Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-edu/gcompris_voices.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-edu/gcompris_voices.po (revision 1566976) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-edu/gcompris_voices.po (revision 1566977) @@ -1,1017 +1,1099 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2018, 2020. # Frederico Gonçalves Guimarães , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 02:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 09:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-18 00:03-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.80\n" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "advanced_colors" #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "click on the required color" msgstr "clique na cor solicitada" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "algebra_by" #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Multiply the two numbers together and type in your answer before the balloon " "lands in the water" msgstr "" "Multiplique os dois números e digite a sua resposta antes que o balão chegue " "à água" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "algebra_div" #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Find the result of the division and type in your answer before the balloon " "lands in the water" msgstr "" "Encontre o resultado da divisão e digite a sua resposta antes que o balão " "chegue à água" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "algebra_minus" #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Subtract the two numbers and type in your answer before the balloon lands in " "the water" msgstr "" "Subtraia os dois números e digite a sua resposta antes que o balão chegue à " "água" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "algebra_plus" #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Add the two numbers together and type in your answer before the balloon " "lands in the water" msgstr "" "Some os dois números e digite a sua resposta antes que o balão chegue à água" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "algorithm" #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the missing items on the table and follow the logical sequence " "displayed above it." msgstr "" "Clique nos itens faltantes na tabela e siga a sequência lógica exibida acima " "deles." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "align4-2players" #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the column where you wish your token to fall and try to align 4 " "tokens to win." msgstr "" "Clique na coluna onde você deseja que o seu símbolo caia e tente alinhar 4 " "símbolos para ganhar." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "align4" #: activities/align4/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the column where you wish your token to fall and try to align of 4 " "tokens before Tux." msgstr "" "Clique na coluna onde você deseja que o seu símbolo caia e tente alinhar 4 " "símbolos antes do Tux." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "alphabet-sequence" #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." msgstr "Mova o helicóptero para pegar as nuvens seguindo a ordem do alfabeto." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "baby_tangram" #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Click on each object to obtain the same figure. You can change their " #| "orientation by clicking on the arrows." msgid "" "Move each puzzle piece, to obtain the completed puzzle. You can change their " "orientation by clicking on the arrows." msgstr "" -"Clique em cada objeto para obter a mesma figura. Você pode alterar sua " -"orientação clicando nas setas." +"Mova cada peça do quebra-cabeças para ter o quebra-cabeças concluído. Você" +" pode " +"alterar sua orientação clicando nas setas." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "baby_wordprocessor" #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "A simplistic word processor to play around with the keyboard" msgstr "Um processador de textos simples para experimentar o teclado" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "babymatch" #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32 #, kde-format msgid "Drag and drop the objects matching the pictures" msgstr "Arraste e solte os objetivos correspondentes às figuras" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "babyshapes" #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "Drag and drop the objects matching the shapes." msgstr "Arraste e solte os objetivos correspondentes às formas." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "balancebox" #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 #, kde-format msgid "Tilt the box to navigate the ball to the door." msgstr "Incline a caixa para conduzir a bola até o buraco." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "ballcatch" #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Press the left and right arrow key at the same time to send the ball " "straight on" msgstr "" "Pressione as teclas de seta para direita e esquerda ao mesmo tempo para " "mandar a bola para frente" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "bargame" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "bargame_2players" #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the " "OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." msgstr "" "Clique no número de bolas que você deseja colocar nos buracos e, então, " "clique no botão OK. Ganha aquele que não colocar a bola no buraco vermelho." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "binary_bulb" #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " "When you have achieved it, press OK" msgstr "" "Acenda as lâmpadas para formar o código binário correspondente ao número " "decimal fornecido. Quando você terminar, pressione o OK." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "braille_alphabets" #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on Tux to start and then re-create the Braille cells." msgstr "Clique no Tux para iniciar e, então, recriar as células Braille." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "braille_fun" #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Create the Braille cell for the letter." msgstr "Crie a célula Braille para a letra." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "calendar" #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Select the asked date on the calendar" msgstr "Selecione a data solicitada no calendário" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "canal_lock" #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "You are responsible for the lock and you must help Tux pass through. Click " "on the valves to cause either a drop or an increase in the water level, and " "click on the gates to open or close a path." msgstr "" "Você é o responsável pela comporta e deve ajudar o Tux a passar por ela. " "Clique nas válvulas para fazê-las reduzir ou aumentar o nível da água, e " "clique nos portões para abrir ou fechar um caminho." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "categorization" #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Categorize the elements into the correct group" msgstr "Categorize os elementos nos grupos corretos" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "checkers" #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "play checkers against the computer" msgstr "jogue damas contra o computador" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "checkers_2players" #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "play checkers with your friend" msgstr "jogue damas contra seu amigo" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "chess" #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "play chess against Tux" msgstr "jogue xadrez contra o Tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "chess_2players" #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "play chess against your friend" msgstr "jogue xadrez contra seu amigo" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "chess_partyend" #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on a white chess piece and green boxes will appear to indicate all the " "movements that piece can make. Try and get the black king into checkmate." msgstr "" "Clique em uma peça branca e nas caixas verdes para indicar todos os " "movimentos que aquela peça pode fazer. Tente dar um cheque-mate no rei negro." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "chronos" #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "Slide the pictures into the order that tells the story" msgstr "Deslize as imagens na ordem correta para contar a história" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "click_on_letter_up" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "click_on_letter" #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the required letter. You can listen to it again by clicking on the " "mouth." msgstr "" "Clique na letra solicitada. Você pode ouvi-la novamente clicando na boca." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "clickanddraw" #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the selected points and draw" msgstr "Clique nos pontos selecionados e desenhe" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "clickgame" #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Catch the fish before they leave the aquarium." msgstr "Capture o peixe antes que ele deixe o aquário." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "clockgame" #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Drag and drop the needles of the clock to display the required time" msgstr "" "Arraste e solte os ponteiros do relógio para que ele exiba a hora solicitada" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "color_mix" #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Match the colour by moving the sliders on the tubes of paint" msgstr "" "Faça a correspondência de cores movendo os controles nos tubos de tinta" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "color_mix_light" #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Match the colour by moving the sliders on the torches" msgstr "Faça a correspondência de cores movendo os controles nas tochas" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "colors" #: activities/colors/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the right color" msgstr "Clique na cor correta" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "crane" #: activities/crane/ActivityInfo.qml:34 #, kde-format msgid "" " Click on each item in turn, in the left frame, and move them to reproduce " "the pattern from the right frame." msgstr "" "Clique em cada um dos itens, na moldura esquerda, e mova-os para reproduzir " "o padrão da moldura direita." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "details" #: activities/details/ActivityInfo.qml:32 #, kde-format msgid "Slide the images on their respective targets" msgstr "Deslize as imagens para seus respectivos alvos" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "digital_electricity" #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Learn how digital electronics work and create your own circuit." msgstr "" "Aprenda como a eletrônica digital funciona e crie seus próprios circuitos." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "drawletters" #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the selected points and draw the letter" msgstr "Clique nos pontos selecionados e desenhe a letra" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "drawnumbers" #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." msgstr "Desenhe os números conectando os pontos na ordem correta." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "enumerate" #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Count the elements by organising them then type the answer on your keyboard." msgstr "Organize os elementos para contá-los e digite a resposta no teclado." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "erase" #: activities/erase/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid " Clear the window with your sponge and discover the hidden picture." msgstr "Limpe a janela com sua esponja e descubra a imagem escondida." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "erase_2clic" #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Double tap or double click on the bricks to discover the hidden picture" msgstr "" "Dê um duplo toque ou clique nos blocos para descobrir a imagem escondida" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "erase_clic" #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click or tap on the transparent bricks and discover the hidden picture." msgstr "" "Toque ou clique nos blocos transparentes e descubra a imagem escondida." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "explore_farm_animals" #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Learn about farmyard animals and the noises that they make." msgstr "Aprenda sobre os animais de fazenda e os barulhos que eles fazem." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "explore_monuments" #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Explore Monuments around the world." msgstr "Explore monumentos pelo mundo." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "explore_world_animals" #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "Learn about world animals and locate them on a map." msgstr "Aprenda sobre animais do mundo e localize-os em um mapa." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "explore_world_music" #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the suitcases to learn about music from around the world." msgstr "Clique nas maletas para aprender sobre a música ao redor do mundo." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "family" #: activities/family/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Let us understand what to call our relatives" msgstr "Aprenda como chamar os nossos parentes" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "family_find_relative" #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on a pair that defines the given relation" msgstr "Clique em um par que defina a relação fornecida" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "fifteen" #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click or drag an element next to a free space, the element will move and " "release its space. You must put all the pieces in the correct order. The " "numbers on the pieces can help you." msgstr "" "Clique e arraste um elemento para um espaço em branco. O elemento será " "movido e liberado nesse espaço. Você deve colocar todas as peças na ordem " "correta. O número nas peças pode lhe ajudar." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "find_the_day" #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Select the required day." msgstr "Selecione o dia solicitado." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "followline" #: activities/followline/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid " Move the mouse or your finger along the pipe to stop the fire." msgstr " Mova o mouse ou seu dedo junto com a mangueira para apagar o fogo." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "football" #: activities/football/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Drag a line from the ball to set the speed and direction of your kick." msgstr "" +"Arraste uma linha da bola para definir a velocidade e a direção do seu chute." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "geo-country" #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "Drag and drop the regions to complete the country maps." -msgstr "" +msgstr "Arraste e solte as regiões para completar os mapas do país." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "geography" #: activities/geography/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "Drag and drop the objects to complete the map." -msgstr "" +msgstr "Arraste e solte os objetos para completar o mapa." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "gletters" #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Type the letters on your keyboard before they reach the ground." msgstr "Digite as letras no seu teclado antes que elas toquem o solo." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "gnumch-equality" #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Guide the number eater with the arrow keys to the required numbers and press " "the space bar to swallow them." msgstr "" +"Guie o comedor de números com as teclas de seta para os números solicitados " +"e pressione espaço para engoli-los." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "gnumch-factors" #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Guide the number eater with the arrow keys to the factors of the displayed " "number and press space to swallow them." msgstr "" +"Guie o comedor de números com as teclas de seta para os fatores do número " +"exibido e pressione espaço para engoli-los." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "gnumch-inequality" #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30 #, kde-format msgid "" "Guide the number eater with the arrow keys to the numbers that are different " "from the ones displayed and press the space bar to swallow them." msgstr "" +"Guie o comedor de números com as teclas de seta para os números diferentes" +" dos " +"exibidos e pressione a barra de espaço para engoli-los." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "gnumch-multiples" #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Guide the number eater with the arrow keys to the multiples of the displayed " "number and press space to swallow them." msgstr "" +"Guie o comedor de números com as teclas de seta para os múltiplos do número " +"exibido e pressione espaço para engoli-los." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "gnumch-primes" #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Guide the number eater with the arrow keys to the prime numbers and press " "space to swallow them." msgstr "" +"Guie o comedor de números com as teclas de seta para os números primos e " +"pressione espaço para engoli-los." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "graph-coloring" #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." -msgstr "" +msgstr "Pinte o gráfico para que dois nós adjacentes não tenham a mesma cor." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "gravity" #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "" "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." msgstr "" +"Mova a espaçonave para evitar colidir nos planetas e alcançar a estação" +" espacial." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "guesscount" #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "" "Use the numbers and operations suggested to find the results proposed above." msgstr "" "Use os números e operações sugeridas para encontrar os resultados propostos " "acima." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "guessnumber" #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Find out the number by typing a number from the range proposed." msgstr "Descubra o número digitando um número da faixa proposta." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "hangman" #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter." msgstr "Uma palavra está escondida, você precisa descobri-la letra por letra." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "hanoi" #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Rebuild the same tower in the empty area as the one you see on the right " "hand side." msgstr "" "Reconstrua a mesma torre na área vazia da mesma forma que você vê no lado " "direito." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "hanoi_real" #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Rebuild the model tower on the right support. Take care, no disc may be " "placed atop a smaller disc." msgstr "" +"Reconstrua a torre modelo com o suporte certo. Cuidado, nenhum disco pode ser " +"colocado sobre um disco menor." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "hexagon" #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the hexagons to find the hidden object, the red zone indicates that " "you're close to it!" msgstr "" "Clique nos hexágonos para encontrar o objeto escondido, a zona vermelha " "significa que você está próximo!" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "imagename" #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32 #, kde-format msgid "Drag and drop each item above its name." msgstr "Arraste e solte cada item sobre seu nome." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "instruments" #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the correct musical instrument." msgstr "Clique no instrumento musical correto." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "land_safe" #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Use the arrow keys to pilot your spaceship safely onto the landing pad." msgstr "" +"Use as setas do teclado para pilotar sua nave espacial com segurança para a " +"plataforma de pouso." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "lang" #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 #, kde-format msgid "" "Select the language you want to learn then review the words before doing the " "exercises." msgstr "" "Selecione o idioma que deseja aprender e revise as palavras antes de fazer " "os exercícios." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "leftright" #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Guess if the picture presents a left or right hand and click on the correct " "answer." msgstr "" +"Adivinhe se a imagem apresenta uma mão esquerda ou direita e clique na" +" resposta " +"correta." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "letter-in-word" #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on all the words containing the wanted letter." msgstr "Clique em todas as palavras que contém a letra solicitada." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "lightsoff" #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the lamps to turn them off." msgstr "Clique nas lâmpadas para desligá-las." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "louis-braille" #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Discover the history of Louis Braille." msgstr "Descubra a história de Loius Braille." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "magic-hat-minus" #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the hat. How many stars are still hiding under the hat." msgstr "" +"Clique no chapéu. Quantas estrelas ainda estão escondidas debaixo do chapéu." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "magic-hat-plus" #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Count the number of stars hidden under the hat and then click on the stars " "to indicate their number." msgstr "" +"Conte o número de estrelas ocultas sob o chapéu e clique nas estrelas para " +"indicar seu número." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "maze" #: activities/maze/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Use the arrows keys or swipe the touch screen to help Tux find his way out." msgstr "" +"Use as setas do teclado ou passe o dedo na tela sensível ao toque para ajudar" +" o " +"Tux a encontrar a saída." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "mazeinvisible" #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to guide Tux out. Use the maze " "icon or the space key to see the map." msgstr "" +"Use as setas do teclado ou passe o dedo na tela de toque para guiar o Tux." +" Use " +"o ícone do labirinto ou a tecla de espaço para ver o mapa." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "mazerelative" #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Help Tux find his way out. Left and right are used to turn and up to go " "forward." msgstr "" +"Ajude o Tux a encontrar o caminho. Esquerda e direita são usadas para virar e " +"subir para avançar." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "melody" #: activities/melody/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Listen to the sound sequence played, and reproduce it by clicking on the " "xylophone's bars" msgstr "" +"Ouça a sequência sonora reproduzida e reproduza-a clicando nas barras do " +"xilofone" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-case-association" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-case-association-tux" #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Match the upper case card with its lower case pair." -msgstr "" +msgstr "Combine a carta maiúscula com seu par minúsculo." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-enumerate" #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Match a number card with a card displaying the same number of butterflies." msgstr "" +"Combine um cartão numérico com um cartão exibindo o mesmo número de" +" borboletas." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-div-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-minus" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-add-minus-mult-div-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-add-minus-mult-div" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-div" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-minus-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-add-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-add-minus" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-add-minus-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-mult-div" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-mult" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-add" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-mult-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-math-mult-div-tux" #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Turn over two cards to match the calculation with its answer." -msgstr "" +msgstr "Vire duas cartas para combinar o cálculo com a resposta." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-sound-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-sound" #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on an audio card and find its double." -msgstr "" +msgstr "Clique em uma carta de áudio e encontre o dobro." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-tux" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory" #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on a card and find its double." -msgstr "" +msgstr "Clique em um cartão e encontre o dobro." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "memory-wordnumber" #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Match the numeric with the word." -msgstr "" +msgstr "Combine o numérico com a palavra." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "mining" #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move the mouse " "cursor next to this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to " "zoom in." msgstr "" +"Olhando para o rockwall, você pode ver um brilho em algum lugar. Mova o" +" cursor " +"do mouse próximo a esse brilho e use o botão do mouse ou o gesto de zoom para " +"aumentar o zoom." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "missing-letter" #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:30 #, kde-format msgid "" "Find the missing letter and complete the word by clicking on one of the " "letters proposed on the side." msgstr "" +"Encontre a letra que falta e complete a palavra clicando em uma das letras " +"propostas ao lado." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "money" #: activities/money/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click or tap on the money to pay." -msgstr "" +msgstr "Clique ou toque no dinheiro para pagar." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "money_back_cents" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "money_back" #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the money at the bottom of the screen to give Tux his change." -msgstr "" +msgstr "Clique no dinheiro na parte inferior da tela para dar o troco ao Tux." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "money_cents" #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the money to pay." msgstr "Clique no dinheiro para pagar." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "mosaic" #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Put each item at the same place as in the given example." -msgstr "" +msgstr "Coloque cada item no mesmo local que no exemplo fornecido." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "nine_men_morris" #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the dot where you wish to place your piece and try to take all " "Tux's pieces." msgstr "" +"Clique no ponto onde deseja colocar sua peça e tente pegar todas as peças do " +"Tux." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "nine_men_morris_2players" #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the dot where you wish to place your piece and try to take all your " "friend's pieces." msgstr "" +"Clique no ponto onde deseja colocar sua peça e tente pegar todas as peças de " +"seu amigo." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "note_names" #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:32 #, kde-format msgid "Identify the note and press the correct piano key" -msgstr "" +msgstr "Identifique a nota e pressione a tecla de piano correta" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "number_sequence" #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Draw the picture by touching the numbers in ascending order." -msgstr "" +msgstr "Desenhe a figura tocando nos números em ordem crescente." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "numbers-odd-even" #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers, in the " "shown order." msgstr "" +"Mova o helicóptero para capturar as nuvens com números pares ou ímpares, na " +"ordem mostrada." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "paintings" #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34 #, kde-format msgid "Catch and drop each piece on the points." -msgstr "" +msgstr "Pegar e soltar cada peça nos pontos." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "penalty" #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Double click or double tap on the goal, in order to score." -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes ou toque duas vezes no gol para marcar." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "photo_hunter" #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "look at the two pictures carefully and click where you see a difference" -msgstr "" +msgstr "olhe as duas fotos com cuidado e clique onde vê a diferença" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "piano_composition" #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 #, kde-format msgid "" "Learn to compose piano music using the octaves and the tools presented above " "the staff." msgstr "" +"Aprenda a compor música de piano usando as oitavas e as ferramentas " +"apresentadas acima da equipe." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "planegame" #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Move the helicopter with the arrow keys and catch the numbers in the clouds, " "in ascending order." msgstr "" +"Mova o helicóptero com as setas do teclado e pegue os números nas nuvens, em " +"ordem crescente." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "play_piano" #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "Click on the keyboard keys that match the notes that you see and hear" msgstr "" +"Clique nas teclas do teclado que correspondem às notas que você vê e ouve" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "play_rhythm" #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 #, kde-format msgid "Click the drum to recreate the rhythm" -msgstr "" +msgstr "Clique no tambor para recriar o ritmo" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "programmingMaze" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 #, kde-format msgid "" "Arrange the instructions and traverse the correct path to reach the fish." -msgstr "" +msgstr "Organize as instruções e siga o caminho correto para alcançar o peixe." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "railroad" #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 #, kde-format msgid "Observe the train and then click on the items to set up a similar train" -msgstr "" +msgstr "Observe o trem e clique nos itens para montar um trem semelhante" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "readingv" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "readingh" #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." msgstr "" +"Leia uma lista de palavras e diga se uma determinada palavra está nela." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "redraw" #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Use the drawing tools to build an identical pattern on the right." -msgstr "" +msgstr "Use as ferramentas de desenho para criar um padrão idêntico à direita." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "redraw_symmetrical" #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Use the drawing tools to reproduce symmetrically the pattern on the right." msgstr "" +"Use as ferramentas de desenho para reproduzir simetricamente o padrão à" +" direita." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "renewable_energy" #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the different stages that go to make up the power supply." -msgstr "" +msgstr "Clique nos diferentes estágios que compõem a fonte de alimentação." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "reversecount" #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the domino and validate your choice with the OK button to indicate " "the number of ice blocks Tux will have to follow to eat a fish." msgstr "" +"Clique no dominó e valide sua escolha com o botão OK para indicar o número de " +"blocos de gelo que Tux terá que seguir para comer um peixe." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "roman_numerals" #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Learn and practice roman to arabic numerals conversion" -msgstr "" +msgstr "Aprenda e pratique conversão de algarismos romanos em arábicos" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "scalesboard" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "scalesboard_weight" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "scalesboard_weight_avoirdupois" #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Drag the weights up to balance the scales." -msgstr "" +msgstr "Arraste os pesos para cima para equilibrar as balanças." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "share" #: activities/share/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Share the candies equally among the specified number of children and notice " "that there may be a rest left" msgstr "" +"Compartilhe os doces igualmente entre o número especificado de filhos e" +" observe " +"que pode haver um resto" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "simplepaint" #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." msgstr "" +"Selecione uma cor e pinte os retângulos como você deseja criar um desenho." +"Selecione uma cor e pinte os retângulos como você deseja criar um desenho." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "smallnumbers" #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Count the number on your dice and type it on your keyboard before it reaches " "the ground." msgstr "" +"Conte o número em seus dados e digite-o no teclado antes que chegue ao chão." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "smallnumbers2" #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Count the number of the points on the dominoes then type the result on your " "keyboard." -msgstr "" +msgstr "Conte o número de pontos nos dominós e digite o resultado no teclado." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "solar_system" #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32 #, kde-format msgid "" "Answer the questions presented and get a 100% correctness among the options." msgstr "" +"Responda às perguntas apresentadas e obtenha 100% de correção entre as opções." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "submarine" #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Drive the submarine to the right end of the screen without colliding with " "any objects" msgstr "" +"Dirija o submarino para a extremidade direita da tela sem colidir com nenhum " +"objeto" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "sudoku" #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Select a number or a symbol and click its target area. Each symbol must " "appear only once in a row, in a column and in a subregion if any." msgstr "" +"Selecione um número ou um símbolo e clique na área de destino. Cada símbolo " +"deve aparecer apenas uma vez em uma linha, em uma coluna e em uma sub-região, " +"se houver." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "superbrain" #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Find out the right combination of colors. A dot framed in a black square " "means that you found the correct colour in the correct position, while a dot " "framed in a white square means it's the correct colour, but in the wrong " "position." msgstr "" +"Descubra a combinação certa de cores. Um ponto emoldurado em um quadrado" +" preto " +"significa que você encontrou a cor correta na posição correta, enquanto um " +"ponto emoldurado em um quadrado branco significa que é a cor correta, mas na " +"posição errada." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "tangram" #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on each object to obtain the same figure. You can change their " "orientation by clicking on the arrows." msgstr "" "Clique em cada objeto para obter a mesma figura. Você pode alterar sua " "orientação clicando nas setas." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "target" #: activities/target/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Click on the target to launch darts, then count your final score!" -msgstr "" +msgstr "Clique no alvo para lançar dardos e conte sua pontuação final!" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "template" #: activities/template/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "put here in comment the text for the intro voice" -msgstr "" +msgstr "coloque aqui no comentário o texto da introdução da voz" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "tic_tac_toe_2players" #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "tic_tac_toe" #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32 #, kde-format msgid "" "Click on the square which you wish to mark and try to mark 3 consecutive " "squares before Tux." msgstr "" +"Clique no quadrado que você deseja marcar e tente marcar 3 quadrados " +"consecutivos antes do Tux." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "traffic" #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Slide the cars to make a space so that the red car can go out of the box." msgstr "" +"Deslize os carros para abrir espaço para que o carro vermelho possa sair da " +"caixa." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "watercycle" #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "" "Click on the various active elements that make up the water supply. Then " "press the shower button for Tux." msgstr "" +"Clique nos vários elementos ativos que compõem o suprimento de água. Em " +"seguida, pressione o botão do chuveiro para o Tux." #. i18n: intro voices, see GCompris-voices/README.md - activity: "wordsgame" #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29 #, kde-format msgid "Type the words on your keyboard before they reach the ground." -msgstr "" +msgstr "Digite as palavras no seu teclado antes delas chegarem ao chão." Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-kdevelop/kdevclang.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-kdevelop/kdevclang.po (revision 1566976) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-kdevelop/kdevclang.po (revision 1566977) @@ -1,343 +1,362 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Luiz Fernando Ranghetti , 2016, 2019. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2016, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-29 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 16:53-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-18 00:14-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.80\n" #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.cpp:53 #, kde-format msgid "C/C++ Helpers" -msgstr "" +msgstr "Auxiliares de C/C ++" #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.cpp:58 #, kde-format msgid "Configure C/C++ Helpers" -msgstr "" +msgstr "Configurar auxiliares de C/C++" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:29 #, kde-format msgid "Code-completion" msgstr "Complementação de código" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_macros) #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:35 #, kde-format msgid "" "

If disabled, macros will not be included in the code-" "completion results. This can improve the responsiveness of code-completion " "in some cases.


" msgstr "" +"

Se desativado, as macros não serão incluídas nos " +"resultados da complementação de código. Isso pode melhorar a resposta da " +"complementação de código em alguns casos.


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_macros) #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:38 #, kde-format msgid "Add macros to code-completion" -msgstr "" +msgstr "Adicionar macros à complementação de código" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookAhead) #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:51 #, kde-format msgid "Enable Look-ahead code-completion" -msgstr "" +msgstr "Ativar complementação de código antecipada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:64 #, kde-format msgid "Assistants" msgstr "Assistentes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forwardDeclare) #: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:70 #, kde-format msgid "Forward declare assistant" -msgstr "" +msgstr "Assistente de declaração de encaminhamento" #: clangsupport.cpp:186 #, kde-format msgid "" "The clang builtin include path \"%1\" is invalid (missing cpuid.h header).\n" "Try setting the KDEV_CLANG_BUILTIN_DIR environment variable manually to fix " "this.\n" "See also: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=393779" msgstr "" +"O caminho de inclusão interno do clang \"%1\" é inválido (está faltando o " +"cabeçalho cpuid.h).\n" +"Tente configurar manualmente a variável de ambiente KDEV_CLANG_BUILTIN_DIR " +"para corrigir isso.\n" +"Veja também: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=393779" #: clangsupport.cpp:293 #, kde-format msgid "Rename Declaration" msgstr "Renomear declaração" #: clangsupport.cpp:300 #, kde-format msgid "Move into Source" -msgstr "" +msgstr "Mover para a fonte" #: codecompletion/context.cpp:160 #, kde-format msgid "Override %1" msgstr "Sobrescrever %1" #: codecompletion/context.cpp:357 #, kde-format msgid "Implement %1" msgstr "Implementar %1" #: codecompletion/context.cpp:1314 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Especial" #: codecompletion/context.cpp:1315 #, kde-format msgid "Look-ahead Matches" -msgstr "" +msgstr "Ocorrências antecipadas" #: codecompletion/context.cpp:1316 #, kde-format msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Embutido" #: codecompletion/context.cpp:1317 #, kde-format msgid "Macros" msgstr "Macros" #: codecompletion/context.cpp:1360 #, kde-format msgid "Abstract Override" -msgstr "" +msgstr "Substituição abstrata" #: codecompletion/context.cpp:1361 #, kde-format msgid "Virtual Override" -msgstr "" +msgstr "Substituição virtual" #: codecompletion/context.cpp:1376 #, kde-format msgid "Implement Function" -msgstr "" +msgstr "Implementar função" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:63 #, kde-format msgid "Update declaration signature" -msgstr "" +msgstr "Atualizar assinatura da declaração" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:63 #, kde-format msgid "Update definition signature" -msgstr "" +msgstr "Atualizar assinatura da definição" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Update declaration signature\n" "from: %1\n" "to: %2" msgstr "" +"Atualizar assinatura da declaração\n" +"a partir de %1\n" +"para: %2" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Update definition signature\n" "from: %1\n" "to: %2" msgstr "" +"Atualizar assinatura da definição\n" +"a partir de: %1\n" +"para: %2" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:125 #, kde-format msgid "Failed to apply changes: %1" -msgstr "" +msgstr "Falha ao aplicar as alterações: %1" #: codegen/adaptsignatureassistant.cpp:88 #, kde-format msgid "Adapt Signature" -msgstr "" +msgstr "Adaptar assinatura" #: codegen/clangrefactoring.cpp:99 #, kde-format msgid "Rename %1" msgstr "Renomear %1" #: codegen/clangrefactoring.cpp:111 #, kde-format msgid "Create separate definition for %1" -msgstr "" +msgstr "Crie uma definição separada para %1" #: codegen/clangrefactoring.cpp:154 #, kde-format msgid "No declaration under cursor" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma declaração sob o cursor" #: codegen/clangrefactoring.cpp:162 #, kde-format msgid "No source file available for %1." -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo de origem disponível para %1." #: codegen/clangrefactoring.cpp:174 #, kde-format msgid "Failed to update DUChain for %1." -msgstr "" +msgstr "Falha ao atualizar o DUChain para %1." #: codegen/clangrefactoring.cpp:178 #, kde-format msgid "Declaration lost while updating." -msgstr "" +msgstr "Declaração perdida durante a atualização." #: codegen/clangrefactoring.cpp:184 #, kde-format msgid "Cannot create definition for this declaration." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a definição para esta declaração." #: codegen/clangrefactoring.cpp:191 #, kde-format msgid "No document for %1" -msgstr "" +msgstr "Nenhum documento para %1" #: codegen/clangrefactoring.cpp:222 #, kde-format msgid "Insertion failed" msgstr "A inserção falhou" #: codegen/clangrefactoring.cpp:228 codegen/clangrefactoring.cpp:236 #, kde-format msgid "Applying changes failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Falha ao aplicar as alterações: %1" #: duchain/clangproblem.cpp:219 #, kde-format msgid "Fix-it Hints" -msgstr "" +msgstr "Dicas para corrigir" #: duchain/clangproblem.cpp:261 #, kde-format msgid "Insert \"%1\" at line: %2, column: %3" -msgstr "" +msgstr "Inserir \"%1\" na linha: %2, coluna: %3" #: duchain/clangproblem.cpp:265 #, kde-format msgid "Replace text at line: %1, column: %2 with: \"%3\"" -msgstr "" +msgstr "Substituir texto na linha: %1, coluna: %2 por: \"%3\"" #: duchain/clangproblem.cpp:268 #, kde-format msgid "Replace \"%1\" with: \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "Substituir \"%1\" por: \"%2\"" #: duchain/clangproblem.cpp:271 #, kde-format msgid "Replace multiple lines starting at line: %1, column: %2 with: \"%3\"" msgstr "" +"Substituir várias linhas começando na linha: %1, coluna: %2 por: \"%3\"" #: duchain/headerguardassistant.cpp:59 #, kde-format msgid "Add #pragma once" -msgstr "" +msgstr "Adicione #pragma uma vez" #: duchain/headerguardassistant.cpp:60 #, kde-format msgid "Add macro-based #ifndef/#define/#endif header guard" msgstr "" +"Adicionar protetor de cabeçalho #ifndef/#define/#endif baseado em macro" #: duchain/macrodefinition.cpp:126 #, kde-format msgid "Macro %1" msgstr "Macro %1" #: duchain/macronavigationcontext.cpp:67 #, kde-format msgctxt "" "%1: macro type, i.e.: 'Function macro' or just 'Macro'%2: the macro name and " "arguments" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: duchain/macronavigationcontext.cpp:68 #, kde-format msgid "Function macro" -msgstr "" +msgstr "Função macro" #: duchain/macronavigationcontext.cpp:68 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Macro" #: duchain/macronavigationcontext.cpp:71 #, kde-format msgctxt "%1: the link to the definition" msgid "Defined in: %1" msgstr "Definido em: %1" #: duchain/macronavigationcontext.cpp:75 #, kde-format msgid "Show uses" msgstr "Mostrar usos" #: duchain/macronavigationcontext.cpp:78 #, kde-format msgid "Body: " -msgstr "" +msgstr "Corpo: " #: duchain/missingincludepathproblem.cpp:50 #, kde-format msgid "Add Custom Include Path" -msgstr "" +msgstr "Adicionar caminho de inclusão personalizado" #: duchain/missingincludepathproblem.cpp:73 #, kde-format msgid "Open Project" msgstr "Abrir projeto" #: duchain/parsesession.cpp:506 #, kde-format msgid "Requested here: %1" -msgstr "" +msgstr "Solicitado aqui: %1" #: duchain/parsesession.cpp:547 #, kde-format msgid "In included file: %1" -msgstr "" +msgstr "No arquivo incluído: %1" #: duchain/parsesession.cpp:570 #, kde-format msgid "Header is not guarded against multiple inclusions" -msgstr "" +msgstr "O cabeçalho não é protegido contra múltiplas inclusões" #: duchain/parsesession.cpp:571 #, kde-format msgid "" "The given header is not guarded against multiple inclusions, either with the " "conventional #ifndef/#define/#endif macro guards or with #pragma once." msgstr "" +"O cabeçalho fornecido não é protegido contra múltiplas inclusões, com os " +"protetores de macro convencionais # ifndef / # define / # endif ou com " +"#pragma uma vez." #: duchain/unknowndeclarationproblem.cpp:388 #, kde-format msgid "Insert '%1'" msgstr "Inserir '%1'" #: duchain/unknowndeclarationproblem.cpp:448 #, kde-format msgid "Forward declare as 'class'" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar declaração como 'class'" #: duchain/unknowndeclarationproblem.cpp:454 #, kde-format msgid "Forward declare as 'struct'" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar declaração como 'struct'" #: util/clangutils.cpp:206 #, kde-format msgid "" -msgstr "" +msgstr ""