Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/www/kde-org-announcements-releases.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1567236) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1567237) @@ -1,2389 +1,2749 @@ # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Thiago Masato Costa Sueto , 2020. # Luiz Fernando Ranghetti , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-20 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:19-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-20 22:34-0300\n" +"Last-Translator: Thiago Masato Costa Sueto \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: config.yaml:0 msgid "Get Involved" msgstr "Contribua" #: config.yaml:0 msgid "Donate" msgstr "Doações" #: config.yaml:0 msgid "KDE Announcement | Release Service" msgstr "Anúncio da KDE | Serviço de lançamento" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:3 msgid "title: 19.12 RC Releases" msgstr "title: 19.12 Lançamentos RC" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:5 msgid "" "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer libraries " "and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's release " "service.\"" msgstr "" "summary: \"Mais de 120 programas, dezenas de bibliotecas para programadores " "e extensões de funcionalidades são lançadas ao mesmo tempo como parte do " "serviço de lançamento da KDE.\"" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:9 content/2019-12-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:7 msgid "layout: page # don't translate" msgstr "layout: page # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:11 content/2019-12-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:11 #, no-wrap msgid "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" msgstr "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:14 msgid "" "November 29, 2019. Over 120 individual programs plus dozens of programmer " "libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's " "release service." msgstr "" "29 de novembro de 2019. Mais de 120 programas, dezenas de bibliotecas para " "programadores e extensões de funcionalidades são lançadas ao mesmo tempo " "como parte do serviço de lançamento da comunidade KDE." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:16 msgid "" "Today they all get release candidate sources meaning they are feature " "complete but need testing for final bugfixes." msgstr "" "Hoje, todos esses recebem fontes para candidatos a lançamento, o que " "significa que estão terminados mas ainda necessitam de testes para correções " "de erros." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:18 msgid "" "Distro and app store packagers should update their pre-release channels to " "check for issues." msgstr "" "Os mantenedores de distros e pacotes devem atualizar seus canais de pré-" "lançamento para verificar possíveis problemas." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:22 msgid "" "+ [19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "+ [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC source info page]" "(https://kde.org/info/applications-19.11.90)" msgstr "" "+ [19.12 notas de lançamento](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "+ [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC source info page]" "(https://kde.org/info/applications-19.11.90)" #. type: Title ## #: content/19.12-rc/_index.md:23 #, no-wrap msgid "Press Contacts" msgstr "Contatos de imprensa" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:25 msgid "" "For more information send us an email: [press@kde.org](mailto:press@kde.org)." msgstr "" "Para mais informações, envie um e-mail para nós: [press@kde.org](mailto:" "press@kde.org)." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's December 2019 Apps Update" msgstr "title: Atualização de dezembro de 2019 dos aplicativos da KDE" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:9 msgid "summary: \"What Happened in KDE's Applications This Month\"" msgstr "summary: \"O que aconteceu com o KDE Applications este mês\"" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" #. type: Title # #: content/2019-12-apps-update/_index.md:13 #, no-wrap msgid "New versions of KDE applications landing in December" msgstr "Novas versões dos aplicativos da KDE sendo lançadas em dezembro" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:16 msgid "" "The release of new versions for KDE applications is part of KDE's continued " "effort to bring you a complete and up-to-date catalog of fully-featured, " "beautiful and useful programs for your system." msgstr "" "O lançamento das novas versões dos aplicativos da KDE são parte do esforço " "contínuo da comunidade em fornecer um catálogo completo e atualizado de " "programas úteis, belíssimos e cheios de funcionalidades para o seu sistema." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:18 msgid "" "Available now are new versions of KDE's file browser Dolphin; Kdenlive, one " "of the most complete open source video editors; the document viewer Okular; " "KDE's image viewer, Gwenview; and all of your other favorite KDE apps and " "utilities. All of these applications have been improved, making them faster " "and more stable and they boast exciting new features. The new versions of " "KDE applications let you be productive and creative, while at the same time " "making use of KDE software easy and fun." msgstr "" "Agora estão disponíveis novas versões do navegador de arquivos Dolphin; do " "Kdenlive, um dos editores de vídeo de código aberto mais completos que há; o " "visualizador de documentos Okular; o visualizador de imagens Gwenview; e " "todos os seus programas e utilitários da KDE preferidos. Todos estes " "aplicativos foram melhorados e se tornaram mais rápidos e estáveis, " "esbanjando de funcionalidades novas e bem animadoras. As novas versões dos " "aplicativos do KDE permitem que você seja produtivo e criativo ao mesmo " "tempo em que tornam o uso de programas da comunidade KDE fácil e divertido." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:20 msgid "" "We hope you enjoy all the novel features and improvements worked into all of " "KDE's apps!" msgstr "" "Esperamos que você aproveite bastante as novas funcionalidades e melhorias " "agora presentes em todos os seus aplicativos da KDE!" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap -msgid "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) Reloaded" -msgstr "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) Repaginado" +msgid "" +"[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan)" +" Reloaded" +msgstr "" +"[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan)" +" Repaginado" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:24 msgid "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) is " "getting a big release in December. KDE's project planning and management " "tool has hit a huge milestone since the prior version was released almost " "two years ago." msgstr "" "[O Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) " "teve um importante lançamento em dezembro. A ferramenta de planejamento e " "gerenciamento de projetos da comunidade KDE recebeu uma atualização " "histórica desde a última versão lançada quase dois anos atrás." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:26 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\"" +" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\"" +" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\"" +" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\"" +" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:28 msgid "" "Plan helps you manage small and large projects with multiple resources. In " "order for you to model your project, Plan offers different types of task " "dependencies and timing constraints. You can define your tasks, estimate the " "effort needed to perform each, allocate resources and then schedule the " "project according to your needs and the resources available." msgstr "" "O Calligra Plan permite a você gerenciar pequenos e grandes projetos usando " "vários recursos. O Plan oferece diferentes tipos de dependências de tarefas " "e datas limite para você modelar o seu projeto. É possível definir tarefas, " "estimar o esforço necessário para cada uma delas, alocar recursos e agendar " "o projeto de acordo com suas necessidades e recursos disponíveis." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:30 msgid "" "One of Plan's strengths is its excellent support for Gantt charts. Gantt " "charts are charts made up of horizontal bars that provide a graphical " "illustration of a schedule and help plan, coordinate, and track specific " "tasks in a project. Using Gantt charts in Plan will help you better monitor " "your project's workflow." msgstr "" "Um dos pontos fortes do Plan é o seu excelente suporte a diagramas de Gantt. " "Esse tipo de diagrama é composto de barras horizontais que fornecem uma " "ilustração gráfica de um compromisso e ajuda a planejar, coordenar e " "monitorar tarefas específicas de um projeto. O uso de diagramas de Gantt no " "Plan ajudam a gerenciar melhor o fluxo do seu projeto." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Pump up the Volume on [Kdenlive](https://kdenlive.org)" msgstr "Impulsionando o volume no [Kdenlive](https://kdenlive.org)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:34 msgid "" "Developers of [Kdenlive](https://kdenlive.org) have been adding new features " "and squashing bugs at breakneck speed. This version alone comes with more " "than 200 commits." msgstr "" "Os desenvolvedores do [Kdenlive](https://kdenlive.org) incluíram novas " "funcionalidades e sumiram com erros numa velocidade impressionante. Só esta " "versão já vem com mais de 200 commits." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:36 msgid "" "A lot of work has gone into improving support for audio. In the \"bug solved" "\" department they have gotten rid of a huge memory consumption issue, " "inefficiency of audio thumbnails, and have sped up their storage." msgstr "" "Bastante esforço foi feito para melhorar o suporte ao áudio. Na categoria " "\"erros solucionados\", o Kdenlive se livrou de um problema de alto consumo " "de memória, ineficiência nas miniaturas de áudio e ficou com o armazenamento " "mais rápido." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:38 msgid "" "But even more exciting is that Kdenlive now comes with a spectacular new " "sound mixer (see image). Developers have also added a new audio clip display " "in the clip monitor and the project bin so you can better synchronize your " "moving images with the soundtrack." msgstr "" "Mais animador ainda é o fato de o Kdenlive agora vir com um impressionante " "novo mixer de sons (ver imagem). Os desenvolvedores também incluíram uma " "nova exibição de clipes de áudio no Monitor de clipes e o Arquivos do " "projeto para que você possa sincronizar melhor seu movimento de imagens com " "a trilha sonora." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:40 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"Kdenlive's audio mixer\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"O mixer de áudio do Kdenlive\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\"" +" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\"" +" caption=\"Kdenlive's audio mixer\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\"" +" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\"" +" caption=\"O mixer de áudio do Kdenlive\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:42 msgid "" "In the \"resolving paper-cuts\" department, Kdenlive has acquired many " "performance and usability improvements, and developers have fixed many bugs " "in the Windows version of the video editor." msgstr "" "Já quanto aos detalhes finos, o Kdenlive recebeu várias melhorias de " "desempenho e usabilidade e os desenvolvedores corrigiram múltiplos erros na " "sua versão para o Windows." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)'s Previews and Navigation" -msgstr "Pré-visualização e navegação do [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)" +msgstr "" +"Pré-visualização e navegação do [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:46 msgid "" "KDE's powerful file browser [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) adds " "new features to help you find and reach what you are looking for in your " "file system. One such feature is the redesigned advanced search options and " "another is that now you can go backwards and forwards in the history of " "places you have already visited multiple times by long-pressing the arrow " "icon in the toolbar. The feature that lets you quickly reach recently saved " "or recently accessed files has been reworked and its glitches ironed out." msgstr "" "O robusto gerenciador de arquivos [Dolphin](https://userbase.kde.org/" "Dolphin) inclui funcionalidades novas para te ajudar a encontrar e chegar ao " "que você estiver procurando no seu sistema de arquivos. Uma dessas " "funcionalidades são as novas opções de pesquisa avançada, outra é a " "possibilidade de voltar e avançar no histórico de locais que você já visitou " "antes pressionando e segurando o ícone de flecha na barra de ferramentas. Já " "a função que permite que você vá rapidamente para locais ou arquivos " "acessados recentemente foi retrabalhada e refindada." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:48 msgid "" "One of the main concerns of Dolphin's developers is to allow users to " "preview the contents of files before they open them. For example, in the new " "version of Dolphin you can preview GIFs by highlighting them and then " "hovering over the preview pane. You can also click and play videos and audio " "files in the preview pane." msgstr "" "Uma das maiores preocupações que os desenvolvedores do Dolphin tem é de " "permitir que seus usuários possam pré-visualizar o conteúdo dos seus " "arquivos antes que sequer sejam abertos. Por exemplo, na nova versão do " "Dolphin é possível pré-visualizar GIFs no painel de pré-visualização ao " "mantê-los selecionados. Também é possível clicar e reproduzir vídeos e áudio " "no mesmo painel." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:50 #, no-wrap -msgid "If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for .cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new functionality is that now you can reset the zoom to the default level by hitting Ctrl + 0.\n" -msgstr "Se você é um fã de graphic novels, o Dolphin agora é capaz de exibir miniaturas para revistas em quadrinhos no formato .cb7 (também dê uma olhada no suporte do Okular para este formato -- veja abaixo). Já mencionando outro fato a respeito das miniaturas, ampliá-las é algo que o Dolphin já faz há bastante tempo: segure Ctrl, mova a roda do mouse e a miniatura irá aumentar ou diminuir. Uma nova funcionalidade quanto a isso é que agora é possível redefinir o zoom para o padrão apertando Ctrl + 0.\n" +msgid "" +"If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for" +" .cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in" +" Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on" +" thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new" +" functionality is that now you can reset the zoom to the default level by" +" hitting Ctrl + 0.\n" +msgstr "" +"Se você é um fã de graphic novels, o Dolphin agora é capaz de exibir" +" miniaturas para revistas em quadrinhos no formato .cb7 (também dê uma olhada" +" no suporte do Okular para este formato -- veja abaixo). Já mencionando outro" +" fato a respeito das miniaturas, ampliá-las é algo que o Dolphin já faz há" +" bastante tempo: segure Ctrl, mova a roda do mouse e a miniatura" +" irá aumentar ou diminuir. Uma nova funcionalidade quanto a isso é que agora" +" é possível redefinir o zoom para o padrão apertando Ctrl + 0.\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:52 msgid "" "Another useful feature is that Dolphin shows you which programs are " "preventing a device from being unmounted." msgstr "" "Ainda outra função útil do Dolphin é sua capacidade de mostrar quais " "programas estão impedindo um dispositivo de ser desmontado." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:55 #, no-wrap -msgid "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone Control your Desktop" -msgstr "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Faça seu celular controlar seu computador" +msgid "" +"[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone Control" +" your Desktop" +msgstr "" +"[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Faça seu celular" +" controlar seu computador" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:58 msgid "" "The latest version of [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "comes stuffed with new features. One of the most noticeable is that there is " "a new SMS app that lets you read and write SMS with the full conversation " "history." msgstr "" "A última versão do [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) está " "cheia de novas funcionalidades. Uma das mais visíveis é o novo app de SMS " "que permite que você leia e escreva SMS com o histórico de conversas inteiro." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:60 msgid "" "A new [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/)-based user interface " "means you can run KDE Connect not only on Android, but also on all those " "mobile Linux platforms we'll be seeing in upcoming devices like the " "PinePhone and the Librem 5. The Kirigami interface also provides new " "features for desktop-to-desktop users, such as media control, remote input, " "device ringing, file transfer and running commands." msgstr "" "Uma nova interface de usuário baseada no [Kirigami](https://kde.org/products/" "kirigami/) permite que você possa rodar o KDE Connect não somente no " "Android, mas também em todos os dispositivos móveis com Linux que veremos em " "aparelhos futuros como o PinePhone e o Librem 5. A interface Kirigami também " "fornece novas funcionalidades para usuários de desktop como controles de " "mídia, teclado e mouse remotos, ligar para o dispositivo, transferência de " "arquivos e execução de comandos." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:64 msgid "" "You could already use KDE Connect to control the volume of media playing on " "your desktop, but now you can use it to also control your system's global " "volume from your phone -- super handy when using your phone as a remote. " "When giving a talk, you can also control your presentation using KDE Connect " "to flip forward and back through your slides." msgstr "" "Você já é capaz de usar o KDE Connect para controlar o volume de mídia sendo " "reproduzida no seu computador, mas agora você pode usá-lo para controlar o " "volume do sistema também -- super conveniente quando estiver usando seu " "celular como controle remoto. Quando estiver fazendo uma apresentação, você " "também pode controlar sua apresentação usando o KDE Connect para avançar e " "voltar nos seus slides." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:66 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:68 msgid "" "Another feature that has been around for while is how you can use KDE " "Connect to send a file to your phone, but what's new in this version is that " "you can have your phone immediately open the file once it is received. KDE " "Itinerary uses this to send travel information to your phone from within " "KMail." msgstr "" "Outra função já presente há algum tempo é a possibilidade de transferir " "arquivos para o seu celular, mas esta nova versão permitirá que você abra o " "arquivo imediatamente após o arquivo ser recebido. O KDE Itinerary usa isso " "para enviar informações de viagem do KMail para seu celular." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:70 msgid "" "In a related note, you can now also send files from Thunar (Xfce's file " "manager) and Elementary applications such as Pantheon Files. Displaying " "progress of the copy of multiple files has been improved a lot and files " "received from Android now show their correct modification time." msgstr "" "Além disso, agora também é possível enviar arquivos do Thunar (o gerenciador " "de arquivos do XFCE) e de aplicativos do Elementary como o Arquivos do " "Pantheon. A exibição do progresso de cópia de múltiplos arquivos foi " "bastante melhorada e arquivos recebidos do Android agora exibem o horário " "correto de modificação." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:72 msgid "" "When it comes to notifications, you can now trigger actions from Android " "notifications from the desktop and KDE Connect uses advanced features from " "Plasma's notification center to provide better notifications. The pairing " "confirmation notification does not time out so you can't miss it any more." msgstr "" "Em se tratando das notificações, agora é possível ativar ações das " "notificações do Android no computador e o KDE Connect pode utilizar-sede " "funcionalidades avançadas do centro de notificações do Plasma para fornecer " "notificações melhores. A notificação de confirmação de pareamento agora " "permanece presente para que você não perca seu uso mais." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:74 msgid "" "Finally, if you are using KDE Connect from the command line, *kdeconnect-" "cli* now features improved *zsh* autocompletion." msgstr "" "Por fim, se estiver usando o KDE Connect na linha de comando, o *kdeconnect-" "cli* teve seu preenchimento automático do *zsh* melhorado." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Remote Images [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" msgstr "Imagens remotas no [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:78 msgid "" "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) now lets you adjust the JPEG " "compression level when you save images you have edited. Developers have also " "improved the performance for remote images and Gwenview can now import " "photos both to or from remote locations." msgstr "" "O [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) agore permite o ajuste do " "nível de compressão JPEG quando você for salvar imagens editadas. Os " "desenvolvedores também melhoraram o desempenho para imagens remotas e o " "Gwenview agora pode importar fotos tanto de e para locais remotos." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:79 #, no-wrap -msgid "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) support .cb7 format" -msgstr "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) agora com suporte ao formato .cb7" +msgid "" +"[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) support .cb7" +" format" +msgstr "" +"[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) agora com" +" suporte ao formato .cb7" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:82 msgid "" "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), the document " "viewer that lets you read, annotate and verify all sorts of documents, " "including PDFs, EPubs, ODTs and MDs, now also supports files using the .cb7 " "comic book format." msgstr "" "O visualizador de documentos [Okular](https://kde.org/applications/office/" "org.kde.okular) que te permite ler, anotar e verificar todo tipo de " "documentos, incluindo PDFs, EPubs, ODTs e MDs, agora tem suporte a arquivos " "de revistas em quadrinhos do formato .cb7." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:83 #, no-wrap -msgid "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Simple but Complete Music Player" -msgstr "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Um reprodutor de música simples e completo" +msgid "" +"[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Simple but" +" Complete Music Player" +msgstr "" +"[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Um reprodutor" +" de música simples e completo" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:86 msgid "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) is a KDE " "music player that combines simplicity with an elegant and modern interface. " "In its latest version, Elisa has optimized its looks to adapt better to High " "DPI screens. It also integrates better with other KDE applications and has " "acquired support for KDE's global menu system." msgstr "" "O reprodutor de música [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org." "kde.elisa) combina simplicidade e elegância numa interface moderna. Em sua " "versão mais atual, o Elisa teve sua aparência otimizada para se adaptar " "melhor a telas de High DPI. Ele também se integra melhor com outros " "aplicativos do KDE e recebeu suporte ao sistema de menu global da KDE." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:88 msgid "" "Indexing music files has also improved and Elisa now supports web radios and " "ships with a few examples for you to try." msgstr "" "A indexação de arquivos de música também foi melhorada e o Elisa agora " "suporta rádios online e vem com alguns exemplos para você testar." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:90 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Elisa updated interface\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"A interface atualizada do Elisa\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"A interface atualizada do Elisa\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:91 #, no-wrap -msgid "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) is Touchscreen-Ready" -msgstr "O [Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) agora pronto para telas de toque" +msgid "" +"[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) is" +" Touchscreen-Ready" +msgstr "" +"O [Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) agora" +" pronto para telas de toque" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), KDE's " "default screen-grabbing program, is another KDE application that has evolved " "to acquire touchscreen capabilities: Its new touch-friendly drag handler " "makes it much easier to drag rectangles to capture the parts of the desktop " "you want on tactile-enabled devices." msgstr "" "O [Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), o " "programa padrão da comunidade KDE para captura de tela, é outro aplicativo " "que adquiriu abilidades de tela de toque: seu novo redimensionador amigável " "ao toque torna muito mais fácil formar retângulos para capturar as partes da " "sua área de trabalho que você gostaria em dispositivos táteis." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:96 msgid "" "Other improvements are the new autosave function, which comes in handy for " "rapidly taking multiple screenshots, and the animated progress bars, which " "make sure you can clearly see what Spectacle is doing." msgstr "" "Outras melhorias incluem a nova função de salvamento automático, bem " "conveniente para fazer múltiplas capturas de tela rapidamente, e as barras " "de progresso animado, que garantem que você possa ver o que o Spectacle está " "fazendo no momento." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:98 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:99 #, no-wrap -msgid "[Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) Improvements" -msgstr "Melhorias na [Integração de navegadores do Plasma](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration)" +msgid "" +"[Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integrat" +"ion) Improvements" +msgstr "" +"Melhorias na [Integração de navegadores do" +" Plasma](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:102 msgid "" "The new release of [Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/" "Plasma/Browser_Integration) now features a blacklist for the media controls " "functionality. This is useful for when you visit a site with a lot of media " "you can play, which can make it difficult to select what you want to control " "from your desktop. The blacklist lets you exclude these sites from the media " "controls." msgstr "" "O novo lançamento da [Integração de navegadores do Plasma](https://community." "kde.org/Plasma/Browser_Integration) agora possui uma lista de bloqueio para " "a função de controles de mídia. Isto é útil para quando você visitar um site " "com bastante mídia disponível para reproduzir, o que pode tornar difícil " "selecionar o que você gostaria de controlar do seu computador. A lista de " "bloqueio permite que você exclua esses sites dos controles de mídia." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:104 msgid "" "The new version also lets you keep the origin URL in file metadata and adds " "support for the Web Share API. The Web Share API lets browsers share links, " "text and files with other apps in the same way KDE apps do, improving the " "integration of non-native browsers like Firefox, Chrome/Chromium and " "Vivaldi, with the rest of KDE's applications." msgstr "" "A nova versão também permite que você mantenha o URL original nos metadados " "do arquivo e inclui suporte à API Web Share. Essa API permite que " "navegadores compartilhem links, texto e arquivos com outros aplicativos do " "mesmo modo que programas da KDE, melhorando a integração de navegadores não " "nativos como o Firefox, Chrome/Chromium e Vivaldi com o resto dos " "aplicativos da KDE." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:106 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:107 #, no-wrap msgid "Microsoft Store" msgstr "Loja da Microsoft" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:110 msgid "" "Quite a few of KDE applications can be downloaded from the Microsoft Store. " "Krita and Okular have been there for a while, and they are joined now by " "[Kile](https://kde.org/applications/office/org.kde.kile), a user-friendly " "LaTeX editor." msgstr "" "Uma boa quantidade de aplicativos da comunidade KDE podem ser baixados na " "Loja da Microsoft. O Krita e o Okular já estão disponíveis lá há algum " "tempo, mas agora o o editor de LaTeX fácil de usar, o [Kile](https://kde.org/" "applications/office/org.kde.kile), uniu-se ao grupo." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:112 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:113 #, no-wrap msgid "New" msgstr "Novo" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:116 msgid "" "Which brings us to new arrivals: [SubtitleComposer](https://invent.kde.org/" "kde/subtitlecomposer), an application that lets you easily create subtitles " "for videos, is now in the KDE Incubator, on track to become a full member of " "KDE's applications family. Welcome!" msgstr "" "O que nos leva aos recém-chegados: o [SubtitleComposer](https://invent.kde." "org/kde/subtitlecomposer), um aplicativo que permite criar facilmente " "legendas para vídeos, agora está no Incubador da KDE, ou seja, a caminho de " "se tornar um membro integral da família de aplicativos da comunidade KDE. " "Seja bem-vindo!" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:118 msgid "" "Meanwhile, [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), a minimal " "version of Plasma designed for embedded devices was moved into the Plasma " "repos ready for release with 5.18." msgstr "" "Enquanto isso, o [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), uma " "versão mínima do Plasma feita para dispositivos embarcados, está pronta para " "o lançamento do Plasma 5.18 e estará nos repositórios." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:119 #, no-wrap msgid "Release 19.12" msgstr "Lançamentos 19.12" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:121 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12 releases page]" "(https://www.kde.org/announcements/releases/19.12). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" "Alguns dos nossos projetos lançam a seu próprio tempo e alguns são lançados " "em lotes. O conjunto de projetos do 19.12 foi lançado hoje e deve ficar " "disponível nas lojas de aplicativos e distribuições em breve. Dê uma olhada " "na [página de lançamentos do 19.12](https://www.kde.org/announcements/" "releases/19.12). Este conjunto era chamado anteriormente de KDE Applications " "mas teve sua nomeação alterada para se tornar um serviço de lançamentos, " "deste modo evitando confusão com todos os outros aplicativos da KDE e também " "por ser dezenas de produtos diferentes ao invés de um conjunto só." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's January 2020 Apps Update" msgstr "title: Atualização de janeiro de 2020 dos aplicativos da KDE" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:14 msgid "" "The year is 2020, we are living in the future, let's see what KDE apps has " "brought us in the last month!" msgstr "" "Estamos em 2020 e vivendo o futuro, vamos ver o que os apps da KDE nos " "trouxeram neste último mês!" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "KTimeTracker ported to KDE Frameworks 5" msgstr "KTimeTracker portado para o KDE Frameworks 5" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:21 msgid "" "The long-awaited modernized version of KTimeTracker is finally released. " "The application is a personal time tracker for busy people which is now " "available on Linux, FreeBSD and Windows. Over the course of 2019 it had been " "ported to Qt5 and KDE Frameworks after being unmaintained since around 2013." msgstr "" "A muito aguardada modernização do KTimeTracker foi enfim lançada. O " "aplicativo é um gerenciador de tempo pessoal para pessoas atarefadas que " "agora está disponível no Linux, FreeBSD e Windows. Ao longo de 2019, ele foi " "portado para o Qt5 e o KDE Frameworks após o período sem ser mantido desde " "2013." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\"" +" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\"" +" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\"" +" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\"" +" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:27 msgid "" "The new version is also polished and slightly modernised with the most " "noticeable new features being the new Task Time Editing dialog and live " "preview in the Export dialog as seen in the picture below." msgstr "" "A nova versão também está polida e modernizada com as funcionalidades mais " "perceptíveis sendo a nova janela de Edição de tempo de tarefas e a pré-" "visualização na Janela de exportação como visto na figura abaixo." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"Export dialog in KTimeTracker\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"A janela de exportação do KTimeTracker\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\"" +" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\"" +" caption=\"Export dialog in KTimeTracker\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\"" +" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\"" +" caption=\"A janela de exportação do KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:32 msgid "" "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ It is available " "through your Linux distro or as a [Windows installer](https://download.kde." "org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) and there's even [untested MacOS " "builds](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) " "built nightly." msgstr "" "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ Disponível na sua " "distribuição Linux ou como [instalador do Windows](https://download.kde.org/" "stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) e até mesmo como [uma build não testada " "para MacOS](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) " "feita diariamente." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:34 msgid "" "[The release is announced in the blog of the maintainer Alexander Potashev]" "(https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" msgstr "" "[O lançamento foi anunciado no blog do mantenedor Alexander Potashev]" "(https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:35 #, no-wrap msgid "KStars 3.3.9" msgstr "KStars 3.3.9" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:38 msgid "" "Astronomy program [KStars got new features in 3.3.9](http://knro.blogspot." "com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." msgstr "" "O programa de astronomia [KStars recebeu novas melhorias no 3.3.9](http://" "knro.blogspot.com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:40 msgid "" "Images can have fine changes in Shadows, Midtones, and Highlights allowing " "the faintest of stars to be seen." msgstr "" "Imagens agora possuem mudanças refinadas com Sombras, Tons médios e Realces, " "permitindo ver até a mais fraca das estrelas." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:42 msgid "" "Alternative constellations from the Western Sky Culture which is fascinating " "to [read about](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." msgstr "" "Constelações alternativas da Western Sky Cultura, algo fascinante [para se " "ler sobre](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:44 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative constellations\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Constelações alternativas\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative" +" constellations\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Constelações" +" alternativas\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[KStars is available for](https://edu.kde.org/kstars/) Android, Windows, " "MacOS, Snap store and from your Linux distro." msgstr "" "[O KStars está disponível para](https://edu.kde.org/kstars/) Android, " "Windows, MacOS, Snap Store e em sua distribuição Linux." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:47 #, no-wrap msgid "Common Frameworks - KNewStuff" msgstr "Common Frameworks - KNewStuff" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:50 msgid "" "Here on the Apps Update we focus on the apps rather than coding libraries. " "But new features in the common libraries will mean new features in all your " "apps :)" msgstr "" "Aqui nas Atualizações de Apps nós focamos nos apps ao invés de bibliotecas " "para programação. Mas novas funcionalidades nas bibliotecas comuns também " "significam novas funcionalidades nos seus aplicativos. :)" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:52 msgid "" "This month saw a redesigned UI for KNewStuff, the framework to download " "addons for your applications. The browse and download dialog was redesigned " "and the comments section can now be filtered. It'll be appearing in all " "your apps and settings modules shortly starting with the Global Theme module " "in System Settings." msgstr "" "Neste mês, foi reformulada a interface de usuário do KNewStuff, a " "infraestrutura para baixar extensões para seus aplicativos. A janela de " "navegação e download foi refeita e a seção de comentários agora pode ser " "filtrada. A interface aparece em todos os seus módulos de aplicativos e " "configurações logo após inicializar o módulo de Tema global nas " "Configurações do Sistema." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" -msgstr "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filtros nos comentários\" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\"" +" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filtros nos comentários\"" +" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Redesigned Browse Dialog\" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" -msgstr "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Janela de navegação reformulada\" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Redesigned Browse Dialog\"" +" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Janela de navegação reformulada\"" +" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:57 #, no-wrap msgid "Bugfixes" msgstr "Correções de erros" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:60 msgid "" "[KDevelop's monthly bugfix update 5.4.6](https://www.kdevelop.org/news/" "kdevelop-546-released) fixed a longstanding problem where the GPL and LGPL " "headers were mixed up, grab it from your distro or Appimage to make sure " "your licencing is correct." msgstr "" "[A atualização mensal de correção de erros do KDevelop 5.4.6](https://www." "kdevelop.org/news/kdevelop-546-released) arrumou um problema antigo onde os " "cabeçalhos GPL and LGPL se misturavam, atualize com sua distribuição ou com " "o AppImage para garantir que suas licenças estejam corretas." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:62 msgid "" "[Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" "release-v097.html) fixed some features with Qt 5.14 and removed some crashes." msgstr "" "[O Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" "release-v097.html) consertou certas funcionalidades do Qt 5.14 e removeu " "alguns crashes." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:64 msgid "Dolphin Plugins 19.12.1 fixed a broken SVN Commit dialog." msgstr "O Dolphin Plugins 19.12.1 teve uma janela de commit do SVN arrumada." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:66 msgid "" "There was improved file indexing in Elisa. It also fixed some compilation " "issues on Android and without Baloo." msgstr "" "Houveram melhorias na indexação de arquivos do Elisa. Elas também repararam " "problemas de compilação no Android e sem o Baloo." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:68 msgid "" "The new release of KPat was declaired to have no [OARS](https://hughsie." "github.io/oars/index.html) relevant age restrictions." msgstr "" "No novo lançamento do KPat, ele foi declarado como não tendo nenhuma " "restrição de idade relevante [OARS](https://hughsie.github.io/oars/index." "html)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:70 msgid "Okular fixed a crash when closing the print preview dialog." msgstr "" "O Okular recebeu a correção de um crash que ocorria na janela de pré-" "visualização de impressão." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:72 msgid "" "This month's release of Kdenlive video editor had an impressive number of " "fixes best of all was updating the [screenshots](https://kde.org/" "applications/multimedia/org.kde.kdenlive) used in the meta info. It also has " "dozens of improvements and fixes in timeline and preview handling." msgstr "" "No lançamento do editor de vídeo Kdenlive deste mês teve um número " "impressionante de correções, uma das quais foi a atualização das [capturas " "de tela](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.kdenlive) usadas " "nas informações meta. Também há dezenas de melhorias e correções na linha do " "tempo e na manipulação da pré-visualização." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:74 msgid "" "New JavaScript support is now in Kate's [LSP](https://langserver.org/) " "client." msgstr "" "Novo suporte ao JavaScript agora está presente no cliente de [LSP](https://" "langserver.org/) do Kate." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Enjoy KDE on the Flathub Store" msgstr "Aproveite programas da KDE na Flathub Store" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:78 msgid "" "KDE is embracing all the app stores. We can now deliver more and more of " "our programs directly to you the user. One of the leading app stores on " "Linux is [Flathub](https://flathub.org/home) which uses the FlatPak format." msgstr "" "A comunidade KDE está aceitando todas as lojas de aplicativos. Nós agora " "podemos fornecer mais e mais dos nossos programas diretamente para você. Uma " "das principais lojas de aplicativos no Linux é a [Flathub](https://flathub." "org/home) que usa o formato FlatPak." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:80 msgid "" "You may well already have Flatpak and Flathub configured on your system and " "ready to use in Discover or other app installers. For example KDE neon has " "set it up by default on installs for over a year now. If not it's a quick " "[setup process](https://flatpak.org/setup/) for all the major distros." msgstr "" "Você talvez já tenha o Flatpak e o Flathub configurados no seu sistema " "prontos para ser usados no Discover e outros instaladores de aplicativos. " "Por exemplo, o KDE neon vem com eles ativos por padrão em novas instalações " "faz mais de um ano. Caso não esteja, o [processo de instalação](https://" "flatpak.org/setup/) é rápido e simples em qualquer distribuição." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:82 msgid "" "If you're interested in the techy details you can browse [KDE's Flatpak " "packaging repo](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-" "applications/) and read the [KDE Flatpak guide](https://community.kde.org/" "Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." msgstr "" "Se você estiver interessado nos detalhes mais técnicos você pode navegar no " "[repositório de pacotes Flatpak da KDE](https://phabricator.kde.org/source/" "flatpak-kde-applications/) e ler o [guia de Flatpak da KDE](https://" "community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:84 msgid "" "But probably what you're interested in is the apps so take a look at what " "the [Flathub store has under KDE](https://flathub.org/apps/search/kde)." msgstr "" "Mas provavelmente você está mesmo interessado é nos aplicativos, então dê só " "uma olhada na [seção da KDE na loja Flathub](https://flathub.org/apps/search/" "kde)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:86 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" " +">}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" " +">}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:87 #, no-wrap msgid "LabPlot now on Chocolatey" msgstr "LabPlot agora no Chocolatey" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:90 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org/) is a package manager for Windows. If " "you want full control over what software is installed on your Windows " "machine or whole office of machines then Chocolatey gives you easy control " "over that just like you are used to on Linux." msgstr "" "O [Chocolatey](https://chocolatey.org/) é um gerenciador de pacotes para o " "Windows. Se você quiser controle total sobre que programas são instalados na " "sua máquina com Windows ou em escritórios inteiros, então o Chocolatey te " "dará o controle fácil de que você precisa do mesmo modo que você deve estar " "acostumado no Linux." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:92 msgid "" "[LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) is KDE's app for " "interactive graphing and analysis of scientific data and it is now available " "through Chocolatey. Give it a try!" msgstr "" "O [LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) é o aplicativo da KDE " "para plotagem interativa e análise de dados científicos e agora está " "disponível no Chocolatey. Aproveite para testar!" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[LabPlot blog](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-" "labplot-available/)" msgstr "" "[Blog do LabPlot](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-" "labplot-available/)" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:96 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width: 800px\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width: 800px\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width:" +" 800px\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width:" +" 800px\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:97 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:69 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap msgid "Website Updates" msgstr "Atualizações dos sites" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:100 msgid "" "The recently revived KDE Web Team has been updating a bunch of our older " "themed sites. The newly relaunched [KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum." "org/) website is a lovely example, updated and refreshed for our photo " "storage and search app." msgstr "" "A recém-revivida equipe de Web da comunidade KDE tem atualizado vários dos " "nossos sites com temas antiquados. A nova página do [KPhotoAlbum](https://" "www.kphotoalbum.org/) é um ótimo exemplo disso agora que está atualizada e " "condizente com o aplicativo de armazenamento e pesquisa de fotos." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:102 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"New KPhotoAlbum website\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"Novo site do KPhotoAlbum\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:104 msgid "" "And if you want to show off a simple to use but full featured local music " "player but were ashamed by the old looking website, [JuK](https://juk.kde." "org/) has just had an updated website too." msgstr "" "Se você queria um reprodutor de música local, simples e completo mas ficou " "incomodado com a página antiga, o [JuK](https://juk.kde.org/) acabou de ser " "atualizado também." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:105 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.1" msgstr "Lançamentos 19.12.1" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:107 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.1 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.1 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.1.php). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" "Alguns dos nossos projetos lançam a seu próprio tempo e alguns são lançados " "em lotes. O conjunto de projetos do 19.12.1 foi lançado hoje e deve ficar " "disponível nas lojas de aplicativos e distribuições em breve. Dê uma olhada " "na [página de lançamentos do 19.12.1](https://www.kde.org/info/" "releases/19.12.1.php). Este conjunto era chamado anteriormente de KDE " "Applications mas teve sua nomeação alterada para se tornar um serviço de " "lançamentos, deste modo evitando confusão com todos os outros aplicativos da " "KDE e também por ser dezenas de produtos diferentes ao invés de um conjunto " "só." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's February 2020 Apps Update" msgstr "title: Atualização de fevereiro de 2020 dos aplicativos da KDE" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:14 msgid "" "This month sees a plethora of bugfix releases. While we all might like new " "features, we know that people love when mistakes and crashes get tidied up " "and solved too!" msgstr "" "Este mês inclui um grande número de lançamentos com correções de erros. " "Embora todos nós gostamos de novas funcionalidades, sabemos também que as " "pessoas também amam quando erros e crashes são arrumados e resolvidos!" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:15 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:13 #, no-wrap msgid "New releases" msgstr "Novos lançamentos" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:17 #, no-wrap msgid "KDevelop 5.5" msgstr "KDevelop 5.5" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:20 msgid "" "The big release this month comes from [KDevelop 5.5](https://www.kdevelop." "org/news/kdevelop-550-released), the IDE that makes writing programs in C++, " "Python and PHP easier. We have fixed a bunch of bugs and tidied up a lot of " "KDevelop's code. We added Lambda init captures in C++, configurable " "predefined checkset selections are now in for Clazy-tidy and Clang, and look-" "ahead completion now tries harder. PHP gets PHP 7.4's typed properties and " "support was added for array of type and class constant visibility. In " "Python, support has now been added for Python 3.8." msgstr "" "O grande lançamento deste mês vem do [KDevelop 5.5](https://www.kdevelop.org/" "news/kdevelop-550-released), a IDE que permite escrever facilmente programas " "em C++, Python e PHP. Nós consertamos vários erros e organizamos um bocado " "do código do KDevelop. Incluímos capturas de init Lamba para C++, seleções " "de checkset pré-definidas e configuráveis para o Clazy-tidy e o Clang, além " "de auto- completamento do tipo look-ahead incluso para arrays de tipo e " "classe constant visibility. No Python, agora há suporte ao Python 3.8." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:22 msgid "KDevelop is available from your Linux distro or as an AppImage." msgstr "O KDevelop está disponível na sua distribuição Linux ou como AppImage." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:24 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\"" +" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\"" +" caption=\"KDevelop\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\"" +" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\"" +" caption=\"KDevelop\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:25 #, no-wrap msgid "Zanshin 0.5.71" msgstr "Zanshin 0.5.71" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:28 msgid "" "[Zanshin](https://zanshin.kde.org/) is our TODO list tracker which " "integrates with Kontact. Recent releases of Kontact had broken Zanshin and " "users were left not knowing what tasks to carry out next. But this month, a " "release was made to [get it working again](https://jriddell.org/2020/01/14/" "zanshin-0-5-71/). We can now all easily find the tasks that we need to get " "on with!" msgstr "" "O [Zanshin](https://zanshin.kde.org/) é o nosso aplicativo de gerenciamento " "de tarefas do tipo TODO com integração com o Kontact. Lançamentos recentes " "do Kontact haviam quebrado o Zanshin e os usuários acabavam ficando sem " "saber que tarefas fazer a seguir. Porém, neste mês, um lançamento foi feito " "para [fazer o Zanshin funcionar novamente](https://jriddell.org/2020/01/14/" "zanshin-0-5-71/). Agora podemos novamente encontrar as tarefas que " "precisamos terminar de fazer!" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:30 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\"" +" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\"" +" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\"" +" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\"" +" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Latte-dock 0.9.8" msgstr "Latte-dock 0.9.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:34 msgid "" "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" msgstr "" "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:36 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\"" +" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.ht" +"ml\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\"" +" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.ht" +"ml\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:37 #, no-wrap msgid "RKWard 0.7.1" msgstr "RKWard 0.7.1" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:40 msgid "https://rkward.kde.org/News.html" msgstr "https://rkward.kde.org/News.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:42 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\"" +" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\"" +" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "Okteta 0.26.3" msgstr "Okteta 0.26.3" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta), KDE's Hex " "editor, had a bugfix release and includes a new feature: a CRC-64 algorithm " "for the checksum tool. Okteta also updates the code for new Qt and KDE " "Frameworks." msgstr "" "O [Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta), o editor " "de Hex da KDE, teve correções de erros implementadas e inclui uma nova " "funcionalidade: um algoritmo CRC-64 para sua ferramenta de checksum. O " "Okteta também atualizou o código para o novo Qt e KDE Frameworks." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\"" +" caption=\"Okteta\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\"" +" caption=\"Okteta\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:49 #, no-wrap msgid "KMyMoney 5.0.8" msgstr "KMyMoney 5.0.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:52 msgid "" "[KMyMoney](https://kmymoney.org/), the KDE app that helps you manage your " "finances, [included several bugfixes](https://kmymoney.org/changelogs/" "kmymoney-5-0-8-release-notes.html) and an enhancement that added support for " "check forms with split protocol" msgstr "" "O [KMyMoney](https://kmymoney.org/), o aplicativo da KDE que permite a você " "gerenciar suas finanças, [teve várias correções de erros](https://kmymoney." "org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html) e uma melhoria que fornece " "suporte a checar formulários com o protocolo split." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\"" +" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\"" +" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:55 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:39 #, no-wrap msgid "Incoming" msgstr "O que está por vir" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:58 msgid "" "Keysmith is a two-factor code generator for Plasma Mobile and Plasma Desktop " "that uses oath-toolkit. The user interface is written in the Kirigami, " "making it slick on any size of screen. Expect releases soon." msgstr "" "O Keysmith é um gerador de código de dois fatores para o Plasma Mobile e o " "Plasma Desktop que usa o oath-toolkit. A interface de usuário é escreta em " "Kirigami, tornando-o adaptável para qualquer tamanho de tela. Esperamos " "lançamentos em breve." #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:59 #, no-wrap msgid "Chocolatey" msgstr "Chocolatey" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\"" +" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\"" +" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:64 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org) is a package manager for the Windows " "operating system. Chocolatey deals with installing and updating all the " "software on the system and can make the life smoother for Windows users." msgstr "" "O [Chocolatey](https://chocolatey.org) é um gerenciador de pacotes para o " "sistema operacional Windows. O Chocolatey gerencia a instalação e " "atualização de todos os programas no sistema e tornam a vida mais fácil para " "usuários do Windows." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:66 msgid "" "[KDE has an account on Chocolatey](https://chocolatey.org/profiles/KDE) and " "you can install Digikam, Krita, KDevelop and Kate through it. Installation " "is very easy: All you have to do is `choco install kdevelop` and Chocolatey " "will do the rest. Chocolatey maintainers have high standards so you can be " "sure the packages are tested and secure." msgstr "" "A comunidade [KDE possui uma conta no Chocolatey](https://chocolatey.org/" "profiles/KDE) e você pode instalar o Digikam, Krita, KDevelop e Kate por " "ele. A instalação é bastante fácil: basta rodar `choco install kdevelop` e o " "Chocolatey fará o resto por você. Os mantenedores do Chocolatey tem " "requisitos sérios para inclusão de software, de modo que você tenha garantia " "de receber pacotes testados e seguros." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:68 msgid "" "If you are a KDE app maintainer, do consider getting your app added, and if " "you're a large Windows rollout manager, do consider this for your installs." msgstr "" "Se você é um mantenedor de aplicativo da comunidade KDE, considere ter seu " "aplicativo adicionado e, se você é um distribuidor do aplicativo para " "Windows, considere o Chocolatey para suas instalações." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:73 #, no-wrap msgid "" -"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" -"Our web team continues to update our online presence and has recently refreshed the [KMyMoney website](https://kmymoney.org).\n" -msgstr "" -"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" -"A nossa equipe Web continua a atualizar a presença online da comunidade e recentemente reformou o [site do KMyMoney](https://kmymoney.org).\n" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +"Our web team continues to update our online presence and has recently" +" refreshed the [KMyMoney website](https://kmymoney.org).\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +"A nossa equipe Web continua a atualizar a presença online da comunidade e" +" recentemente reformou o [site do KMyMoney](https://kmymoney.org).\n" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:74 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.2" msgstr "Lançamentos 19.12.2" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:77 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.2 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.2 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.2.php) for details. This " "bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to " "become a release service to avoid confusion with all the other applications " "by KDE and because there are dozens of different products rather than a " "single whole." msgstr "" "Alguns dos nossos projetos lançam a seu próprio tempo e alguns são lançados " "em lotes. O conjunto de projetos do 19.12.2 foi lançado hoje e deve ficar " "disponível nas lojas de aplicativos e distribuições em breve. Dê uma olhada " "na [página de lançamentos do 19.12.2](https://www.kde.org/info/" "releases/1912.2.php). Este conjunto era chamado anteriormente de KDE " "Applications mas teve sua nomeação alterada para se tornar um serviço de " "lançamentos, deste modo evitando confusão com todos os outros aplicativos da " "KDE e também por ser dezenas de produtos diferentes ao invés de um conjunto " "só." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:79 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:67 msgid "Some of the fixes included in this release are:" msgstr "Algumas das correções inclusas neste lançamento são:" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) music " "player now handles files that do not contain any metadata" msgstr "" "O reprodutor de música [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org." "kde.elisa) agora consegue lidar com arquivos que não contém metadados" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "Attachments saved in the *Draft* folder no longer disappear when reopening a " "message for editing in [KMail](https://kde.org/applications/internet/org.kde." "kmail2)" msgstr "" "Anexos salvos na pasta *Rascunhos* não desaparecem mais ao reabrir uma " "mensagem para edição no [KMail](https://kde.org/applications/internet/org." "kde.kmail2)" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "A timing issue that could cause the [Okular](https://kde.org/applications/" "office/org.kde.okular) document viewer to stop rendering has been fixed" msgstr "" "Um problema de temporização capaz de fazer o [Okular](https://kde.org/" "applications/office/org.kde.okular) parar de renderizar foi corrigido" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) UML designer now comes with an " "improved Java import" msgstr "" "A função UML Designer do [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) agora vem com " "importação Java melhorada" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:85 msgid "" "[19.12.2 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Package download wiki page](https://" "community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • [19.12.2 " "source info page](https://kde.org/info/releases-19.12.2) • [19.12.2 " "full changelog](https://kde.org/announcements/changelog-releases.php?" "version=19.12.2)" msgstr "" "[19.12.2 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Página da wiki para baixar pacotes]" "(https://community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • " "[página com informações da fonte do 19.12.2](https://kde.org/info/" "releases-19.12.2) • [registro completo de alterações do 19.12.2]" "(https://kde.org/announcements/changelog-releases.php?version=19.12.2)" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's March 2020 Apps Update" msgstr "title: Atualização de março de 2020 dos aplicativos da KDE" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-03-05 15:50:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2020-03-05 15:50:00 # don't translate" #. type: Title ### #: content/2020-03-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "Choqok 1.7" msgstr "Choqok 1.7" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:18 msgid "" "February started with a long awaited update to our microblogging app [Choqok]" "(https://choqok.kde.org/news/2020/02/04/choqok-1-7-released.html)." msgstr "" "Fevereiro começou com a aguardada atualização de nosso aplicativo de " "microblogging [Choqok](https://choqok.kde.org/news/2020/02/04/choqok-1-7-" "released.html)." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:20 msgid "" "Important fixes include the 280 character limit on Twitter, allowing " "disabling accounts and support extended tweets." msgstr "" "As correções importantes incluem o limite de 280 caracteres no Twitter, " "permitir desabilitar contas e suporte a tweets estendidos." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:22 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\"" +" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\"" +" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" #. type: Title ### #: content/2020-03-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap msgid "KPMcore and KDE Partition Manager 4.1.0" msgstr "KPMcore e KDE Partition Manager 4.1.0" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:26 msgid "" "Our disk formatting program Partition Manager got a new release with lots of " "work done to the library KPMCore which is also used by the Calamares distro " "installer. The app itself added support for Minix file systems." msgstr "" "Nosso programa de formatação Partition Manager lançou uma nova versão com " "muito trabalho feito na biblioteca KPMCore que também é usada pelo " "instalador de distribuições Calamares. O aplicativo em si adicionou o " "suporte ao sistema de arquivos Minix." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:28 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\" caption=\"Partition Manager\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\" caption=\"Partition Manager\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\"" +" caption=\"Partition Manager\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\"" +" caption=\"Partition Manager\" >}}\n" #. type: Title ### #: content/2020-03-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap msgid "KPhotoAlbum 5.6" msgstr "KPhotoAlbum 5.6" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:32 msgid "" "If you have hundreds or even thousands of images on your hard drive, it " "becomes impossible to remember the story behind every single image or the " "names of the persons photographed. KPhotoAlbum was created to help you " "describe your images and then search the big pile of pictures quickly and " "efficiently." msgstr "" "Se você tem centenas ou milhares de imagens em seu disco rígido, se torna " "impossível lembrar a história atrás de cada imagem ou o nome das pessoas " "fotografadas. O KPhotoAlbum foi criado para ajudá-lo a descrever suas " "imagens e então pesquisar na grande pilha de imagens de forma rápida e " "eficiente." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:34 msgid "" "This release particularly brings huge performance improvements when tagging " "a large number of images and performance improvements for thumbnail view. " "Kudos to Robert Krawitz for again diving into the code and finding places " "for optimization and removal of redundancy!" msgstr "" "Esta versão trás particularmente melhorias enormes na performance ao " "etiquetar um grande número de imagens e melhorias na performance para a " "visualização de miniaturas. Agradecemos novamente ao Robert Krawitz por " "mergulhar no código e encontrar locais para otimização e remoção de " "redundâncias!" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:36 msgid "" "Additionally, this release adds support for KDE's purpose plugin framework." msgstr "" "Adicionalmente, esta versão adiciona o suporte à infraestrutura de plugin do " "KDE purpose." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:38 msgid "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/2020/02/08/0099/)" msgstr "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/2020/02/08/0099/)" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:42 msgid "" "The MP3 ID tag editor Kid3 was moved into kdereview, the first step to " "getting new releases." msgstr "" "O editor de etiquetas ID de MP3 Kid3 foi movido para o kdereview, o primeiro " "passo para lançar novas versões." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:44 msgid "" "And the Rocket.chat app Ruqola passed kdereview and was moved to be ready to " "release. However the word from the maintainer Laurent Montel is that a " "rewrite with Qt Widgets is planned so there's still a lot of work to be done." msgstr "" "E o Ruqola, o aplicativo cliente do Rocket.chat, passou no kdereview e agora " "está pronto para ser lançado. No entanto, segundo o mantenedor Laurent " "Montel, o aplicativo está sendo reescrito como widget, então há muito " "trabalho a ser feito ainda." #. type: Title ## #: content/2020-03-apps-update/_index.md:45 #, no-wrap msgid "App Store" msgstr "Loja de aplicativos" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\"" +" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:o" +"verviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\"" +" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:o" +"verviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:50 msgid "" "New in the Microsoft Store for Windows is [Elisa](https://www.microsoft.com/" "en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab)." msgstr "" "Novo na Microsoft Store do Windows é o [Elisa](https://www.microsoft.com/en-" "gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab)." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:53 msgid "" "A modern and beautiful music player made with love by KDE. Browse, and play " "your music very easily! Elisa should be able to read almost any music " "files. Elisa is made to be accessible to everybody." msgstr "" "Um reprodutor de músicas moderno e lindo feito com amor pela KDE. Navegue e " "toque sua música facilmente. O Elisa deve conseguir ler quase qualquer tipo " "de arquivo de música. O Elisa é feito para ser acessível a todos." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:55 msgid "Meanwhile Digikam is ready to be submitted to the Microsoft Store." msgstr "" "Enquanto isto o Digikam está pronto para ser enviado à Microsoft Store." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:59 msgid "" "[KDE Connect](https://kdeconnect.kde.org/), our nifty phone and desktop " "integration tool, got a new website." msgstr "" "O [KDE Connect](https://kdeconnect.kde.org/), nossa ferramenta bacana de " "integração entre celular e área de trabalho ganhou um novo site." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:61 msgid "" "[Kid3](https://kid3.kde.org/) has a shiny new website with news and download " "links from all the stores it's available from." msgstr "" "O [Kid3](https://kid3.kde.org/) tem um novo site com notícias e links para " "download de todas as lojas em que ele está disponível." #. type: Title ## #: content/2020-03-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.3" msgstr "Lançamentos 19.12.3" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:65 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.3 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.3 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.3.php) for details. This " "bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to " "become a release service to avoid confusion with all the other applications " "by KDE and because there are dozens of different products rather than a " "single whole." msgstr "" "Alguns dos nossos projetos lançam a seu próprio tempo e alguns são lançados " "em lotes. O conjunto de projetos do 19.12.3 foi lançado hoje e deve ficar " "disponível nas lojas de aplicativos e distribuições em breve. Dê uma olhada " "na [página de lançamentos do 19.12.3](https://www.kde.org/info/" "releases-19.12.3.php). Este conjunto era chamado anteriormente de KDE " "Applications mas teve sua nomeação alterada para se tornar um serviço de " "lançamentos, deste modo evitando confusão com todos os outros aplicativos da " "KDE e também por ser dezenas de produtos diferentes ao invés de um conjunto " "só." #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "" "Support for file attributes for SMB shares has been improved, [various " "commits](https://cgit.kde.org/kio-extras.git/log/?h=release/19.12)" msgstr "" "O suporte a atributos de arquivos para compartilhamentos SMB foi melhorados, " "[vários commits](https://cgit.kde.org/kio-extras.git/log/?h=release/19.12)" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "" "K3b now accepts WAV files as audio files [BUG 399056](https://bugs.kde.org/" "show_bug.cgi?id=399056) [Commit](https://cgit.kde.org/k3b.git/commit/?" "h=release/19.12&id=2491cc70f9ffb129cf49633cbdc4f0d77789677d)" msgstr "" "O K3b agora aceita arquivos WAV como arquivos de áudio [BUG 399056](https://" "bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=399056) [Commit](https://cgit.kde.org/k3b.git/" "commit/?h=release/19.12&id=2491cc70f9ffb129cf49633cbdc4f0d77789677d)" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "" "Gwenview now can load remote images via https [Commit](https://cgit.kde.org/" "gwenview.git/commit/?" "h=release/19.12&id=9973a097d30a91dd50a4d23388b0b2b00eeeb626)" msgstr "" "O Gwenview agora pode carregar imagens remotas via HTTPS [Commit](https://" "cgit.kde.org/gwenview.git/commit/?" "h=release/19.12&id=9973a097d30a91dd50a4d23388b0b2b00eeeb626)" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:72 msgid "" "💻 [19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "💻 [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) 💻 [19.12.3 source info page](https://" "kde.org/info/releases-19.12.3) 💻 [19.12 full changelog](https://kde.org/" "announcements/changelog-releases.php?version=19.12.3) 💻" msgstr "" "💻 [Notas de lançamento do 19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) para informações sobre pacotes e problemas " "conhecidos. 💻 [Página da wiki para baixar os pacotes](https://community.kde." "org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) 💻 [Página com informações do " "código-fonte do 19.12.3](https://kde.org/info/releases-19.12.3) 💻 [Registro " "completo de alterações do 19.12.3](https://kde.org/announcements/changelog-" "releases.php?version=19.12.3) 💻" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:3 -#, fuzzy #| msgid "title: KDE's March 2020 Apps Update" msgid "title: KDE's April 2020 Apps Update" -msgstr "title: Atualização de março de 2020 dos aplicativos da KDE" +msgstr "title: Atualização de abril de 2020 dos aplicativos da KDE" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:5 -#, fuzzy #| msgid "publishDate: 2020-03-05 16:00:00" msgid "publishDate: 2020-04-23 16:00:00" -msgstr "publishDate: 05/03/2020 16:00:00" +msgstr "publishDate: 2020-04-23 16:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:14 msgid "" "A new bundle of KDE applications is here! In these releases, you can expect " "to find more features, stability improvements, and more user-friendly tools " "that will help you work more effectively." msgstr "" +"A nova atualização dos aplicativos da KDE chegou! Nestes lançamentos, você " +"verá novas funcionalidades, melhorias de estabilidade e mais ferramentas " +"de uso amigável para te ajudar a trabalhar de modo mais eficaz." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:16 msgid "" "There are dozens of changes to look forward to in most of your favorite " "applications. Take Dolphin, for example. Windows Samba shares are now fully " "discoverable." msgstr "" +"Você já pode se animar com as dezenas de alterações na maioria dos seus " +"aplicativos favoritos. No caso do Dolphin, por exemplo, os compartilhamentos " +"do tipo Windows Samba agora são navegáveis." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:18 msgid "" "On the topic of playing music: the Elisa music player is adding features by " "leaps and bounds. This release brings a new \"Now Playing\" view, easy " "accessibility through the system tray, and an option to minimize the " "playlist whenever you want. Thanks to the recently-added visual shuffle " "mode, it's much easier to rearrange your music in the playlists." msgstr "" +"Quanto a tocar suas músicas: o reprodutor de música Elisa tem ganho" +" funcionalidades " +"a passos largos. Este lançamento vem com o novo modo \"Reproduzindo agora\", " +"acesso fácil na área de notificação e uma opção para minimizar a lista de" +" reprodução " +"quando você quiser. Graças ao modo embaralhar adicionado recentemente agora " +"se tornou mais fácil reorganizar a sua música nas listas de reprodução." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:20 msgid "" "These are just the highlights of what's new in KDE's applications this " "month. Read on to find out about everything we've prepared for you." msgstr "" +"Estes são apenas alguns dos enfoques do que há de novo nos aplicativos " +"da KDE deste mês. Leia mais para ficar por dentro do que preparamos para você." #. type: Title ## #: content/2020-04-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap msgid "[Okular](https://okular.kde.org)" -msgstr "" +msgstr "[Okular](https://okular.kde.org)" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:24 msgid "" "Okular is KDE's application that allows you to read PDFs, Markdown " "documents, comic books, and many other document formats. In this release, " "Okular received some accessibility improvements for desktop and touchscreen " "users alike. For the former, Okular now implements smooth scrolling both " "when you are using the mouse wheel and the keyboard. For touchscreen users, " "the latest version of Okular comes with inertial scrolling." msgstr "" +"O Okular é o aplicativo da KDE que te permite ler PDFs, documentos Markdown, " +"quadrinhos e muitos outros formatos de documento. Neste lançamento, o Okular " +"recebeu algumas melhorias de acessibilidade usuários de desktop e telas de" +" toque. " +"No caso do primeiro, o Okular agora implementou rolagem suave tanto usando a" +" roda " +"do mouse quanto o teclado. Para quem usa tela de toque, a última versão do" +" Okular vem " +"com rolagem com efeito de inércia." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:26 #, no-wrap -msgid "{{