"caused problems with adding a new user. <a href='https://commits.kde.org/"
"user-manager/f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Aviso quando o único ecrã muda. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Reverter a opção 'Não pedir as permissões de 'root' quando não é "
"necessário', porque criava problemas com a adição de um novo utilizador. <a "
"href='https://commits.kde.org/user-manager/"
"f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Modificação.</"
"a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94
msgid "Plasma %1 LTS"
msgstr "Plasma %1 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:111
msgid "Tuesday, 21 February 2017."
msgstr "Terça, 21 de Fevereiro de 2017."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:112
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2."
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão com correcções de erros do Plasma %1, com o "
"número %2."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in October with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Plasma %2</a> foi lançado em Outubro com muitos afinamentos "
"de funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente "
"de trabalho."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:117
msgid ""
"This release adds a two months' worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona dois meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:121
msgid ""
"Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See "
"bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no KCM de decorações do KWin ao sair. <a "
"href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:122
msgid ""
"[Folder View] Fix right click erroneously opening files. <a href='%1'>Commit."
"</a> Fixes bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"[Área de Pastas] Correcção de abertura de ficheiros errada ao carregar com o "
"botão direito. <a href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:123
msgid ""
"Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Code review <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Correcção de regressão, no qual a janela para Gravar aparece como janela "
"para Abrir. <a href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.7.php:110
msgid "Tuesday, 23 May 2017."
msgstr "Terça, 23 de Maio de 2017."
#: announcements/plasma-5.8.7.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href='https://"
"commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Logout Screen] Show suspend button only if supported. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gestor de Utilizadores: Certificação de que o novo avatar é sempre "
"gravado. <a href='https://commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Ecrã de Encerramento] Mostrar o botão de suspensão apenas se for "
"suportado. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Meteorologia] Correcção do termo usado para tempestade com trovoada na "
"BD de dados do 'bbcukmet'. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:118
msgid "Wednesday, 25 October 2017."
msgstr "Quarta, 25 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:119
msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Hoje o KDE lança uma actualização de %1 do Plasma 5, com o número %2"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:120
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a> "
"foi lançado em %2 com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos novos "
"para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix crash when using Discover during updates. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/"
"cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports "
"work. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de estoiro ao usar o Discover durante as actualizações. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Tentar ler o relógio do CPU a partir do 'cpufreq/scaling_cur_freq' em "
"vez do '/proc/cpuinfo'. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>Tratamento de estoiros DrKonqi: colocar a funcionar os registos de "
"chamadas em anexo nos relatórios de erros existentes. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.9.php:118
msgid "Wednesday, 7 February 2018."
msgstr "Quarta, 7 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.8.9.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure device paths are quoted. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Sanitise notification HTML. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Confirmação de que as localizações dos dispositivo se encontram entre "
"aspas. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Limpeza do HTML da notificação. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Correcção de um bloqueio provocado por determinadas notificações. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Correcção de estoiro no 'xembedsniproxy', devido a um valor NULL ser "
"devolvido na função xcb_image_get(). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:4
msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style."
msgstr "O Plasma 5.9 Beta Arranca em 2017 com Estilo."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33
msgid "KDE Plasma 5.9 Beta"
msgstr "Plasma 5.9 Beta do KDE"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:38
msgid "Thursday, 12 January 2017. "
msgstr "Quinta, 12 de Janeiro de 2017. "
#: announcements/plasma-5.8.95.php:39
msgid ""
"Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, "
"Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your "
"desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança a versão beta da primeira actualização de funcionalidades "
"deste ano do Plasma, o Plasma 5.9. Embora esta versão ofereça muitas "
"funcionalidades excelentes para a sua área de trabalho, continuaremos a "
"fornecer correcções de erros para o Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41
msgid "Be even more productive"
msgstr "Ser ainda mais produtivo"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50
#: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46
msgid ""
"Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers "
"(including web mail)"
msgstr ""
"As notificações de capturas do Spectacle podem agora ser arrastadas para "
"compositores de e-mail (incluindo o mail via Web)"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49
msgid ""
"In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added "
"interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you "
"take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print "
"Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly "
"into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever "
"having to leave the application you're currently working with. Drag and drop "
"was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to "
"add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly "
"from the full screen Application Dashboard launcher."
msgstr ""
"No nosso esforço em curso para o tornar mais produtivo com o Plasma, foram "
"adicionadas antevisões interactivas às nossas notificações. Isto é mais "
"notório quando tira uma fotografia ao ecrã com os atalhos globais do "
"Spectacle (Shift+Print Scr): poderá arrastar o ficheiro resultante a partir "
"da mensagem da notificação directamente para uma janela de conversação, um "
"compositor de e-mail ou um formulário de navegação Web, sem sequer ter de "
"abandonar a aplicação onde está a trabalhar de momento. O 'drag and drop' "
"foi uma funcionalidade melhorada por todo o ecrã, com uma nova "
"funcionalidade de arrastamento para adicionar elementos gráficos "
"directamente à bandeja do sistema. Os elementos também poderão ser "
"adicionados directamente a partir do lançador do Quadro de Aplicações no "
"ecrã completo."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60
#: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56
msgid "Icon Widget Properties"
msgstr "Propriedades do Item dos Ícones"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58
msgid ""
"The icon widget that is created for you when you drag an application or "
"document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: "
"you can now change the icon, label text, working directory, and other "
"properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well "
"as a link to open the folder the file it points to is located in."
msgstr ""
"O ícone que é criado para si, quando arrasta uma aplicação ou documento para "
"o seu ecrã ou para um painel, vê o regresso de uma janela de configuração: "
"agora poderá alterar o ícone, o texto da legenda, a pasta de trabalho, entre "
"outras propriedades. O seu menu de contexto agora também possui uma secção "
"'Abrir Com', assim como uma ligação para abrir a pasta para onde aponta o "
"ficheiro."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69
#: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65
msgid "Muting from Panel Task Manager"
msgstr "Silenciar a Partir do Gestor de Tarefas do Painel"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you rather want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to "
"how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Devido a uma procura intensa, foi implementada a mudança entre janelas no "
"Gestor de Tarefas com a combinação Meta + número, para cenários multi-tarefa "
"pesados. Da mesma forma, no Gestor de Tarefas existe a capacidade de fixar "
"diferentes aplicações em cada uma das suas actividades. Provavelmente você "
"quererá focar-se numa tarefa em particular. As aplicações que estão a "
"reproduzir áudio neste momento estão marcadas no Gestor de Tarefas de forma "
"semelhante à que é feita nos navegadores Web modernos, em conjunto com um "
"botão para silenciar a aplicação incómoda, de modo a manter-se focado."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79
#: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75
msgid "Search Actions"
msgstr "Acções de Pesquisa"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77
msgid ""
"The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to "
"feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as "
"“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the "
"KRunner-powered search results in the application launchers."
msgstr ""
"A 'applet' de Lançamento Rápido agora suporta listas de acções rápidas, "
"voltando a estar a par de funcionalidades com os outros lançadores de "
"aplicações no Plasma. As acções do KRunner, como o \"Correr num terminal\" e "
"\"Abrir a pasta respectiva\" também agora são apresentados para os "
"resultados de pesquisa do KRunner nos lançadores de aplicações."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79
msgid ""
"A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to "
"group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed "
"interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and "
"setups at your fingertips."
msgstr ""
"Foi adicionada uma nova 'applet' que repõe uma funcionalidade antiga do KDE "
"4, que era a capacidade de agrupar diversos elementos em conjunto num único "
"elemento, funcionando em páginas separadas. Isto permite-lhe aceder "
"rapidamente a diversas disposições e configurações de ferramentas, à "
"distância de um dedo."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82
msgid "More streamlined visuals"
msgstr "Mais visuais normalizados"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90
msgid "New Breeze Scrollbar Design"
msgstr "Novo Desenho das Barras de Deslocamento do Brisa"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92
msgid ""
"Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and "
"its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have "
"transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications "
"a sleek and modern look."
msgstr ""
"Foram feitas melhorias à aparência e comportamento da área de trabalho "
"Plasma e às suas aplicações. As barras de posicionamento no estilo Brisa, "
"por exemplo, transitaram para um desenho mais compacto e bonito, dando às "
"nossas aplicações uma aparência mais bonita e moderna."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104
#: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100
msgid "Global Menus in a Plasma Widget"
msgstr "Menus Globais num Elemento Gráfico do Plasma"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108
#: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104
msgid "Global Menus in the Window Bar"
msgstr "Menus Globais na Barra da Janela"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for new user interface paradigm with "
"either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window "
"bar."
msgstr ""
"Os Menus Globais voltaram. A funcionalidade pioneira do KDE para separar a "
"barra do menu da janela de aplicação permite o paradigma das interfaces de "
"utilizador novas para os elementos do Plasma, mostrando o seu menu no lugar "
"ou arrumado de forma agradável na barra de janelas."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111
msgid "Neater Task Manager Tooltips"
msgstr "Dicas Mais Bonitas do Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113
msgid "Neat Task Manager Tooltips"
msgstr "Dicas Bonitas do Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115
msgid ""
"Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while "
"being significantly more compact. Folder View is now able to display file "
"emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user "
"experience when navigating and renaming files has been greatly improved."
msgstr ""
"As dicas do Gestor de Tarefas foram modificadas para fornecer mais "
"informações, ficando à mesma mais compactas de forma significativa. A Área "
"de Pastas agora é capaz de mostrar emblemas dos ficheiros que são usados, "
"por exemplo, para indicar ligações simbólicas. A experiência geral do "
"utilizador na navegação e mudança de nomes dos ficheiros foi bastante "
"melhorada."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118
msgid "More powerful Look and Feel import & export"
msgstr "Importação e exportação de Aparências e Comportamentos mais poderosa"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122
msgid "Look and Feel Themes"
msgstr "Temas de Aparência e Comportamento"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124
msgid ""
"The global Look and Feel desktop themes now support changing the window "
"decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will "
"export your current window decoration to the theme you create."
msgstr ""
"Os temas globais de Aparência e Comportamento agora também suportam a "
"mudança da decoração da janela - o utilitário de criação de temas "
"'lookandfeelexplorer' irá exportar a sua decoração de janelas actual para o "
"tema que criar."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126
msgid ""
"If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork "
"packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) "
"they will be automatically downloaded, in order to give you the full "
"experience intended by the theme creator."
msgstr ""
"Se instalar a partir da loja do KDE, os temas que dependam de outros pacotes "
"gráficos também presentes na loja do KDE (como os temas do Plasma e os temas "
"de ícones), os mesmos serão transferidos automaticamente, para lhe dar a "
"experiência total que é pretendida pelo criador do tema."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129
msgid "New network configuration module"
msgstr "Novo módulo de configuração da rede"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140
#: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136
msgid "Network Connections Configuration"
msgstr "Configuração das Ligações de Rede"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138
msgid ""
"A new configuration module for network connections has been added to System "
"Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is "
"inspired by our network applet, while the configuration functionality itself "
"is based on the previous Connection Editor. This means that although it "
"features a new design, functionality remains using the proven codebase."
msgstr ""
"Foi adicionado um novo módulo de configuração para as ligações de rede à "
"Configuração do Sistema, usando o QML e trazendo uma nova aparência mais "
"\"fresca\". O desenho do módulo baseia-se na 'applet' de rede, enquanto a "
"funcionalidade de configuração em si se baseia no Editor de Ligações "
"anterior. Isto significa que, ainda que traga um novo visual, a "
"funcionalidade continua com o código de base estável."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151
#: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147
msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors"
msgstr ""
"O Plasma com o Wayland Consegue Tirar Fotografias do Ecrã e Capturar Cores"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151
msgid "Pointer Gesture Support"
msgstr "Suporte para Gestos do Rato"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153
msgid "Touchpad Configuration"
msgstr "Configuração do Rato por Toque"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155
msgid "Wayland Touchpad Configuration"
msgstr "Configuração de Ratos por Toque no Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158
msgid ""
"Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature "
"completion with every release. This release makes it even more accessible "
"for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they "
"might find. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
"O Wayland tem sido uma tarefa em curso de transição lento, estando mais "
"próximo do seu objectivo a cada nova versão. Esta versão torna ainda mais "
"acessível aos seguidores entusiastas a possibilidade de experimentar o "
"Wayland e começar a comunicar todos os erros que possam encontrar. As "
"melhorias mais notórias nesta versão incluem:"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159
msgid ""
"An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will "
"be pleased at borderless maximized windows."
msgstr ""
"A capacidade de fazer capturas do ecrã ou usar um extractor de cores. Os "
"utilizadores de ecrã total ficarão satisfeitos com as janelas maximizadas "
"sem contornos."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160
msgid ""
"Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see "
"video right) and relative motions used by games were added. Input devices "
"were made more configurable and now save between sessions. There is also a "
"new settings tool for touchpads."
msgstr ""
"Os cursores podem agora ser restritos pelas aplicações, os gestos são "
"suportados (ver o vídeo à direita) e foram adicionados os movimentos "
"relativos, que são normalmente usados nos jogos. Os dispositivos de entrada "
"estão agora mais configuráveis e podem ser gravados agora entre sessões. "
"Existe também uma nova ferramenta de configuração para os ratos por toque."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161
msgid ""
"Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty "
"area of the UI just like in X. When running X applications the window icon "
"will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color "
"schemes can be set for windows, useful for accessibility."
msgstr ""
"Se usar o estilo Brisa, poderá agora arrastar as aplicações se carregar numa "
"área vazia na interface, como podia fazer no X. Ao executar aplicações do X, "
"o ícone da janela irá aparecer correctamente no painel. Os painéis conseguem "
"agora esconder-se automaticamente. Poderá definir esquemas de cores "
"personalizados para as janelas, o que é útil para a acessibilidade."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:168
msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170
#: announcements/plasma-5.9.1.php:66
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki."
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. Poderá encontrar uma lista com as <a\n"
"href='%1'>Imagens 'Live' com o Plasma 5</a> na Wiki da Comunidade do KDE."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174
#: announcements/plasma-5.9.1.php:70
msgid ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker images</a> also provide a quick and easy way to test "
"Plasma."
msgstr ""
"\n"
"As <a href='%1'>imagens de Docker</a> também oferecem uma forma rápida e "
"simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de Alterações Completo do Plasma 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:4
msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style."
msgstr "O Plasma 5.9 Beta Arranca em 2017 com Estilo."
#: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29
#: announcements/plasma-5.9.1.php:31
msgid "KDE Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.9 do KDE"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:34
msgid "Tuesday, 31 January 2017. "
msgstr "Terça, 31 de Janeiro de 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.0.php:35
msgid ""
"Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. "
"While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll "
"continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança a primeira versão de actualização de funcionalidades deste "
"ano do Plasma, o Plasma 5.9. Embora esta versão ofereça muitas "
"funcionalidades excelentes para a sua área de trabalho, continuaremos a "
"fornecer correcções de erros para o Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:164
msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.9.1, a Versão com Correcções de Erros"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:23
msgid "KDE Plasma 5.9 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.9 do KDE"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:29
msgid "Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:36
msgid "Tuesday, 7 February 2017. "
msgstr "Terça, 7 de Fevereiro de 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.9.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Set wallpaper type in SDDM config. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da extracção do 'i18n': o 'xgettext' não reconhece plicas. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Definição do tipo de papel de parede na configuração do SDDM. <a "
"href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:60
msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:8
msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.9.2, a Versão com Correcções de Erros de Fevereiro"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:111
msgid "Tuesday, 14 February 2017."
msgstr "Terça, 14 de Fevereiro de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:112
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1."
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5, com o número %1."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in January with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='%1'>%2</a> foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:118
msgid ""
"This release adds a two week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona duas semanas de novas traduções e correcções a partir "
"dos contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas "
"mas importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:123
msgid ""
"Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug "
"<a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no KCM do Bloqueio do Ecrã ao sair. <a "
"href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:126
msgid ""
"Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's "
"absolutely necessary. <a href='%1'>Commit.</a>"
msgstr ""
"Correcção do Suporte de AppStream para o Discover: confirmação de que não "
"são mostrados avisos a menos que seja absolutamente necessário. <a "
"href='%1'>Modificação.</a>"
#: announcements/plasma-5.9.3.php:110
msgid "Tuesday, 28 February 2017."
msgstr "Terça, 28 de Fevereiro de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:110
msgid "Tuesday, 21 March 2017."
msgstr "Terça, 21 de Março de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:121
msgid ""
"<li>Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE "
"session. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
msgstr ""
"<li>Discover: Correcção da activação/desactivação de fontes. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Correcção do realce dos favoritos.<a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Modificação.</"
"a> Ver o erro <a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Revisão de "
"código no Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></"
"li>\n"
"<li>Configuração do Sistema: Define do nome correcto do ficheiro '.desktop' "
"dentro de uma sessão do KDE. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.5.php:110
msgid "Tuesday, 25 April 2017."
msgstr "Terça, 25 de Abril de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.5.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>Plastik window decoration now supports global menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"See bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Media Controller can now properly handle and seek long tracks (&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sort the themes in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>A decoração de janelas Plastik agora suporta o menu global. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Modificação.</a> Ver o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>O Controlador Multimédia consegue agora lidar e posicionar faixas longas "
"(&gt; 30 minutos) de forma adequada. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Ordenação dos temas no KCM de decorações. <a href='https://commits.kde."
"org/kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</"
"a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.9.95.php:118
msgid "Monday, 15 May 2017."
msgstr "Segunda, 15 de Maio de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:119
msgid ""
"Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou uma versão de testes do nosso ambiente de trabalho Plasma "
"5.10 com novas funcionalidades por todo o lado, para dar aos utilizadores "
"uma experiência que viva segundo o nosso mote: simples por omissão, poderoso "
"quando necessário."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:262
msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.10 Beta"
#: announcements/plasma2tp/index.php:6
msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Antevisão da Tecnologia do Plasma 2 e Centro Multimédia Plasma 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:32
msgid ""
"December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of "
"the Plasma Workspaces.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Plasma 2 Technology Preview</a></strong> -- A first glance at the "
"evolution of the Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user "
"experience.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"20 de Dezembro de 2013. A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar dois "
"marcos da área de trabalho Plasma.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Antevisão Tecnológica do Plasma 2</a></strong> -- Uma primeira "
"vista de olhos sobre a evolução da Área de Trabalho Plasma</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Centro Multimédia do Plasma 1.2.0</a></"
"strong> -- Muitas novas funcionalidades e melhorias na experiência de "
"utilizador do Centro Multimédia do Plasma.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma2tp/index.php:39
msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgstr "Antevisão da Tecnologia do Plasma 2"
#: announcements/plasma2tp/index.php:40
msgid ""
"KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma "
"Workspaces. <strong>Plasma 2 Technology Preview</strong> demonstrates the "
"current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML "
"and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace "
"shell allows you to run and switch between user interfaces for different "
"form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. "
"The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an "
"incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user "
"experience aims at keeping existing workflows intact, while providing "
"incremental visual and interactive improvements. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">More info...</a>"
msgstr ""
"A equipa do Plasma para o KDE oferece uma antevisão da evolução da área de "
"trabalho do Plasma. A <strong>Antevisão Tecnológica do Plasma 2</strong> "
"demonstra o estado actual do desenvolvimento. As interfaces de utilizador do "
"Plasma 2 são desenhadas com o QML e correm sobre uma plataforma gráfica "
"completa e acelerada por 'hardware', usando o Qt5, o QtQuick 2 e uma área de "
"desenho gráfica modelada em OpenGL(-ES). A consola convergente do Plasma 2 "
"permite-lhe executar e mudar de interfaces de utilizador para os diferentes "
"formatos de ecrã, tornando a área de trabalho adaptável ao dispositivo-alvo "
"fornecido. A área de trabalho demonstrada nesta antevisão tecnológica é o "
"Ambiente de Trabalho do Plasma, uma evolução incremental dos paradigmas "
"conhecidos nos computadores e portáteis. A experiência do utilizador tenta "
"manter os fluxos de trabalho existentes intactos, fornecendo algumas "
"melhorias visuais e interactivas. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/"
"plasma-2-technology-preview\">Mais informações...</a>"
#: announcements/plasma2tp/index.php:45
msgid "Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Centro Multimédia do Plasma 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:46
msgid ""
"The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the "
"release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first "
"stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have "
"designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, "
"browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New "
"in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching "
"of album covers, picture previews while browsing folders, support for "
"multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href=\"http://"
"dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More "
"info...</a>"
msgstr ""
"A comunidade do KDE tem uma prenda de Natal para si! Temos o prazer de "
"anunciar o lançamento do <strong>Centro Multimédia do Plasma 1.2.0</strong> "
"para o KDE - a sua primeira paragem para o multimédia e entretenimento "
"criado pela equipa no KDE. Foi desenhado para oferecer uma forma simples e "
"confortável de ver os seus vídeos, navegar pela sua colecção de fotografias "
"e ouvir a sua música, tudo no mesmo lugar. Como novidade no Centro "
"Multimédia do Plasma 1.20 existe a navegação melhorada no modo de música, a "
"obtenção de capas dos álbuns, as antevisões de imagens enquanto se navega "
"pelas pastas, o suporte para várias listas de reprodução, as melhorias nas "
"combinações de teclas e novos elementos gráficos. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">Mais "
"informações...</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"O KDE Lança a Segunda Versão Beta da Área de Trabalho Plasma de Nova Geração"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17
msgid ""
"\n"
"\n"
"June 10, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>second\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n"
"updated core desktop experience that will be easy and familiar for current "
"users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"10 de Junho de 2014.\n"
"O KDE lança hoje a <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>segunda\n"
"versão beta da área de trabalho do Plasma da nova geração</a>. A equipa\n"
"do Plasma gostaria de perguntar à comunidade abrangente do 'Software' Livre\n"
"para testar esta versão e para dar as suas reacções. O Plasma 5 oferece\n"
"uma experiência de utilizador de base actualizada que será simples e\n"
"familiar para os utilizadores actuais da área de trabalho do KDE ou\n"
"para outras ofertas alternativas de 'software' livre e proprietário.\n"
"O Plasma 5 está\n"
"<a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planeado\n"
" para ser lançado</a> no início de Julho.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32
msgid "<h2>Changes in Plasma 5</h2>"
msgstr "<h2>Mudanças no Plasma 5</h2>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35
msgid ""
"Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While "
"it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant "
"improvements worth mentioning.\n"
msgstr ""
"O Plasma 5 é uma versão evolutiva da conhecida área de trabalho. Embora "
"tente manter os fluxos de trabalho existentes como estão, existem algumas "
"melhorias significativas que vale a pena mencionar.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41
msgid ""
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go "
"together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease "
"of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its "
"face. A theme for the workspace components is already available, theming of "
"traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has "
"commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a "
"gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n"
msgstr ""
"\n"
"O novo tema Brisa, que ainda está na sua infância, dá as boas-vindas ao "
"utilizador com uma <strong>interface de utilizador mais limpa e moderna</"
"strong>, que melhora o contraste e reduz a confusão visual por toda a área "
"de trabalho. Um maior peso sobre a tipografia e a utilização de listas "
"verticais em vez de horizontais juntam-se a elementos gráficos mais planos e "
"com um contraste melhorado, o que irá aumentar a facilidade de utilização. O "
"tema Brisa, sendo um novo conceito artístico, só está ainda a começar a "
"mostrar a sua cara. Já está disponível um tema para os componentes da área "
"de trabalho, o tema dos itens gráficos tradicionais está em curso, e o "
"trabalho sobre um tema de ícones novo também já deu início. A migração para "
"uma área de trabalho com o tema Brisa total será gradual, com os seus "
"primeiros sinais a aparecer no Plasma 5.0.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">activity switcher</a> now share a common interaction scheme "
"through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows "
"swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The "
"Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience "
"for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. "
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. A <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-centric</a> and <a "
"href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> "
"user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will "
"feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5 traz um <strong>maior nível de flexibilidade e consistência</"
"strong> para os componentes de base do ambiente de trabalho. O explorador de "
"elementos, o selector de janelas e de <a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/"
"blog/2014/06/07/the-future-of-activity-switching/\">actividades</a> "
"partilham agora um esquema de interacção comum, através do uso do novo "
"pacote 'Aparência e Comportamento' do Plasma 5, o que permite a troca dessas "
"componentes da experiência do utilizador por inteiro. A consola da área de "
"trabalho do Plasma 5 é capaz de carregar e mudar de experiência de "
"utilizador para um dado dispositivo-alvo, introduzindo uma área de trabalho "
"realmente convergente. A área de trabalho demonstrada nesta versão prévia é "
"a Área de Trabalho do Plasma.\n"
"\n"
"Esta representa uma evolução dos paradigmas conhecidos para os computadores "
"e portáteis. Estão a ser desenvolvidas experiências de utilizador <a href="
"\"http://plasma-active.org\">orientadas para 'tablets'</a> e <a href="
"\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">centros multimédia</"
"a> como alternativas. Embora o Plasma 5 ainda seja familiar, os utilizadores "
"irão notar uma área de trabalho mais moderna."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53
msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgstr "Novo ecrã bloqueado no Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59
msgid ""
"Since the <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">first beta release</a>, a wide range of\n"
"changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 "
"bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 "
"has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number "
"of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, "
"which were lacking proper solutions have been restored. The developer team "
"has also settled on a version number scheme where the first release will be "
"version 5.0 and the family is called Plasma 5."
msgstr ""
"Desde o lançamento da <a href=\"https://kde.org/announcements/announce-"
"plasma-next-beta1.php\">primeira versão beta</a>, foi feita uma grande "
"quantidade de alterações.\n"
"Nos componentes da área de trabalho em si, foram corrigidos mais de 150 "
"erros, com muitas correcções em toda a plataforma. O Plasma 5.0 Beta 2 "
"aumentou a dependência mínima do Qt para o 5.3, para obrigar à utilização de "
"um conjunto de melhorias que foram tornadas oficiais no Qt. Algumas funções "
"em falta, para as quais não existiam soluções adequadas, foram repostas. A "
"equipa de desenvolvimento também passou a basear-se num esquema de números "
"de versões em que a primeira versão será a 5.0 e a família será o Plasma 5."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64
msgid ""
"Plasma 5 runs on top of a <strong>fully hardware-accelerated graphics stack</"
"strong>, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics "
"onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more "
"efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by "
"freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the "
"migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n"
msgstr ""
"O Plasma 5 corre sobre uma <strong>camada gráfica totalmente acelerada por "
"'hardware'</strong>, usando o Qt 5, o QML 2 e uma cena gráfica de OpenGL(-"
"ES) para apresentar os gráficos nos ecrãs dos utilizadores. Isto torna o "
"desenho mais rápido, mais eficientes, menos consumidoras de energia e "
"oferece uma experiência de utilizador mais suave para o utilizador, "
"libertando os recursos do processador do sistema. O Plasma 5 termina a "
"migração do ambiente de trabalho para o Qt Quick, algo que já tinha começado "
"em versões anteriores.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67
msgid ""
"Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"O Plasma 5 é a primeira base de código complexa a transitar para as\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Plataformas do KDE 5</"
"a>,\n"
"que é uma evolução modular da plataforma de desenvolvimento do KDE para\n"
"um conjunto de bibliotecas mais limpas e com menos dependências entre si."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78
msgid "Networking Setup in Plasma 5"
msgstr "Configuração da Rede no Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80
msgid ""
"As a Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Como versão beta que é, esta versão prévia não está adequada para usar\n"
"em produção. Pretende ser uma base para testes e para recolha de opiniões,\n"
"para que a versão estável inicial do Plasma 5 em Julho seja uma transição\n"
"suave para todas as pessoas envolvidas e para deixar uma fundação estável\n"
"para as versões futuras. O Plasma 5 está destinado aos utilizadores finais,\n"
"mas não irá estar a par a nível de funcionalidades com as últimas versões 4."
"x,\n"
"embora estas apareçam nas versões seguintes. A equipa está concentrada nas\n"
"funcionalidades básicas do ambiente de trabalho, em vez de tentar "
"transportar\n"
"todas e quaisquer funcionalidades para as novas áreas de trabalho. O "
"conjunto\n"
"de funcionalidades apresentado no Plasma 5.0 será suficiente para a maioria\n"
"dos utilizadores, ainda que alguns notem a falta de um botão aqui ou ali.\n"
"Não é porque a equipa do Plasma queira remover funcionalidades, mas "
"simplesmente\n"
"ainda não foi tudo terminado. Obviamente, toda a gente está convidada a "
"ajudar\n"
"o Plasma a voltar à sua oferta original e a ir ainda mais além."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"A <strong>estabilidade</strong> ainda não está ao nível do que os "
"programadores\n"
"desejam para o Plasma 5. Com uma nova plataforma aplicacional por baixo, "
"existem\n"
"novos estoiros e problemas que precisam de tempo para serem tratados."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma 5 is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"elsewhere in the software stack might be released by the time the first "
"Plasma 5\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"A <strong>performance</strong> do Plasma Next está altamente dependente\n"
"das configurações específicas de 'hardware' e 'software', assim como dos\n"
"padrões de utilização. Embora tenha grande potencial, leva algum tempo\n"
"a tirar partido dela e da sua plataforma subjacente, sendo que esta ainda\n"
"não está completamente pronta. Em alguns cenários, o Plasma Next irá\n"
"mostrar a performance suave de que é capaz - embora noutras ocasiões possa\n"
"ainda ser prejudicada por diversos imprevistos. Estes podem e serão "
"corrigidos,\n"
"contudo alguns dos problemas estão dependentes de componentes como o Qt,\n"
"o Mesa e dos controladores de 'hardware' em níveis inferiores da "
"plataforma.\n"
"Uma vez mais, isto levará algum tempo, dado que as correcções feitas no Qt\n"
"agora pura e simplesmente não serão lançadas na altura em que irá sair\n"
"a nova versão do Plasma 5."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of Qt Quick 2, as\n"
"it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"A <strong>beleza</strong> é um benefício importante do Qt Quick 2, dado que\n"
"permite uma utilização transparente do OpenGL, um posicionamento mais\n"
"preciso e muitas outras capacidades. Ao mesmo tempo, a imaturidade do\n"
"controlos do Qt Quick, o novo sucessor para a tecnologia dos antigos\n"
"elementos gráficos do Qt, com mais de 15 anos, trouxe algumas arestas\n"
"que precisam de ser limadas entretanto."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"A forma mais simples de o experimentar é o <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>ISO do Neon5</a>,\n"
"uma imagem 'live' de SO com as últimas compilações feitas directamente a "
"partir do código."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; para uma "
"visão geral dos pacotes Beta 2, veja a <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>nossa página de pacotes instáveis da Wiki</a>."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Transfira o "
"código</a>.\n"
"Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado."
#: announcements/plasma5.0/index.php:4
msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack"
msgstr ""
"O novo Plasma traz uma interface mais limpa, assente sobre uma plataforma "
"aplicacional gráfica nova"
#: announcements/plasma5.0/index.php:29
msgid "Plasma 5.0"
msgstr "Plasma 5.0"
#: announcements/plasma5.0/index.php:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"July 15, 2014.\n"
"KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a "
"visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to "
"the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE&#x27;s workspace "
"offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and "
"improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-"
"known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves "
"support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch "
"between user experiences for different target devices. Changes under the "
"hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics "
"stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 "
"and Frameworks 5.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"15 de Julho de 2014.\n"
"O KDE orgulha-se em anunciar a disponibilidade imediata do Plasma 5.0, "
"oferecendo uma experiência no ambiente de trabalho actualizada a nível "
"visual, a qual será simples de usar e familiar para o utilizador. O Plasma "
"5.0 introduz &nbsp; uma nova versão importante da oferta da área de trabalho "
"do KDE. O novo conceito gráfico do tema Brisa introduz visuais mais limpos e "
"uma legibilidade melhorada. Os fluxos de trabalho centrais foram "
"simplificados, deixando à mesma os padrões de interacção conhecidos de forma "
"intacta. O Plasma 5.0 melhora o suporte para ecrãs com definições elevadas e "
"traz uma consola capaz de mudar facilmente de experiências de utilizador "
"para diferentes dispositivos-alvo. As mudanças nos bastidores incluem a "
"migração para uma plataforma gráfica nova, acelerada por 'hardware' e "
"centrada em torno de uma cena gráfica de OpenGL(ES). O Plasma está "
"construído com base no Qt 5 e nas Plataformas 5.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Major changes in this new version include:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>An updated and modernized, cleaner visual and interactive user "
"experience</strong><br />\n"
"The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is "
"available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic "
"graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually "
"clear user experience.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Plasma&#x27;s user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES "
"scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. "
"This allows for higher framerates and smoother graphics display while "
"freeing up resources of the main system processor.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Other user-visible changes are:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Converged shell</strong><br />\n"
"The &quot;converged Plasma shell&quot; that loads up the desktop in Plasma "
"5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a "
"converged user experience bringing up a suitable UI for a given target "
"device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, "
"based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Modernized launchers</strong><br />\n"
"The application launchers&#x27; user interfaces have been reworked. Among "
"the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly "
"included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based "
"interface for KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Workflow improvements in the notification area</strong><br />\n"
"The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look "
"now. Less popup windows and quicker transitions between for example power "
"management and networks settings lead to a more distraction-free interaction "
"pattern and greater visual coherence.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br />\n"
"Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI "
"now take the physical size of the display into account. This leads to better "
"usability and display on screens with very small pixels, such as Retina "
"displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As alterações mais importantes nesta nova versão incluem:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Uma experiência de utilizador interactiva, actualizada e moderna, "
"com visuais mais limpos</strong><br />\n"
"O novo tema Brisa é um tema liso e de alto contraste para o ambiente de "
"trabalho. Está disponível numa variante clara e outra escura. Os gráficos "
"mais simples e mais monocromáticos e disposições centradas de forma "
"tipográfica oferecem uma experiência de utilizador limpa e mais clara.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Performance gráfica mais suave, graças a uma plataforma gráfica "
"actualizada</strong>\n"
"<br />\n"
"As interfaces de utilizador &nbsp; do Plasma são desenhadas sobre uma cena "
"gráfica de OpenGL ou OpenGL ES, passando muitas das tarefas de desenho "
"intensivas para o processador gráfico. Isto permite maiores taxas de "
"actualização e gráficos mais suaves, libertando os recursos do processador "
"principal do sistema.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Outras alterações visíveis para o utilizador são:<br/>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Consola convergente</strong><br />\n"
"A &quot;consola convergente do Plasma&quot; que carrega o ambiente de "
"trabalho no Plasma 5.0 pode ser estendida para outras experiências do "
"utilizador. Isto assenta as bases para uma experiência de utilizador "
"convergente que traz uma interface adequada para um dado dispositivo-alvo. "
"As experiências de utilização podem ser mudadas de forma dinâmica durante a "
"execução permitindo, com base nos eventos do 'hardware', como a ligação de "
"um teclado ou de um rato, uma nova interacção.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Lançadores modernos</strong><br />\n"
"As interfaces de lançamento de &nbsp; aplicações foram remodeladas. Entre as "
"alterações encontra-se um lançador de aplicações Kickoff reorganizado, um "
"lançador mais orientado para menus chamado Kicker e uma nova interface, "
"baseada em QtQuick, para o KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Melhorias nos fluxos de trabalho na área de notificações</"
"strong><br />\n"
"A área de notificações foi limpa, oferecendo agora um visual mais integrado. "
"Menos janelas instantâneas e transições mais rápidas entre, por exemplo, a "
"gestão de energia e a configuração da rede conduzem a um padrão de "
"interacção mais livre de distracções e uma melhor coerência visual.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Melhor suporte para ecrãs de alta-densidade (PPP's elevados)</"
"strong><br />\n"
"O suporte para ecrãs de alta densidade foi melhorado. Muitas partes da "
"interface têm agora o tamanho físico do ecrã em conta. Isto leva a uma "
"melhor usabilidade e visualização dos ecrãs com pixels muito pequenos, como "
"os ecrãs Retina.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:90
msgid ""
"\n"
"\n"
"The <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</"
"a> provides a tour around the updated desktop.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze Artwork Improves Visual clarity</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Guia de Funcionalidades Visuais do "
"Plasma 5.0</a> oferece uma viagem sobre o ambiente de trabalho actualizado."
"<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Os gráficos do tema Brisa melhora a claridade visual</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:102
msgid ""
"\n"
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes "
"go together with flatter default theming and improved contrast to improve "
"visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting "
"to show its face. A theme for the workspace components is already available, "
"theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon "
"theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will "
"be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on "
"vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the "
"window switcher to the side of the screen shifts the user&#x27;s focus "
"towards the applications and documents, clearing the stage for the task at "
"hand.\n"
"\n"
"<h2>Converging User Experience</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"O novo tema Brisa, que ainda está na sua infância, dá as boas-vindas ao "
"utilizador com uma <strong>interface de utilizador mais limpa e moderna</"
"strong>, que melhora o contraste e reduz a confusão visual por toda a área "
"de trabalho. Um maior peso sobre a tipografia e a utilização de listas "
"verticais em vez de horizontais juntam-se a elementos gráficos mais planos e "
"com um contraste melhorado, o que irá aumentar a facilidade de utilização. O "
"tema Brisa, sendo um novo conceito artístico, só está ainda a começar a "
"mostrar a sua cara. Já está disponível um tema para os componentes da área "
"de trabalho, o tema dos itens gráficos tradicionais está em curso, e o "
"trabalho sobre um tema de ícones novo também já deu início. A migração para "
"uma área de trabalho com o tema Brisa total será gradual, com os seus "
"primeiros sinais a aparecer no Plasma 5.0.<br/>\n"
"O Plasma 5 traz um <strong>maior nível de flexibilidade e consistência</"
"strong> para os componentes básicos do ambiente de trabalho. O explorador de "
"elementos gráficos, o selector de janelas e de actividades agora partilham "
"um esquema de interacção comum. Um maior uso de listas verticais em vez de "
"horizontais oferece uma melhor usabilidade. Se mover o selector de janelas "
"para o lado do ecrã, irá desviar o foco&nbsp; do utilizador em direcção às "
"aplicações e documentos, limpando o palco para a tarefa em curso.\n"
"\n"
"<h2>Experiência de Utilizador Convergente</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"The new-in-Plasma-5 &quot;Look and Feel&quot; mechanism allows swapping out "
"parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the "
"&quot;Add Widgets&quot; dialog. This allows for greater consistency across "
"central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and "
"changing related interaction patterns across the workspace at once.<br>On "
"top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user "
"experiences for a given target device, introducing a truly convergent "
"workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma "
"Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A "
"tablet-centric and mediacenter user experience are under development as "
"alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more "
"modern and consistent, cleaner workspace experience.\n"
"\n"
"<h2>Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"O novo mecanismo do Plasma-5 de &quot;Aparência e Comportamento&quot; "
"permite a troca de componentes, como os selectores de tarefas e de "
"actividades, o ecrã de bloqueio e autenticação e a janela para &quot;"
"Adicionar Elementos&quot;. Isto permite uma maior consistência por todos os "
"fluxos de trabalho centrais, melhorando a clareza nos padrões de interacção "
"semelhantes e alterando os padrões de interacção relacionados para toda a "
"área de trabalho de uma vez.<br/>Sobre tudo isso, a consola do Plasma 5 é "
"capaz de carregar e mudar de experiência de utilizador para um dado "
"dispositivo-alvo, introduzindo uma consola de trabalho realmente "
"convergente. A área de trabalho demonstrada nesta versão é a Área de "
"Trabalho Plasma. Representa uma evolução dos paradigmas conhecidos dos "
"computadores pessoais e portáteis. Estão em desenvolvimento algumas "
"experiências de utilizadores para 'tablets' e centros multimédia como "
"alternativas. Embora o Plasma 5.0 pareça familiar, os utilizadores irão "
"notar uma experiência de utilizador mais moderna, consistente e limpa.\n"
"<h2>Plataforma Gráfica Completa e Acelerada por 'Hardware'</h2>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt "
"5&#x27;s QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to "
"compose and render graphics on the screen. This allows offloading "
"computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees "
"up resources on the system&#x27;s main processing unit, is faster and more "
"power-efficient.<br />\n"
"Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks "
"prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming "
"release.\n"
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"O Plasma 5 completa a migração da área de trabalho Plasma para o QtQuick. O "
"5&#x27;s QtQuick 2 do Qt usa uma cena gráfica de OpenGL(ES) acelerada por "
"'hardware' para compor e desenhar os gráficos no ecrã. Isto permite "
"transferir as tarefas gráficas de desenho para o GPU, libertando os recursos "
"na unidade central de processamento do&nbsp; sistema., sendo assim mais "
"rápido e mais eficiente em termos de energia.<br />\n"
"As mudanças internas no compositor gráfico e nas plataformas subjacentes "
"preparam o suporte para correr sobre o Wayland, o qual está planeado para "
"uma versão posterior.\n"
"\n"
"<h2>Adequação e Actualizações</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are "
"available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As "
"with any software release of this size, there will be bugs that make a "
"migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The "
"development team would like to hear about such issues, so they can be "
"addressed and fixed. We have compiled a list of <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>. Users can expect monthly bugfix "
"updates, and a release bringing new features and more old ones back in the "
"autumn 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and "
"problems that need time to be shaken out are to be expected in a first "
"stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on "
"specific hardware and software configurations and usage patterns. While it "
"has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying "
"stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma "
"5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at "
"other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will "
"be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and "
"hardware drivers lower in the stack.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"O Plasma 5.0 oferece um ambiente de trabalho de base com um conjunto de "
"funcionalidades que será suficiente para muitos utilizadores. A equipa de "
"desenvolvimento concentrou-se nas ferramentas que compõem os fluxos de "
"trabalho centrais. Como tal, nem todas as funcionalidades das séries 4.x do "
"Plasma já estão disponíveis, estando muitas delas propostas para voltar numa "
"versão seguinte. Como em muitas versões de aplicações desta dimensão, "
"poderão existir erros que tornem uma migração para o Plasma 5 difícil, se "
"não impossível para alguns utilizadores. A equipa de desenvolvimento "
"gostaria de saber desses problemas, para que possam ser tratados e "
"corrigidos. Compilou-se uma lista de <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.0_Errata'>problemas conhecidos</a>. Os utilizadores poderão contar "
"com actualizações de correcções de erros mensais, vindo uma versão com novas "
"funcionalidades e outras antigas de volta no Outono de 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"Com uma plataforma substancialmente nova por baixo, alguns estoiros e "
"problemas novos que precisam de tempo para ser resolvidos são esperados numa "
"primeira versão estável. Especialmente, a performance gráfica é altamente "
"dependente do 'hardware' específico e das configurações de 'software' e "
"padrões de uso. Embora tenha grande potencial, leva algum tempo para tirar "
"partido do mesmo. A camada subjacente poderá também ainda não estar "
"suficientemente pronta para isso. Em diversos cenários, o Plasma 5.0 irá "
"mostrar a performance suave de que é capaz - embora noutras alturas possa "
"ser comprometida por alguns problemas. Estes poderão e serão resolvidos; "
"contudo, muito depende de componentes como o Qt, o Mesa e os controladores "
"do 'hardware' gráfico usados em níveis mais baixos.\n"
"\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:146
msgid ""
"Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgstr ""
"Antes da instalação, recomenda-se que leia primeiro a lista de <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>problemas conhecidos</a>."
#: announcements/plasma5.0/index.php:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5 "
"ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A forma mais simples de o experimentar é o <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>ISO do Neon5</a>,\n"
"uma imagem 'live' de SO com as últimas compilações feitas directamente a "
"partir do código."
#: announcements/plasma5.0/index.php:161
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>our\n"
"distribution packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; para uma "
"visão geral dos pacotes da versão 5.0, veja a <a href='http://community.kde."
"org/Plasma/Packages'>nossa página de pacotes instáveis da Wiki</a>."
#: announcements/plasma5.0/index.php:166
msgid ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions for "
"compiling it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Transfira o código</a>.\n"
"Poderá instalar o Plasma 5.0 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado."
#: announcements/plasma5.0/index.php:176
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>da lista de "
"correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. O Plasma\n"
"Next também é <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discutido nos Fóruns do KDE</"
"a>.\n"
"As suas reacções são extremamente bem-vindas. Se gosta do que a equipa está "
"a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: community/donations/index.php:59
msgid ""
"Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation"
"\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A sua doação é inferior a %1€. Isto significa que a maior parte da sua doação"
"\\nirá ser destinada a taxas de processamento. Deseja realmente continuar?"
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE"
#: contact/about_kde.inc:12
msgid ""
"KDE is an international technology team that creates free \n"
"and open source software for desktop and portable computing. Among \n"
"KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n"
"comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n"
"software titles in many categories including Internet and web \n"
"applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n"
"software development. KDE software is translated into more than 60 \n"
"languages and is built with ease of use and modern accessibility \n"
"principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"O KDE é uma equipa tecnológica internacional que cria aplicações de "
"'software'\n"
"livre e aberto para computadores e dispositivos móveis. Entre os produtos do "
"KDE\n"
"encontra-se um ambiente de trabalho moderno para as plataformas Linux e "
"UNIX,\n"
"pacotes de 'groupware' e produtividade no escritório, assim como centenas "
"de\n"
"aplicações de âmbitos diversos, que incluem aplicações Web e da Internet,\n"
"multimédia, entretenimento, educação, gráficos e desenvolvimento "
"aplicacional.\n"
"As aplicações do KDE são traduzidas em mais de 60 línguas e está construído "
"com\n"
"princípios de facilidade de utilização e acessibilidade modernos em mente.\n"
"As aplicações completas do KDE executam de forma nativa no Linux, BSD, "
"Solaris,\n"
"Windows e Mac OS X."
#: contact/about_kde.inc:28
msgid "Trademark Notices."
msgstr "Notas de Marcas Registadas."
#: contact/about_kde.inc:29
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and the K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo "
"are \n"
" registered trademarks of KDE e.V."
msgstr ""
"O KDE<sup>&#174;</sup> e o logótipo do Ambiente de Trabalho K <sup>&#174;</"
"sup> \n"
"são marcas registadas do KDE e.V."
#: contact/about_kde.inc:32
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "O Linux é uma marca registada de Linus Torvalds."
#: contact/about_kde.inc:34
msgid ""
"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n"
" other countries."
msgstr ""
"O UNIX é uma marca registada do Open Group nos Estados Unidos e noutros "
"países."
#: contact/about_kde.inc:37
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n"
" the property of their respective owners."
msgstr ""
"Todas as outras marcas registadas e direitos de cópia referidos\n"
"neste anúncio são da propriedade dos seus respectivos donos."
#: contact/press_contacts.inc:7
msgid ""
"For more information send us an email:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
msgstr ""
"Para mais informações, envie-nos um e-mail:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:9 fundraisers/yearend2014/index.php:14
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgstr ""
"Torne um Mundo um Lugar Melhor - Recolha de Fundos de Fim do Ano 2014 do KDE"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Donor Name"
msgstr "Nome do Doador"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:33
#: fundraisers/yearend2016/index.php:75 fundraisers/yearend2016/index.php:78
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Donativo anónimo"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:115 fundraisers/yearend2016/index.php:130
msgid "%1 raised"
msgstr "%1 recolhidos"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:133 fundraisers/yearend2014/index.php:136
#: fundraisers/yearend2016/index.php:154
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:134
msgid "We will notify Facebook of your<br>donation for campaign analytics."
msgstr ""
"O Facebook será notificado do seu<br/>donativo para análise da campanha."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:140 fundraisers/yearend2016/index.php:157
msgid "Show my name on the <a href='%1'>donor list</a>"
msgstr "Mostrar o meu nome na <a href='%1'>lista de doadores</a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:146
msgid ""
"The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</"
"a> if you want to support us further.</b>"
msgstr ""
"A campanha de Recolha de Fundos do Fim-de-Ano de 2014 terminou. Muito "
"obrigado aos que deram suporte nesta recolha. Vá à <a href='%1'>página de "
"doações do KDE</a> se nos quiser ajudar ainda mais.</b>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:149 fundraisers/yearend2016/index.php:171
msgid "Also available in: "
msgstr "Também disponível em: "
#: fundraisers/yearend2014/index.php:153
msgid ""
"As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would "
"suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"À medida que nos aproximamos do fim do ano, começa a época das dádivas. O "
"que se poderia adequar melhor ao momento que doar ao mundo inteiro?"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:157
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Aqui está uma forma única de devolver ao KDE, permitindo-nos continuar a dar "
"'software' livre à humanidade."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:161 fundraisers/yearend2016/index.php:183
msgid ""
"KDE is committed to improving technology and software to make the world a "
"better place. We produce great quality free software that everyone is free "
"to use or modify without any cost or restriction."
msgstr ""
"O KDE compromete-se a melhor a tecnologia e as aplicações para tornar o "
"mundo um lugar melhor. Produzimos 'software' livre de grande qualidade que "
"todas as pessoas poderão usar ou modificar sem qualquer custo ou restrição."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:230
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next step. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our educational software, so kids can have better tools for school; "
"our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our "
"desktop so we can all experience a fun and productive experience when "
"interacting with our computers."
msgstr ""
"Queremos levar as soluções que oferecemos para um próximo passo. Ao "
"participar nesta recolha de fundos, fará parte das melhorias que iremos "
"colocar no nosso 'software' educativo, para que as crianças possam ter "
"melhores ferramentas para a escola; o nosso pacote de escritório, para que "
"possamos ter as melhores ferramentas para o local de trabalho e, finalmente, "
"para a nossa área de trabalho, para que possamos todos ter uma experiência "
"divertida e produtiva enquanto interagimos com os nossos computadores."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:234 fundraisers/yearend2016/index.php:255
msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world."
msgstr "O donativo para o KDE não é para si, mas sim para o mundo inteiro."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:238
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed "
"postcard to any given address. You will get an extra card for every "
"additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and "
"friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread "
"the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
"Como forma de dizer obrigado, a partir de %1 iremos enviar um postal com o "
"tema do KDE para qualquer endereço indicado. Irá obter um cartão extra por "
"cada donativo de %2 adicional. Receba cartões para si e para a sua família e "
"amigos, demonstrando-lhes como se preocupa com a liberdade. É a forma "
"perfeita de espalhar a alegria festiva e doar ao seu projecto favorito ao "
"mesmo tempo."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:248
msgid ""
"For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to "
"thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an "
"evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, "
"have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends "
"to the following cities:"
msgstr ""
"Para os que são deveras generosos e desejam doar mais de %1, queremos "
"agradecer-vos por ser os guias para as nossas cidades. Gostaríamos de passar "
"uma noite a mostrar-lhe os sítios mais interessantes das cidades em que "
"vivemos, ter uma conversa sobre o KDE, a vida e tudo o mais. De momento, "
"esta oferta estende-se às seguintes cidades:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:261
msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgstr "Esta campanha irá terminar a 15 de Janeiro de 2015."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:264 fundraisers/yearend2016/index.php:287
msgid "Where Your Donations Go"
msgstr "Para Onde Vão os Seus Donativos"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:266 fundraisers/yearend2016/index.php:289
msgid ""
"Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 "
"contributors for various sprints throughout the year."
msgstr ""
"No ano passado, o KDE gastou cerca de %1 em viagens e alojamentos de mais de "
"100 colaboradores para diversos ciclos de desenvolvimento ao longo do ano."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:270
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and "
"discuss technical matters around the project. The amount of output we get "
"from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"Estes <a href='%1'>ciclos</a> são reuniões pessoais e são realmente "
"importantes para uma equipa de voluntários laboriosos em todo o mundo para "
"se focarem nos seus esforços e discutir assuntos técnicos em torno do "
"projecto. A quantidade de reacções que obtemos destas maratonas é realmente "
"importante para todos os utilizadores do 'software'."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:274 fundraisers/yearend2016/index.php:297
msgid ""
"Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio "
"of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A "
"full breakdown can be seen in our <a href='%1'>quarterly reports</a>."
msgstr ""
"O restante dinheiro é aplicado na nossa infra-estrutura, dado que temos um "
"grande conjunto de servidores que alojam páginas Web, código, integrações "
"contínuas, entre muitas outras coisas. Pode ser vista uma discriminação "
"completa nos nossos <a href='%1'>relatórios trimestrais</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:277 fundraisers/yearend2016/index.php:300
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:279
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards mid-November."
msgstr ""
"Iremos usar o seu endereço de e-mail do PayPal para o contactar e pedir os "
"endereços para onde enviar os postais a meio de Novembro."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:280 fundraisers/yearend2016/index.php:303
msgid ""
"You will be able to choose between the generic thank you or custom text for "
"the postcard."
msgstr ""
"Será capaz de optar entre o agradecimento genérico ou por um texto "
"personalizado para o seu postal."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:281
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"O primeiro envio de cartões será a 1 de Dezembro, pelo que depois serão "
"enviados todas as semanas até ao fim da recolha de fundos."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:282
msgid ""
"The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so "
"we can find a date that suits all of us."
msgstr ""
"O passeio nocturno pela cidade terá de ser coordenado com as pessoas locais, "
"para que se possa encontrar uma data que se adeque a todos."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:286 fundraisers/yearend2016/index.php:309
msgid ""
"If you prefer to use international bank transfers please <a href='%1'>see "
"this page</a>."
msgstr ""
"Se preferir usar transferências bancárias internacionais, por favor <a "
"href='%1'>veja esta página</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:288 fundraisers/yearend2016/index.php:311
msgid ""
"Please write us <a href='%1'>an email</a> so we can add you to the list of "
"donors manually."
msgstr ""
"Por favor, envie-nos <a href='%1'>um e-mail</a>, para que o possamos "
"adicionar manualmente à lista de doadores."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:291 fundraisers/yearend2016/index.php:317
msgid "List of donations"
msgstr "Lista de doadores"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgstr ""
"Muito obrigado a si pelo seu donativo para a recolha de fundos do Fim do Ano "
"2014!"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"mid-November to ask for the design you want and address you want to send "
"them to."
msgstr ""
"No caso de o seu donativo se qualificar para cartões de boas-festas, será "
"contactado a meio de Novembro para lhe pedir o desenho que deseja e os "
"endereços para onde os deseja enviar."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23
msgid ""
"Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring "
"donations. Learn more at <a href=\"%1\">%2/</a>."
msgstr ""
"Lembre-se que se poderá tornar um \"Membro de Suporte do KDE\", fazendo "
"donativos recorrentes. Aprenda mais em <a href=\"%1\">%2/</a>."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Também poderá fazer uma doação pontual na <a href=\"%1\">nossa página de "
"recolha de fundos do Fim do Ano 2014</a>."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:12
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising"
msgstr ""
"Torne um Mundo um Lugar Melhor - Recolha de Fundos de Fim do Ano 2016 do KDE"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Total Amount"
msgstr "Montante Total"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:108
msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors"
msgstr ""
"* Os %1 vencedores de quadros artísticos serão seleccionados aleatoriamente "
"a partir destes %2 doadores"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:166
msgid ""
"The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Please visit the <a href='%1'>KDE donation "
"page</a> if you would like to support us further."
msgstr ""
"A campanha de Recolha de Fundos do Fim-de-Ano de 2016 terminou. Muito "
"obrigado aos que deram suporte nesta recolha. Vá à <a href='%1'>página de "
"doações do KDE</a> se nos quiser ajudar ainda mais."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:175
msgid ""
"As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What "
"would suit the holidays better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"À medida que nos aproximamos do fim do ano, começa a época das dádivas. O "
"que se poderia adequar melhor ao momento que doar ao mundo inteiro?"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:179
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Aqui está uma forma única de devolver ao KDE, permitindo-nos continuar a dar "
"'software' livre à humanidade."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:251
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next level. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our products, for example our educational software, so kids can "
"have better tools for school; our productivity applications, so you have the "
"best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and "
"productive experience when interacting with our computers."
msgstr ""
"Queremos levar as soluções que oferecemos para um próximo passo. Ao "
"participar nesta recolha de fundos, fará parte das melhorias que iremos "
"colocar no nosso 'software' educativo, para que as crianças possam ter "
"melhores ferramentas para a escola; o nosso pacote de escritório, para que "
"possamos ter as melhores ferramentas para o local de trabalho e, finalmente, "
"para a nossa área de trabalho, para que possamos todos ter uma experiência "
"divertida e produtiva enquanto interagimos com os nossos computadores."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:259
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed "
"postcard, designed by our community of artists, to an address of your "
"choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get "
"cards for yourself and for your family and friends to show them you care for "
"freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your "
"favorite project at the same time."
msgstr ""
"Como forma de dizer obrigado, a partir de %1 iremos enviar um postal com o "
"tema do KDE para qualquer endereço indicado. Irá obter um cartão extra por "
"cada donativo de %2 adicional. Receba cartões para si e para a sua família e "
"amigos, demonstrando-lhes como se preocupa com a liberdade. É a forma "
"perfeita de espalhar a alegria festiva e doar ao seu projecto favorito ao "
"mesmo tempo."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:271
msgid ""
"In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. "
"We are giving away 9 <b>unique</b> art prints in size A4. At our last "
"conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors "
"(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, "
"designers, community organizers, translators and more) to sign artwork "
"created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and "
"unique KDE print for your wall."
msgstr ""
"Para além disso, gostaríamos de dar um agradecimento especial aos nossos "
"maiores doadores. Estamos a dar 9 imagens artísticas <b>únicas</b> no "
"tamanho A4. Na nossa última conferência, a QtCon, perguntámos a 46 "
"contribuintes actuais e anteriores (incluindo os programadores de base do "
"Plasma, KDE Edu e Qt, aos membros do conselho, aos desenhadores, aos "
"organizadores de comunidades, tradutores, entre outros) para assinar as "
"imagens criadas para o 20º aniversário do KDE. Esta é uma oportunidade única "
"para obter uma imagem bonita e única para a sua parede."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:280
msgid ""
"The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you "
"use the same account if you donate multiple times."
msgstr ""
"Os 9 maiores doadores são agregados pelo endereço de PayPal; certifique-se "
"que usa a mesma conta se fizer várias doações."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:284
msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC."
msgstr "Esta campanha irá terminar a 31 de Dezembro de 2016, às 23:59 UTC."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:293
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts "
"and discuss technical matters around the project. The amount of output we "
"get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"Estes <a href='%1'>ciclos</a> são reuniões pessoais e são realmente "
"importantes para uma equipa de voluntários laboriosos em todo o mundo para "
"se focarem nos seus esforços e discutir assuntos técnicos em torno do "
"projecto. A quantidade de reacções que obtemos destas maratonas é realmente "
"importante para todos os utilizadores do 'software'."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:302
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards."
msgstr ""
"Iremos usar o seu endereço de e-mail do PayPal para o contactar e pedir os "
"endereços para onde enviar os postais."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:304
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"O primeiro envio de cartões será a 8 de Dezembro, pelo que depois serão "
"enviados todas as semanas até ao fim da recolha de fundos."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:305
msgid ""
"If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random."
"org select the winner amongst the tied donors."
msgstr ""
"Se existir um empate na última posição dos 9 maiores doadores, iremos deixar "
"que o random.org seleccione o vencedor entre os doadores empatados."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:314
msgid "Top 9 donors"
msgstr "9 maiores doadores"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!"
msgstr ""
"Muito obrigado a si pelo seu donativo para a recolha de fundos do Fim do Ano "
"2016!"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"at the beginning of December at your paypal email address to ask for the "
"design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
"No caso de o seu donativo se qualificar para cartões de boas-festas, será "
"contactado no início de Dezembro para lhe pedir o desenho que deseja e os "
"endereços para onde os deseja enviar."
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2016 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Poderá ver a sua doação na <a href=\"%1\">nossa página de recolha de fundos "
"do Fim do Ano 2016</a>."