Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kemoticons._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kemoticons._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kemoticons._desktop_.po (revision 1566685) @@ -0,0 +1,55 @@ +# Xəyyam , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 17:05+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_US\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: src/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "Adium Emoticons Theme" +msgstr "Adium Smaylikl'r Toplusu" + +#: src/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:82 +msgctxt "Comment" +msgid "Library to use Adium emoticons theme" +msgstr "Adium smayliklərini istifadə etmək üçün kitabxana" + +#: src/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "KDE Emoticons Theme" +msgstr "KDE Smayliklər Mövzusu" + +#: src/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:71 +msgctxt "Comment" +msgid "Library to use KDE emoticons theme" +msgstr "KDE smaliklərini isrifadə etmək üçün kitabxana" + +#: src/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "Pidgin Emoticons Theme" +msgstr "Pidgin Smayliklər Toplusu " + +#: src/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:84 +msgctxt "Comment" +msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" +msgstr "Pidgin smayliklər mövzusunu istifadə etmək üçün kitabxana" + +#: src/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "XMPP Emoticons Theme" +msgstr "XMPP Smayliklər Mövzusu" + +#: src/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:83 +msgctxt "Comment" +msgid "Library to use XMPP emoticons theme" +msgstr "XMPP smayliklər mövzusunu idarəmetmək üçün kitabxana" Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kfilemetadata5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kfilemetadata5.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kfilemetadata5.po (revision 1566685) @@ -0,0 +1,826 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kfilemetadata package. +# +# Xəyyam , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfilemetadata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-19 02:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:32+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani\n" +"Language: en_US\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: src/formatstrings.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: src/formatstrings.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Dəyişdirilməmiş" + +#: src/formatstrings.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Üfiqi şəkildə əks olundu" + +#: src/formatstrings.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° döndü" + +#: src/formatstrings.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Vertikal əks olundu" + +#: src/formatstrings.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Əsas dioqnala nisbətən əks olundu" + +#: src/formatstrings.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation, counter clock-wise rotated" +msgid "90° rotated CCW " +msgstr "90° döndürüldü" + +# Şəkil İstiqamətinin izahı +#: src/formatstrings.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Köndələn" + +#: src/formatstrings.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "Description of image orientation, counter clock-wise rotated" +msgid "270° rotated CCW" +msgstr "270° döndürüldü" + +#: src/formatstrings.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No flash" +msgstr "Ani parıltı (fləş) yoxdur" + +# Foto fləşinin izahı +#: src/formatstrings.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Fired" +msgstr "İşlədi" + +#: src/formatstrings.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Fired, return light not detected" +msgstr "İşlədi, işığın əks olunması qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Fired, return light detected" +msgstr "İşlədi işığın əks olunması qeydə alındı" + +#: src/formatstrings.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, did not fire" +msgstr "Bəli, işləmədi" + +#: src/formatstrings.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Bəli, məcburi" + +#: src/formatstrings.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, compulsory, return light not detected" +msgstr "Bəli, məcburi, işığın əks olunması qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, compulsory, return light detected" +msgstr "Bəli, məcburi, işığın əks olunması qeydə alındı" + +#: src/formatstrings.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No, compulsory" +msgstr "Xeyr, məcbiri" + +#: src/formatstrings.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No, did not fire, return light not detected" +msgstr "Xeyr, işləmədi, işığın əks olunması qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No, auto" +msgstr "Xeyr, avtomatik" + +#: src/formatstrings.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, auto" +msgstr "Bəi, avtomatik" + +#: src/formatstrings.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, auto, return light not detected" +msgstr "Bəli avtomatik, işığın əks olunması qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, auto, return light detected" +msgstr "Bəli avtomatikişığın əks olunması qeydə alındı" + +#: src/formatstrings.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No flash function" +msgstr "Fləş funksiyası yoxdur" + +#: src/formatstrings.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No, no flash function" +msgstr "Xeyr fləş funksiyası yoxdur" + +#: src/formatstrings.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, red-eye reduction" +msgstr "Bəli, \"qırmızı göz\" olmasın" + +#: src/formatstrings.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" +msgstr "Bəli \"qırmızı gğz\" olmasın, əks olunan işıq qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" +msgstr "Bəli \"qırmızı göz\" olmasın, əks olunan işıq qeydə alındı" + +#: src/formatstrings.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" +msgstr "Bəli, məcburi, \"qırmızı göz\" olmasın" + +#: src/formatstrings.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" +msgstr "Bəli, məcburi, \"qırmızı göz\" olmasın, əks olunan işıq qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" +msgstr "Bəli, məcburi, \"qırmızı göz\" olmasın, əks olunan işıq qeydə alındı" + +#: src/formatstrings.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No, red-eye reduction" +msgstr "Xeyr, \"qırmızı göz\" olmasın" + +#: src/formatstrings.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "No, auto, red-eye reduction" +msgstr "Xeyr, avtomatik, \"qırmızı göz\" olmasın" + +#: src/formatstrings.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, auto, red-eye reduction" +msgstr "Bəli, avtomatik, \"qırmızı göz\" olmasın" + +#: src/formatstrings.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" +msgstr "" +"Bəli, avtomatik, \"qırmızı göz\" olmasın, əks olunan işıq qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Description of photo flash" +msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" +msgstr "" +"Bəli, avtomatik,\"qırmızı göz\" olmasın, əks olunan işıq qeydə alınmadı" + +#: src/formatstrings.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Naməlum" + +#: src/formatstrings.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "Symbol of degree, no space" +msgid "%1°" +msgstr "%1°" + +#: src/formatstrings.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Focal length given in mm" +msgid "%1 mm" +msgstr "%1 mm" + +#: src/formatstrings.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "Symbol of frames per second, with space" +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: src/formatstrings.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "Time period given in seconds as rational number, denominator is given" +msgid "1/%1 s" +msgstr "1/%1 s" + +#: src/formatstrings.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "Time period given in seconds" +msgid "%1 s" +msgstr "%1 s" + +#: src/formatstrings.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "Exposure bias/compensation in exposure value (EV)" +msgid "%1 EV" +msgstr "%1 EV" + +#: src/formatstrings.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "" +"Exposure compensation given as integral with fraction, in exposure value (EV)" +msgid "%1 %2/%3 EV" +msgstr "%1 %2/%3 EV" + +#: src/formatstrings.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "Exposure compensation given as rational, in exposure value (EV)" +msgid "%1/%2 EV" +msgstr "%1/%2 EV" + +#: src/formatstrings.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Aspect ratio, normalized to one" +msgid "%1:1" +msgstr "%1:1" + +#: src/formatstrings.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "F number for photographs" +msgid "f/%1" +msgstr "f/%1" + +#: src/propertyinfo.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@label music album" +msgid "Album" +msgstr "Albom" + +#: src/propertyinfo.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album Artist" +msgstr "Albomun İfaçısı" + +#: src/propertyinfo.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "İfaçı" + +#: src/propertyinfo.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Tərəflərin nisbəti" + +#: src/propertyinfo.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Author" +msgstr "Müəllif" + +#: src/propertyinfo.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrayt" + +#: src/propertyinfo.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Channels" +msgstr "Kanallar" + +#: src/propertyinfo.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Şərh" + +#: src/propertyinfo.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Description" +msgstr "Xüsusiyyətləri" + +#: src/propertyinfo.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Composer" +msgstr "Bəstəkar" + +#: src/propertyinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Copyright" +msgstr "Müəllif Hüquqları" + +#: src/propertyinfo.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Creation Date" +msgstr "Yaradılma Tarixi" + +#: src/propertyinfo.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Müddət" + +#: src/propertyinfo.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Frame Rate" +msgstr "Kadrların Tezliyi" + +#: src/propertyinfo.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document Generated By" +msgstr "Sənədi Yaradan" + +#: src/propertyinfo.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@label music genre" +msgid "Genre" +msgstr "Janr" + +#: src/propertyinfo.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "Hündürlük" + +#: src/propertyinfo.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Image Date Time" +msgstr "Tarix və Vaxtı" + +#: src/propertyinfo.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Manufacturer" +msgstr "İstehsalşı" + +#: src/propertyinfo.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: src/propertyinfo.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Image Orientation" +msgstr "Şəklin Səmti" + +#: src/propertyinfo.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Keywords" +msgstr "Açar Sözləri" + +#: src/propertyinfo.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: src/propertyinfo.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@label number of lines" +msgid "Line Count" +msgstr "Sətrlərin Sayı" + +#: src/propertyinfo.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Lyricist" +msgstr "Sözlərin Müəllifi" + +#: src/propertyinfo.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Page Count" +msgstr "Səhifələrin Sayı" + +#: src/propertyinfo.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Aperture Value" +msgstr "Diaframın Dəyəri" + +#: src/propertyinfo.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Original Date Time" +msgstr "Orijinal Tarix və Vaxt" + +#: src/propertyinfo.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Ekspozisiya meyillliyi" + +#: src/propertyinfo.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Exposure Time" +msgstr "Ekspozisiya Müddəti" + +#: src/propertyinfo.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Flash" +msgstr "Ani Parıltı (Fləş)" + +#: src/propertyinfo.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "F Number" +msgstr "Diafraqma Nömrəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokus Məsafəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Focal Length 35mm" +msgstr "Fokus Məsafəsi 35mm" + +#: src/propertyinfo.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "GPS Latitude" +msgstr "GPS En Dairəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "GPS Longitude" +msgstr "GPS uzunluq dairəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "GPS Altitude" +msgstr "GPS hündürlüyü" + +#: src/propertyinfo.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "İSO Həssaslıq" + +#: src/propertyinfo.cpp:323 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Metering Mode" +msgstr "Ölçmə Rejimi" + +#: src/propertyinfo.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "X Dimension" +msgstr "X oxu üzrə öçü" + +#: src/propertyinfo.cpp:335 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Y Dimension" +msgstr "Y oxu üzrə ölçü" + +#: src/propertyinfo.cpp:341 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Saturation" +msgstr "Doyma Çaları" + +#: src/propertyinfo.cpp:347 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "Sharpness" +msgstr "Kəskinlik" + +#: src/propertyinfo.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@label EXIF" +msgid "White Balance" +msgstr "Bəyazlıq Balansı" + +#: src/propertyinfo.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Publisher" +msgstr "Naşir" + +#: src/propertyinfo.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label" +msgstr "Yarlıq" + +#: src/propertyinfo.cpp:371 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Buraxılış İli" + +#: src/propertyinfo.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sample Rate" +msgstr "Nümunə Dəyəri" + +#: src/propertyinfo.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Subject" +msgstr "Mövzu" + +#: src/propertyinfo.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Başlıq" + +#: src/propertyinfo.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "@label music track number" +msgid "Track Number" +msgstr "Trek Nömrəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "@label music disc number" +msgid "Disc Number" +msgstr "Disk Nömrəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location" +msgstr "Yerləşmə Yeri" + +#: src/propertyinfo.cpp:415 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Performer" +msgstr "İfaçı" + +#: src/propertyinfo.cpp:421 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Ensemble" +msgstr "Qrup" + +#: src/propertyinfo.cpp:427 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Arranger" +msgstr "Aranjemançı" + +#: src/propertyinfo.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Conductor" +msgstr "Dirijor" + +#: src/propertyinfo.cpp:439 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Compilation" +msgstr "Tərtibçi" + +#: src/propertyinfo.cpp:445 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "License" +msgstr "Lisenziya" + +#: src/propertyinfo.cpp:451 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Lyrics" +msgstr "Sözlıri" + +#: src/propertyinfo.cpp:457 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Opus" +msgstr "Bəstə" + +#: src/propertyinfo.cpp:463 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Reytinq" + +#: src/propertyinfo.cpp:469 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Replay Gain Album Peak" +msgstr "Albomun Maksimum Səs Səviyyəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:476 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Replay Gain Album Gain" +msgstr "Albomun Səs Səviyyəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:483 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Replay Gain Track Peak" +msgstr "Trekin Maksimum Səs Səviyyəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:490 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Replay Gain Track Gain" +msgstr "Trekin Səs Səviyyəsi" + +#: src/propertyinfo.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "En" + +#: src/propertyinfo.cpp:503 +#, kde-format +msgctxt "@label number of words" +msgid "Word Count" +msgstr "Söz Sayı" + +#: src/propertyinfo.cpp:510 +#, kde-format +msgctxt "@label number of translatable strings" +msgid "Translatable Units" +msgstr "Tərcümə Edilə Bilən Bölmələr" + +#: src/propertyinfo.cpp:517 +#, kde-format +msgctxt "@label number of translated strings" +msgid "Translations" +msgstr "Tərcümə Olunanlar" + +#: src/propertyinfo.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "@label number of fuzzy translated strings" +msgid "Draft Translations" +msgstr "Qaralama Tərcümələr" + +#: src/propertyinfo.cpp:532 +#, kde-format +msgctxt "@label translation author" +msgid "Author" +msgstr "Müəllif" + +#: src/propertyinfo.cpp:539 +#, kde-format +msgctxt "@label translations last update" +msgid "Last Update" +msgstr "Sonuncu Yeniləmə" + +#: src/propertyinfo.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@label date of template creation8" +msgid "Template Creation" +msgstr "Şablon Yaradılma Tarixi" + +#: src/propertyinfo.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@label the URL a file was originally downloaded from" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Buradan Yükləndi" + +#: src/propertyinfo.cpp:562 +#, kde-format +msgctxt "@label the subject of an email this file was attached to" +msgid "E-Mail Attachment Subject" +msgstr "E-Poçt Əlavələr Movzusu" + +#: src/propertyinfo.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "@label the sender of an email this file was attached to" +msgid "E-Mail Attachment Sender" +msgstr "E-Poçt Əlavələr Göndərən" + +#: src/propertyinfo.cpp:576 +#, kde-format +msgctxt "@label the message ID of an email this file was attached to" +msgid "E-Mail Attachment Message ID" +msgstr "E-Poçt Əlavələr Masajı İD-si" + +#: src/typeinfo.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Archive" +msgstr "Arxiv" + +#: src/typeinfo.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Səs" + +#: src/typeinfo.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Sənəd" + +#: src/typeinfo.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Şəkil" + +#: src/typeinfo.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Presentation" +msgstr "Təqdimat" + +#: src/typeinfo.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Elekrton Cədvəl" + +#: src/typeinfo.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Text" +msgstr "Mətn" + +#: src/typeinfo.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/typeinfo.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Folder" +msgstr "Qovluq" Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kglobalaccel._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kglobalaccel._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kglobalaccel._desktop_.po (revision 1566685) @@ -0,0 +1,20 @@ +# Xəyyam , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:34+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_US\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: src/runtime/kglobalaccel.desktop:10 +msgctxt "Name" +msgid "KDED Global Shortcuts Server" +msgstr "KDED Qlobal Qısayollar Xidməti" Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kglobalaccel5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kglobalaccel5_qt.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/kglobalaccel5_qt.po (revision 1566685) @@ -0,0 +1,74 @@ +# Xəyyam , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"Last-Translator: Xəyyam \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:47+0400\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Language-Team: Azerbaijani\n" +"Language: en_US\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: kglobalaccel.cpp:554 +msgctxt "KGlobalAccel|" +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Qlobal Qısayollarla Ziddiyyət" + +#: kglobalaccel.cpp:555 +#, qt-format +msgctxt "KGlobalAccel|" +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\" in %3.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"'%1' Düymə birləşməsi artıq qlobal fəaliyyət üçün ayrılmışdır " +"%3 -də \"%2\".\n" +"Bu birləşməni hazırlı hərəkətə təyin etmək istəyirsiniz?" + +#: kglobalaccel.cpp:565 kglobalaccel.cpp:604 +msgctxt "KGlobalAccel|" +msgid "Reassign" +msgstr "Yeni təyinat" + +#: kglobalaccel.cpp:587 +#, qt-format +msgctxt "KGlobalAccel|" +msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" +msgstr "" +"'%1' düymə kombinasiyası %2 tətbiqi tərəfindən %3 əməli üçün təyin edilib:" + +#: kglobalaccel.cpp:592 +#, qt-format +msgctxt "KGlobalAccel|" +msgid "In context '%1' for action '%2'\n" +msgstr "'%1' konteksti %2 əməli üçün\n" + +#: kglobalaccel.cpp:595 +#, qt-format +msgctxt "KGlobalAccel|" +msgid "" +"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" +"%3" +msgstr "" +"'%1' düymə birləşməsi %2 tətbiqi tərəfindən qeydə alınıb.\n" +"%3" + +#: kglobalaccel.cpp:599 +msgctxt "KGlobalAccel|" +msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" +msgstr "Qeydə Alınan Qlobal Qısayollarla Ziddiyyət" + +#: runtime/main.cpp:50 runtime/main.cpp:52 +msgctxt "QObject|" +msgid "KDE Global Shortcuts Service" +msgstr "KDE Qlobal Qısayollar Xidməti" + +#: runtime/main.cpp:55 runtime/main.cpp:56 +msgctxt "QObject|" +msgid "Maintainer" +msgstr "Müşayətçi" Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/khtml._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/khtml._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/khtml._desktop_.po (revision 1566685) @@ -0,0 +1,50 @@ +# Xəyyam , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:55+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_US\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: src/java/kjavaappletviewer.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "Embedded Java Applet Viewer" +msgstr "Daxili Java Applet İzləyicisi" + +#: src/khtmladaptorpart.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "KHTML Extension Adaptor" +msgstr "KHTML Genişləndirici Uzlaşdırıcısı" + +#: src/khtml.desktop:3 +msgctxt "Comment" +msgid "Embeddable HTML viewing component" +msgstr "HTML -ə baxış komponentləri" + +#: src/khtml.desktop:101 +msgctxt "Name" +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: src/khtmlimage.desktop:3 +msgctxt "Comment" +msgid "Embeddable Image Viewing Component" +msgstr "Şəkilə Baxış Komponentləri" + +#: src/khtmlimage.desktop:99 +msgctxt "Name" +msgid "Embeddable Image Viewer" +msgstr "Şəkilə Baxış" + +#: src/kmultipart/kmultipart.desktop:4 +msgctxt "Name" +msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" +msgstr "Əlavələrə Baxış" Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/khtml5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/khtml5.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/khtml5.po (revision 1566685) @@ -0,0 +1,1835 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the khtml package. +# +# Xəyyam , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-23 02:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-15 00:21+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani\n" +"Language: en_US\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Xəyyam" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xxmn77@gmail.com" + +#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Call Stack" +msgstr "Zəng Yığımı" + +#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Call" +msgstr "Zəng Et" + +#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Line" +msgstr "Sətir" + +#: ecma/debugger/consoledock.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Console" +msgstr "Konsol" + +#: ecma/debugger/consoledock.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Enter" +msgstr "Daxil Et" + +#: ecma/debugger/debugdocument.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to find the Kate editor component;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Kate mətn redaktoru tapılmadı;\n" +"Zəhmət olmasa KDE-quraşdırıcınızı yoxlayn." + +#: ecma/debugger/debugdocument.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Breakpoint" +msgstr "Dayanma Nöqtəsi" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:101 +#, kde-format +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Java Skript Xəta Qeydiyyatçı" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:178 +#, kde-format +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Növbəti Mərhələdə Dayandırmaq" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Break at Next" +msgstr "Sonrakında Dayandır" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Continue" +msgstr "Davam Et" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Step Over" +msgstr "Addımı Bitir" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Step Into" +msgstr "Bir Addım Daxilə" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Step Out" +msgstr "Bir Addım Bayıra" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Reindent Sources" +msgstr "Mənbələri Düzləndirin" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Report Exceptions" +msgstr "Səhvləri Bildir" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgid "&Debug" +msgstr "Xəta &Qeydiyyatı" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:230 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Ayarlar" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Close source" +msgstr "Mənbə kodunu bağla" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Ready" +msgstr "Hazırdı" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:587 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Bu səhifədə əmrləri yerinə yetirən zaman xəta baş verdi.\n" +"\n" +"%1 sətir %2:\n" +"%3" + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:780 +#, kde-format +msgid "" +"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " +"a source file." +msgstr "" +"İfadənin harada qiymətləndiriləcəyi bilinmir. Verilən əmrləri dayandırın və" +" ya " +"mənbə faylını açın." + +#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:814 +#, kde-format +msgid "Evaluation threw an exception %1" +msgstr "Qiymətləndirmədə %1 istisnası" + +#: ecma/debugger/errordlg.cpp:35 +#, kde-format +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript Xətası" + +#: ecma/debugger/errordlg.cpp:49 +#, kde-format +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Bu mesajı bir daha göstərmə" + +#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Local Variables" +msgstr "Yerli Dəyişikliklər" + +#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Reference" +msgstr "İstinad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers) +#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52 +#: htmlpageinfo.ui:219 java/kjavaappletviewer.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "Dəyər" + +#: ecma/debugger/scriptsdock.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "Skriptlər Yükləndi" + +#: ecma/kjs_binding.cpp:196 +#, kde-format +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to stop the script?" +msgstr "" +"Skript bu sıhifədə KHTML-in donmasına səbəb oldu. əgər skriptin işi davam " +"edərsə bu digər tətbiqlərin ləng işləməsinə gətirib çıxarar.\n" +"Siz bu skripti dayandırmaq istəyirsinizmi?" + +#: ecma/kjs_binding.cpp:196 +#, kde-format +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ecma/kjs_binding.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&Stop Script" +msgstr "&Skripti Dayandır" + +#: ecma/kjs_binding.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "%2 sətrində %1 xətasının təhlili" + +#: ecma/kjs_html.cpp:2233 ecma/kjs_window.cpp:1946 +#, kde-format +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Təsdiq etmə: JavaScript Pəncərəsi" + +#: ecma/kjs_html.cpp:2235 +#, kde-format +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Bu sayt forma göndərərək JavaScript vasitısi ilə brauzerdə yeni bir pəncərə " +"açmaq istəyir.\n" +"Buna icazə verirsiniz?" + +#: ecma/kjs_html.cpp:2238 +#, kde-format +msgid "" +"This site is submitting a form which will open

%1

in a new " +"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " +"submitted?
" +msgstr "" +"Bu sayt forma göndərərk JavaScript vasitəsi ilə brauzerdə

%1

" +"yeni pəncərənin açılmasına cəhd edir.
Siz buna icazə versinizmi?
" + +#: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954 +#, kde-format +msgid "Allow" +msgstr "İcazə Vermək" + +#: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1954 +#, kde-format +msgid "Do Not Allow" +msgstr "İcazə Vermə" + +#: ecma/kjs_window.cpp:1949 +#, kde-format +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Bu sayt JavaScript vasitəsi ilə yeni brauzer pəncərəsi açmağı tələb edir \n" +"Siz bunu qəbul edirsinizmi?" + +#: ecma/kjs_window.cpp:1952 +#, kde-format +msgid "" +"This site is requesting to open

%1

in a new browser window via " +"JavaScript.
Do you want to allow this?
" +msgstr "" +"Bu sayt JavaScript vasitəsi ilə

%1

brauzerin yeni pəncərəsində " +"aşmağı tələb edir.
Siz bunu qəbul etmək istəyirsiniz?
" + +#: ecma/kjs_window.cpp:2285 +#, kde-format +msgid "Close window?" +msgstr "Pəncərə Bağlansınmı?" + +#: ecma/kjs_window.cpp:2285 +#, kde-format +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Təsdiq Tələbi" + +#: ecma/kjs_window.cpp:3235 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Əlfəcin sizin kolleksiyanızdakı \"%1\" ünvanına əlavə edilsinmi?" + +#: ecma/kjs_window.cpp:3238 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Əlfəcin sizin kolleksiyanızdakı \"%1\" ünvanına \"%2\" başlığı ilə əlavə" +" edilsinmi?" + +#: ecma/kjs_window.cpp:3247 +#, kde-format +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript Əlfəcin Əlavə Etməyə Cəhd Edir" + +#: ecma/kjs_window.cpp:3251 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Daxil Et" + +#: ecma/kjs_window.cpp:3251 +#, kde-format +msgid "Disallow" +msgstr "İcazə Vermə" + +#: html/html_formimpl.cpp:420 +#, kde-format +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Aşağıdakı fayllar göndərilməyəcək, çünki onlar tapılmadı.\n" +"Davam etmək istəyirsiniz?" + +#: html/html_formimpl.cpp:424 +#, kde-format +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Göndərmə Təsdiqi" + +#: html/html_formimpl.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Göndərməni Təsdiq Et" + +#: html/html_formimpl.cpp:434 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to transfer the following files from your local computer to " +"the Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Aşağıdakı faylları bu komputerdən İnternetə göndərməkdəsinin " +"Davam etmək istəyirsiniz?" + +#: html/html_formimpl.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Gondərmənin Təsdiqi" + +#: html/html_formimpl.cpp:438 +#, kde-format +msgid "&Send File" +msgid_plural "&Send Files" +msgstr[0] "&Fayl Göndər" +msgstr[1] "&Fayllar Göndər" + +#: html/html_formimpl.cpp:1687 html/html_formimpl.cpp:1908 +#: khtml_part.cpp:4963 khtmlview.cpp:2845 khtmlview.cpp:2889 +#, kde-format +msgid "Submit" +msgstr "Gondər" + +#: html/html_formimpl.cpp:1900 khtmlview.cpp:2860 khtmlview.cpp:2895 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: html/html_formimpl.cpp:2824 +#, kde-format +msgid "Key Generator" +msgstr "Açar İstehsalçı" + +#: html/html_objectimpl.cpp:632 +#, kde-format +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"'%1' üçün plaqin tapılmadı.\n" +"Bunu %2 ünvanından yükləmək istəyirsinizmi?" + +#: html/html_objectimpl.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Plaqin Tapılmadı" + +#: html/html_objectimpl.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Yüklə" + +#: html/html_objectimpl.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Do Not Download" +msgstr "Yükləmə" + +#: html/htmlparser.cpp:1980 +#, kde-format +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Bu axtarış imkanı olan indeksdir. Axtarış üçün açar sözu daxil et: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: html/keygenwizard.ui:35 +#, kde-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Siz göstərdiniz ki, təhlükəsizlik sertifikatı əldə etmək və ya almaq" +" istəyirsiniz. " +"Bu ustad sizə sertifikat sifariş verməkdə yardım edəcək. Siz istədiyiniz" +" zaman " +"bu işi ləğv edə bilərsiniz." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: html/keygenwizard2.ui:35 +#, kde-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Sertifikat tələbi üçün etibarlı parol tələb olunur. Etibarlılıq üçün yaxşı" +" qorunan " +"mürəkkəb paroldan istifadə edin. belə ki, bu sizin gizli açarınızı şifrələmək" +" üçün " +" istifadə olunacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: html/keygenwizard2.ui:48 +#, kde-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Parolu Təkrarla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: html/keygenwizard2.ui:58 +#, kde-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Parol Seç" + +#: html/ksslkeygen.cpp:82 +#, kde-format +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE Sertifikat Tələbi" + +#: html/ksslkeygen.cpp:89 +#, kde-format +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE Sertifikat Tələbi - Parol" + +#: html/ksslkeygen.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Bu ölçülü açar dəstəklənmir" + +#: html/ksslkeygen.cpp:126 +#, kde-format +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "KDE SSL Məlumatı" + +#: html/ksslkeygen.cpp:132 khtml_part.cpp:5018 +#, kde-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: html/ksslkeygen.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Açarlar İstehsal Olunana Qədər Gözləyin" + +#: html/ksslkeygen.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Parolu cüzdan faylında saxlamaq istəyirsinizmi?" + +#: html/ksslkeygen.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Store" +msgstr "Saxlamaq" + +#: html/ksslkeygen.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Do Not Store" +msgstr "Saxlamamaq" + +#: html/ksslkeygen.cpp:257 +#, kde-format +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Yüksək Dərəcəli)" + +#: html/ksslkeygen.cpp:258 +#, kde-format +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Orta Dərəcəli)" + +#: html/ksslkeygen.cpp:259 +#, kde-format +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Zəif Dərəcəli)" + +#: html/ksslkeygen.cpp:260 +#, kde-format +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Zəif Dərəcəli)" + +#: html/ksslkeygen.cpp:262 +#, kde-format +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL dəstəklənmir" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg) +#: htmlpageinfo.ui:22 +#, kde-format +msgid "Document Information" +msgstr "Sənəd Haqqında Məlumat" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: htmlpageinfo.ui:34 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Document information" +msgid "General" +msgstr "Əsas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: htmlpageinfo.ui:60 +#, kde-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: htmlpageinfo.ui:112 +#, kde-format +msgid "Title:" +msgstr "Başlıq:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel) +#: htmlpageinfo.ui:128 +#, kde-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Son dəyişdirilən:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel) +#: htmlpageinfo.ui:144 +#, kde-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Sənəd kodlanması" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel) +#: htmlpageinfo.ui:167 +#, kde-format +msgid "Rendering mode:" +msgstr "HTML göstərmə rejimi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: htmlpageinfo.ui:186 +#, kde-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP başlıqları" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers) +#: htmlpageinfo.ui:214 +#, kde-format +msgid "Property" +msgstr "Parametr" + +#: java/kjavaapplet.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "%1 Appleti hazırlanır" + +#: java/kjavaapplet.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "%1 Appleti başladılır" + +#: java/kjavaapplet.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Aplet %1 Başladıldı" + +#: java/kjavaapplet.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Applet %1 dayandırıldı" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Loading Applet" +msgstr "Applet Yüklənir" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Xəta: Java proqramı tapılmadı" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:674 +#, kde-format +msgid "Signed by (validation: %1)" +msgstr "İmzalayan (Etibarlılıq: %1)" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:676 +#, kde-format +msgid "Certificate (validation: %1)" +msgstr "Sertifikat (etibarlılıq %1)" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:812 khtml_part.cpp:7048 +#, kde-format +msgid "Security Alert" +msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlığı" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:817 +#, kde-format +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Java appletini sertifikatla(larla) başlatmaq;" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:819 +#, kde-format +msgid "the following permission" +msgstr "bu icazələr" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:828 +#, kde-format +msgid "&No" +msgstr "&Xeyr" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:833 +#, kde-format +msgid "&Reject All" +msgstr "&Hamısını Rədd Et" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:837 +#, kde-format +msgid "&Yes" +msgstr "&Bəli" + +#: java/kjavaappletserver.cpp:841 +#, kde-format +msgid "&Grant All" +msgstr "&Hamısını Qəbul et" + +#: java/kjavaappletviewer.cpp:57 +#, kde-format +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE Java Applet Plugin" + +#: java/kjavaappletviewer.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Applet Parametrləri" + +#: java/kjavaappletviewer.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametrlər" + +#: java/kjavaappletviewer.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Class" +msgstr "Sinif" + +#: java/kjavaappletviewer.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Base URL" +msgstr "Əsas URL" + +#: java/kjavaappletviewer.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Archives" +msgstr "Arxivlər" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: khtml.rc:4 khtml_browser.rc:11 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Düzəliş Et" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: khtml_browser.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fayl" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: khtml_browser.rc:18 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Göstər" + +#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) +#: khtml_browser.rc:34 +#, kde-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML Alətlər Çubuğu" + +#: khtml_ext.cpp:413 +#, kde-format +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Mətni Kopyala" + +#: khtml_ext.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Open '%1'" +msgstr "'%1' Aç" + +#: khtml_ext.cpp:444 +#, kde-format +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "&E-Poçt Ünvanını Kopyala" + +#: khtml_ext.cpp:449 +#, kde-format +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Keçidi Belə Saxla..." + +#: khtml_ext.cpp:454 +#, kde-format +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Keçid Ünvanlarını Kopyala" + +#: khtml_ext.cpp:466 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" +msgid "Frame" +msgstr "Çərçivə" + +#: khtml_ext.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Yeni &Pəncərədə Aç" + +#: khtml_ext.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Bu &Pəncərədə Aç" + +#: khtml_ext.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Yeni &Tab-da Aç" + +#: khtml_ext.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Reload Frame" +msgstr "Çərçivəni Yenidən Yüklə" + +#: khtml_ext.cpp:493 khtml_part.cpp:447 +#, kde-format +msgid "Print Frame..." +msgstr "Çərçivəni Çap Et" + +#: khtml_ext.cpp:499 khtml_part.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Çərçivni Belə &Saxla..." + +#: khtml_ext.cpp:504 khtml_part.cpp:275 +#, kde-format +msgid "View Frame Source" +msgstr "Çərçivənin Mənbəyini Ğöstər" + +#: khtml_ext.cpp:509 +#, kde-format +msgid "View Frame Information" +msgstr "Çərçəvə Məlumatını Ğöstər" + +#: khtml_ext.cpp:519 +#, kde-format +msgid "Block IFrame..." +msgstr "İFrame-i əngəllə" + +#: khtml_ext.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Save Image As..." +msgstr "Şəkli Belə Saxla..." + +#: khtml_ext.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Send Image..." +msgstr "Şəkli Ğöndər" + +#: khtml_ext.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Copy Image" +msgstr "Şəkli Kopyala" + +#: khtml_ext.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Şəklin Yerləşmə Yerini Kopyala" + +#: khtml_ext.cpp:571 +#, kde-format +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Şəkli Ğöstər (%1)" + +#: khtml_ext.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Block Image..." +msgstr "Şəkli Əngəllə" + +#: khtml_ext.cpp:584 +#, kde-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Şəkli %1 -dən Əngəllə" + +#: khtml_ext.cpp:596 +#, kde-format +msgid "Stop Animations" +msgstr "Animasiyanı Dayandır" + +#: khtml_ext.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "'%1' %2 ilə axtar" + +#: khtml_ext.cpp:647 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "%1 -i bununla axtar" + +#: khtml_ext.cpp:693 +#, kde-format +msgid "Save Link As" +msgstr "Keçidi Belə Saxla" + +#: khtml_ext.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Save Image As" +msgstr "Şəkli Belə Saxla" + +#: khtml_ext.cpp:726 khtml_ext.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "URL-u Filtrə Əlavə Et" + +#: khtml_ext.cpp:727 khtml_ext.cpp:739 +#, kde-format +msgid "Enter the URL:" +msgstr "URL Daxil Et" + +#: khtml_ext.cpp:875 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" adı artıq başqa fayla verilib. Siz onu əvəzləmək istəyirsiniz?" + +#: khtml_ext.cpp:875 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fayl Əvəzlənsin" + +#: khtml_ext.cpp:927 +#, kde-format +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "(%1) Yükləmə Meneceri bu $PATH -da tapılmadı " + +#: khtml_ext.cpp:928 +#, kde-format +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled." +msgstr "" +"Yenidən qurmağa cəhd edin " +"\n" +"Konqueror ilə inteqrasiya söndürüləcək." + +#: khtml_ext.cpp:1007 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Susmaya Görə Şrift Ölşüsü (100%)" + +#: khtml_ext.cpp:1021 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml_global.cpp:203 +#, kde-format +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml_global.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Yerləşdirilə bilən HTML komponenti" + +#: khtml_part.cpp:268 +#, kde-format +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "&Sənədin Qaynağını göstər" + +#: khtml_part.cpp:282 +#, kde-format +msgid "View Document Information" +msgstr "Sənədin Məlumatını Göstər" + +#: khtml_part.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "&Şəkli Arxaplanda Belə Saxla..." + +#: khtml_part.cpp:311 khtml_part.cpp:4190 +#, kde-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: khtml_part.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Göstəriş Ağacını STDOUT -a Çap Et" + +#: khtml_part.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "DOM Ağacını STDOUT -a Çap Et" + +#: khtml_part.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Print frame tree to STDOUT" +msgstr "Şərçivə ağacını STDOUT -a çap et" + +#: khtml_part.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Şəklin Animasiyasını Dayandır" + +#: khtml_part.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Set &Encoding" +msgstr "&Kodlaşdırma..." + +#: khtml_part.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "E&lektron Cədvəli İstifadə Et" + +#: khtml_part.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Şrifti Böyüt" + +#: khtml_part.cpp:385 +#, kde-format +msgid "" +"Enlarge Font

Make the font in this window bigger. Click and " +"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" +msgstr "" +">Şrifti Böyük

Şrifti bu pəncərədə böyüt. Mövcud srift ölçüləri " +"olan menyunu göstərmək üçün siçanın düyməsini basıb saxlayın.
" + +#: khtml_part.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Shrink Font" +msgstr "Şrifti Kiçilt" + +#: khtml_part.cpp:392 +#, kde-format +msgid "" +"Shrink Font

Make the font in this window smaller. Click and " +"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" +msgstr "" +"Şrifti Kiçilt

Bu pəncərədə Şriftləri kiçilt. Mövcud şrift" +" ölçüləri " +"olan menyunu göstərmək üçün siçanın düyməsini basıb saxlayın.
" + +#: khtml_part.cpp:407 +#, kde-format +msgid "" +"Find text

Shows a dialog that allows you to find text on the " +"displayed page.
" +msgstr "" +"Mətni tap

Hazırkı pəncərədə axtarış üçün dialoqu göstər.
" + +#: khtml_part.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"Find next

Find the next occurrence of the text that you have " +"found using the Find Text function.
" +msgstr "" +"Sonrakını tap

Daha öncə Mətni tap funksiyası ilə" +" tapılan " +"mətni səhifədə yenidən axtarır
" + +#: khtml_part.cpp:417 +#, kde-format +msgid "" +"Find previous

Find the previous occurrence of the text that " +"you have found using the Find Text function.
" +msgstr "" +"Əvvəlkini tap

Daha öncə Mətni tap funksiyası ilə" +" tapılan mətni səhifədə yenidən axtarır.
" + +#: khtml_part.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Mətni Yazdığınız kimi Tapın" + +#: khtml_part.cpp:425 +#, kde-format +msgid "" +"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It " +"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find " +"links only\" option." +msgstr "" +"Bu qısayol hazırkı səhifədə mətn axtarışı üçün dialoqu göstərir. Bu \"Yalnız " +"Keçidləri Axtar\" funksiyasını quraraq \"Keçidləri Yazdığınız kimi Tapın\" " +"funksiyasını söndürür. " + +#: khtml_part.cpp:429 +#, kde-format +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Keçidləri Yazdığınız kimi Tapın" + +#: khtml_part.cpp:435 +#, kde-format +msgid "" +"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." +msgstr "" +"Bu qisayol axtarış çübüğunu göstərir və \"Yalnız Keçidləri Tap\" " +"seçimini qurur." + +#: khtml_part.cpp:451 +#, kde-format +msgid "" +"Print Frame

Some pages have several frames. To print only a " +"single frame, click on it and then use this function.
" +msgstr "" +"Çərçivəni Çap Et

Bəzi səhifələrin bir neçə pəncərələri var." +" Yalnız " +"tək çərçivəni çap etmək üçün onun üzərinə bas və bu funksiyanı istifadə et<" +"/qt>" + +#: khtml_part.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Yapışdır/əvəzlə rejiminə keçin" + +#: khtml_part.cpp:769 +#, kde-format +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "%1 saxta brauzer İD-si istifadə olunur." + +#: khtml_part.cpp:1273 +#, kde-format +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Bu veb səhifədə kodlaşma xətası var." + +#: khtml_part.cpp:1314 +#, kde-format +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Xətaları Gizlət" + +#: khtml_part.cpp:1315 +#, kde-format +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Xəta Bildirişlərini Söndür" + +#: khtml_part.cpp:1358 +#, kde-format +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "Xəta:%1:%2" + +#: khtml_part.cpp:1407 +#, kde-format +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "Xəta: qovşaq %1: %2" + +#: khtml_part.cpp:1529 +#, kde-format +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Şəkli Səhifədə Göstər" + +#: khtml_part.cpp:1913 +#, kde-format +msgid "Error: %1 - %2" +msgstr "Xəta: %1 - %2" + +#: khtml_part.cpp:1918 +#, kde-format +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Tələb olunan əməliyyat başa çatdırıla bilmədi" + +#: khtml_part.cpp:1924 +#, kde-format +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Texniki Səbəblər" + +#: khtml_part.cpp:1930 +#, kde-format +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Tələbin Təfərrüatları" + +#: khtml_part.cpp:1932 +#, kde-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml_part.cpp:1935 +#, kde-format +msgid "Protocol: %1" +msgstr "Protokol: %1" + +#: khtml_part.cpp:1938 +#, kde-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Tarix və Vaxt: %1" + +#: khtml_part.cpp:1940 +#, kde-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Əlavə Məlumatlar: %1" + +#: khtml_part.cpp:1942 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "İzahat:" + +#: khtml_part.cpp:1948 +#, kde-format +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Mümkün Səbəblər:" + +#: khtml_part.cpp:1955 +#, kde-format +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Mümkün Çözümlər:" + +#: khtml_part.cpp:2403 +#, kde-format +msgid "Page loaded." +msgstr "Səhifə yükləndi." + +#: khtml_part.cpp:2405 +#, kde-format +msgid "%1 Image of %2 loaded." +msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." +msgstr[0] "%2 şəkildən %1 yükləndi." +msgstr[1] "%2 şəkildən %1 yükləndi." + +#: khtml_part.cpp:2583 +#, kde-format +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Avtomatik Təyinetmə" + +#: khtml_part.cpp:3713 khtml_part.cpp:3777 khtml_part.cpp:3787 +#, kde-format +msgid " (In new window)" +msgstr " (yeni pəncərədə)" + +#: khtml_part.cpp:3741 +#, kde-format +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simvolik Keçid" + +#: khtml_part.cpp:3743 +#, kde-format +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Keçid)" + +#: khtml_part.cpp:3759 +#, kde-format +msgid "%2 (%1 byte)" +msgid_plural "%2 (%1 bytes)" +msgstr[0] "%2 (%1 bit)" +msgstr[1] "%2 (%1 bit)" + +#: khtml_part.cpp:3762 +#, kde-format +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml_part.cpp:3789 +#, kde-format +msgid " (In other frame)" +msgstr " (digər çərçivədə)" + +#: khtml_part.cpp:3795 +#, kde-format +msgid "Email to: " +msgstr "E-Poçtu bura göndər:" + +#: khtml_part.cpp:3801 +#, kde-format +msgid " - Subject: " +msgstr " - Mövzu: " + +#: khtml_part.cpp:3803 +#, kde-format +msgid " - CC: " +msgstr " - Surəti (CC): " + +#: khtml_part.cpp:3805 +#, kde-format +msgid " - BCC: " +msgstr " - Gizli Surəti (BBC): " + +#: khtml_part.cpp:3886 khtml_part.cpp:4108 khtml_part.cpp:4544 +#: khtml_run.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Save As" +msgstr "Belə Saxla" + +#: khtml_part.cpp:3891 +#, kde-format +msgid "" +"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow " +"the link?
" +msgstr "" +"Bu etibarsız səhifədə
%1.
keçidi var. Siz bu keçidi" +" açmaq " +"istəyirsiniz?
" + +#: khtml_part.cpp:3892 +#, kde-format +msgid "Follow" +msgstr "İrəli" + +#: khtml_part.cpp:3987 +#, kde-format +msgid "Frame Information" +msgstr "Çərçivə Məlumatları" + +#: khtml_part.cpp:3993 +#, kde-format +msgid " [Properties]" +msgstr " [Xüsusiyyətlər]" + +#: khtml_part.cpp:4019 +#, kde-format +msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" +msgid "Quirks" +msgstr "Uyğunluqlar" + +#: khtml_part.cpp:4022 +#, kde-format +msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" +msgid "Almost standards" +msgstr "Təqribi standartlar" + +#: khtml_part.cpp:4026 +#, kde-format +msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" +msgid "Strict" +msgstr "Dəqiq Standart" + +#: khtml_part.cpp:4095 +#, kde-format +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Arxa Fon Şəklini Belə Saxla" + +#: khtml_part.cpp:4188 +#, kde-format +msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." +msgstr "Göründüyü kimi sertifikat zənciri korlandı." + +#: khtml_part.cpp:4209 +#, kde-format +msgid "Save Frame As" +msgstr "Çərçivəni Belə Saxla" + +#: khtml_part.cpp:4253 +#, kde-format +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Çərçivədə Tap" + +#: khtml_part.cpp:4255 +#, kde-format +msgid "&Find..." +msgstr "&Tap..." + +#: khtml_part.cpp:4902 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Xəbərdarlıq: Bu etibarlı formadı, lakin sizin məlumatları şifrələnməmiş" +" formada geri göndərməyə cəhd edir. \n" +"Üçüncü tərəf bu məlumatı əldə edib baxa bilər.\n" +"Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?" + +#: khtml_part.cpp:4905 khtml_part.cpp:4915 khtml_part.cpp:4940 +#, kde-format +msgid "Network Transmission" +msgstr "Şəbəkə Üzərindən Göndərmək" + +#: khtml_part.cpp:4905 khtml_part.cpp:4916 +#, kde-format +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Şifrələnməmişi Göndər" + +#: khtml_part.cpp:4913 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " +"unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Xəbərdarlıq: Sizin məlumat şəbəkə üzərindən şifrələnməmiş " +"göndərildi.\n" +"Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?" + +#: khtml_part.cpp:4938 +#, kde-format +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Bu sayt məlumat formalarını e-poçt ilə göndərməyə cəhd edir.\n" +"Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?" + +#: khtml_part.cpp:4941 +#, kde-format +msgid "&Send Email" +msgstr "&E-Poçt Göndər" + +#: khtml_part.cpp:4962 +#, kde-format +msgid "" +"The form will be submitted to
%1
on your local " +"filesystem.
Do you want to submit the form?
" +msgstr "" +"Bu forma sizin yerli fayl sistemində
%1
kimi " +"təqdim olunacaq.
Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?
" + +#: khtml_part.cpp:5018 +#, kde-format +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form " +"submission. The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Bu saytbir faylı sizin komputerdən təqdim olunan formada göndərməyə " +"cəhd edir. Sizin təhlükəsizliyiniz üçün əlavə olunan fayl silindi." + +#: khtml_part.cpp:6112 +#, kde-format +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml_part.cpp:7040 +#, kde-format +msgid "Security Warning" +msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlığı" + +#: khtml_part.cpp:7047 +#, kde-format +msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" +msgstr "" +"Etibarsız hesab olunan
%1
səhifəsinə giriş " +"əngəlləndi.
" + +#: khtml_part.cpp:7418 +#, kde-format +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"%1 cüzdanı açıqır və verilmiş məlumat formalarını və parolları saxlamaq " +" üçün istifadə olunur." + +#: khtml_part.cpp:7477 +#, kde-format +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Cüzdanı Bağla" + +#: khtml_part.cpp:7480 +#, kde-format +msgid "&Allow storing passwords for this site" +msgstr "&Bu sayt üçün güclü parol təyin edin" + +#: khtml_part.cpp:7485 +#, kde-format +msgid "Remove password for form %1" +msgstr "%1 forması üçün parolu silin" + +#: khtml_part.cpp:7600 +#, kde-format +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &Debugger" + +#: khtml_part.cpp:7633 +#, kde-format +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "Bu səhifə JavaScript tərəfindən yeni pəncərə açmağa cəhd edir." + +#: khtml_part.cpp:7639 +#, kde-format +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Açılan pəncərə bloklandı" + +#: khtml_part.cpp:7639 +#, kde-format +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Bu səhfə popup pəncərə açmağa cəhd etdi, lakin əngəlləndi.\n" +"Siz statusbarda-da bu ikona tıklayaraq pəncərəniaçıb \n" +"açmamağı idarə edə bilərsiniz." + +#: khtml_part.cpp:7653 +#, kde-format +msgid "&Show Blocked Popup Window" +msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" +msgstr[0] "&Əngəllənmiş Popup Pəncərəni Göstər" +msgstr[1] "&%1 Əndəllənmiş Popup Pəncərəni Göstər" + +#: khtml_part.cpp:7655 +#, kde-format +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Əngəllənmiş Passiv Popup Pəncərəsini &Bildirişləri Göstər" + +#: khtml_part.cpp:7657 +#, kde-format +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Yeni JavaScript Pəncərəsi Üçün Qaydaları Tənzimlə..." + +#: khtml_printsettings.cpp:30 +#, kde-format +msgid "" +"

'Print images'

If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.

If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.

" +msgstr "" +"

'Şəkli Çap Et'

Əgər bura işarələnibsə " +"HTML səhifəsindəki şəkillər mətnlə birgə çap olunacaq.Lakin bu halda " +"vərəq və mürəkkəb sərfiyyatı şıx olacaq.

Əgər işarələnməyibsə " +"HTML səıhifəsindəki şəkillər istisna olmaqla yalnız mətn çap ediləcək. " +"Bu halda vərəq və mürəkkəb sərfiyyatı az olacaq.

" + +#: khtml_printsettings.cpp:42 +#, kde-format +msgid "" +"

'Print header'

If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.

If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.

" +msgstr "" +"

'Başlığı çap et'

Əgər bura işarələnibsə HTML " +"formatlı çap sənədindəki hər səhifənin başlığı, hazırkı tarix, bu səhifənin" +" URL " +"ünvanı və səhifənin nömrəsindən, ibarət olacaq.

Əgər işarələnməyibsə " +"HTML formatlı çap sənədində belə bir başlıq olmayacaq.

" + +#: khtml_printsettings.cpp:55 +#, kde-format +msgid "" +"

'Printerfriendly mode'

If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.

If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"more slowly and will probably use more toner or ink.

" +msgstr "" +"

'Sərfəli Çap Rejimi'

Əgər bu işarələnibsə " +"HTML formatındakı çap sənədi yalnız ağ-qara olacaq və bütün arxa fon " +"rəngləri ağ rəng kimi çap ediləcək. Bu halda çap tez, vərəq və mürəkkəb " +"sərfiyyatı isə az olacaq.

Əks halda bura işarələnməyibsə rəngli " +"printerdə şap etdiyiniz halda bütün rənglər göründüyü kimi çap olunacaq. " +"Əgər ağ-qara printerdən istifadə edirsinizsə bütün səhifə qara fonda çap " +" olunacaq.

" + +#: khtml_printsettings.cpp:70 +#, kde-format +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML ayarları" + +#: khtml_printsettings.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Sərfəli Çap Rejimi (arxa fonsuz qara mətn)" + +#: khtml_printsettings.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Print images" +msgstr "Şəkilləri Çap Et" + +#: khtml_printsettings.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Print header" +msgstr "Başlığı Çap Et" + +#: khtml_settings.cpp:906 +#, kde-format +msgid "Filter error" +msgstr "Filtr xətası" + +#: khtmladaptorpart.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Inactive" +msgstr "Qeyri-Aktiv" + +#: khtmlimage.cpp:49 +#, kde-format +msgid "KHTML Image" +msgstr "KHTML şəkil" + +#: khtmlimage.cpp:195 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Piksel)" + +#: khtmlimage.cpp:197 +#, kde-format +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 Piksel" + +#: khtmlimage.cpp:202 +#, kde-format +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 Piksel)" + +#: khtmlimage.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Şəkil - %1x%2 Piksel" + +#: khtmlimage.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Done." +msgstr "Başa Çatdı" + +#: khtmlview.cpp:1900 +#, kde-format +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Giriş Açarları aktivləşdirildi" + +#: kjserrordlg.cpp:9 +#, kde-format +msgid "C&lear" +msgstr "T&əmizlə" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) +#: kjserrordlgbase.ui:15 +#, kde-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript Xətaları" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) +#: kjserrordlgbase.ui:18 +#, kde-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web " +"site as designed by its author. In other cases it is the result of a " +"programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact " +"the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error " +"in Konqueror, please file a bug report at https://bugs.kde.org/. A test " +"case which illustrates the problem will be appreciated." +msgstr "" +"Bu dialoqda Veb səhifələrindəki xətalar göstərilir.Iksər hallarda bu xətalar " +"veb səhifəsi yaradılan zaman və ya KonQueror-dakı səhvlər ucbatından baş " +"verir. Birinci halda bu xətalar barəsində veb ustalarını məlumatlandırın," +" digər " +"halda isə əgər səhv Konqueror-da baş verirsə xətalar haqqında məlumatı " +"https://bugs.kde.org/ ünvanına göndərin. Səhvlərin nədən ibarət olduğunu " +" göstərən nümunələr onları aradan qaldırmağa kömək edir." + +#: kmultipart/httpfiltergzip.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Zərərli məlumatlar daxil olur." + +#: kmultipart/kmultipart.cpp:39 +#, kde-format +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: kmultipart/kmultipart.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "multipart/mixed üçün düzülmüş kompanentlər" + +#: kmultipart/kmultipart.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Copyright 2001-2011, David Faure " +msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure " + +#: kmultipart/kmultipart.cpp:335 +#, kde-format +msgid "No handler found for %1." +msgstr "%1 üçün nizamlayıcı tapılmadı" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1123 misc/kencodingdetector.cpp:1224 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1125 misc/kencodingdetector.cpp:1194 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirill" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1127 misc/kencodingdetector.cpp:1209 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Western European" +msgstr "Qərbi Avropa" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1129 misc/kencodingdetector.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Central European" +msgstr "Mərkəzi Avropa" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1131 misc/kencodingdetector.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Greek" +msgstr "Yunan" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1133 misc/kencodingdetector.cpp:1200 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Hebrew" +msgstr "İvrit" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1135 misc/kencodingdetector.cpp:1206 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Turkish" +msgstr "Türkcə" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1137 misc/kencodingdetector.cpp:1203 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Japanese" +msgstr "Yaponca" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1139 misc/kencodingdetector.cpp:1188 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Baltic" +msgstr "Baltikyanı" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1141 misc/kencodingdetector.cpp:1185 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Arabic" +msgstr "Ərəbcə" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1212 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Ənənəvi Çincə" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Sadələşdirilmiş Çincə" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1218 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Korean" +msgstr "Koreya" + +#: misc/kencodingdetector.cpp:1221 +#, kde-format +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Thai" +msgstr "Tailand" + +#: rendering/media_controls.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Oynat" + +#: rendering/media_controls.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Fasilə" + +#: rendering/render_form.cpp:903 +#, kde-format +msgid "New Web Shortcut" +msgstr "Yeni Veb Qisayollar" + +#: rendering/render_form.cpp:924 +#, kde-format +msgid "%1 is already assigned to %2" +msgstr "%1 artıq %2 üçün təyin edilib" + +#: rendering/render_form.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Xəta" + +#: rendering/render_form.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Axtarış &Vasitəsinin Adı:" + +#: rendering/render_form.cpp:972 +#, kde-format +msgid "New search provider" +msgstr "Yeni Axtarıç Vasitəsi" + +#: rendering/render_form.cpp:977 +#, kde-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&L Qısayolları" + +#: rendering/render_form.cpp:1056 +#, kde-format +msgid "Clear &History" +msgstr "&Tarixşəni Təmizlə" + +#: rendering/render_form.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "Create Web Shortcut" +msgstr "Yeni Veb Qısayolu" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:49 +#, kde-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Bö&yük, kiçik hərfə həsas" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:51 +#, kde-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Ancaq Tam Sözlər" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:53 +#, kde-format +msgid "From c&ursor" +msgstr "K&ursordan" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:55 +#, kde-format +msgid "&Selected text" +msgstr "&Seçilmiş Mətn" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Daimi i&fadələr" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Find &links only" +msgstr "Yalnız &keçidləri Tap" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Not found" +msgstr "Tapılmadı" + +#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:239 +#, kde-format +msgid "No more matches for this search direction." +msgstr "Başqa Oxşar Axtarış Nəticələri Yoxdur." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43 +#, kde-format +msgid "F&ind:" +msgstr "T&ap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next) +#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75 +#, kde-format +msgid "&Next" +msgstr "&Növbəti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous) +#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Previous" +msgstr "&Əvvəlki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options) +#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111 +#, kde-format +msgid "Opt&ions" +msgstr "Seç&imlər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) +#: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59 ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39 +#, kde-format +msgid "Do you want to store this password?" +msgstr "Siz bu parolu saxlamaq istəyirsinizmi?" + +#: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Do you want to store this password for %1?" +msgstr "Siz %1 üçün parolu saxlamaq istəyirsinizmi?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store) +#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59 +#, kde-format +msgid "&Store" +msgstr "&Saxla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite) +#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69 +#, kde-format +msgid "Ne&ver store for this site" +msgstr "&Bu səhifə üçün heç zaman saxlama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore) +#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79 +#, kde-format +msgid "Do ¬ store this time" +msgstr "&Bu dəfə saxlama" + +#: xml/dom_docimpl.cpp:2378 +#, kde-format +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Əsas Səhifə Tərzi" + +#: xml/xml_tokenizer.cpp:347 +#, kde-format +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "bu sənəd düzgün fayl formatında deyil" + +#: xml/xml_tokenizer.cpp:352 +#, kde-format +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "kritik təhlil xətası: %2 sətirdə %1, sütun %3" + +#: xml/xml_tokenizer.cpp:567 +#, kde-format +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML təhlil xətası"